All language subtitles for JAG.S04E16.Silent.Service.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:13,970 -[man 1] Submarine! -[man 2] Go, go, go! 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,103 [man 3] Turn around! 3 00:00:18,844 --> 00:00:23,153 [waves crashing] 4 00:00:25,242 --> 00:00:29,116 [opening music playing] 5 00:01:16,728 --> 00:01:20,254 [MacKenzie] The yeoman testified he handed his urine sample to the lab technician. 6 00:01:20,341 --> 00:01:22,865 No, he testified he handed it to the corpsman. 7 00:01:22,952 --> 00:01:25,085 The lab assistant handed it to the supervisor. 8 00:01:25,172 --> 00:01:27,696 You skipped over how it got from the corpsman to the lab assistant, 9 00:01:27,783 --> 00:01:29,872 which was the whole point of this line of questioning. 10 00:01:29,959 --> 00:01:32,309 To create the possibility of a break in the chain of custody. 11 00:01:32,396 --> 00:01:34,964 That was your intention, Harm. 12 00:01:35,051 --> 00:01:37,619 As far as I'm concerned, lab incompetence was never at the center of this case. 13 00:01:37,706 --> 00:01:40,796 -Well, then, what was? -[sighs] 14 00:01:40,883 --> 00:01:43,451 Please. The suspense is killing me. 15 00:01:43,538 --> 00:01:45,192 Sir. 16 00:01:45,279 --> 00:01:48,020 It's the Lipari court-martial, admiral. 17 00:01:48,108 --> 00:01:50,588 The yeoman failed his drug test, sir. 18 00:01:50,675 --> 00:01:52,808 He insists a shipmate he beat at poker 19 00:01:52,895 --> 00:01:54,984 spiked his tapioca with hashish. 20 00:01:55,071 --> 00:01:56,942 There's no way for us to prove that, sir. 21 00:01:57,029 --> 00:01:59,293 Did you communicate this to the major? 22 00:01:59,380 --> 00:02:00,642 I did, sir. 23 00:02:00,729 --> 00:02:02,600 Major? 24 00:02:02,687 --> 00:02:05,125 Not conclusively, sir. 25 00:02:05,212 --> 00:02:07,127 Well, since you are the defense team don't you think it would be 26 00:02:07,214 --> 00:02:09,912 in the best interest of your client that you would agree? 27 00:02:09,999 --> 00:02:12,044 I don't think that's going to happen on this one. 28 00:02:12,132 --> 00:02:14,830 The major and I just don't seem to see eye to eye. 29 00:02:14,917 --> 00:02:17,659 -Is that your opinion, major? -It is, sir. 30 00:02:17,746 --> 00:02:20,357 Okay. What's going on? 31 00:02:20,444 --> 00:02:23,317 Well, sir, I don't think we need to be overly concerned about it. 32 00:02:23,404 --> 00:02:26,015 I mean, the major and I are together a lot 33 00:02:26,102 --> 00:02:29,540 and there's bound to be a few bumps in the road every once in a while. 34 00:02:29,627 --> 00:02:30,889 And this would be one of them. 35 00:02:30,976 --> 00:02:34,066 -Yes, sir. -Seems to be, sir. 36 00:02:34,154 --> 00:02:38,158 Hmm. That's very interesting because I just got authorization from Judge Chaidez 37 00:02:38,245 --> 00:02:40,247 to have you both removed from the case. 38 00:02:40,334 --> 00:02:42,814 Well, he wouldn't get an argument here, sir. 39 00:02:42,901 --> 00:02:45,382 So I can send you both, as a team 40 00:02:45,469 --> 00:02:48,994 to the arctic ocean to conduct a jagman investigation 41 00:02:49,081 --> 00:02:51,171 aboard the submarine U.S.S. Watertown. 42 00:02:52,128 --> 00:02:53,825 Sir... 43 00:02:53,912 --> 00:02:56,219 Apparently, it strayed into Norwegian waters 44 00:02:56,306 --> 00:02:59,266 and surfaced in the middle of a sailing regatta. 45 00:02:59,353 --> 00:03:01,920 Watertown's claiming Operational mishap. 46 00:03:02,007 --> 00:03:06,011 Our Scandinavian allies tired of us skulking around their shoreline 47 00:03:06,098 --> 00:03:08,579 are a little more skeptical. 48 00:03:08,666 --> 00:03:12,409 The coast of Norway has some strategic significance 49 00:03:12,496 --> 00:03:14,585 that the pentagon is loathe to give up. 50 00:03:14,672 --> 00:03:18,023 We're looking for a defensible position. 51 00:03:18,110 --> 00:03:20,548 -Admiral... -Commander, I understand that you 52 00:03:20,635 --> 00:03:22,854 had an assignment aboard the U.S.S. Tigershark. 53 00:03:22,941 --> 00:03:24,856 Uh, yes, sir, before you arrived. 54 00:03:24,943 --> 00:03:26,989 My partner at the time, Lieutenant Austin, and I 55 00:03:27,076 --> 00:03:29,209 were assigned there to negotiate with a terrorist. 56 00:03:29,296 --> 00:03:31,820 Tigersharkis a seawolf class, isn't it? 57 00:03:31,907 --> 00:03:33,996 Yes, sir. 58 00:03:34,083 --> 00:03:36,477 Watertown'sLos Angeles class. Are you familiar with them? 59 00:03:36,564 --> 00:03:38,261 No, sir. 60 00:03:38,348 --> 00:03:40,872 Be prepared to do a lot of slouching. 61 00:03:42,526 --> 00:03:43,571 Understood, sir. 62 00:03:43,658 --> 00:03:46,574 Good. Oh, one caveat. 63 00:03:46,661 --> 00:03:48,837 You'll be in tight quarters with 141 men. 64 00:03:48,924 --> 00:03:51,361 Prepare yourself. 65 00:03:51,448 --> 00:03:54,321 Sir, might I suggest you give that warning to the crew of the watertown? 66 00:03:54,408 --> 00:03:59,543 I'm going to assume you two can resolve your differences and move on. 67 00:03:59,630 --> 00:04:01,589 Any reason for me to think otherwise? 68 00:04:01,676 --> 00:04:02,764 [both] No, sir. 69 00:04:02,851 --> 00:04:04,505 Good. That'll be all. 70 00:04:04,592 --> 00:04:06,202 Aye, sir. 71 00:04:13,818 --> 00:04:15,603 [both] Top bunk. 72 00:04:17,561 --> 00:04:18,954 [sighs] 73 00:04:19,041 --> 00:04:20,434 Tails. 74 00:04:20,521 --> 00:04:22,479 Heads. 75 00:04:22,566 --> 00:04:24,742 Leave the lingerie at home this time. 76 00:04:24,829 --> 00:04:27,310 Oh, and, uh, I feel I should let you know. 77 00:04:27,397 --> 00:04:29,094 The entire time we were down there 78 00:04:29,181 --> 00:04:31,619 Lieutenant Austin suffered from claustrophobia. 79 00:04:31,706 --> 00:04:33,316 I'm not Lieutenant Austin. 80 00:04:33,403 --> 00:04:34,709 We'll see. 81 00:05:07,132 --> 00:05:08,525 [Harm] Moving through! 82 00:05:12,703 --> 00:05:14,749 -Harm? -Yeah? 83 00:05:15,924 --> 00:05:17,795 Heads up. 84 00:05:17,882 --> 00:05:19,971 Thanks. 85 00:05:20,058 --> 00:05:21,451 Yeah. 86 00:05:28,328 --> 00:05:30,808 [man] Two-thirds of the morning watch threw a puke party. 87 00:05:30,895 --> 00:05:33,071 Both the navigational officer 88 00:05:33,158 --> 00:05:35,509 and the bowplane operator went down. 89 00:05:35,596 --> 00:05:38,599 Watertownhad drifted within minutes off track and depth. 90 00:05:38,686 --> 00:05:40,992 By the time the X.O. could take control and correct her back. 91 00:05:41,079 --> 00:05:42,559 She was seriously off course. 92 00:05:42,646 --> 00:05:43,952 How'd the men get sick, sir? 93 00:05:44,039 --> 00:05:46,955 -Chief Corpsman? -E. Coli, ma'am. 94 00:05:47,042 --> 00:05:48,565 Bad meat? 95 00:05:48,652 --> 00:05:50,611 Pancakes and hash browns, sir. 96 00:05:50,698 --> 00:05:54,092 -Any previous incidents, sir? -Negative. 97 00:05:54,179 --> 00:05:55,746 Pen out of ink, major? 98 00:05:55,833 --> 00:05:58,575 Uh, a pencil would help, Skipper. 99 00:05:58,662 --> 00:06:00,229 I've got a better idea. 100 00:06:00,316 --> 00:06:02,362 X.O., let Major MacKenzie use your P.D.A. 101 00:06:02,449 --> 00:06:04,276 Ever try one of these? 102 00:06:04,364 --> 00:06:06,888 Personal digital assistant. Provides its own light. 