All language subtitles for JAG.S03E17.The.Stalker.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,658 --> 00:00:09,096 [footsteps echoing] 2 00:00:23,371 --> 00:00:25,329 [loud noise] 3 00:00:34,643 --> 00:00:36,036 [car alarm beeps off] 4 00:00:44,653 --> 00:00:46,002 [heavy sigh] 5 00:00:49,701 --> 00:00:51,312 [engine starts] 6 00:00:53,183 --> 00:00:55,533 [grunts] 7 00:00:57,057 --> 00:00:58,580 Are you crazy? 8 00:00:58,667 --> 00:00:59,581 I could've killed you. What are you doing? 9 00:00:59,668 --> 00:01:00,799 I need to talk to you. 10 00:01:00,886 --> 00:01:02,323 Were you following me? 11 00:01:02,410 --> 00:01:03,498 I can't believe this. 12 00:01:03,585 --> 00:01:05,108 We have nothing to talk about. 13 00:01:05,195 --> 00:01:06,501 Two minutes. 14 00:01:06,588 --> 00:01:08,416 I know you think that I betrayed you 15 00:01:08,503 --> 00:01:10,940 by copying that file in your apartment, and maybe I did, 16 00:01:11,027 --> 00:01:12,898 but I was doing my job. 17 00:01:12,985 --> 00:01:14,770 And I don't trust you. 18 00:01:14,857 --> 00:01:16,989 Look, we've been through this before. The point is... 19 00:01:17,077 --> 00:01:18,643 The point is that I love you. 20 00:01:18,730 --> 00:01:20,471 I'm not going to let you go 21 00:01:20,558 --> 00:01:21,690 without a fight. 22 00:01:21,777 --> 00:01:23,126 Dalton, it's over. 23 00:01:23,213 --> 00:01:24,823 Not for me. 24 00:01:24,910 --> 00:01:27,130 Stop following me. 25 00:01:27,217 --> 00:01:28,305 I... 26 00:01:28,392 --> 00:01:29,915 Mac! 27 00:01:34,746 --> 00:01:36,748 [camera shutter clicking] 28 00:01:44,756 --> 00:01:46,497 Following in his father's footsteps 29 00:01:46,584 --> 00:01:48,195 as a Naval aviator 30 00:01:48,282 --> 00:01:50,197 Lieutenant Commander Harmon Rabb, Jr., 31 00:01:50,284 --> 00:01:52,590 suffered a crash while landing his Tomcat 32 00:01:52,677 --> 00:01:54,984 on a storm-tossed carrier at sea. 33 00:01:55,071 --> 00:01:57,117 Diagnosed with night blindness, 34 00:01:57,204 --> 00:02:00,250 Harm transferred to the Navy's Judge Advocate General Corps 35 00:02:00,337 --> 00:02:04,385 which investigates, defends and prosecutes the law of the sea. 36 00:02:04,472 --> 00:02:07,692 There, with fellow JAG lawyer, Major Sarah MacKenzie, 37 00:02:07,779 --> 00:02:10,130 he now fights in and out of the courtroom 38 00:02:10,217 --> 00:02:12,044 with the same daring and tenacity 39 00:02:12,132 --> 00:02:15,439 that made him a top gun in the air. 40 00:03:09,058 --> 00:03:11,539 [Sims] I had a stalker once, ma'am. In college. 41 00:03:11,626 --> 00:03:14,846 After the first date this guy decides we're soul mates, right? 42 00:03:14,933 --> 00:03:17,327 So he keeps following me and calling me all the time. 43 00:03:17,414 --> 00:03:18,937 So how'd you get rid of him? 44 00:03:19,024 --> 00:03:21,288 I started dating a 200-pound fullback. 45 00:03:21,375 --> 00:03:24,465 Well, I don't know any fullbacks 46 00:03:24,552 --> 00:03:27,555 and, um, besides, Dalton's not stalking me. 47 00:03:27,642 --> 00:03:30,210 Yeah, still, it's a little creepy. Just be careful, ma'am. 48 00:03:30,297 --> 00:03:32,342 -Careful of what? -Nothing. 49 00:03:32,429 --> 00:03:34,257 Let's go, Bud... Meeting's starting. 50 00:03:34,344 --> 00:03:36,085 Oh, uh, sir, 51 00:03:36,172 --> 00:03:39,044 I thought you, uh, might like to see this. 52 00:03:39,131 --> 00:03:41,743 Way to go, Bud. Aced his law finals. 53 00:03:41,830 --> 00:03:44,093 Excellent grades. Congratulations. 54 00:03:44,180 --> 00:03:45,573 Thank you, ma'am, sir. 55 00:03:47,705 --> 00:03:49,707 Seaman Ray Costanza allegedly sold 56 00:03:49,794 --> 00:03:52,275 counterfeit watches to his shipmates. 57 00:03:52,362 --> 00:03:54,321 "Bolex." 58 00:03:54,408 --> 00:03:55,757 When the X.O. caught him 59 00:03:55,844 --> 00:03:57,062 he tried to eat the evidence. 60 00:03:57,149 --> 00:03:58,977 Tried to eat a watch? 61 00:03:59,064 --> 00:04:01,328 Uh... that watch, sir. 62 00:04:01,415 --> 00:04:03,112 Next. 63 00:04:03,199 --> 00:04:04,983 [Rabb] We're defending Chief Petty Officer, 64 00:04:05,070 --> 00:04:07,203 Anthony Sevalas on assault and battery, sir. 65 00:04:07,290 --> 00:04:08,378 Trial's next week. 66 00:04:08,465 --> 00:04:10,902 Is a trial necessary? 67 00:04:10,989 --> 00:04:12,861 Victim claims the Chief beat her. 68 00:04:12,948 --> 00:04:14,384 He says he didn't. 69 00:04:14,471 --> 00:04:15,429 [woman] Isn't the victim a prostitute? 70 00:04:15,516 --> 00:04:17,344 That doesn't make it okay 71 00:04:17,431 --> 00:04:19,476 -to use her as a punching bag. -I didn't say that it did. 72 00:04:19,563 --> 00:04:21,478 I take it you don't believe 73 00:04:21,565 --> 00:04:23,350 in your client's innocence, Major? 74 00:04:23,437 --> 00:04:25,439 Sir, Chief Petty Officer Sevalas is a liar and a bully. 75 00:04:25,526 --> 00:04:27,441 Whom we will defend zealously, sir. 76 00:04:27,528 --> 00:04:30,270 [Mackenzie] Yes, sir. Zealously. 77 00:04:30,357 --> 00:04:32,054 Good. 78 00:04:32,141 --> 00:04:34,622 Mr. Roberts, I hear you scored top grades 79 00:04:34,709 --> 00:04:36,754 on your law school finals. 80 00:04:36,841 --> 00:04:39,191 -Well done. -Thank you, sir. 81 00:04:39,279 --> 00:04:41,019 Hard work pays off. 82 00:04:41,106 --> 00:04:42,934 I'm assigning you extra legal responsibilities. 83 00:04:43,021 --> 00:04:44,501 JAGman investigations, 84 00:04:44,588 --> 00:04:47,417 maybe trial counsel for special court-martials. 85 00:04:47,504 --> 00:04:48,853 Me, sir? 86 00:04:48,940 --> 00:04:50,768 Commander Rabb and Major MacKenzie 87 00:04:50,855 --> 00:04:53,075 think you're ready... I agree. 88 00:04:53,162 --> 00:04:55,120 You'll train Ensign Sims 89 00:04:55,207 --> 00:04:56,513 to take over some of your 90 00:04:56,600 --> 00:04:58,080 administrative duties. 91 00:04:58,167 --> 00:04:59,690 Is that a problem? 92 00:04:59,777 --> 00:05:00,909 Oh, no, sir. 93 00:05:00,996 --> 00:05:02,040 No, sir. 94 00:05:02,127 --> 00:05:03,955 Good. [knock on door] 95 00:05:04,042 --> 00:05:05,479 Excuse me, Admiral, 96 00:05:05,566 --> 00:05:06,958 but you're due at Dulles in one hour, sir. 97 00:05:07,045 --> 00:05:11,354 Oh... I'm, um... having a little gathering 98 00:05:11,441 --> 00:05:12,790 at my home Thursday evening. 99 00:05:12,877 --> 00:05:14,488 Nothing fancy or formal. 100 00:05:14,575 --> 00:05:16,272 Um, light buffet, 101 00:05:16,359 --> 00:05:18,535 cocktails, whatever. You're all invited. 102 00:05:18,622 --> 00:05:20,972 Uniform of the day, sir? 103 00:05:21,059 --> 00:05:24,236 Informal civilian attire. 104 00:05:24,324 --> 00:05:26,282 Dismissed. 105 00:05:26,369 --> 00:05:28,545 [Roberts] Has the Admiral ever thrown a party before? 106 00:05:28,632 --> 00:05:29,851 Not to my knowledge. 