All language subtitles for Krovavaya.barynya.e13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,238 --> 00:00:04,653 [Музыка] 2 00:01:45,250 --> 00:02:14,345 [Тревожная музыка] 3 00:02:20,559 --> 00:02:22,137 [Звенит колокольчик] 4 00:02:23,534 --> 00:02:26,772 - Слушаю, барыня. Что случилось? 5 00:02:26,962 --> 00:02:28,294 - Сон дурной. 6 00:02:28,778 --> 00:02:30,902 Завтракать не буду. Гулять пойду. 7 00:02:31,225 --> 00:02:35,181 [Лай собак] 8 00:02:35,393 --> 00:02:36,496 - Пустите! 9 00:02:37,193 --> 00:02:39,641 - Барыня, чужака поймали! 10 00:02:39,665 --> 00:02:41,229 [Лай собак] 11 00:02:41,254 --> 00:02:42,572 - Кто такой? 12 00:02:43,372 --> 00:02:47,331 - Моя фамилия Тютчев. Губернский секретарь межевой канцелярии. 13 00:02:47,443 --> 00:02:49,364 А вы, стало быть, Салтыкова? 14 00:02:50,065 --> 00:02:53,032 Что ж, вам это просто так с рук не сойдет. 15 00:02:53,390 --> 00:02:56,940 Я государственный чиновник. Вы всех так встречаете? 16 00:02:57,745 --> 00:02:59,741 Не боитесь прослыть самодуршей в свете? 17 00:02:59,987 --> 00:03:02,630 - А меня не интересует моя репутация. 18 00:03:04,209 --> 00:03:06,490 Значит, это вас прислали на обмер земель? 19 00:03:09,031 --> 00:03:12,608 Ермолай, отдай господину свое платье. 20 00:03:12,821 --> 00:03:14,896 Раздевайтесь, ваше починят. 21 00:03:15,053 --> 00:03:18,453 - Вы что, хотите одеть меня гайдуком? Своим псом цепным? 22 00:03:18,622 --> 00:03:22,854 - Простите, пожалуйста, моих людей. Я их накажу за излишнее усердие. 23 00:03:22,989 --> 00:03:24,160 - Не переживайте. 24 00:03:44,750 --> 00:03:47,741 - Ермолай, и коня своего отдай. 25 00:03:48,120 --> 00:03:51,298 Я думаю, ваша работа пойдет быстрее, если вы будете верхом. 26 00:03:51,417 --> 00:03:52,905 - Я не беру взятки. 27 00:04:01,198 --> 00:04:03,489 - Тогда давайте прогуляемся. 28 00:04:03,735 --> 00:04:06,420 Меня интересует ваше мнение о моих новых землях. 29 00:04:09,454 --> 00:04:12,091 Не маячьте перед глазами, отдохните. 30 00:04:14,288 --> 00:04:16,892 - Чего уставился? Мундир снимай. 31 00:04:17,088 --> 00:04:20,698 Я, что ли, в портках пойду? Снимай мундир! 32 00:04:22,433 --> 00:04:25,091 А это Авдотье снеси. 33 00:04:25,604 --> 00:04:28,463 - Надеюсь, вы на меня не в обиде? 34 00:04:28,934 --> 00:04:32,142 Не бойтесь, я не буду писать на вас жалобу. 35 00:04:32,654 --> 00:04:36,410 На что вам такая охрана? 36 00:04:39,054 --> 00:04:40,342 - У меня много врагов. 37 00:04:41,698 --> 00:04:46,942 - Понимаю. У нас тоже было свое поместье. 500 душ, 38 00:04:47,620 --> 00:04:50,320 покуда батюшка не пустил по ветру все состояние. 39 00:04:52,574 --> 00:04:57,941 - Вот откуда такая дерзость. Стало быть, мы ровня? 40 00:04:58,297 --> 00:05:00,626 - Разве что по происхождению. 41 00:05:09,774 --> 00:05:14,262 Значит, теперь это ваши земли? Завтра начну обмер. 42 00:05:17,358 --> 00:05:18,826 - Где вы остановились? 43 00:05:19,026 --> 00:05:20,439 - На постоялом дворе. 44 00:05:20,848 --> 00:05:22,281 Там же и все моя астролябия. 45 00:05:22,305 --> 00:05:27,402 - Об этом не может быть и речи. Вам отведут лучшие покои в моем доме. 46 00:05:29,140 --> 00:05:30,193 - Благодарю. 47 00:05:30,606 --> 00:05:36,460 И все же ваша забота излишняя. Позвольте отклонить ваше предложение. 48 00:05:43,982 --> 00:05:46,943 - Господа, к вам люди из Петербурга. 