Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:13,970
-[man 1] Submarine!
-[man 2] Go, go, go!
2
00:00:15,015 --> 00:00:16,103
[man 3] Turn around!
3
00:00:18,844 --> 00:00:23,153
[waves crashing]
4
00:00:25,242 --> 00:00:29,116
[opening music playing]
5
00:01:16,728 --> 00:01:20,254
[MacKenzie] The yeoman testified
he handed his urine sample
to the lab technician.
6
00:01:20,341 --> 00:01:22,865
No, he testified
he handed it to the corpsman.
7
00:01:22,952 --> 00:01:25,085
The lab assistant handed
it to the supervisor.
8
00:01:25,172 --> 00:01:27,696
You skipped over how
it got from the corpsman
to the lab assistant,
9
00:01:27,783 --> 00:01:29,872
which was the whole point
of this line of questioning.
10
00:01:29,959 --> 00:01:32,309
To create the possibility of
a break in the chain of custody.
11
00:01:32,396 --> 00:01:34,964
That was your intention, Harm.
12
00:01:35,051 --> 00:01:37,619
As far as I'm concerned,
lab incompetence was never
at the center of this case.
13
00:01:37,706 --> 00:01:40,796
-Well, then, what was?
-[sighs]
14
00:01:40,883 --> 00:01:43,451
Please. The suspense
is killing me.
15
00:01:43,538 --> 00:01:45,192
Sir.
16
00:01:45,279 --> 00:01:48,020
It's the Lipari
court-martial, admiral.
17
00:01:48,108 --> 00:01:50,588
The yeoman failed
his drug test, sir.
18
00:01:50,675 --> 00:01:52,808
He insists a shipmate
he beat at poker
19
00:01:52,895 --> 00:01:54,984
spiked his tapioca with hashish.
20
00:01:55,071 --> 00:01:56,942
There's no way for us
to prove that, sir.
21
00:01:57,029 --> 00:01:59,293
Did you communicate
this to the major?
22
00:01:59,380 --> 00:02:00,642
I did, sir.
23
00:02:00,729 --> 00:02:02,600
Major?
24
00:02:02,687 --> 00:02:05,125
Not conclusively, sir.
25
00:02:05,212 --> 00:02:07,127
Well, since you are
the defense team
don't you think it would be
26
00:02:07,214 --> 00:02:09,912
in the best interest
of your client
that you would agree?
27
00:02:09,999 --> 00:02:12,044
I don't think that's going
to happen on this one.
28
00:02:12,132 --> 00:02:14,830
The major and I just don't seem
to see eye to eye.
29
00:02:14,917 --> 00:02:17,659
-Is that your opinion, major?
-It is, sir.
30
00:02:17,746 --> 00:02:20,357
Okay. What's going on?
31
00:02:20,444 --> 00:02:23,317
Well, sir, I don't think we need
to be overly concerned about it.
32
00:02:23,404 --> 00:02:26,015
I mean, the major and I
are together a lot
33
00:02:26,102 --> 00:02:29,540
and there's bound to be
a few bumps in the road
every once in a while.
34
00:02:29,627 --> 00:02:30,889
And this would be one of them.
35
00:02:30,976 --> 00:02:34,066
-Yes, sir.
-Seems to be, sir.
36
00:02:34,154 --> 00:02:38,158
Hmm. That's very interesting
because I just got authorization
from Judge Chaidez
37
00:02:38,245 --> 00:02:40,247
to have you both removed
from the case.
38
00:02:40,334 --> 00:02:42,814
Well, he wouldn't get
an argument here, sir.
39
00:02:42,901 --> 00:02:45,382
So I can send you
both, as a team
40
00:02:45,469 --> 00:02:48,994
to the arctic ocean to conduct
a jagman investigation
41
00:02:49,081 --> 00:02:51,171
aboard the submarine
U.S.S. Watertown.
42
00:02:52,128 --> 00:02:53,825
Sir...
43
00:02:53,912 --> 00:02:56,219
Apparently, it strayed
into Norwegian waters
44
00:02:56,306 --> 00:02:59,266
and surfaced in the middle
of a sailing regatta.
45
00:02:59,353 --> 00:03:01,920
Watertown's claiming
Operational mishap.
46
00:03:02,007 --> 00:03:06,011
Our Scandinavian allies
tired of us skulking
around their shoreline
47
00:03:06,098 --> 00:03:08,579
are a little more skeptical.
48
00:03:08,666 --> 00:03:12,409
The coast of Norway has
some strategic significance
49
00:03:12,496 --> 00:03:14,585
that the pentagon
is loathe to give up.
50
00:03:14,672 --> 00:03:18,023
We're looking
for a defensible position.
51
00:03:18,110 --> 00:03:20,548
-Admiral...
-Commander, I
understand that you
52
00:03:20,635 --> 00:03:22,854
had an assignment aboard
the U.S.S. Tigershark.
53
00:03:22,941 --> 00:03:24,856
Uh, yes, sir,
before you arrived.
54
00:03:24,943 --> 00:03:26,989
My partner at the time,
Lieutenant Austin, and I
55
00:03:27,076 --> 00:03:29,209
were assigned there to
negotiate with a terrorist.
56
00:03:29,296 --> 00:03:31,820
Tigersharkis a seawolf
class, isn't it?
57
00:03:31,907 --> 00:03:33,996
Yes, sir.
58
00:03:34,083 --> 00:03:36,477
Watertown'sLos Angeles class.
Are you familiar with them?
59
00:03:36,564 --> 00:03:38,261
No, sir.
60
00:03:38,348 --> 00:03:40,872
Be prepared to do
a lot of slouching.
61
00:03:42,526 --> 00:03:43,571
Understood, sir.
62
00:03:43,658 --> 00:03:46,574
Good. Oh, one caveat.
63
00:03:46,661 --> 00:03:48,837
You'll be in tight quarters
with 141 men.
64
00:03:48,924 --> 00:03:51,361
Prepare yourself.
65
00:03:51,448 --> 00:03:54,321
Sir, might I suggest
you give that warning
to the crew of the watertown?
66
00:03:54,408 --> 00:03:59,543
I'm going to assume you two
can resolve your differences
and move on.
67
00:03:59,630 --> 00:04:01,589
Any reason for me
to think otherwise?
68
00:04:01,676 --> 00:04:02,764
[both] No, sir.
69
00:04:02,851 --> 00:04:04,505
Good. That'll be all.
70
00:04:04,592 --> 00:04:06,202
Aye, sir.
71
00:04:13,818 --> 00:04:15,603
[both] Top bunk.
72
00:04:17,561 --> 00:04:18,954
[sighs]
73
00:04:19,041 --> 00:04:20,434
Tails.
74
00:04:20,521 --> 00:04:22,479
Heads.
75
00:04:22,566 --> 00:04:24,742
Leave the lingerie
at home this time.
76
00:04:24,829 --> 00:04:27,310
Oh, and, uh, I feel
I should let you know.
77
00:04:27,397 --> 00:04:29,094
The entire time
we were down there
78
00:04:29,181 --> 00:04:31,619
Lieutenant Austin suffered
from claustrophobia.
79
00:04:31,706 --> 00:04:33,316
I'm not Lieutenant Austin.
80
00:04:33,403 --> 00:04:34,709
We'll see.
81
00:05:07,132 --> 00:05:08,525
[Harm] Moving through!
82
00:05:12,703 --> 00:05:14,749
-Harm?
-Yeah?
83
00:05:15,924 --> 00:05:17,795
Heads up.
84
00:05:17,882 --> 00:05:19,971
Thanks.
85
00:05:20,058 --> 00:05:21,451
Yeah.
86
00:05:28,328 --> 00:05:30,808
[man] Two-thirds
of the morning watch
threw a puke party.
87
00:05:30,895 --> 00:05:33,071
Both the navigational officer
88
00:05:33,158 --> 00:05:35,509
and the bowplane
operator went down.
89
00:05:35,596 --> 00:05:38,599
Watertownhad drifted
within minutes
off track and depth.
90
00:05:38,686 --> 00:05:40,992
By the time the X.O.
could take control
and correct her back.
91
00:05:41,079 --> 00:05:42,559
She was seriously off course.
92
00:05:42,646 --> 00:05:43,952
How'd the men get sick, sir?
93
00:05:44,039 --> 00:05:46,955
-Chief Corpsman?
-E. Coli, ma'am.
94
00:05:47,042 --> 00:05:48,565
Bad meat?
95
00:05:48,652 --> 00:05:50,611
Pancakes and hash browns, sir.
96
00:05:50,698 --> 00:05:54,092
-Any previous incidents, sir?
-Negative.
97
00:05:54,179 --> 00:05:55,746
Pen out of ink, major?
98
00:05:55,833 --> 00:05:58,575
Uh, a pencil
would help, Skipper.
99
00:05:58,662 --> 00:06:00,229
I've got a better idea.
100
00:06:00,316 --> 00:06:02,362
X.O., let Major MacKenzie
use your P.D.A.
101
00:06:02,449 --> 00:06:04,276
Ever try one of these?
102
00:06:04,364 --> 00:06:06,888
Personal digital assistant.
Provides its own light.
103
00:06:06,975 --> 00:06:09,630
You can takes notes access data.