107 00:05:29,938 --> 00:05:32,810 Not to anyone's knowledge. 108 00:05:32,897 --> 00:05:34,464 As you were, Chief. 109 00:05:34,551 --> 00:05:35,944 Thank you, sir. 110 00:05:36,031 --> 00:05:37,641 Ma'am. 111 00:05:37,728 --> 00:05:39,426 Court-martial starts Monday. 112 00:05:39,513 --> 00:05:41,166 Well, I'm not too worried. 113 00:05:41,253 --> 00:05:44,692 Not with you two working on my case. 114 00:05:44,779 --> 00:05:46,911 I want to thank you for keeping me out of the brig. 115 00:05:46,998 --> 00:05:49,566 Well, you're not considered a flight risk. 116 00:05:49,653 --> 00:05:51,351 We want to go over the facts of the case again 117 00:05:51,438 --> 00:05:52,526 to make sure we haven't missed anything. 118 00:05:52,613 --> 00:05:54,092 Yes, ma'am. 119 00:05:54,179 --> 00:05:55,920 You admit to paying Alicia Mars for sex. 120 00:05:56,007 --> 00:05:57,487 Roger that, sir. 121 00:05:57,574 --> 00:05:59,968 She's a hooker... I used her services. 122 00:06:00,055 --> 00:06:01,535 Excuse me, ma'am. 123 00:06:01,622 --> 00:06:03,145 It's a little late 124 00:06:03,232 --> 00:06:04,625 for delicacy at this point, Chief Sevalas. 125 00:06:04,712 --> 00:06:06,409 You mean you had sex with her. 126 00:06:06,496 --> 00:06:08,498 Yes, ma'am. I admit that. 127 00:06:08,585 --> 00:06:12,023 Unless I shouldn't admit that, sir. 128 00:06:12,110 --> 00:06:14,417 We want the whole truth. 129 00:06:14,504 --> 00:06:16,550 The whole truth? 130 00:06:16,637 --> 00:06:18,856 [chuckling] No, ma'am, I... I don't think 131 00:06:18,943 --> 00:06:20,336 you want the whole truth. 132 00:06:20,423 --> 00:06:21,859 Chief, you're looking at six months 133 00:06:21,946 --> 00:06:23,774 hard labor, and a bad conduct discharge. 134 00:06:23,861 --> 00:06:25,820 If I were you, I would wipe that smirk 135 00:06:25,907 --> 00:06:27,299 off my face, kill the jokes 136 00:06:27,387 --> 00:06:28,649 and stick to the facts. 137 00:06:30,085 --> 00:06:31,608 Sorry, sir. 138 00:06:31,695 --> 00:06:35,046 I meant no disrespect. 139 00:06:35,133 --> 00:06:36,961 But if going with a prostitute's a crime 140 00:06:37,048 --> 00:06:39,094 then half the sailors I know would be behind bars. 141 00:06:39,181 --> 00:06:40,487 Oh, it's a crime, Chief, 142 00:06:40,574 --> 00:06:42,184 but the one you were charged with 143 00:06:42,271 --> 00:06:43,490 is assault and battery. 144 00:06:43,577 --> 00:06:46,014 I didn't hit her, sir. 145 00:06:46,101 --> 00:06:47,755 Maybe it was her pimp who beat her up. 146 00:06:47,842 --> 00:06:49,147 She pulled you out of a lineup. 147 00:06:49,234 --> 00:06:51,019 It's her word against mine. 148 00:06:51,106 --> 00:06:52,324 Why would she lie? 149 00:06:53,543 --> 00:06:55,197 She's a whore, sir. 150 00:06:55,284 --> 00:06:57,242 That doesn't make her a liar. 151 00:06:59,767 --> 00:07:02,247 I respect women, Major. 152 00:07:02,334 --> 00:07:03,727 I don't hit them. 153 00:07:09,298 --> 00:07:11,605 Look, why don't you let me handle Sevalas from now on. 154 00:07:11,692 --> 00:07:13,650 You have a problem with the way I'm handling the case? 155 00:07:13,737 --> 00:07:16,348 No, you're handling it great for a prosecutor. 156 00:07:16,436 --> 00:07:17,915 We both know he's guilty. 157 00:07:18,002 --> 00:07:20,004 No, we don't know that, Mac. 158 00:07:20,091 --> 00:07:22,137 Look, I realize how you feel about abusive men 159 00:07:22,224 --> 00:07:23,530 and I understand, but... 160 00:07:23,617 --> 00:07:25,270 You don't have to worry about me. 161 00:07:25,357 --> 00:07:27,055 I'm not worried about you. 162 00:07:27,142 --> 00:07:29,361 -It's Sevalas I'm worried about. -[Lowne] Sarah? 163 00:07:31,146 --> 00:07:32,408 I'm not following you. 164 00:07:32,495 --> 00:07:33,757 I have business here. 165 00:07:34,845 --> 00:07:36,412 Don't let me keep you from it. 166 00:07:36,499 --> 00:07:37,935 What are you afraid of? 167 00:07:38,022 --> 00:07:39,241 Let go of me. 168 00:07:39,328 --> 00:07:40,721 Is there a problem here? 169 00:07:40,808 --> 00:07:42,113 Nothing that concerns you. 170 00:07:42,200 --> 00:07:43,201 Mac, you all right? 171 00:07:43,288 --> 00:07:45,639 She's fine. 172 00:07:45,726 --> 00:07:48,119 For once, admit that you have real feelings. 173 00:07:48,206 --> 00:07:51,209 Hey, you can't run away your whole life, Sarah. 174 00:07:51,296 --> 00:07:52,384 Let her go. 175 00:07:52,472 --> 00:07:53,951 This is none of your business. 176 00:07:54,038 --> 00:07:56,214 Let it go. Walk away. 177 00:08:08,096 --> 00:08:10,577 [Chegwidden] Your photographs don't do you justice. 178 00:08:10,664 --> 00:08:11,752 You are beautiful. 179 00:08:11,839 --> 00:08:13,667 No, Papa, I'm just average. 180 00:08:13,754 --> 00:08:16,147 But you... sei molto dignitoso. 181 00:08:16,234 --> 00:08:17,105 [reporters clamoring] 182 00:08:17,192 --> 00:08:18,846 You get that a lot here. 183 00:08:18,933 --> 00:08:21,370 Um, so how long are you going to be here in Washington? 184 00:08:21,457 --> 00:08:23,024 A day or two. 185 00:08:23,111 --> 00:08:25,113 I must be in New York for the Prada opening. 186 00:08:25,200 --> 00:08:27,289 That is why the magazine sent me here. 187 00:08:27,376 --> 00:08:29,770 So, you are going to be here Thursday night. 188 00:08:29,857 --> 00:08:31,162 Yes. 189 00:08:31,249 --> 00:08:32,686 Why, what is Thursday? 190 00:08:32,773 --> 00:08:34,514 I planned a little party. 191 00:08:34,601 --> 00:08:37,908 I want to introduce you to some people. 192 00:08:37,995 --> 00:08:39,693 Well, you're not afraid 193 00:08:39,780 --> 00:08:42,043 to be alone with me, now, are you, Papa? 194 00:08:42,130 --> 00:08:43,523 No, of course not. 195 00:08:43,610 --> 00:08:45,525 No, I just, uh... 196 00:08:45,612 --> 00:08:48,353 I want to show off my daughter. 197 00:08:48,440 --> 00:08:51,139 I would love to come to your party. 198 00:08:51,226 --> 00:08:53,010 So... 199 00:08:53,097 --> 00:08:56,318 tell me about all the beautiful women in your life. 200 00:08:56,405 --> 00:08:57,754 [laughing] 201 00:08:59,974 --> 00:09:02,542 [thunder rumbles] 202 00:09:02,629 --> 00:09:04,805 [stick snaps] 203 00:09:15,293 --> 00:09:17,034 [shutter clicking] 204 00:09:19,776 --> 00:09:23,084 [phone ringing] 205 00:09:23,171 --> 00:09:25,260 Hi. Leave a message. 206 00:09:25,347 --> 00:09:27,001 I'll get back to you as soon as possible. 207 00:09:27,088 --> 00:09:28,785 [beep] 208 00:09:28,872 --> 00:09:32,049 [Lowne] Sarah, I know you're there. Can you pick up? 209 00:09:32,136 --> 00:09:35,792 Okay, so that's it? One transgression and it's over? 210 00:09:35,879 --> 00:09:38,882 You know, even God forgives more than that. 211 00:09:38,969 --> 00:09:41,885 I'm going to keep calling until you answer. 212 00:09:41,972 --> 00:09:43,495 I don't care if it takes... 