103 00:06:06,975 --> 00:06:09,630 You can takes notes access data. 104 00:06:09,717 --> 00:06:13,416 Even has an infrared transmitter so you can e-mail anywhere on the boat 105 00:06:13,503 --> 00:06:15,723 using watertown's internal communication system. 106 00:06:15,810 --> 00:06:19,683 Uh, Commander Flagler, if the X.O. needs this... 107 00:06:22,469 --> 00:06:25,689 I want you to thoroughly check out the veracity of these accounts. 108 00:06:25,776 --> 00:06:28,170 X.O. Eustis, myself... 109 00:06:28,257 --> 00:06:30,520 Every man on this boat is prepared to cooperate fully. 110 00:06:30,607 --> 00:06:32,261 Yes, sir. 111 00:06:32,348 --> 00:06:35,133 We'll get on it, commander. 112 00:06:39,224 --> 00:06:41,836 Every food stuff on board is either frozen 113 00:06:41,923 --> 00:06:44,012 freeze-dried, canned or packaged. 114 00:06:44,099 --> 00:06:46,406 The quality control's like that on the space shuttle. 115 00:06:46,493 --> 00:06:49,104 If there was contamination, it happened elsewhere. 116 00:06:49,191 --> 00:06:51,541 What about unclean surfaces? 117 00:06:51,628 --> 00:06:54,631 Ma'am, as I said, the sanitation regs on a sub are unreal. 118 00:06:54,718 --> 00:06:56,981 You know, you could perform an appendectomy on my countertops. 119 00:06:57,068 --> 00:06:58,809 An infected crew member? 120 00:06:58,896 --> 00:07:02,552 Everyone scrubs down before and after, sir. 121 00:07:02,639 --> 00:07:05,773 I'm telling you, my galley's cleaner than the pope's nose. 122 00:07:05,860 --> 00:07:07,383 Well, we're going to need more 123 00:07:07,470 --> 00:07:09,298 than just your assurance, chief. 124 00:07:09,385 --> 00:07:10,778 Permission to speak freely. 125 00:07:10,865 --> 00:07:12,257 -On the record, chief. -Go ahead. 126 00:07:14,564 --> 00:07:17,088 Go ahead, Chief Basilio. 127 00:07:17,175 --> 00:07:20,309 Something's not right about watertown. 128 00:07:20,396 --> 00:07:22,050 -In what way? -She's spooked, ma'am. 129 00:07:22,137 --> 00:07:23,530 Chief... 130 00:07:23,617 --> 00:07:25,183 Look, sir, the vibe is bad. 131 00:07:25,270 --> 00:07:27,055 Guys are getting sick and hurt all the time. 132 00:07:27,142 --> 00:07:28,752 This week it's nausea. 133 00:07:28,839 --> 00:07:30,972 Before that, the leading yeoman punctured an eardrum. 134 00:07:31,059 --> 00:07:34,192 The same day, one of my mess cranks got scabies. 135 00:07:34,279 --> 00:07:36,064 We had to strip and sterilize. 136 00:07:36,151 --> 00:07:37,282 Took us 18 hours. 137 00:07:37,369 --> 00:07:40,285 Now I get to do it again. 138 00:07:40,372 --> 00:07:42,070 Look... 139 00:07:42,157 --> 00:07:45,377 You probably think I'm some Brooklyn bozo 140 00:07:45,465 --> 00:07:47,684 but I been a bubblehead for seven years 141 00:07:47,771 --> 00:07:50,382 and I've never had an assignment like this. 142 00:07:50,470 --> 00:07:52,428 I'm telling you, there's something wrong 143 00:07:52,515 --> 00:07:53,951 when the chief corpsman's 144 00:07:54,038 --> 00:07:55,997 the hardest-working squid on the boat. 145 00:07:56,084 --> 00:07:58,695 [man] We'd just began our fourth back-to-back patrol. 146 00:07:58,782 --> 00:08:00,175 Didn't even have liberty. 147 00:08:00,262 --> 00:08:01,698 When you have men working this close 148 00:08:01,785 --> 00:08:03,221 for that long a period of time 149 00:08:03,308 --> 00:08:05,006 they develop a single consciousness. 150 00:08:05,093 --> 00:08:06,703 If it's unhealthy 151 00:08:06,790 --> 00:08:08,662 it can support spread of sickness, job injury 152 00:08:08,749 --> 00:08:10,315 and even depression. 153 00:08:10,402 --> 00:08:12,056 Is it unhealthy? 154 00:08:12,143 --> 00:08:13,754 I believe that was Chief Hodge's point, mac. 155 00:08:13,841 --> 00:08:16,104 [MacKenzie] I'm aware of the chief's point. 156 00:08:16,191 --> 00:08:18,019 I was looking for specifics. 157 00:08:18,106 --> 00:08:19,499 The men are tired, ma'am. 158 00:08:19,586 --> 00:08:20,804 Yeah, what about that? 159 00:08:20,891 --> 00:08:22,632 Well, it's to be expected. 160 00:08:22,719 --> 00:08:24,678 I mean, I'm busier than I should be 161 00:08:24,765 --> 00:08:25,940 but I don't think 162 00:08:26,027 --> 00:08:27,724 there's any cause for alarm. 163 00:08:27,811 --> 00:08:29,770 Is there anything that can be done? 164 00:08:29,857 --> 00:08:31,032 Nothing really, sir; this is a great crew. 165 00:08:31,119 --> 00:08:32,250 They're bulldogs. 166 00:08:32,337 --> 00:08:33,730 There isn't a drill 167 00:08:33,817 --> 00:08:36,037 these guys can't handle. 168 00:08:36,124 --> 00:08:37,517 Are you okay, major? 169 00:08:37,604 --> 00:08:39,562 Yeah. I think I pinched something. 170 00:08:39,649 --> 00:08:41,085 Doesn't surprise me. 171 00:08:41,172 --> 00:08:43,566 It's the number one complaint around here-- 172 00:08:43,653 --> 00:08:45,829 all that bending and hunching. 173 00:08:45,916 --> 00:08:47,004 Whoa. 174 00:08:47,091 --> 00:08:48,658 Trust me, ma'am. 175 00:08:51,879 --> 00:08:54,621 Been reading this book on reflexology. 176 00:08:54,708 --> 00:08:57,885 It's very cool stuff. 177 00:08:57,972 --> 00:08:59,887 [laughing] 178 00:09:02,324 --> 00:09:04,239 All right. 179 00:09:07,111 --> 00:09:08,635 [screams] 180 00:09:09,940 --> 00:09:12,160 [moans] 181 00:09:12,247 --> 00:09:14,336 Wow. 182 00:09:14,423 --> 00:09:15,816 I think it worked. 183 00:09:15,903 --> 00:09:16,991 [chuckles] 184 00:09:17,861 --> 00:09:19,036 [MacKenzie laughing] 185 00:09:19,123 --> 00:09:20,342 That's amazing. 186 00:09:21,735 --> 00:09:24,346 Anything I can do for you, sir? 187 00:09:24,433 --> 00:09:25,956 Can you make me shorter? 188 00:09:26,043 --> 00:09:28,263 [laughing] 189 00:09:28,350 --> 00:09:32,441 [Eustis] Commander Rabb and Major Mckenzie report to the conn asap. 190 00:09:34,312 --> 00:09:36,184 X.O., make your depth 400 feet. 191 00:09:36,271 --> 00:09:38,490 Make my depth 400 feet. Aye, sir. 192 00:09:38,578 --> 00:09:39,970 Maintain course 3-4-0. 193 00:09:40,057 --> 00:09:41,363 Ten-degree down angle. 194 00:09:41,450 --> 00:09:42,582 Make depth 400 feet. 195 00:09:42,669 --> 00:09:44,235 All engines ahead full. 196 00:09:44,322 --> 00:09:46,542 Maintain course 3-4-0, ten-degree down angle. 197 00:09:46,629 --> 00:09:48,762 Make depth 400 feet; all engines ahead full. 198 00:10:06,606 --> 00:10:09,043 -Skipper? -Naval intelligence has located 199 00:10:09,130 --> 00:10:11,523 what they believe to be an underwater missile facility 200 00:10:11,611 --> 00:10:13,525 off the north Korean coast. 201 00:10:13,613 --> 00:10:15,440 Watertown'sjust been Deployed to the sea of Japan. 202 00:10:15,527 --> 00:10:16,833 Sir, the major and I have enough 203 00:10:16,920 --> 00:10:18,226 to file a preliminary report. 204 00:10:18,313 --> 00:10:20,228 You can put us off at any point. 205 00:10:20,315 --> 00:10:23,623 We're already under the arctic ice, commander. 206 00:10:23,710 --> 00:10:26,321 -You'll ride the vents until we surface. -We understand, sir. 207 00:10:26,408 --> 00:10:28,889 Well, we don't put mints on your pillows here 208 00:10:28,976 --> 00:10:31,239 but we'll do our best to make your stay 209 00:10:31,326 --> 00:10:32,806 as comfortable as we can. 210 00:10:32,893 --> 00:10:34,938 Two of your officers have the flu, sir. 211 00:10:35,025 --> 00:10:37,985 Well, have to be enlisted quarters then. I'm sorry. 212 00:10:38,072 --> 00:10:40,291 We'll notify your commander of the situation 213 00:10:40,378 --> 00:10:41,902 and guarantee your safety. 