Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,626 --> 00:00:02,496
[Helen]
Brought to you by Worm Chips.
2
00:00:02,497 --> 00:00:04,170
They taste better
than they sound.
3
00:00:04,171 --> 00:00:07,089
Yes, that and some Worm Chips.
4
00:00:07,132 --> 00:00:09,216
They taste better
than they sound.
5
00:00:09,217 --> 00:00:11,502
How did we get roped into
doing Helen's errands again?
6
00:00:11,503 --> 00:00:14,221
She said it was
a big part of our grade?
7
00:00:14,264 --> 00:00:16,598
Sometimes I worry
we're too trusting.
8
00:00:16,642 --> 00:00:19,476
Maybe. Hey, Kiff,
do you remember Ed?
9
00:00:19,511 --> 00:00:21,681
The wizard who scammed
our entire school?
10
00:00:21,682 --> 00:00:23,681
[gasps]
11
00:00:23,682 --> 00:00:26,108
And who is supposed to be
banished from town?
12
00:00:26,151 --> 00:00:27,350
What is he doing here?
13
00:00:27,361 --> 00:00:30,403
He must be doing
some kind of big grocery scam.
14
00:00:30,447 --> 00:00:31,863
Not on our watch.
15
00:00:35,360 --> 00:00:37,244
[? mischievous music playing]
16
00:00:38,997 --> 00:00:41,289
-We got you, Ed! We caught you!
-[screams]
17
00:00:41,333 --> 00:00:45,252
The old greeting card scam.
And you almost got away with it.
18
00:00:45,295 --> 00:00:47,003
No, you don't understand.
19
00:00:47,038 --> 00:00:50,966
There's no scam this time,
children. I am a changed man.
20
00:00:51,009 --> 00:00:54,344
I'm in love with her.
21
00:00:54,379 --> 00:00:56,847
You know, when I say
to "bag the goods," I mean...
22
00:00:56,882 --> 00:01:00,308
I mean, how could you
not fall in love with that?
23
00:01:00,309 --> 00:01:02,219
Yikes...
24
00:01:02,220 --> 00:01:04,220
-...Ee...
-...Ola.
25
00:01:04,231 --> 00:01:07,816
I know. I can't eat.
Can't even sleep.
26
00:01:07,817 --> 00:01:09,527
I don't know
what to do with myself.
27
00:01:09,528 --> 00:01:12,228
All I want to do
is take care of her.
28
00:01:12,239 --> 00:01:13,947
[Helen] ...and so I don't pay.
29
00:01:13,991 --> 00:01:15,398
We should help him.
30
00:01:15,409 --> 00:01:17,325
Plus, if Helen got a boyfriend,
31
00:01:17,326 --> 00:01:19,579
then she'd have someone else
doing her bidding.
32
00:01:19,580 --> 00:01:24,457
Kiff, Barry. These groceries
aren't going to bag themselves.
33
00:01:24,501 --> 00:01:26,960
Ed, we are going to help you
woo Helen.
34
00:01:27,004 --> 00:01:28,411
Bless you, children.
35
00:01:28,422 --> 00:01:31,006
Love's arrow
can be hard to dodge.
36
00:01:31,049 --> 00:01:34,250
Let's save some time
with a fun montage.
37
00:01:34,261 --> 00:01:36,311
-[? cheerful music playing]
-[coughs]
38
00:01:37,014 --> 00:01:38,180
[doorbell rings]
39
00:02:15,886 --> 00:02:17,469
Free speaker. Nice.
40
00:02:21,475 --> 00:02:22,891
[thunder rumbling]
41
00:02:22,935 --> 00:02:24,434
I've got one last idea.
42
00:02:24,469 --> 00:02:27,896
It's a bit complicated,
but it just might work.
43
00:02:29,808 --> 00:02:32,275
-Now.
-[screams] Uh... Helen.
44
00:02:32,310 --> 00:02:36,947
Please hear me out.
I am in love with you.
45
00:02:36,948 --> 00:02:38,649
-Who are you?
-[Kiff winces]
46
00:02:38,650 --> 00:02:42,035
It's me, Ed. I was a teacher
at Table Town School?
47
00:02:42,079 --> 00:02:43,328
I taught Wiz Ed.
48
00:02:44,489 --> 00:02:47,624
I also do magic.
I used it for evil.
49
00:02:47,918 --> 00:02:50,752
You came to the tram station
and battled me.