213 00:09:43,583 --> 00:09:44,888 This has to stop now. 214 00:09:46,586 --> 00:09:49,023 I know... and it will. 215 00:09:49,110 --> 00:09:52,243 Just hear me out one last time, 216 00:09:52,330 --> 00:09:53,767 and then I'll walk away. 217 00:09:53,854 --> 00:09:55,420 [sighs] 218 00:09:55,507 --> 00:09:57,466 One last time. 219 00:09:57,553 --> 00:10:00,164 McMurphy's? In an hour? 220 00:10:00,251 --> 00:10:01,775 Yeah, fine. And Dalton... 221 00:10:01,862 --> 00:10:04,168 This isthe last time. 222 00:10:04,255 --> 00:10:05,300 Okay. 223 00:10:10,044 --> 00:10:17,051 ♪ Somewhere every star that's waiting ♪ 224 00:10:17,399 --> 00:10:23,797 ♪ 'Bout to make good on a wish he's dreaming for two ♪ 225 00:10:23,884 --> 00:10:26,800 ♪ The time is now ♪ 226 00:10:26,887 --> 00:10:30,891 ♪ And it's ours for the taking... ♪ 227 00:10:30,978 --> 00:10:32,501 [man] How are you? 228 00:10:32,588 --> 00:10:34,068 ♪ ...It's sweeter than anything... ♪ 229 00:10:34,155 --> 00:10:35,722 What'll it be this evening? 230 00:10:35,809 --> 00:10:37,549 Mmm... I'll have a tonic water 231 00:10:37,637 --> 00:10:39,421 with a squeeze of lime, please? 232 00:10:39,508 --> 00:10:40,814 Coming right up. 233 00:10:56,481 --> 00:10:57,439 Keys! 234 00:10:57,526 --> 00:10:59,397 -What? -Keys. 235 00:11:00,877 --> 00:11:02,052 Okay. 236 00:11:02,139 --> 00:11:03,227 Wallet. 237 00:11:03,314 --> 00:11:04,359 Hurry. 238 00:11:04,446 --> 00:11:05,795 A-all right. Take it easy. 239 00:11:05,882 --> 00:11:06,883 We don't have 240 00:11:06,970 --> 00:11:08,668 a problem here. The watch. 241 00:11:11,366 --> 00:11:12,889 It's, uh... 242 00:11:12,976 --> 00:11:14,761 self-winding. 243 00:11:22,420 --> 00:11:23,378 [woman] What was that? 244 00:11:23,465 --> 00:11:25,249 That was a backfire. 245 00:11:25,336 --> 00:11:27,077 That was no backfire. 246 00:11:31,299 --> 00:11:33,301 Oh, my God. 247 00:11:33,388 --> 00:11:34,694 Dalton. 248 00:11:35,825 --> 00:11:36,913 Dalton... 249 00:11:37,000 --> 00:11:38,610 Can you hear me? 250 00:11:40,003 --> 00:11:42,005 Sarah? 251 00:11:42,092 --> 00:11:43,006 You were shot. 252 00:11:43,093 --> 00:11:44,181 Hang in there, okay? 253 00:11:44,268 --> 00:11:45,705 You're going to be all right. 254 00:11:45,792 --> 00:11:47,794 Somebody call 9-1-1! 255 00:11:47,881 --> 00:11:50,797 I'll make the call. [coughs and gasps] 256 00:11:50,884 --> 00:11:52,320 Shh... don't try to talk. 257 00:11:52,407 --> 00:11:53,582 Sarah... 258 00:11:53,669 --> 00:11:54,583 What? 259 00:11:54,670 --> 00:11:56,846 [inaudible] 260 00:12:00,850 --> 00:12:03,026 Yes. 261 00:12:03,113 --> 00:12:04,419 I always will. 262 00:12:04,506 --> 00:12:06,464 [gasps softly] 263 00:12:14,603 --> 00:12:16,213 [siren approaching] 264 00:12:16,300 --> 00:12:18,215 [shutter clicks] 265 00:12:24,656 --> 00:12:26,920 [man] No witnesses at all, huh? 266 00:12:27,007 --> 00:12:28,748 No, sir, they were all in the bar. 267 00:12:28,835 --> 00:12:30,401 Let me know if anything turns up... you got my number. 268 00:12:30,488 --> 00:12:32,099 You got it, sir. 269 00:12:32,186 --> 00:12:35,189 Did he say anything to you before he died? 270 00:12:35,276 --> 00:12:36,843 No. Nothing. 271 00:12:36,930 --> 00:12:39,671 Major, witnesses say he talked to you. 272 00:12:39,759 --> 00:12:41,456 [Rabb] If you know the answer 273 00:12:41,543 --> 00:12:43,501 to the question, Coster, why ask it? 274 00:12:45,242 --> 00:12:46,766 Rabb. 275 00:12:46,853 --> 00:12:49,333 Are you okay? I got here as fast as I could. 276 00:12:49,420 --> 00:12:50,813 Dalton's dead. 277 00:12:50,900 --> 00:12:51,945 I know he is. 278 00:12:52,032 --> 00:12:53,773 What happened, detective? 279 00:12:53,860 --> 00:12:57,037 Looks like a carjack and a robbery gone sour. 280 00:12:57,124 --> 00:12:59,039 -What, did Lowne resist? -We don't know. 281 00:12:59,126 --> 00:13:00,431 There are no witnesses. 282 00:13:00,518 --> 00:13:02,782 Major MacKenzie was the last to see him. 283 00:13:02,869 --> 00:13:04,871 She was about to tell me what he said. 284 00:13:04,958 --> 00:13:08,526 It was personal. 285 00:13:08,613 --> 00:13:10,180 Maybe you'd feel more comfortable 286 00:13:10,267 --> 00:13:12,182 talking down at the station house. 287 00:13:12,269 --> 00:13:14,619 Listen, she's in no condition to be interrogated right now. 288 00:13:14,706 --> 00:13:17,144 You're on my turf now, Rabb. 289 00:13:17,231 --> 00:13:18,536 Harm, it's all right. 290 00:13:18,623 --> 00:13:20,451 All right, I'll go with you. 291 00:13:20,538 --> 00:13:21,409 I don't think so. 292 00:13:21,496 --> 00:13:22,584 I'm her attorney. 293 00:13:22,671 --> 00:13:24,281 I go or she doesn't go. 294 00:13:30,897 --> 00:13:34,030 How's that Vietnam vet doing, Rabb? 295 00:13:34,117 --> 00:13:35,640 What's his name? Roscoe. 296 00:13:35,727 --> 00:13:37,686 He's still in the psych ward. 297 00:13:37,773 --> 00:13:39,601 Look, if you have some questions, ask them. 298 00:13:39,688 --> 00:13:41,255 I'd like to get the Major home. 299 00:13:41,342 --> 00:13:42,952 Ma'am... 300 00:13:43,039 --> 00:13:45,172 what did Mr. Lowne say to you before he died? 301 00:13:45,259 --> 00:13:47,827 I told you... it was personal. 302 00:13:47,914 --> 00:13:49,698 There you go... She has no information 303 00:13:49,785 --> 00:13:51,091 pertinent to the case. 304 00:13:51,178 --> 00:13:54,050 I'll decide that. 305 00:13:54,137 --> 00:13:55,835 What was Lowne doing there tonight? 306 00:13:57,619 --> 00:13:59,447 [sighs] 307 00:13:59,534 --> 00:14:00,796 Meeting me. 308 00:14:00,883 --> 00:14:03,233 Was this a regular thing? 309 00:14:03,320 --> 00:14:05,409 We were seeing each other. I broke it off. 310 00:14:05,496 --> 00:14:07,281 We were going to talk one last time. 311 00:14:07,368 --> 00:14:09,239 Guy loses a beautiful woman. 312 00:14:09,326 --> 00:14:10,675 He can't let go. 313 00:14:10,762 --> 00:14:14,418 He becomes obsessed even violent. 314 00:14:14,505 --> 00:14:16,551 Was Mr. Lowne obsessed with you? 315 00:14:16,638 --> 00:14:18,379 Now there was no way for her to know 316 00:14:18,466 --> 00:14:19,859 what the victim was thinking. 317 00:14:19,946 --> 00:14:21,208 We're not in court. 318 00:14:21,295 --> 00:14:24,037 Lighten up, counselor. 319 00:14:24,124 --> 00:14:27,605 Uh, he... he followed me. 320 00:14:27,692 --> 00:14:29,738 He left messages on my machine. 321 00:14:29,825 --> 00:14:31,522 Who else knew you were meeting him? 322 00:14:31,609 --> 00:14:33,263 No one. 323 00:14:33,350 --> 00:14:34,743 [knocking] 324 00:14:36,049 --> 00:14:37,180 This just came in. 325 00:14:39,748 --> 00:14:41,924 Lowne's vehicle was found a block and a half from the scene. 326 00:14:42,011 --> 00:14:43,360 There was a gun in the car. 327 00:14:43,447 --> 00:14:44,361 We'll run it through firearms. 