All language subtitles for K-Ramp (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,625 --> 00:02:27,958 -Good morning, sir. -Good morning. 2 00:02:33,916 --> 00:02:34,958 What's up Varma sir? 3 00:02:35,583 --> 00:02:37,750 Are those supplementary papers? 4 00:02:37,916 --> 00:02:39,208 How many have taken them? 5 00:02:40,083 --> 00:02:40,916 Only one person! 6 00:02:41,875 --> 00:02:44,125 Even a whole textbook wouldn’t have these many pages! 7 00:02:44,208 --> 00:02:46,541 Just five questions, how much could he even write? 8 00:02:46,583 --> 00:02:49,000 Normally, I’d just toss it aside. 9 00:02:49,041 --> 00:02:51,166 I also became curious to see what he had written. 10 00:02:51,208 --> 00:02:54,541 Hearing you, I’m also interested. My work’s done. Can I join? 11 00:02:54,625 --> 00:02:55,500 Sure, join in. 12 00:02:59,916 --> 00:03:01,583 Salutations, sir. 13 00:03:02,666 --> 00:03:03,541 Cute boy! 14 00:03:03,666 --> 00:03:06,375 Sir, students usually start with formulas, 15 00:03:06,458 --> 00:03:08,416 but he began with pleasantries. 16 00:03:08,625 --> 00:03:11,625 This bundle may look impressive, 17 00:03:11,750 --> 00:03:14,000 but I know I won’t score even a single mark. 18 00:03:14,333 --> 00:03:16,000 Please don’t rip my bundle. 19 00:03:16,083 --> 00:03:17,250 Let me clear the exam. 20 00:03:17,625 --> 00:03:20,625 -Who is he to threaten me? -Sir, it must have been a request. 21 00:03:21,333 --> 00:03:25,166 If the notice board shows me as failed, you’ll get my suicide letter 22 00:03:25,250 --> 00:03:26,958 from this room holding you responsible. 23 00:03:27,083 --> 00:03:29,166 -Oh God! Who’s this guy? -Sir… sir… sir… 24 00:03:29,708 --> 00:03:34,000 If we keep these papers away, he will harm himself, we’ll be blamed. 25 00:03:34,416 --> 00:03:37,333 Reading is the best solution, sir. Please read them. 26 00:03:38,291 --> 00:03:40,291 Talking about myself feels like bragging. 27 00:03:40,458 --> 00:03:42,583 Since my dad has already written me off, 28 00:03:42,708 --> 00:03:44,250 whatever he says must be right. 29 00:03:46,833 --> 00:03:49,375 You gave me life, but never cared to know who I am. 30 00:03:51,833 --> 00:03:54,041 And the one I married didn’t even try. 31 00:03:56,916 --> 00:04:00,916 Whereas my son, the one who shared my blood, is nothing but trouble. 32 00:04:06,791 --> 00:04:08,125 Please sit down. 33 00:04:09,083 --> 00:04:10,041 What is this! 34 00:04:10,083 --> 00:04:12,000 You sent a message on Instagram asking me to come urgently? 35 00:04:12,125 --> 00:04:13,875 You keep performing remedies, 36 00:04:13,916 --> 00:04:17,833 but his condition is getting worse day by day. 37 00:04:18,125 --> 00:04:20,458 -What happened? -What more could I have possibly done? 38 00:04:20,833 --> 00:04:22,666 I bought him a car worth crores when asked. 39 00:04:23,833 --> 00:04:25,583 But do you know where he’s roaming now? 40 00:04:41,166 --> 00:04:45,041 People like us visit a classy bar or pub. 41 00:04:45,625 --> 00:04:47,250 But look at where he went. 42 00:04:52,291 --> 00:04:53,958 How does it matter where he drives the car? 43 00:04:54,125 --> 00:04:56,833 He wrote ‘dad’s Gift’ on the car you bought him, didn’t he? 44 00:04:57,250 --> 00:04:58,791 Nonsense! 45 00:04:59,208 --> 00:05:01,000 -He’s written our surname. -Oh, your surname! 46 00:05:02,250 --> 00:05:04,375 "Abba" means Dad, "Varam" means gift, together it's Abbavaram! 47 00:05:09,583 --> 00:05:12,291 I worked so hard to buy him branded clothes, 48 00:05:12,791 --> 00:05:14,916 look at our Abbavaram here! 49 00:05:53,791 --> 00:05:55,500 Play the song. 50 00:05:58,000 --> 00:06:03,375 ["Aayudham" movie song starts] 51 00:06:35,458 --> 00:06:39,000 -He’s becoming a petty guy, day by day. -True, man! 52 00:06:39,041 --> 00:06:44,625 ['Nandamuri Nayaka' song starts] 53 00:07:07,541 --> 00:07:09,458 Flapdoodle, bum-bee! 54 00:07:09,750 --> 00:07:11,916 Sir, what’s happened to this generation? 55 00:07:12,208 --> 00:07:14,458 His parents gave him everything 56 00:07:14,666 --> 00:07:17,125 But why are people like him throwing away their dignity? 57 00:07:17,208 --> 00:07:19,333 I don’t understand why people like him even exist. 58 00:07:19,541 --> 00:07:21,375 Did I ask anyone to give me this life, sir? 59 00:07:21,500 --> 00:07:23,333 How's he suddenly live now? 60 00:07:23,791 --> 00:07:26,583 I couldn’t answer your doubts from there, sir. 61 00:07:26,666 --> 00:07:27,916 That’s why I showed up in person. 62 00:07:28,708 --> 00:07:31,458 Someone born middle-class dreams of living rich, 63 00:07:31,666 --> 00:07:33,208 going to rich places, 64 00:07:33,291 --> 00:07:36,250 wearing rich clothes, and driving rich cars. 65 00:07:36,333 --> 00:07:39,458 Leaving all that aside, why are you wandering around like a vagabond? 66 00:07:40,541 --> 00:07:42,583 Those who have nothing still dream big. 67 00:07:42,625 --> 00:07:44,625 With everything at my disposal, I have my own wishes, sir. 68 00:07:44,750 --> 00:07:48,416 I want to walk the streets, wear a lungi, drink cheap booze, 69 00:07:48,541 --> 00:07:50,708 and dance like crazy to mass songs. 70 00:07:50,791 --> 00:07:53,083 Why not? It sounds fine from his perspective. 71 00:07:53,125 --> 00:07:55,041 But from his father's point of view, it looks painful. 72 00:07:56,166 --> 00:07:58,666 So, did you become like this recently? Or were you born this way? 73 00:07:58,708 --> 00:08:00,375 No, sir, I’ve always been like this since childhood. 74 00:08:01,625 --> 00:08:03,250 My dad loved me immensely. 75 00:08:03,416 --> 00:08:05,000 He’d serve me all kinds of dishes on the table, 76 00:08:05,083 --> 00:08:07,250 but I’d only want a pickle. 77 00:08:07,416 --> 00:08:08,583 And that’s something he didn’t like. 78 00:08:10,875 --> 00:08:11,708 It tastes good. 79 00:08:11,750 --> 00:08:13,791 Sir, my father told me to study well to have a bright future. 80 00:08:13,875 --> 00:08:15,416 What’s this? What are these marks? 81 00:08:15,625 --> 00:08:16,875 How many times must I tell you? 82 00:08:17,125 --> 00:08:19,541 If you study well, you’ll live in such big houses. 83 00:08:19,666 --> 00:08:21,916 If not, you’ll end up like me, just another worker. 84 00:08:22,250 --> 00:08:23,375 That’s when I realized, sir. 85 00:08:23,416 --> 00:08:25,750 My dad has already set my future bright. 86 00:08:25,833 --> 00:08:28,208 So what’s the point in studying hard for another one? 87 00:08:29,958 --> 00:08:33,333 Since then, whenever I do something foolish, my dad tells my mom, 88 00:08:33,625 --> 00:08:37,041 "If you were still alive, he’d never have turned out like this." 89 00:08:37,500 --> 00:08:40,041 -My dad talks to God -Oh Lord Kalabhairava! 90 00:08:40,166 --> 00:08:42,250 If his mom had been alive, he wouldn't have turned out like this. 91 00:08:45,208 --> 00:08:46,791 When even that didn’t work, 92 00:08:46,875 --> 00:08:48,791 he sought advice from a priest who trusted in God. 93 00:08:48,916 --> 00:08:50,958 He gave a really terrible idea. 94 00:08:51,000 --> 00:08:53,208 Sir, the northeast direction has become heavy for our boy. 95 00:08:53,291 --> 00:08:54,333 We should shift to a new place. 96 00:08:54,958 --> 00:08:57,375 Yes! I was wondering the same. 97 00:08:57,458 --> 00:08:58,333 I’ll send him 98 00:08:58,416 --> 00:09:01,291 -to my brother-in-law in Kerala. -Do that, sir. 99 00:09:01,416 --> 00:09:03,458 The planets’ influence on him will fade, 100 00:09:03,541 --> 00:09:04,708 and he’ll change. 101 00:09:04,791 --> 00:09:06,083 Believe me! 102 00:09:06,291 --> 00:09:08,541 -But he refuses to go, sir. -Why? 103 00:09:08,791 --> 00:09:11,625 -Why else? I need to stay back and study. -Bullshit! 104 00:09:12,208 --> 00:09:13,791 What did you even study here? 105 00:09:14,083 --> 00:09:17,250 Anyway, EAMCET’s coming up. Get a better rank and show me. 106 00:09:17,458 --> 00:09:18,916 I only managed 40% because I cheated in tenth grade, 107 00:09:18,958 --> 00:09:21,500 and you bribed the invigilators in intermediate. 108 00:09:21,583 --> 00:09:23,166 Now you're talking about EAMCET? No way! 109 00:09:23,250 --> 00:09:25,833 40 percent? That's not even half of what my son scored. 110 00:09:26,083 --> 00:09:28,125 -Your son isn't just as rich. -You keep quite. 111 00:09:28,375 --> 00:09:31,625 Hey, instead of making jokes about his marks, go mind your lunch duty! 112 00:09:32,083 --> 00:09:33,375 Okay then… 113 00:09:34,250 --> 00:09:36,958 It's Hyderabad if you pass EAMCET. Otherwise, it's Kerala. 114 00:09:38,583 --> 00:09:40,750 So, I began studying as he wished. 115 00:09:41,291 --> 00:09:42,625 I don’t know who writes these! 116 00:09:42,791 --> 00:09:45,291 They don’t even have the basic sense to make it 117 00:09:45,333 --> 00:09:47,791 easy for people like us who struggle with studies. 118 00:09:47,875 --> 00:09:50,041 Before I could grasp anything, it was all over. 119 00:09:50,291 --> 00:09:51,750 After that, I was done for. 120 00:09:51,916 --> 00:09:53,333 By the time I woke up in the morning, 121 00:09:53,583 --> 00:09:55,000 it was already time for the exam. 122 00:09:55,083 --> 00:09:57,500 You know how my Dad reacted, sir? 123 00:09:57,541 --> 00:10:00,250 If his mother were alive, he wouldn’t have ended up like this. 124 00:10:00,375 --> 00:10:03,416 Since I skipped the exam, my dad decided to send me off to Kerala. 125 00:10:03,541 --> 00:10:05,833 I said I’d go only if my friend came along. 126 00:10:05,875 --> 00:10:07,916 -His surname is Bokka and his name is… -Bokka? 127 00:10:08,000 --> 00:10:09,041 Hey, Ananya! 128 00:10:12,666 --> 00:10:16,416 Hey! I'm a guy! I'm a guy! Keep it down and drink. 129 00:10:16,583 --> 00:10:17,958 Are you guys so desperate! 130 00:10:18,208 --> 00:10:20,541 Isn't aunty home? Drink up, you-- 131 00:10:21,208 --> 00:10:22,833 Hey! Where's he, dude? 132 00:10:22,916 --> 00:10:26,958 Hey! He’ll be at least 30 minutes late, no matter what time he promises. 133 00:10:27,125 --> 00:10:30,166 Doesn’t he? Wait, I’ll call him and find out. 134 00:10:31,500 --> 00:10:33,291 -What's up, dude? -Where are you, man? 135 00:10:33,375 --> 00:10:35,166 -I'm swimming, dude. -Hey! Why, man? 136 00:10:35,208 --> 00:10:38,083 -I told you there’s a party, man. -I’m usually the one who throws the party. 137 00:10:38,125 --> 00:10:39,250 Why throw one for me? 138 00:10:39,291 --> 00:10:42,625 Oh, that? There's an unlucky friend of ours, man. 139 00:10:42,666 --> 00:10:47,083 He’s so unlucky, he skipped EAMCET exam drunk. 140 00:10:47,208 --> 00:10:50,958 Poor guy, we all have college seats and moved on, 141 00:10:51,083 --> 00:10:54,291 so we are throwing a small party since he couldn’t join us. 142 00:10:54,375 --> 00:10:56,708 Okay, dude! I'll be there. 143 00:11:03,833 --> 00:11:05,791 -Hey! Did you feel bad, dude? -It's okay, man. 144 00:11:05,916 --> 00:11:08,333 Those who passed can be that witty. Order two beers, man. 145 00:11:08,750 --> 00:11:11,833 -Hey! Come here. -Where's your phone, man? 146 00:11:14,083 --> 00:11:16,750 -Hey! It's my father's phone, dude. -Oh, okay, okay, man. Got it! 147 00:11:18,291 --> 00:11:19,583 -Hello! -Bokka, where are you? 148 00:11:19,666 --> 00:11:24,750 Dad, I came to the temple for blessings since results are out today. 149 00:11:24,875 --> 00:11:27,666 -Brother, how many beers do you want? -Hey! Shh. Tell him, guys. 150 00:11:28,250 --> 00:11:30,416 -Who's that, son? -It's…Dad… 151 00:11:30,500 --> 00:11:33,875 The priest was asking if the Teertham was enough. 152 00:11:34,041 --> 00:11:35,958 -Hoping you'd score well… -Oh! Really? 153 00:11:36,041 --> 00:11:37,500 -I came to the same temple. -What? This temple? 154 00:11:37,958 --> 00:11:40,875 Ask the priest to send me some prasadam too. 155 00:11:41,000 --> 00:11:43,208 -Where? -To next table! 156 00:11:46,000 --> 00:11:47,416 Dad! Dad! Dad! Dad! 157 00:11:47,791 --> 00:11:49,333 I made a fool of him in front of his dad, 158 00:11:49,416 --> 00:11:50,625 just so he wouldn’t join me in Kerala. 159 00:11:50,708 --> 00:11:52,958 Yet, my stubborn Dad 160 00:11:53,166 --> 00:11:54,583 made the priest sit with me and talk me out of it. 161 00:11:54,625 --> 00:11:56,291 Come, son, priest wants to talk to you. 162 00:11:56,416 --> 00:12:00,250 -How are the planets doing now, priest? -They're good, son. 163 00:12:00,625 --> 00:12:04,083 So, son, you didn't take the EAMCET exam? 164 00:12:04,208 --> 00:12:05,250 I passed out from drinking. 165 00:12:07,041 --> 00:12:09,333 Silly! How can you say that? 166 00:12:09,458 --> 00:12:11,625 What did Lord Krishna say in Gita? 167 00:12:11,708 --> 00:12:13,125 That’s why you’re here, right? You tell me. 168 00:12:13,833 --> 00:12:16,333 He told us to try without expecting the outcome. 169 00:12:16,875 --> 00:12:19,083 Why try when you already know the outcome? 170 00:12:21,125 --> 00:12:22,875 Hey, move along, sir. 171 00:12:23,708 --> 00:12:25,500 No planet can change him. 172 00:12:27,000 --> 00:12:27,875 Are you okay? 173 00:12:29,416 --> 00:12:31,208 Looks like his planet isn't doing well. 174 00:12:31,541 --> 00:12:32,916 Hey! Welcome Bokka! 175 00:12:33,875 --> 00:12:34,916 Hey, Ananya! 176 00:12:35,708 --> 00:12:36,791 What's that bandage? 177 00:12:37,375 --> 00:12:39,916 A mad dog…bit me, uncle! 178 00:12:39,958 --> 00:12:42,666 What's this, sir? My son was drinking at the bar yesterday. 179 00:12:42,708 --> 00:12:44,791 -Your son is responsible for that. -Yeah! It's me. 180 00:12:44,916 --> 00:12:49,000 Your son’s friendship cost my boy his rank and his happiness. 181 00:12:49,125 --> 00:12:51,458 Stupid friendship. I'm here to cut it off. 182 00:12:51,583 --> 00:12:53,000 -Come, son. -Hey! Bokka. 183 00:12:54,708 --> 00:12:58,166 I secured seats for both our kids by paying a donation in Kerala. 184 00:12:58,333 --> 00:13:01,708 If you agree, I shall bear the rest of the four years' expenses as well. 185 00:13:01,791 --> 00:13:03,291 -We'll send them to Cochin. -Don't agree with him, Dad. 186 00:13:03,416 --> 00:13:05,250 -This seems like a scam. -Hey! Wait, you idiot! 187 00:13:06,958 --> 00:13:08,000 Okay! 188 00:13:08,291 --> 00:13:12,250 Bloody, so long as you're paying, why do I bother? 189 00:13:12,875 --> 00:13:15,375 Send him not just to Kerala, but to California if you want. 190 00:13:15,541 --> 00:13:16,416 Get lost, you wastrel! 191 00:13:16,458 --> 00:13:19,208 Ananya's Kerala journey got confirmed because of his greedy father. 192 00:13:19,333 --> 00:13:23,541 Since he’s used to being with me, I had to go to Kerala anyway. 193 00:13:23,666 --> 00:13:25,750 Well, for a drink, what’s a state’s border? 194 00:13:25,833 --> 00:13:26,958 We went ahead anyway. 195 00:13:27,083 --> 00:13:29,041 Say Kerala, the first thing that comes to mind is 196 00:13:29,083 --> 00:13:31,500 "Aromale!" 197 00:13:49,375 --> 00:13:51,666 -Hey! Nephew… -Hey, Uncle! 198 00:13:54,375 --> 00:13:55,791 -This is your stay, son. -Super! 199 00:13:55,833 --> 00:13:57,791 -Where's the bar, uncle? -Upstairs, beside the bedroom. 200 00:14:04,458 --> 00:14:07,333 -Why don't you stay with us, son? -They're bachelors, dear! 201 00:14:07,458 --> 00:14:09,916 -They will need some privacy. -You… 202 00:14:10,291 --> 00:14:13,291 -You come! -Have drinks or whatever you want… 203 00:14:13,333 --> 00:14:14,291 but stay happy! 204 00:14:14,500 --> 00:14:15,583 -You're just super, uncle! -Cheers! 205 00:14:24,541 --> 00:14:26,291 Why are praying to yourself, dude? 206 00:14:26,333 --> 00:14:27,958 -What's your stamina, dude? -Half! 207 00:14:28,583 --> 00:14:30,916 It keeps me strong even after a full drink. 208 00:14:31,000 --> 00:14:33,208 The body is a temple, may it find bliss. 209 00:14:37,916 --> 00:14:38,916 What is this, dude? 210 00:14:39,041 --> 00:14:40,333 Is this a college or a resort? 211 00:14:40,541 --> 00:14:42,166 Dude, they’ve placed it perfectly right between the hills. 212 00:14:42,250 --> 00:14:44,500 Why else would your dad pay donation for no reason, man? 213 00:14:44,791 --> 00:14:46,666 -Hi! Jameen! -You are? 214 00:14:46,791 --> 00:14:48,541 -Hyderabad… phone…? -Hey! Hyderabad… 215 00:14:48,625 --> 00:14:50,250 -Yeah! That's me. -Come! 216 00:14:50,375 --> 00:14:54,291 Meet Jameen, dude. He's a friend of a friend and a fellow drinker. 217 00:14:57,541 --> 00:14:59,750 We’re the only ones who can lift Malayalam cinema in the South, man. 218 00:15:00,208 --> 00:15:02,083 [in Malayalam] Come here! Are you a junior? 219 00:15:02,875 --> 00:15:04,083 -Are you ragging me? -Yeah! 220 00:15:04,291 --> 00:15:06,833 If I had studied well, I’d be a lecturer to you at my age. 221 00:15:15,458 --> 00:15:17,291 Sorry aunty! Sorry! Sorry! Sorry! 222 00:15:17,541 --> 00:15:18,833 What's this, uncle? 223 00:15:20,375 --> 00:15:21,500 I'll tell you later. 224 00:15:24,791 --> 00:15:27,750 Hey! No matter the situation in life, 225 00:15:27,833 --> 00:15:30,791 we’ll never quit drinking for life, guys. 226 00:15:31,291 --> 00:15:32,166 As you say, dude! 227 00:15:51,333 --> 00:15:53,958 Why is he saluting like a military soldier, dude? 228 00:15:54,000 --> 00:15:55,875 He drank the military stuff, after all. 229 00:16:00,666 --> 00:16:02,083 Why are you looking dull, dude? 230 00:16:02,166 --> 00:16:04,625 -Some local brawl, it seems, dude. -Brawl, you say? 231 00:16:04,833 --> 00:16:07,541 -What happened, man? -Leave it, dude. They're some cheap folks. 232 00:16:07,625 --> 00:16:11,208 Hey! Who’s cheaper than us once we’re drunk? 233 00:16:11,416 --> 00:16:14,666 -Didn't you tell him? -It's not a doctorate to tell everyone. 234 00:16:14,875 --> 00:16:15,875 It's destitution. 235 00:16:16,166 --> 00:16:19,125 Ignore him. In Kerala, you buy us drinks anytime. 236 00:16:19,208 --> 00:16:20,500 Can’t we fight for your sake? Come on, let’s go. 237 00:16:20,625 --> 00:16:23,666 Hey! Can’t you act rich for once in life? 238 00:16:25,250 --> 00:16:26,916 Go tell whoever you want. 239 00:16:36,958 --> 00:16:39,666 Hey, Jameen! The bar is terrific. 240 00:16:42,208 --> 00:16:45,583 All’s good, but this coconut oil feels a bit odd, Jameen. 241 00:16:45,958 --> 00:16:47,916 Hey, Pandey! You go and check if they're still there. 242 00:16:47,958 --> 00:16:49,666 -I'll go use the restroom. -Okay, dude. 243 00:16:49,833 --> 00:16:51,375 Someday we’ll surely die from all this drinking. 244 00:16:51,416 --> 00:16:53,375 -Let's see if they're upstairs. -Hey! Come quickly, man. 245 00:16:57,166 --> 00:16:59,000 Can't he sit down and drink, dude? 246 00:16:59,750 --> 00:17:01,250 -Why, dude? -Get lost, man. 247 00:17:01,791 --> 00:17:03,875 I promised my Dad that I won't do sitting. 248 00:17:05,708 --> 00:17:08,416 Hey, Kumar! That gang is upstairs. 249 00:17:09,458 --> 00:17:12,083 -They rounded up Ananya, dude. -Bloody hell! 250 00:17:12,416 --> 00:17:13,833 My first fight in Kerala, dude. 251 00:17:14,000 --> 00:17:16,291 I’ll take each one of them down with my own hands. 252 00:17:16,375 --> 00:17:17,916 -Let's go! -Come on, dude. 253 00:17:29,041 --> 00:17:31,666 Hey, brothers! The weather is good. 254 00:17:32,125 --> 00:17:34,666 I'm done peeing. Your turn now. 255 00:17:40,166 --> 00:17:43,375 They’re handling it well. Don’t mess it up, dude. 256 00:17:44,791 --> 00:17:46,333 That’s exactly my purpose. 257 00:18:50,083 --> 00:18:51,208 No, dude. 258 00:18:55,458 --> 00:18:57,916 Hey! I'm already short. 259 00:18:58,000 --> 00:18:59,416 You're shorter and you want to hit me? Come on! 260 00:19:01,375 --> 00:19:04,166 Why did you even go to that bar? Why hit him? 261 00:19:04,333 --> 00:19:07,250 Don’t you have anything planned in life? No purpose at all? 262 00:19:07,750 --> 00:19:09,875 Why say there’s no purpose, sir? There is one. 263 00:19:09,958 --> 00:19:11,500 -What's that purpose? -[both] Tell us. 264 00:19:11,708 --> 00:19:15,000 After that fight, the bar was left in total chaos. 