50
00:02:51,004 --> 00:02:52,754
I got banished from town.
51
00:02:53,048 --> 00:02:54,214
It was humiliating.
52
00:02:54,258 --> 00:02:57,000
Uh, yeah, you stole my swag.
53
00:02:57,010 --> 00:02:58,301
Nope, that was a dolphin.
54
00:02:58,336 --> 00:03:01,337
Oh, yeah, I stole your swag!
55
00:03:01,348 --> 00:03:04,099
[laughs] What a crazy day!
56
00:03:04,142 --> 00:03:05,517
Well, anyway...
57
00:03:06,678 --> 00:03:09,688
Wait, Helen.
Ed wants to take you to dinner.
58
00:03:13,860 --> 00:03:17,020
Sorry, Talking Bush.
I don't go to dinner with duds.
59
00:03:17,030 --> 00:03:18,363
[snickers]
60
00:03:18,364 --> 00:03:20,533
-[sighs]
-[? emotional music playing]
61
00:03:20,534 --> 00:03:25,745
? I can make it rain soda
from the sky ?
62
00:03:25,789 --> 00:03:31,334
? I can conjure up
the world's most delicious pie ?
63
00:03:31,369 --> 00:03:33,920
? I have spells and potions ?
64
00:03:33,964 --> 00:03:38,800
? Crystal bowls
and cauldrons too ?
65
00:03:41,221 --> 00:03:42,345
Sorry.
66
00:03:42,681 --> 00:03:47,550
? But there's a different type
of magic from all of the above ?
67
00:03:47,561 --> 00:03:52,355
? And that magic
is called love ?
68
00:03:52,390 --> 00:03:57,819
? It's not a spell
that you can learn ?
69
00:03:57,863 --> 00:04:02,615
? It's not a candle
you can burn ?
70
00:04:02,909 --> 00:04:08,121
? It's not a potion
you can own ?
71
00:04:08,498 --> 00:04:11,407
? Because love's
a type of magic ?
72
00:04:11,418 --> 00:04:16,504
? That you can't do alone ?
73
00:04:19,593 --> 00:04:22,418
? I can turn that guy
into a frog ?
74
00:04:22,429 --> 00:04:25,013
? Give him wings of a bat
with legs of a dog ?
75
00:04:25,057 --> 00:04:27,724
? I can turn the sun black
so it's always night ?
76
00:04:27,759 --> 00:04:30,560
? Or grant this penguin
the gift of flight ?
77
00:04:30,595 --> 00:04:32,896
? Every spell that I can do ?
78
00:04:32,931 --> 00:04:36,232
? Means nothing
if I can't have you ?
79
00:04:36,267 --> 00:04:38,601
? Every spell that I can do ?
80
00:04:38,612 --> 00:04:41,571
? Means nothing
if I can't have you ?
81
00:04:41,606 --> 00:04:45,608
? It's not a spell
that you can learn ?
82
00:04:45,619 --> 00:04:50,747
? It's not a candle
you can burn ?
83
00:04:50,782 --> 00:04:56,169
? It's not a potion
you can own ?
84
00:04:56,213 --> 00:05:01,883
? Because love's a type of magic
that you can't do alone ?
85
00:05:01,927 --> 00:05:04,961
? I can turn that guy
into a frog ?
86
00:05:04,971 --> 00:05:07,597
? Give him wings of a bat
with legs of a dog ?
87
00:05:07,632 --> 00:05:10,225
? I can turn the sun black
so it's always night ?
88
00:05:10,268 --> 00:05:13,469
? Or grant this penguin
the gift of flight ?
89
00:05:13,480 --> 00:05:15,688
? Every spell that I can do ?
90
00:05:15,732 --> 00:05:18,441
? Means nothing
if I can't have you ?
91
00:05:18,476 --> 00:05:20,860
? Every spell that I can do ?
92
00:05:20,904 --> 00:05:23,696
? Means nothing
if I can't have you ?
93
00:05:23,740 --> 00:05:27,075
? It's not a spell
that you can learn ?
94
00:05:27,119 --> 00:05:29,619
? It's a different type
of magic ?
95
00:05:29,654 --> 00:05:32,622
? It's not a candle
you can burn ?
96
00:05:32,657 --> 00:05:34,582
? It's a different type
of magic ?
97
00:05:34,626 --> 00:05:38,920
? It's not a potion
you can own ?