328 00:14:44,448 --> 00:14:45,623 The killer panicked. 329 00:14:45,710 --> 00:14:47,190 Maybe or maybe the robbery 330 00:14:47,277 --> 00:14:48,191 was a phony. 331 00:14:48,278 --> 00:14:49,236 Maybe somebody 332 00:14:49,323 --> 00:14:50,411 set out to kill Lowne. 333 00:14:50,498 --> 00:14:51,978 Who? 334 00:14:52,065 --> 00:14:53,936 I don't know yet, but I'll tell you what. 335 00:14:54,023 --> 00:14:56,199 Whoever it was might have done Mac a favor. 336 00:15:05,382 --> 00:15:06,427 [knocking] 337 00:15:06,514 --> 00:15:08,168 [Chegwidden] Enter. 338 00:15:09,125 --> 00:15:10,431 Ti disturbo, Papa? 339 00:15:10,518 --> 00:15:11,867 No, no. Come in. 340 00:15:11,954 --> 00:15:12,955 Come in. 341 00:15:14,783 --> 00:15:16,828 [chuckles] 342 00:15:16,916 --> 00:15:18,743 Would you like some breakfast? 343 00:15:18,830 --> 00:15:20,484 No. I do not eat breakfast. 344 00:15:20,571 --> 00:15:22,791 Breakfast is the most important meal 345 00:15:22,878 --> 00:15:23,923 of the day. 346 00:15:24,010 --> 00:15:25,620 Would you like some coffee? 347 00:15:25,707 --> 00:15:26,838 No, thank you. 348 00:15:26,926 --> 00:15:32,714 This is a very nice office... 349 00:15:32,801 --> 00:15:35,108 but I don't see very much of you in it. 350 00:15:35,195 --> 00:15:36,239 This is 351 00:15:36,326 --> 00:15:37,632 where I work. 352 00:15:37,719 --> 00:15:39,851 I try to keep my personal life separate. 353 00:15:39,939 --> 00:15:41,505 I am your personal life. 354 00:15:41,592 --> 00:15:43,464 Perhaps I should not be here. 355 00:15:43,551 --> 00:15:45,901 Oh, no, no, no. 356 00:15:45,988 --> 00:15:49,078 In fact, I wish you could stay longer. 357 00:15:49,165 --> 00:15:51,733 It is impossible. 358 00:15:51,820 --> 00:15:55,215 Well, surely the fashion world could survive without you 359 00:15:55,302 --> 00:15:56,781 for a couple of days. 360 00:15:56,868 --> 00:15:59,132 I know the world of couture is silly to you 361 00:15:59,219 --> 00:16:00,568 but it's important to me. 362 00:16:00,655 --> 00:16:02,309 It's my work. 363 00:16:02,396 --> 00:16:04,354 I, uh... 364 00:16:06,487 --> 00:16:08,184 I didn't mean it like that. 365 00:16:08,271 --> 00:16:10,491 I just meant that I would like to... 366 00:16:10,578 --> 00:16:12,623 spend more time with my daughter. 367 00:16:13,798 --> 00:16:16,932 I am not a little girl anymore, Papa. 368 00:16:18,586 --> 00:16:20,936 No, you're not. 369 00:16:27,377 --> 00:16:29,989 [engine starts] 370 00:16:32,513 --> 00:16:33,731 [tires squeal, horn honking] 371 00:16:35,559 --> 00:16:36,908 Are you all right? 372 00:16:36,996 --> 00:16:39,781 You should watch where you are going. 373 00:16:39,868 --> 00:16:41,826 Ishould watch where I'm going? 374 00:16:41,913 --> 00:16:42,827 You hit me. 375 00:16:42,914 --> 00:16:44,438 Scusa mi,no. 376 00:16:44,525 --> 00:16:47,267 I believe it was you who hit me, hmm? 377 00:16:47,354 --> 00:16:49,921 Lady, I'm going to need an insurance card. 378 00:16:50,009 --> 00:16:50,966 Insurance card? 379 00:16:51,053 --> 00:16:52,924 What insurance card? 380 00:16:53,012 --> 00:16:54,665 Beautiful. 381 00:16:54,752 --> 00:16:56,624 All right, look, um... 382 00:16:56,711 --> 00:16:59,844 your name and address. 383 00:16:59,931 --> 00:17:05,763 I do not give my address to strangers on the street. 384 00:17:05,850 --> 00:17:07,678 I'm Lieutenant Commander Harmon Rabb. 385 00:17:07,765 --> 00:17:09,332 I work here at JAG. 386 00:17:09,419 --> 00:17:11,160 So? 387 00:17:11,247 --> 00:17:12,814 So, you now give me your name and address. 388 00:17:12,901 --> 00:17:14,685 I told you. 389 00:17:14,772 --> 00:17:17,340 I do not give my name to men I do not know. 390 00:17:17,427 --> 00:17:20,256 Hey, hey, hey, hey, hey, you can't just drive away. 391 00:17:20,343 --> 00:17:21,736 And why not? 392 00:17:21,823 --> 00:17:23,607 Well... 393 00:17:23,694 --> 00:17:25,479 I understand. 394 00:17:25,566 --> 00:17:27,089 Here. 395 00:17:27,176 --> 00:17:29,439 10,000 lira for the repair of your car. 396 00:17:29,526 --> 00:17:31,137 The matter is closed. 397 00:17:31,224 --> 00:17:33,008 It's, like, six dollars. 398 00:17:33,095 --> 00:17:35,402 And besides, I don't want your money. 399 00:17:35,489 --> 00:17:37,012 What do you want then? 400 00:17:37,099 --> 00:17:39,362 Well, I think that we should discuss this. 401 00:17:39,449 --> 00:17:41,582 Perhaps we should... 402 00:17:41,669 --> 00:17:43,192 another time. 403 00:17:43,279 --> 00:17:45,238 Whoa, whoa, whoa. 404 00:17:45,325 --> 00:17:47,196 Hey, how am I supposed to get a hold of you? 405 00:17:47,283 --> 00:17:52,071 I will find you, Harmon Rabb. 406 00:17:52,158 --> 00:17:54,551 I know where you work. 407 00:17:59,339 --> 00:18:01,297 -Bud. -Good morning, sir. 408 00:18:01,384 --> 00:18:03,125 You didn't happen to see a woman 409 00:18:03,212 --> 00:18:04,648 here this morning, did you? 410 00:18:04,735 --> 00:18:06,433 Civilian, Italian, good-looking? 411 00:18:06,520 --> 00:18:07,825 No, sir. I wish I had. 412 00:18:07,912 --> 00:18:09,218 I've been in the file room 413 00:18:09,305 --> 00:18:10,872 with Ensign Sims all morning. 414 00:18:10,959 --> 00:18:12,526 [Sims] Excuse me, Lieutenant. 415 00:18:12,613 --> 00:18:13,744 Here are the weekly court docs you requested. 416 00:18:13,831 --> 00:18:14,963 Thank you, Ensign. 417 00:18:15,050 --> 00:18:16,486 If you give me a minute 418 00:18:16,573 --> 00:18:17,966 I'll show you how to file inquiry reports. 419 00:18:18,053 --> 00:18:19,315 Very well, sir. 420 00:18:19,402 --> 00:18:22,231 Would you guys make up already? 421 00:18:22,318 --> 00:18:24,494 I get frostbite standing near you. 422 00:18:24,581 --> 00:18:26,801 I'm sorry, sir. It's just that... 423 00:18:26,888 --> 00:18:28,846 she's not the woman I thought she was. 424 00:18:28,933 --> 00:18:30,326 They never are, Bud. 425 00:18:30,413 --> 00:18:31,197 That's what makes them interesting. 426 00:18:31,284 --> 00:18:32,807 Yes, sir. 427 00:18:32,894 --> 00:18:34,156 Good morning. 428 00:18:34,243 --> 00:18:35,505 Mac... 429 00:18:35,592 --> 00:18:36,811 what are you doing here? 430 00:18:36,898 --> 00:18:38,029 I'm coming to work. 431 00:18:38,117 --> 00:18:39,466 Take a couple of days off. 432 00:18:39,553 --> 00:18:41,946 No. I'm fine. 433 00:18:42,033 --> 00:18:44,688 [Rabb] Ms. Mars is the government's only witness 434 00:18:44,775 --> 00:18:46,429 so we will attack her credibility 435 00:18:46,516 --> 00:18:48,039 and then we'll move for a dismissal 436 00:18:48,127 --> 00:18:50,303 on the grounds they didn't prove their case. 437 00:18:50,390 --> 00:18:51,869 That sounds fine to me, sir. 438 00:18:51,956 --> 00:18:54,220 Now, if we don't get a dismissal, Chief, 439 00:18:54,307 --> 00:18:56,439 we're going to put you on the stand. 