265 00:19:15,208 --> 00:19:17,541 My friends were trying to negotiate with the owner. 266 00:19:17,875 --> 00:19:19,500 I gulped down some weird booze lying there. 267 00:19:19,541 --> 00:19:23,500 Bloody hell, my head was spinning after drinking it. 268 00:19:23,958 --> 00:19:25,625 I had no idea what I was doing. 269 00:19:25,958 --> 00:19:28,208 My body would stay upright even after two rounds. 270 00:19:28,333 --> 00:19:31,083 But this strange booze turned me completely upside down. 271 00:19:32,791 --> 00:19:34,708 Brother, wait. I'm coming too. 272 00:19:38,583 --> 00:19:39,625 Let's go. 273 00:19:45,500 --> 00:19:46,791 Didn't I hop on his bike? 274 00:19:49,250 --> 00:19:52,708 My stomach’s all upset, sir. I couldn’t even vomit. 275 00:19:52,791 --> 00:19:53,958 While I was struggling on one side 276 00:19:54,041 --> 00:19:56,916 it seemed like people passed by chanting "Yesu Prabhuvu". 277 00:19:57,041 --> 00:19:58,625 I had no clue, sir. 278 00:19:59,208 --> 00:20:01,416 I hoped someone would rescue me. 279 00:20:01,958 --> 00:20:04,250 What else then? Someone must come to save his life. 280 00:20:04,333 --> 00:20:06,333 Since it's time, the heroine made her entry. Right? 281 00:20:06,541 --> 00:20:08,500 -That’s why you’ve got a long run, sir. -Hey! shut up! 282 00:20:11,208 --> 00:20:12,833 "Prabhuvu" is really great, sir. 283 00:20:13,208 --> 00:20:15,041 Why did her saree slip that day? 284 00:20:16,416 --> 00:20:18,500 Why did she step aside to adjust it? 285 00:20:19,291 --> 00:20:21,166 Why was I there at that moment? 286 00:20:22,125 --> 00:20:24,791 If not for fate trying to bring us together. 287 00:20:55,041 --> 00:20:55,958 [in Malayalam] Who are you? 288 00:20:57,375 --> 00:20:58,375 I'm a human. 289 00:20:59,916 --> 00:21:00,916 Telugu? 290 00:21:01,041 --> 00:21:02,458 Do we really need language in a situation like this? 291 00:21:02,791 --> 00:21:04,333 -Are we watching a movie? -Is this your rickshaw? 292 00:21:05,083 --> 00:21:06,125 Is it a rickshaw? 293 00:21:10,875 --> 00:21:12,375 You’re really walking away while I’m talking like this? 294 00:21:12,583 --> 00:21:14,500 [in Malayalam] Hey! I need help. 295 00:21:14,625 --> 00:21:16,916 [in Malayalam] Help! Hello! 296 00:21:17,750 --> 00:21:18,750 Shit! 297 00:21:19,041 --> 00:21:22,750 Come! Come girl, come. 298 00:21:23,458 --> 00:21:24,333 Water? 299 00:21:24,500 --> 00:21:25,916 Breathe… breathe! 300 00:21:27,958 --> 00:21:29,500 Where are you going again? 301 00:21:30,625 --> 00:21:32,083 Oh mother! 302 00:21:36,250 --> 00:21:39,500 You don't seem to get it. I can't breathe. Oh my god! 303 00:21:39,625 --> 00:21:40,625 Feeling better? 304 00:21:40,666 --> 00:21:41,583 Vomit? 305 00:21:43,083 --> 00:21:45,208 -You're unable to breathe? -I can't breathe. 306 00:21:52,625 --> 00:21:55,166 This is the most cringe episode I've ever seen in my life, sir. 307 00:21:55,250 --> 00:21:56,250 -Why call it cringe, sir? -Then? 308 00:21:56,291 --> 00:21:59,541 Do we look like fools to believe whatever you say? 309 00:21:59,708 --> 00:22:01,875 That she'd give you a lip kiss as she saw you? 310 00:22:01,916 --> 00:22:02,750 Sir! 311 00:22:02,791 --> 00:22:05,500 You didn't see it properly. She's not kissing me, sir. 312 00:22:05,541 --> 00:22:07,333 -Then? -She was giving me the breathe. 313 00:22:13,541 --> 00:22:16,083 For the first time, a girl looked like an angel to me, sir. 314 00:22:16,166 --> 00:22:19,000 Besides giving me the breathe, she joined me in a hospital. 315 00:22:23,875 --> 00:22:26,000 Trisha, Nayantara, Keerthi Suresh, Anupama… 316 00:22:26,458 --> 00:22:29,166 I didn’t realize how beautiful Malayali girls are. 317 00:22:29,583 --> 00:22:30,875 But that day, I understood. 318 00:22:35,166 --> 00:22:36,333 [in Malayalam] How much did you drink, son? 319 00:22:38,791 --> 00:22:40,333 -Doctor! -What is it? 320 00:22:40,500 --> 00:22:42,041 Do you think she has got a lover? 321 00:22:42,666 --> 00:22:45,250 How would I know if she is in love or not? 322 00:22:48,666 --> 00:22:50,083 Hey, girl! Close the door. 323 00:22:53,583 --> 00:22:56,000 When he drank in Hyderabad, he'd stay home. 324 00:22:56,458 --> 00:22:58,375 Now in Cochin, he's come to the hospital. 325 00:22:58,875 --> 00:23:01,875 Sir, you look so decent, but he looks cheap. 326 00:23:02,083 --> 00:23:04,458 My gosh! He got drunk and puked three whole buckets! 327 00:23:04,541 --> 00:23:07,083 -Why boast at this hour? Three? -Oh Lord Guruvayurappa! 328 00:23:08,416 --> 00:23:10,833 If his mother were alive, he wouldn't turned out like this! 329 00:23:11,791 --> 00:23:13,416 He wouldn't have puked three buckets, either. 330 00:23:14,083 --> 00:23:15,791 You're a great father! Gosh! 331 00:23:18,333 --> 00:23:19,291 Hey! 332 00:23:20,125 --> 00:23:21,291 Won't you change your ways, even in Kochi? 333 00:23:21,375 --> 00:23:23,666 Like you'll ever stop following me and insulting me! 334 00:23:23,958 --> 00:23:25,333 Lord Kalabhairava! 335 00:23:25,708 --> 00:23:28,416 -Hey, I heard he's not going to college? -Yes, uncle. 336 00:23:28,666 --> 00:23:30,541 -Why did I send you with him then? -Me? 337 00:23:30,625 --> 00:23:33,166 Look! I want to see my boy go to college! 338 00:23:34,083 --> 00:23:35,083 Nurse! Nurse! 339 00:23:37,125 --> 00:23:39,416 So what now? You want me to go to class, is that it? 340 00:23:39,500 --> 00:23:41,583 -Yes! -I'll go to class if you go to Hyderabad! 341 00:23:42,125 --> 00:23:44,375 He keeps messing with me just because he has money. 342 00:23:44,500 --> 00:23:45,375 Take care. 343 00:23:46,375 --> 00:23:47,208 Useless fellow! 344 00:23:47,458 --> 00:23:48,458 Namaste uncle. 345 00:23:48,875 --> 00:23:49,833 Hello? 346 00:23:51,500 --> 00:23:53,000 I want her in my life, man! 347 00:23:59,583 --> 00:24:01,333 Dhaniyal! Dhaniyal! 348 00:24:04,875 --> 00:24:06,750 Thank God you didn't call me granule! 349 00:24:07,666 --> 00:24:09,416 Look man, my name is Daniel. 350 00:24:09,875 --> 00:24:11,708 If you can't pronounce it properly, just call me "sir." 351 00:24:11,875 --> 00:24:14,625 Don't mess it up with these Dhaniyals and granules! 352 00:24:15,166 --> 00:24:16,166 [in Malayalam] Let's go! 353 00:24:18,708 --> 00:24:21,166 These nets… Are they to stop pigeons falling from above? 354 00:24:23,583 --> 00:24:26,041 -To save lives from below. -Did he say lives? 355 00:24:27,000 --> 00:24:28,875 Our work is done. We'll leave if you settle the payment. 356 00:24:28,958 --> 00:24:30,125 You get going. I'll send you the money later. 357 00:24:30,291 --> 00:24:32,250 -Hey! Wrap it up soon, guys! -Okay, boss. 358 00:24:35,291 --> 00:24:37,291 -Bye, uncle. -Bye, Mercy. 359 00:24:47,458 --> 00:24:49,750 Today, I'll try to finish the assignment. 360 00:24:54,750 --> 00:24:57,416 Oh, so you want a boyfriend now too? 361 00:24:59,500 --> 00:25:03,958 Only an insane guy with a fried brain and a broken nervous system 362 00:25:04,041 --> 00:25:05,041 can be your boyfriend. 363 00:25:06,583 --> 00:25:07,666 He wouldn’t survive you. 364 00:25:09,916 --> 00:25:12,125 They're all pretending to pay attention to the class. 365 00:25:20,958 --> 00:25:22,166 Is that my breath girl? 366 00:25:25,583 --> 00:25:27,041 Hey, dude! Hey! 367 00:25:27,166 --> 00:25:29,875 Didn't I tell you that a girl saved me last night? It's her! 368 00:25:30,041 --> 00:25:31,458 Her? She's our classmate, dude. 369 00:25:31,583 --> 00:25:33,666 Classmate? I've never seen her before, dude. 370 00:25:34,208 --> 00:25:36,708 Hey! The class has never seen you either! 371 00:25:43,625 --> 00:25:46,625 -Hey, she's a girl, dude. Not a buffalo. -Oh! 372 00:25:48,000 --> 00:25:48,916 Give me a pen. 373 00:25:50,208 --> 00:25:51,166 I'm sorry. 374 00:25:54,333 --> 00:25:56,666 -Important lesson, guys! Listen! -Listen! Listen! 375 00:25:58,458 --> 00:25:59,333 I'm sorry. 376 00:26:00,750 --> 00:26:01,916 -Hi! -Hi! 377 00:26:02,125 --> 00:26:04,375 -How come you're here? -I'm in the same class. 378 00:26:04,666 --> 00:26:06,500 -How are you? -Great! 379 00:26:06,708 --> 00:26:07,875 Why did you drink so much? 380 00:26:08,416 --> 00:26:11,500 Don't lecture me just 'cause you helped. I can barely understand his lecture. 381 00:26:11,666 --> 00:26:14,125 Don't ever drink that much again. It's not good for you. 382 00:26:14,291 --> 00:26:16,583 Don't talk in class. It's not good manners. 383 00:26:17,041 --> 00:26:18,125 Oh no! Got caught! 384 00:26:18,333 --> 00:26:20,791 -Sir, actually, he is-- -Just leave before I say "get out". 385 00:26:21,250 --> 00:26:24,041 -Sir, last night-- -Leave before I say "get out!" 386 00:26:24,125 --> 00:26:28,291 -Sir, but he started talking to me. -I said, leave before I say "get out!" 387 00:26:34,250 --> 00:26:35,750 I'll walk out before you say "get out", sir. 388 00:26:38,791 --> 00:26:39,916 Is he in our class? 389 00:26:45,750 --> 00:26:46,791 Did he throw you out too? 390 00:26:59,666 --> 00:27:00,916 You're a heavy figure, you know? 391 00:27:02,000 --> 00:27:03,875 I'm on a good diet. 392 00:27:04,125 --> 00:27:05,333 Stupid girl. 393 00:27:05,458 --> 00:27:06,541 What I meant was, 394 00:27:06,666 --> 00:27:10,166 when a random drunk guy fell down last night, 395 00:27:10,333 --> 00:27:13,750 even though you didn't even know him, you stepped in and saved him. 396 00:27:13,916 --> 00:27:15,208 That's exactly why you're a heavy figure! 397 00:27:15,250 --> 00:27:18,000 Do you know how worried I was when I saw you in that situation? 398 00:27:18,250 --> 00:27:20,958 Do you know how lucky I felt to be in that situation? 399 00:27:21,250 --> 00:27:22,125 What? 400 00:27:22,166 --> 00:27:24,750 Look, I don't know if I'm a good guy or a bad guy. 401 00:27:24,916 --> 00:27:26,958 I'm not even sure if I'm the right person for you. 402 00:27:27,250 --> 00:27:29,333 But I liked you from the very first moment. 403 00:27:30,666 --> 00:27:33,333 -I want to give you a boon. -What boon? 404 00:27:36,666 --> 00:27:39,708 My name is Abbavaram. And I'm going to give you a boon. 405 00:27:40,625 --> 00:27:43,541 I'll be by your side for life. Promise! 406 00:27:45,083 --> 00:27:46,500 If you like me too, 407 00:27:48,416 --> 00:27:52,625 kiss me again like you did yesterday to save me. 408 00:27:53,500 --> 00:27:54,625 You'll be set for life! 409 00:28:01,333 --> 00:28:04,291 Hey! What did he say that's making you blush so much? 410 00:28:04,416 --> 00:28:06,000 He promised me to stay with me for life! 411 00:28:06,208 --> 00:28:07,791 Who'll stay with you for life? 412 00:28:07,875 --> 00:28:09,500 -Hey, dude! -What? 413 00:28:09,750 --> 00:28:12,875 -She has an issue. -So? Every girl has issues! 414 00:28:13,125 --> 00:28:15,125 I'm telling you now, you'll regret it lifelong! 415 00:28:15,208 --> 00:28:17,458 My name is Abbavaram and I granted her a boon. 416 00:28:17,541 --> 00:28:18,666 Her life is set! 417 00:28:19,041 --> 00:28:21,125 How come he's so confident about you? 418 00:28:21,500 --> 00:28:23,666 He's the one I saved last night. 419 00:28:23,833 --> 00:28:26,541 Oh, after all you've done for him, why would he leave you? He won't! 420 00:28:26,666 --> 00:28:31,125 ♪ Dreams, oh dreams! You look so lovely to me, my dream ♪ 421 00:28:31,208 --> 00:28:34,833 ♪ Our stories begin now Their details yet unknown ♪ 422 00:28:44,875 --> 00:28:49,166 ♪ My heart carries a secret A gift that came from you ♪ 423 00:28:49,458 --> 00:28:53,375 ♪ It made me circle around you Again and again, it's true ♪ 424 00:28:54,041 --> 00:28:58,500 ♪ My heart that once was mine No longer heeds my plea ♪ 425 00:28:58,708 --> 00:29:02,583 ♪ It keeps clinging endlessly To you… only you ♪ 426 00:29:02,666 --> 00:29:06,333 ♪ Are your lovely eyes not a spell? ♪ 427 00:29:06,416 --> 00:29:11,458 ♪ They murmur softly inside me Like beads upon a string ♪ 428 00:29:11,791 --> 00:29:17,125 ♪ When I look at myself in the mirror It shows only you ♪ 429 00:29:17,541 --> 00:29:21,000 ♪ It teases me all day! ♪ 430 00:29:21,208 --> 00:29:26,500 ♪ Hey… your heart lives in me So beautifully concealed ♪ 431 00:29:26,708 --> 00:29:30,333 ♪ There's no room left for me ♪ 432 00:29:48,625 --> 00:29:52,833 ♪ I'm spellbound by your gaze Ensnared by your black magic ♪ 433 00:29:53,125 --> 00:29:57,833 ♪ My path has changed, my dear It's all because of you ♪ 434 00:29:57,916 --> 00:30:01,916 ♪ The breeze that carried scents Now hums soft melodies ♪ 435 00:30:02,291 --> 00:30:07,166 ♪ The streams of life within me Overflow with endless love ♪ 436 00:30:07,291 --> 00:30:11,625 ♪ Red blossoms bloom On every path you tread ♪ 437 00:30:11,791 --> 00:30:15,875 ♪ Within and beyond me I'm better when you're there ♪ 438 00:30:15,958 --> 00:30:21,291 ♪ When I look at myself in the mirror It shows only you ♪ 439 00:30:21,416 --> 00:30:24,750 ♪ It teases me all day! ♪ 440 00:30:25,083 --> 00:30:30,375 ♪ Hey… your heart lives in me So beautifully concealed ♪ 441 00:30:30,500 --> 00:30:34,208 ♪ There's no room left for me ♪ 442 00:30:34,750 --> 00:30:37,666 You'll cut the cake at 12, just like you said, right? 443 00:30:38,041 --> 00:30:40,333 How could I not, knowing about you? Of course I will! 444 00:30:45,000 --> 00:30:48,500 Ma'am, your order. On time delivery. Please give me a five-star rating. 445 00:30:48,541 --> 00:30:51,541 You delivered it at 12:05 instead of 12, and you're asking for a rating? 446 00:30:56,291 --> 00:30:57,833 I get that you feel me. 447 00:30:58,000 --> 00:31:01,208 How long will you keep pretending? Didn't it reach your heart? 448 00:31:01,375 --> 00:31:02,666 Just a kiss… 449 00:31:04,250 --> 00:31:05,375 and it'll all be sorted. 450 00:31:10,958 --> 00:31:15,125 ♪ What name can I give To this peace within me? ♪ 451 00:31:15,583 --> 00:31:20,083 ♪ The sky itself has fallen For these swaying dreams ♪ 452 00:31:20,166 --> 00:31:24,208 ♪ Through all six seasons You made me see only you ♪ 453 00:31:24,625 --> 00:31:29,166 ♪ Like distant paths You pull away, leaving me torn ♪ 454 00:31:29,208 --> 00:31:33,625 ♪ A strange forgetfulness Has settled in me ♪ 455 00:31:33,958 --> 00:31:37,458 ♪ Even time itself Has helped it grow ♪ 456 00:31:39,375 --> 00:31:43,750 ♪ When I look at myself in the mirror It shows only you ♪ 457 00:31:43,916 --> 00:31:47,458 ♪ It teases me all day! ♪ 458 00:31:47,583 --> 00:31:52,833 ♪ Hey… your heart lives in me So beautifully concealed ♪ 459 00:31:52,958 --> 00:31:56,708 ♪ There's no room left for me ♪ 460 00:32:05,291 --> 00:32:07,166 Let me remove the spectacles. 461 00:32:07,708 --> 00:32:08,875 What are you blabbering about? 462 00:32:09,458 --> 00:32:11,500 She asked me to teach her Telugu, so I'm teaching her about love. 463 00:32:11,541 --> 00:32:14,625 -What are you telling my firend? -[in Malayalam] Love elevates our hearts! 464 00:32:14,708 --> 00:32:16,833 we recognize your love, but you don't see ours. 465 00:32:17,458 --> 00:32:18,916 It's about "Ka." What else, Mercy? 466 00:32:19,000 --> 00:32:20,458 -Want to eat something? -Any order, madam? 467 00:32:21,291 --> 00:32:22,750 -One cappuccino. -Okay, madam. 468 00:32:22,833 --> 00:32:24,916 -How long would it take? -Just 15 minutes, madam. 469 00:32:25,083 --> 00:32:26,375 -Sure? -I'm sure, madam. 470 00:32:26,791 --> 00:32:29,208 Hey, brother. Get me the same with extra sugar. 471 00:32:29,291 --> 00:32:30,541 -Okay, sir. -Go. 472 00:32:32,083 --> 00:32:34,666 -Why did she start the timer? -There she goes again. 473 00:32:35,333 --> 00:32:36,708 Will he start sprinting now? 474 00:32:38,958 --> 00:32:41,458 Hey, Pandey, what's lacking in me? 475 00:32:42,333 --> 00:32:43,708 What do you really have, besides money? 476 00:32:43,875 --> 00:32:45,666 -You handle your bill. -Don't say that, man. 477 00:32:45,750 --> 00:32:48,208 -What don't you have? -I don't have time sense. 478 00:32:48,333 --> 00:32:49,375 She has it! 479 00:32:49,583 --> 00:32:51,250 If we date each other… 480 00:32:57,041 --> 00:32:58,208 Madam, here's your cappuccino. 481 00:32:58,666 --> 00:33:00,333 -Sir. -Yes. 482 00:33:05,458 --> 00:33:07,083 You're late by ten seconds, idiot! 483 00:33:07,291 --> 00:33:08,625 -Such time sense, man! -Oh gosh! 484 00:33:08,833 --> 00:33:10,166 Never be late again! 485 00:33:10,750 --> 00:33:12,125 Hey! Did you lose your mind? 486 00:33:12,333 --> 00:33:13,666 -I'm sorry. -Hey! 487 00:33:14,000 --> 00:33:16,250 I feel like something's off with that girl. 488 00:33:16,375 --> 00:33:18,041 Oh, right! You're a famous psychiatrist! 489 00:33:18,166 --> 00:33:20,000 Will you finally hear me out about her? 490 00:33:20,041 --> 00:33:21,000 No! 491 00:33:23,333 --> 00:33:24,916 Transfer the money for those two new boats. 492 00:33:24,958 --> 00:33:26,166 -Okay? -Okay Sir. 493 00:33:26,250 --> 00:33:27,750 -Good morning, Dad. -Good morning, son. 494 00:33:27,791 --> 00:33:31,416 You're rich, but do you have to fly to Kochi every two days and surprise us? 495 00:33:31,708 --> 00:33:34,000 You surprised me by being awake so early! 496 00:33:34,250 --> 00:33:37,791 Everything's changed. Want me to surprise you with a shocker? 497 00:33:38,041 --> 00:33:39,041 What's that, son? 498 00:33:39,666 --> 00:33:42,083 I… fell in love with a girl. 499 00:33:43,375 --> 00:33:44,416 Love?! 500 00:33:45,666 --> 00:33:47,000 Does she love you? 501 00:33:47,125 --> 00:33:49,416 I love her. I'm sure she'll fall for me pretty soon. 502 00:33:49,666 --> 00:33:52,916 Let me know when she falls for you. I'll be even more surprised then. 503 00:33:53,083 --> 00:33:54,458 You think she won't fall for me, huh? 504 00:33:55,625 --> 00:33:57,500 -When will you believe in your son? -Driver! 505 00:33:57,750 --> 00:33:59,041 What a disgusting father! 506 00:33:59,791 --> 00:34:01,958 So, nephew, were you talking about love with your dad? 507 00:34:02,083 --> 00:34:04,625 Look at him, uncle! I told him about my love as he's my dad, 508 00:34:04,666 --> 00:34:06,333 he didn't take it seriously at all! 509 00:34:06,666 --> 00:34:07,625 Nephew! 510 00:34:07,875 --> 00:34:10,958 If all acquaintances turned into love, 511 00:34:11,000 --> 00:34:13,958 -love would lose its sanctity! -Wait, uncle. 512 00:34:14,666 --> 00:34:17,208 You tease every woman you see even when my aunt's around, 513 00:34:17,291 --> 00:34:18,833 and you're giving me love advice? 514 00:34:19,166 --> 00:34:22,500 Nephew! Don't bring up my flashbacks. 515 00:34:23,458 --> 00:34:26,541 I'm the greatest lover in the world. 516 00:34:26,666 --> 00:34:28,791 -I know! -What do you even know? 517 00:34:29,416 --> 00:34:32,916 My father and I went to a village seeking a match. 518 00:34:33,291 --> 00:34:35,000 As we were walking down the street… 519 00:34:39,333 --> 00:34:41,916 A crowd passed by, carrying a goddess idol. 520 00:34:45,583 --> 00:34:48,500 -A miracle occurred there! -What was it, uncle? 521 00:34:49,958 --> 00:34:52,125 I accidentally touched that angel's waist. 522 00:34:54,541 --> 00:34:56,291 Suddenly, a song popped out of nowhere. 523 00:35:06,750 --> 00:35:10,041 ♪ The chilling mountain breeze ♪ 524 00:35:10,416 --> 00:35:13,458 ♪ Striking like a blade Sending shivers through me ♪ 525 00:35:13,916 --> 00:35:18,333 Oh, come on, uncle. Songs play from music systems, not waistlines! 526 00:35:18,458 --> 00:35:21,500 -That sounds cringe! -You know nothing about our generation! 527 00:35:22,041 --> 00:35:24,458 We didn't have computers or the internet back then. 528 00:35:25,125 --> 00:35:28,166 We relied on Swathi weekly magazines for everything. 529 00:35:28,625 --> 00:35:31,791 Hey! You guys start to lose your energy by the time you hit 40. 530 00:35:31,916 --> 00:35:34,166 Even at 60, we're still going strong! 