All language subtitles for Kiff s02e52 Love Ed.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,626 --> 00:00:02,496 [Helen] Brought to you by Worm Chips. 2 00:00:02,497 --> 00:00:04,170 They taste better than they sound. 3 00:00:04,171 --> 00:00:07,089 Yes, that and some Worm Chips. 4 00:00:07,132 --> 00:00:09,216 They taste better than they sound. 5 00:00:09,217 --> 00:00:11,502 How did we get roped into doing Helen's errands again? 6 00:00:11,503 --> 00:00:14,221 She said it was a big part of our grade? 7 00:00:14,264 --> 00:00:16,598 Sometimes I worry we're too trusting. 8 00:00:16,642 --> 00:00:19,476 Maybe. Hey, Kiff, do you remember Ed? 9 00:00:19,511 --> 00:00:21,681 The wizard who scammed our entire school? 10 00:00:21,682 --> 00:00:23,681 [gasps] 11 00:00:23,682 --> 00:00:26,108 And who is supposed to be banished from town? 12 00:00:26,151 --> 00:00:27,350 What is he doing here? 13 00:00:27,361 --> 00:00:30,403 He must be doing some kind of big grocery scam. 14 00:00:30,447 --> 00:00:31,863 Not on our watch. 15 00:00:35,360 --> 00:00:37,244 [? mischievous music playing] 16 00:00:38,997 --> 00:00:41,289 -We got you, Ed! We caught you! -[screams] 17 00:00:41,333 --> 00:00:45,252 The old greeting card scam. And you almost got away with it. 18 00:00:45,295 --> 00:00:47,003 No, you don't understand. 19 00:00:47,038 --> 00:00:50,966 There's no scam this time, children. I am a changed man. 20 00:00:51,009 --> 00:00:54,344 I'm in love with her. 21 00:00:54,379 --> 00:00:56,847 You know, when I say to "bag the goods," I mean... 22 00:00:56,882 --> 00:01:00,308 I mean, how could you not fall in love with that? 23 00:01:00,309 --> 00:01:02,219 Yikes... 24 00:01:02,220 --> 00:01:04,220 -...Ee... -...Ola. 25 00:01:04,231 --> 00:01:07,816 I know. I can't eat. Can't even sleep. 26 00:01:07,817 --> 00:01:09,527 I don't know what to do with myself. 27 00:01:09,528 --> 00:01:12,228 All I want to do is take care of her. 28 00:01:12,239 --> 00:01:13,947 [Helen] ...and so I don't pay. 29 00:01:13,991 --> 00:01:15,398 We should help him. 30 00:01:15,409 --> 00:01:17,325 Plus, if Helen got a boyfriend, 31 00:01:17,326 --> 00:01:19,579 then she'd have someone else doing her bidding. 32 00:01:19,580 --> 00:01:24,457 Kiff, Barry. These groceries aren't going to bag themselves. 33 00:01:24,501 --> 00:01:26,960 Ed, we are going to help you woo Helen. 34 00:01:27,004 --> 00:01:28,411 Bless you, children. 35 00:01:28,422 --> 00:01:31,006 Love's arrow can be hard to dodge. 36 00:01:31,049 --> 00:01:34,250 Let's save some time with a fun montage. 37 00:01:34,261 --> 00:01:36,311 -[? cheerful music playing] -[coughs] 38 00:01:37,014 --> 00:01:38,180 [doorbell rings] 39 00:02:15,886 --> 00:02:17,469 Free speaker. Nice. 40 00:02:21,475 --> 00:02:22,891 [thunder rumbling] 41 00:02:22,935 --> 00:02:24,434 I've got one last idea. 42 00:02:24,469 --> 00:02:27,896 It's a bit complicated, but it just might work. 43 00:02:29,808 --> 00:02:32,275 -Now. -[screams] Uh... Helen. 44 00:02:32,310 --> 00:02:36,947 Please hear me out. I am in love with you. 45 00:02:36,948 --> 00:02:38,649 -Who are you? -[Kiff winces] 46 00:02:38,650 --> 00:02:42,035 It's me, Ed. I was a teacher at Table Town School? 