214 00:10:41,989 --> 00:10:43,730 Sir, how long do you expect this to take? 215 00:10:43,817 --> 00:10:45,775 Shouldn't be more than a week, huh, sir? 216 00:10:45,862 --> 00:10:47,124 15 days minimum. 217 00:10:49,039 --> 00:10:50,519 Think of it this way. 218 00:10:50,606 --> 00:10:53,130 You'll have time to complete your investigation. 219 00:10:53,217 --> 00:10:54,784 X.O. 220 00:10:54,871 --> 00:10:56,438 All right, now... 221 00:11:07,057 --> 00:11:09,146 [Dirking] Welcome to hotel shoehorn, ma'am. 222 00:11:09,233 --> 00:11:12,410 Petty officer first-class Dirking at your service, major. 223 00:11:12,497 --> 00:11:13,629 Can I take your gear? 224 00:11:13,716 --> 00:11:15,022 I'm fine. 225 00:11:15,109 --> 00:11:16,850 Evening, sir. 226 00:11:16,937 --> 00:11:19,722 I was just about to show off the visitor's suite. 227 00:11:23,247 --> 00:11:24,945 How long is she bow to stern? 228 00:11:25,032 --> 00:11:26,947 I'd say you have about four inches on her, sir. 229 00:11:27,034 --> 00:11:29,906 Guess this would be yours, ma'am. 230 00:11:33,605 --> 00:11:36,608 We're hot-bunking down here, Mac. Two to a coffin. 231 00:11:38,132 --> 00:11:40,961 -Who is he? -Petty officer Donahue, ma'am. 232 00:11:43,485 --> 00:11:44,660 [thud] 233 00:11:51,885 --> 00:11:53,669 My turn. 234 00:11:55,192 --> 00:11:56,280 Yeah. 235 00:12:06,987 --> 00:12:08,597 [man] Major... 236 00:12:08,684 --> 00:12:10,730 That's the head. 237 00:12:10,817 --> 00:12:12,732 Yes, master chief. 238 00:12:12,819 --> 00:12:14,690 Well, you're going 239 00:12:14,777 --> 00:12:16,779 to need instructions on what to do in there. 240 00:12:18,085 --> 00:12:19,434 Oh, I'm sorry, ma'am. 241 00:12:19,521 --> 00:12:22,002 That came out wrong. 242 00:12:22,089 --> 00:12:25,092 Uh, you... What I mean is 243 00:12:25,179 --> 00:12:28,138 that the facilities on a submarine are, uh... 244 00:12:28,225 --> 00:12:32,055 Well, unique. Think of it as a chamber within a chamber. 245 00:12:32,142 --> 00:12:36,059 So your, when you've, uh... 246 00:12:36,146 --> 00:12:41,456 Concluded your business then you'll have to stand 247 00:12:41,543 --> 00:12:44,067 and open the salt-water inlet valve 248 00:12:44,154 --> 00:12:47,767 close it when it fills then open the flapper valve. 249 00:12:47,854 --> 00:12:49,856 That's a cylinder with a hole in it 250 00:12:49,943 --> 00:12:52,641 that's located in the bottom of the receptacle itself. 251 00:12:55,339 --> 00:12:59,213 Uh, turn it so that 252 00:12:59,300 --> 00:13:02,694 the contents empty into the sanitary tank. 253 00:13:02,782 --> 00:13:05,219 Uh, the thing is you're 254 00:13:05,306 --> 00:13:06,698 going to have to open it 255 00:13:06,786 --> 00:13:08,613 into its smallest aperture first 256 00:13:08,700 --> 00:13:11,225 because if the pressure in the sanitary tank's 257 00:13:11,312 --> 00:13:14,619 higher than that in the toilet 258 00:13:14,706 --> 00:13:18,754 then the contents can blow back at you 259 00:13:18,841 --> 00:13:22,453 and, uh... Anyway, 260 00:13:22,540 --> 00:13:26,457 if you're turning the valve and you see bubbles 261 00:13:26,544 --> 00:13:29,199 then just stop and call the engineer. 262 00:13:29,286 --> 00:13:32,724 Thanks for the instructions, Master Chief Crimins 263 00:13:32,812 --> 00:13:36,641 but at the moment I'm just using it to change. 264 00:13:36,728 --> 00:13:39,514 Oh. Yes, ma'am. 265 00:14:08,978 --> 00:14:11,067 [chuckles] 266 00:14:12,808 --> 00:14:14,375 [groans] 267 00:14:28,302 --> 00:14:31,871 [sighs] 268 00:14:31,958 --> 00:14:34,482 [bumping and rustling] 269 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 [knocking] 270 00:14:39,008 --> 00:14:40,053 [Rabb] What? 271 00:14:40,140 --> 00:14:41,576 You're squirming. 272 00:14:41,663 --> 00:14:44,231 My knees are in my face, Mac. 273 00:14:44,318 --> 00:14:46,189 Give me a break. 274 00:14:46,276 --> 00:14:48,713 For crying out loud. 275 00:14:55,459 --> 00:14:56,808 Whoa. Sorry. 276 00:14:56,896 --> 00:14:58,027 Wrong rack. 277 00:15:05,905 --> 00:15:07,297 [sighs] 278 00:15:25,489 --> 00:15:27,622 [loud churning noise] 279 00:15:35,108 --> 00:15:37,153 [Dirking] Just the compactor, major. 280 00:15:37,240 --> 00:15:39,808 Sorry about that. 281 00:15:42,289 --> 00:15:43,377 Snap to! 282 00:15:50,645 --> 00:15:52,821 Was this your idea, petty officer? 283 00:15:52,908 --> 00:15:54,431 Standard procedure, ma'am. 284 00:15:54,518 --> 00:15:56,694 Well, let me be as clear as I can. 285 00:15:56,781 --> 00:16:01,612 While I'm aboard this boat, I expect you 286 00:16:01,699 --> 00:16:05,921 and your shipmates to maintain the respect 287 00:16:06,008 --> 00:16:07,923 due an officer. 288 00:16:08,010 --> 00:16:09,969 If I find this lacking in any way 289 00:16:10,056 --> 00:16:12,710 I will haul you out the forward escape trunk 290 00:16:12,797 --> 00:16:15,583 and feed your ass to the crabs! 291 00:16:15,670 --> 00:16:18,020 Understood, ma'am. 292 00:16:24,113 --> 00:16:25,462 Why you jumping all over me? 293 00:16:25,549 --> 00:16:26,942 I had nothing to do with it. 294 00:16:27,029 --> 00:16:28,900 No, you were just enjoying yourself. 295 00:16:28,988 --> 00:16:30,772 Mac, they were just having fun. 296 00:16:30,859 --> 00:16:33,122 You're the best thing to happen to this crew 297 00:16:33,209 --> 00:16:34,776 in a month. 298 00:16:34,863 --> 00:16:36,734 You consider disrespecting an officer "fun"? 299 00:16:36,821 --> 00:16:39,520 I don't think this qualifies as disrespect. 300 00:16:39,607 --> 00:16:41,913 Besides, pranks are common on a sub. 301 00:16:42,001 --> 00:16:43,480 Oh, so it's my problem? 302 00:16:43,567 --> 00:16:45,743 No, but you could take it easy. 303 00:16:45,830 --> 00:16:47,049 I mean, lighten up. 304 00:16:47,136 --> 00:16:48,790 All right, I'll work on it. 305 00:16:48,877 --> 00:16:51,140 You know what? 306 00:16:51,227 --> 00:16:52,315 It's quite obvious 307 00:16:52,402 --> 00:16:53,969 that we are not getting along 308 00:16:54,056 --> 00:16:55,971 so why don't we just agree to take it easy 309 00:16:56,058 --> 00:16:58,321 on each other for the duration down here? 310 00:16:58,408 --> 00:17:01,933 Then maybe this thing will work itself out. 311 00:17:02,021 --> 00:17:03,283 I can do that. 312 00:17:03,370 --> 00:17:04,501 Good. 313 00:17:04,588 --> 00:17:06,112 I'll try to be more sensitive 314 00:17:06,199 --> 00:17:08,070 and you try to be less. 315 00:17:08,157 --> 00:17:10,464 You try to be more sensitive 316 00:17:10,551 --> 00:17:12,857 and I won't have to be less. 317 00:17:12,944 --> 00:17:13,989 You know what, mac? 318 00:17:14,076 --> 00:17:16,557 It isyour problem. 319 00:17:16,644 --> 00:17:18,167 [bang and loud hissing] 320 00:17:18,254 --> 00:17:19,777 [gasps] 321 00:17:24,913 --> 00:17:26,784 No pulse! 322 00:17:35,228 --> 00:17:37,839 [loud hissing continues] 323 00:17:45,847 --> 00:17:46,935 Go. 324 00:18:13,440 --> 00:18:16,791 It's the emergency ballast line, sir! 325 00:18:16,878 --> 00:18:18,619 X.O., shut it down! 326 00:18:18,706 --> 00:18:20,011 Aye, aye, sir! 327 00:18:22,797 --> 00:18:25,060 [Raab] So the captain's air flask provides H.P. 328 00:18:25,147 --> 00:18:28,237 or high pressure air to the emergency main ballast tank blow head. 329 00:18:28,324 --> 00:18:29,760 Yes, sir. 330 00:18:29,847 --> 00:18:31,588 That allows us to force water 331 00:18:31,675 --> 00:18:33,808 from the main ballast tanks for emergency surfacing. 