49 00:05:48,777 --> 00:05:52,902 - Отошлите слугу. Разговор будет касаться государственной тайны. 50 00:05:59,758 --> 00:06:01,683 Где ваш племянник? 51 00:06:02,038 --> 00:06:03,890 Он отбыл в Москву и не вернулся. 52 00:06:04,104 --> 00:06:05,026 - Сергей? 53 00:06:05,571 --> 00:06:10,203 - А вы не знали? Где он сейчас? 54 00:06:10,227 --> 00:06:13,049 - Клянусь, мы об этом ничего не знаем. 55 00:06:13,238 --> 00:06:16,015 - Если он и был в Москве, к нам не являлся. 56 00:06:16,164 --> 00:06:18,292 - В собственном доме его тоже нет. 57 00:06:18,675 --> 00:06:23,438 Если он сбежал за границу, то тем хуже для него. 58 00:06:23,438 --> 00:06:24,443 - И для вас. 59 00:06:24,667 --> 00:06:29,638 Мы вернемся. И лучше бы он нашелся как можно быстрее. 60 00:06:35,758 --> 00:06:37,554 - Сергей был в Москве? 61 00:06:41,710 --> 00:06:44,391 - Барыня, ко сну отойти желаете? 62 00:06:45,003 --> 00:06:56,370 Я желаю выкинуть к чёрту это вдовье старьё! Сжечь! Уничтожить! 63 00:07:05,704 --> 00:07:07,241 Скажи, Авдотья, 64 00:07:11,726 --> 00:07:13,591 хороша я еще? 65 00:07:15,614 --> 00:07:19,017 - Хороши, барыня, хороши. 66 00:07:19,041 --> 00:07:23,173 - А отчего он приглашение моё не принял? 67 00:07:26,318 --> 00:07:30,194 Отчего он приглашение не принял? 68 00:07:30,729 --> 00:07:34,641 Приглашения моего не принял. 69 00:07:38,062 --> 00:07:40,017 Промашки быть не должно. 70 00:07:45,358 --> 00:07:46,958 Нельзя его отпускать, Господи! 71 00:07:50,126 --> 00:07:57,595 Спасибо тебе, Господи. Это ты послал мне его за страдания мои. 72 00:07:58,041 --> 00:08:05,112 Я знаю, Господи. Он - знак мне. 73 00:08:07,054 --> 00:08:07,730 Знак... 74 00:08:15,542 --> 00:08:16,573 Где она? 75 00:08:18,542 --> 00:08:19,791 Пусть придет. 76 00:08:21,409 --> 00:08:22,409 - Кто? 77 00:08:22,608 --> 00:08:24,263 - Знахарка, дура. 78 00:08:25,608 --> 00:08:27,430 - Слушаюсь, барыня. 79 00:08:47,343 --> 00:08:50,783 - Ну что, Настюха, чему сегодня будешь учить? 80 00:08:58,882 --> 00:09:00,393 Тихо. 81 00:09:01,838 --> 00:09:08,703 Я ведь теперь к барыне подход знаю. Я столько про нее знаю! 82 00:09:10,347 --> 00:09:15,078 Она мне теперь ни в чем не откажет. Это только вопрос времени. 83 00:09:16,758 --> 00:09:18,145 Тихо. 84 00:09:19,057 --> 00:09:23,992 - Азбуке тебя научу. Но живой ты меня не получишь. 85 00:09:27,662 --> 00:09:32,190 - Я тебя тоже кое-чему научу, кукла! Покорности! 86 00:09:32,325 --> 00:09:37,014 Я тебе слово "жена" на лбу кровью выведу! Поняла? 87 00:09:49,628 --> 00:10:11,596 [Музыка] 88 00:10:12,415 --> 00:10:15,056 - Что угодно госпоже? 89 00:10:46,382 --> 00:10:54,002 - Вот рубаха его. Приворожить сможешь? 90 00:10:55,722 --> 00:11:45,569 [Музыка] 91 00:14:01,678 --> 00:14:06,442 - Зачем ей кресты? Не иначе, как с нечестью, знается. 92 00:14:06,964 --> 00:14:09,830 Ой, барыня, чую я, плохое из этого выйдет. 93 00:14:10,097 --> 00:14:11,974 Но зачем же вы в дом? 94 00:14:13,362 --> 00:14:14,773 Как ты смеешься? - Тихо! 95 00:14:16,384 --> 00:14:19,654 - Вот, госпожа, теперь весь ваш будет. 96 00:14:24,654 --> 00:14:26,409 - Авдотья даст тебе за труды. 97 00:14:26,609 --> 00:14:31,291 - Госпожа, мне ничего не надобно. Я готова любое ваше желание исполнить. 98 00:14:31,671 --> 00:14:36,930 - Пошла вон отсюда ведьма старая. Больше от тебя ничего не нужно. 