440 00:18:56,526 --> 00:18:58,006 To show you're a good guy. 441 00:18:58,093 --> 00:19:00,530 I ama good guy, Major, 442 00:19:00,617 --> 00:19:02,706 once you get to know me. 443 00:19:02,793 --> 00:19:04,882 Is that "Fixation" you're wearing, ma'am? 444 00:19:04,969 --> 00:19:06,884 Keep on track, Chief. 445 00:19:06,971 --> 00:19:08,669 Yes, sir. 446 00:19:08,756 --> 00:19:11,019 Tomorrow, we're going to rehearse your testimony. 447 00:19:11,106 --> 00:19:12,760 You tell me what to say, sir, 448 00:19:12,847 --> 00:19:13,891 I'll say it. 449 00:19:13,978 --> 00:19:15,197 We can't tell you, Chief. 450 00:19:15,284 --> 00:19:16,938 We can guide you. 451 00:19:17,025 --> 00:19:18,896 I'm in your hands. 452 00:19:18,983 --> 00:19:20,333 You know, I'll be glad 453 00:19:20,420 --> 00:19:23,031 when this whole thing's over with, sir. 454 00:19:23,118 --> 00:19:25,338 I don't know what all the fuss is about, anyway. 455 00:19:25,425 --> 00:19:27,862 Some guy tunes up a whore a little bit, so what? 456 00:19:27,949 --> 00:19:30,081 You're dismissed, Chief. 457 00:19:31,953 --> 00:19:34,260 Aye, aye, sir. Ma'am. 458 00:19:34,347 --> 00:19:36,087 [Mackenzie] Tell me again why we're defending 459 00:19:36,175 --> 00:19:37,654 that scum. 460 00:19:37,741 --> 00:19:39,395 Because the Constitution says he's entitled. 461 00:19:39,482 --> 00:19:42,833 Yeah, well, this time the Constitution is wrong. 462 00:19:42,920 --> 00:19:45,227 This isn't about Sevalas. 463 00:19:45,314 --> 00:19:47,186 No? What's it about? 464 00:19:47,273 --> 00:19:49,753 You haven't given yourself time to grieve, Mac. 465 00:19:49,840 --> 00:19:51,755 Hell, I never had much use for Lowne 466 00:19:51,842 --> 00:19:53,714 but even I took the time to reflect 467 00:19:53,801 --> 00:19:55,281 that he's dead. 468 00:19:55,368 --> 00:19:57,544 Remind me not to suggest you for his eulogy. 469 00:19:57,631 --> 00:19:59,154 Go home, Mac. 470 00:19:59,241 --> 00:20:00,111 I'm fine. 471 00:20:00,199 --> 00:20:01,678 You're notfine. 472 00:20:01,765 --> 00:20:05,160 You're hurt and you need time to heal. 473 00:20:05,247 --> 00:20:06,292 Come on. 474 00:20:06,379 --> 00:20:08,685 I'm going to take you home. 475 00:20:08,772 --> 00:20:11,514 I make a great cup of oolong tea. 476 00:20:11,601 --> 00:20:13,516 Come on. 477 00:20:20,349 --> 00:20:21,655 Why don't you go relax? 478 00:20:21,742 --> 00:20:23,483 I'll put some water on to boil. 479 00:20:23,570 --> 00:20:24,832 Thanks. 480 00:20:27,748 --> 00:20:28,705 Harm? 481 00:20:45,722 --> 00:20:48,856 [Coster] You did the right thing calling me, Major. 482 00:20:48,943 --> 00:20:52,163 This guy's not your average stalker. 483 00:20:52,251 --> 00:20:55,341 "Fixation," my wife used that. 484 00:20:55,428 --> 00:20:57,952 We're done, Frank. I'll run this over to the lab. 485 00:20:58,039 --> 00:20:59,301 What are we looking at? 486 00:20:59,388 --> 00:21:00,911 Tomorrow, day after, depends. 487 00:21:00,998 --> 00:21:02,435 Expedite it, all right, Ben? 488 00:21:02,522 --> 00:21:04,175 I want this guy off the streets. 489 00:21:04,263 --> 00:21:05,829 [Ben] I'll see what I can do. 490 00:21:05,916 --> 00:21:08,919 [Coster] This is someone you know. 491 00:21:09,006 --> 00:21:10,921 Maybe you went out with him or work with him 492 00:21:11,008 --> 00:21:12,793 or met him in the supermarket. 493 00:21:12,880 --> 00:21:14,534 You ever run a ballistics test 494 00:21:14,621 --> 00:21:16,405 on the weapon you found in the back of Lowne's car? 495 00:21:16,492 --> 00:21:19,365 It was used in a robbery four months ago. 496 00:21:19,452 --> 00:21:21,018 You think this guy killed Lowne? 497 00:21:21,105 --> 00:21:22,455 Don't you? 498 00:21:22,542 --> 00:21:24,631 Maybe. 499 00:21:24,718 --> 00:21:27,242 Which means he'll go after anyone he considers a rival. 500 00:21:27,329 --> 00:21:29,244 A rival? 501 00:21:32,334 --> 00:21:35,729 This man believes he's in love with you. 502 00:21:35,816 --> 00:21:38,340 He probably thinks you love him if only you'd admit it. 503 00:21:38,427 --> 00:21:40,124 Are there any other men in your life? 504 00:21:40,211 --> 00:21:42,344 Even men you only fantasize about? 505 00:21:42,431 --> 00:21:45,086 Because they could be in danger, too. 506 00:21:45,173 --> 00:21:48,568 No. No one. 507 00:21:48,655 --> 00:21:51,179 All right. 508 00:21:51,266 --> 00:21:53,747 We'll see what the lab turns up. 509 00:21:53,834 --> 00:21:55,444 Where can I reach you? 510 00:21:55,531 --> 00:21:56,619 Right here. 511 00:21:56,706 --> 00:21:58,708 You should stay with someone. 512 00:21:58,795 --> 00:21:59,883 This is my home. 513 00:21:59,970 --> 00:22:01,189 I'm not running. 514 00:22:01,276 --> 00:22:02,799 She'll be all right. 515 00:22:02,886 --> 00:22:04,410 I'll put a car outside 516 00:22:04,497 --> 00:22:06,760 till I can get a surveillance team set up. 517 00:22:06,847 --> 00:22:09,502 -You got a weapon? -I'm a Marine, remember? 518 00:22:09,589 --> 00:22:12,592 My advice: if he comes back, shoot to kill. 519 00:22:12,679 --> 00:22:15,159 If you only wound him, he'll sue you. 520 00:22:18,249 --> 00:22:19,338 [sighs] 521 00:22:20,730 --> 00:22:22,645 "Even God forgives." 522 00:22:23,820 --> 00:22:27,694 Dalton said that to me on the phone last night. 523 00:22:27,781 --> 00:22:31,219 How could this maniac know what Dalton said to me? 524 00:22:31,306 --> 00:22:33,439 It's like he knows my thoughts. 525 00:22:33,526 --> 00:22:35,832 It's like... it's like he's here. 526 00:22:56,810 --> 00:22:59,029 [no audio] 527 00:23:07,603 --> 00:23:09,213 Let me see that. 528 00:23:14,741 --> 00:23:16,090 So much for evidence. 529 00:23:16,177 --> 00:23:17,831 The hell with evidence. 530 00:23:17,918 --> 00:23:19,920 Someone's listening to me in my house. 531 00:23:20,007 --> 00:23:21,574 Do you have any idea what that feels like? 532 00:23:21,661 --> 00:23:23,227 Coster's right, Mac. 533 00:23:23,314 --> 00:23:24,881 You should stay with someone else. 534 00:23:24,968 --> 00:23:26,840 I'm not running from my home. 535 00:23:26,927 --> 00:23:29,103 There could be more of these in there. 536 00:23:29,190 --> 00:23:32,628 If there are, I'll find them. 537 00:23:32,715 --> 00:23:34,935 You know what? I know someone who might help. 538 00:23:35,022 --> 00:23:36,893 I'll call you later. 539 00:23:36,980 --> 00:23:39,592 And keep your door locked. 540 00:23:44,858 --> 00:23:47,077 [Sevalas] Commander, what brings you here? 541 00:23:47,164 --> 00:23:49,123 This. 542 00:23:51,821 --> 00:23:53,475 I don't think I can repair this, sir. 543 00:23:53,562 --> 00:23:54,911 That's pretty banged-up. 544 00:23:54,998 --> 00:23:56,217 Don't screw around. 545 00:23:56,304 --> 00:23:57,653 How many more of these 546 00:23:57,740 --> 00:23:59,089 are in Major MacKenzie's apartment? 