47 00:02:42,079 --> 00:02:43,328 I taught Wiz Ed. 48 00:02:44,489 --> 00:02:47,624 I also do magic. I used it for evil. 49 00:02:47,918 --> 00:02:50,752 You came to the tram station and battled me. 50 00:02:51,004 --> 00:02:52,754 I got banished from town. 51 00:02:53,048 --> 00:02:54,214 It was humiliating. 52 00:02:54,258 --> 00:02:57,000 Uh, yeah, you stole my swag. 53 00:02:57,010 --> 00:02:58,301 Nope, that was a dolphin. 54 00:02:58,336 --> 00:03:01,337 Oh, yeah, I stole your swag! 55 00:03:01,348 --> 00:03:04,099 [laughs] What a crazy day! 56 00:03:04,142 --> 00:03:05,517 Well, anyway... 57 00:03:06,678 --> 00:03:09,688 Wait, Helen. Ed wants to take you to dinner. 58 00:03:13,860 --> 00:03:17,020 Sorry, Talking Bush. I don't go to dinner with duds. 59 00:03:17,030 --> 00:03:18,363 [snickers] 60 00:03:18,364 --> 00:03:20,533 -[sighs] -[? emotional music playing] 61 00:03:20,534 --> 00:03:25,745 ? I can make it rain soda from the sky ? 62 00:03:25,789 --> 00:03:31,334 ? I can conjure up the world's most delicious pie ? 63 00:03:31,369 --> 00:03:33,920 ? I have spells and potions ? 64 00:03:33,964 --> 00:03:38,800 ? Crystal bowls and cauldrons too ? 65 00:03:41,221 --> 00:03:42,345 Sorry. 66 00:03:42,681 --> 00:03:47,550 ? But there's a different type of magic from all of the above ? 67 00:03:47,561 --> 00:03:52,355 ? And that magic is called love ? 68 00:03:52,390 --> 00:03:57,819 ? It's not a spell that you can learn ? 69 00:03:57,863 --> 00:04:02,615 ? It's not a candle you can burn ? 70 00:04:02,909 --> 00:04:08,121 ? It's not a potion you can own ? 71 00:04:08,498 --> 00:04:11,407 ? Because love's a type of magic ? 72 00:04:11,418 --> 00:04:16,504 ? That you can't do alone ? 73 00:04:19,593 --> 00:04:22,418 ? I can turn that guy into a frog ? 74 00:04:22,429 --> 00:04:25,013 ? Give him wings of a bat with legs of a dog ? 75 00:04:25,057 --> 00:04:27,724 ? I can turn the sun black so it's always night ? 76 00:04:27,759 --> 00:04:30,560 ? Or grant this penguin the gift of flight ? 77 00:04:30,595 --> 00:04:32,896 ? Every spell that I can do ? 78 00:04:32,931 --> 00:04:36,232 ? Means nothing if I can't have you ? 79 00:04:36,267 --> 00:04:38,601 ? Every spell that I can do ? 80 00:04:38,612 --> 00:04:41,571 ? Means nothing if I can't have you ? 81 00:04:41,606 --> 00:04:45,608 ? It's not a spell that you can learn ? 82 00:04:45,619 --> 00:04:50,747 ? It's not a candle you can burn ? 83 00:04:50,782 --> 00:04:56,169 ? It's not a potion you can own ? 84 00:04:56,213 --> 00:05:01,883 ? Because love's a type of magic that you can't do alone ? 85 00:05:01,927 --> 00:05:04,961 ? I can turn that guy into a frog ? 86 00:05:04,971 --> 00:05:07,597 ? Give him wings of a bat with legs of a dog ? 87 00:05:07,632 --> 00:05:10,225 ? I can turn the sun black so it's always night ? 88 00:05:10,268 --> 00:05:13,469 ? Or grant this penguin the gift of flight ? 89 00:05:13,480 --> 00:05:15,688 ? Every spell that I can do ? 90 00:05:15,732 --> 00:05:18,441 ? Means nothing if I can't have you ? 91 00:05:18,476 --> 00:05:20,860 ? Every spell that I can do ? 92 00:05:20,904 --> 00:05:23,696 ? Means nothing if I can't have you ? 93 00:05:23,740 --> 00:05:27,075 ? It's not a spell that you can learn ? 94 00:05:27,119 --> 00:05:29,619 ? It's a different type of magic ? 95 00:05:29,654 --> 00:05:32,622 ? It's not a candle you can burn ? 