104
00:06:09,717 --> 00:06:13,416
Even has an infrared transmitter
so you can e-mail
anywhere on the boat
105
00:06:13,503 --> 00:06:15,723
using watertown's
internal communication system.
106
00:06:15,810 --> 00:06:19,683
Uh, Commander Flagler,
if the X.O. needs this...
107
00:06:22,469 --> 00:06:25,689
I want you to thoroughly
check out the veracity
of these accounts.
108
00:06:25,776 --> 00:06:28,170
X.O. Eustis, myself...
109
00:06:28,257 --> 00:06:30,520
Every man on this boat
is prepared to cooperate fully.
110
00:06:30,607 --> 00:06:32,261
Yes, sir.
111
00:06:32,348 --> 00:06:35,133
We'll get on it, commander.
112
00:06:39,224 --> 00:06:41,836
Every food stuff on board
is either frozen
113
00:06:41,923 --> 00:06:44,012
freeze-dried,
canned or packaged.
114
00:06:44,099 --> 00:06:46,406
The quality control's like that
on the space shuttle.
115
00:06:46,493 --> 00:06:49,104
If there was contamination,
it happened elsewhere.
116
00:06:49,191 --> 00:06:51,541
What about unclean surfaces?
117
00:06:51,628 --> 00:06:54,631
Ma'am, as I said,
the sanitation regs
on a sub are unreal.
118
00:06:54,718 --> 00:06:56,981
You know, you could perform
an appendectomy
on my countertops.
119
00:06:57,068 --> 00:06:58,809
An infected crew member?
120
00:06:58,896 --> 00:07:02,552
Everyone scrubs down
before and after, sir.
121
00:07:02,639 --> 00:07:05,773
I'm telling you, my galley's
cleaner than the pope's nose.
122
00:07:05,860 --> 00:07:07,383
Well, we're going to need more
123
00:07:07,470 --> 00:07:09,298
than just your assurance, chief.
124
00:07:09,385 --> 00:07:10,778
Permission to speak freely.
125
00:07:10,865 --> 00:07:12,257
-On the record, chief.
-Go ahead.
126
00:07:14,564 --> 00:07:17,088
Go ahead, Chief Basilio.
127
00:07:17,175 --> 00:07:20,309
Something's not right
about watertown.
128
00:07:20,396 --> 00:07:22,050
-In what way?
-She's spooked, ma'am.
129
00:07:22,137 --> 00:07:23,530
Chief...
130
00:07:23,617 --> 00:07:25,183
Look, sir, the vibe is bad.
131
00:07:25,270 --> 00:07:27,055
Guys are getting sick
and hurt all the time.
132
00:07:27,142 --> 00:07:28,752
This week it's nausea.
133
00:07:28,839 --> 00:07:30,972
Before that, the leading yeoman
punctured an eardrum.
134
00:07:31,059 --> 00:07:34,192
The same day, one
of my mess cranks got scabies.
135
00:07:34,279 --> 00:07:36,064
We had to strip and sterilize.
136
00:07:36,151 --> 00:07:37,282
Took us 18 hours.
137
00:07:37,369 --> 00:07:40,285
Now I get to do it again.
138
00:07:40,372 --> 00:07:42,070
Look...
139
00:07:42,157 --> 00:07:45,377
You probably think
I'm some Brooklyn bozo
140
00:07:45,465 --> 00:07:47,684
but I been a bubblehead
for seven years
141
00:07:47,771 --> 00:07:50,382
and I've never had
an assignment like this.
142
00:07:50,470 --> 00:07:52,428
I'm telling you,
there's something wrong
143
00:07:52,515 --> 00:07:53,951
when the chief corpsman's
144
00:07:54,038 --> 00:07:55,997
the hardest-working squid
on the boat.
145
00:07:56,084 --> 00:07:58,695
[man] We'd just began our fourth
back-to-back patrol.
146
00:07:58,782 --> 00:08:00,175
Didn't even have liberty.
147
00:08:00,262 --> 00:08:01,698
When you have men
working this close
148
00:08:01,785 --> 00:08:03,221
for that long a period of time
149
00:08:03,308 --> 00:08:05,006
they develop a
single consciousness.
150
00:08:05,093 --> 00:08:06,703
If it's unhealthy
151
00:08:06,790 --> 00:08:08,662
it can support
spread of sickness, job injury
152
00:08:08,749 --> 00:08:10,315
and even depression.
153
00:08:10,402 --> 00:08:12,056
Is it unhealthy?
154
00:08:12,143 --> 00:08:13,754
I believe that was
Chief Hodge's point, mac.
155
00:08:13,841 --> 00:08:16,104
[MacKenzie]
I'm aware of the chief's point.
156
00:08:16,191 --> 00:08:18,019
I was looking for specifics.
157
00:08:18,106 --> 00:08:19,499
The men are tired, ma'am.
158
00:08:19,586 --> 00:08:20,804
Yeah, what about that?
159
00:08:20,891 --> 00:08:22,632
Well, it's to be expected.
160
00:08:22,719 --> 00:08:24,678
I mean, I'm busier
than I should be
161
00:08:24,765 --> 00:08:25,940
but I don't think
162
00:08:26,027 --> 00:08:27,724
there's any cause for alarm.
163
00:08:27,811 --> 00:08:29,770
Is there anything
that can be done?
164
00:08:29,857 --> 00:08:31,032
Nothing really, sir;
this is a great crew.
165
00:08:31,119 --> 00:08:32,250
They're bulldogs.
166
00:08:32,337 --> 00:08:33,730
There isn't a drill
167
00:08:33,817 --> 00:08:36,037
these guys can't handle.
168
00:08:36,124 --> 00:08:37,517
Are you okay, major?
169
00:08:37,604 --> 00:08:39,562
Yeah. I think
I pinched something.
170
00:08:39,649 --> 00:08:41,085
Doesn't surprise me.
171
00:08:41,172 --> 00:08:43,566
It's the number one
complaint around here--
172
00:08:43,653 --> 00:08:45,829
all that bending and hunching.
173
00:08:45,916 --> 00:08:47,004
Whoa.
174
00:08:47,091 --> 00:08:48,658
Trust me, ma'am.
175
00:08:51,879 --> 00:08:54,621
Been reading this book
on reflexology.
176
00:08:54,708 --> 00:08:57,885
It's very cool stuff.
177
00:08:57,972 --> 00:08:59,887
[laughing]
178
00:09:02,324 --> 00:09:04,239
All right.
179
00:09:07,111 --> 00:09:08,635
[screams]
180
00:09:09,940 --> 00:09:12,160
[moans]
181
00:09:12,247 --> 00:09:14,336
Wow.
182
00:09:14,423 --> 00:09:15,816
I think it worked.
183
00:09:15,903 --> 00:09:16,991
[chuckles]
184
00:09:17,861 --> 00:09:19,036
[MacKenzie laughing]
185
00:09:19,123 --> 00:09:20,342
That's amazing.
186
00:09:21,735 --> 00:09:24,346
Anything I can do for you, sir?
187
00:09:24,433 --> 00:09:25,956
Can you make me shorter?
188
00:09:26,043 --> 00:09:28,263
[laughing]
189
00:09:28,350 --> 00:09:32,441
[Eustis] Commander Rabb
and Major Mckenzie
report to the conn asap.
190
00:09:34,312 --> 00:09:36,184
X.O., make your depth 400 feet.
191
00:09:36,271 --> 00:09:38,490
Make my depth 400 feet.
Aye, sir.
192
00:09:38,578 --> 00:09:39,970
Maintain course 3-4-0.
193
00:09:40,057 --> 00:09:41,363
Ten-degree down angle.
194
00:09:41,450 --> 00:09:42,582
Make depth 400 feet.
195
00:09:42,669 --> 00:09:44,235
All engines ahead full.
196
00:09:44,322 --> 00:09:46,542
Maintain course 3-4-0,
ten-degree down angle.
197
00:09:46,629 --> 00:09:48,762
Make depth 400 feet;
all engines ahead full.
198
00:10:06,606 --> 00:10:09,043
-Skipper?
-Naval intelligence has located
199
00:10:09,130 --> 00:10:11,523
what they believe to be
an underwater missile facility
200
00:10:11,611 --> 00:10:13,525
off the north Korean coast.
201
00:10:13,613 --> 00:10:15,440
Watertown'sjust been
Deployed to the sea of Japan.
202
00:10:15,527 --> 00:10:16,833
Sir, the major and I have enough
203
00:10:16,920 --> 00:10:18,226
to file a preliminary report.
204
00:10:18,313 --> 00:10:20,228
You can put us off at any point.
205
00:10:20,315 --> 00:10:23,623
We're already under
the arctic ice, commander.
206
00:10:23,710 --> 00:10:26,321
-You'll ride the vents
until we surface.
-We understand, sir.
207
00:10:26,408 --> 00:10:28,889
Well, we don't put mints
on your pillows here
208
00:10:28,976 --> 00:10:31,239
but we'll do our best
to make your stay
209
00:10:31,326 --> 00:10:32,806
as comfortable as we can.
210
00:10:32,893 --> 00:10:34,938
Two of your officers
have the flu, sir.
211
00:10:35,025 --> 00:10:37,985
Well, have to be enlisted
quarters then. I'm sorry.
212
00:10:38,072 --> 00:10:40,291
We'll notify your commander
of the situation
213
00:10:40,378 --> 00:10:41,902
and guarantee your safety.