547 00:23:59,176 --> 00:24:01,048 Now wait a minute, sir... 548 00:24:01,135 --> 00:24:02,441 You're an electronics expert. 549 00:24:02,528 --> 00:24:03,964 You know about listening devices. 550 00:24:04,051 --> 00:24:07,446 I don't know anything about this. 551 00:24:07,533 --> 00:24:09,317 I'm going to be watching you. 552 00:24:09,404 --> 00:24:11,188 You so much as look at the Major funny and I will 553 00:24:11,275 --> 00:24:14,322 personally drop-kick your butt into Leavenworth. 554 00:24:14,409 --> 00:24:15,889 You got that? 555 00:24:20,763 --> 00:24:22,504 Does this mean you're not going to be 556 00:24:22,591 --> 00:24:23,636 my lawyer anymore... 557 00:24:23,723 --> 00:24:25,115 Sir? 558 00:24:27,770 --> 00:24:30,469 [phone ringing] 559 00:24:34,777 --> 00:24:36,257 Hello? 560 00:24:36,344 --> 00:24:39,478 [distorted male voice] Hello, Sarah. 561 00:24:39,565 --> 00:24:40,479 Who is this? 562 00:24:40,566 --> 00:24:42,132 Don't be coy, Sarah. 563 00:24:42,219 --> 00:24:43,699 You know who I am. 564 00:24:43,786 --> 00:24:46,180 What do you want? 565 00:24:46,267 --> 00:24:49,270 The police outside your building aren't necessary. 566 00:24:49,357 --> 00:24:51,011 I would never hurt you. 567 00:24:51,098 --> 00:24:53,056 You bugged my apartment. 568 00:24:53,143 --> 00:24:55,885 I know so much about you. 569 00:24:55,972 --> 00:25:00,803 The more I know, the more I love you, Sarah. 570 00:25:00,890 --> 00:25:03,502 If you love me, come forward. 571 00:25:03,589 --> 00:25:05,068 Let me meet you. 572 00:25:05,155 --> 00:25:07,636 -In good time. -You don't really love me. 573 00:25:07,723 --> 00:25:09,508 Let me prove my love. 574 00:25:09,595 --> 00:25:11,814 Ask me to do something. 575 00:25:11,901 --> 00:25:13,512 I'll do anything for you. 576 00:25:13,599 --> 00:25:16,210 Put a bullet in your brain, you sick bastard. 577 00:25:19,169 --> 00:25:21,824 [phone rings] 578 00:25:23,783 --> 00:25:25,785 [Rabb] I'm not sure Sevalas is the guy. 579 00:25:25,872 --> 00:25:27,700 Well, I'm not sure he isn't. 580 00:25:27,787 --> 00:25:30,006 Well, whoever he is, 581 00:25:30,093 --> 00:25:32,531 we're going to have to flush him out... and soon. 582 00:25:32,618 --> 00:25:35,272 How? 583 00:25:35,359 --> 00:25:37,318 We offer him what he wants. 584 00:25:37,405 --> 00:25:39,189 When he goes for it, we grab him. 585 00:25:39,276 --> 00:25:40,713 Using me as bait. 586 00:25:40,800 --> 00:25:42,845 It's risky. 587 00:25:42,932 --> 00:25:45,152 I'll cover your six. 588 00:25:45,239 --> 00:25:46,370 It's up to you. 589 00:25:46,457 --> 00:25:48,895 [sighing] 590 00:25:48,982 --> 00:25:50,810 I'll call Coster 591 00:25:50,897 --> 00:25:52,725 and have him pull surveillance off my house. 592 00:25:54,074 --> 00:25:55,684 Mac... 593 00:25:57,643 --> 00:25:59,993 None of this is your fault. 594 00:26:00,080 --> 00:26:04,127 Tell that to Dalton Lowne. 595 00:26:04,214 --> 00:26:06,913 [phone rings] 596 00:26:07,000 --> 00:26:08,349 Rabb. 597 00:26:08,436 --> 00:26:09,524 How is your car? 598 00:26:09,611 --> 00:26:10,830 Hit anyone lately? 599 00:26:10,917 --> 00:26:13,180 Well, not since you hit me. 600 00:26:13,267 --> 00:26:15,704 I apologize if I was rude yesterday. 601 00:26:15,791 --> 00:26:17,706 Well, I was a little abrupt, too. 602 00:26:17,793 --> 00:26:19,273 I'm sorry. 603 00:26:19,360 --> 00:26:22,406 I won't be in town very long and I was wondering 604 00:26:22,493 --> 00:26:25,018 if you were free tonight. 605 00:26:25,105 --> 00:26:27,629 My boss is having sort of a dinner party tonight. 606 00:26:27,716 --> 00:26:30,153 Your boss? 607 00:26:30,240 --> 00:26:31,720 Yes... Admiral Chegwidden... 608 00:26:31,807 --> 00:26:34,027 The Judge Advocate General. 609 00:26:34,114 --> 00:26:36,595 Well, that sounds stuffy and boring. 610 00:26:36,682 --> 00:26:37,900 Must you go? 611 00:26:37,987 --> 00:26:39,162 Yeah... 612 00:26:39,249 --> 00:26:40,686 Yeah, I have to. 613 00:26:40,773 --> 00:26:41,687 And, um... 614 00:26:41,774 --> 00:26:43,776 I'm... 615 00:26:43,863 --> 00:26:45,778 sort of involved right now. 616 00:26:45,865 --> 00:26:47,693 Oh. 617 00:26:47,780 --> 00:26:50,521 And will you take her to this party tonight? 618 00:26:50,609 --> 00:26:54,482 No. She's in Orlando this week. 619 00:26:54,569 --> 00:26:57,224 Well, then I will see you sometime. Ciao. 620 00:26:57,311 --> 00:26:59,008 Hey, hey, wait, wait! 621 00:26:59,095 --> 00:27:00,183 Hello? 622 00:27:00,270 --> 00:27:02,098 [exasperated sigh] 623 00:27:39,048 --> 00:27:42,008 [Bartender] Afternoon, Major. 624 00:27:42,095 --> 00:27:45,489 I'm sorry for your loss. 625 00:27:45,576 --> 00:27:48,014 In a way, he was a lucky man, you know... 626 00:27:48,101 --> 00:27:51,060 Dying in the arms of a beautiful woman. 627 00:27:51,147 --> 00:27:54,368 That's how I want to go. 628 00:27:54,455 --> 00:27:56,326 So, tonic water with a squeeze of lime 629 00:27:56,413 --> 00:27:57,458 is it, then? 630 00:27:57,545 --> 00:27:58,677 Yeah. 631 00:28:03,159 --> 00:28:04,770 There you go. 632 00:28:04,857 --> 00:28:06,293 And put some vodka in it? 633 00:28:37,367 --> 00:28:38,673 Have you ever hit a woman, Chief? 634 00:28:38,760 --> 00:28:40,066 [Sevalas] No, sir. 635 00:28:40,153 --> 00:28:41,328 Be sure to look directly at the members 636 00:28:41,415 --> 00:28:42,808 when you answer that question. 637 00:28:42,895 --> 00:28:44,592 Sorry I'm late. 638 00:28:44,679 --> 00:28:46,463 Hey, uh, I was beginning to get 639 00:28:46,550 --> 00:28:48,074 a little worried about you. 640 00:28:48,161 --> 00:28:50,163 You weren't watching my six very well 641 00:28:50,250 --> 00:28:51,468 this afternoon, Commander. 642 00:28:51,555 --> 00:28:52,774 Oh, Mac... 643 00:28:52,861 --> 00:28:53,906 Don't "Oh, Mac" me. 644 00:28:53,993 --> 00:28:55,298 Has he been cross-examined yet? 645 00:28:55,385 --> 00:28:57,257 [Rabb] I'm gonna get you some coffee. 646 00:28:57,344 --> 00:28:59,128 I have a few questions for the witness. 647 00:28:59,215 --> 00:29:01,957 You want him to be prepared for the worst, don't you? 648 00:29:02,044 --> 00:29:04,525 Come on, Major. Bring it on. 649 00:29:04,612 --> 00:29:05,831 Let's see what you got. 650 00:29:05,918 --> 00:29:08,137 It's my turn. 651 00:29:08,224 --> 00:29:11,488 Chief, how you doing today? 652 00:29:11,575 --> 00:29:13,534 Pretty fair, Major, thank you. 653 00:29:13,621 --> 00:29:15,754 Any, uh, soreness in your knuckles 654 00:29:15,841 --> 00:29:17,886 stiffness in your hand? 655 00:29:17,973 --> 00:29:19,453 Major... 656 00:29:19,540 --> 00:29:22,848 Withdrawn. 657 00:29:22,935 --> 00:29:26,808 Chief, how much did you pay Miss Mars for her services? 658 00:29:26,895 --> 00:29:28,679 Fifty dollars. 