531 00:35:34,375 --> 00:35:37,583 We don't live on junk food like your generation does. 532 00:35:37,708 --> 00:35:40,750 We built our strength on a ragi malt diet. 533 00:35:41,583 --> 00:35:44,083 Alright, uncle, we accept that your generation was great. 534 00:35:44,291 --> 00:35:46,291 -Get to the real point. -I'll tell you! 535 00:35:46,791 --> 00:35:48,916 A song started playing the moment I touched her waist.. 536 00:35:49,166 --> 00:35:51,208 I couldn't tell who she was from behind, 537 00:35:51,500 --> 00:35:53,458 but I imagined her as my lover. 538 00:35:54,000 --> 00:35:55,083 I went to my dad, 539 00:35:55,333 --> 00:36:01,250 "She wore a green saree, had jasmine in her hair, and wore glass bangles" 540 00:36:01,291 --> 00:36:04,083 I described everything I'd seen from behind. 541 00:36:04,250 --> 00:36:05,708 -Is she my aunt now, uncle? -No! 542 00:36:06,166 --> 00:36:09,333 If she were your aunt, would I touch anyone else's waist? 543 00:36:09,875 --> 00:36:12,000 I don't know if my father forgot about my description, 544 00:36:12,125 --> 00:36:16,208 or thought I was just blabbing, but he got me married to your aunt. 545 00:36:17,625 --> 00:36:21,833 I only found out it wasn't my girl when I held your aunt's waist that night. 546 00:36:22,083 --> 00:36:26,041 Your aunt mistook my actions for shyness when I'd cover her face. 547 00:36:26,375 --> 00:36:30,291 Since that day, I've been touching waists in the hope of feeling that feeling 548 00:36:30,583 --> 00:36:34,000 -and hearing that song, nephew. -That's really sad, uncle. 549 00:36:34,250 --> 00:36:36,875 Back in our days, touch was pure. 550 00:36:37,208 --> 00:36:39,333 In your generation, touch is all about lust. 551 00:36:39,708 --> 00:36:41,791 If you ever find that pure touch, 552 00:36:42,125 --> 00:36:44,000 -hold on to it. -Pure, huh? 553 00:36:44,125 --> 00:36:46,750 Your flashback may be boring, but it has some emotion, uncle. 554 00:36:47,291 --> 00:36:49,625 I won't lose it. I hope you live 20 more years. 555 00:36:51,458 --> 00:36:52,875 What do you mean, boring flashback? 556 00:36:56,041 --> 00:36:58,250 For the first time, English feels like Malayalam to me! 557 00:37:01,000 --> 00:37:03,083 I don't know this one or that one. I don't know anything! 558 00:37:03,125 --> 00:37:05,083 It's easy to smuggle chits inside, 559 00:37:05,416 --> 00:37:08,250 but I'll see how you'll pull it out to copy! 560 00:37:08,416 --> 00:37:10,750 I won't spare anyone! 561 00:37:13,875 --> 00:37:14,833 I didn't bring any chits, sir. 562 00:37:15,291 --> 00:37:18,041 -Write! -What to write when I know nothing! 563 00:37:21,208 --> 00:37:22,916 He is surely the collector's son! 564 00:37:31,000 --> 00:37:31,958 Write! 565 00:37:34,875 --> 00:37:36,000 Continue! 566 00:37:42,333 --> 00:37:43,166 Go on! 567 00:37:44,333 --> 00:37:46,250 How many types of lines can you draw? 568 00:37:50,083 --> 00:37:51,791 let it be the questions I actually know. Please, please, please! 569 00:37:51,875 --> 00:37:53,958 By the time she's done praying, the exam will be halfway over! 570 00:38:08,583 --> 00:38:10,375 -What do you need, Kumar? -I need your help. 571 00:38:10,541 --> 00:38:12,541 -A pen or a pencil? -Answers! 572 00:38:13,041 --> 00:38:14,833 -Didn't you study? -Not used to studying! 573 00:38:15,291 --> 00:38:16,958 -What if the professor sees? -No chance! 574 00:38:17,791 --> 00:38:20,291 -I'll show you, but on one condition. -What's that? 575 00:38:20,833 --> 00:38:24,958 I'll show you the answers if you promise not to chase behind me. 576 00:38:25,166 --> 00:38:27,041 -Is that really necessary? -Do you want the answers or not? 577 00:38:27,166 --> 00:38:28,250 Okay, please show me. 578 00:38:28,541 --> 00:38:31,750 I'll place it to one side. Copy without disturbing me. 579 00:38:33,083 --> 00:38:34,916 Oh God, I want to pass the exam. 580 00:38:36,125 --> 00:38:37,375 Is he watching me? 581 00:38:38,416 --> 00:38:39,291 I don't care. 582 00:39:01,375 --> 00:39:04,166 I've passed them all! This is a historic milestone! 583 00:39:07,666 --> 00:39:08,583 Hey, wait man! 584 00:39:08,875 --> 00:39:10,541 -What's up, dude? -How did you do? 585 00:39:10,708 --> 00:39:13,750 -Wait, I'll go ask. Where is she? -Why would he ask someone else 586 00:39:13,791 --> 00:39:15,375 -Mercy! Mercy! -about his own exam? 587 00:39:15,458 --> 00:39:16,958 -No! The answer is only five! -No way! 588 00:39:17,000 --> 00:39:18,291 -Mercy! -No, it's five! 589 00:39:18,333 --> 00:39:19,208 -Mercy! -It's two! 590 00:39:19,875 --> 00:39:22,416 -Tell me, Kumar. -Am I definitely going to pass? 591 00:39:22,458 --> 00:39:24,875 Hey! Just pass? She is the class topper, you know! 592 00:39:25,000 --> 00:39:27,333 -Please move aside. -Get lost, dude. 593 00:39:27,541 --> 00:39:30,125 -I'll definitely pass, right? -I wrote well, Kumar. 594 00:39:30,166 --> 00:39:31,750 -I'll be in the top five. -Top five! 595 00:39:31,958 --> 00:39:33,166 If you've written half of it, 596 00:39:33,375 --> 00:39:34,916 -you'll be in the top ten. -Top ten! 597 00:39:38,208 --> 00:39:39,166 What happened? 598 00:39:40,833 --> 00:39:45,041 Everyone at home used to tease me, saying I was good for nothing. 599 00:39:45,291 --> 00:39:47,333 I can't believe I'll make it to the top ten now. 600 00:39:48,916 --> 00:39:50,291 Wishing you a long, happy life. 601 00:39:50,541 --> 00:39:53,083 I'm in the top ten, dude! 602 00:39:53,333 --> 00:39:54,666 Him, a topper? 603 00:39:59,166 --> 00:40:02,250 ♪ Topper in the college Topper in the college ♪ 604 00:40:02,333 --> 00:40:04,375 ♪ Am the topper in the college ♪ 605 00:40:04,416 --> 00:40:05,333 Move aside. 606 00:40:05,458 --> 00:40:06,666 ♪ Topper in the college ♪ 607 00:40:06,708 --> 00:40:09,625 Move aside, you losers. 608 00:40:09,875 --> 00:40:11,333 Hey! I'm in the top ten. 609 00:40:13,666 --> 00:40:15,541 One… Two… Not in the top five, huh? 610 00:40:16,333 --> 00:40:18,875 Not Six… Ten… Twelve… Thirteen… Hey! 611 00:40:20,416 --> 00:40:21,875 Where the heck are we? 612 00:40:22,875 --> 00:40:24,916 Hey! We're not on the list anywhere. 613 00:40:29,750 --> 00:40:32,708 Why isn't our names there? Rigging in the exam? 614 00:40:35,375 --> 00:40:38,041 Damn! Not in the top five, or in the top ten. 615 00:40:38,500 --> 00:40:41,916 Everyone passed the exams except top five Mercy Joy and top ten Kumar! 616 00:40:42,083 --> 00:40:44,041 -This is sad, dude. -Yeah. 617 00:40:44,166 --> 00:40:46,458 Mercy Joy's feeling bad too. 618 00:40:46,750 --> 00:40:48,791 Is that so? Is it really true? 619 00:40:49,000 --> 00:40:50,125 -Where is she? -Over there. 620 00:40:50,291 --> 00:40:51,791 This was my first answer. 621 00:40:52,166 --> 00:40:53,458 -This was my second answer. -It's okay. 622 00:40:53,500 --> 00:40:55,416 -You can clear the supplementary. -What's the discussion? Hey! 623 00:40:56,208 --> 00:40:57,458 Kumar. 624 00:40:57,583 --> 00:40:59,958 You could've just stayed calm if you didn't know the answers. 625 00:41:00,000 --> 00:41:03,125 You gave me hopes of top ten and disappointed me for the first time! 626 00:41:03,250 --> 00:41:06,541 I could've written some formula and some movie script and passed as usual! 627 00:41:06,708 --> 00:41:08,250 I wrote well, Kumar. 628 00:41:08,333 --> 00:41:10,375 Writing well isn't about writing what you know, rather what they want! 629 00:41:10,541 --> 00:41:13,916 -Hey! You're talking too much. -There she is! 630 00:41:13,958 --> 00:41:17,291 You're the one who said she's the class topper that day. 631 00:41:17,416 --> 00:41:19,958 -I trusted blindly. -Speak decently. 632 00:41:20,750 --> 00:41:22,958 After the whole drama with the entire Malayalam industry, 633 00:41:23,000 --> 00:41:25,708 if you promise me that they speak decently, then I will too! 634 00:41:25,833 --> 00:41:27,916 -Hey, ugh! -Hey, ugh! Same here! 635 00:41:28,083 --> 00:41:31,416 -Why did you do this, Mercy? -Kumar, Mercy, the HoD sir is calling you. 636 00:41:31,583 --> 00:41:34,166 -Can we come as we are? -Whatever, he wants to see you now! 637 00:41:35,458 --> 00:41:38,125 If we failed after writing so many pages, there must be something wrong. 638 00:41:38,375 --> 00:41:40,125 What do you say, Mercy? 639 00:41:47,875 --> 00:41:50,541 -What's he looking at? -Stop blabbering. 640 00:41:51,958 --> 00:41:54,333 -You'll be ripped to pieces. Hey! -Okay, sir. 641 00:41:54,541 --> 00:41:56,125 Out of the five exam questions, 642 00:41:56,166 --> 00:41:59,791 if the invigilator is strict, you can maybe copy one answer. 643 00:42:00,125 --> 00:42:02,375 If the invigilator is distracted for some reason, 644 00:42:02,416 --> 00:42:05,708 and is lenient, you can copy all five answers. 645 00:42:05,916 --> 00:42:09,083 The concern here isn't whether you copied or not. 646 00:42:09,291 --> 00:42:10,125 It isn't, sir? 647 00:42:10,166 --> 00:42:12,708 Which idiot would copy the stricken off lines too? 648 00:42:13,500 --> 00:42:15,083 I mean… 649 00:42:26,250 --> 00:42:28,750 I thought they were new formulas, sir. 650 00:42:30,083 --> 00:42:31,125 Shut up! 651 00:42:31,875 --> 00:42:33,250 Why did you show him your paper? 652 00:42:33,500 --> 00:42:36,375 He's been following me around, saying he'll grant me a boon. 653 00:42:36,583 --> 00:42:39,500 I showed him only after he promised not to bother me anymore. 654 00:42:39,708 --> 00:42:42,083 Is he some kind of saint, to be granting you a boon? 655 00:42:42,958 --> 00:42:45,125 Hey, man! What kind of boon did you promise her? 656 00:42:47,125 --> 00:42:48,041 Speak up! 657 00:42:49,125 --> 00:42:50,958 I give her life if she loves me, sir. That's the boon. 658 00:42:52,500 --> 00:42:53,541 Where's your dad? 659 00:42:58,916 --> 00:43:00,625 Why is he looking around? 660 00:43:01,000 --> 00:43:03,666 -Is she the one he's in love with? -Sir! 661 00:43:04,041 --> 00:43:05,833 I'm the one who called you here. 662 00:43:06,958 --> 00:43:08,250 I'm sorry. 663 00:43:09,208 --> 00:43:11,458 He comes to the class drunk. What do you make of that? 664 00:43:12,166 --> 00:43:15,208 If something is crossed out, it means it shouldn't be written. 665 00:43:15,375 --> 00:43:16,916 He copied even that, sir. 666 00:43:17,291 --> 00:43:18,750 What a brainiac! 667 00:43:19,625 --> 00:43:22,708 He's following the girl around, claiming to grant boons. 668 00:43:22,833 --> 00:43:24,333 What kind of upbringing is this, sir? 669 00:43:25,125 --> 00:43:26,333 What should I do with him? 670 00:43:27,041 --> 00:43:28,250 Tell me, sir. 671 00:43:28,916 --> 00:43:30,458 Please speak up, sir. 672 00:43:35,000 --> 00:43:36,708 If his mother were still alive… 673 00:43:37,750 --> 00:43:39,083 Yeah, if she were alive? 674 00:43:39,416 --> 00:43:40,916 He wouldn't have turned out like this, sir. 675 00:43:44,666 --> 00:43:50,083 Sir, what's the link between the girl I spoke of and the mother you mentioned? 676 00:43:50,875 --> 00:43:56,250 I'm not suspending him only because of your donation to the college, sir. 677 00:43:56,416 --> 00:43:58,791 Your words are giving me goosebumps, sir. 678 00:43:59,583 --> 00:44:01,083 I feel the same way, sir. 679 00:44:02,583 --> 00:44:05,666 -Like father, like son. -Thank you, sir. 680 00:44:06,583 --> 00:44:07,708 Get out! 681 00:44:08,416 --> 00:44:12,083 -[in Malayalam] We'll meet again. -Thank you. 682 00:44:13,208 --> 00:44:16,291 -Hey! I really pity your HOD. -I feel the same way. 683 00:44:17,250 --> 00:44:19,416 Hey! Aren't you going to introduce your Kerala girlfriend to me? 684 00:44:19,458 --> 00:44:22,250 -I'll do it when she falls for me. -She won't fall for you. 685 00:44:35,291 --> 00:44:36,375 No need, man. Hold this. 686 00:44:36,875 --> 00:44:38,916 Mercy! Mercy! Mercy! Mercy! Mercy! 687 00:44:41,041 --> 00:44:42,625 Don't you know how to copy properly? 688 00:44:42,708 --> 00:44:45,750 I don't know anything except drinking and flirting with you. 689 00:44:47,583 --> 00:44:48,416 Mercy! 690 00:44:49,500 --> 00:44:51,583 [in Malayalam] You look stunning in that saree! 691 00:44:53,083 --> 00:44:55,375 -Happy Onam! -Happy Onam! 692 00:44:56,125 --> 00:44:57,125 Come on. 693 00:45:38,666 --> 00:45:42,291 ♪ I quit Insta, dropped Twitter ♪ 694 00:45:42,375 --> 00:45:45,416 ♪ Just to tag behind you My dear Malayali girl ♪ 695 00:45:45,500 --> 00:45:49,250 ♪ Changed my phone Stopped all my chatting ♪ 696 00:45:49,333 --> 00:45:52,833 ♪ Synced with you Now I can't be parting ♪ 697 00:45:53,083 --> 00:45:56,375 ♪ Felt a vibe the moment I saw you ♪ 698 00:45:56,583 --> 00:45:59,791 ♪ Heart on the left said Right! She's the one ♪ 699 00:46:00,041 --> 00:46:03,416 ♪ Saw you in Panchakattu That instant glow ♪ 700 00:46:03,500 --> 00:46:06,458 ♪ Class and mass just blended this way ♪ 701 00:46:06,500 --> 00:46:09,666 ♪ If I die, let it be in your arms In that hug so tight ♪ 702 00:46:09,708 --> 00:46:13,750 ♪ Girl, I'm fixed, there's no return And you're fixed too, no concern ♪ 703 00:46:15,166 --> 00:46:18,875 ♪ Hey Kerala Kutti Raised a banner just for you ♪ 704 00:46:18,958 --> 00:46:22,291 ♪ With your gaze, you slay so smooth You deserve a prayer, that's the truth ♪ 705 00:46:22,375 --> 00:46:25,791 ♪ The whole South together must vibe Let the claps and cheers collide ♪ 706 00:46:25,875 --> 00:46:29,250 ♪ Like Onam with colors so bright We'll dance and cheer through the night ♪ 707 00:47:10,625 --> 00:47:13,875 ♪ Right now I truly feel ♪ 708 00:47:14,083 --> 00:47:17,541 ♪ Thousands of stars fell down gently On your cheeks so fair ♪ 709 00:47:17,625 --> 00:47:20,958 ♪ Like candle lights glowing everywhere ♪ 710 00:47:21,083 --> 00:47:24,791 ♪ Your sweet talk casts a spell Makes shy flowers bloom as well ♪ 711 00:47:24,875 --> 00:47:28,458 ♪ When you stand right in front of me Moonlight flows through my heartbeat ♪ 712 00:47:28,500 --> 00:47:31,833 ♪ If you can't be reached How could it be? ♪ 713 00:47:31,875 --> 00:47:35,333 ♪ Your speed just keeps on rising high My doubts keeps melting down ♪ 714 00:47:35,416 --> 00:47:39,041 ♪ This distance is fading fast Come, come, come at last ♪ 715 00:47:40,583 --> 00:47:43,916 ♪ Hey Kerala Kutti Raised a banner just for you ♪ 716 00:47:44,000 --> 00:47:47,500 ♪ With your gaze, you slay so smooth You deserve a prayer, that's the truth ♪ 717 00:47:47,541 --> 00:47:51,041 ♪ The whole South together must vibe Let the claps and cheers collide ♪ 718 00:47:51,083 --> 00:47:54,708 ♪ Like Onam with colors so bright We'll dance and cheer through the night ♪ 719 00:48:22,166 --> 00:48:24,208 Hey, Kumar. Hey, Kumar! 720 00:48:24,416 --> 00:48:26,666 -Hey, let's grab a drink somewhere. -No dude, it's about Mercy Joy. 721 00:48:26,875 --> 00:48:27,875 Did she call me? 722 00:48:28,333 --> 00:48:29,875 Someone commented on Mercy Joy. 723 00:48:29,958 --> 00:48:32,333 They probably did so because she's beautiful, dude. 724 00:48:32,416 --> 00:48:34,916 You should feel happy about my taste rather than feel bad about it. 725 00:48:35,083 --> 00:48:37,625 -They touched her! -It must've been a mistake. 726 00:48:37,708 --> 00:48:39,666 They touched her where they shouldn't! 727 00:48:42,833 --> 00:48:43,666 Hey! 728 00:48:45,333 --> 00:48:46,875 Don't you have any common sense? 729 00:48:49,125 --> 00:48:51,666 -How did we miss her? -She's in first year, brother. 730 00:49:00,708 --> 00:49:03,125 Let's celebrate with Old Monk! 731 00:49:12,000 --> 00:49:13,666 Mercy, don't cry. 732 00:49:14,250 --> 00:49:15,750 Please don't cry. 733 00:49:20,208 --> 00:49:22,875 -Kumar. -You won't let me get near her to talk. 734 00:49:22,916 --> 00:49:25,333 How could you let someone touch her inappropriately? 735 00:49:27,083 --> 00:49:27,916 Come. 736 00:49:29,375 --> 00:49:30,291 Come! 737 00:49:31,208 --> 00:49:32,041 Hey, come! 738 00:49:34,833 --> 00:49:36,958 Stupid girl. Will anyone cry over this? 739 00:49:37,125 --> 00:49:38,583 Come. I'll make him apologize to you. 740 00:49:39,333 --> 00:49:40,333 Let it go, Kumar. 741 00:49:40,833 --> 00:49:41,833 Let it go? 742 00:49:42,708 --> 00:49:45,625 I promised I'd be with you for life. 743 00:49:46,125 --> 00:49:47,583 A promise is always a promise. 744 00:49:48,291 --> 00:49:50,250 I don't know if you understand me, 745 00:49:50,583 --> 00:49:52,500 but I have complete clarity about you. 746 00:49:53,000 --> 00:49:54,625 I'm the one who'll take care of you. 747 00:50:30,166 --> 00:50:31,125 Should I drink… 748 00:50:32,125 --> 00:50:33,000 Or no? 749 00:50:33,958 --> 00:50:34,875 Should I drink… 750 00:50:35,916 --> 00:50:36,833 Or no? 751 00:50:38,250 --> 00:50:39,250 Should I drink… 752 00:50:39,750 --> 00:50:40,666 Or no? 753 00:50:40,916 --> 00:50:42,583 Hey, they're inside. 754 00:50:58,166 --> 00:50:59,125 Who are you? 755 00:50:59,250 --> 00:51:02,416 I'm the one-sided lover of the girl you commented on. 756 00:51:02,500 --> 00:51:06,000 Dude, commenting on girls is fine. Touching waists isn't acceptable. 757 00:51:06,291 --> 00:51:07,375 Come and apologize to her. 758 00:51:09,208 --> 00:51:11,250 -He doesn't know English, dude. -That's alright, come on. 759 00:51:11,500 --> 00:51:13,541 I don't mind you using any Indian language, 760 00:51:13,583 --> 00:51:16,291 -just say sorry, and I'll let you off. -I won't. Get lost! 761 00:51:42,208 --> 00:51:43,125 Hey, hey! 762 00:51:51,333 --> 00:51:53,458 Hey, hey! 763 00:51:54,750 --> 00:51:55,916 Please stop it, man! 764 00:52:36,708 --> 00:52:38,833 Is this build-up necessary? Why can't you drink as you normally do? 765 00:52:39,416 --> 00:52:41,916 I was unnecessarily embarrassed in front of the girl. She laughed at me. 766 00:52:56,250 --> 00:52:59,208 Everyone kept warning you to tone down your elevations. 767 00:52:59,291 --> 00:53:00,208 What do we do now? 768 00:53:01,166 --> 00:53:02,041 The same. 769 00:53:27,791 --> 00:53:30,041 Hey! He's here again. 770 00:53:30,208 --> 00:53:34,000 The one who came earlier was Kumar. Now it's "Quarter Kumar." 771 00:53:34,125 --> 00:53:37,083 Looks like he wants more! Go guys! 772 00:54:31,791 --> 00:54:33,541 How dare you touch a girl? 773 00:54:33,750 --> 00:54:36,083 How dare you touch her waist? 774 00:54:37,083 --> 00:54:38,250 Tell her you're sorry. 775 00:54:38,458 --> 00:54:39,666 Tell her you're sorry! 776 00:54:40,041 --> 00:54:42,250 Sister, I'm sorry, Sister. 777 00:54:42,541 --> 00:54:44,166 Sister, please-- 778 00:54:58,875 --> 00:55:00,833 Hey! Tell her you're sorry… 779 00:55:01,791 --> 00:55:03,333 [in unison] Sorry, sister! 780 00:55:07,791 --> 00:55:10,125 That's all. Such a small matter. 781 00:55:10,333 --> 00:55:13,125 Why cry over that? Happy now? 782 00:55:34,541 --> 00:55:35,416 Kumar… 783 00:55:36,333 --> 00:55:38,541 No one has ever done something like this for me. 784 00:55:38,958 --> 00:55:41,708 Even when you promised to stay with me for life, 785 00:55:42,625 --> 00:55:46,250 with an unknown fear, I never told you I liked you. 786 00:55:46,916 --> 00:55:48,083 I'm telling you now. 787 00:55:49,375 --> 00:55:51,333 I want to be with you for life, Kumar. 788 00:55:52,291 --> 00:55:54,500 -You want to be with me for life? -For life. 789 00:55:55,333 --> 00:55:56,875 My family will speak to yours. 790 00:56:03,916 --> 00:56:06,708 -This was taken when my son was born. -Why did he bring photos? 791 00:56:07,083 --> 00:56:08,791 -This was when he was one year old. -Let me see. 792 00:56:09,375 --> 00:56:10,250 And this one… 793 00:56:11,166 --> 00:56:13,083 -Was when he grew up a bit. -After what grew up? 794 00:56:13,208 --> 00:56:15,000 This is the most recent one. 795 00:56:15,666 --> 00:56:18,333 All these are my… Yeah. 796 00:56:22,375 --> 00:56:27,083 So, if you agree, we'll have an engagement once they finish their engineering. 797 00:56:27,750 --> 00:56:28,666 By the way… 798 00:56:30,041 --> 00:56:32,625 It’s no surprise my son loves your daughter. 