332 00:18:33,895 --> 00:18:35,375 How much pressure 333 00:18:35,462 --> 00:18:37,377 are we talking about, master chief? 334 00:18:37,464 --> 00:18:39,857 4,500 pounds per square inch. 335 00:18:39,944 --> 00:18:42,251 When coming through a hole that small 336 00:18:42,338 --> 00:18:43,905 it's like a laser beam. 337 00:18:43,992 --> 00:18:46,212 Can pierce flesh like a needle. 338 00:18:46,299 --> 00:18:48,518 [Hodge] It burst his vena cava, sir. 339 00:18:48,605 --> 00:18:50,346 He was dead before he hit the deck. 340 00:18:50,433 --> 00:18:51,869 Somehow during maintenance 341 00:18:51,956 --> 00:18:53,393 the packing must have been nicked 342 00:18:53,480 --> 00:18:57,223 which eventually caused the fitting to blow. 343 00:18:57,310 --> 00:18:58,659 Apparently, the nick was so small 344 00:18:58,746 --> 00:19:00,269 no one noticed. 345 00:19:00,356 --> 00:19:02,097 So, you're saying it weakened over time? 346 00:19:02,184 --> 00:19:06,145 Yes, sir. Petty officer Towson was unlucky enough to be passing 347 00:19:06,232 --> 00:19:07,581 when it gave way. 348 00:19:07,668 --> 00:19:08,930 Someone's got to bring this up. 349 00:19:09,017 --> 00:19:10,018 Might as well be me. 350 00:19:10,105 --> 00:19:11,193 We have a body on board. 351 00:19:11,280 --> 00:19:12,977 Excuse me, sir 352 00:19:13,064 --> 00:19:15,154 but that body belonged to Petty Officer Towson. 353 00:19:15,241 --> 00:19:18,113 And as far as I'm concerned, he still has an identity. 354 00:19:18,200 --> 00:19:19,636 I don't care for the tone, chief. 355 00:19:19,723 --> 00:19:21,508 All right! Stand down, both of you. 356 00:19:21,595 --> 00:19:23,945 [Hodge] Sir, I know I'm not handling this very well 357 00:19:24,032 --> 00:19:25,903 but something in the universe 358 00:19:25,990 --> 00:19:27,296 must be out of whack. 359 00:19:27,383 --> 00:19:28,863 This kid should not be dead. 360 00:19:28,950 --> 00:19:30,908 I understand. 361 00:19:30,995 --> 00:19:33,694 I'm scheduling a memorial service for 1600. I suggest 362 00:19:33,781 --> 00:19:35,435 we deal with our feelings at that time. 363 00:19:35,522 --> 00:19:37,915 Yes, sir. 364 00:19:38,002 --> 00:19:39,874 X.O., what is your suggestion? 365 00:19:39,961 --> 00:19:41,615 Burial at sea, sir. 366 00:19:41,702 --> 00:19:42,833 I don't understand. 367 00:19:42,920 --> 00:19:43,878 We can't surface. 368 00:19:43,965 --> 00:19:45,401 Torpedo tubes, mac. 369 00:19:45,488 --> 00:19:47,534 I'm not doing that to his family. 370 00:19:47,621 --> 00:19:50,580 Only under battle conditions would I even consider it. 371 00:19:50,667 --> 00:19:52,234 No. We're bringing him back. 372 00:19:52,321 --> 00:19:55,106 Order Chief Basilio to clear space from his freezer. 373 00:19:55,194 --> 00:19:57,979 We'll bag Petty Officer Towson and store him there. 374 00:19:58,066 --> 00:20:02,026 Defrosted food will be cooked and preserved with salt. 375 00:20:02,113 --> 00:20:06,161 X.O., come left heading 2-2-5. All engines 376 00:20:06,248 --> 00:20:07,293 ahead full. 377 00:20:07,380 --> 00:20:08,903 Aye, aye, sir. 378 00:20:08,990 --> 00:20:10,296 Come left. Steer course 2-2-5. 379 00:20:10,383 --> 00:20:11,993 All engines ahead full. 380 00:20:12,080 --> 00:20:14,169 [Helmsman] Come left. Steer course 2-2-5. 381 00:20:14,256 --> 00:20:15,692 All engines ahead full. 382 00:20:15,779 --> 00:20:17,955 Sir, we have real ice cream aboard. 383 00:20:18,042 --> 00:20:21,742 You arranged for it in port. 384 00:20:25,789 --> 00:20:27,704 [X.O. Eustis] Thirds, major? 385 00:20:27,791 --> 00:20:28,749 No, thanks. 386 00:20:28,836 --> 00:20:30,098 Commander? 387 00:20:30,185 --> 00:20:31,578 No, I'm still good, thanks. 388 00:20:31,665 --> 00:20:32,927 None for me, either, Gary. 389 00:20:33,014 --> 00:20:34,276 Is the crew all set? 390 00:20:34,363 --> 00:20:36,322 Yes, sir. They have plenty. 391 00:20:36,409 --> 00:20:39,760 Doesn't seem very Christian indulging ourselves like this 392 00:20:39,847 --> 00:20:41,588 in the wake of a tragedy. 393 00:20:41,675 --> 00:20:44,634 Any thoughts on why all this is happening, Skipper? 394 00:20:44,721 --> 00:20:47,333 Medical emergencies, death of a petty officer? 395 00:20:47,420 --> 00:20:48,508 Should i? 396 00:20:48,595 --> 00:20:50,205 Well, the reason I asked, sir 397 00:20:50,292 --> 00:20:52,294 is your corpsman, Chief Hodge, seems to think 398 00:20:52,381 --> 00:20:54,035 it has to do with shared fatigue. 399 00:20:54,122 --> 00:20:56,777 I wondered if you agreed with his thesis. 400 00:20:56,864 --> 00:20:58,561 I respect the chief's opinion. 401 00:20:58,648 --> 00:21:00,128 As far as I'm concerned 402 00:21:00,215 --> 00:21:02,565 this is the finest 688 crew in the fleet. 403 00:21:02,652 --> 00:21:04,741 They can handle the stress. 404 00:21:04,828 --> 00:21:06,569 Have you considered bad vibes? 405 00:21:08,136 --> 00:21:10,704 Bad vibes are the result of bad crews. 406 00:21:10,791 --> 00:21:13,184 I'm talking about the boat itself, sir. 407 00:21:13,272 --> 00:21:16,971 There are those who believe the watertownis cursed. 408 00:21:17,058 --> 00:21:18,146 What do you think, sir? 409 00:21:18,233 --> 00:21:19,582 I think that's horse pucky. 410 00:21:19,669 --> 00:21:21,454 [Hodge] Permission to enter, sir. 411 00:21:21,541 --> 00:21:23,499 Granted. 412 00:21:23,586 --> 00:21:27,764 Sir, I don't know how to say this. 413 00:21:27,851 --> 00:21:29,897 One word at a time, chief. 414 00:21:29,984 --> 00:21:32,334 Sir, I've been concerned about Petty Officer Bluesteen. 415 00:21:32,421 --> 00:21:34,031 He's the only member of the crew 416 00:21:34,118 --> 00:21:35,381 who hasn't yet recovered. 417 00:21:35,468 --> 00:21:36,947 Bluesteen, the mess cook? 418 00:21:37,034 --> 00:21:38,949 Yes, sir. He's been running a 103 fever. 419 00:21:39,036 --> 00:21:40,255 That's not treatable? 420 00:21:40,342 --> 00:21:41,822 Of course, sir. 421 00:21:41,909 --> 00:21:43,606 It's just that this morning I noticed 422 00:21:43,693 --> 00:21:45,695 some yellowing in his eyes so I took a blood test. 423 00:21:45,782 --> 00:21:47,871 Now, don't tell me the man has jaundice. 424 00:21:47,958 --> 00:21:50,831 Hepatitis "a," sir. I'll need authorization 425 00:21:50,918 --> 00:21:52,049 to quarantine him 426 00:21:52,136 --> 00:21:54,182 to the corpsman's room, sir. 427 00:21:54,269 --> 00:21:55,575 Surrounding areas will also 428 00:21:55,662 --> 00:21:57,054 have to be off-limits. 429 00:21:57,141 --> 00:21:58,186 So, how is it spread? 430 00:21:58,273 --> 00:22:00,362 Through uncooked food, sir. 431 00:22:02,625 --> 00:22:05,236 You'll all need to be tested. 432 00:22:06,368 --> 00:22:07,630 [sighs] 433 00:22:17,292 --> 00:22:20,164 [hydraulic sounds] 434 00:22:28,172 --> 00:22:31,306 -Wrong rack. -Mac, it's me. 435 00:22:31,393 --> 00:22:32,829 Sorry, I can't sleep. 436 00:22:32,916 --> 00:22:34,788 Well, I don't know any bedtime stories. 437 00:22:37,399 --> 00:22:41,316 Listen to this. I've been running everything over in my head, right? 438 00:22:41,403 --> 00:22:43,449 And I was thinking back to when we were on the Hornet 439 00:22:43,536 --> 00:22:46,495 and the possibility of ghosts and the like. 440 00:22:46,582 --> 00:22:48,323 Now, I try to apply that to the Watertown 441 00:22:48,410 --> 00:22:50,499 but I keep tripping over reality. 