214
00:10:41,989 --> 00:10:43,730
Sir, how long do you
expect this to take?
215
00:10:43,817 --> 00:10:45,775
Shouldn't be more
than a week, huh, sir?
216
00:10:45,862 --> 00:10:47,124
15 days minimum.
217
00:10:49,039 --> 00:10:50,519
Think of it this way.
218
00:10:50,606 --> 00:10:53,130
You'll have time
to complete your investigation.
219
00:10:53,217 --> 00:10:54,784
X.O.
220
00:10:54,871 --> 00:10:56,438
All right, now...
221
00:11:07,057 --> 00:11:09,146
[Dirking] Welcome
to hotel shoehorn, ma'am.
222
00:11:09,233 --> 00:11:12,410
Petty officer
first-class Dirking
at your service, major.
223
00:11:12,497 --> 00:11:13,629
Can I take your gear?
224
00:11:13,716 --> 00:11:15,022
I'm fine.
225
00:11:15,109 --> 00:11:16,850
Evening, sir.
226
00:11:16,937 --> 00:11:19,722
I was just about to show off
the visitor's suite.
227
00:11:23,247 --> 00:11:24,945
How long is she bow to stern?
228
00:11:25,032 --> 00:11:26,947
I'd say you have about
four inches on her, sir.
229
00:11:27,034 --> 00:11:29,906
Guess this would be
yours, ma'am.
230
00:11:33,605 --> 00:11:36,608
We're hot-bunking down here,
Mac. Two to a coffin.
231
00:11:38,132 --> 00:11:40,961
-Who is he?
-Petty officer Donahue, ma'am.
232
00:11:43,485 --> 00:11:44,660
[thud]
233
00:11:51,885 --> 00:11:53,669
My turn.
234
00:11:55,192 --> 00:11:56,280
Yeah.
235
00:12:06,987 --> 00:12:08,597
[man] Major...
236
00:12:08,684 --> 00:12:10,730
That's the head.
237
00:12:10,817 --> 00:12:12,732
Yes, master chief.
238
00:12:12,819 --> 00:12:14,690
Well, you're going
239
00:12:14,777 --> 00:12:16,779
to need instructions
on what to do in there.
240
00:12:18,085 --> 00:12:19,434
Oh, I'm sorry, ma'am.
241
00:12:19,521 --> 00:12:22,002
That came out wrong.
242
00:12:22,089 --> 00:12:25,092
Uh, you... What I mean is
243
00:12:25,179 --> 00:12:28,138
that the facilities
on a submarine are, uh...
244
00:12:28,225 --> 00:12:32,055
Well, unique.
Think of it as a chamber
within a chamber.
245
00:12:32,142 --> 00:12:36,059
So your, when you've, uh...
246
00:12:36,146 --> 00:12:41,456
Concluded your business
then you'll have to stand
247
00:12:41,543 --> 00:12:44,067
and open the salt-water
inlet valve
248
00:12:44,154 --> 00:12:47,767
close it when it fills
then open the flapper valve.
249
00:12:47,854 --> 00:12:49,856
That's a cylinder
with a hole in it
250
00:12:49,943 --> 00:12:52,641
that's located in the bottom
of the receptacle itself.
251
00:12:55,339 --> 00:12:59,213
Uh, turn it so that
252
00:12:59,300 --> 00:13:02,694
the contents empty
into the sanitary tank.
253
00:13:02,782 --> 00:13:05,219
Uh, the thing is you're
254
00:13:05,306 --> 00:13:06,698
going to have to open it
255
00:13:06,786 --> 00:13:08,613
into its smallest aperture first
256
00:13:08,700 --> 00:13:11,225
because if the pressure
in the sanitary tank's
257
00:13:11,312 --> 00:13:14,619
higher than that in the toilet
258
00:13:14,706 --> 00:13:18,754
then the contents
can blow back at you
259
00:13:18,841 --> 00:13:22,453
and, uh... Anyway,
260
00:13:22,540 --> 00:13:26,457
if you're turning the valve
and you see bubbles
261
00:13:26,544 --> 00:13:29,199
then just stop and call
the engineer.
262
00:13:29,286 --> 00:13:32,724
Thanks for the instructions,
Master Chief Crimins
263
00:13:32,812 --> 00:13:36,641
but at the moment I'm just using
it to change.
264
00:13:36,728 --> 00:13:39,514
Oh. Yes, ma'am.
265
00:14:08,978 --> 00:14:11,067
[chuckles]
266
00:14:12,808 --> 00:14:14,375
[groans]
267
00:14:28,302 --> 00:14:31,871
[sighs]
268
00:14:31,958 --> 00:14:34,482
[bumping and rustling]
269
00:14:37,920 --> 00:14:38,921
[knocking]
270
00:14:39,008 --> 00:14:40,053
[Rabb] What?
271
00:14:40,140 --> 00:14:41,576
You're squirming.
272
00:14:41,663 --> 00:14:44,231
My knees are in my face, Mac.
273
00:14:44,318 --> 00:14:46,189
Give me a break.
274
00:14:46,276 --> 00:14:48,713
For crying out loud.
275
00:14:55,459 --> 00:14:56,808
Whoa. Sorry.
276
00:14:56,896 --> 00:14:58,027
Wrong rack.
277
00:15:05,905 --> 00:15:07,297
[sighs]
278
00:15:25,489 --> 00:15:27,622
[loud churning noise]
279
00:15:35,108 --> 00:15:37,153
[Dirking]
Just the compactor, major.
280
00:15:37,240 --> 00:15:39,808
Sorry about that.
281
00:15:42,289 --> 00:15:43,377
Snap to!
282
00:15:50,645 --> 00:15:52,821
Was this your idea,
petty officer?
283
00:15:52,908 --> 00:15:54,431
Standard procedure, ma'am.
284
00:15:54,518 --> 00:15:56,694
Well, let me be
as clear as I can.
285
00:15:56,781 --> 00:16:01,612
While I'm aboard this boat,
I expect you
286
00:16:01,699 --> 00:16:05,921
and your shipmates
to maintain the respect
287
00:16:06,008 --> 00:16:07,923
due an officer.
288
00:16:08,010 --> 00:16:09,969
If I find this
lacking in any way
289
00:16:10,056 --> 00:16:12,710
I will haul you out the
forward escape trunk
290
00:16:12,797 --> 00:16:15,583
and feed your ass to the crabs!
291
00:16:15,670 --> 00:16:18,020
Understood, ma'am.
292
00:16:24,113 --> 00:16:25,462
Why you jumping all over me?
293
00:16:25,549 --> 00:16:26,942
I had nothing to do with it.
294
00:16:27,029 --> 00:16:28,900
No, you were
just enjoying yourself.
295
00:16:28,988 --> 00:16:30,772
Mac, they were just having fun.
296
00:16:30,859 --> 00:16:33,122
You're the best thing
to happen to this crew
297
00:16:33,209 --> 00:16:34,776
in a month.
298
00:16:34,863 --> 00:16:36,734
You consider disrespecting
an officer "fun"?
299
00:16:36,821 --> 00:16:39,520
I don't think this
qualifies as disrespect.
300
00:16:39,607 --> 00:16:41,913
Besides, pranks
are common on a sub.
301
00:16:42,001 --> 00:16:43,480
Oh, so it's my problem?
302
00:16:43,567 --> 00:16:45,743
No, but you could take it easy.
303
00:16:45,830 --> 00:16:47,049
I mean, lighten up.
304
00:16:47,136 --> 00:16:48,790
All right, I'll work on it.
305
00:16:48,877 --> 00:16:51,140
You know what?
306
00:16:51,227 --> 00:16:52,315
It's quite obvious
307
00:16:52,402 --> 00:16:53,969
that we are not getting along
308
00:16:54,056 --> 00:16:55,971
so why don't we just
agree to take it easy
309
00:16:56,058 --> 00:16:58,321
on each other for
the duration down here?
310
00:16:58,408 --> 00:17:01,933
Then maybe this thing
will work itself out.
311
00:17:02,021 --> 00:17:03,283
I can do that.
312
00:17:03,370 --> 00:17:04,501
Good.
313
00:17:04,588 --> 00:17:06,112
I'll try to be more sensitive
314
00:17:06,199 --> 00:17:08,070
and you try to be less.
315
00:17:08,157 --> 00:17:10,464
You try to be more sensitive
316
00:17:10,551 --> 00:17:12,857
and I won't have to be less.
317
00:17:12,944 --> 00:17:13,989
You know what, mac?
318
00:17:14,076 --> 00:17:16,557
It isyour problem.
319
00:17:16,644 --> 00:17:18,167
[bang and loud hissing]
320
00:17:18,254 --> 00:17:19,777
[gasps]
321
00:17:24,913 --> 00:17:26,784
No pulse!
322
00:17:35,228 --> 00:17:37,839
[loud hissing continues]
323
00:17:45,847 --> 00:17:46,935
Go.
324
00:18:13,440 --> 00:18:16,791
It's the emergency
ballast line, sir!
325
00:18:16,878 --> 00:18:18,619
X.O., shut it down!
326
00:18:18,706 --> 00:18:20,011
Aye, aye, sir!
327
00:18:22,797 --> 00:18:25,060
[Raab] So the captain's
air flask provides H.P.