799 00:56:32,791 --> 00:56:35,375 What’s surprising is that she loves him back! 800 00:56:35,583 --> 00:56:37,916 I feel the same! Have some coffee, please. 801 00:56:42,291 --> 00:56:43,208 She's the maid. 802 00:56:43,333 --> 00:56:45,416 The maid is also a lady, right, brother-in-law? 803 00:56:47,625 --> 00:56:48,708 Sir. 804 00:56:49,375 --> 00:56:52,958 As you mentioned the engagement, you should know a fact about our girl. 805 00:56:53,333 --> 00:56:54,416 Please go ahead. 806 00:56:58,625 --> 00:57:00,041 I'll be back in a minute. 807 00:57:02,166 --> 00:57:04,041 The marriage proposal is for our guy. 808 00:57:05,875 --> 00:57:07,541 Where are you going, brother? Please stay there. 809 00:57:07,666 --> 00:57:08,500 Okay, Father. 810 00:57:09,583 --> 00:57:10,541 What is it, Meera? 811 00:57:10,583 --> 00:57:13,791 We got B.P. and diabetes from worrying about Mercy's Marriage. 812 00:57:13,833 --> 00:57:14,958 We're taking tablets for it. 813 00:57:15,083 --> 00:57:17,333 Why don't you accept the proposal? 814 00:57:17,416 --> 00:57:19,125 Let's just send Mercy to their house. 815 00:57:19,208 --> 00:57:21,375 What's there to accept? Saying "yes" would be enough. 816 00:57:21,458 --> 00:57:24,041 They'd laugh if they knew the truth about our girl. 817 00:57:25,291 --> 00:57:27,541 The elders say weddings are built upon a castle of lies! 818 00:57:28,208 --> 00:57:29,750 Elders? They said their piece and left. 819 00:57:29,958 --> 00:57:32,875 But if we don't share the truth about our girl, they'll get upset. 820 00:57:33,458 --> 00:57:34,625 What are you looking for? 821 00:57:35,083 --> 00:57:37,333 The maid seems to be okay, but I haven't seen the lady of the house. 822 00:57:37,416 --> 00:57:39,416 You wouldn't have turned out like this if your sister were still alive. 823 00:57:43,625 --> 00:57:45,416 I've never asked for anything since our marriage. 824 00:57:45,500 --> 00:57:48,125 Just do this for me. Please, Danny. 825 00:57:48,625 --> 00:57:49,500 Okay. 826 00:58:00,041 --> 00:58:01,625 I took my wife's opinion into consideration. 827 00:58:02,041 --> 00:58:03,166 What did she say? 828 00:58:03,541 --> 00:58:04,791 She agreed to whatever you said. 829 00:58:04,833 --> 00:58:06,333 -Okay! -Namaste. 830 00:58:06,375 --> 00:58:08,375 Your kitchen looks colorful. I mean… 831 00:58:08,583 --> 00:58:10,208 -What's so colorful about it? -I'm not aware, Father. 832 00:58:10,708 --> 00:58:13,833 The girl accepted. Your families fixed the wedding. 833 00:58:14,125 --> 00:58:16,500 What's the life-and-death matter here? 834 00:58:16,583 --> 00:58:20,125 -Get to the main plot, I beg you! -Me too! 835 00:58:21,458 --> 00:58:23,125 The girl accepted my proposal. 836 00:58:23,291 --> 00:58:26,541 Our families met and fixed our engagement. 837 00:58:26,791 --> 00:58:29,958 Ananya and I started partying once we found out. 838 00:58:31,458 --> 00:58:32,875 The real issue was revealed then. 839 00:58:33,083 --> 00:58:34,166 What was it? 840 00:58:42,083 --> 00:58:43,208 Mercy… 841 00:58:44,166 --> 00:58:45,458 Hi Mercy! 842 00:58:45,708 --> 00:58:47,541 Kumar, what are you up to? 843 00:58:47,625 --> 00:58:50,625 -Me? I'm partying. -Okay, listen. 844 00:58:51,375 --> 00:58:52,833 Let's meet up tomorrow. 845 00:58:53,541 --> 00:58:56,833 -I have something important to discuss. -Why? 846 00:58:57,500 --> 00:58:59,291 Did you remember our kiss? 847 00:59:00,083 --> 00:59:01,125 Kumar… 848 00:59:01,625 --> 00:59:06,333 We're meeting at 11 am tomorrow at Swargam Coffee Shop. 849 00:59:06,458 --> 00:59:07,375 Let's meet. 850 00:59:07,666 --> 00:59:09,625 -Are you sure? -Sure! 851 00:59:10,041 --> 00:59:13,208 -Promise!? -I definitely won't miss it. 852 00:59:13,375 --> 00:59:14,416 Okay, good night. 853 00:59:15,958 --> 00:59:19,333 -You guys are messier than me… -Full bottle, just for you! 854 00:59:20,625 --> 00:59:23,333 -Let's enjoy guys! -Get lost, dude. 855 00:59:23,750 --> 00:59:25,208 -Mercy! -Where are we meeting? 856 00:59:25,291 --> 00:59:26,875 Hey, Swargam Coffee Shop. 857 00:59:26,916 --> 00:59:28,458 -And the time? -At 11 o'clock. 858 00:59:28,625 --> 00:59:31,375 If you're even one percent uncertain, let me know now. 859 00:59:31,416 --> 00:59:32,583 You sleep. I'll definitely come. 860 00:59:37,125 --> 00:59:38,625 Why is she calling so many times? 861 00:59:41,083 --> 00:59:42,791 -Mercy! -Name of the coffee shop? 862 00:59:42,916 --> 00:59:45,208 At 11 am, I'll be at Swargam Coffee Shop. Alright? 863 00:59:45,291 --> 00:59:48,541 -Is that a promise? -Why do you keep asking? 864 00:59:48,625 --> 00:59:51,291 -Is it confirmed? -I'll be there at 11 a.m. sharp. 865 00:59:51,458 --> 00:59:53,166 Is it a promise, Kumar? 866 00:59:53,625 --> 00:59:55,458 I'm one hundred percent sure. 867 01:00:30,291 --> 01:00:33,208 [in Malyalam] Sir, she booked the whole cafe for two hours. 868 01:00:33,291 --> 01:00:35,750 -Is there an event? -It's none of your business. 869 01:00:46,083 --> 01:00:47,041 Good morning, ma'am. 870 01:00:47,375 --> 01:00:48,875 -Good morning. -May I take your order? 871 01:00:49,083 --> 01:00:51,500 -Someone's coming. -Oh, okay, ma'am. 872 01:02:21,041 --> 01:02:23,708 Ma'am!? What happened, ma'am? What happened? 873 01:02:24,708 --> 01:02:25,833 Ma'am! 874 01:02:26,666 --> 01:02:27,791 Sir! Sir! Sir! 875 01:02:28,041 --> 01:02:30,750 Sir, please come here! Come quickly, sir! Please come! 876 01:02:33,958 --> 01:02:34,791 Ma'am! Ma'am! 877 01:02:34,875 --> 01:02:37,333 -She ruined my business. -Ma'am, ma'am, the door is open. 878 01:02:41,916 --> 01:02:43,250 -I don't need milk. -It's not that. 879 01:02:46,375 --> 01:02:48,541 I said I don't need milk. Can't you understand? 880 01:02:48,625 --> 01:02:51,125 -It's about Kumar. -Even if Kumar says, I don't need milk. 881 01:02:51,625 --> 01:02:52,625 It's about Mercy. 882 01:02:52,666 --> 01:02:54,375 What's the connection between Mercy and our folks? 883 01:02:55,666 --> 01:02:59,791 I'm wearing a Rolex watch, a gold chain and a bracelet, 884 01:02:59,833 --> 01:03:01,833 do I look like a milk vendor to you? 885 01:03:01,916 --> 01:03:04,208 Even they wear these days. 886 01:03:04,250 --> 01:03:06,750 I'm Mercy's uncle. I want to meet Kumar. 887 01:03:06,916 --> 01:03:08,125 -Uncle!? -Yes. 888 01:03:14,500 --> 01:03:15,541 What's this? 889 01:03:15,666 --> 01:03:19,250 The house looks royal from outside, but it's disgusting inside. 890 01:03:20,958 --> 01:03:23,625 -Is he dead or alive? -He's dead drunk, uncle. 891 01:03:24,708 --> 01:03:27,416 Where's my son-in-law in this mess? 892 01:03:27,833 --> 01:03:29,208 I'll show you, uncle. 893 01:03:29,916 --> 01:03:31,208 -Hey, Kumar. -Yeah? 894 01:03:31,333 --> 01:03:32,541 Mercy… Mercy is here. 895 01:03:32,625 --> 01:03:35,666 -Who's Mercy? -Oh, God! Mercy Joy, dude. 896 01:03:36,833 --> 01:03:38,166 Oh, Mercy Joy! 897 01:03:42,166 --> 01:03:44,291 What's this milk vendor doing in the house? 898 01:03:46,083 --> 01:03:47,916 I said the same thing. He beat me up. 899 01:03:48,500 --> 01:03:49,666 He's Mercy's uncle. 900 01:03:52,666 --> 01:03:54,791 Uncle! What brings you here, uncle? 901 01:03:54,916 --> 01:03:57,125 You didn't go to meet Mercy Joy today. 902 01:03:57,333 --> 01:03:59,208 So I came to meet you. 903 01:03:59,791 --> 01:04:02,208 Oh, I'll meet her uncle. Why did you come for that? 904 01:04:02,291 --> 01:04:03,666 -I'll go. -What time did she say? 905 01:04:03,916 --> 01:04:05,375 -By 11 am, uncle. -What's the time now? 906 01:04:05,416 --> 01:04:07,208 -What's the time, dude? -It's 1:30 p.m., dude. 907 01:04:07,416 --> 01:04:08,250 1:30 p.m. 908 01:04:08,833 --> 01:04:10,375 She insisted that we meet at 11. 909 01:04:10,416 --> 01:04:12,000 -It's already late. I'll go, uncle. -Wait! 910 01:04:12,791 --> 01:04:14,333 Do you know where Mercy Joy is? 911 01:04:14,500 --> 01:04:16,875 Where else, uncle? Either at the coffee shop or at home. 912 01:04:16,916 --> 01:04:18,916 No! She's in the ICU! 913 01:04:27,541 --> 01:04:30,208 Why didn't he come? He would've come. Why didn't he? 914 01:04:31,125 --> 01:04:33,791 He would've come! He would've come! 915 01:04:34,541 --> 01:04:38,291 Why didn't he come? Why didn't he? 916 01:04:42,041 --> 01:04:43,750 Damn! Damn! 917 01:04:52,458 --> 01:04:54,416 -Why did she drink phenyl, uncle? -She has an issue. 918 01:04:55,125 --> 01:04:58,083 If something doesn’t go according to her plan, she gets hurt. 919 01:05:00,916 --> 01:05:02,750 You're ten seconds late, idiot. 920 01:05:04,875 --> 01:05:05,875 P.T.S.D. 921 01:05:06,583 --> 01:05:09,875 She's suffering from Post-Traumatic Stress Disorder. 922 01:05:10,125 --> 01:05:12,500 Doesn't she know that we can meet in the evening, if morning fails? 923 01:05:12,708 --> 01:05:15,333 -Weren't you aware of her problem? -No, I wasn't. 924 01:05:15,500 --> 01:05:18,000 If someone breaks their promise, she tries to end her life. 925 01:05:18,583 --> 01:05:21,125 She would've stressed one particular thing to you. 926 01:05:21,291 --> 01:05:22,208 Do you remember? 927 01:05:22,625 --> 01:05:26,458 Kumar, if you're even one percent uncertain, please let me know now. 928 01:05:26,583 --> 01:05:27,458 Is it confirmed? 929 01:05:27,708 --> 01:05:28,958 Promise? Promise? 930 01:05:29,083 --> 01:05:30,250 Is it really a promise? 931 01:05:31,583 --> 01:05:33,041 She didn't drink phenyl out of anger. 932 01:05:33,666 --> 01:05:36,625 She attempted suicide because you didn't show up on time. 933 01:05:37,750 --> 01:05:41,000 -She's still alive, right? -If she is, we'll go to the hospital. 934 01:05:41,541 --> 01:05:44,250 If anything happens to her, we'll go to the police station. 935 01:05:44,916 --> 01:05:47,791 -Why the police station, uncle? -Do you realize you can be arrested 936 01:05:48,125 --> 01:05:51,125 for lying and hurting a girl with mental issues? 937 01:05:52,583 --> 01:05:55,208 -Arrest?! -Let's go to the hospital first, uncle. 938 01:05:55,708 --> 01:05:57,583 I'm scared after hearing this. 939 01:05:59,083 --> 01:06:01,791 Poor girl, sir. She drank phenyl because of this guy's carelessness. 940 01:06:02,333 --> 01:06:04,250 He can't behave properly for a second. 941 01:06:04,541 --> 01:06:06,458 She'll die if he misbehaves for even one second! 942 01:06:07,666 --> 01:06:09,791 How is it even possible for them to be in love? 943 01:06:10,333 --> 01:06:12,375 I feel like cursing him. 944 01:06:12,500 --> 01:06:14,500 Let's have some tea and come back. 945 01:06:14,541 --> 01:06:16,125 -You have some too, please. -Please come. 946 01:06:37,750 --> 01:06:38,666 Sir! Sir! Sir! Sir! 947 01:06:38,708 --> 01:06:40,208 What could’ve happened, sir? What happened next? 948 01:06:40,250 --> 01:06:41,791 How would I know? Open it. 949 01:06:41,916 --> 01:06:43,000 Hey, sit down. 950 01:06:43,416 --> 01:06:44,458 Don't shout. 951 01:06:44,791 --> 01:06:45,791 Oh, it's the second half, right? 952 01:06:48,291 --> 01:06:52,375 I can handle two full bottles, but what she did really shook me. 953 01:06:52,583 --> 01:06:54,041 I kept praying to Jesus 954 01:06:54,125 --> 01:06:55,708 -to save Mercy, no matter what. -Hello, excuse me! 955 01:06:55,791 --> 01:06:56,791 What're you guys doing here? 956 01:06:56,958 --> 01:06:58,000 Move aside. 957 01:06:59,250 --> 01:07:00,875 Mother Mary, please save her. 958 01:07:13,416 --> 01:07:15,125 Doctor! How's she doing now? 959 01:07:15,583 --> 01:07:16,458 Now she's fine. 960 01:07:16,833 --> 01:07:20,166 -Oh my god! -What’s your relation to her? 961 01:07:20,208 --> 01:07:21,625 I don't want to be related to her in any way. 962 01:07:24,791 --> 01:07:27,375 Uncle, I’m shook to the core. 963 01:07:29,208 --> 01:07:30,583 What's all this, Uncle? 964 01:07:30,958 --> 01:07:32,333 What happened to the Mercy Joy I once knew? 965 01:07:32,375 --> 01:07:33,833 How did she end up like this? 966 01:07:35,500 --> 01:07:36,500 What happened, Uncle? 967 01:07:39,250 --> 01:07:40,958 Mercy is my brother's daughter. 968 01:07:41,125 --> 01:07:44,291 My brother and his wife were always busy with their business. 969 01:07:44,416 --> 01:07:46,458 Mercy, be ready by evening. We're heading out, okay? 970 01:07:46,500 --> 01:07:49,750 Every day I hear the same thing. Will you really come? 971 01:07:51,000 --> 01:07:53,791 Don’t make a sad face, Mercy. I’ll definitely come. 972 01:07:53,958 --> 01:07:56,625 -Promise? -Promise, my baby. 973 01:07:57,875 --> 01:07:59,291 -Promise. -Bye. 974 01:07:59,416 --> 01:08:00,375 -Bye. -Bye! 975 01:08:07,750 --> 01:08:09,250 It's time. I'm leaving. 976 01:08:09,375 --> 01:08:11,875 What? The game's not over yet. 977 01:08:11,916 --> 01:08:13,375 I told you yesterday, didn't I? 978 01:08:13,416 --> 01:08:15,083 That I'm going to the exhibition. 979 01:08:15,250 --> 01:08:16,708 Are you really going? 980 01:08:16,958 --> 01:08:18,083 Dad promised me. 981 01:08:18,250 --> 01:08:19,875 So he'll take me. Bye. 982 01:08:20,666 --> 01:08:23,500 While her friends’ parents kept their promises, 983 01:08:23,583 --> 01:08:26,333 Mercy’s parents always broke theirs. 984 01:08:26,458 --> 01:08:29,083 That made Mercy feel lonely and suffer in silence. 985 01:08:32,458 --> 01:08:33,333 Mercy… 986 01:08:35,125 --> 01:08:36,000 Mercy… 987 01:08:37,166 --> 01:08:38,333 What happened, Mercy? 988 01:08:38,458 --> 01:08:40,125 -What happened, dear? -You promised… 989 01:08:40,708 --> 01:08:43,291 that you'd take me out. 990 01:08:43,375 --> 01:08:45,333 But you never do. 991 01:08:45,666 --> 01:08:48,250 I get ready on time. 992 01:08:48,375 --> 01:08:52,750 You know how I feel then, Mom? I feel all tensed up. 993 01:08:53,083 --> 01:08:55,416 It hurts here, Mom. 994 01:08:55,500 --> 01:08:56,416 -Mercy, don't cry. -Dear, Mercy… 995 01:08:58,333 --> 01:08:59,916 What's not to understand in this? 996 01:09:00,250 --> 01:09:02,208 You don’t spend time with Mercy at all. 997 01:09:02,583 --> 01:09:03,791 That’s why you have all these problems. 998 01:09:04,416 --> 01:09:05,333 I'll take care of it, brother. 999 01:09:05,916 --> 01:09:10,041 Albert, take care of the business. I'll look after Mercy. 1000 01:09:10,791 --> 01:09:11,750 I understood. 1001 01:09:12,333 --> 01:09:13,458 Just be at the office tomorrow. 1002 01:09:13,833 --> 01:09:14,958 Let's finish the formalities. 1003 01:09:20,250 --> 01:09:21,708 -Now it's your turn. -Okay! 1004 01:09:21,791 --> 01:09:24,041 -Mercy, Mom’s on the phone. -Hello! 1005 01:09:24,333 --> 01:09:28,000 Mercy, we’ll be home in 15 minutes. 1006 01:09:28,083 --> 01:09:30,458 The promise I made you today will not be broken. 1007 01:09:30,500 --> 01:09:32,166 We'll be there in 15 minutes. Okay? 1008 01:09:32,375 --> 01:09:33,250 Okay! 1009 01:09:33,583 --> 01:09:36,541 My sister-in-law left the business for good for Mercy's sake. 1010 01:09:37,833 --> 01:09:40,333 But they had to break the promise, again. 1011 01:09:40,708 --> 01:09:43,458 Mercy was angry at them for breaking their promise. 1012 01:09:43,916 --> 01:09:46,291 The reason wasn’t their negligence this time. 1013 01:09:46,541 --> 01:09:48,208 It was their death in a car accident. 1014 01:09:55,375 --> 01:09:59,583 -I won't come, I won't. -Come and have a look at Mom and Dad. 1015 01:09:59,791 --> 01:10:01,291 -Come, dear. -They broke my promise. 1016 01:10:01,333 --> 01:10:02,416 -So, I won't come. -Mercy! 1017 01:10:03,083 --> 01:10:04,000 Mercy! 1018 01:10:04,916 --> 01:10:07,666 From then on, we took responsibility for Mercy 1019 01:10:08,041 --> 01:10:09,333 and didn’t want children of our own. 1020 01:10:10,291 --> 01:10:12,125 We thought the things Mercy did as a child 1021 01:10:12,500 --> 01:10:14,000 were because of our pampering. 1022 01:10:14,583 --> 01:10:17,625 -Later, we understood… -Oh no! Don't do that, dear. 1023 01:10:17,666 --> 01:10:18,958 Mercy, listen to me. Mercy! 1024 01:10:19,041 --> 01:10:20,750 I did promise that I'd bring Strawberry, dear. 1025 01:10:20,791 --> 01:10:23,250 But got vanilla instead because it was time to cut the cake. 1026 01:10:23,291 --> 01:10:24,458 How can you behave this way over that? 1027 01:10:24,541 --> 01:10:25,708 You broke my promise. 1028 01:10:25,833 --> 01:10:27,708 -I'll die. -No, dear. Don't. 1029 01:10:32,333 --> 01:10:34,833 Why did you cut your hand over such a petty thing, dear? 1030 01:10:35,041 --> 01:10:38,000 I don't know, Uncle. I just felt like doing it at that moment. 1031 01:10:39,416 --> 01:10:40,541 Take the girl outside. 1032 01:10:48,000 --> 01:10:48,916 What happened, doctor? 1033 01:10:49,041 --> 01:10:51,000 It's called Post-Traumatic Stress Disorder. 1034 01:10:51,583 --> 01:10:55,666 When the work isn’t done on time or doesn’t deliver the expected results… 1035 01:10:56,291 --> 01:10:57,333 we’ll be badly hurt. 1036 01:10:57,916 --> 01:11:00,375 In this case, Mercy lacks self-control, 1037 01:11:01,291 --> 01:11:02,750 so she’s trying to hurt herself. 1038 01:11:04,708 --> 01:11:08,000 She can’t tell whether it’s a minor incident or a major one. 1039 01:11:08,458 --> 01:11:12,166 She tends to attempt suicide over everything. 1040 01:11:14,416 --> 01:11:16,333 If you break any commitment to her, 1041 01:11:16,750 --> 01:11:18,666 she quickly feels uncared for, 1042 01:11:18,916 --> 01:11:21,875 decides she’s worthless, and attempts suicide. 1043 01:11:22,583 --> 01:11:25,958 -Is there any treatment for this, doctor? -She needs counseling. 1044 01:11:26,166 --> 01:11:28,750 But I couldn’t quite figure out what stage she’s at. 1045 01:11:29,125 --> 01:11:30,083 Do one thing. 1046 01:11:30,416 --> 01:11:32,208 Say you’ll take her somewhere. 1047 01:11:32,583 --> 01:11:34,208 Then tell her the program’s been cancelled. 1048 01:11:34,458 --> 01:11:36,250 If she tries to hurt herself, 1049 01:11:36,541 --> 01:11:38,541 tell her you’ll do the same. 1050 01:11:39,541 --> 01:11:42,416 Tell me how she reacts to it. 1051 01:11:46,500 --> 01:11:48,041 You said we’d go to the exhibition. 1052 01:11:48,083 --> 01:11:49,541 Why is everyone standing on the chairs now? 1053 01:11:49,625 --> 01:11:51,500 We're not going to the exhibition. 1054 01:11:53,375 --> 01:11:55,458 Hey, Mercy! If you try anything reckless, 1055 01:11:55,500 --> 01:11:56,916 we'll commit suicide for real. 1056 01:11:56,958 --> 01:11:59,375 You broke my promise. You don't love me. 1057 01:12:00,000 --> 01:12:02,125 So you all die, and I’ll die too. 1058 01:12:03,458 --> 01:12:05,791 Hey, hey! Mercy! Stop it. Hold this. 1059 01:12:06,000 --> 01:12:08,875 -Hold it tight. Don't let go. -Let go of me. Leave me. 1060 01:12:08,916 --> 01:12:10,750 -Don't let go of my hand. -I'll jump! Leave me! 1061 01:12:12,000 --> 01:12:13,958 If she did that despite your blackmail, 1062 01:12:14,583 --> 01:12:16,458 Mercy's condition is very severe. 1063 01:12:16,833 --> 01:12:18,166 Is there no solution for this, doctor? 1064 01:12:18,541 --> 01:12:20,833 Self-control is the only solution. 1065 01:12:21,333 --> 01:12:26,291 Until then, don’t break any commitment or promise you've made. 1066 01:12:26,583 --> 01:12:29,583 That’s why we used to take care of her every day with the utmost care. 1067 01:12:29,916 --> 01:12:32,458 But we’re scared of unexpected phone calls. 1068 01:12:32,875 --> 01:12:35,750 There was some call or another from the school almost every day. 1069 01:12:36,791 --> 01:12:38,541 Are you teaching them through punishment 1070 01:12:38,583 --> 01:12:39,708 instead of helping them understand? 1071 01:12:39,916 --> 01:12:41,125 We didn’t hit her, sir. 1072 01:12:41,333 --> 01:12:43,875 She slammed herself against the bench 1073 01:12:43,916 --> 01:12:45,500 because the teacher started class late. 1074 01:12:45,541 --> 01:12:47,833 You punish the kids for being late. Why not the teachers? 