96 00:05:32,657 --> 00:05:34,582 ? It's a different type of magic ? 97 00:05:34,626 --> 00:05:38,920 ? It's not a potion you can own ? 98 00:05:38,964 --> 00:05:42,498 ? Because love's a type of magic ? 99 00:05:42,509 --> 00:05:47,846 ? That you can't do alone ? 100 00:05:48,306 --> 00:05:50,557 Oh, Ed. 101 00:05:50,600 --> 00:05:53,009 [horns honking] 102 00:05:53,019 --> 00:05:56,229 I suppose I could let you take me out to dinner. 103 00:05:56,273 --> 00:05:57,439 Girls gotta eat. 104 00:05:57,482 --> 00:05:58,606 [honking] 105 00:05:58,650 --> 00:06:01,860 [? elegant classical music playing] 106 00:06:03,113 --> 00:06:05,947 -[Helen laughs] -[Ed laughs] They're the worst! 107 00:06:07,525 --> 00:06:09,692 I think I'm falling for you. 108 00:06:09,703 --> 00:06:12,412 [gasps] Helen, we're in love. 109 00:06:12,455 --> 00:06:13,872 Oh-ho... 110 00:06:15,667 --> 00:06:18,626 It feels good to be able to eat again. 111 00:06:18,627 --> 00:06:23,540 If you wanted spaghetti, you should have ordered spaghetti. 112 00:06:23,541 --> 00:06:25,675 -Yes, but we're in love. -[grunts] 113 00:06:25,676 --> 00:06:27,803 What does love have to do with spaghetti? 114 00:06:27,804 --> 00:06:30,430 A couple in love should share everything. 115 00:06:30,474 --> 00:06:32,381 [wails] 116 00:06:32,392 --> 00:06:34,309 Ed, wait! It's only spaghetti! 117 00:06:34,352 --> 00:06:36,052 It's never just spaghetti. 118 00:06:36,062 --> 00:06:38,646 I'm taking the next tram out of Table Town! 119 00:06:38,690 --> 00:06:41,390 Never to return! [sobs] 120 00:06:41,401 --> 00:06:43,651 [sobbing] 121 00:06:43,695 --> 00:06:46,154 Helen, what did you do? 122 00:06:46,198 --> 00:06:47,248 I don't know, Kiff. 123 00:06:47,282 --> 00:06:50,733 I think I just made the first mistake of my life. 124 00:06:50,744 --> 00:06:54,570 And now it's too late. He's headed to the tram station. 125 00:06:54,581 --> 00:06:55,905 No, it's never too late. 126 00:06:55,906 --> 00:06:58,417 Let's run to the tram station like they do in the movies. 127 00:06:58,418 --> 00:07:01,336 I love movies! Let's go! 128 00:07:01,379 --> 00:07:03,755 [? emotional music playing] 129 00:07:05,509 --> 00:07:07,008 -[grunts] -[grunts] 130 00:07:07,585 --> 00:07:08,968 Sorry. Sorry. 131 00:07:12,224 --> 00:07:13,274 Sorry. 132 00:07:16,436 --> 00:07:17,602 I'm sorry. 133 00:07:19,683 --> 00:07:21,598 [? music stops] 134 00:07:21,599 --> 00:07:24,275 [crickets chirping] 135 00:07:24,694 --> 00:07:26,986 [? emotional music resumes] 136 00:07:35,288 --> 00:07:36,538 [groans] 137 00:07:40,794 --> 00:07:45,046 It's over. He's gone. [sobs] 138 00:07:46,791 --> 00:07:47,966 I've got an idea. 139 00:07:50,428 --> 00:07:51,678 [clanks] 140 00:07:53,298 --> 00:07:55,765 You're lucky I'm a hopeless romantic. 141 00:07:55,800 --> 00:07:57,976 -You got five minutes. -I only need one. 142 00:08:03,141 --> 00:08:06,526 What's that? A key to your spaghetti cabinet? 143 00:08:06,570 --> 00:08:10,905 No, it's a key to my heart... slash apartment. 144 00:08:12,742 --> 00:08:15,484 You're giving me the keys to your apartment? 145 00:08:15,495 --> 00:08:20,456 Yes. I'm sorry I didn't let you take a bite of my spaghetti. 146 00:08:20,491 --> 00:08:23,918 I... really love spaghetti. 147 00:08:27,632 --> 00:08:29,674 I love spaghetti, too. 148 00:08:33,263 --> 00:08:35,671 [both laughing] 149 00:08:35,682 --> 00:08:36,732 [Ed] That's right. 