328
00:18:25,147 --> 00:18:28,237
or high pressure air
to the emergency main
ballast tank blow head.
329
00:18:28,324 --> 00:18:29,760
Yes, sir.
330
00:18:29,847 --> 00:18:31,588
That allows us to force water
331
00:18:31,675 --> 00:18:33,808
from the main ballast tanks
for emergency surfacing.
332
00:18:33,895 --> 00:18:35,375
How much pressure
333
00:18:35,462 --> 00:18:37,377
are we talking
about, master chief?
334
00:18:37,464 --> 00:18:39,857
4,500 pounds per square inch.
335
00:18:39,944 --> 00:18:42,251
When coming through
a hole that small
336
00:18:42,338 --> 00:18:43,905
it's like a laser beam.
337
00:18:43,992 --> 00:18:46,212
Can pierce flesh like a needle.
338
00:18:46,299 --> 00:18:48,518
[Hodge] It burst his
vena cava, sir.
339
00:18:48,605 --> 00:18:50,346
He was dead before
he hit the deck.
340
00:18:50,433 --> 00:18:51,869
Somehow during maintenance
341
00:18:51,956 --> 00:18:53,393
the packing must have
been nicked
342
00:18:53,480 --> 00:18:57,223
which eventually caused
the fitting to blow.
343
00:18:57,310 --> 00:18:58,659
Apparently,
the nick was so small
344
00:18:58,746 --> 00:19:00,269
no one noticed.
345
00:19:00,356 --> 00:19:02,097
So, you're saying
it weakened over time?
346
00:19:02,184 --> 00:19:06,145
Yes, sir. Petty officer Towson
was unlucky enough to be passing
347
00:19:06,232 --> 00:19:07,581
when it gave way.
348
00:19:07,668 --> 00:19:08,930
Someone's got to bring this up.
349
00:19:09,017 --> 00:19:10,018
Might as well be me.
350
00:19:10,105 --> 00:19:11,193
We have a body on board.
351
00:19:11,280 --> 00:19:12,977
Excuse me, sir
352
00:19:13,064 --> 00:19:15,154
but that body belonged
to Petty Officer Towson.
353
00:19:15,241 --> 00:19:18,113
And as far as I'm concerned,
he still has an identity.
354
00:19:18,200 --> 00:19:19,636
I don't care
for the tone, chief.
355
00:19:19,723 --> 00:19:21,508
All right!
Stand down, both of you.
356
00:19:21,595 --> 00:19:23,945
[Hodge] Sir, I know I'm not
handling this very well
357
00:19:24,032 --> 00:19:25,903
but something in the universe
358
00:19:25,990 --> 00:19:27,296
must be out of whack.
359
00:19:27,383 --> 00:19:28,863
This kid should not be dead.
360
00:19:28,950 --> 00:19:30,908
I understand.
361
00:19:30,995 --> 00:19:33,694
I'm scheduling
a memorial service
for 1600. I suggest
362
00:19:33,781 --> 00:19:35,435
we deal with our feelings
at that time.
363
00:19:35,522 --> 00:19:37,915
Yes, sir.
364
00:19:38,002 --> 00:19:39,874
X.O., what is your suggestion?
365
00:19:39,961 --> 00:19:41,615
Burial at sea, sir.
366
00:19:41,702 --> 00:19:42,833
I don't understand.
367
00:19:42,920 --> 00:19:43,878
We can't surface.
368
00:19:43,965 --> 00:19:45,401
Torpedo tubes, mac.
369
00:19:45,488 --> 00:19:47,534
I'm not doing that
to his family.
370
00:19:47,621 --> 00:19:50,580
Only under battle conditions
would I even consider it.
371
00:19:50,667 --> 00:19:52,234
No. We're bringing him back.
372
00:19:52,321 --> 00:19:55,106
Order Chief Basilio
to clear space from his freezer.
373
00:19:55,194 --> 00:19:57,979
We'll bag Petty Officer Towson
and store him there.
374
00:19:58,066 --> 00:20:02,026
Defrosted food will be cooked
and preserved with salt.
375
00:20:02,113 --> 00:20:06,161
X.O., come left
heading 2-2-5. All engines
376
00:20:06,248 --> 00:20:07,293
ahead full.
377
00:20:07,380 --> 00:20:08,903
Aye, aye, sir.
378
00:20:08,990 --> 00:20:10,296
Come left. Steer course 2-2-5.
379
00:20:10,383 --> 00:20:11,993
All engines ahead full.
380
00:20:12,080 --> 00:20:14,169
[Helmsman]
Come left. Steer course 2-2-5.
381
00:20:14,256 --> 00:20:15,692
All engines ahead full.
382
00:20:15,779 --> 00:20:17,955
Sir, we have real
ice cream aboard.
383
00:20:18,042 --> 00:20:21,742
You arranged for it in port.
384
00:20:25,789 --> 00:20:27,704
[X.O. Eustis] Thirds, major?
385
00:20:27,791 --> 00:20:28,749
No, thanks.
386
00:20:28,836 --> 00:20:30,098
Commander?
387
00:20:30,185 --> 00:20:31,578
No, I'm still good, thanks.
388
00:20:31,665 --> 00:20:32,927
None for me, either, Gary.
389
00:20:33,014 --> 00:20:34,276
Is the crew all set?
390
00:20:34,363 --> 00:20:36,322
Yes, sir. They have plenty.
391
00:20:36,409 --> 00:20:39,760
Doesn't seem very Christian
indulging ourselves like this
392
00:20:39,847 --> 00:20:41,588
in the wake of a tragedy.
393
00:20:41,675 --> 00:20:44,634
Any thoughts on why all
this is happening, Skipper?
394
00:20:44,721 --> 00:20:47,333
Medical emergencies,
death of a petty officer?
395
00:20:47,420 --> 00:20:48,508
Should i?
396
00:20:48,595 --> 00:20:50,205
Well, the reason I asked, sir
397
00:20:50,292 --> 00:20:52,294
is your corpsman,
Chief Hodge, seems to think
398
00:20:52,381 --> 00:20:54,035
it has to do
with shared fatigue.
399
00:20:54,122 --> 00:20:56,777
I wondered if you agreed
with his thesis.
400
00:20:56,864 --> 00:20:58,561
I respect the chief's opinion.
401
00:20:58,648 --> 00:21:00,128
As far as I'm concerned
402
00:21:00,215 --> 00:21:02,565
this is the finest 688
crew in the fleet.
403
00:21:02,652 --> 00:21:04,741
They can handle the stress.
404
00:21:04,828 --> 00:21:06,569
Have you considered bad vibes?
405
00:21:08,136 --> 00:21:10,704
Bad vibes are the result
of bad crews.
406
00:21:10,791 --> 00:21:13,184
I'm talking about the boat
itself, sir.
407
00:21:13,272 --> 00:21:16,971
There are those who believe
the watertownis cursed.
408
00:21:17,058 --> 00:21:18,146
What do you think, sir?
409
00:21:18,233 --> 00:21:19,582
I think that's horse pucky.
410
00:21:19,669 --> 00:21:21,454
[Hodge] Permission to
enter, sir.
411
00:21:21,541 --> 00:21:23,499
Granted.
412
00:21:23,586 --> 00:21:27,764
Sir, I don't know
how to say this.
413
00:21:27,851 --> 00:21:29,897
One word at a time, chief.
414
00:21:29,984 --> 00:21:32,334
Sir, I've been concerned
about Petty Officer Bluesteen.
415
00:21:32,421 --> 00:21:34,031
He's the only member of the crew
416
00:21:34,118 --> 00:21:35,381
who hasn't yet recovered.
417
00:21:35,468 --> 00:21:36,947
Bluesteen, the mess cook?
418
00:21:37,034 --> 00:21:38,949
Yes, sir. He's been
running a 103 fever.
419
00:21:39,036 --> 00:21:40,255
That's not treatable?
420
00:21:40,342 --> 00:21:41,822
Of course, sir.
421
00:21:41,909 --> 00:21:43,606
It's just that this
morning I noticed
422
00:21:43,693 --> 00:21:45,695
some yellowing in his eyes
so I took a blood test.
423
00:21:45,782 --> 00:21:47,871
Now, don't tell me
the man has jaundice.
424
00:21:47,958 --> 00:21:50,831
Hepatitis "a," sir.
I'll need authorization
425
00:21:50,918 --> 00:21:52,049
to quarantine him
426
00:21:52,136 --> 00:21:54,182
to the corpsman's room, sir.
427
00:21:54,269 --> 00:21:55,575
Surrounding areas will also
428
00:21:55,662 --> 00:21:57,054
have to be off-limits.
429
00:21:57,141 --> 00:21:58,186
So, how is it spread?
430
00:21:58,273 --> 00:22:00,362
Through uncooked food, sir.
431
00:22:02,625 --> 00:22:05,236
You'll all need to be tested.
432
00:22:06,368 --> 00:22:07,630
[sighs]
433
00:22:17,292 --> 00:22:20,164
[hydraulic sounds]
434
00:22:28,172 --> 00:22:31,306
-Wrong rack.
-Mac, it's me.
435
00:22:31,393 --> 00:22:32,829
Sorry, I can't sleep.
436
00:22:32,916 --> 00:22:34,788
Well, I don't know
any bedtime stories.
437
00:22:37,399 --> 00:22:41,316
Listen to this.