1075 01:12:47,916 --> 01:12:50,916 What are you saying, sir? It’s normal to be late sometimes. 1076 01:12:51,166 --> 01:12:53,791 You’d slam your head like you’re crazy just over this? 1077 01:12:53,833 --> 01:12:55,458 Madam, how dare you call her crazy over such a petty thing? 1078 01:12:55,500 --> 01:12:56,583 Please don’t use that word. 1079 01:12:56,666 --> 01:12:58,958 Kids who behave like that are called "mentally ill." 1080 01:12:59,166 --> 01:13:02,500 Though she didn’t look like it, Mercy felt pain inside. 1081 01:13:02,833 --> 01:13:04,833 That’s why, until now, 1082 01:13:05,000 --> 01:13:08,250 if anyone insulted her by calling her “crazy” or “mentally ill,” 1083 01:13:08,291 --> 01:13:09,875 we’ve sued them. 1084 01:13:10,625 --> 01:13:13,833 After that incident at school, she lost all her friends. 1085 01:13:14,250 --> 01:13:17,750 One day, Mercy introduced Priya as her best friend. 1086 01:13:17,958 --> 01:13:21,125 From then on, Priya would tell us everything that happened outside. 1087 01:13:21,250 --> 01:13:22,625 Then I used to file lawsuits against them. 1088 01:13:22,875 --> 01:13:25,083 After all these years, you came into her life. 1089 01:13:25,250 --> 01:13:26,916 What do you mean I entered her life? 1090 01:13:26,958 --> 01:13:28,708 Don’t drag me into your family matters. 1091 01:13:28,791 --> 01:13:29,791 Listen here, Abbavaram, 1092 01:13:30,041 --> 01:13:32,916 Mercy Joy only loved you after you gave her the approval. 1093 01:13:33,041 --> 01:13:34,750 I should have filed a case against you by now. 1094 01:13:34,791 --> 01:13:37,208 But I held back because she loved you. 1095 01:13:37,250 --> 01:13:39,125 Uncle, we’re just college kids. 1096 01:13:39,166 --> 01:13:41,166 I liked her and loved her because she was pretty. 1097 01:13:41,208 --> 01:13:42,958 I have the choice to step back if I'm not fond of her. 1098 01:13:43,000 --> 01:13:44,250 Don’t make this any more complicated. 1099 01:13:44,500 --> 01:13:47,708 You don't have a choice. She’ll take phenyl again. 1100 01:13:47,750 --> 01:13:49,833 I’d have to drink kerosene every day if she stays in my life. 1101 01:13:50,000 --> 01:13:51,583 I’m begging you. Don’t try to scare me with all this. 1102 01:13:51,625 --> 01:13:54,750 I’d be better off in Telugu films than Malayalam ones. 1103 01:13:57,041 --> 01:13:59,750 Everything was fine till now, dude. Why the thriller effects all of a sudden? 1104 01:14:00,500 --> 01:14:03,375 Don’t shake your legs, son. It’s a bad omen. 1105 01:14:03,458 --> 01:14:04,458 I’m not doing it, Grandma. 1106 01:14:04,541 --> 01:14:06,458 My legs started shaking when I heard her story. 1107 01:14:06,708 --> 01:14:07,750 Oh God! 1108 01:14:08,500 --> 01:14:10,833 -Why would she die if I get drunk? -Who's Kumar here? 1109 01:14:11,416 --> 01:14:14,750 You? She just regained consciousness. She wants to see you. 1110 01:14:14,791 --> 01:14:15,625 Go, see her. 1111 01:14:16,833 --> 01:14:19,708 She drank phenyl for not going before. Will she drink my blood if I go now? 1112 01:14:20,333 --> 01:14:21,333 Should I go? 1113 01:14:24,625 --> 01:14:26,375 -Kumar! -Oh my gosh! 1114 01:14:27,250 --> 01:14:28,166 What? 1115 01:14:28,416 --> 01:14:30,083 Why's she screaming like that, bro? 1116 01:14:30,166 --> 01:14:31,291 Hey! You old-- 1117 01:14:31,416 --> 01:14:34,291 Bloody idiot! Why didn’t you come on time as promised? 1118 01:14:34,583 --> 01:14:36,333 Hey! I'm talking to you. Where did you put the phone?! 1119 01:14:36,375 --> 01:14:37,416 Where did you put the phone? 1120 01:14:37,458 --> 01:14:38,625 Where did you put the phone? 1121 01:14:40,000 --> 01:14:41,125 -I lost it. -What? 1122 01:14:42,291 --> 01:14:44,666 -It's gone. -How did you lose it? 1123 01:14:44,750 --> 01:14:46,541 What am I supposed to tell her now? 1124 01:14:47,416 --> 01:14:48,708 Ananya and I went out last night. 1125 01:14:48,791 --> 01:14:51,125 We took the wrong route, and got hit by a guy coming the other way. 1126 01:14:51,166 --> 01:14:53,250 He got hurt badly, I fell, and my phone went missing. 1127 01:14:53,333 --> 01:14:54,750 I panicked seeing his injuries, 1128 01:14:54,833 --> 01:14:56,833 took him to the hospital, and informed his family. 1129 01:14:56,875 --> 01:14:59,166 Then I went to the police station to sign and went back to the coffee shop for you. 1130 01:14:59,250 --> 01:15:00,500 They said you’d had your coffee and left. 1131 01:15:00,583 --> 01:15:03,666 So I rushed back to the hospital to check on him and ran into your uncle. 1132 01:15:03,708 --> 01:15:06,166 He goes, “Kumar! What a surprise. What are you doing here?” 1133 01:15:06,250 --> 01:15:07,375 I asked why he was there, and he told me sadly 1134 01:15:07,458 --> 01:15:09,791 he was admitting you to the hospital because you weren’t well. 1135 01:15:09,916 --> 01:15:12,625 I felt the weight of that and came here looking for you. 1136 01:15:16,583 --> 01:15:18,791 -I'll be dead if you ask me anything more. -Oh! 1137 01:15:19,916 --> 01:15:21,875 Kumar, come here. 1138 01:15:23,666 --> 01:15:24,583 You want me to come? 1139 01:15:26,583 --> 01:15:28,958 She's asking me to come closer. What will she do now? 1140 01:15:29,208 --> 01:15:31,166 -Let’s play this one smart. -Come. 1141 01:15:31,541 --> 01:15:32,916 Oh, you need my hand? 1142 01:15:34,708 --> 01:15:35,583 Here! 1143 01:15:36,750 --> 01:15:39,666 -Are you all right? -For now, yeah. 1144 01:15:43,833 --> 01:15:44,750 Have a seat. 1145 01:15:45,791 --> 01:15:48,125 What’s with all this sudden love? 1146 01:15:49,000 --> 01:15:50,625 Or am I just overthinking it? 1147 01:15:51,208 --> 01:15:52,666 I’ll try asking her casually. 1148 01:15:52,875 --> 01:15:55,708 My dear Mercy Joy, why did you do that? 1149 01:15:56,541 --> 01:15:58,083 I have a small problem. 1150 01:15:59,750 --> 01:16:02,291 It could've killed her and she calls it "a small problem"? 1151 01:16:02,375 --> 01:16:05,083 Joy, rest joyfully. We'll catch up later at college. 1152 01:16:05,208 --> 01:16:06,666 Oh man, I’ll die if I hear her story again. 1153 01:16:06,708 --> 01:16:07,583 Kumar! 1154 01:16:09,375 --> 01:16:11,208 -Kumar! -Oh man, I’m stuck here. 1155 01:16:11,375 --> 01:16:13,166 Kumar, I want to tell you something important. 1156 01:16:13,416 --> 01:16:14,666 What's she going to tell now? 1157 01:16:16,750 --> 01:16:19,791 Both our families have approved of our relationship. 1158 01:16:20,083 --> 01:16:23,875 Yet, we never proposed to each other. 1159 01:16:25,833 --> 01:16:28,291 I love you, Kumar. 1160 01:16:29,083 --> 01:16:30,333 You didn't say it back. 1161 01:16:31,166 --> 01:16:32,000 Do it, Kumar. 1162 01:16:32,250 --> 01:16:34,208 If I say it, I’m finished. If I don’t, she’ll be crushed. 1163 01:16:34,416 --> 01:16:35,375 What do I do now? 1164 01:16:36,541 --> 01:16:37,791 You love me too, right? 1165 01:16:38,750 --> 01:16:39,958 Yes, I do. 1166 01:16:40,166 --> 01:16:41,458 Then say, "I love you too." 1167 01:16:41,583 --> 01:16:43,416 Yeah, I do. I do. 1168 01:16:46,666 --> 01:16:48,625 Could you please step out for a bit? I need to change the dress. 1169 01:16:48,833 --> 01:16:50,250 You know what? You’re not a nurse. You're Mother Mary. 1170 01:16:50,375 --> 01:16:51,666 Oh, gosh! 1171 01:16:52,791 --> 01:16:55,166 -Hey, Kumar, let's play Ludo, man. -Ludo, my foot! 1172 01:16:56,416 --> 01:16:58,958 -She’s messing with me inside, man. -What happened, bro? 1173 01:17:01,250 --> 01:17:03,625 Hey, Pandey, I desperately need some courage. 1174 01:17:04,250 --> 01:17:05,791 You must’ve lost your mind from Mercy’s shock. 1175 01:17:05,833 --> 01:17:08,041 This is a hospital. You get medicine here, not booze. 1176 01:17:09,208 --> 01:17:10,250 Hospital… 1177 01:17:11,166 --> 01:17:12,166 Booze… 1178 01:17:18,125 --> 01:17:19,500 Wow! 1179 01:17:19,666 --> 01:17:23,583 Sir, why are you drinking here? Is someone in your family dying? 1180 01:17:23,750 --> 01:17:26,458 I’m the one who might die soon. Make sure to collect my body here. 1181 01:17:26,916 --> 01:17:28,583 -Please cut it gently, bro. -Huh? 1182 01:17:33,041 --> 01:17:34,875 The body is a temple, may it find bliss. 1183 01:17:35,750 --> 01:17:37,083 I’m full of energy now. 1184 01:17:37,208 --> 01:17:39,083 -Time to show her how crazy I can get. -See that, sir? 1185 01:17:39,375 --> 01:17:42,958 He knew there’d be booze with the mortuary workers. 1186 01:17:43,375 --> 01:17:45,250 and sniffed it like a hungry dog. 1187 01:17:45,833 --> 01:17:47,333 What a general knowledge! 1188 01:17:48,291 --> 01:17:49,875 [in Malayalam] Must be useful general knowledge, huh! 1189 01:17:54,208 --> 01:17:56,583 See how she reacts the second I say it. 1190 01:17:56,958 --> 01:17:58,833 I’m going to show my craziness to your daughter. 1191 01:17:59,208 --> 01:18:00,625 ♪ The heart… ♪ 1192 01:18:02,458 --> 01:18:04,416 I’ve known Mercy for 20 years. 1193 01:18:08,250 --> 01:18:09,583 Now he’ll see her true self. 1194 01:18:11,333 --> 01:18:12,333 Kumar. 1195 01:18:16,250 --> 01:18:17,666 Why’re you staring at me like that? 1196 01:18:19,708 --> 01:18:22,291 I proposed, and where did you go? 1197 01:18:22,541 --> 01:18:23,416 Hey! 1198 01:18:24,000 --> 01:18:27,125 Don’t be childish. Act mature, like me! 1199 01:18:28,500 --> 01:18:29,333 What happened now, Kumar? 1200 01:18:29,375 --> 01:18:32,333 You Gen Z folks will never understand. Ugh! 1201 01:18:33,208 --> 01:18:36,125 Listen, my dear Joy! It's true that we both fell in love, 1202 01:18:36,208 --> 01:18:37,958 and it’s right to believe that our love should flourish. 1203 01:18:38,000 --> 01:18:39,250 None of us has a problem with that. 1204 01:18:39,291 --> 01:18:41,083 But do you know what the real issue is? 1205 01:18:41,166 --> 01:18:43,416 Love stories that work in other states fail here. 1206 01:18:43,458 --> 01:18:45,125 The issue? Fundamentals. 1207 01:18:45,166 --> 01:18:48,625 We lack them. That’s why our stories flop! 1208 01:18:48,791 --> 01:18:50,416 To be specific, 1209 01:18:50,583 --> 01:18:53,250 we hit Malayalam love stories at AMB Cinema Hall. 1210 01:18:53,333 --> 01:18:55,125 But we have a problem with Telugu love stories. 1211 01:18:55,166 --> 01:18:59,041 Because our movies lack the art and intensity that theirs do. 1212 01:18:59,250 --> 01:19:01,041 So, in the end, what I’m saying is… 1213 01:19:01,083 --> 01:19:04,041 Even if our love fails, love itself should thrive. 1214 01:19:05,625 --> 01:19:06,750 I can’t do more than this. 1215 01:19:06,916 --> 01:19:09,541 Kumar, why are you telling me all this? 1216 01:19:09,625 --> 01:19:11,708 Hey! Even after all this, you’re still annoying me? Breakup! 1217 01:19:13,375 --> 01:19:14,708 She must’ve freaked out seeing my craziness. 1218 01:19:19,750 --> 01:19:21,708 Hey! Even after all this, you’re still annoying me? Breakup! 1219 01:19:23,208 --> 01:19:25,250 You scoundrel! What do you mean by "breakup?" 1220 01:19:33,375 --> 01:19:35,458 -Breakup, huh? -Mercy! 1221 01:19:37,041 --> 01:19:37,958 Breakup! 1222 01:19:38,083 --> 01:19:40,291 Mercy, I'm sorry. Don't do it. 1223 01:19:49,333 --> 01:19:53,500 You don’t love me! Is this some kind of joke to you? 1224 01:19:57,666 --> 01:19:59,708 I love you too, three, four… infinity damn it! 1225 01:20:00,791 --> 01:20:02,625 It's a joke, huh? Breakup is a joke? 1226 01:20:05,541 --> 01:20:06,666 Kumar, I love you! 1227 01:20:07,166 --> 01:20:08,041 Oh my gosh! 1228 01:20:08,541 --> 01:20:09,416 Did you drink? 1229 01:20:09,875 --> 01:20:13,333 Yes, Joy! I’m not a drunkard. I just had a quarter for courage. 1230 01:20:13,791 --> 01:20:14,791 Listen, Kumar. 1231 01:20:15,000 --> 01:20:17,958 All this happened because you didn’t arrive on time. 1232 01:20:18,583 --> 01:20:21,291 You’re crazy for drinking phenyl and telling me not to drink, dumbass. 1233 01:20:21,500 --> 01:20:22,666 The reason you're late… 1234 01:20:23,333 --> 01:20:25,333 -is because you got drunk. -Yeah, right. 1235 01:20:25,625 --> 01:20:28,333 -No more drinking from today. -Hey! 1236 01:20:28,958 --> 01:20:31,958 Joy! I can’t live without booze. It’s my weakness. 1237 01:20:32,625 --> 01:20:33,916 -You must not drink, Kumar! -Hey! 1238 01:20:34,166 --> 01:20:35,708 I beg you! Don't shout again. 1239 01:20:35,750 --> 01:20:37,583 I'm not in a position to kiss you either. I’m already freaked out. 1240 01:20:37,708 --> 01:20:38,541 Please! 1241 01:20:38,583 --> 01:20:41,166 I’ll find a way. Please don’t die. I won’t drink. 1242 01:20:42,041 --> 01:20:43,166 Promise? 1243 01:20:43,375 --> 01:20:44,583 No need of hand. Promise! 1244 01:20:45,333 --> 01:20:46,875 Then what about last night's promise? 1245 01:20:49,333 --> 01:20:50,625 Last night's promise? 1246 01:20:51,333 --> 01:20:52,208 Did you forget already? 1247 01:20:52,541 --> 01:20:54,000 What could I have promised to her? 1248 01:20:54,250 --> 01:20:55,166 Promise? 1249 01:20:55,291 --> 01:20:56,125 Promise. 1250 01:20:56,250 --> 01:20:57,333 Promise! 1251 01:20:57,458 --> 01:20:58,375 Hey! 1252 01:20:58,916 --> 01:20:59,875 I didn't forget. 1253 01:21:01,333 --> 01:21:02,208 I remember. 1254 01:21:02,416 --> 01:21:04,458 I made all these promises while drunk? 1255 01:21:06,750 --> 01:21:07,583 Hey, Kumar. 1256 01:21:07,916 --> 01:21:09,458 Everything’s going to be fine. 1257 01:21:09,791 --> 01:21:10,666 Thank God! 1258 01:21:10,833 --> 01:21:12,333 Everything seems fine, 1259 01:21:12,583 --> 01:21:15,291 but she says I promised her something, bro. 1260 01:21:15,333 --> 01:21:16,375 You forgot your promise? 1261 01:21:16,583 --> 01:21:18,500 -She has a section, you know? -Shut it, man! 1262 01:21:18,541 --> 01:21:20,875 Stop harassing me with your sections. I might die at this rate. 1263 01:21:20,916 --> 01:21:22,541 I kept warning you about her. 1264 01:21:22,583 --> 01:21:24,125 You said, “it’s Abbavaram. I can handle her.” 1265 01:21:24,166 --> 01:21:25,500 You didn’t listen then. Now pay the price. 1266 01:21:26,166 --> 01:21:29,250 I even told you a couple of times that she seems really weird. 1267 01:21:29,291 --> 01:21:31,125 You didn’t listen. Enjoy. 1268 01:21:31,375 --> 01:21:33,750 Where did you come from? You’re the absolute worst. 1269 01:21:33,916 --> 01:21:35,458 You fell in love with her despite the warnings. 1270 01:21:35,500 --> 01:21:37,791 You must be a child blessed by the devil. 1271 01:21:39,208 --> 01:21:40,708 He didn’t even brush his teeth. 1272 01:21:41,458 --> 01:21:44,291 ♪♪♪ 1273 01:21:55,125 --> 01:21:58,125 Priya, please find out what I promised her. 1274 01:21:59,041 --> 01:22:00,083 Worthless! 1275 01:22:00,125 --> 01:22:03,291 ♪ Good times are coming You’ll rock it, bro! ♪ 1276 01:22:03,500 --> 01:22:06,625 ♪ If the timing’s off It's K-Ramp, bro! ♪ 1277 01:22:08,375 --> 01:22:10,500 Kumar, I feel like eating ice cream. 1278 01:22:10,541 --> 01:22:12,125 Ice cream at this hour? Are you crazy? Go to sleep. 1279 01:22:14,208 --> 01:22:15,791 Oh no! She might die from this too. 1280 01:22:16,541 --> 01:22:18,750 You told me to sleep. So what’s this? 1281 01:22:20,083 --> 01:22:20,916 You go on. 1282 01:22:20,958 --> 01:22:23,833 ♪ If one peg gets you buzzing You’re all set, bro! ♪ 1283 01:22:24,083 --> 01:22:27,208 ♪ If you go wild on a full bottle It’s K-Ramp, bro! ♪ 1284 01:22:29,208 --> 01:22:30,958 -What's Kumar doing? -Him? 1285 01:22:31,041 --> 01:22:33,416 What exactly did I promise her? 1286 01:22:33,625 --> 01:22:34,833 Now he's realizing it, bro. 1287 01:22:47,125 --> 01:22:49,083 Hey, Kumar. Did you remember the promise you made to her? 1288 01:22:49,750 --> 01:22:53,000 ♪ If you laugh with friends Life’s super, bro! ♪ 1289 01:22:53,166 --> 01:22:55,083 ♪ If you laugh at yourself It’s K-Ramp, bro… ♪ 1290 01:22:55,166 --> 01:22:56,208 Why is she here? 1291 01:22:56,416 --> 01:22:57,291 -Hey, move. -Hey! 1292 01:22:57,333 --> 01:22:59,291 Hey, push her out, right now. 1293 01:23:00,541 --> 01:23:03,083 -Hey! Come closer. -Cut it out, man. 1294 01:23:07,041 --> 01:23:09,125 -Where is she? -I pushed her out the window. 1295 01:23:09,708 --> 01:23:11,750 I wonder where she went. I’m leaving, man. 1296 01:23:18,625 --> 01:23:21,125 Hey, Pandey! Did you find out what I promised her? 1297 01:23:31,750 --> 01:23:32,833 Sir, your order? 1298 01:23:33,416 --> 01:23:34,958 -One cappuccino. -Okay, ma'am. 1299 01:23:35,041 --> 01:23:36,916 -How long will it take? -Exactly 15 minutes, ma'am. 1300 01:23:37,000 --> 01:23:38,375 You haven't changed at all. Get lost. 1301 01:23:53,125 --> 01:23:55,250 -Why did you bring it? -You have it. 1302 01:23:56,416 --> 01:23:59,833 ♪ If you smile at the ringtone It's all chill, bro! ♪ 1303 01:24:00,083 --> 01:24:03,208 ♪ If that very sound makes you shiver It’s K-Ramp, bro! ♪ 1304 01:24:04,083 --> 01:24:06,000 Hey, you told Divya you’d go on a date? 1305 01:24:06,125 --> 01:24:07,666 -I said I'd go with Divya? -Who's Divya? 1306 01:24:07,708 --> 01:24:09,625 -We’re done if we get caught. Let's go! -Let's go! 1307 01:24:18,833 --> 01:24:20,750 ♪ Look at you Your life’s a joke ♪ 1308 01:24:29,833 --> 01:24:31,541 Playing carrom so leisurely now, are you? 1309 01:24:31,750 --> 01:24:32,791 -Come, have a seat. -Hey! 1310 01:24:32,833 --> 01:24:34,750 The man’s in pain, and you’re playing carrom? 1311 01:24:34,791 --> 01:24:35,625 -Oh no! -Where's Mercy? 1312 01:24:35,666 --> 01:24:36,625 She's upstairs. 1313 01:24:36,750 --> 01:24:38,166 Kumar! How's the life? 1314 01:24:39,208 --> 01:24:41,291 Oh, really? Enjoy! 1315 01:24:42,166 --> 01:24:43,000 Hey! 1316 01:24:43,750 --> 01:24:44,791 Have you lost your mind? 1317 01:24:44,833 --> 01:24:45,875 Why did you switch off your phone?! 1318 01:24:45,916 --> 01:24:47,791 My phone's been switched off. 1319 01:24:48,083 --> 01:24:50,875 -Then why are you drinking poison?! -This isn’t poison. It’s cough syrup. 1320 01:24:52,250 --> 01:24:53,291 Cough syrup? 1321 01:24:54,583 --> 01:24:56,250 How do I get out of this now? 1322 01:24:56,875 --> 01:24:58,375 What happened to the promise you made to me? 1323 01:25:00,000 --> 01:25:00,916 I'm on it. 1324 01:25:03,708 --> 01:25:04,708 Calm down. 1325 01:25:05,250 --> 01:25:06,916 -I don't know what would happen to me. -Calm down. 1326 01:25:09,166 --> 01:25:13,458 Every time I felt lost, she'd kiss and convince me. 1327 01:25:14,958 --> 01:25:16,375 What kind of promise could he have made? 1328 01:25:16,791 --> 01:25:18,000 What could he possibly have done? 1329 01:25:18,416 --> 01:25:20,333 -If you read this, you'll know. -Yes. 1330 01:25:20,916 --> 01:25:24,166 I’m lost in my own fun, forgetting that promise, sir. 1331 01:25:40,416 --> 01:25:44,458 [upbeat Malayalam song playing] 1332 01:26:06,541 --> 01:26:07,500 Kumar! 1333 01:26:09,791 --> 01:26:11,708 Oh no! She saw it. 1334 01:26:17,125 --> 01:26:18,000 Mercy. 1335 01:26:18,041 --> 01:26:19,916 They said Kerala girls look beautiful-- 1336 01:26:19,958 --> 01:26:23,250 -Did you forget what you promised me? -How could I forget that? 1337 01:26:23,416 --> 01:26:26,666 The exam’s at 11, and you’re out here dancing at 10:40! 1338 01:26:28,791 --> 01:26:30,625 Wait, I promised you I’d attend the exam? 1339 01:26:33,416 --> 01:26:35,916 Once I pass and go to the second year, 1340 01:26:36,375 --> 01:26:38,375 you’ll still be stuck in the first year. 1341 01:26:39,291 --> 01:26:40,916 Can you pass the exams for me? 1342 01:26:41,166 --> 01:26:44,625 Exams? Kumar will pass all the subjects this time. 1343 01:26:45,541 --> 01:26:47,125 -Promise? -Promise! 1344 01:26:47,500 --> 01:26:49,041 -Really? -Promise. 1345 01:26:49,166 --> 01:26:50,625 -Sure? -Promise! 1346 01:26:50,750 --> 01:26:52,625 -Again, I'm asking. -Promise. 1347 01:26:53,500 --> 01:26:54,458 Okay, promise. 1348 01:26:55,416 --> 01:26:56,333 Promise. 