442 00:22:50,586 --> 00:22:52,022 What do you mean? 443 00:22:52,109 --> 00:22:53,589 First off, the food-poisoning incident. 444 00:22:53,676 --> 00:22:55,112 The Skipper told us 445 00:22:55,199 --> 00:22:56,592 that the navigational watch took sick 446 00:22:56,679 --> 00:22:57,985 before the X.O. could replace them. 447 00:22:58,072 --> 00:22:59,552 But they all ate the same breakfast 448 00:22:59,639 --> 00:23:01,205 so how does the X.O. not get sick? 449 00:23:01,292 --> 00:23:02,555 Well, maybe he didn't eat. 450 00:23:02,642 --> 00:23:03,947 Why wouldn't he? 451 00:23:04,034 --> 00:23:06,559 The nicked valve-- given the fact 452 00:23:06,646 --> 00:23:08,212 that subs are obsessively maintained 453 00:23:08,299 --> 00:23:10,171 how does a nicked valve go undetected 454 00:23:10,258 --> 00:23:12,608 -in the time it would take for it to weaken? -Go on. 455 00:23:12,695 --> 00:23:14,393 Hepatitis "a"-- how does it appear aboard a vessel 456 00:23:14,480 --> 00:23:16,307 where there's been no liberty for weeks? 457 00:23:16,395 --> 00:23:18,875 When I was flying off the Seahawk there was an outbreak-- 458 00:23:18,962 --> 00:23:20,616 a boatswain's mate picked it up in port. 459 00:23:20,703 --> 00:23:22,357 The infection spread within days. 460 00:23:22,444 --> 00:23:24,011 Watertownisn't spooked, Mac, 461 00:23:24,098 --> 00:23:26,056 and the fatigue factor's irrelevant. 462 00:23:26,143 --> 00:23:27,362 Well, then what is it? 463 00:23:27,449 --> 00:23:29,016 Someone aboard this vessel 464 00:23:29,103 --> 00:23:31,410 is deliberately trying to hurt the others. 465 00:23:56,391 --> 00:23:58,524 [Flagler] I suggest you both lighten up on the bug juice. 466 00:23:58,611 --> 00:24:00,526 First, my boat is cursed. Now, there's a madman aboard. 467 00:24:00,613 --> 00:24:02,832 Sir, I didn't say that. 468 00:24:02,919 --> 00:24:05,400 Why else would an individual with few ways of concealing his actions 469 00:24:05,487 --> 00:24:09,622 try to infect or injure the others? 470 00:24:09,709 --> 00:24:11,754 -I don't know. -You damn well better. 471 00:24:11,841 --> 00:24:15,149 You don't wake me up and feed me this theory without knowing. 472 00:24:15,236 --> 00:24:16,890 Understood? 473 00:24:16,977 --> 00:24:18,761 Look, Skipper, let the major and I poke around 474 00:24:18,848 --> 00:24:20,197 see if we can turn something up. 475 00:24:20,284 --> 00:24:21,851 We can conceal it from the crew 476 00:24:21,938 --> 00:24:24,114 by folding it into our investigation 477 00:24:24,201 --> 00:24:25,986 of the sailboat incident. 478 00:24:26,073 --> 00:24:27,727 You behind this, major? 479 00:24:27,814 --> 00:24:30,164 I trust the commander implicitly, sir. 480 00:24:30,251 --> 00:24:33,036 There's no one with better instincts. 481 00:24:33,123 --> 00:24:35,996 He's right. It makes no sense. 482 00:24:36,083 --> 00:24:37,867 Where's the motive? 483 00:24:37,954 --> 00:24:40,000 Acrimony, revenge, claustrophobic delusions... 484 00:24:40,087 --> 00:24:41,828 Take your pick. 485 00:24:41,915 --> 00:24:43,830 I think I'm more comfortable with ghosts and curses. 486 00:24:43,917 --> 00:24:45,832 Hey, mac, with these space restrictions 487 00:24:45,919 --> 00:24:47,398 even the least aggressive crew member 488 00:24:47,486 --> 00:24:49,270 is going to feel like killing somebody. 489 00:24:49,357 --> 00:24:50,880 Can we do this somewhere else? 490 00:24:50,967 --> 00:24:52,621 You want to go outside? 491 00:24:53,927 --> 00:24:55,581 If you're wrong about this 492 00:24:55,668 --> 00:24:57,452 we're going to be the most unpopular guests 493 00:24:57,539 --> 00:24:58,888 at the party. 494 00:24:58,975 --> 00:25:00,673 Well, as long as we dance together. 495 00:25:01,674 --> 00:25:02,805 And you lead. 496 00:25:06,940 --> 00:25:08,594 You know, mac, I'm beginning to think 497 00:25:08,681 --> 00:25:10,770 this is more than just a bump in the road. 498 00:25:12,423 --> 00:25:14,208 You honestly resent me. 499 00:25:14,295 --> 00:25:17,603 And you have no faith in me. 500 00:25:19,213 --> 00:25:22,477 How did we get to this point anyway? 501 00:25:24,305 --> 00:25:25,959 I guess we were due. 502 00:25:26,046 --> 00:25:28,657 We have been on a honeymoon of late. 503 00:25:28,744 --> 00:25:30,920 Are you saying this was inevitable? 504 00:25:31,007 --> 00:25:34,794 I don't know, but I think maybe we should talk about it. 505 00:25:34,881 --> 00:25:36,839 You know, there might be deeper issues. 506 00:25:36,926 --> 00:25:39,015 I am not going there with you. 507 00:25:39,102 --> 00:25:41,104 This is not a marriage, okay? 508 00:25:41,191 --> 00:25:43,150 Well, you have a better idea? 509 00:25:43,237 --> 00:25:44,455 Yeah, let's get through it. 510 00:25:44,543 --> 00:25:46,109 We have an investigation to conduct. 511 00:25:46,196 --> 00:25:47,241 That's it. 512 00:25:47,328 --> 00:25:48,677 End of conversation. 513 00:25:48,764 --> 00:25:50,157 No, you can tell me what you know 514 00:25:50,244 --> 00:25:51,332 about laser communications. 515 00:25:55,641 --> 00:25:57,120 Well, I'll take that 516 00:25:57,207 --> 00:25:59,340 to mean not much. 517 00:26:02,735 --> 00:26:07,087 [Roberts] How were you able to get a signal through the ice, sir? 518 00:26:07,174 --> 00:26:10,177 [Rabb] A p-3 out of brunswick is circling at low altitude. 519 00:26:10,264 --> 00:26:13,746 Radio watch tells me this reduces attenuation of the signal. 520 00:26:13,833 --> 00:26:16,139 The patrol plane then clean-beams it to the nearest satellite. 521 00:26:16,226 --> 00:26:18,098 Cool. 522 00:26:18,185 --> 00:26:19,752 Listen, Bud, I need you to check the records 523 00:26:19,839 --> 00:26:21,318 of every crew member aboard the watertown. 524 00:26:21,405 --> 00:26:23,190 What am I looking for, sir? 525 00:26:23,277 --> 00:26:25,975 Aggressive behavior, a history of therapy... 526 00:26:26,062 --> 00:26:27,542 Anything that might suggest dysfunction. 527 00:26:27,629 --> 00:26:29,065 You got it. 528 00:26:29,152 --> 00:26:31,198 How is everything down there, sir? 529 00:26:31,285 --> 00:26:33,200 That's to be determined, lieutenant, but don't worry. 530 00:26:33,287 --> 00:26:34,680 The major and I are fine. 531 00:26:34,767 --> 00:26:36,725 You know, I've never been on a sub. 532 00:26:36,812 --> 00:26:38,379 What's it like? 533 00:26:38,466 --> 00:26:40,511 Well, you can experience it firsthand, Bud. 534 00:26:40,599 --> 00:26:42,557 I can? 535 00:26:42,644 --> 00:26:44,211 Yeah. When you go home tonight throw out all your fresh 536 00:26:44,298 --> 00:26:46,648 fruit and vegetables, put lube oil in your humidifier 537 00:26:46,735 --> 00:26:48,128 go to sleep on a shelf in your closet 538 00:26:48,215 --> 00:26:50,086 and go to work before sunrise. 539 00:26:50,173 --> 00:26:51,174 Is that Rabb? 540 00:26:51,261 --> 00:26:52,306 Uh, yes, sir. 541 00:26:52,393 --> 00:26:54,874 Listen, Bud, if the admiral 542 00:26:54,961 --> 00:26:57,224 asks what we're up to, just tell him... 543 00:26:57,311 --> 00:26:59,182 Everything he wants to know. 544 00:26:59,269 --> 00:27:01,228 Admiral. Sir. 545 00:27:01,315 --> 00:27:04,448 How are you and the major getting along? 