99 00:14:38,958 --> 00:14:44,958 - Как знать? Может, понужнее тебя буду. 100 00:15:06,938 --> 00:15:43,635 [Музыка] 101 00:15:43,791 --> 00:15:45,924 [Стук в дверь] 102 00:15:51,346 --> 00:15:52,796 - Кто? 103 00:15:55,310 --> 00:16:00,244 - Госпожа, там карета у ворот. Господа Салтыковы к вам. 104 00:16:07,822 --> 00:16:11,243 - Вижу, крепко вы за охрану взялись. К чему бы это? 105 00:16:11,486 --> 00:16:14,740 - Чем сильнее враг, тем сильнее оборона. 106 00:16:15,777 --> 00:16:16,999 - Он был здесь? 107 00:16:17,594 --> 00:16:18,321 - Он? 108 00:16:18,412 --> 00:16:22,062 - Сергей. Он ведь к вам приезжал? 109 00:16:23,452 --> 00:16:24,452 - Ах, 110 00:16:25,319 --> 00:16:26,795 племянника ищете? 111 00:16:27,918 --> 00:16:31,840 Так он в Петербурге давно. Чего ему тут искать? Я ведь умерла. 112 00:16:32,041 --> 00:16:36,937 - Смеетесь? Не к добру все это. Письмо бережете? 113 00:16:39,240 --> 00:16:40,195 - Какое письмо? 114 00:16:40,876 --> 00:16:42,133 Не понимаю, о чем речь. 115 00:16:42,245 --> 00:16:46,943 - О том, что вы грамотой охранной своей считаете. 116 00:16:47,455 --> 00:16:50,088 О том, что мирным называете договором, 117 00:16:50,245 --> 00:16:53,750 и о том, что может стать вашим концом. 118 00:16:54,614 --> 00:16:55,942 - Концом? 119 00:16:57,144 --> 00:17:00,515 [Смеется] 120 00:17:01,078 --> 00:17:03,893 - Так ведь все только начинается. 121 00:17:04,161 --> 00:17:09,378 А что до мирного договора, так я передумала. 122 00:17:10,926 --> 00:17:12,793 Я его нарушу. 123 00:17:13,505 --> 00:17:16,994 Кажется, я семейное состояние хранить обещалась? 124 00:17:17,528 --> 00:17:25,726 Так вот, я скоро фамилию сменю. Женщины так переменчивы! Ужас. 125 00:17:25,886 --> 00:17:27,039 - Шутки шутите? 126 00:17:28,239 --> 00:17:30,161 Она ищет его. 127 00:17:32,262 --> 00:17:34,200 К нам уже наведывались. 128 00:17:34,712 --> 00:17:36,622 Недолго и до вас добраться. 129 00:17:37,057 --> 00:17:39,230 Лучше скажите, где он? 130 00:17:43,022 --> 00:17:45,941 - У вас неприятности? Сочувствую. 131 00:17:46,741 --> 00:17:49,962 Но, увы, ничем не могу помочь. 132 00:17:50,363 --> 00:17:51,729 Проводите гостей. 133 00:17:51,753 --> 00:17:56,540 Поместье расширилось - заблудиться недолго. 134 00:18:17,774 --> 00:18:21,591 - Может она и правду говорит - не приезжал к ней Серёжа? 135 00:18:22,100 --> 00:18:23,240 Уже больно спокойна. 136 00:18:23,264 --> 00:18:24,242 - Спокойна... 137 00:18:25,886 --> 00:18:28,997 Она не в себе, ты не понял? Он приезжал. 138 00:18:29,142 --> 00:18:31,690 Обнаружил пропажу письма и примчался. 139 00:18:32,358 --> 00:18:36,066 Только вот не вернулся. 140 00:18:37,142 --> 00:18:38,342 - Так значит... 141 00:18:41,173 --> 00:18:43,097 - Значит, он уже мертв. 142 00:18:45,771 --> 00:18:54,771 [Cтук кареты] 143 00:18:58,427 --> 00:19:00,107 [Стук в дверь] 144 00:19:01,467 --> 00:19:02,826 - Да? 145 00:19:08,213 --> 00:19:11,212 - Ваше платье, барин. Госпожа велели доставить. 146 00:19:18,408 --> 00:19:20,165 - Сюда положи. 147 00:19:23,167 --> 00:19:25,317 И пирожков к чаю прислали. 148 00:19:33,198 --> 00:19:37,843 - А крест серебряный не находили? 149 00:19:38,155 --> 00:19:39,950 - Не могу знать, барин. 150 00:19:48,866 --> 00:20:26,915 [Музыка] 151 00:20:33,902 --> 00:20:35,643 - Дозвольте мы, барин. 