I've been running everything
over in my head, right?
438
00:22:41,403 --> 00:22:43,449
And I was thinking back
to when we were on the Hornet
439
00:22:43,536 --> 00:22:46,495
and the possibility of
ghosts and the like.
440
00:22:46,582 --> 00:22:48,323
Now, I try to apply that
to the Watertown
441
00:22:48,410 --> 00:22:50,499
but I keep tripping
over reality.
442
00:22:50,586 --> 00:22:52,022
What do you mean?
443
00:22:52,109 --> 00:22:53,589
First off,
the food-poisoning incident.
444
00:22:53,676 --> 00:22:55,112
The Skipper told us
445
00:22:55,199 --> 00:22:56,592
that the navigational watch
took sick
446
00:22:56,679 --> 00:22:57,985
before the X.O.
could replace them.
447
00:22:58,072 --> 00:22:59,552
But they all ate
the same breakfast
448
00:22:59,639 --> 00:23:01,205
so how does the X.O.
not get sick?
449
00:23:01,292 --> 00:23:02,555
Well, maybe he didn't eat.
450
00:23:02,642 --> 00:23:03,947
Why wouldn't he?
451
00:23:04,034 --> 00:23:06,559
The nicked valve--
given the fact
452
00:23:06,646 --> 00:23:08,212
that subs are obsessively
maintained
453
00:23:08,299 --> 00:23:10,171
how does a nicked valve
go undetected
454
00:23:10,258 --> 00:23:12,608
-in the time it would take
for it to weaken?
-Go on.
455
00:23:12,695 --> 00:23:14,393
Hepatitis "a"--
how does it appear
aboard a vessel
456
00:23:14,480 --> 00:23:16,307
where there's been
no liberty for weeks?
457
00:23:16,395 --> 00:23:18,875
When I was flying off
the Seahawk
there was an outbreak--
458
00:23:18,962 --> 00:23:20,616
a boatswain's mate
picked it up in port.
459
00:23:20,703 --> 00:23:22,357
The infection spread
within days.
460
00:23:22,444 --> 00:23:24,011
Watertownisn't spooked, Mac,
461
00:23:24,098 --> 00:23:26,056
and the fatigue factor's
irrelevant.
462
00:23:26,143 --> 00:23:27,362
Well, then what is it?
463
00:23:27,449 --> 00:23:29,016
Someone aboard this vessel
464
00:23:29,103 --> 00:23:31,410
is deliberately trying
to hurt the others.
465
00:23:56,391 --> 00:23:58,524
[Flagler] I suggest you both
lighten up on the bug juice.
466
00:23:58,611 --> 00:24:00,526
First, my boat is cursed.
Now, there's a madman aboard.
467
00:24:00,613 --> 00:24:02,832
Sir, I didn't say that.
468
00:24:02,919 --> 00:24:05,400
Why else would an individual
with few ways of
concealing his actions
469
00:24:05,487 --> 00:24:09,622
try to infect or injure
the others?
470
00:24:09,709 --> 00:24:11,754
-I don't know.
-You damn well better.
471
00:24:11,841 --> 00:24:15,149
You don't wake me up
and feed me this theory
without knowing.
472
00:24:15,236 --> 00:24:16,890
Understood?
473
00:24:16,977 --> 00:24:18,761
Look, Skipper, let the major
and I poke around
474
00:24:18,848 --> 00:24:20,197
see if we can turn something up.
475
00:24:20,284 --> 00:24:21,851
We can conceal it from the crew
476
00:24:21,938 --> 00:24:24,114
by folding it into
our investigation
477
00:24:24,201 --> 00:24:25,986
of the sailboat incident.
478
00:24:26,073 --> 00:24:27,727
You behind this, major?
479
00:24:27,814 --> 00:24:30,164
I trust the commander
implicitly, sir.
480
00:24:30,251 --> 00:24:33,036
There's no one
with better instincts.
481
00:24:33,123 --> 00:24:35,996
He's right. It makes no sense.
482
00:24:36,083 --> 00:24:37,867
Where's the motive?
483
00:24:37,954 --> 00:24:40,000
Acrimony, revenge,
claustrophobic delusions...
484
00:24:40,087 --> 00:24:41,828
Take your pick.
485
00:24:41,915 --> 00:24:43,830
I think I'm more comfortable
with ghosts and curses.
486
00:24:43,917 --> 00:24:45,832
Hey, mac, with these
space restrictions
487
00:24:45,919 --> 00:24:47,398
even the least aggressive
crew member
488
00:24:47,486 --> 00:24:49,270
is going to feel like
killing somebody.
489
00:24:49,357 --> 00:24:50,880
Can we do this somewhere else?
490
00:24:50,967 --> 00:24:52,621
You want to go outside?
491
00:24:53,927 --> 00:24:55,581
If you're wrong about this
492
00:24:55,668 --> 00:24:57,452
we're going to be
the most unpopular guests
493
00:24:57,539 --> 00:24:58,888
at the party.
494
00:24:58,975 --> 00:25:00,673
Well, as long as
we dance together.
495
00:25:01,674 --> 00:25:02,805
And you lead.
496
00:25:06,940 --> 00:25:08,594
You know, mac,
I'm beginning to think
497
00:25:08,681 --> 00:25:10,770
this is more than just
a bump in the road.
498
00:25:12,423 --> 00:25:14,208
You honestly resent me.
499
00:25:14,295 --> 00:25:17,603
And you have no faith in me.
500
00:25:19,213 --> 00:25:22,477
How did we get to
this point anyway?
501
00:25:24,305 --> 00:25:25,959
I guess we were due.
502
00:25:26,046 --> 00:25:28,657
We have been on a honeymoon
of late.
503
00:25:28,744 --> 00:25:30,920
Are you saying
this was inevitable?
504
00:25:31,007 --> 00:25:34,794
I don't know, but I think
maybe we should talk about it.
505
00:25:34,881 --> 00:25:36,839
You know, there might be
deeper issues.
506
00:25:36,926 --> 00:25:39,015
I am not going there with you.
507
00:25:39,102 --> 00:25:41,104
This is not a marriage, okay?
508
00:25:41,191 --> 00:25:43,150
Well, you have a better idea?
509
00:25:43,237 --> 00:25:44,455
Yeah, let's get through it.
510
00:25:44,543 --> 00:25:46,109
We have an investigation
to conduct.
511
00:25:46,196 --> 00:25:47,241
That's it.
512
00:25:47,328 --> 00:25:48,677
End of conversation.
513
00:25:48,764 --> 00:25:50,157
No, you can tell me
what you know
514
00:25:50,244 --> 00:25:51,332
about laser communications.
515
00:25:55,641 --> 00:25:57,120
Well, I'll take that
516
00:25:57,207 --> 00:25:59,340
to mean not much.
517
00:26:02,735 --> 00:26:07,087
[Roberts]
How were you able to get
a signal through the ice, sir?
518
00:26:07,174 --> 00:26:10,177
[Rabb] A p-3 out of brunswick
is circling at low altitude.
519
00:26:10,264 --> 00:26:13,746
Radio watch tells me
this reduces attenuation
of the signal.
520
00:26:13,833 --> 00:26:16,139
The patrol plane then
clean-beams it
to the nearest satellite.
521
00:26:16,226 --> 00:26:18,098
Cool.
522
00:26:18,185 --> 00:26:19,752
Listen, Bud,
I need you to check the records
523
00:26:19,839 --> 00:26:21,318
of every crew member
aboard the watertown.
524
00:26:21,405 --> 00:26:23,190
What am I looking for, sir?
525
00:26:23,277 --> 00:26:25,975
Aggressive behavior,
a history of therapy...
526
00:26:26,062 --> 00:26:27,542
Anything that might
suggest dysfunction.
527
00:26:27,629 --> 00:26:29,065
You got it.
528
00:26:29,152 --> 00:26:31,198
How is everything down there,
sir?
529
00:26:31,285 --> 00:26:33,200
That's to be determined,
lieutenant, but don't worry.
530
00:26:33,287 --> 00:26:34,680
The major and I are fine.
531
00:26:34,767 --> 00:26:36,725
You know,
I've never been on a sub.
532
00:26:36,812 --> 00:26:38,379
What's it like?
533
00:26:38,466 --> 00:26:40,511
Well, you can experience it
firsthand, Bud.
534
00:26:40,599 --> 00:26:42,557
I can?
535
00:26:42,644 --> 00:26:44,211
Yeah. When you go home tonight
throw out all your fresh
536
00:26:44,298 --> 00:26:46,648
fruit and vegetables,
put lube oil in your humidifier
537
00:26:46,735 --> 00:26:48,128
go to sleep on a shelf
in your closet
538
00:26:48,215 --> 00:26:50,086
and go to work before sunrise.
539
00:26:50,173 --> 00:26:51,174
Is that Rabb?
540
00:26:51,261 --> 00:26:52,306
Uh, yes, sir.
541
00:26:52,393 --> 00:26:54,874
Listen, Bud, if the admiral
542
00:26:54,961 --> 00:26:57,224
asks what we're up to,
just tell him...
543
00:26:57,311 --> 00:26:59,182
Everything he wants to know.
544
00:26:59,269 --> 00:27:01,228
Admiral. Sir.
545
00:27:01,315 --> 00:27:04,448
How are you and the major
getting along?