150 00:08:37,058 --> 00:08:39,175 You go to my place and wait for me. 151 00:08:39,185 --> 00:08:43,229 I'm going to get us two orders of spaghetti. 152 00:08:43,815 --> 00:08:46,182 [slurps] Thank you, kids. Now that I have my Ed, 153 00:08:46,192 --> 00:08:49,444 he'll be the one helping me with my shopping from now on. 154 00:08:49,487 --> 00:08:50,945 It's all we ever wanted. 155 00:08:51,281 --> 00:08:52,739 I'm home, Eddy-bear! 156 00:08:53,491 --> 00:08:54,949 Eddy-bear? 157 00:08:56,603 --> 00:08:58,954 My creepy old junk trunk? 158 00:08:58,955 --> 00:09:01,364 Filled with all my magical valuables? 159 00:09:01,374 --> 00:09:04,709 No! 160 00:09:05,203 --> 00:09:07,203 Wait, Ed was scamming the whole time 161 00:09:07,204 --> 00:09:09,965 just so he could steal from Helen's creepy old junk trunk? 162 00:09:09,966 --> 00:09:12,375 -Look, there's a note. -"Dear Helen..." 163 00:09:12,376 --> 00:09:14,011 [Ed] I was scamming the whole time 164 00:09:14,012 --> 00:09:16,763 just so I could steal from your creepy old junk trunk. 165 00:09:16,806 --> 00:09:18,473 "Love, Ed." 166 00:09:18,516 --> 00:09:19,766 But what did he steal? 167 00:09:19,809 --> 00:09:23,186 [cackles] The Shorts of Doogadu! 168 00:09:23,221 --> 00:09:26,105 The most powerful pair of shorts in the world! 169 00:09:26,149 --> 00:09:28,557 They can hold so many stolen goods! 170 00:09:28,568 --> 00:09:30,726 [grunts] Take that! Mine! 171 00:09:30,737 --> 00:09:33,821 [cackles] I'm such a scallywag! 172 00:09:33,865 --> 00:09:35,231 [bystanders screaming] 173 00:09:35,241 --> 00:09:36,449 A pair of shorts? 174 00:09:36,493 --> 00:09:38,451 Magical shorts. 175 00:09:38,495 --> 00:09:40,953 [sobs] 176 00:09:44,075 --> 00:09:47,543 [laughs hysterically] 177 00:09:47,578 --> 00:09:48,838 Wow, you bounce back fast. 178 00:09:48,880 --> 00:09:51,839 I knew Ed was scamming me the whole time. 179 00:09:51,883 --> 00:09:54,967 I posted that KlipKlop knowing that he couldn't resist 180 00:09:55,011 --> 00:09:57,720 trying to steal the Shorts of Doogadu. 181 00:09:57,755 --> 00:10:00,139 But what he doesn't know... 182 00:10:02,560 --> 00:10:05,144 -What doesn't he know? -Give it a second. 183 00:10:05,430 --> 00:10:08,439 ...is that now I have all of his stuff. 184 00:10:11,528 --> 00:10:13,528 You were never in love? 185 00:10:13,571 --> 00:10:15,029 Oh, I'm in love. 186 00:10:15,782 --> 00:10:17,940 [grunts, snickers] 187 00:10:17,951 --> 00:10:20,443 In love with the contents of this wallet. 188 00:10:20,453 --> 00:10:21,703 [kisses] 189 00:10:22,113 --> 00:10:25,948 Look, I don't have five nuts. All my money was in my shorts. 190 00:10:25,959 --> 00:10:28,042 Can you please just let me on? 191 00:10:28,086 --> 00:10:30,545 If only I had my wand, I could fly home. 192 00:10:30,588 --> 00:10:32,922 -Where is your wand? -In the same shorts! 193 00:10:32,923 --> 00:10:34,633 Clean the potatoes out of your ears! 194 00:10:34,634 --> 00:10:38,177 Wait! I... love you? 195 00:10:38,221 --> 00:10:39,345 I'm married. 196 00:10:47,814 --> 00:10:50,398 [? end theme music playing] 197 00:11:12,797 --> 00:11:14,756 [? music concludes] 198 00:11:14,806 --> 00:11:19,356 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.