152 00:20:36,444 --> 00:20:39,392 Барыня распорядилась помочь вам. 153 00:20:40,149 --> 00:20:41,954 - Вот это забота! 154 00:20:44,526 --> 00:20:48,165 Даже платье за одну ночь починили. 155 00:20:49,443 --> 00:20:51,977 Не дурно служить такой доброй барине? 156 00:20:52,011 --> 00:20:54,932 - Грех жаловаться, барин. 157 00:20:59,486 --> 00:21:01,004 Дозвольте несть. 158 00:21:11,240 --> 00:21:13,592 - Да, барин, насчёт платья. 159 00:21:13,992 --> 00:21:16,371 Моё вам тоже сидело, что влитое. 160 00:21:23,566 --> 00:21:26,471 - Ну, Ермолай, ловко ты уделал этого голодранца. 161 00:21:26,495 --> 00:21:29,761 - Тоже мне, барин нашёлся. Кто мы ему? Псы охранные, что ли? 162 00:21:29,872 --> 00:21:31,890 Посмотрим, кого она из него сделает. 163 00:21:39,950 --> 00:21:41,897 - Вы так и будете тут маячить? 164 00:21:42,232 --> 00:21:44,086 Барыни приказ. 165 00:21:48,974 --> 00:21:50,974 - Доброе утро, Дмитрий Федорович! 166 00:21:55,150 --> 00:21:58,394 - Доброе утро, Дарья Николаевна. Спасибо за заботу. 167 00:21:58,595 --> 00:22:03,995 Ваши люди усердно выполняют приказы. Даже чересчур. 168 00:22:04,165 --> 00:22:06,173 [Смеется] 169 00:22:06,763 --> 00:22:08,941 - Как продвигается ваша работа? 170 00:22:09,296 --> 00:22:11,007 Надеюсь, сегодня закончить обмер. 171 00:22:11,219 --> 00:22:12,492 - Как скоро. 172 00:22:13,196 --> 00:22:15,795 Вы не против, если я составлю вам компанию? 173 00:22:16,350 --> 00:22:20,306 - Это ваша земля. Зачем спрашивать разрешение? 174 00:22:35,662 --> 00:22:38,894 Ваше новое приобретение не сильно выгодно. 175 00:22:39,745 --> 00:22:41,644 Там повсюду болото. 176 00:22:42,545 --> 00:22:46,390 - Не в деньгах счастье, Дмитрий Федорович. 177 00:22:46,946 --> 00:22:50,969 От них одни беды. Уж я-то знаю. 178 00:22:52,878 --> 00:22:55,992 - А я знаю, что за беда их отсутствие. 179 00:22:56,747 --> 00:23:00,342 - Вы можете поправить свое положение удачной женитьбой. 180 00:23:00,566 --> 00:23:04,358 Мое положение такое, что ни одна добропорядочная семья 181 00:23:04,358 --> 00:23:07,766 не выдаст свою дочь за дворянина без гроша. 182 00:23:09,054 --> 00:23:13,918 А дочь торговца, что бегает за дворянством, я не возьму. 183 00:23:14,120 --> 00:23:15,094 - Отчего ж? 184 00:23:15,742 --> 00:23:19,025 Купеческая дочь могла бы стать хорошей партией. 185 00:23:19,224 --> 00:23:22,988 - Я убежден, что брак должен быть исключительно по любви. 186 00:23:23,918 --> 00:23:28,744 Я не влюблюсь в уродину, потому что я люблю гармонию во всем. 187 00:23:29,343 --> 00:23:32,756 Она должна быть другом, любовницей... 188 00:23:33,612 --> 00:23:34,693 Простите. 189 00:23:34,718 --> 00:23:36,842 - Ничего, ничего. Продолжайте. 190 00:23:36,954 --> 00:23:43,206 - Так вот, где мне найти такой идеал при жаловании в 30 рублей? 191 00:23:46,126 --> 00:23:47,343 - Как знать... 192 00:23:48,777 --> 00:23:51,143 - Ну что мы всё обо мне? 193 00:23:53,100 --> 00:23:54,201 Вы любите читать? 194 00:23:54,357 --> 00:23:58,191 - Любила раньше, когда жила в монастыре. 195 00:23:58,392 --> 00:24:02,567 - И как такая красивая и богатая женщина там оказалась? 196 00:24:05,023 --> 00:24:12,941 - При всем моем богатстве, Дмитрий Федорович, я самая обычная женщина. 197 00:24:13,253 --> 00:24:19,254 - Нет, Дарья Николаевна, вы необычная женщина. 