1349 01:26:57,916 --> 01:26:58,916 Kumar… 1350 01:26:59,125 --> 01:27:00,250 I'll pass! 1351 01:27:02,708 --> 01:27:03,583 Damn this life. 1352 01:27:03,666 --> 01:27:05,041 If I’d known life would turn out like this, 1353 01:27:05,083 --> 01:27:06,375 I’d have ended it long ago. 1354 01:27:15,916 --> 01:27:17,250 There's no power in this? 1355 01:27:18,416 --> 01:27:19,500 Who's this guy? 1356 01:27:25,916 --> 01:27:27,750 -Sir, the exam's at 11, right? -Yes. 1357 01:27:28,208 --> 01:27:30,125 Not a single person has time sense, sir. Nobody’s here yet. 1358 01:27:30,166 --> 01:27:31,375 You’re the one with no common sense. 1359 01:27:31,458 --> 01:27:33,750 This is a core exam, and you’re the only one who failed. 1360 01:27:34,791 --> 01:27:35,916 Go and finish it. 1361 01:27:42,125 --> 01:27:43,375 I can't understand a thing. 1362 01:27:44,875 --> 01:27:47,250 What's my situation if I don't write the exam? 1363 01:27:48,583 --> 01:27:49,583 Kumar… 1364 01:27:49,708 --> 01:27:51,166 You will pass the exam, right? 1365 01:27:52,250 --> 01:27:53,625 No! Let's write something. 1366 01:27:54,541 --> 01:27:56,416 If I fail… 1367 01:27:57,083 --> 01:27:58,250 Why did she climb up there? 1368 01:28:00,041 --> 01:28:02,041 Why is she jumping off? Why is she jumping? 1369 01:28:04,083 --> 01:28:05,416 She might as well jump. 1370 01:28:06,541 --> 01:28:09,291 I don’t know anything at all. What am I supposed to do now? 1371 01:28:09,458 --> 01:28:10,916 Hey! Where are you running off to? 1372 01:28:11,250 --> 01:28:14,000 Hey! Don't do it, Mercy! Don't do it! 1373 01:28:14,083 --> 01:28:16,166 Don't do it, Mercy! Don't do it! Don't do it! 1374 01:28:16,250 --> 01:28:18,375 She's dead! She'll die. 1375 01:28:23,250 --> 01:28:24,291 What should I write? 1376 01:28:25,125 --> 01:28:26,625 She’ll never understand me. 1377 01:28:26,750 --> 01:28:28,750 I’ll write it so the professor won’t dare fail me. 1378 01:28:39,458 --> 01:28:43,750 Sir, Kumar is struggling. Please do something and help him pass 1379 01:28:44,625 --> 01:28:46,291 -You do it. -I shouldn't. 1380 01:28:46,375 --> 01:28:47,208 -Get lost. -Okay. 1381 01:28:47,291 --> 01:28:49,083 Go! Everyone's an expert. 1382 01:28:52,875 --> 01:28:54,916 -You called me, sir? -Yeah. 1383 01:28:55,875 --> 01:28:57,000 Did you read the whole thing, sir? 1384 01:28:57,416 --> 01:28:59,208 I hope you get my emotion, sir. 1385 01:28:59,333 --> 01:29:01,750 Somehow pass this helpless illiterate. Please sir. 1386 01:29:03,541 --> 01:29:05,416 -I did get your emotion. -Thank you, sir. 1387 01:29:05,458 --> 01:29:07,750 But as a lecturer, I have certain ethics. 1388 01:29:08,083 --> 01:29:10,541 Even though you officially took the exam, you’ve failed. 1389 01:29:10,958 --> 01:29:13,500 Unofficially, I'll give you a chance. 1390 01:29:13,875 --> 01:29:16,083 -What is it, sir? -You must take the exam before me. 1391 01:29:16,291 --> 01:29:17,333 I'll give you five questions. 1392 01:29:17,666 --> 01:29:21,500 If you get even one answer right, I’ll pass you. 1393 01:29:22,541 --> 01:29:24,916 You read the whole thing, yet you still don’t get me. 1394 01:29:25,500 --> 01:29:28,291 I’m so illiterate, I can’t even get one question right. 1395 01:29:29,125 --> 01:29:31,625 Sir, I’m begging you. It's a matter of life and death. 1396 01:29:31,708 --> 01:29:33,375 Please just pass me somehow. 1397 01:29:33,625 --> 01:29:35,125 If needed, I can build a college, sir. 1398 01:29:35,458 --> 01:29:38,166 Even if you die, you must answer a question. 1399 01:29:44,750 --> 01:29:47,208 This man! Keeps buzzing my phone simply because I was born to him. 1400 01:29:47,250 --> 01:29:48,375 -Hello? -Hey… 1401 01:29:48,666 --> 01:29:51,458 I’ve arranged a party at the farmhouse for your birthday 1402 01:29:51,500 --> 01:29:53,250 so our family and Daniel’s can meet. 1403 01:29:53,416 --> 01:29:55,583 Given our situation, is a birthday party really necessary, Dad? 1404 01:29:55,750 --> 01:29:56,625 Stop it. 1405 01:29:56,916 --> 01:29:59,541 Jenty and Bunty are coming. Pick them up at the airport. 1406 01:29:59,708 --> 01:30:01,000 Why are those idiots coming? 1407 01:30:03,083 --> 01:30:04,875 Advance happy birthday, Paul. 1408 01:30:05,291 --> 01:30:07,416 Why call me Paul? Did you convert to Christianity? 1409 01:30:07,500 --> 01:30:09,625 In Canada, we usually address friends as “pal.” 1410 01:30:09,875 --> 01:30:11,833 I couldn't pronounce it well, so it became "Paul." 1411 01:30:12,125 --> 01:30:13,958 Oh, here to milk us for money, huh? 1412 01:30:14,041 --> 01:30:15,666 What’s this, pal? We came all the way from Canada, 1413 01:30:15,708 --> 01:30:17,166 and your face shows no excitement! 1414 01:30:17,208 --> 01:30:20,208 I’m not the same as before. Love has changed me completely. 1415 01:30:21,416 --> 01:30:24,416 How dare you? There’s situationship and breadcrumbing. 1416 01:30:24,666 --> 01:30:27,125 -Who falls in love these days, pal? -I had to. 1417 01:30:27,166 --> 01:30:28,916 -Ugh! -She loved even after knowing you? 1418 01:30:28,958 --> 01:30:30,708 I loved her, even though I didn’t really know her. 1419 01:30:31,291 --> 01:30:34,416 Anyways, the past is past. Whatever's happened has happened. 1420 01:30:34,791 --> 01:30:36,333 -Let's have a beer, pal. -Alright, come. 1421 01:30:36,541 --> 01:30:39,375 -Let’s drink in the room. -Beer tastes like water indoors. 1422 01:30:39,750 --> 01:30:43,500 But if we drink by the beach in a bar, even water tastes like beer, pal. 1423 01:30:43,625 --> 01:30:45,458 If she finds out I drank, she will kill me. 1424 01:30:45,583 --> 01:30:47,333 Drinking outdoors isn't allowed for me, bro. 1425 01:30:47,375 --> 01:30:48,750 Hey, we've come all the way from Canada 1426 01:30:48,791 --> 01:30:50,333 and you keep saying about a room in Kerala. 1427 01:30:50,416 --> 01:30:52,791 -You don't get the situation, dude. -Don't mind him. 1428 01:30:52,916 --> 01:30:54,041 We'll go to the bar, pal. 1429 01:30:54,166 --> 01:30:55,750 -In the room. -We're going to bar. 1430 01:30:55,833 --> 01:31:00,291 -In the room. Room! Room! -Bar! Bar! Bar! 1431 01:31:00,791 --> 01:31:01,750 Now tell me, 1432 01:31:01,916 --> 01:31:04,416 when you’ve got a bumper offer like a situationship, 1433 01:31:04,708 --> 01:31:06,541 why did you fall in love like an outdated person? 1434 01:31:06,833 --> 01:31:08,916 That day, I had a strange booze, dude. 1435 01:31:09,166 --> 01:31:11,833 I went wild after drinking. Then she showed up. 1436 01:31:13,250 --> 01:31:15,333 She keeps saying she'd die. Hundred years to her. 1437 01:31:15,708 --> 01:31:16,875 -Hello. -Kumar. 1438 01:31:16,916 --> 01:31:17,916 -Tell me. -What are you doing? 1439 01:31:17,958 --> 01:31:18,791 I'm outside. 1440 01:31:18,833 --> 01:31:20,583 -What do you mean by, "outside?" -It means, "outdoor." 1441 01:31:20,750 --> 01:31:23,500 Okay, I'm packing my bag. So, select some colors for me. Okay? 1442 01:31:23,708 --> 01:31:25,625 -I’ll video call you. -Video call? 1443 01:31:32,750 --> 01:31:34,000 Help me pack. 1444 01:31:37,625 --> 01:31:38,708 This one… 1445 01:31:38,958 --> 01:31:40,041 these are the colors. 1446 01:31:40,500 --> 01:31:42,083 This looks good. Oh my gosh! 1447 01:31:44,958 --> 01:31:46,291 Why is he feeling nervous? 1448 01:31:46,416 --> 01:31:47,750 I might die from this nervousness. 1449 01:31:50,916 --> 01:31:52,208 -Pal seems upset. -Yeah. 1450 01:31:55,625 --> 01:31:57,791 -I’m upset. Did you even notice that? -I escaped. Did you notice that? 1451 01:31:57,916 --> 01:31:59,291 For a mere video call, 1452 01:31:59,333 --> 01:32:00,916 you're managing while doing stunts on a car? 1453 01:32:01,250 --> 01:32:03,291 -Any problem? -She's the problem. 1454 01:32:04,833 --> 01:32:05,916 Hope there are no familiar ones around. 1455 01:32:06,208 --> 01:32:07,416 Wait here. I'll get a beer. 1456 01:32:07,500 --> 01:32:09,041 -We'll drink and get lost. -I'm still upset, by the way. 1457 01:32:09,583 --> 01:32:11,083 I’m getting bored from being upset all the time. 1458 01:32:14,208 --> 01:32:15,916 Pal, sister pal's video call. 1459 01:32:16,291 --> 01:32:17,541 Should we pick up the call to get to know her? 1460 01:32:17,583 --> 01:32:19,291 -How do I look? -Let's do it. Super! 1461 01:32:20,375 --> 01:32:22,083 Hello, sister. How's it going? 1462 01:32:22,833 --> 01:32:23,875 Who the hell are you? 1463 01:32:24,666 --> 01:32:26,041 She’s like a sister, so it’s fine. 1464 01:32:26,166 --> 01:32:29,583 Actually, we came from Canada to celebrate Pal's birthday. 1465 01:32:29,666 --> 01:32:31,750 We’re best friends, and we flew here in business class. 1466 01:32:32,041 --> 01:32:34,541 -Are you in a bar? -No, we're in a school. 1467 01:32:34,875 --> 01:32:37,250 Extra paper teacher! Of course, we're in a bar. 1468 01:32:37,416 --> 01:32:39,500 -Are you drinking? -Obviously! 1469 01:32:40,125 --> 01:32:41,875 -Is Kumar also drinking? -Huh? 1470 01:32:42,250 --> 01:32:44,791 If you see Kumar opening a beer bottle in style, 1471 01:32:44,833 --> 01:32:46,208 you’ll be shocked. 1472 01:32:46,333 --> 01:32:48,375 -Huh? -I'm saying you'll be shocked. 1473 01:32:48,458 --> 01:32:49,291 Yeah. 1474 01:32:50,041 --> 01:32:51,208 Of course, I'd be shocked. 1475 01:32:51,541 --> 01:32:52,375 Show me. 1476 01:32:52,541 --> 01:32:54,958 I love your desperation. I'll show you, huh? 1477 01:32:55,166 --> 01:32:56,125 Watch him. 1478 01:33:04,791 --> 01:33:06,708 -Kumar! -Yes, it's Kumar! 1479 01:33:06,833 --> 01:33:08,333 Are you shocked? 1480 01:33:10,458 --> 01:33:12,375 She probably fainted from the shock. The call got disconnected! 1481 01:33:13,208 --> 01:33:14,166 Thank you. 1482 01:33:14,250 --> 01:33:15,750 -Tell me now, guys. -Too late, huh? 1483 01:33:15,916 --> 01:33:17,166 What was I saying? 1484 01:33:17,666 --> 01:33:18,833 I had a strange booze, dude. 1485 01:33:18,958 --> 01:33:20,416 -After I drink-- -Forget it, man. She’s not your type. 1486 01:33:20,541 --> 01:33:21,375 She's too moody. 1487 01:33:21,541 --> 01:33:23,041 How do you know about her mood swings? 1488 01:33:23,375 --> 01:33:24,416 We just interacted. 1489 01:33:24,791 --> 01:33:26,791 -Interacted? -She just video-called. 1490 01:33:27,000 --> 01:33:28,541 Vid… what do you mean by “video call”? 1491 01:33:28,583 --> 01:33:30,416 I picked up the call to get to know her better. 1492 01:33:30,583 --> 01:33:32,583 For friendship’s sake, I wanted to elevate you a bit, 1493 01:33:32,625 --> 01:33:34,166 so I let her see you pop the beer open. 1494 01:33:34,208 --> 01:33:36,375 She was shocked, and just hung up the call. 1495 01:33:36,416 --> 01:33:38,166 -She didn’t even say a proper bye. -You-- 1496 01:33:41,083 --> 01:33:41,958 Mercy! 1497 01:33:42,166 --> 01:33:44,041 Mercy! What the hell are you doing? Mercy! Mercy! 1498 01:33:44,083 --> 01:33:45,875 Indian Gen Z couples will never change, bro! 1499 01:33:45,916 --> 01:33:47,291 -Mercy! Mercy! Listen to me. -Stupid! 1500 01:33:47,375 --> 01:33:48,875 Hello Mercy, from New Jersey! 1501 01:33:48,916 --> 01:33:50,250 -What's going on? -Hey! You have no idea about her. 1502 01:33:50,333 --> 01:33:52,666 You’re blackmailing my friend and controlling his drinking now? 1503 01:33:52,708 --> 01:33:54,916 You bloody, dominating, typical lover! 1504 01:33:55,041 --> 01:33:56,541 Don’t assume he’s alone in this. 1505 01:33:56,583 --> 01:33:58,416 -[in Hindi] We're his friends from Canada! -Stop it, man. 1506 01:33:58,458 --> 01:34:01,916 Grab the tomato ketchup, mix it with the noodles, and dig in! 1507 01:34:01,958 --> 01:34:03,375 You drunkard! Does this look like tomato ketchup to you? 1508 01:34:03,458 --> 01:34:05,458 -Yes! It is! -Wait! I'll show you! 1509 01:34:11,375 --> 01:34:12,541 Did she cut off? 1510 01:34:14,541 --> 01:34:16,208 What's the old man up to now? 1511 01:34:17,166 --> 01:34:18,000 Pick up the call! 1512 01:34:18,083 --> 01:34:20,708 -Pal! Pal! Let's go to Canada. -At this hour… 1513 01:34:21,333 --> 01:34:22,416 Pal! 1514 01:34:23,375 --> 01:34:25,458 Graphic violence! Explicit images! 1515 01:34:25,541 --> 01:34:26,541 Damn this life! 1516 01:34:26,583 --> 01:34:28,375 What is she doing? Cutting it like it’s a coconut? 1517 01:34:28,416 --> 01:34:30,291 Then why the hell did you show me on the video call? 1518 01:34:30,375 --> 01:34:31,625 Seriously? She’d kill herself over this? 1519 01:34:31,666 --> 01:34:33,958 That’s the problem. She’d die if we don't do as she says. 1520 01:34:34,125 --> 01:34:36,000 It's called Post Traumatic… [talking gibberish] 1521 01:34:36,083 --> 01:34:36,916 Don't even try! 1522 01:34:36,958 --> 01:34:38,958 She's a danger to society. She should be eliminated! 1523 01:34:39,166 --> 01:34:40,250 Kumar! 1524 01:34:40,625 --> 01:34:42,333 Go upstairs, uncle. Now! 1525 01:34:42,500 --> 01:34:44,916 -How's life? -Argh, same as before! 1526 01:34:44,958 --> 01:34:47,500 Listen! Go upstairs right now, or you’ll suffer the same fate as me! 1527 01:34:47,708 --> 01:34:49,000 -What happened? -You old-- 1528 01:34:49,041 --> 01:34:50,041 She cut her hand! 1529 01:34:50,083 --> 01:34:52,250 -Why? -I’m begging you, uncle. Please go. 1530 01:34:52,291 --> 01:34:54,708 Do you know I could file a Section 66K case against you? 1531 01:34:54,750 --> 01:34:57,416 Hey! Press all the charges you want. Now go upstairs! 1532 01:34:57,500 --> 01:34:58,541 Hey! Tell me what's going on. 1533 01:34:58,583 --> 01:35:00,375 Hey! Do you eat human food or animal food? 1534 01:35:00,458 --> 01:35:02,750 What’s with these dumb questions while people are dying? 1535 01:35:02,791 --> 01:35:04,541 Go give her first aid, you pal from Paris! 1536 01:35:06,833 --> 01:35:08,208 Who the hell are these weirdos?! 1537 01:35:08,250 --> 01:35:09,500 Which planet did they come from? 1538 01:35:09,583 --> 01:35:10,875 They're from Port Kutch, dude. 1539 01:35:11,500 --> 01:35:13,625 They belong in an asylum. What are they doing in Port Kutch? 1540 01:35:13,666 --> 01:35:14,500 I wonder the same. 1541 01:35:14,541 --> 01:35:17,708 Hey! Your lover is an official terrorist! 1542 01:35:17,833 --> 01:35:19,333 It’s best to break up with her as soon as possible. 1543 01:35:19,375 --> 01:35:20,750 Why didn't you tell us earlier? 1544 01:35:20,833 --> 01:35:22,500 You think this is wedding news? It's death news. 1545 01:35:22,708 --> 01:35:24,375 Anyway, I thought you’d have some booze and leave 1546 01:35:24,416 --> 01:35:26,291 but you kept screwing me over with this “pal” nonsense. 1547 01:35:26,416 --> 01:35:27,625 Book tickets to Canada. 1548 01:35:27,875 --> 01:35:28,708 Mercy! 1549 01:35:28,791 --> 01:35:30,791 Hey, stay silent. Hey… Kutty! 1550 01:35:30,833 --> 01:35:32,125 Why’d you drink when I told you not to? 1551 01:35:32,208 --> 01:35:33,041 Listen to me, Kutty. 1552 01:35:33,083 --> 01:35:35,375 My best friends showed up after ages. I had to drink! 1553 01:35:35,458 --> 01:35:36,791 Are your idiots still there? 1554 01:35:37,666 --> 01:35:38,833 -Sorry… -I'm upset. 1555 01:35:38,958 --> 01:35:40,375 Alright. Let's go to a pub tonight. 1556 01:35:40,916 --> 01:35:42,083 A pub? Why? 1557 01:35:42,125 --> 01:35:45,500 With everyone drinking, you need to control yourself. 1558 01:35:45,541 --> 01:35:47,375 Have you gone mad? When everyone's drinking-- 1559 01:35:47,958 --> 01:35:48,875 Psych-- 1560 01:35:49,166 --> 01:35:51,250 "With everyone drinking, you need to control yourself?" 1561 01:35:51,875 --> 01:35:53,375 She’s a total psychopath, like in Korean movies. 1562 01:35:53,458 --> 01:35:54,875 How on earth are you handling her, dude? 1563 01:35:54,916 --> 01:35:55,916 I can't take it anymore. 1564 01:35:56,000 --> 01:35:56,875 Let's do this. 1565 01:35:57,000 --> 01:35:58,750 I’ll buy a 75-rupee ticket on the Narayanadri Express 1566 01:35:58,791 --> 01:36:00,666 from Nellore to Tirupati and sit by the door. 1567 01:36:00,708 --> 01:36:02,291 Shove me out the door! I’ll die! 1568 01:36:05,875 --> 01:36:08,083 What's the point of being here when our best friend is no more? 1569 01:36:08,333 --> 01:36:10,083 -Book a ticket to Canada. -Okay, pal. 1570 01:36:10,250 --> 01:36:11,416 You guys are selfish pals. 1571 01:36:15,375 --> 01:36:16,875 What happened Mercy? Why aren't you here yet? 1572 01:36:17,125 --> 01:36:18,458 We still have some time. 1573 01:36:19,166 --> 01:36:21,166 Can’t believe I got here early. Ugh! 1574 01:36:22,041 --> 01:36:23,791 Hey, why don’t you guys come in? I could use some company. 1575 01:36:23,833 --> 01:36:25,500 I can't bear with that terrorist. 1576 01:36:25,625 --> 01:36:26,625 -Will you? -No. 1577 01:36:26,708 --> 01:36:28,375 -Our pal can do it. -He'll slip and fall! 1578 01:36:28,500 --> 01:36:29,625 For God’s sake, just go back to Canada. 1579 01:36:29,708 --> 01:36:31,291 I always end up making friends with losers. 1580 01:36:31,750 --> 01:36:33,458 Let's go back to Canada, pal. 1581 01:36:35,208 --> 01:36:37,000 The flight just left. Let’s get on the next one. 1582 01:36:39,583 --> 01:36:41,000 -The terrorist is here. -I don't have eyes. 1583 01:36:41,416 --> 01:36:42,375 I'm blind. 1584 01:36:43,458 --> 01:36:45,250 Yes. I lost my vision in an accident. 1585 01:36:45,541 --> 01:36:46,458 She left. 1586 01:36:47,083 --> 01:36:48,125 Scary girl! 1587 01:36:59,291 --> 01:37:00,250 Guess who? 1588 01:37:02,708 --> 01:37:03,708 Mercy! 1589 01:37:04,791 --> 01:37:06,500 How did you guess that so perfectly? 1590 01:37:07,500 --> 01:37:09,750 I’ve been waiting for you. Who else would show up if not you? 1591 01:37:10,208 --> 01:37:12,625 She can't think on her feet but her temper's through the roof! 1592 01:37:12,916 --> 01:37:14,875 I have to calm her down somehow. 1593 01:37:17,500 --> 01:37:19,333 Your touch is very special to me. 1594 01:37:20,416 --> 01:37:23,166 It’s the most special touch I’ve felt since childhood. 1595 01:37:23,458 --> 01:37:25,291 -Really? -Yeah! Really! 1596 01:37:25,458 --> 01:37:26,708 No else's is special to me. 1597 01:37:26,833 --> 01:37:29,291 My heart keeps chanting "Mercy". 1598 01:37:29,333 --> 01:37:30,375 Guess who? 1599 01:37:30,458 --> 01:37:31,541 Guess, again? 1600 01:37:33,583 --> 01:37:34,583 Anitha! 1601 01:37:35,416 --> 01:37:37,458 How did you remember me after four years?! 1602 01:37:37,541 --> 01:37:39,750 You used to look good. What happened to you? 1603 01:37:41,208 --> 01:37:42,250 Where's she going? 1604 01:37:44,375 --> 01:37:45,666 Why didn't you just say hi 1605 01:37:45,708 --> 01:37:47,791 instead of playing hide and seek with me, stupid. 1606 01:37:49,291 --> 01:37:51,375 Mercy! Open the lock. Mercy! Mercy! 1607 01:37:51,458 --> 01:37:53,208 I beg you! Please Mercy! 1608 01:37:53,416 --> 01:37:55,333 Mercy! What are you doing? I don't know her, Mercy. 1609 01:37:55,375 --> 01:37:56,750 -I beg you! Please Mercy! -I know. 1610 01:37:56,916 --> 01:37:57,833 Is my touch special? 1611 01:37:57,916 --> 01:37:59,708 Please, understand, Mercy. I didn't do anything. 1612 01:37:59,750 --> 01:38:01,541 -I don't know her at all. -How do you even know her touch? 1613 01:38:01,958 --> 01:38:04,416 -Hello. -Do something. Please. 1614 01:38:04,458 --> 01:38:05,791 Save her, man. Please, I beg you. 1615 01:38:05,875 --> 01:38:08,250 -What happened? -She's going to jump! 1616 01:38:08,708 --> 01:38:10,458 I'll jump. I'll jump. 1617 01:38:10,791 --> 01:38:11,791 I'll jump from here! 1618 01:38:12,041 --> 01:38:13,791 -I'll do something. -Is this Dookudu film? 1619 01:38:13,833 --> 01:38:14,708 We should catch her! 1620 01:38:17,041 --> 01:38:18,958 Uncles, hide your bananas! 1621 01:38:30,666 --> 01:38:32,041 Where did you guys go locking it? 1622 01:38:34,166 --> 01:38:36,125 Ma’am, please listen. We’re the ones who saved you. 1623 01:38:37,708 --> 01:38:39,250 It's like catching a wild pig! 1624 01:38:39,500 --> 01:38:41,250 -Hold her! Hold her! -Leave me. Let go! 1625 01:38:41,291 --> 01:38:43,166 -Let go of me. -Why is she kicking me? 1626 01:38:45,083 --> 01:38:47,000 -Jeez! -We'd better go back to Canada. 