546 00:27:04,535 --> 00:27:07,234 We're working through it, sir. 547 00:27:07,321 --> 00:27:10,672 Are you operating with the full endorsement of the Skipper? 548 00:27:10,759 --> 00:27:11,760 Yes, sir. 549 00:27:11,847 --> 00:27:13,283 You do anything 550 00:27:13,370 --> 00:27:16,156 irregular or unlawful or ill-advised? 551 00:27:16,243 --> 00:27:17,505 No, sir. 552 00:27:17,592 --> 00:27:18,637 Uh-huh. 553 00:27:18,724 --> 00:27:20,203 Carry on. 554 00:27:20,290 --> 00:27:21,552 Aye, aye, sir. 555 00:27:25,731 --> 00:27:28,255 [general chatter] 556 00:27:28,342 --> 00:27:31,345 [Hodge] Sorry, guys, you all have to be tested. 557 00:27:38,613 --> 00:27:40,746 Is this will-call? 558 00:27:42,748 --> 00:27:44,575 Mac, you can't ignore me. 559 00:27:44,663 --> 00:27:47,404 We bump into each other every five feet. 560 00:27:47,491 --> 00:27:49,624 -What is it? -Come here. 561 00:27:50,669 --> 00:27:53,454 I need some humoring on this theory of mine. 562 00:27:53,541 --> 00:27:55,369 Of everyone we've met, what do you think 563 00:27:55,456 --> 00:27:57,806 of mess Chief Basilio as a suspect? 564 00:27:57,893 --> 00:27:59,025 Too overt. 565 00:27:59,112 --> 00:28:00,113 Mess Chief Crimins? 566 00:28:00,200 --> 00:28:01,723 Too many years. 567 00:28:01,810 --> 00:28:03,116 The X.O.? 568 00:28:03,203 --> 00:28:05,335 -[sighing] -My thoughts exactly. 569 00:28:05,422 --> 00:28:08,338 Especially his lack of empathy toward the crew. 570 00:28:08,425 --> 00:28:11,602 And he was the only one who didn't get sick on that watch. 571 00:28:11,690 --> 00:28:13,126 What do we know about him? 572 00:28:13,213 --> 00:28:14,910 Nothing yet. 573 00:28:14,997 --> 00:28:17,347 Well, we could ply the Skipper for info. 574 00:28:17,434 --> 00:28:19,001 Ah, it's too risky. 575 00:28:19,088 --> 00:28:20,568 We could tip our hand and lose the support. 576 00:28:20,655 --> 00:28:22,178 Then, we go directly to the X.O. 577 00:28:22,265 --> 00:28:23,963 But you shouldn't go. 578 00:28:24,050 --> 00:28:25,529 The X.O. hates you. 579 00:28:25,616 --> 00:28:26,879 You took his P.D.A. 580 00:28:26,966 --> 00:28:28,532 No. The Skipper gave it to me. 581 00:28:28,619 --> 00:28:30,056 I better go alone, mac. 582 00:28:30,143 --> 00:28:32,058 Fine. 583 00:28:32,145 --> 00:28:33,886 Whatever. 584 00:28:33,973 --> 00:28:35,278 I'll keep you in the loop. 585 00:28:35,365 --> 00:28:37,063 You better get back in line. 586 00:28:37,150 --> 00:28:39,065 Don't lose your place. 587 00:28:39,152 --> 00:28:40,980 [sighing] 588 00:28:45,158 --> 00:28:46,812 There you go. 589 00:28:46,899 --> 00:28:49,075 Thought you might need a pick-me-up, commander. 590 00:28:49,162 --> 00:28:50,729 I carry a tablespoon of grounds 591 00:28:50,816 --> 00:28:52,469 between my cheek and lower jaw. 592 00:28:52,556 --> 00:28:54,645 All that caffeine doesn't make you irritable? 593 00:28:54,733 --> 00:28:55,821 You bet. 594 00:28:55,908 --> 00:28:57,518 And that's okay? 595 00:28:57,605 --> 00:28:59,825 Sleep is not a primary consideration 596 00:28:59,912 --> 00:29:01,478 aboard a submarine. 597 00:29:01,565 --> 00:29:03,567 All personnel, particularly the command 598 00:29:03,654 --> 00:29:06,266 have to maintain a high level of readiness. 599 00:29:06,353 --> 00:29:09,791 It's far more important I be alert than nice. 600 00:29:09,878 --> 00:29:12,098 What if you crash physically? 601 00:29:12,185 --> 00:29:13,752 I don't. 602 00:29:13,839 --> 00:29:17,059 X.O., I'm going to need to ask you a question 603 00:29:17,146 --> 00:29:20,106 about... The morning the watch took sick. 604 00:29:20,193 --> 00:29:22,978 You want to know why I didn't. 605 00:29:23,065 --> 00:29:24,501 Yeah, what about that? 606 00:29:24,588 --> 00:29:26,025 I'm allergic to wheat. 607 00:29:26,112 --> 00:29:28,810 Had a bowl of oatmeal instead of the pancakes. 608 00:29:28,897 --> 00:29:31,813 What about not seeing the sailboats? 609 00:29:31,900 --> 00:29:35,121 Now, that's a question I'd expect from an airedale. 610 00:29:35,208 --> 00:29:37,123 How'd you know I was a pilot? 611 00:29:37,210 --> 00:29:38,254 Records check. 612 00:29:38,341 --> 00:29:40,996 We're in the dark down here. 613 00:29:41,083 --> 00:29:43,433 No moonlight-- can't take star fixes. 614 00:29:43,520 --> 00:29:45,305 You got sonar. 615 00:29:45,392 --> 00:29:48,003 You can't hear a sailboat unless it has its motor running. 616 00:29:48,090 --> 00:29:49,918 Anyway, there were only a few of us 617 00:29:50,005 --> 00:29:52,747 and we were keying on large undersea targets like reefs. 618 00:29:52,834 --> 00:29:54,531 Don't imagine you see many of those 619 00:29:54,618 --> 00:29:55,881 at 15,000 feet. 620 00:29:55,968 --> 00:29:57,360 Depends on your air supply. 621 00:29:57,447 --> 00:29:59,014 [weak chuckle] 622 00:29:59,101 --> 00:30:01,016 It's a different world. 623 00:30:01,103 --> 00:30:03,584 Yeah, I'm wondering about all this water pressure-- 624 00:30:03,671 --> 00:30:05,542 if it gets to you after a while. 625 00:30:05,629 --> 00:30:09,242 What does that mean? 626 00:30:09,329 --> 00:30:12,723 If you're upset about something, it could exacerbate the problem; 627 00:30:12,811 --> 00:30:14,073 push you over the edge. 628 00:30:14,160 --> 00:30:16,292 We're too well-trained for that. 629 00:30:16,379 --> 00:30:18,251 Everybody's human, commander. 630 00:30:18,338 --> 00:30:20,775 Profound. 631 00:30:22,690 --> 00:30:25,171 Anything else before I kick you out? 632 00:30:25,258 --> 00:30:27,956 Yeah. What happens when you eat wheat anyway? 633 00:30:28,043 --> 00:30:30,263 I grow fangs. 634 00:30:34,093 --> 00:30:35,398 [sighing] 635 00:30:41,187 --> 00:30:43,885 [Roberts] Nothing jumps out at me, sir 636 00:30:43,972 --> 00:30:46,322 and I've reviewed each file at least twice. 637 00:30:46,409 --> 00:30:49,064 Bud, what did you dig up on the X.O.? 638 00:30:49,151 --> 00:30:50,283 He's clean, sir. 639 00:30:50,370 --> 00:30:52,589 No dings as far as I can see. 640 00:30:52,676 --> 00:30:55,114 In fact, all of these records are outstanding. 641 00:30:55,201 --> 00:30:57,159 The, uh, the chief corpsman was honored 642 00:30:57,246 --> 00:30:59,161 with a distinguished service medal 643 00:30:59,248 --> 00:31:01,033 on his last tour with the frigate Sterling. 644 00:31:01,120 --> 00:31:02,991 He's credited with saving the lives of 12 crewmen 645 00:31:03,078 --> 00:31:05,080 stricken with legionnaire's disease. 646 00:31:05,167 --> 00:31:09,780 Uh, Commander Flagler received a legion of merit award for... 647 00:31:09,868 --> 00:31:12,087 There was an outbreak aboard the Sterling? 648 00:31:12,174 --> 00:31:13,567 Yes, sir. 649 00:31:13,654 --> 00:31:15,699 Tell me about the rest of his record. 650 00:31:15,786 --> 00:31:19,268 Uh, he served time at Bethesda... 651 00:31:19,355 --> 00:31:22,097 Hmm. That's interesting. 652 00:31:22,184 --> 00:31:23,969 What? 653 00:31:24,056 --> 00:31:26,580 He was commended for stabilizing a Ward of patients 654 00:31:26,667 --> 00:31:29,191 who had developed a serious bacterial infection. 655 00:31:29,278 --> 00:31:31,454 That would be three epidemics in a row. 656 00:31:31,541 --> 00:31:33,239 Talk about your coincidences. 657 00:31:33,326 --> 00:31:35,763 Bud, I need a psych eval on Chief Hodge. 