546
00:27:04,535 --> 00:27:07,234
We're working through it, sir.
547
00:27:07,321 --> 00:27:10,672
Are you operating with the full
endorsement of the Skipper?
548
00:27:10,759 --> 00:27:11,760
Yes, sir.
549
00:27:11,847 --> 00:27:13,283
You do anything
550
00:27:13,370 --> 00:27:16,156
irregular or unlawful
or ill-advised?
551
00:27:16,243 --> 00:27:17,505
No, sir.
552
00:27:17,592 --> 00:27:18,637
Uh-huh.
553
00:27:18,724 --> 00:27:20,203
Carry on.
554
00:27:20,290 --> 00:27:21,552
Aye, aye, sir.
555
00:27:25,731 --> 00:27:28,255
[general chatter]
556
00:27:28,342 --> 00:27:31,345
[Hodge] Sorry, guys, you all
have to be tested.
557
00:27:38,613 --> 00:27:40,746
Is this will-call?
558
00:27:42,748 --> 00:27:44,575
Mac, you can't ignore me.
559
00:27:44,663 --> 00:27:47,404
We bump into each other
every five feet.
560
00:27:47,491 --> 00:27:49,624
-What is it?
-Come here.
561
00:27:50,669 --> 00:27:53,454
I need some humoring
on this theory of mine.
562
00:27:53,541 --> 00:27:55,369
Of everyone we've met,
what do you think
563
00:27:55,456 --> 00:27:57,806
of mess Chief Basilio
as a suspect?
564
00:27:57,893 --> 00:27:59,025
Too overt.
565
00:27:59,112 --> 00:28:00,113
Mess Chief Crimins?
566
00:28:00,200 --> 00:28:01,723
Too many years.
567
00:28:01,810 --> 00:28:03,116
The X.O.?
568
00:28:03,203 --> 00:28:05,335
-[sighing]
-My thoughts exactly.
569
00:28:05,422 --> 00:28:08,338
Especially his lack of empathy
toward the crew.
570
00:28:08,425 --> 00:28:11,602
And he was the only one who
didn't get sick on that watch.
571
00:28:11,690 --> 00:28:13,126
What do we know about him?
572
00:28:13,213 --> 00:28:14,910
Nothing yet.
573
00:28:14,997 --> 00:28:17,347
Well, we could ply the Skipper
for info.
574
00:28:17,434 --> 00:28:19,001
Ah, it's too risky.
575
00:28:19,088 --> 00:28:20,568
We could tip our hand
and lose the support.
576
00:28:20,655 --> 00:28:22,178
Then, we go directly to the X.O.
577
00:28:22,265 --> 00:28:23,963
But you shouldn't go.
578
00:28:24,050 --> 00:28:25,529
The X.O. hates you.
579
00:28:25,616 --> 00:28:26,879
You took his P.D.A.
580
00:28:26,966 --> 00:28:28,532
No. The Skipper gave it to me.
581
00:28:28,619 --> 00:28:30,056
I better go alone, mac.
582
00:28:30,143 --> 00:28:32,058
Fine.
583
00:28:32,145 --> 00:28:33,886
Whatever.
584
00:28:33,973 --> 00:28:35,278
I'll keep you in the loop.
585
00:28:35,365 --> 00:28:37,063
You better get back in line.
586
00:28:37,150 --> 00:28:39,065
Don't lose your place.
587
00:28:39,152 --> 00:28:40,980
[sighing]
588
00:28:45,158 --> 00:28:46,812
There you go.
589
00:28:46,899 --> 00:28:49,075
Thought you might need
a pick-me-up, commander.
590
00:28:49,162 --> 00:28:50,729
I carry a tablespoon of grounds
591
00:28:50,816 --> 00:28:52,469
between my cheek and lower jaw.
592
00:28:52,556 --> 00:28:54,645
All that caffeine doesn't
make you irritable?
593
00:28:54,733 --> 00:28:55,821
You bet.
594
00:28:55,908 --> 00:28:57,518
And that's okay?
595
00:28:57,605 --> 00:28:59,825
Sleep is not
a primary consideration
596
00:28:59,912 --> 00:29:01,478
aboard a submarine.
597
00:29:01,565 --> 00:29:03,567
All personnel,
particularly the command
598
00:29:03,654 --> 00:29:06,266
have to maintain
a high level of readiness.
599
00:29:06,353 --> 00:29:09,791
It's far more important
I be alert than nice.
600
00:29:09,878 --> 00:29:12,098
What if you crash physically?
601
00:29:12,185 --> 00:29:13,752
I don't.
602
00:29:13,839 --> 00:29:17,059
X.O., I'm going to need to ask
you a question
603
00:29:17,146 --> 00:29:20,106
about... The morning
the watch took sick.
604
00:29:20,193 --> 00:29:22,978
You want to know why I didn't.
605
00:29:23,065 --> 00:29:24,501
Yeah, what about that?
606
00:29:24,588 --> 00:29:26,025
I'm allergic to wheat.
607
00:29:26,112 --> 00:29:28,810
Had a bowl of oatmeal
instead of the pancakes.
608
00:29:28,897 --> 00:29:31,813
What about not
seeing the sailboats?
609
00:29:31,900 --> 00:29:35,121
Now, that's a question
I'd expect from an airedale.
610
00:29:35,208 --> 00:29:37,123
How'd you know I was a pilot?
611
00:29:37,210 --> 00:29:38,254
Records check.
612
00:29:38,341 --> 00:29:40,996
We're in the dark down here.
613
00:29:41,083 --> 00:29:43,433
No moonlight--
can't take star fixes.
614
00:29:43,520 --> 00:29:45,305
You got sonar.
615
00:29:45,392 --> 00:29:48,003
You can't hear a sailboat
unless it has its motor running.
616
00:29:48,090 --> 00:29:49,918
Anyway, there were only
a few of us
617
00:29:50,005 --> 00:29:52,747
and we were keying on large
undersea targets like reefs.
618
00:29:52,834 --> 00:29:54,531
Don't imagine
you see many of those
619
00:29:54,618 --> 00:29:55,881
at 15,000 feet.
620
00:29:55,968 --> 00:29:57,360
Depends on your air supply.
621
00:29:57,447 --> 00:29:59,014
[weak chuckle]
622
00:29:59,101 --> 00:30:01,016
It's a different world.
623
00:30:01,103 --> 00:30:03,584
Yeah, I'm wondering about
all this water pressure--
624
00:30:03,671 --> 00:30:05,542
if it gets to you after a while.
625
00:30:05,629 --> 00:30:09,242
What does that mean?
626
00:30:09,329 --> 00:30:12,723
If you're upset about something,
it could exacerbate the problem;
627
00:30:12,811 --> 00:30:14,073
push you over the edge.
628
00:30:14,160 --> 00:30:16,292
We're too well-trained for that.
629
00:30:16,379 --> 00:30:18,251
Everybody's human, commander.
630
00:30:18,338 --> 00:30:20,775
Profound.
631
00:30:22,690 --> 00:30:25,171
Anything else
before I kick you out?
632
00:30:25,258 --> 00:30:27,956
Yeah. What happens when
you eat wheat anyway?
633
00:30:28,043 --> 00:30:30,263
I grow fangs.
634
00:30:34,093 --> 00:30:35,398
[sighing]
635
00:30:41,187 --> 00:30:43,885
[Roberts]
Nothing jumps out at me, sir
636
00:30:43,972 --> 00:30:46,322
and I've reviewed each file
at least twice.
637
00:30:46,409 --> 00:30:49,064
Bud, what did you dig up
on the X.O.?
638
00:30:49,151 --> 00:30:50,283
He's clean, sir.
639
00:30:50,370 --> 00:30:52,589
No dings as far as I can see.
640
00:30:52,676 --> 00:30:55,114
In fact, all of these records
are outstanding.
641
00:30:55,201 --> 00:30:57,159
The, uh, the chief corpsman
was honored
642
00:30:57,246 --> 00:30:59,161
with a distinguished service
medal
643
00:30:59,248 --> 00:31:01,033
on his last tour
with the frigate Sterling.
644
00:31:01,120 --> 00:31:02,991
He's credited with saving
the lives of 12 crewmen
645
00:31:03,078 --> 00:31:05,080
stricken
with legionnaire's disease.
646
00:31:05,167 --> 00:31:09,780
Uh, Commander Flagler received
a legion of merit award for...
647
00:31:09,868 --> 00:31:12,087
There was an outbreak
aboard the Sterling?
648
00:31:12,174 --> 00:31:13,567
Yes, sir.
649
00:31:13,654 --> 00:31:15,699
Tell me about the rest
of his record.
650
00:31:15,786 --> 00:31:19,268
Uh, he served time
at Bethesda...
651
00:31:19,355 --> 00:31:22,097
Hmm. That's interesting.
652
00:31:22,184 --> 00:31:23,969
What?
653
00:31:24,056 --> 00:31:26,580
He was commended for stabilizing
a Ward of patients
654
00:31:26,667 --> 00:31:29,191
who had developed
a serious bacterial infection.
655
00:31:29,278 --> 00:31:31,454
That would be three epidemics
in a row.
656
00:31:31,541 --> 00:31:33,239
Talk about your coincidences.
657
00:31:33,326 --> 00:31:35,763
Bud, I need a psych eval
on Chief Hodge.