1627 01:38:47,958 --> 01:38:48,958 This is yours, right? 1628 01:38:49,041 --> 01:38:51,041 Move aside. Where is she? 1629 01:38:51,166 --> 01:38:52,750 -She's here. She's inside. -In the car. 1630 01:38:52,833 --> 01:38:53,791 Go on. 1631 01:38:54,250 --> 01:38:56,000 -Who is she? Who is she?! -Listen to me, Mercy. 1632 01:38:56,208 --> 01:38:57,833 Who's she? You said my touch is special. 1633 01:38:58,041 --> 01:38:59,708 -Who's special? -Listen to me! 1634 01:38:59,791 --> 01:39:01,666 -I wanna die! I wanna die! -I'm in no way related to her. 1635 01:39:01,708 --> 01:39:03,750 -No! I wanna die! -I'll prove it with her. 1636 01:39:04,000 --> 01:39:05,916 -Who is she? Who's she? -Listen to me, Mercy! 1637 01:39:08,375 --> 01:39:09,916 What's happening inside, pal? 1638 01:39:10,333 --> 01:39:11,958 Better have a closer look at this horror show, pal. 1639 01:39:12,166 --> 01:39:14,333 -You think it's a horror show? -Can you see anything? 1640 01:39:15,000 --> 01:39:16,791 -I'm telling you. -You're a cheat! 1641 01:39:16,916 --> 01:39:18,458 -School friend?! -Listen to me! No one else's is special. 1642 01:39:18,666 --> 01:39:20,666 How could you feel the touch of another woman? 1643 01:39:20,750 --> 01:39:22,500 -She won't listen unless I kiss-- -How could you? 1644 01:39:27,083 --> 01:39:27,916 Mercy! 1645 01:39:28,000 --> 01:39:30,041 -You really love me? -I only love you. 1646 01:39:30,083 --> 01:39:31,333 No one else. Only you. 1647 01:39:31,625 --> 01:39:33,375 You have no memory of another person? 1648 01:39:34,333 --> 01:39:35,458 I love you, Mercy! 1649 01:39:36,541 --> 01:39:38,125 You're really a possessive pookie. 1650 01:39:38,666 --> 01:39:39,833 Promise, right? 1651 01:39:41,625 --> 01:39:42,583 Please! 1652 01:39:43,750 --> 01:39:45,458 The second flight also left. 1653 01:39:46,583 --> 01:39:47,458 The flight’s gone? 1654 01:39:47,500 --> 01:39:50,166 I don't think it would work if such a situation were ever to come up. 1655 01:39:50,333 --> 01:39:52,125 Jenty and Bunty, 1656 01:39:52,416 --> 01:39:53,625 please don't go to Canada. 1657 01:39:53,791 --> 01:39:54,750 We won't. 1658 01:39:55,000 --> 01:39:57,041 And sorry for the trouble. 1659 01:39:57,083 --> 01:39:58,583 -It's okay. -See you at the farmhouse. 1660 01:39:58,833 --> 01:40:00,791 -Yeah. He'll see you! -Bye, baby! 1661 01:40:01,916 --> 01:40:03,541 -I've been waiting for you to say that. -Love you! 1662 01:40:04,041 --> 01:40:04,958 Go, just leave! 1663 01:40:06,541 --> 01:40:08,916 God! I can't do it anymore. 1664 01:40:09,291 --> 01:40:11,666 Seems like you had a full-on romance with kisses. 1665 01:40:11,708 --> 01:40:12,875 You cuffing seasonal guy. 1666 01:40:12,916 --> 01:40:15,333 Bro, when we kiss, we get feelings down there, right? 1667 01:40:15,708 --> 01:40:16,833 They’re trembling out of fear, man. 1668 01:40:17,208 --> 01:40:18,541 You better break up with her, pal. 1669 01:40:18,583 --> 01:40:19,666 -What do you say? -Yes, pal. 1670 01:40:19,708 --> 01:40:20,833 Tomorrow, at the farmhouse itself. 1671 01:40:21,541 --> 01:40:22,375 She's a psycho! 1672 01:40:29,333 --> 01:40:31,708 -Hi! How are you? -I'm good! 1673 01:40:33,250 --> 01:40:34,458 Namaste. 1674 01:40:36,333 --> 01:40:38,541 Look there. Hello Papa, how are you? 1675 01:40:38,791 --> 01:40:40,250 Ah, this guy's just like my son? Who's this guy? 1676 01:40:40,416 --> 01:40:42,291 It's your son, Papa! See, the birthmark's here. 1677 01:40:42,583 --> 01:40:44,500 -Ugh! Even that's in such a lousy spot! -My wishes to the source. 1678 01:40:45,333 --> 01:40:47,708 -What's this sudden shock now? -I'm already in shock! 1679 01:40:48,250 --> 01:40:49,750 You're the shock, man! How can you be shocked? 1680 01:40:49,875 --> 01:40:51,958 I met Kumar's girlfriend on the way. 1681 01:40:52,125 --> 01:40:53,416 Oh, really? She's such a sweet girl, man. 1682 01:40:53,458 --> 01:40:54,375 Greetings! 1683 01:40:54,416 --> 01:40:56,375 She's nice, but her head's messed up. 1684 01:40:56,583 --> 01:40:57,708 She's a terror too, man! 1685 01:40:57,791 --> 01:41:00,958 Go freshen up, go take a bath. 1686 01:41:01,125 --> 01:41:03,291 We just came from Canada and even we have that clarity. 1687 01:41:03,416 --> 01:41:05,750 He's been watching since they got together, but never had it. 1688 01:41:05,833 --> 01:41:07,583 -What did you say? -Papa! Very much a poor guy! 1689 01:41:08,291 --> 01:41:10,416 I should have used a condom that one night. 1690 01:41:10,583 --> 01:41:12,083 -Use it now. That will do. -Huh? 1691 01:41:15,500 --> 01:41:17,291 -Hello! Is that you… -Greetings, sir. 1692 01:41:18,166 --> 01:41:19,791 -I'm doing well. Thank you! -Namaste. 1693 01:41:19,958 --> 01:41:22,250 Stay away from him till the function's done. That's better. 1694 01:41:35,458 --> 01:41:37,208 It's the same touch! The same song! 1695 01:41:58,541 --> 01:42:01,375 -That girl is married, bro? -Not a girl, bro, she's an aunty! 1696 01:42:02,458 --> 01:42:04,791 -That's what! Is that aunty married? -Yeah, she's married. 1697 01:42:05,166 --> 01:42:07,583 -How do you know? -I'm her husband, that's how. 1698 01:42:12,041 --> 01:42:12,958 Please go ahead. 1699 01:42:15,958 --> 01:42:17,750 -Lawyer sir! -Yes, sir. 1700 01:42:19,875 --> 01:42:21,208 Can I get married at this age? 1701 01:42:22,750 --> 01:42:25,125 -You can get married so long as it works. -Thanks! 1702 01:42:25,500 --> 01:42:26,791 Aren't you married already? 1703 01:42:29,333 --> 01:42:31,625 -I still want to marry her. -That lady, huh? 1704 01:42:32,666 --> 01:42:35,375 -What about your wife then? -I'll just divorce her. 1705 01:42:35,625 --> 01:42:36,541 Paul! 1706 01:42:37,291 --> 01:42:38,666 What about her husband then? 1707 01:42:38,833 --> 01:42:41,375 Congratulations, a new case has popped up. 1708 01:42:41,458 --> 01:42:43,041 -You'll have to handle the divorce. -Paul! 1709 01:42:43,250 --> 01:42:45,083 I'll handle the divorce only if there's a fight. 1710 01:42:45,291 --> 01:42:47,666 I'm not a lawyer to start fights and then handle divorce. 1711 01:42:48,833 --> 01:42:50,041 Papa… 1712 01:42:50,250 --> 01:42:53,583 Every time I think you can't stoop lower, you disappoint me again. 1713 01:42:53,875 --> 01:42:55,916 But when I'm around, I won't let any injustice happen to my mom. 1714 01:42:55,958 --> 01:42:56,916 No chance. 1715 01:42:59,916 --> 01:43:01,666 -Hey… -Hi! 1716 01:43:02,000 --> 01:43:03,750 -Is this your son? -Yeah, he's my son. 1717 01:43:05,666 --> 01:43:07,791 He should've been my son. 1718 01:43:08,416 --> 01:43:10,458 But I got you instead! 1719 01:43:14,666 --> 01:43:16,458 Even on a Boeing flight, I would've been born, Dad. 1720 01:43:17,000 --> 01:43:19,583 Every demon like Hiranyakasipu has a son like Prahalad. 1721 01:43:20,208 --> 01:43:23,333 Paul, we can't handle such chaos. Let's go to Canada, Paul. 1722 01:43:24,041 --> 01:43:26,083 Seeing all this chaos, why Canada, Paul? 1723 01:43:26,666 --> 01:43:29,125 I have to save my mom. First, I'll stop dad, come. 1724 01:43:31,916 --> 01:43:33,500 Why are your eyes so red? 1725 01:43:35,041 --> 01:43:36,083 You're a Mom after all! 1726 01:43:36,375 --> 01:43:39,541 All that care for shampoo, if only it went to your family, we wouldn't be here. 1727 01:43:40,208 --> 01:43:42,458 Be careful! I don't want any evil eyes on you. 1728 01:43:42,791 --> 01:43:43,791 Show! 1729 01:43:48,791 --> 01:43:49,625 Shall we place a bet? 1730 01:43:49,666 --> 01:43:50,875 I'll tell you what the bet is. 1731 01:43:50,916 --> 01:43:52,583 First round, if I have a show… 1732 01:43:53,166 --> 01:43:54,458 -Huh, -Have a show? 1733 01:43:54,833 --> 01:43:56,625 You'll have to divorce your wife. 1734 01:43:57,458 --> 01:44:00,000 If you have a show, why should I divorce my wife? 1735 01:44:00,375 --> 01:44:02,333 -Are you happy with your wife? -We're so happy. 1736 01:44:02,541 --> 01:44:05,291 -Is she happy with you? -She likes me tons. 1737 01:44:06,208 --> 01:44:09,000 Huh, no point in this game. You guys play by yourselves. 1738 01:44:09,166 --> 01:44:11,000 Why’s he upset that my own wife likes me? 1739 01:44:11,333 --> 01:44:12,750 I never thought I'd celebrate such a worst birthday-- 1740 01:44:12,833 --> 01:44:15,916 Hey Kumar, didn't expect you to do this. 1741 01:44:16,125 --> 01:44:18,250 Isn't my daughter there? My brother's daughter too. 1742 01:44:18,625 --> 01:44:19,583 Aunt's daughter is also there. 1743 01:44:19,875 --> 01:44:21,375 We'd have gotten you married somehow. 1744 01:44:22,333 --> 01:44:25,875 I'm thinking about the cinema chaos, and he's discussing the lineup. 1745 01:44:31,166 --> 01:44:32,083 Oh! Here she is. 1746 01:44:51,000 --> 01:44:52,208 -Shh! -Why shh? 1747 01:44:53,291 --> 01:44:56,833 You abandoned ethics, basics, and even shame, Dad. 1748 01:44:56,958 --> 01:44:58,083 What's this filthy behavior? 1749 01:44:58,458 --> 01:45:00,416 I'm your son! I want a damn explanation. 1750 01:45:00,833 --> 01:45:02,041 -Explanation, huh? -Yes. 1751 01:45:04,083 --> 01:45:05,083 Hey! Come here. 1752 01:45:05,541 --> 01:45:06,833 -What's this? -It's ice! 1753 01:45:09,333 --> 01:45:10,958 -How is it? -Too cool! 1754 01:45:11,833 --> 01:45:13,916 This is her waist. You leave. 1755 01:45:14,708 --> 01:45:15,958 -What's this? -It's sambar! 1756 01:45:19,208 --> 01:45:21,291 You get it now? This is your Mom's waist. 1757 01:45:22,083 --> 01:45:23,041 My sin… 1758 01:45:29,083 --> 01:45:31,458 Paul, what are you thinking instead of breaking up? 1759 01:45:32,125 --> 01:45:34,541 Looking into Mercy's eyes, it's hard to say I don't like her. 1760 01:45:34,750 --> 01:45:35,791 That means you like her. 1761 01:45:35,958 --> 01:45:38,000 But I couldn't handle her torture either. 1762 01:45:38,208 --> 01:45:39,250 That's what they call trouble. 1763 01:45:39,458 --> 01:45:41,416 I couldn't handle all these emotions, bro. 1764 01:45:41,500 --> 01:45:44,250 Hey Kumar, if it's troubling you, leave it to your dad. 1765 01:45:44,791 --> 01:45:46,916 He's our elder… respect can be lost. 1766 01:45:47,208 --> 01:45:48,166 Who else is there? 1767 01:45:48,333 --> 01:45:49,916 -My dad burned me! -What happened? 1768 01:45:50,333 --> 01:45:51,333 Uncle! 1769 01:46:00,041 --> 01:46:02,208 Uncle, even lust has limits. 1770 01:46:02,291 --> 01:46:04,041 -He's my dad. Please don't say that. -Then you say it. 1771 01:46:04,166 --> 01:46:05,375 Even lust has limits, Papa! 1772 01:46:05,500 --> 01:46:07,583 -You wouldn't be if there were. -Father-- 1773 01:46:07,708 --> 01:46:10,583 Uncle, I need help. Only you can do it. 1774 01:46:10,916 --> 01:46:11,833 I'll do it, son. 1775 01:46:11,958 --> 01:46:13,500 -Are you sure? -I'm sure. 1776 01:46:13,666 --> 01:46:14,833 You're confident, right? 1777 01:46:15,791 --> 01:46:16,750 Move. 1778 01:46:20,166 --> 01:46:22,291 I've never been this confident in my life. 1779 01:46:22,416 --> 01:46:23,375 Yeah, I get it, uncle. 1780 01:46:23,541 --> 01:46:24,666 Tell me what I should do. 1781 01:46:25,958 --> 01:46:28,333 I'm thinking of breaking up with Mercy, uncle. 1782 01:46:29,875 --> 01:46:33,916 She seems like such a nice girl, why do you want to break up? 1783 01:46:34,125 --> 01:46:36,625 Even my mom is a good woman, didn't you betray her? 1784 01:46:36,791 --> 01:46:39,500 My sin, please shut up! Hey! Say whatever you want. 1785 01:46:40,083 --> 01:46:41,208 You can't breakup with that girl-- 1786 01:46:41,416 --> 01:46:43,625 Uncle, I don't know how to explain her problem to you. 1787 01:46:43,833 --> 01:46:45,166 Hey Paul, practicals! 1788 01:46:45,916 --> 01:46:49,791 One practical session with that girl and you'll get clarity, uncle. 1789 01:46:50,666 --> 01:46:54,416 Let's ignore the break up for now. I like practicals. 1790 01:46:55,166 --> 01:46:57,875 We'll think about the break up after practicals, okay? 1791 01:46:58,291 --> 01:46:59,208 So simple, uncle. 1792 01:46:59,291 --> 01:47:02,625 You said she's taking you shopping, tell her you'll take her instead. 1793 01:47:02,791 --> 01:47:04,541 -Alright! -Uncle… uncle… 1794 01:47:04,916 --> 01:47:07,250 After you say you'll take her, you must promise, uncle. 1795 01:47:07,375 --> 01:47:08,750 Promise is very important. 1796 01:47:10,083 --> 01:47:10,916 -Okay! -Super! 1797 01:47:11,000 --> 01:47:12,416 Don't say "swear", say "promise"! 1798 01:47:13,333 --> 01:47:15,750 You wouldn’t even exist if I had just held back that one day. 1799 01:47:16,000 --> 01:47:18,041 Same thought. I don’t want to live this way. 1800 01:47:18,083 --> 01:47:18,708 I'll be back. 1801 01:47:19,333 --> 01:47:20,375 He should get bashed. 1802 01:47:33,625 --> 01:47:35,875 Your dad’s still rocking that swag even at this age, man. 1803 01:47:36,291 --> 01:47:38,083 She looks like Seetha from SVSC, man! 1804 01:47:39,791 --> 01:47:41,291 How can you even think of breaking up? 1805 01:47:41,500 --> 01:47:43,458 Leave all that aside. Did you promise her? 1806 01:47:43,625 --> 01:47:45,666 Yeah, a strong promise. 1807 01:47:45,791 --> 01:47:47,708 -She would've told you a time. -Yeah, ten minutes. 1808 01:47:50,000 --> 01:47:51,583 -Then wait. -For what? 1809 01:47:51,750 --> 01:47:55,791 The practical experience! You love these practicals, don't you? 1810 01:48:03,333 --> 01:48:04,291 Three minutes! 1811 01:48:06,416 --> 01:48:07,375 Five minutes! 1812 01:48:09,625 --> 01:48:10,541 Seven minutes! 1813 01:48:11,541 --> 01:48:12,708 Michael Jackson! 1814 01:48:12,958 --> 01:48:13,958 Nine minutes! 1815 01:48:15,000 --> 01:48:16,041 Ten minutes! 1816 01:48:17,000 --> 01:48:18,750 -Time's up. -Uncle, uncle… 1817 01:48:19,083 --> 01:48:22,541 Now go tell her you're busy, can't take her out. 1818 01:48:22,958 --> 01:48:25,166 I'm free now, so why wouldn't I? 1819 01:48:25,708 --> 01:48:27,916 Dad, it's all practical! 1820 01:48:28,416 --> 01:48:29,541 You shut up! 1821 01:48:29,750 --> 01:48:32,458 Dad, have you ever seen a terrorist? 1822 01:48:32,583 --> 01:48:34,375 Why would a lover meet a terrorist? 1823 01:48:34,500 --> 01:48:35,875 You never know? 1824 01:48:38,208 --> 01:48:41,083 -Lover… -Oh, you Korean lover! 1825 01:48:41,583 --> 01:48:42,541 Go! 1826 01:48:46,083 --> 01:48:47,916 -I wonder what she'd do to him. -He'll survive. 1827 01:48:51,875 --> 01:48:53,583 -Hey, dear? -All done, uncle. 1828 01:48:53,708 --> 01:48:55,250 No need, dear. We're not going. 1829 01:48:55,625 --> 01:48:58,125 -Why not? -I'm just a bit busy. 1830 01:48:58,458 --> 01:48:59,541 Didn't you promise me? 1831 01:48:59,708 --> 01:49:02,916 I only promised for fun. The program's cancelled now. 1832 01:49:04,208 --> 01:49:05,250 Say that again. 1833 01:49:05,916 --> 01:49:08,208 It's cancelled, dear. I only promised it for fun. 1834 01:49:09,583 --> 01:49:10,541 Repeat that. 1835 01:49:11,958 --> 01:49:15,041 I only promised it for fun. The program's cancelled, dear. 1836 01:49:34,000 --> 01:49:37,416 -The tear works begin! -Nephew! Why is she like that? 1837 01:49:37,583 --> 01:49:41,125 -You said she's Seetha from SVSC? -Not Seetha, she's Soorpankha! 1838 01:49:41,208 --> 01:49:43,208 See, uncle? Look at the mess I'm in! 1839 01:49:43,291 --> 01:49:44,541 Do I really have to marry her? 1840 01:49:44,666 --> 01:49:47,458 She's not right for our family. Break up with her. 1841 01:49:47,750 --> 01:49:50,375 What? Break up with her? 1842 01:49:50,541 --> 01:49:51,541 Sir. 1843 01:49:53,833 --> 01:49:55,750 If you think he should break up with Mercy because of her issue, 1844 01:49:56,208 --> 01:49:58,166 since you were checking out my wife, 1845 01:49:58,958 --> 01:50:00,500 your wife should leave you too, right? 1846 01:50:03,750 --> 01:50:05,583 Your wife has known all along, 1847 01:50:06,083 --> 01:50:07,916 but she's been with you these thirty years. 1848 01:50:10,000 --> 01:50:11,416 That is love! 1849 01:50:12,041 --> 01:50:15,625 You're chasing some magic touch, right? That's not love. 1850 01:50:15,958 --> 01:50:18,500 You should be ashamed to talk about love! 1851 01:50:22,625 --> 01:50:23,708 Papa… 1852 01:50:23,750 --> 01:50:25,458 Don't break up with Mercy because your uncle told you to. 1853 01:50:26,291 --> 01:50:27,458 You're her entire life. 1854 01:50:29,291 --> 01:50:31,208 I don't want to break up with Mercy either, sir. 1855 01:50:31,375 --> 01:50:33,750 It's scary that she risks her life for these tiny things. 1856 01:50:34,000 --> 01:50:35,500 That's why I feel like getting rid of her. 1857 01:50:35,833 --> 01:50:36,958 I understand all this. 1858 01:50:37,791 --> 01:50:38,750 But, I'll tell you one thing… 1859 01:50:39,500 --> 01:50:42,375 Mercy's a good girl. Take care of her. 1860 01:50:44,958 --> 01:50:48,083 The Doctor is right. Mercy's really good girl. 1861 01:50:50,083 --> 01:50:52,750 That's why I loved her, and I still do. 1862 01:50:53,458 --> 01:50:56,208 And that's why I can't even break up with her. 1863 01:50:57,208 --> 01:50:59,750 But I need to ask myself one thing. 1864 01:51:00,708 --> 01:51:04,208 If anyone breaks a promise they made her, she ends up hurting herself. 1865 01:51:04,958 --> 01:51:09,708 But will she realize if she breaks her promise to someone else? 1866 01:51:15,291 --> 01:51:16,958 Mercy likes me so much. 1867 01:51:17,416 --> 01:51:20,000 If she makes me a promise, will she keep it? 1868 01:51:31,041 --> 01:51:33,000 -Mercy? -Kumar… 1869 01:51:34,125 --> 01:51:36,916 -We'll both be happy, right? -Yeah, we will. 1870 01:51:38,291 --> 01:51:39,791 I'll be happy too, right? 1871 01:51:40,500 --> 01:51:41,708 Of course you will. 1872 01:51:43,208 --> 01:51:46,791 If I fail the exam, will we still be happy? 1873 01:51:47,458 --> 01:51:49,958 Relax, don't get tense. 1874 01:51:50,166 --> 01:51:51,416 I understand your problem. 1875 01:51:51,666 --> 01:51:53,500 Likewise, please understand my problem too, Mercy. 1876 01:51:54,166 --> 01:51:56,875 I'm not sure I'll pass the exam, Mercy. 1877 01:51:58,375 --> 01:51:59,875 But I'm giving it my best for you. 1878 01:52:01,041 --> 01:52:02,708 You'll try for me too, right? 1879 01:52:04,333 --> 01:52:06,791 Pass or fail, we'll still be the same. 1880 01:52:08,000 --> 01:52:09,041 Please, Mercy. 1881 01:52:11,500 --> 01:52:12,625 Okay, I'll try. 1882 01:52:14,250 --> 01:52:15,208 Promise? 1883 01:52:16,708 --> 01:52:17,791 Promise! 1884 01:52:20,833 --> 01:52:21,791 Promise! 1885 01:52:29,166 --> 01:52:32,833 What? You look so happy. Are you well-prepared? 1886 01:52:33,041 --> 01:52:35,916 -No, sir. I prepared her and came. -What did you prepare? 1887 01:52:36,916 --> 01:52:38,916 Even if I fail the exam I'm about to take, 1888 01:52:39,083 --> 01:52:42,166 I made Mercy promise me that she won't hurt herself, sir. 1889 01:52:43,291 --> 01:52:46,583 Some students pretend they aren't copying when I ask. 1890 01:52:46,958 --> 01:52:48,416 We just don't believe them. 1891 01:52:48,750 --> 01:52:51,125 Your girlfriend has such a huge problem. 1892 01:52:51,666 --> 01:52:53,708 I don't know how you trust her. 1893 01:52:54,250 --> 01:52:57,750 She promised me, sir. I trust she'll change. 1894 01:52:58,875 --> 01:53:02,083 -I doubt it! -It's not a doubt, it's certain! 1895 01:53:04,416 --> 01:53:05,333 Alright, you write. 1896 01:53:10,083 --> 01:53:13,375 Will Mercy break her promise, just like the professor said? 1897 01:53:14,250 --> 01:53:18,000 I compromised a lot to keep the promise I made to her. 1898 01:53:18,916 --> 01:53:21,250 If Mercy breaks the promise she made, 1899 01:53:21,791 --> 01:53:23,791 I'll be stuck compromising for the rest of my life. 1900 01:53:35,791 --> 01:53:36,875 Mercy… 1901 01:53:37,416 --> 01:53:38,583 Why show up like this? 1902 01:53:39,166 --> 01:53:41,541 -The exam results are out. -What's happened? 