658 00:31:35,850 --> 00:31:37,417 We're not authorized to obtain those 659 00:31:37,504 --> 00:31:39,593 unless Chief Hodge is under investigation, sir. 660 00:31:39,680 --> 00:31:41,377 Consider him under investigation, Bud. 661 00:31:41,464 --> 00:31:42,901 Yes, sir. 662 00:31:42,988 --> 00:31:44,380 Can I ask where you're going with this? 663 00:31:44,467 --> 00:31:47,209 To the corpsman's room. Take care, lieutenant. 664 00:31:56,305 --> 00:31:58,003 Sir... 665 00:31:58,090 --> 00:32:00,092 This area is off-limits. 666 00:32:00,179 --> 00:32:01,702 Well, I hope you don't mind. 667 00:32:01,789 --> 00:32:03,530 I borrowed some rubber gloves. 668 00:32:03,617 --> 00:32:06,054 Of course, but you, uh, shouldn't have taken the risk. 669 00:32:06,141 --> 00:32:07,577 Oh, there's no risk. 670 00:32:07,664 --> 00:32:09,144 I've been around hepatitis before. 671 00:32:09,231 --> 00:32:10,798 Can't catch it in the air, can you? 672 00:32:10,885 --> 00:32:11,930 Where are yours? 673 00:32:12,017 --> 00:32:13,453 That's a good point. 674 00:32:13,540 --> 00:32:15,716 You know, I've been so busy, I forgot. 675 00:32:15,803 --> 00:32:18,588 Is there, uh, something you need to know, sir? 676 00:32:18,675 --> 00:32:20,155 Well, for starters 677 00:32:20,242 --> 00:32:22,201 you can tell me where your patient is. 678 00:32:22,288 --> 00:32:25,030 He's in the auxiliary machinery room. 679 00:32:25,117 --> 00:32:26,727 I need this space to work. 680 00:32:26,814 --> 00:32:27,815 How's he doing? 681 00:32:27,902 --> 00:32:28,903 He's better. 682 00:32:28,990 --> 00:32:30,731 His fever's almost gone. 683 00:32:30,818 --> 00:32:32,341 You know, sir, um... 684 00:32:32,428 --> 00:32:35,736 I don't believe I did a blood test on you. 685 00:32:35,823 --> 00:32:36,824 No, not yet. 686 00:32:36,911 --> 00:32:38,695 Well, why don't we do that 687 00:32:38,782 --> 00:32:40,349 now that you're here? 688 00:32:40,436 --> 00:32:42,961 I've been talking to the crew about you. 689 00:32:43,048 --> 00:32:44,963 They, uh, they speak very highly. 690 00:32:45,050 --> 00:32:47,095 Well, why is that, sir? 691 00:32:47,182 --> 00:32:49,141 They consider you a miracle worker. 692 00:32:49,228 --> 00:32:52,144 I believe one of them called you a "water-walker." 693 00:32:52,231 --> 00:32:54,189 I've seen some of the evidence, too. 694 00:32:54,276 --> 00:32:56,452 I make my share of mistakes, sir. 695 00:32:56,539 --> 00:32:59,281 Yeah? Like the ipecac syrup in the pancake mix? 696 00:32:59,368 --> 00:33:02,197 I'm sorry? 697 00:33:02,284 --> 00:33:04,069 Ipecac. 698 00:33:04,156 --> 00:33:06,375 My mother used to keep a bottle in the medicine cabinet 699 00:33:06,462 --> 00:33:07,855 in case I swallowed poison. 700 00:33:07,942 --> 00:33:09,161 Induces vomiting, right? 701 00:33:09,248 --> 00:33:11,119 That would be correct, sir. 702 00:33:11,206 --> 00:33:13,382 Can you explain this? 703 00:33:13,469 --> 00:33:16,081 Yeah. I ran out. 704 00:33:16,168 --> 00:33:17,604 Apparently. 705 00:33:22,522 --> 00:33:24,611 This is Lieutenant Commander Rabb. 706 00:33:24,698 --> 00:33:28,354 I'd like Major MacKenzie to come to the corpsman's room ASAP. 707 00:33:28,441 --> 00:33:30,573 I'm aware of the quarantine. 708 00:33:30,660 --> 00:33:34,099 Chief Hodge has made an exception for investigative purposes. 709 00:33:34,186 --> 00:33:37,363 Sir, you're not accusing me of intentionally making these men sick, are you? 710 00:33:40,931 --> 00:33:43,108 I'd like to see Petty Officer Bluesteen, chief, so... 711 00:33:43,195 --> 00:33:44,979 I can't let you go in there, sir. 712 00:33:47,025 --> 00:33:50,376 Is that because Petty Officer Bluesteen doesn't have hepatitis, chief? 713 00:33:50,463 --> 00:33:52,465 The petty officer is very ill, sir. 714 00:33:52,552 --> 00:33:54,206 Oh, I don't doubt that. 715 00:33:56,295 --> 00:33:58,558 Let me read you something, chief. 716 00:34:04,216 --> 00:34:08,089 "M.B.P., also called Munchausen by proxy. 717 00:34:08,176 --> 00:34:10,570 A dangerous form of maltreatment in which caretakers, 718 00:34:10,657 --> 00:34:12,485 often mothers of small children, 719 00:34:12,572 --> 00:34:14,617 exaggerate, fabricate or actually cause 720 00:34:14,704 --> 00:34:16,880 physical or psychological illness in others. 721 00:34:16,967 --> 00:34:20,101 Central purpose of this behavior is to gain attention 722 00:34:20,188 --> 00:34:23,278 including some form of internal gratification for themselves." 723 00:34:24,366 --> 00:34:27,021 All this time I've been looking for someone trying to hurt the crew 724 00:34:27,108 --> 00:34:30,068 when I should have been concentrating on the person who was trying to help them. 725 00:34:30,155 --> 00:34:31,765 [Captain] This is the captain. 726 00:34:31,852 --> 00:34:33,158 We've just crossed under the north pole. 727 00:34:33,245 --> 00:34:35,116 My congratulations 728 00:34:35,203 --> 00:34:37,379 to Lieutenant Commander Rabb and Major MacKenzie. 729 00:34:37,466 --> 00:34:39,077 You are now officially bluenoses. 730 00:34:42,080 --> 00:34:43,777 This is a sedative, sir. 731 00:34:43,864 --> 00:34:45,083 It'll help you deal with the pain. 732 00:34:47,259 --> 00:34:50,305 All right... All right, let me look at it. 733 00:34:50,392 --> 00:34:51,915 Come on, let me look at it. 734 00:34:55,223 --> 00:34:56,572 Okay, sir. 735 00:34:58,096 --> 00:35:00,750 You have a herniated larynx. Can you speak? 736 00:35:04,363 --> 00:35:07,801 Now, easy, easy, easy. Don't strain yourself. It'll only make it worse. 737 00:35:10,586 --> 00:35:13,067 I don't like to worry my patients, sir 738 00:35:13,154 --> 00:35:14,851 but I think it's only fair 739 00:35:14,938 --> 00:35:17,419 that you fully understand the circumstances. 740 00:35:17,506 --> 00:35:22,163 Your injury will require an invasive procedure. 741 00:35:33,566 --> 00:35:36,090 [Hodge] Now, sir, 742 00:35:36,177 --> 00:35:40,921 I want you to know I have operated while underway aboard the Sterling. 743 00:35:41,008 --> 00:35:44,664 The quartermaster was having trouble passing a kidney stone 744 00:35:44,751 --> 00:35:49,669 and after two days of treating his pain, I was given permission to remove it. 745 00:35:49,756 --> 00:35:50,887 [chuckling] 746 00:35:50,974 --> 00:35:52,324 He couldn't thank me enough. 747 00:35:52,411 --> 00:35:53,934 When we landed in port 748 00:35:54,021 --> 00:35:55,849 he wanted to buy me a woman for the night. 749 00:35:55,936 --> 00:35:57,459 [laughing] 750 00:35:57,546 --> 00:36:00,767 Of course throat surgery is far riskier. 751 00:36:00,854 --> 00:36:03,509 I'll have to be honest with you, sir. 752 00:36:03,596 --> 00:36:05,293 Given the minimal equipment 753 00:36:05,380 --> 00:36:07,426 and the lack of surgical personnel 754 00:36:07,513 --> 00:36:10,777 I... I can't guarantee your survival. 755 00:36:10,864 --> 00:36:12,126 [knock at door] 756 00:36:12,213 --> 00:36:13,780 Ma'am. 757 00:36:13,867 --> 00:36:15,869 -Glad you're here, ma'am. -Should I be here? 758 00:36:15,956 --> 00:36:17,305 The danger's over, ma'am 759 00:36:17,392 --> 00:36:18,915 but we have, uh, another problem. 760 00:36:19,002 --> 00:36:20,352 The commander's 761 00:36:20,439 --> 00:36:21,744 been injured. 762 00:36:24,965 --> 00:36:26,836 Harm, what happened? 763 00:36:26,923 --> 00:36:28,098 He damaged his larynx, ma'am. 764 00:36:28,186 --> 00:36:29,187 He can't speak. 