658
00:31:35,850 --> 00:31:37,417
We're not authorized
to obtain those
659
00:31:37,504 --> 00:31:39,593
unless Chief Hodge
is under investigation, sir.
660
00:31:39,680 --> 00:31:41,377
Consider him
under investigation, Bud.
661
00:31:41,464 --> 00:31:42,901
Yes, sir.
662
00:31:42,988 --> 00:31:44,380
Can I ask where you're going
with this?
663
00:31:44,467 --> 00:31:47,209
To the corpsman's room.
Take care, lieutenant.
664
00:31:56,305 --> 00:31:58,003
Sir...
665
00:31:58,090 --> 00:32:00,092
This area is off-limits.
666
00:32:00,179 --> 00:32:01,702
Well, I hope you don't mind.
667
00:32:01,789 --> 00:32:03,530
I borrowed some rubber gloves.
668
00:32:03,617 --> 00:32:06,054
Of course, but you, uh,
shouldn't have taken the risk.
669
00:32:06,141 --> 00:32:07,577
Oh, there's no risk.
670
00:32:07,664 --> 00:32:09,144
I've been around hepatitis
before.
671
00:32:09,231 --> 00:32:10,798
Can't catch it in the air,
can you?
672
00:32:10,885 --> 00:32:11,930
Where are yours?
673
00:32:12,017 --> 00:32:13,453
That's a good point.
674
00:32:13,540 --> 00:32:15,716
You know, I've been so busy,
I forgot.
675
00:32:15,803 --> 00:32:18,588
Is there, uh, something
you need to know, sir?
676
00:32:18,675 --> 00:32:20,155
Well, for starters
677
00:32:20,242 --> 00:32:22,201
you can tell me
where your patient is.
678
00:32:22,288 --> 00:32:25,030
He's in the auxiliary
machinery room.
679
00:32:25,117 --> 00:32:26,727
I need this space to work.
680
00:32:26,814 --> 00:32:27,815
How's he doing?
681
00:32:27,902 --> 00:32:28,903
He's better.
682
00:32:28,990 --> 00:32:30,731
His fever's almost gone.
683
00:32:30,818 --> 00:32:32,341
You know, sir, um...
684
00:32:32,428 --> 00:32:35,736
I don't believe I did
a blood test on you.
685
00:32:35,823 --> 00:32:36,824
No, not yet.
686
00:32:36,911 --> 00:32:38,695
Well, why don't we do that
687
00:32:38,782 --> 00:32:40,349
now that you're here?
688
00:32:40,436 --> 00:32:42,961
I've been talking
to the crew about you.
689
00:32:43,048 --> 00:32:44,963
They, uh, they speak
very highly.
690
00:32:45,050 --> 00:32:47,095
Well, why is that, sir?
691
00:32:47,182 --> 00:32:49,141
They consider you
a miracle worker.
692
00:32:49,228 --> 00:32:52,144
I believe one of them
called you a "water-walker."
693
00:32:52,231 --> 00:32:54,189
I've seen some
of the evidence, too.
694
00:32:54,276 --> 00:32:56,452
I make my share of mistakes,
sir.
695
00:32:56,539 --> 00:32:59,281
Yeah? Like the ipecac syrup
in the pancake mix?
696
00:32:59,368 --> 00:33:02,197
I'm sorry?
697
00:33:02,284 --> 00:33:04,069
Ipecac.
698
00:33:04,156 --> 00:33:06,375
My mother used to keep a bottle
in the medicine cabinet
699
00:33:06,462 --> 00:33:07,855
in case I swallowed poison.
700
00:33:07,942 --> 00:33:09,161
Induces vomiting, right?
701
00:33:09,248 --> 00:33:11,119
That would be correct, sir.
702
00:33:11,206 --> 00:33:13,382
Can you explain this?
703
00:33:13,469 --> 00:33:16,081
Yeah. I ran out.
704
00:33:16,168 --> 00:33:17,604
Apparently.
705
00:33:22,522 --> 00:33:24,611
This is Lieutenant
Commander Rabb.
706
00:33:24,698 --> 00:33:28,354
I'd like Major MacKenzie to come
to the corpsman's room ASAP.
707
00:33:28,441 --> 00:33:30,573
I'm aware of the quarantine.
708
00:33:30,660 --> 00:33:34,099
Chief Hodge has made
an exception
for investigative purposes.
709
00:33:34,186 --> 00:33:37,363
Sir, you're not accusing me
of intentionally making
these men sick, are you?
710
00:33:40,931 --> 00:33:43,108
I'd like to see Petty Officer
Bluesteen, chief, so...
711
00:33:43,195 --> 00:33:44,979
I can't let you
go in there, sir.
712
00:33:47,025 --> 00:33:50,376
Is that because
Petty Officer Bluesteen
doesn't have hepatitis, chief?
713
00:33:50,463 --> 00:33:52,465
The petty officer is very ill,
sir.
714
00:33:52,552 --> 00:33:54,206
Oh, I don't doubt that.
715
00:33:56,295 --> 00:33:58,558
Let me read you something,
chief.
716
00:34:04,216 --> 00:34:08,089
"M.B.P., also called
Munchausen by proxy.
717
00:34:08,176 --> 00:34:10,570
A dangerous form of maltreatment
in which caretakers,
718
00:34:10,657 --> 00:34:12,485
often mothers of small children,
719
00:34:12,572 --> 00:34:14,617
exaggerate, fabricate
or actually cause
720
00:34:14,704 --> 00:34:16,880
physical or psychological
illness in others.
721
00:34:16,967 --> 00:34:20,101
Central purpose of this behavior
is to gain attention
722
00:34:20,188 --> 00:34:23,278
including some form of
internal gratification
for themselves."
723
00:34:24,366 --> 00:34:27,021
All this time I've been looking
for someone trying
to hurt the crew
724
00:34:27,108 --> 00:34:30,068
when I should have been
concentrating on the person
who was trying to help them.
725
00:34:30,155 --> 00:34:31,765
[Captain] This is the captain.
726
00:34:31,852 --> 00:34:33,158
We've just crossed
under the north pole.
727
00:34:33,245 --> 00:34:35,116
My congratulations
728
00:34:35,203 --> 00:34:37,379
to Lieutenant Commander Rabb
and Major MacKenzie.
729
00:34:37,466 --> 00:34:39,077
You are now officially
bluenoses.
730
00:34:42,080 --> 00:34:43,777
This is a sedative, sir.
731
00:34:43,864 --> 00:34:45,083
It'll help you deal
with the pain.
732
00:34:47,259 --> 00:34:50,305
All right...
All right, let me look at it.
733
00:34:50,392 --> 00:34:51,915
Come on, let me look at it.
734
00:34:55,223 --> 00:34:56,572
Okay, sir.
735
00:34:58,096 --> 00:35:00,750
You have a herniated larynx.
Can you speak?
736
00:35:04,363 --> 00:35:07,801
Now, easy, easy, easy.
Don't strain yourself.
It'll only make it worse.
737
00:35:10,586 --> 00:35:13,067
I don't like to worry
my patients, sir
738
00:35:13,154 --> 00:35:14,851
but I think it's only fair
739
00:35:14,938 --> 00:35:17,419
that you fully understand
the circumstances.
740
00:35:17,506 --> 00:35:22,163
Your injury will require
an invasive procedure.
741
00:35:33,566 --> 00:35:36,090
[Hodge] Now, sir,
742
00:35:36,177 --> 00:35:40,921
I want you to know I have
operated while underway
aboard the Sterling.
743
00:35:41,008 --> 00:35:44,664
The quartermaster was having
trouble passing a kidney stone
744
00:35:44,751 --> 00:35:49,669
and after two days
of treating his pain, I was
given permission to remove it.
745
00:35:49,756 --> 00:35:50,887
[chuckling]
746
00:35:50,974 --> 00:35:52,324
He couldn't thank me enough.
747
00:35:52,411 --> 00:35:53,934
When we landed in port
748
00:35:54,021 --> 00:35:55,849
he wanted to buy me
a woman for the night.
749
00:35:55,936 --> 00:35:57,459
[laughing]
750
00:35:57,546 --> 00:36:00,767
Of course
throat surgery is far riskier.
751
00:36:00,854 --> 00:36:03,509
I'll have to be honest
with you, sir.
752
00:36:03,596 --> 00:36:05,293
Given the minimal equipment
753
00:36:05,380 --> 00:36:07,426
and the lack
of surgical personnel
754
00:36:07,513 --> 00:36:10,777
I... I can't guarantee
your survival.
755
00:36:10,864 --> 00:36:12,126
[knock at door]
756
00:36:12,213 --> 00:36:13,780
Ma'am.
757
00:36:13,867 --> 00:36:15,869
-Glad you're here, ma'am.
-Should I be here?
758
00:36:15,956 --> 00:36:17,305
The danger's over, ma'am
759
00:36:17,392 --> 00:36:18,915
but we have,
uh, another problem.
760
00:36:19,002 --> 00:36:20,352
The commander's
761
00:36:20,439 --> 00:36:21,744
been injured.
762
00:36:24,965 --> 00:36:26,836
Harm, what happened?
763
00:36:26,923 --> 00:36:28,098
He damaged his larynx, ma'am.
764
00:36:28,186 --> 00:36:29,187
He can't speak.