98
00:05:38,964 --> 00:05:42,498
? Because love's
a type of magic ?
99
00:05:42,509 --> 00:05:47,846
? That you can't do alone ?
100
00:05:48,306 --> 00:05:50,557
Oh, Ed.
101
00:05:50,600 --> 00:05:53,009
[horns honking]
102
00:05:53,019 --> 00:05:56,229
I suppose I could let you
take me out to dinner.
103
00:05:56,273 --> 00:05:57,439
Girls gotta eat.
104
00:05:57,482 --> 00:05:58,606
[honking]
105
00:05:58,650 --> 00:06:01,860
[? elegant classical music
playing]
106
00:06:03,113 --> 00:06:05,947
-[Helen laughs]
-[Ed laughs] They're the worst!
107
00:06:07,525 --> 00:06:09,692
I think I'm falling for you.
108
00:06:09,703 --> 00:06:12,412
[gasps] Helen, we're in love.
109
00:06:12,455 --> 00:06:13,872
Oh-ho...
110
00:06:15,667 --> 00:06:18,626
It feels good
to be able to eat again.
111
00:06:18,627 --> 00:06:23,540
If you wanted spaghetti,
you should have ordered spaghetti.
112
00:06:23,541 --> 00:06:25,675
-Yes, but we're in love.
-[grunts]
113
00:06:25,676 --> 00:06:27,803
What does love
have to do with spaghetti?
114
00:06:27,804 --> 00:06:30,430
A couple in love
should share everything.
115
00:06:30,474 --> 00:06:32,381
[wails]
116
00:06:32,392 --> 00:06:34,309
Ed, wait! It's only spaghetti!
117
00:06:34,352 --> 00:06:36,052
It's never just spaghetti.
118
00:06:36,062 --> 00:06:38,646
I'm taking the next tram
out of Table Town!
119
00:06:38,690 --> 00:06:41,390
Never to return! [sobs]
120
00:06:41,401 --> 00:06:43,651
[sobbing]
121
00:06:43,695 --> 00:06:46,154
Helen, what did you do?
122
00:06:46,198 --> 00:06:47,248
I don't know, Kiff.
123
00:06:47,282 --> 00:06:50,733
I think I just made
the first mistake of my life.
124
00:06:50,744 --> 00:06:54,570
And now it's too late.
He's headed to the tram station.
125
00:06:54,581 --> 00:06:55,905
No, it's never too late.
126
00:06:55,906 --> 00:06:58,417
Let's run to the tram station
like they do in the movies.
127
00:06:58,418 --> 00:07:01,336
I love movies! Let's go!
128
00:07:01,379 --> 00:07:03,755
[? emotional music playing]
129
00:07:05,509 --> 00:07:07,008
-[grunts]
-[grunts]
130
00:07:07,585 --> 00:07:08,968
Sorry. Sorry.
131
00:07:12,224 --> 00:07:13,274
Sorry.
132
00:07:16,436 --> 00:07:17,602
I'm sorry.
133
00:07:19,683 --> 00:07:21,598
[? music stops]
134
00:07:21,599 --> 00:07:24,275
[crickets chirping]
135
00:07:24,694 --> 00:07:26,986
[? emotional music resumes]
136
00:07:35,288 --> 00:07:36,538
[groans]
137
00:07:40,794 --> 00:07:45,046
It's over. He's gone.
[sobs]
138
00:07:46,791 --> 00:07:47,966
I've got an idea.
139
00:07:50,428 --> 00:07:51,678
[clanks]
140
00:07:53,298 --> 00:07:55,765
You're lucky
I'm a hopeless romantic.
141
00:07:55,800 --> 00:07:57,976
-You got five minutes.
-I only need one.
142
00:08:03,141 --> 00:08:06,526
What's that? A key to your
spaghetti cabinet?
143
00:08:06,570 --> 00:08:10,905
No, it's a key to my heart...
slash apartment.
144
00:08:12,742 --> 00:08:15,484
You're giving me
the keys to your apartment?
145
00:08:15,495 --> 00:08:20,456
Yes. I'm sorry I didn't let you
take a bite of my spaghetti.
146
00:08:20,491 --> 00:08:23,918
I... really love spaghetti.
147
00:08:27,632 --> 00:08:29,674
I love spaghetti, too.