1903 01:53:42,708 --> 01:53:43,750 I've failed. 1904 01:53:45,791 --> 01:53:48,166 -Be honest! -I really did fail. 1905 01:53:49,458 --> 01:53:52,625 -You didn't fail. -No, Mercy, I really did fail! 1906 01:53:52,875 --> 01:53:54,000 You didn't fail… 1907 01:53:59,333 --> 01:54:01,583 -You broke the promise! -I failed after giving the exam. 1908 01:54:10,750 --> 01:54:12,625 You… You broke the promise! 1909 01:54:19,166 --> 01:54:22,541 So you failed, huh? You broke your promise! 1910 01:54:26,166 --> 01:54:29,958 You failed, huh? You failed?! 1911 01:54:32,791 --> 01:54:33,916 I passed the exam. 1912 01:54:35,250 --> 01:54:36,708 -Really? -I've passed! 1913 01:54:37,416 --> 01:54:38,625 You're lying to me, right? 1914 01:55:03,625 --> 01:55:06,083 Hey, why aren't you answering my call? 1915 01:55:06,250 --> 01:55:09,041 -Uncle, why are you here? -Drinking again? You promised to quit. 1916 01:55:09,125 --> 01:55:10,875 No promises. Give uncle a peg. 1917 01:55:10,958 --> 01:55:11,791 -Okay. -Kumar! 1918 01:55:12,500 --> 01:55:13,625 -Sir! -Greetings. 1919 01:55:13,666 --> 01:55:15,666 -I have some news for Kumar. -Go ahead, sir. 1920 01:55:16,541 --> 01:55:20,375 Kumar, I thought Mercy's problem would keep everyone away from her. 1921 01:55:20,708 --> 01:55:26,708 But you kept your promise, passed the exam, and proved your love. 1922 01:55:27,166 --> 01:55:30,708 Now I believe Mercy will have a happy life with Kumar. 1923 01:55:30,750 --> 01:55:32,166 -Thank you sir. -I feel so relieved. 1924 01:55:32,250 --> 01:55:33,458 That's nice, uncle. 1925 01:55:33,708 --> 01:55:38,041 She'll be happy, you'll feel relieved, and I'll suffer alone. Okay? 1926 01:55:38,125 --> 01:55:40,166 Kumar, why are you talking like this, all of a sudden? 1927 01:55:40,208 --> 01:55:44,333 I can't tolerate her anymore, uncle. 1928 01:55:44,375 --> 01:55:45,458 -Kumar. -Hey, take your hand off me! 1929 01:55:45,541 --> 01:55:49,250 Who'd want to live in fear day and night, shaking in sleep? 1930 01:55:49,333 --> 01:55:51,416 She won't change, uncle. She's mad! 1931 01:55:51,625 --> 01:55:55,666 -Even you're calling Mercy mad? -What else can we call a mad woman? 1932 01:55:57,083 --> 01:55:58,125 You're not getting the point. 1933 01:55:58,166 --> 01:55:59,666 -Hey, Kumar! -Sir, he's speaking while drunk. 1934 01:55:59,750 --> 01:56:02,125 Please, stay calm, sir. 1935 01:56:02,375 --> 01:56:03,333 Kumar! 1936 01:56:03,958 --> 01:56:06,333 You were the one to pursue her in the name of love. 1937 01:56:07,125 --> 01:56:09,833 When she tried to tell you her problem, you got drunk and overslept. 1938 01:56:10,375 --> 01:56:12,708 It's all your fault, so why are you hurting her now? 1939 01:56:12,750 --> 01:56:15,000 Let her suffer if she wants to, uncle. Who cares? 1940 01:56:15,333 --> 01:56:16,666 -Sir, sir. -I love her, 1941 01:56:16,750 --> 01:56:18,958 but I can't endure this torture, uncle. No way, I can't take this anymore. 1942 01:56:19,208 --> 01:56:20,375 Hey, Kumar! 1943 01:56:22,041 --> 01:56:25,791 If Mercy gets hurt, I'll end your life! 1944 01:56:26,666 --> 01:56:27,708 Stay calm, Sir. 1945 01:56:27,750 --> 01:56:30,416 No need for that. Living with her will kill me anyway! 1946 01:56:30,833 --> 01:56:32,541 -You wait, dear! -Sir, let's go a bit to the side. 1947 01:56:32,666 --> 01:56:34,166 I'll handle him. You just come. 1948 01:56:34,250 --> 01:56:35,791 Why did you talk like that? Hey, let it go man! 1949 01:56:35,875 --> 01:56:37,041 Who else can tolerate her anymore? 1950 01:56:37,708 --> 01:56:42,000 Sir, He's a bit upset and has been drinking. 1951 01:56:42,625 --> 01:56:44,083 Please think generously. 1952 01:56:44,583 --> 01:56:45,541 -Sit down, sir. -That's not the point. 1953 01:56:45,625 --> 01:56:48,708 My daughter's life is in his hands. How could he talk that way? 1954 01:56:50,625 --> 01:56:53,708 Wait a minute, sir. I'll go talk to him. Stay calm. 1955 01:56:54,000 --> 01:56:57,208 When he drinks, even he doesn't know what he says or does. 1956 01:56:58,791 --> 01:57:01,791 Hey! How could you drunkenly talk to him like that? 1957 01:57:01,875 --> 01:57:03,708 Hey! Don't mention him again! 1958 01:57:11,791 --> 01:57:12,708 What Uncle? 1959 01:57:13,708 --> 01:57:15,791 You don't understand me either? 1960 01:57:17,291 --> 01:57:19,958 Mercy saved my life, so I fell in love with her. 1961 01:57:20,000 --> 01:57:23,583 I loved her deeply, but now I'm going through hell, uncle. 1962 01:57:24,666 --> 01:57:29,583 When people say I've changed, and laugh at me, 1963 01:57:30,166 --> 01:57:31,750 I pity myself. 1964 01:57:32,875 --> 01:57:36,125 He only talks about his daughter's pain, but I'm the one suffering. 1965 01:57:36,166 --> 01:57:38,750 Why won't he think about me, uncle? 1966 01:57:39,000 --> 01:57:42,833 Who would tolerate someone this much? Who would, uncle? 1967 01:57:42,875 --> 01:57:45,833 -Show me one who has, and I'll agree! -Your dad! 1968 01:57:46,666 --> 01:57:47,666 Your dad! 1969 01:57:51,083 --> 01:57:53,125 -What did you say, uncle? -Your dad! 1970 01:57:55,583 --> 01:57:58,000 Since childhood, I've joked around. 1971 01:57:58,250 --> 01:58:00,875 Now, even when I'm serious, you think I'm joking! 1972 01:58:03,916 --> 01:58:05,833 That's why I'm talking while drunk. 1973 01:58:06,083 --> 01:58:08,416 What kind of love is yours? 1974 01:58:08,750 --> 01:58:10,250 What are you even tolerating? 1975 01:58:10,958 --> 01:58:14,708 Since your childhood, your father has tolerated all your mistakes. 1976 01:58:14,958 --> 01:58:16,250 That's true love! 1977 01:58:17,000 --> 01:58:19,708 If the children of the people who work under your father 1978 01:58:19,791 --> 01:58:23,458 got first-class marks, but you failed and made him a failure! 1979 01:58:23,958 --> 01:58:25,291 Isn't that tolerance? 1980 01:58:26,958 --> 01:58:31,125 You shamed him by getting drunk in tenth grade. 1981 01:58:33,833 --> 01:58:35,291 Isn't that tolerance? 1982 01:58:37,125 --> 01:58:38,875 Why did Krishna’s son get drunk and fall? 1983 01:58:38,916 --> 01:58:39,750 Kumar! 1984 01:58:39,791 --> 01:58:41,500 For people like you, what kind of boy is this, sir? 1985 01:58:43,708 --> 01:58:45,333 Hey, listen! 1986 01:58:46,958 --> 01:58:50,291 You were happy in your silly acts, 1987 01:58:51,291 --> 01:58:53,083 but he went through hell. 1988 01:58:53,500 --> 01:58:54,416 Hey… 1989 01:58:54,916 --> 01:58:59,000 You only called him to ask for money. 1990 01:58:59,416 --> 01:59:02,958 Did you ever speak to him with love when he called you? 1991 01:59:05,791 --> 01:59:08,416 Do you think my brother-in-law sent Ananya to college with you 1992 01:59:08,458 --> 01:59:12,250 by paying his fees because he had too much money? 1993 01:59:12,833 --> 01:59:15,208 He worried about you living alone. 1994 01:59:17,333 --> 01:59:20,875 He can't sleep at night until he calls Ananya 1995 01:59:21,041 --> 01:59:23,000 to know of your well-being. 1996 01:59:26,583 --> 01:59:28,500 Son, did he eat? 1997 01:59:29,041 --> 01:59:30,208 Just now, Uncle. 1998 01:59:32,416 --> 01:59:34,375 Son, did he fall asleep? 1999 01:59:34,416 --> 01:59:35,541 Just now, Uncle. 2000 01:59:38,916 --> 01:59:40,250 No matter what you did, he'd say, 2001 01:59:40,333 --> 01:59:42,416 “if his mom were alive, he wouldn't turn out like this.” 2002 01:59:42,583 --> 01:59:44,250 But he never replaced her! 2003 01:59:45,333 --> 01:59:47,083 Isn't that tolerance? 2004 01:59:47,875 --> 01:59:51,625 You say you've been through hell for Mercy. 2005 01:59:52,541 --> 01:59:55,000 It's nothing compared to your father's pain! 2006 01:59:55,916 --> 01:59:58,291 It's just like this bottle we drink from and throw away! 2007 01:59:59,333 --> 02:00:02,666 You and I shouldn't talk about tolerance or love. 2008 02:00:03,000 --> 02:00:04,333 We don't have the right! 2009 02:00:05,000 --> 02:00:06,416 We don't have the right! 2010 02:00:10,041 --> 02:00:11,125 Please change, son. 2011 02:01:16,250 --> 02:01:20,375 Son, I came to see you excited that you passed. 2012 02:01:20,416 --> 02:01:23,166 Why aren't you answering my call? 2013 02:01:25,208 --> 02:01:27,000 -Dad… -Son… 2014 02:01:28,416 --> 02:01:31,458 What happened, son? Your voice sounds strange. 2015 02:01:32,666 --> 02:01:34,083 Nothing, Dad. 2016 02:01:36,541 --> 02:01:37,458 Dad. 2017 02:01:39,083 --> 02:01:40,500 Even if Mom were alive… 2018 02:01:42,875 --> 02:01:44,583 She wouldn't have tolerated me like you. 2019 02:01:47,916 --> 02:01:48,916 Hey! 2020 02:01:49,625 --> 02:01:51,583 Why are you saying this, all of a sudden? 2021 02:01:52,583 --> 02:01:55,000 Please come home right now. 2022 02:02:16,708 --> 02:02:17,708 Kumar… 2023 02:02:22,375 --> 02:02:24,125 Kumar, are you crying? 2024 02:02:25,625 --> 02:02:27,458 Are you blind? They're tears. 2025 02:02:29,416 --> 02:02:30,375 It's okay. 2026 02:02:32,166 --> 02:02:35,416 He's sitting alone. Why don't you talk to him? 2027 02:02:52,625 --> 02:02:55,583 Sorry, uncle. I shouldn't have spoken to you that way. 2028 02:02:58,375 --> 02:02:59,625 You are right. 2029 02:03:00,250 --> 02:03:01,875 I fell in love when she saved me. 2030 02:03:02,625 --> 02:03:06,208 It's not right to leave her now just because she's in pain. 2031 02:03:06,833 --> 02:03:09,416 I'm afraid something might happen to Mercy because of you. 2032 02:03:10,083 --> 02:03:12,750 Nothing will happen to Mercy, uncle. I'll take care of her. 2033 02:03:13,666 --> 02:03:14,833 How will you take care of her? 2034 02:03:16,208 --> 02:03:19,333 Uncle, I promised Mercy I'd stay with her, no matter what. 2035 02:03:20,166 --> 02:03:21,666 A promise is always a promise. 2036 02:03:22,750 --> 02:03:25,708 Nothing will happen to Mercy, I will change her. 2037 02:03:26,291 --> 02:03:27,250 You'll change her? 2038 02:03:29,083 --> 02:03:32,583 For 20 years, the doctors and I couldn't do it. What can you do? 2039 02:03:36,375 --> 02:03:37,583 Only I can, uncle. 2040 02:03:38,708 --> 02:03:40,208 Only I can change Mercy. 2041 02:03:41,708 --> 02:03:42,625 How? 2042 02:03:54,333 --> 02:03:57,791 This is a new game. I'll tell you how to play. Come on! 2043 02:03:59,333 --> 02:04:00,750 You should've said earlier that you knew it well, right? 2044 02:04:02,666 --> 02:04:05,708 -Hey, Ananya! Come here. -Why did you come to college, uncle? 2045 02:04:06,291 --> 02:04:08,458 -Where's Kumar? -How would I know, uncle? 2046 02:04:08,500 --> 02:04:10,750 He won't go anywhere without your knowledge, right? 2047 02:04:10,958 --> 02:04:12,458 -Find out where he is. -Okay. 2048 02:04:16,916 --> 02:04:19,125 I'll tell him, oh! 2049 02:04:19,541 --> 02:04:21,666 -Wait, I'll call you later. -Did you find out? 2050 02:04:21,750 --> 02:04:23,291 -Yes, uncle! -What is it? 2051 02:04:23,416 --> 02:04:25,500 He went somewhere without even telling me. 2052 02:04:25,583 --> 02:04:28,541 -I'll kick you, I told you so. -Yes. 2053 02:04:29,000 --> 02:04:30,458 What can I do to change him? 2054 02:04:30,541 --> 02:04:33,541 If his mom were alive, he wouldn't be like this. Isn't it, uncle? 2055 02:04:34,416 --> 02:04:35,333 Go! 2056 02:04:35,416 --> 02:04:38,583 He pays the fees, and he's beating like I'm a doormat. I will leave. 2057 02:04:43,083 --> 02:04:45,000 -I just arrived. -Hey, Priya. 2058 02:04:49,958 --> 02:04:52,041 Hey, uncle, will you listen to me? 2059 02:04:53,166 --> 02:04:54,791 Priya, what's wrong? You seem tense. 2060 02:04:54,833 --> 02:04:57,791 -Kumar has gone somewhere. -Oh, when will he be back? 2061 02:04:58,166 --> 02:05:00,416 He went without telling anyone. 2062 02:05:00,500 --> 02:05:03,375 I thought when he said, “I'll change,” I meant he'd change Mercy. 2063 02:05:03,458 --> 02:05:05,333 -But he changed his location? -Exactly! 2064 02:05:05,791 --> 02:05:08,541 He is truly a devil-gifted child! 2065 02:05:08,791 --> 02:05:10,875 How could Mercy love someone like him? 2066 02:05:11,708 --> 02:05:13,583 Did you tell this to Mercy? 2067 02:05:17,791 --> 02:05:19,000 Why are you looking at me like that? 2068 02:05:21,125 --> 02:05:22,791 -Danny… -Wait! 2069 02:05:23,041 --> 02:05:26,583 Listen carefully. Did Kumar promise you anything? 2070 02:05:27,041 --> 02:05:29,250 -No. What happened? -Nothing. 2071 02:05:29,375 --> 02:05:31,791 Did he promise to get your permission before going 2072 02:05:31,875 --> 02:05:35,333 and inform you before turning off his phone? 2073 02:05:35,916 --> 02:05:38,666 -What happened? Tell me. -You stay here. 2074 02:05:39,041 --> 02:05:42,583 -Did he say he wanted to break up? -Why would he break up with me? 2075 02:05:43,416 --> 02:05:46,750 He left without telling anyone and switched off his phone. 2076 02:05:47,541 --> 02:05:49,583 We don't know when he'll return or if he'll return at all. 2077 02:05:59,500 --> 02:06:01,666 -He'll be at home. -Hey! 2078 02:06:02,000 --> 02:06:04,916 -Mercy, wait! Mercy! -Baby! Baby! Wait! 2079 02:06:06,208 --> 02:06:08,208 -You don't know either? -[in Tamil] Where did he go? 2080 02:06:08,291 --> 02:06:11,791 -Kumar… Kumar… -Dear! 2081 02:06:12,875 --> 02:06:14,625 -Kumar… -Dear! 2082 02:06:15,000 --> 02:06:18,708 -Where is Kumar? -No clue, dear. No one seems to know. 2083 02:06:24,625 --> 02:06:27,416 -Did he really leave? -Yes, dear. 2084 02:06:29,625 --> 02:06:30,875 Dear-- 2085 02:06:40,375 --> 02:06:42,083 He really left! 2086 02:06:43,083 --> 02:06:45,000 -Oh no! -Look, dear. 2087 02:06:45,333 --> 02:06:48,875 He never broke any of his promises to you. He'll definitely come back. 2088 02:06:49,125 --> 02:06:52,500 Till then, don't harm yourself, and please be strong, baby. 2089 02:06:53,750 --> 02:06:55,083 Mercy… 2090 02:06:56,000 --> 02:06:57,833 -Dear Mercy, wait! -Mercy, wait! 2091 02:08:24,291 --> 02:08:26,958 Hi guys! I'm here at the tomato festival! 2092 02:08:27,000 --> 02:08:31,041 I gave it two tomatoes last year. Let's see this year's rating! 2093 02:08:31,125 --> 02:08:32,208 Yay! 2094 02:09:43,041 --> 02:09:46,166 -Kumar! -Hey, Mercy! How are you? 2095 02:09:50,791 --> 02:09:52,625 Where did you go without informing me? 2096 02:09:52,666 --> 02:09:54,333 I'm here, right? 2097 02:10:01,833 --> 02:10:02,833 What Mercy? 2098 02:10:03,708 --> 02:10:06,333 Come. Come on, I'll tell you. 2099 02:10:10,750 --> 02:10:12,083 Tell me. What is it? 2100 02:10:12,708 --> 02:10:14,541 How can you talk so casually? 2101 02:10:14,583 --> 02:10:16,625 Where did you go without informing me, Kumar? 2102 02:10:17,291 --> 02:10:19,458 -I went through hell. -Is it pretty? 2103 02:10:22,166 --> 02:10:25,958 If you see hell knowing that I'll return, 2104 02:10:26,000 --> 02:10:27,583 how much hell would we all endure 2105 02:10:27,625 --> 02:10:30,541 knowing you'd never return after committing suicide? 2106 02:10:34,833 --> 02:10:38,916 To put it simply, you and I are in the same compartment, Mercy. 2107 02:10:40,541 --> 02:10:43,208 My father gave me everything, just so I wouldn't cry. 2108 02:10:43,791 --> 02:10:46,208 Your family went all out, fearing for your future. 2109 02:10:46,541 --> 02:10:48,500 But we took them for granted. 2110 02:10:48,750 --> 02:10:51,000 What did we give them in return? Hell! 2111 02:10:55,958 --> 02:10:59,583 You never went to say goodbye to the departed as a child. 2112 02:10:59,833 --> 02:11:02,250 You were a kid back then. It's okay. What about now? 2113 02:11:09,666 --> 02:11:14,208 In five minutes, my uncle taught me how my father has been tolerating me. 2114 02:11:14,625 --> 02:11:18,708 Even a fellow like me understood the love behind his tolerance. 2115 02:11:18,916 --> 02:11:21,333 My father-in-law understood my mother-in-law's love 2116 02:11:21,458 --> 02:11:23,916 after a two-minute conversation with the doctor. 2117 02:11:25,000 --> 02:11:28,083 So, I realized it's not difficult to transform you 2118 02:11:28,333 --> 02:11:30,166 as I know how much you love me. 2119 02:11:32,750 --> 02:11:35,083 Someone with suicidal ideation can get out of that situation, 2120 02:11:35,125 --> 02:11:36,750 if they only paused for two seconds to think. 2121 02:11:37,333 --> 02:11:39,500 I thought I was worth those two seconds in your life. 2122 02:11:40,208 --> 02:11:42,000 That's why I went away from you these past few days. 2123 02:11:43,500 --> 02:11:46,750 He's gone somewhere without telling anyone and turned off his phone. 2124 02:11:47,875 --> 02:11:51,041 I still didn't trust you as I was scared you'd hurt yourself. 2125 02:11:51,083 --> 02:11:54,041 I was always in contact with your uncle. 2126 02:12:06,625 --> 02:12:09,250 As you said, Mercy can control herself now. 2127 02:12:09,500 --> 02:12:13,708 It's time for me to meet Mercy. Bring her to the location I share. 2128 02:12:14,083 --> 02:12:15,208 Okay. Okay. 2129 02:12:17,875 --> 02:12:19,416 We are mad about you! 2130 02:12:19,750 --> 02:12:21,875 Where do we go if you die due to your madness? 2131 02:12:30,416 --> 02:12:33,625 For the first time, I realized you mean more to me than my promise. 2132 02:12:36,166 --> 02:12:39,625 We were really worried about our son's future because of his silly antics. 2133 02:12:39,750 --> 02:12:41,791 We feared our daughter would never change. 2134 02:12:42,250 --> 02:12:45,125 -Do you think they've changed? -If my wife were alive… 2135 02:12:45,250 --> 02:12:46,833 she would have felt happy! 2136 02:12:46,916 --> 02:12:50,833 -Oh Lord Venkataramana! Save me! -Save Jesus! 2137 02:12:51,375 --> 02:12:54,166 Let's have a drink! Will she harm herself? 2138 02:13:00,166 --> 02:13:03,250 -I'll drink alcohol whenever I want! -Go ahead! 2139 02:13:04,208 --> 02:13:05,208 I won't study anymore. 2140 02:13:05,666 --> 02:13:06,750 Let's buy a degree! 2141 02:13:07,250 --> 02:13:10,083 -I might lie once in a while. -I'll understand. 2142 02:13:10,541 --> 02:13:13,125 -What if you're angry? -I'll control it. 2143 02:13:13,416 --> 02:13:15,083 -What if I'm late? -I'll wait for you. 2144 02:13:15,916 --> 02:13:18,250 No matter what happens, be it your parents or mine, 2145 02:13:18,666 --> 02:13:19,666 I won't upset them. 2146 02:13:20,250 --> 02:13:21,333 Come… 2147 02:13:29,750 --> 02:13:32,000 Kids may succeed or fail when they grow up. 2148 02:13:32,375 --> 02:13:35,000 But parents will never fail in their upbringing. 2149 02:13:38,291 --> 02:13:39,916 Mercy, if we had babies, 2150 02:13:39,958 --> 02:13:41,791 let’s name them Mansion House and Blue label. 2151 02:13:41,833 --> 02:13:42,875 Hey! Come! 2152 02:13:45,375 --> 02:13:47,291 One minute. He's not the romantic type. 2153 02:13:48,583 --> 02:13:51,166 You changed the girl by helping her 2154 02:13:51,208 --> 02:13:53,083 realize the importance of being missed and the meaning of love. 2155 02:13:53,250 --> 02:13:56,208 Good! But I know you're not that smart! 2156 02:13:56,541 --> 02:13:59,666 Be honest. Who told you? Who gave you this idea? Your dad? 2157 02:13:59,875 --> 02:14:00,958 He's a good person. 2158 02:14:01,458 --> 02:14:04,708 -Naresh uncle, right? -He'll not get such ideas! 2159 02:14:04,875 --> 02:14:06,250 Correct! What about Bunty and Jenty? 2160 02:14:07,791 --> 02:14:09,000 They went back to Canada. 2161 02:14:09,083 --> 02:14:12,125 -Daniel uncle, right? -No way! 2162 02:14:12,375 --> 02:14:14,083 Tell me! Who gave you this idea? 2163 02:14:18,041 --> 02:14:19,083 -ChatGPT. -Huh? 2164 02:14:20,625 --> 02:14:22,916 My lover's been struggling with suicidal thoughts since childhood. 2165 02:14:23,041 --> 02:14:26,666 She's torturing everyone, including me. Regardless, I love her. 2166 02:14:26,916 --> 02:14:28,625 Give me a suggestion to change her, dude. 2167 02:14:28,791 --> 02:14:30,333 Go somewhere without telling anyone. 171084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.