659 00:29:28,767 --> 00:29:30,986 Did you get your money's worth? 660 00:29:31,073 --> 00:29:32,771 Oh, yeah. 661 00:29:32,858 --> 00:29:34,294 But Miss Mars testified you didn't. 662 00:29:34,381 --> 00:29:36,122 She said you never finished. 663 00:29:36,209 --> 00:29:38,037 She supposed to say that, sir? 664 00:29:38,124 --> 00:29:40,691 Don't look at him, Chief. Look at me. 665 00:29:40,779 --> 00:29:44,304 Did you walk away a satisfied customer or not? 666 00:29:44,391 --> 00:29:47,046 Yeah. I was plenty satisfied. 667 00:29:47,133 --> 00:29:49,265 But you didn't get there,did you? 668 00:29:49,352 --> 00:29:51,050 Does that happen to you a lot? 669 00:29:51,137 --> 00:29:52,747 Objection. 670 00:29:52,834 --> 00:29:55,532 Overruled. What is it... You just don't like women? 671 00:29:55,619 --> 00:29:57,230 I don't have to answer this. 672 00:29:57,317 --> 00:29:59,232 Maybe it was her fault. If she was more of a woman 673 00:29:59,319 --> 00:30:00,755 you would have been more of a man, right? 674 00:30:00,842 --> 00:30:02,322 -Objection. -Overruled. 675 00:30:02,409 --> 00:30:03,845 Major... Overruled! 676 00:30:03,932 --> 00:30:05,891 So you decided to show her what a real man is. 677 00:30:05,978 --> 00:30:08,241 You hit her and then you hit her again and again 678 00:30:08,328 --> 00:30:11,157 until she begged you to stop. 679 00:30:11,244 --> 00:30:13,376 And then you felt like a man, huh? 680 00:30:13,463 --> 00:30:16,379 Why don't you go somewhere and sober up, Major? 681 00:30:16,466 --> 00:30:17,946 This is finished. You can go, Chief. 682 00:30:18,033 --> 00:30:20,079 You're wrong about me. 683 00:30:22,559 --> 00:30:24,866 And I'm going to prove it to you. 684 00:30:33,266 --> 00:30:35,398 So I had a drink. 685 00:30:35,485 --> 00:30:38,271 It's not the end of the world. 686 00:30:38,358 --> 00:30:39,925 [sighing] What are you doing? 687 00:30:40,012 --> 00:30:41,578 Calling you a cab. 688 00:30:43,363 --> 00:30:46,583 Harmon Rabb, Jr... 689 00:30:46,670 --> 00:30:48,498 So righteous, so pure. 690 00:30:48,585 --> 00:30:50,718 You never had a weak moment in your life, did you? 691 00:30:50,805 --> 00:30:51,893 I'm going to wait outside. 692 00:30:51,980 --> 00:30:53,590 Oh, wait a minute... I forgot. 693 00:30:53,677 --> 00:30:56,028 Yeah, you-you have had weak moments, of course: 694 00:30:56,115 --> 00:30:58,769 your long-lost father... 695 00:30:58,857 --> 00:31:00,989 Neurotic Annie... 696 00:31:01,076 --> 00:31:03,774 You know, you're not justa drunk. 697 00:31:03,862 --> 00:31:05,341 You're a mean drunk. 698 00:31:25,884 --> 00:31:27,015 Lieutenant! 699 00:31:27,102 --> 00:31:28,974 Am I the first one here, sir? 700 00:31:29,061 --> 00:31:30,105 Yes, you are. 701 00:31:30,192 --> 00:31:31,977 Please come in. 702 00:31:32,064 --> 00:31:34,457 I-I didn't realize we were supposed to wear ties, sir. 703 00:31:34,544 --> 00:31:36,590 Uh, it's-it's all right, Mr. Roberts. 704 00:31:36,677 --> 00:31:37,983 Uh, have some champagne. 705 00:31:38,070 --> 00:31:39,071 Yes, sir. 706 00:31:40,768 --> 00:31:41,900 [knocking on door] 707 00:31:41,987 --> 00:31:43,466 [door opens] 708 00:31:43,553 --> 00:31:44,815 Ensign. 709 00:31:44,903 --> 00:31:45,816 Admiral, hi. 710 00:31:45,904 --> 00:31:46,992 You look stunning. 711 00:31:47,079 --> 00:31:48,210 Well, thank you. 712 00:31:48,297 --> 00:31:49,298 Thank you. 713 00:31:49,385 --> 00:31:51,083 May I take your wrap? 714 00:31:51,170 --> 00:31:52,954 Yes, please. 715 00:31:53,041 --> 00:31:54,173 Thank you. 716 00:32:00,875 --> 00:32:02,616 Something wrong, Lieutenant? 717 00:32:03,704 --> 00:32:05,706 Uh, your dress. 718 00:32:05,793 --> 00:32:07,534 What about my dress? 719 00:32:07,621 --> 00:32:09,275 Well, I... 720 00:32:09,362 --> 00:32:12,060 just... thought this was casual attire. 721 00:32:14,019 --> 00:32:17,022 "Informal" is not "casual." 722 00:32:17,109 --> 00:32:18,980 Or so my grandma told me. 723 00:32:19,067 --> 00:32:20,460 Ma'am. 724 00:32:20,547 --> 00:32:22,810 [music playing] 725 00:32:22,897 --> 00:32:24,986 [indistinct conversations] 726 00:32:25,073 --> 00:32:28,816 Do you think the Admiral's upset that I didn't wear a tie? 727 00:32:28,903 --> 00:32:31,775 I think he's really upset. Really. 728 00:32:31,862 --> 00:32:33,864 [knocking at door] 729 00:32:33,952 --> 00:32:35,866 Do you have any idea what this party's about? 730 00:32:35,954 --> 00:32:37,868 -Not a clue. -Oh, good. 731 00:32:37,956 --> 00:32:39,392 Come in, Commander. 732 00:32:39,479 --> 00:32:41,263 Admiral, I am so sorry I'm late, sir. 733 00:32:41,350 --> 00:32:43,439 Traffic on the beltway was murder. 734 00:32:43,526 --> 00:32:45,702 Is the, uh, Major with you? 735 00:32:45,789 --> 00:32:48,357 No, sir. I thought she'd be here. 736 00:32:48,444 --> 00:32:51,143 I know. She's probably on her way. 737 00:32:51,230 --> 00:32:52,666 Go have some champagne. 738 00:32:52,753 --> 00:32:53,797 Yes, sir. 739 00:32:55,495 --> 00:32:57,540 Can I have, uh, everyone's attention? 740 00:32:57,627 --> 00:32:59,716 The reason I asked you here tonight... 741 00:32:59,803 --> 00:33:02,197 Um, other than I do enjoy your company... 742 00:33:02,284 --> 00:33:04,547 Is there's someone I want you to meet. 743 00:33:04,634 --> 00:33:07,159 This is Francesca Paretti, my... daughter. 744 00:33:10,336 --> 00:33:12,164 Hi. I'm Harriet Sims 745 00:33:12,251 --> 00:33:14,383 and we will be talking 746 00:33:14,470 --> 00:33:16,603 about this at JAG for months to come. 747 00:33:16,690 --> 00:33:19,214 It's a wonder Papa didn't have me jump out of a cake. 748 00:33:19,301 --> 00:33:21,260 She's beautiful. 749 00:33:21,347 --> 00:33:24,611 Hi, I'm Lieutenant, J.G., Roberts... Bud. 750 00:33:24,698 --> 00:33:26,874 I thought... this was casual. I... 751 00:33:26,961 --> 00:33:28,049 Oh... 752 00:33:28,136 --> 00:33:30,704 Hello. Allen Mattoni, and this 753 00:33:30,791 --> 00:33:32,662 is my wife Jackie. 754 00:33:32,749 --> 00:33:34,403 Pleasure to meet you. 755 00:33:36,840 --> 00:33:38,233 Harmon Rabb. 756 00:33:38,320 --> 00:33:40,235 Nice to meet you. 757 00:33:40,322 --> 00:33:42,498 You look an awful lot like somebody I bumped into recently. 758 00:33:42,585 --> 00:33:44,761 Someone nice, I hope. 759 00:33:44,848 --> 00:33:45,980 Oh... not this person. 760 00:33:46,067 --> 00:33:48,417 Cunning. Diabolical, maybe. 761 00:33:48,504 --> 00:33:51,507 It was a very dirty trick. 762 00:33:51,594 --> 00:33:54,336 How... can I make it up? 763 00:33:54,423 --> 00:33:55,685 Oh, we'll think of something. 764 00:33:57,035 --> 00:34:01,474 Oh, uh, this is Lieutenant Commander Carolyn Imes. 765 00:34:07,088 --> 00:34:11,223 [phone rings] 766 00:34:37,553 --> 00:34:40,121 [knocking on door] 767 00:34:53,178 --> 00:34:54,875 [whispers] What's going on? 768 00:34:54,962 --> 00:34:56,094 It's clean. 