198 00:24:27,667 --> 00:24:39,807 [Таинственная музыка] 199 00:24:43,438 --> 00:24:45,144 Сегодня мне был сон. 200 00:24:47,434 --> 00:24:48,934 И в нем были вы. 201 00:24:49,389 --> 00:24:52,148 - Как интересно. И что же? 202 00:24:53,638 --> 00:24:55,972 Я тонул в болоте. 203 00:25:02,749 --> 00:25:04,727 А вы стояли и смотрели. 204 00:25:12,369 --> 00:25:15,544 - Какой странный сон. 205 00:25:16,102 --> 00:25:19,540 - Верно, тяжело одной управляться с таким большим поместьем? 206 00:25:20,075 --> 00:25:22,341 - Вы даже не представляете, насколько. 207 00:25:22,920 --> 00:25:24,902 - Надеюсь, у вас толковый управляющий. 208 00:25:24,902 --> 00:25:27,545 - Дарья Николаевна! Сударыня! 209 00:25:27,768 --> 00:25:29,400 - Ермолай! Пойдемте. 210 00:25:29,424 --> 00:25:33,264 - Что вы сделали с моими людьми? А-а! Что?! 211 00:25:33,641 --> 00:25:36,864 - Да как вы смеете так разговаривать с благородной дамой? 212 00:25:37,078 --> 00:25:41,142 - А вы, мой человек, позволяете себе принимать участие 213 00:25:41,166 --> 00:25:45,055 в позорном злоумышлении против меня! Вам не совестно?! 214 00:25:45,198 --> 00:25:50,592 Эта земля моя! Моя! Слышите? Моя! 215 00:25:51,464 --> 00:25:52,542 - Кто это? 216 00:25:52,744 --> 00:25:53,830 - Князь Цицианов. 217 00:25:54,009 --> 00:25:59,211 Совсем выжил из ума. Вместо благодарности такие вот выходки. 218 00:26:00,558 --> 00:26:02,918 Господи, как я устала от этих войн. 219 00:26:09,614 --> 00:26:13,863 - Зато вы прибавили две тысячи квадратных саженей, 220 00:26:14,687 --> 00:26:17,164 четыре аршина и шестнадцать вершков. 221 00:26:18,166 --> 00:26:20,620 - Счастливое приобретение. 222 00:26:25,391 --> 00:26:28,898 - Ну что ж, я закончил свою работу. 223 00:26:29,144 --> 00:26:31,731 Я передам свои расчеты вашему поверенному. 224 00:26:34,258 --> 00:26:36,043 - А я вас не отпускала. 225 00:26:38,388 --> 00:26:40,899 Я не отпускаю гостей без обеда. 226 00:26:43,566 --> 00:26:49,344 - Барыню-то нашу, как подменили. Вдовье платье сняла, добра, весела. 227 00:26:49,368 --> 00:26:51,756 В церковь, слыхали, колокола заказали. 228 00:26:51,780 --> 00:26:55,486 - Ой, говорят, сам митрополит приедет церковь освещать. 229 00:26:55,486 --> 00:26:59,279 - А купола, говорят, будут золотом покрывать. Красотища будет! 230 00:26:59,303 --> 00:27:02,392 - Брехня. - Глядишь, для себя-то и строит. 231 00:27:02,886 --> 00:27:05,197 - Может, еще и на венчание поглядим? 232 00:27:05,687 --> 00:27:07,444 - Глашку-то с лаской встретила. 233 00:27:08,019 --> 00:27:12,885 Другая бы за волоса да плетьми, а эта еще полтину серебра. 234 00:27:13,063 --> 00:27:17,023 - Слава богу! Нам передышка и этим вон счастье. 235 00:27:19,841 --> 00:27:37,992 [Музыка] 236 00:27:47,790 --> 00:27:49,191 - Что-то не так? 237 00:27:50,410 --> 00:27:53,888 - Странно. Такое ощущение будто это не мое платье. 238 00:27:56,022 --> 00:28:00,254 - Так и есть. Я велела сшить вам новое, точь-в-точь, как ваше. 239 00:28:01,192 --> 00:28:02,810 - За одну ночь? - Да. 240 00:28:03,856 --> 00:28:06,822 - Что вы! Не требовалось. - Не благодарите, прошу. 241 00:28:09,742 --> 00:28:13,691 - Дарья Николаевна, а ваши люди случайно не находили мой крест? 242 00:28:14,025 --> 00:28:16,644 Видимо, я недавно его оборонил. 243 00:28:17,625 --> 00:28:19,825 - Мне ничего об этом не известно. 