148
00:08:33,263 --> 00:08:35,671
[both laughing]
149
00:08:35,682 --> 00:08:36,732
[Ed] That's right.
150
00:08:37,058 --> 00:08:39,175
You go to my place
and wait for me.
151
00:08:39,185 --> 00:08:43,229
I'm going to get us
two orders of spaghetti.
152
00:08:43,815 --> 00:08:46,182
[slurps] Thank you, kids.
Now that I have my Ed,
153
00:08:46,192 --> 00:08:49,444
he'll be the one helping me
with my shopping from now on.
154
00:08:49,487 --> 00:08:50,945
It's all we ever wanted.
155
00:08:51,281 --> 00:08:52,739
I'm home, Eddy-bear!
156
00:08:53,491 --> 00:08:54,949
Eddy-bear?
157
00:08:56,603 --> 00:08:58,954
My creepy old junk trunk?
158
00:08:58,955 --> 00:09:01,364
Filled with all
my magical valuables?
159
00:09:01,374 --> 00:09:04,709
No!
160
00:09:05,203 --> 00:09:07,203
Wait, Ed was scamming
the whole time
161
00:09:07,204 --> 00:09:09,965
just so he could steal from
Helen's creepy old junk trunk?
162
00:09:09,966 --> 00:09:12,375
-Look, there's a note.
-"Dear Helen..."
163
00:09:12,376 --> 00:09:14,011
[Ed]
I was scamming the whole time
164
00:09:14,012 --> 00:09:16,763
just so I could steal
from your creepy old junk trunk.
165
00:09:16,806 --> 00:09:18,473
"Love, Ed."
166
00:09:18,516 --> 00:09:19,766
But what did he steal?
167
00:09:19,809 --> 00:09:23,186
[cackles]
The Shorts of Doogadu!
168
00:09:23,221 --> 00:09:26,105
The most powerful pair of shorts
in the world!
169
00:09:26,149 --> 00:09:28,557
They can hold
so many stolen goods!
170
00:09:28,568 --> 00:09:30,726
[grunts] Take that! Mine!
171
00:09:30,737 --> 00:09:33,821
[cackles] I'm such a scallywag!
172
00:09:33,865 --> 00:09:35,231
[bystanders screaming]
173
00:09:35,241 --> 00:09:36,449
A pair of shorts?
174
00:09:36,493 --> 00:09:38,451
Magical shorts.
175
00:09:38,495 --> 00:09:40,953
[sobs]
176
00:09:44,075 --> 00:09:47,543
[laughs hysterically]
177
00:09:47,578 --> 00:09:48,838
Wow, you bounce back fast.
178
00:09:48,880 --> 00:09:51,839
I knew Ed was scamming me
the whole time.
179
00:09:51,883 --> 00:09:54,967
I posted that KlipKlop
knowing that he couldn't resist
180
00:09:55,011 --> 00:09:57,720
trying to steal
the Shorts of Doogadu.
181
00:09:57,755 --> 00:10:00,139
But what he doesn't know...
182
00:10:02,560 --> 00:10:05,144
-What doesn't he know?
-Give it a second.
183
00:10:05,430 --> 00:10:08,439
...is that now
I have all of his stuff.
184
00:10:11,528 --> 00:10:13,528
You were never in love?
185
00:10:13,571 --> 00:10:15,029
Oh, I'm in love.
186
00:10:15,782 --> 00:10:17,940
[grunts, snickers]
187
00:10:17,951 --> 00:10:20,443
In love with
the contents of this wallet.
188
00:10:20,453 --> 00:10:21,703
[kisses]
189
00:10:22,113 --> 00:10:25,948
Look, I don't have five nuts.
All my money was in my shorts.
190
00:10:25,959 --> 00:10:28,042
Can you please just let me on?
191
00:10:28,086 --> 00:10:30,545
If only I had my wand,
I could fly home.
192
00:10:30,588 --> 00:10:32,922
-Where is your wand?
-In the same shorts!
193
00:10:32,923 --> 00:10:34,633
Clean the potatoes
out of your ears!
194
00:10:34,634 --> 00:10:38,177
Wait! I... love you?
195
00:10:38,221 --> 00:10:39,345
I'm married.
196
00:10:47,814 --> 00:10:50,398
[? end theme music playing]
197
00:11:12,797 --> 00:11:14,756
[? music concludes]
198
00:11:14,806 --> 00:11:19,356
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.