765 00:36:30,405 --> 00:36:31,885 Why is he drugged? 766 00:36:31,972 --> 00:36:33,626 The meperidine's for the pain. 767 00:36:33,713 --> 00:36:35,845 He came down to get his blood taken 768 00:36:35,932 --> 00:36:37,586 and afterwards, he went out to the head 769 00:36:37,673 --> 00:36:39,327 and I heard a noise in the passageway 770 00:36:39,414 --> 00:36:41,242 and I found him on the deck, holding his throat. 771 00:36:41,329 --> 00:36:42,635 My guess is 772 00:36:42,722 --> 00:36:44,245 he tripped over a knee-knocker 773 00:36:44,332 --> 00:36:46,247 and fell onto the equipment. 774 00:36:46,334 --> 00:36:48,945 Commander's been negotiating ships all his adult life. 775 00:36:49,032 --> 00:36:50,904 He doesn't trip over knee-knockers. 776 00:36:50,991 --> 00:36:53,472 Ma'am, I didn't want to make an accusation I couldn't prove 777 00:36:53,559 --> 00:36:55,909 but I did see a crew member disappear around the corner 778 00:36:55,996 --> 00:36:56,997 after it happened. 779 00:36:57,084 --> 00:36:58,738 Now, it's possible 780 00:36:58,825 --> 00:37:01,958 that Commander Rabb could have been attacked. 781 00:37:02,045 --> 00:37:03,699 Did you see his face? 782 00:37:03,786 --> 00:37:05,353 I'm afraid I didn't. 783 00:37:05,440 --> 00:37:08,226 Harm, were you attacked? 784 00:37:11,229 --> 00:37:13,274 Yeah? Who was it? 785 00:37:16,146 --> 00:37:19,149 He thinks you can help us. 786 00:37:19,237 --> 00:37:21,587 [sighing] 787 00:37:21,674 --> 00:37:23,284 I'm sorry. 788 00:37:23,371 --> 00:37:25,634 Why did he want me down here? 789 00:37:25,721 --> 00:37:27,593 He didn't say, ma'am. 790 00:37:27,680 --> 00:37:28,942 [sighing] 791 00:37:29,029 --> 00:37:30,291 He knows something. 792 00:37:31,814 --> 00:37:33,990 Better report this 793 00:37:34,077 --> 00:37:35,731 to the Skipper, ma'am. 794 00:37:35,818 --> 00:37:39,648 Well, the Skipper has trouble with our theories. 795 00:37:39,735 --> 00:37:41,346 I need your testimony. 796 00:37:41,433 --> 00:37:42,956 We'll do it together. 797 00:37:43,043 --> 00:37:44,436 Yes, ma'am. 798 00:37:46,089 --> 00:37:48,483 You're going to be safe down here, Harm. 799 00:37:48,570 --> 00:37:51,312 I'll ask the captain to post a guard. 800 00:38:09,635 --> 00:38:11,071 You know this crew, chief. 801 00:38:11,158 --> 00:38:12,420 Give me some suspects. 802 00:38:12,507 --> 00:38:14,030 I'd be speculating, ma'am. 803 00:38:14,117 --> 00:38:16,424 I'm just going to ask him some questions. 804 00:38:16,511 --> 00:38:18,296 Well... You know, actually 805 00:38:18,383 --> 00:38:20,602 there is someone who comes to mind. 806 00:38:55,507 --> 00:38:56,943 Seaman Garabedian? 807 00:38:57,030 --> 00:38:58,510 Yes, ma'am. 808 00:38:58,597 --> 00:39:00,686 Has a mold allergy and a spastic colon. 809 00:39:00,773 --> 00:39:03,341 That doesn't help me, chief. 810 00:39:03,428 --> 00:39:05,473 Oh... Sorry, ma'am. 811 00:39:05,560 --> 00:39:07,562 Uh, he's tall, he's got bad skin. 812 00:39:07,649 --> 00:39:09,912 Kind of cranky and he never smiles. 813 00:39:09,999 --> 00:39:11,958 Is he capable of hurting someone? 814 00:39:12,045 --> 00:39:14,090 We all are, ma'am... 815 00:39:14,177 --> 00:39:16,266 Under the right circumstances. 816 00:39:20,401 --> 00:39:22,534 I've got mail. 817 00:39:28,975 --> 00:39:30,672 We should get going, huh? 818 00:39:30,759 --> 00:39:32,108 Oh, if I may, major-- 819 00:39:32,195 --> 00:39:33,806 you have a lash in your left eye. 820 00:39:33,893 --> 00:39:36,243 [groaning] 821 00:39:36,330 --> 00:39:37,940 Oh! What is that? 822 00:39:38,027 --> 00:39:39,986 Just ammonia, ma'am. I can flush that for you. 823 00:39:40,073 --> 00:39:43,598 It'll only get worse. You're going to need my help. 824 00:39:43,685 --> 00:39:45,687 [both grunting] 825 00:39:51,345 --> 00:39:52,868 I need help! 826 00:39:52,955 --> 00:39:54,435 I need help here. 827 00:39:54,522 --> 00:39:55,784 I'm coming, major. 828 00:40:01,573 --> 00:40:04,358 Ah, Harm... Hodge blinded me with ammonia. 829 00:40:04,445 --> 00:40:05,751 I can't see. 830 00:41:14,167 --> 00:41:15,473 [MacKenzie] Harm! 831 00:42:00,256 --> 00:42:02,302 [Hodge] Major, you all right? 832 00:42:02,389 --> 00:42:03,956 Major? 833 00:42:04,043 --> 00:42:05,784 Are you all right? You do realize 834 00:42:05,871 --> 00:42:08,090 you're not helping yourself by resisting treatment. 835 00:42:08,177 --> 00:42:09,962 The longer this goes on 836 00:42:10,049 --> 00:42:12,355 the greater you risk permanent loss of vision. 837 00:42:12,442 --> 00:42:14,227 Harm, are you okay? 838 00:42:16,142 --> 00:42:18,100 Oh, god. 839 00:42:18,840 --> 00:42:19,928 [groaning] 840 00:42:20,015 --> 00:42:21,669 Relax, ma'am, just relax. 841 00:42:21,756 --> 00:42:23,062 This won't take long. 842 00:42:23,149 --> 00:42:25,543 The last thing I wanted was to lose you. 843 00:42:25,630 --> 00:42:27,370 [gagging] 844 00:42:27,457 --> 00:42:29,938 I had the same problem with Petty Officer Bluesteen. 845 00:42:30,025 --> 00:42:31,113 I mean, what can I say? 846 00:42:31,200 --> 00:42:32,767 If you people work against me 847 00:42:32,854 --> 00:42:34,769 how am I supposed to make you better? 848 00:42:34,856 --> 00:42:36,728 [gagging] 849 00:42:36,815 --> 00:42:39,992 You know, it used to be that I'd lose sleep over my patients. 850 00:42:40,079 --> 00:42:42,472 Now I... I know I can't save everyone. 851 00:42:42,560 --> 00:42:45,040 [weak groaning] 852 00:42:45,127 --> 00:42:48,435 It's a hard reality but I know I'll be the stronger for it. 853 00:42:48,522 --> 00:42:49,784 [crying] 854 00:42:51,960 --> 00:42:53,571 -[needle prick] -[Hodge groans] 855 00:43:13,460 --> 00:43:15,854 [MacKenzie coughing] 856 00:43:19,553 --> 00:43:21,903 [both panting] 857 00:43:46,319 --> 00:43:49,539 You do understand the three of you will be sharing a ride home. 858 00:43:49,627 --> 00:43:52,760 It's all right, Skipper. I have a few questions for Chief Corpsman Hodge. 859 00:43:52,847 --> 00:43:55,937 This has been the damndest thing. I requested the man, you know? 860 00:43:56,024 --> 00:43:58,331 Heard how he'd gotten his dolphins in record time. 861 00:43:58,418 --> 00:44:02,814 Interviewed him for two hours. The man impressed the hell out of me. 862 00:44:02,901 --> 00:44:05,120 [low, strained voice] He had everybody fooled, Commander. 863 00:44:05,207 --> 00:44:07,253 I lost two men. 864 00:44:07,340 --> 00:44:09,777 The navy did not give me this command so I could be fooled. 865 00:44:09,864 --> 00:44:12,171 No, sir, they gave it to you so you could lead. 866 00:44:12,258 --> 00:44:13,955 That's why the Watertown will be the first 867 00:44:14,042 --> 00:44:15,653 American submarine to enter the red zone. 868 00:44:15,740 --> 00:44:20,135 Well... Thank you for pointing that out, major. 869 00:44:20,222 --> 00:44:23,878 A healthy dose of self-criticism is always useful 870 00:44:23,965 --> 00:44:26,402 but we should never underestimate our support. 871 00:44:26,489 --> 00:44:28,622 No, sir. 872 00:44:28,709 --> 00:44:30,406 Well... 873 00:44:30,493 --> 00:44:32,060 You two are quite a team. 874 00:44:32,147 --> 00:44:33,932 You always work this well together? 875 00:44:34,019 --> 00:44:36,630 Yeah, when he lets me do the talking. 876 00:44:48,816 --> 00:44:53,299 [closing music playing] 63172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.