765
00:36:30,405 --> 00:36:31,885
Why is he drugged?
766
00:36:31,972 --> 00:36:33,626
The meperidine's for the pain.
767
00:36:33,713 --> 00:36:35,845
He came down
to get his blood taken
768
00:36:35,932 --> 00:36:37,586
and afterwards,
he went out to the head
769
00:36:37,673 --> 00:36:39,327
and I heard a noise
in the passageway
770
00:36:39,414 --> 00:36:41,242
and I found him on the deck,
holding his throat.
771
00:36:41,329 --> 00:36:42,635
My guess is
772
00:36:42,722 --> 00:36:44,245
he tripped over a knee-knocker
773
00:36:44,332 --> 00:36:46,247
and fell onto the equipment.
774
00:36:46,334 --> 00:36:48,945
Commander's been negotiating
ships all his adult life.
775
00:36:49,032 --> 00:36:50,904
He doesn't trip
over knee-knockers.
776
00:36:50,991 --> 00:36:53,472
Ma'am, I didn't want to make
an accusation I couldn't prove
777
00:36:53,559 --> 00:36:55,909
but I did see a crew member
disappear around the corner
778
00:36:55,996 --> 00:36:56,997
after it happened.
779
00:36:57,084 --> 00:36:58,738
Now, it's possible
780
00:36:58,825 --> 00:37:01,958
that Commander Rabb
could have been attacked.
781
00:37:02,045 --> 00:37:03,699
Did you see his face?
782
00:37:03,786 --> 00:37:05,353
I'm afraid I didn't.
783
00:37:05,440 --> 00:37:08,226
Harm, were you attacked?
784
00:37:11,229 --> 00:37:13,274
Yeah? Who was it?
785
00:37:16,146 --> 00:37:19,149
He thinks you can help us.
786
00:37:19,237 --> 00:37:21,587
[sighing]
787
00:37:21,674 --> 00:37:23,284
I'm sorry.
788
00:37:23,371 --> 00:37:25,634
Why did he want me down here?
789
00:37:25,721 --> 00:37:27,593
He didn't say, ma'am.
790
00:37:27,680 --> 00:37:28,942
[sighing]
791
00:37:29,029 --> 00:37:30,291
He knows something.
792
00:37:31,814 --> 00:37:33,990
Better report this
793
00:37:34,077 --> 00:37:35,731
to the Skipper, ma'am.
794
00:37:35,818 --> 00:37:39,648
Well, the Skipper has
trouble with our theories.
795
00:37:39,735 --> 00:37:41,346
I need your testimony.
796
00:37:41,433 --> 00:37:42,956
We'll do it together.
797
00:37:43,043 --> 00:37:44,436
Yes, ma'am.
798
00:37:46,089 --> 00:37:48,483
You're going to be safe
down here, Harm.
799
00:37:48,570 --> 00:37:51,312
I'll ask the captain
to post a guard.
800
00:38:09,635 --> 00:38:11,071
You know this crew, chief.
801
00:38:11,158 --> 00:38:12,420
Give me some suspects.
802
00:38:12,507 --> 00:38:14,030
I'd be speculating, ma'am.
803
00:38:14,117 --> 00:38:16,424
I'm just going to ask him
some questions.
804
00:38:16,511 --> 00:38:18,296
Well... You know, actually
805
00:38:18,383 --> 00:38:20,602
there is someone
who comes to mind.
806
00:38:55,507 --> 00:38:56,943
Seaman Garabedian?
807
00:38:57,030 --> 00:38:58,510
Yes, ma'am.
808
00:38:58,597 --> 00:39:00,686
Has a mold allergy
and a spastic colon.
809
00:39:00,773 --> 00:39:03,341
That doesn't help me, chief.
810
00:39:03,428 --> 00:39:05,473
Oh... Sorry, ma'am.
811
00:39:05,560 --> 00:39:07,562
Uh, he's tall,
he's got bad skin.
812
00:39:07,649 --> 00:39:09,912
Kind of cranky
and he never smiles.
813
00:39:09,999 --> 00:39:11,958
Is he capable of hurting
someone?
814
00:39:12,045 --> 00:39:14,090
We all are, ma'am...
815
00:39:14,177 --> 00:39:16,266
Under the right circumstances.
816
00:39:20,401 --> 00:39:22,534
I've got mail.
817
00:39:28,975 --> 00:39:30,672
We should get going, huh?
818
00:39:30,759 --> 00:39:32,108
Oh, if I may, major--
819
00:39:32,195 --> 00:39:33,806
you have a lash
in your left eye.
820
00:39:33,893 --> 00:39:36,243
[groaning]
821
00:39:36,330 --> 00:39:37,940
Oh! What is that?
822
00:39:38,027 --> 00:39:39,986
Just ammonia, ma'am.
I can flush that for you.
823
00:39:40,073 --> 00:39:43,598
It'll only get worse.
You're going to need my help.
824
00:39:43,685 --> 00:39:45,687
[both grunting]
825
00:39:51,345 --> 00:39:52,868
I need help!
826
00:39:52,955 --> 00:39:54,435
I need help here.
827
00:39:54,522 --> 00:39:55,784
I'm coming, major.
828
00:40:01,573 --> 00:40:04,358
Ah, Harm... Hodge
blinded me with ammonia.
829
00:40:04,445 --> 00:40:05,751
I can't see.
830
00:41:14,167 --> 00:41:15,473
[MacKenzie] Harm!
831
00:42:00,256 --> 00:42:02,302
[Hodge] Major, you all right?
832
00:42:02,389 --> 00:42:03,956
Major?
833
00:42:04,043 --> 00:42:05,784
Are you all right?
You do realize
834
00:42:05,871 --> 00:42:08,090
you're not helping yourself
by resisting treatment.
835
00:42:08,177 --> 00:42:09,962
The longer this goes on
836
00:42:10,049 --> 00:42:12,355
the greater you risk
permanent loss of vision.
837
00:42:12,442 --> 00:42:14,227
Harm, are you okay?
838
00:42:16,142 --> 00:42:18,100
Oh, god.
839
00:42:18,840 --> 00:42:19,928
[groaning]
840
00:42:20,015 --> 00:42:21,669
Relax, ma'am, just relax.
841
00:42:21,756 --> 00:42:23,062
This won't take long.
842
00:42:23,149 --> 00:42:25,543
The last thing I wanted
was to lose you.
843
00:42:25,630 --> 00:42:27,370
[gagging]
844
00:42:27,457 --> 00:42:29,938
I had the same problem
with Petty Officer Bluesteen.
845
00:42:30,025 --> 00:42:31,113
I mean, what can I say?
846
00:42:31,200 --> 00:42:32,767
If you people work against me
847
00:42:32,854 --> 00:42:34,769
how am I supposed
to make you better?
848
00:42:34,856 --> 00:42:36,728
[gagging]
849
00:42:36,815 --> 00:42:39,992
You know, it used to be
that I'd lose sleep
over my patients.
850
00:42:40,079 --> 00:42:42,472
Now I... I know
I can't save everyone.
851
00:42:42,560 --> 00:42:45,040
[weak groaning]
852
00:42:45,127 --> 00:42:48,435
It's a hard reality
but I know I'll be
the stronger for it.
853
00:42:48,522 --> 00:42:49,784
[crying]
854
00:42:51,960 --> 00:42:53,571
-[needle prick]
-[Hodge groans]
855
00:43:13,460 --> 00:43:15,854
[MacKenzie coughing]
856
00:43:19,553 --> 00:43:21,903
[both panting]
857
00:43:46,319 --> 00:43:49,539
You do understand the three
of you will be sharing
a ride home.
858
00:43:49,627 --> 00:43:52,760
It's all right, Skipper.
I have a few questions
for Chief Corpsman Hodge.
859
00:43:52,847 --> 00:43:55,937
This has been
the damndest thing. I requested
the man, you know?
860
00:43:56,024 --> 00:43:58,331
Heard how he'd gotten
his dolphins in record time.
861
00:43:58,418 --> 00:44:02,814
Interviewed him for two hours.
The man impressed
the hell out of me.
862
00:44:02,901 --> 00:44:05,120
[low, strained voice]
He had everybody fooled,
Commander.
863
00:44:05,207 --> 00:44:07,253
I lost two men.
864
00:44:07,340 --> 00:44:09,777
The navy did not
give me this command
so I could be fooled.
865
00:44:09,864 --> 00:44:12,171
No, sir, they gave it
to you so you could lead.
866
00:44:12,258 --> 00:44:13,955
That's why the Watertown
will be the first
867
00:44:14,042 --> 00:44:15,653
American submarine
to enter the red zone.
868
00:44:15,740 --> 00:44:20,135
Well... Thank you
for pointing that out, major.
869
00:44:20,222 --> 00:44:23,878
A healthy dose of self-criticism
is always useful
870
00:44:23,965 --> 00:44:26,402
but we should never
underestimate our support.
871
00:44:26,489 --> 00:44:28,622
No, sir.
872
00:44:28,709 --> 00:44:30,406
Well...
873
00:44:30,493 --> 00:44:32,060
You two are quite a team.
874
00:44:32,147 --> 00:44:33,932
You always work this well
together?
875
00:44:34,019 --> 00:44:36,630
Yeah, when he lets me
do the talking.
876
00:44:48,816 --> 00:44:53,299
[closing music playing]
63172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.