244 00:28:20,091 --> 00:28:22,343 Вы не волнуйтесь, мы обязательно поищем. 245 00:28:23,188 --> 00:28:26,735 А что же вы ничего не едите? Пирог очень вкусный. 246 00:28:29,998 --> 00:28:33,600 - Вы говорите, у вас сын. А он с вами не обедает? 247 00:28:51,374 --> 00:28:52,994 - Я вот что думаю, Настена... 248 00:28:54,704 --> 00:28:57,490 А чё мне следующей Троицы дожидаться? 249 00:28:57,780 --> 00:29:01,216 Пойти и спроситься благословения. 250 00:29:01,516 --> 00:29:02,936 Ч-ч-ч-ч-ч! 251 00:29:10,670 --> 00:29:14,743 Барыня-то наша, как кошка втрескалась. 252 00:29:15,967 --> 00:29:18,700 Потом с новым муженьком уедут в Москву. 253 00:29:20,878 --> 00:29:24,694 А мы тут с тобой останемся друг с дружкой. 254 00:29:24,849 --> 00:29:25,849 Угу? 255 00:29:33,397 --> 00:29:35,442 - Матушка барина к столу зовут. 256 00:29:37,265 --> 00:29:38,476 - Меня? 257 00:29:41,116 --> 00:29:42,698 - Со мной пойдешь 258 00:29:48,230 --> 00:29:49,892 - А вот и Сережа. 259 00:29:50,182 --> 00:29:54,028 Иди сюда, поздоровайся с гостем. Дмитрий Федорович. 260 00:29:56,672 --> 00:29:57,672 Подойди. 261 00:29:59,758 --> 00:30:03,782 Он у меня робкий, простите. Садись за стол. 262 00:30:10,478 --> 00:30:14,242 Вместе садитесь. Настасья, родственница. 263 00:30:14,466 --> 00:30:15,532 - Дмитрий Федорович, очень приятно. 264 00:30:15,621 --> 00:30:17,530 - Поставь два прибора. 265 00:30:40,782 --> 00:30:43,637 - Ну что, Сережа, уже грызешь гранит науки? 266 00:30:44,359 --> 00:30:47,590 - Меня учит Настя, она все знает. - Сережа... 267 00:30:55,177 --> 00:31:00,254 - Дарья Николаевна, я заметил у вас клавесин и ноты. Вы музицируете? 268 00:31:00,278 --> 00:31:05,214 - Нет, что вы! Это Настасья, мастерица. 269 00:31:05,525 --> 00:31:07,722 Настя, в самом деле, ты давно не играла. Развлеки гостя. 270 00:31:07,856 --> 00:31:10,601 - Нет, что вы, я просто так спросил. 271 00:31:15,248 --> 00:31:34,137 [Звучит клавесин] 272 00:31:41,154 --> 00:31:50,664 [Звучит клавесин] 273 00:31:51,492 --> 00:32:10,981 [Лирическая музыка] 274 00:32:13,523 --> 00:33:04,561 [Музыка] 275 00:33:04,695 --> 00:33:05,735 [Звон посуды] 276 00:33:08,046 --> 00:33:09,584 - Сережа, ты чего? Испугался? 277 00:33:10,606 --> 00:33:15,743 - Ну и все, хватит. Мне кажется, мы утомили нашего гостя. 278 00:33:15,767 --> 00:33:18,446 - Дарья Николаевна, мне, пожалуй, пора. 279 00:33:19,011 --> 00:33:21,094 Я не хочу злоупотреблять вашим гостеприимством. 280 00:33:21,229 --> 00:33:27,206 - Нет, нет. Прошу вас. Оставайтесь у нас. Я настаиваю. 281 00:33:29,358 --> 00:33:31,096 - Но только если это никого не стеснит. 282 00:33:32,564 --> 00:33:34,339 Я буду счастлив. 283 00:33:35,184 --> 00:33:36,673 - Вот и хорошо. 284 00:33:39,131 --> 00:33:41,731 Вот и хорошо. 285 00:33:47,654 --> 00:33:50,592 - Настя, смотри, что мне Дмитрий Федорович сделал. 286 00:33:51,994 --> 00:33:53,487 Красивый, правда? - Здорово. 287 00:33:53,677 --> 00:33:55,509 Иди сюда. 288 00:33:59,492 --> 00:34:02,214 Смотри. 289 00:34:02,349 --> 00:34:05,419 - Ах! Сережа, смотри! 290 00:34:05,994 --> 00:34:09,749 [Смех] - Смотри! Смотри! 291 00:34:11,790 --> 00:34:21,882 [Смех] - Лови! Лови! 292 00:34:23,322 --> 00:34:59,048 [Музыка] 293 00:35:06,816 --> 00:35:14,093 - Дмитрий Федорович, может выпьете со мной? 294 00:35:16,127 --> 00:35:20,016 - Нет, спасибо. Если позволите, я пойду спать. 295 00:35:20,670 --> 00:35:24,070 - Конечно. Вас проводят. 296 00:35:27,632 --> 00:35:29,144 - Дарья Николаевна! - Да? 297 00:35:31,934 --> 00:35:33,671 Я очень рад, что остался. 298 00:35:39,150 --> 00:35:42,309 - Ваше величество, Салтыков в Москве не объявлялся. 299 00:35:42,567 --> 00:35:45,878 След его теряется на последнем постоялом дворе. 300 00:35:46,230 --> 00:35:48,440 Он просто исчез. 301 00:35:48,464 --> 00:35:50,785 - Что про вдову удалось выяснить? 302 00:35:50,918 --> 00:35:53,292 - Единственная дочь покойного Иванова, 303 00:35:53,515 --> 00:35:57,249 наследница двух состояний самых богатых московских семей. 304 00:35:57,670 --> 00:35:58,993 Дарья Николаевна 305 00:36:00,736 --> 00:36:03,741 в дружбе с самим губернатором и всей московской верхушкой. 306 00:36:04,647 --> 00:36:07,030 Слывет святой затворницей. 307 00:36:08,042 --> 00:36:11,154 - Святой... Ну-ну... 308 00:36:23,392 --> 00:36:30,333 [Шум за дверью] 309 00:36:40,750 --> 00:36:42,791 - Пошевеливайтесь побыстрей! Да тихо вы! 310 00:36:43,583 --> 00:36:44,592 - Что происходит? 311 00:36:44,616 --> 00:36:46,882 - Госпожа, простите, что разбудили. Там гость ваш... 312 00:36:46,994 --> 00:36:47,994 - Что с ним? 313 00:36:48,019 --> 00:36:49,742 - Он было встал, пошел, упал замертво. 314 00:36:49,876 --> 00:36:52,016 Жар у него огнем горит. 315 00:36:53,050 --> 00:36:55,082 - Пошли вон. 316 00:37:06,567 --> 00:37:07,567 [Стонет] 317 00:37:12,944 --> 00:37:15,689 - Простите, я доставил вам неудобства. 318 00:37:15,824 --> 00:37:17,414 - Лежите спокойно. 319 00:37:19,550 --> 00:37:21,394 - Как же вы так? 320 00:37:30,296 --> 00:38:09,907 [Музыка] 321 00:38:10,546 --> 00:38:12,459 - Ты не похож на него. 322 00:38:16,431 --> 00:38:18,031 Ты лучше. 323 00:39:37,881 --> 00:39:41,472 - Ты что с ним сделала ведьма? Он умирает. 324 00:39:41,563 --> 00:39:43,072 Ты порчу на него навела? 325 00:39:43,218 --> 00:39:46,090 - Нет, госпожа, нет, я дело свое знаю. 326 00:39:46,291 --> 00:39:49,402 Клянусь, тут не может быть ошибки. Он влюблен. 327 00:39:49,590 --> 00:39:52,998 Влюблен, нет сомнения. Это любовная горячка. 328 00:39:53,225 --> 00:39:57,489 - Если он умрет, я тебя убью своими собственными руками. 329 00:39:58,135 --> 00:40:00,510 Делай, что хочешь. Спаси мне его. 330 00:40:03,713 --> 00:41:20,380 [Таинственная музыка] 331 00:41:24,462 --> 00:41:49,615 [Трагическая музыка] 332 00:41:56,654 --> 00:41:59,640 - Долго ты будешь их мучить, старьё это? Уноси, чтобы я не видела. 333 00:41:59,664 --> 00:42:01,390 Курей потом возьмёшь. 334 00:42:03,726 --> 00:42:07,881 Это что? Что происходит? Ты забыла? Из дома невелено выходить. 335 00:42:08,038 --> 00:42:09,639 - Барин яблочко попросил. 336 00:42:09,881 --> 00:42:13,890 - На кухню ступай. И впредь меня проси. Сама туда всё принесу. 337 00:42:15,492 --> 00:42:16,954 - Гость уехал? 338 00:42:22,766 --> 00:42:27,290 - Да как же! Третий день в горячке. 339 00:42:27,482 --> 00:42:28,693 - Как в горячке? 340 00:42:29,238 --> 00:42:31,690 - Совсем плох, как бы не помер. 341 00:42:34,265 --> 00:42:36,518 А чего это ты так запереживала-то? 342 00:42:37,411 --> 00:42:39,053 - Серёженька спрашивал. 343 00:42:39,543 --> 00:42:43,517 - Барыня выходит, будь покойна. Самолично ему лобик вытирает. 344 00:42:44,954 --> 00:43:03,274 [Музыка] 345 00:43:05,358 --> 00:43:08,355 - Занята госпожа. Чего надобно? 346 00:43:08,379 --> 00:43:11,078 - Тебе, что ли, докладываться буду? По делу пусти. 347 00:43:11,146 --> 00:43:14,922 - Не до твоих дел нам теперь. Пошла прочь. 348 00:43:15,878 --> 00:43:20,455 - Ах ты тварь! Ты думаешь, надолго милость барская? 349 00:43:20,712 --> 00:43:23,456 Не вышла у тебя ничего. Ох, не завидую я тебе. 350 00:43:23,480 --> 00:43:26,798 В силе моей сомневаешься. 351 00:43:26,798 --> 00:43:29,740 - Шарлатанка, все загадками говоришь. А сказать-то нечего. 352 00:43:30,030 --> 00:43:35,068 - А чего уж? Я скажу, если тебе такая охота пришла. 353 00:43:36,590 --> 00:43:40,688 Госпожа твоя невеста другому. 354 00:43:41,490 --> 00:43:43,190 - Кому другому? 355 00:43:43,214 --> 00:43:46,013 - Среди вас ей четы нет. 356 00:43:46,159 --> 00:43:52,430 - Среди кого нет? Да признайся, вон даже сам черт ошибается. 357 00:43:54,862 --> 00:43:56,862 - Не поминай без надобности. 358 00:43:59,643 --> 00:44:18,532 [Музыка] 359 00:44:27,764 --> 00:44:29,564 - На, держи. 360 00:44:35,246 --> 00:44:37,490 - Настя, что случилось? 361 00:44:38,090 --> 00:44:39,778 - Ничего не случилось. 362 00:44:40,067 --> 00:44:43,540 - Нет, Настя, что-то все-таки случилось. 363 00:44:45,208 --> 00:44:50,206 - Гость Дмитрий Федорович... Он болен. У него горячка. 364 00:44:50,297 --> 00:44:51,430 [Плачет] 365 00:44:51,526 --> 00:44:53,590 - Настенька, Настя. 366 00:44:53,614 --> 00:44:55,692 [Плачет] 367 00:44:55,938 --> 00:44:58,179 - Все хорошо, не плачь. 368 00:44:58,547 --> 00:45:02,086 Он обязательно поправится. Я тебе обещаю. 369 00:45:05,185 --> 00:45:06,585 Все будет хорошо. 370 00:45:10,502 --> 00:45:12,577 - Ты его любишь? 371 00:45:21,390 --> 00:45:22,945 Ты его любишь. 372 00:45:33,134 --> 00:45:40,758 Я придумал. Ты напишешь ему письмо, а я передам. 373 00:45:45,454 --> 00:45:47,114 Обязательно поправится. 374 00:45:50,603 --> 00:46:14,105 [Музыка] 375 00:46:15,883 --> 00:46:18,461 [Колдует] 376 00:46:18,795 --> 00:46:20,475 [Стук в дверь] 377 00:46:21,047 --> 00:46:24,144 - Госпожа, жар спал. 378 00:46:27,515 --> 00:46:29,755 - Останешься тут, покуда на ноги не встанет. 379 00:46:33,102 --> 00:46:35,102 - Как будет угодно госпоже. 380 00:46:48,889 --> 00:46:50,407 - Что это было? 381 00:46:50,546 --> 00:46:57,913 - Ч-ч-ч-ч! Молчите. Берегите силы. 382 00:46:58,440 --> 00:47:00,469 Слава Богу, болезнь отступила. 383 00:47:08,750 --> 00:47:10,595 - Я видел прекрасный сон. 384 00:47:11,509 --> 00:47:16,489 Ангел спустился с небес, чтобы вытереть мой жалкий лоб 385 00:47:19,086 --> 00:47:20,797 и вернуть меня к жизни. 386 00:47:26,702 --> 00:47:28,240 - Вы бледны. 387 00:47:29,345 --> 00:47:31,367 Вам нужно прийти в себя. 388 00:47:33,464 --> 00:47:36,300 Я вас никуда не пущу, пока не поправитесь. 389 00:47:36,958 --> 00:47:38,625 Чувствуйте себя, как дома. 390 00:47:41,198 --> 00:47:43,410 Деревенский воздух пойдет на пользу. 391 00:47:52,799 --> 00:47:53,980 - Спасибо вам. 392 00:47:54,836 --> 00:48:03,049 [Музыка] 393 00:48:04,160 --> 00:48:05,893 - Отдыхайте. 394 00:48:24,366 --> 00:48:26,603 - Слава Богу, подействовало. 395 00:48:27,371 --> 00:48:28,335 Подействовало. 396 00:48:43,892 --> 00:49:41,151 [Лирическая музыка] 38207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.