769 00:34:56,181 --> 00:34:58,966 Coster sent some of his men over. 770 00:34:59,053 --> 00:35:02,448 Mac, we're waiting for you at the party. 771 00:35:02,535 --> 00:35:04,580 -I'm not going. -What? 772 00:35:04,667 --> 00:35:07,105 This is a big event. Come on. It'll do you good. 773 00:35:07,192 --> 00:35:09,716 I can't face them, Harm. I can't face you. 774 00:35:09,803 --> 00:35:12,110 [sighs] 775 00:35:13,894 --> 00:35:15,330 Mac... 776 00:35:17,680 --> 00:35:19,943 Look, you fell off the wagon, you get back on. 777 00:35:20,030 --> 00:35:22,120 Hell, you got ten years sobriety. 778 00:35:22,207 --> 00:35:23,817 Don't throw that away. 779 00:35:23,904 --> 00:35:26,559 I said some horrible things to you. 780 00:35:31,346 --> 00:35:33,609 I've had worse things said. 781 00:35:33,696 --> 00:35:36,308 Forget about that. 782 00:35:36,395 --> 00:35:38,266 You want to tell me what happened? 783 00:35:38,353 --> 00:35:40,921 [sighs] 784 00:35:42,966 --> 00:35:46,013 When Dalton lay dying in my arms 785 00:35:46,100 --> 00:35:49,582 he asked me if I loved him. 786 00:35:49,669 --> 00:35:52,585 I told him I did and I always would 787 00:35:52,672 --> 00:35:55,675 but he knew it was a lie. 788 00:35:55,762 --> 00:35:57,720 [sighs] 789 00:35:57,807 --> 00:36:00,462 As I was holding him, I was... 790 00:36:00,549 --> 00:36:02,986 I was sad and I was scared. 791 00:36:03,073 --> 00:36:05,902 But most of all, I was relieved. 792 00:36:05,989 --> 00:36:07,948 I know it's sick 793 00:36:08,035 --> 00:36:09,428 and it's cruel 794 00:36:09,515 --> 00:36:11,691 and... and... I'm ashamed of myself 795 00:36:11,778 --> 00:36:13,867 but, God help me, Coster's right. 796 00:36:13,954 --> 00:36:16,174 Whoever killed Dalton did me a favor. 797 00:36:18,001 --> 00:36:20,700 God, what kind of monster am I? 798 00:36:22,789 --> 00:36:24,834 Dalton was harassing you. 799 00:36:24,921 --> 00:36:27,359 Those thoughts are natural, Mac. 800 00:36:27,446 --> 00:36:29,665 When I saw the writing on the wall 801 00:36:29,752 --> 00:36:33,103 it was like he was reaching out from the grave, you know. 802 00:36:33,191 --> 00:36:35,062 God, whoever did that 803 00:36:35,149 --> 00:36:37,717 has got to be the cruelest person alive. 804 00:36:37,804 --> 00:36:39,849 I want to catch him. 805 00:36:39,936 --> 00:36:42,156 Oh, we're going to catch him. 806 00:36:42,243 --> 00:36:45,942 But first, we're going to go to the Admiral's party. 807 00:36:47,596 --> 00:36:49,816 Come on. 808 00:36:53,167 --> 00:36:56,126 I'm fashion editor at Donna D'affariMagazine. 809 00:36:56,214 --> 00:36:57,476 No, thank you. 810 00:36:57,563 --> 00:36:59,956 We're opening a New York office. 811 00:37:00,043 --> 00:37:02,045 Well, that sounds exciting. 812 00:37:02,132 --> 00:37:05,397 Papa speaks very highly of you. 813 00:37:05,484 --> 00:37:07,747 I'm afraid he doesn't speak of you at all. 814 00:37:07,834 --> 00:37:10,271 Your father's a very private man. 815 00:37:10,358 --> 00:37:13,013 Is Mac going to be all right? 816 00:37:13,100 --> 00:37:16,190 Yeah, I think she'll be fine, sir. 817 00:37:16,277 --> 00:37:17,844 Excuse me a minute. 818 00:37:20,368 --> 00:37:22,022 Carolyn. 819 00:37:22,109 --> 00:37:23,850 Hello, Harm. 820 00:37:36,210 --> 00:37:37,690 Oh. 821 00:37:37,777 --> 00:37:38,908 Sorry, sir. The other one was occupied. 822 00:37:38,995 --> 00:37:40,475 Oh, it's all right. 823 00:37:40,562 --> 00:37:41,868 I was just getting some aspirin. Aspirin? 824 00:37:41,955 --> 00:37:43,696 No, thanks. 825 00:37:43,783 --> 00:37:45,741 Major? 826 00:37:45,828 --> 00:37:48,962 Mac, um... 827 00:37:49,049 --> 00:37:50,746 you think it's your fault. 828 00:37:50,833 --> 00:37:55,273 You think, "Boy, if I was just a little faster 829 00:37:55,360 --> 00:37:57,405 "or a little smarter... 830 00:37:57,492 --> 00:37:59,755 braver..." 831 00:38:03,150 --> 00:38:06,022 But it's not your fault. 832 00:38:07,763 --> 00:38:10,723 No, sir. 833 00:38:10,810 --> 00:38:12,986 Go easy on yourself. 834 00:38:14,248 --> 00:38:16,816 Yes, sir. 835 00:38:16,903 --> 00:38:19,558 I will have some of that aspirin now. 836 00:38:35,965 --> 00:38:38,272 This is a mistake. 837 00:38:38,359 --> 00:38:39,969 Yes, sir. 838 00:38:41,710 --> 00:38:43,886 [cell phone rings] 839 00:38:43,973 --> 00:38:46,889 [relieved sigh] 840 00:38:52,460 --> 00:38:54,201 Hello. 841 00:38:54,288 --> 00:38:55,420 This is Coster. We found his location. 842 00:38:55,507 --> 00:38:56,725 What? 843 00:38:56,812 --> 00:38:58,031 Tell me about you. 844 00:38:58,118 --> 00:39:00,381 What are your passions? 845 00:39:00,468 --> 00:39:02,383 I like to go fast. 846 00:39:02,470 --> 00:39:04,733 Um... 847 00:39:04,820 --> 00:39:07,693 I like to golf. I like to fly. 848 00:39:07,780 --> 00:39:10,086 -Good cigars. -Oh. And cigars... 849 00:39:10,173 --> 00:39:12,132 now, your girlfriend 850 00:39:12,219 --> 00:39:13,916 how does she feel about these cigars? 851 00:39:14,003 --> 00:39:16,005 Oh, she smokes them, too, sometimes. 852 00:39:16,092 --> 00:39:17,616 You sound very compatible. 853 00:39:20,488 --> 00:39:21,620 Oh... 854 00:39:23,665 --> 00:39:25,058 Aah, Francesca, 855 00:39:25,145 --> 00:39:26,407 I have to leave. 856 00:39:26,494 --> 00:39:28,627 Oh, but... but it is early. 857 00:39:28,714 --> 00:39:30,150 I really do have to go. 858 00:39:30,237 --> 00:39:32,239 It's been a pleasure talking with you. 859 00:39:36,765 --> 00:39:39,159 Perhaps we'll talk again sometime. 860 00:39:39,246 --> 00:39:40,813 I would like that. 861 00:39:40,900 --> 00:39:42,031 Bye. 862 00:39:56,916 --> 00:39:58,700 [Mackenzie] Breaking in like this... 863 00:39:58,787 --> 00:40:02,312 not exactly by the book, is it? 864 00:40:02,400 --> 00:40:05,359 I use a different book with guys like him. 865 00:40:26,380 --> 00:40:28,426 Oh, my God. 866 00:40:40,873 --> 00:40:42,265 How do you feel? 867 00:40:42,352 --> 00:40:43,658 What happened? 868 00:40:43,745 --> 00:40:46,226 100,000 volt stun gun. 869 00:40:51,710 --> 00:40:54,364 You. 870 00:40:54,452 --> 00:40:57,629 I've been in love with you since the first time you looked at me. 871 00:40:57,716 --> 00:41:00,327 I've never known any woman like you. 872 00:41:00,414 --> 00:41:01,850 You killed Dalton. 873 00:41:01,937 --> 00:41:03,373 Lowne wasn't worth 874 00:41:03,461 --> 00:41:05,593 the dirt you walked on. 875 00:41:05,680 --> 00:41:07,508 How long have you been spying on me? 876 00:41:07,595 --> 00:41:09,292 Five months. 877 00:41:09,379 --> 00:41:12,905 Your phone, your bedroom, your bathroom, your car. 878 00:41:12,992 --> 00:41:14,602 What do you want? 879 00:41:14,689 --> 00:41:16,952 What every man wants. 880 00:41:17,039 --> 00:41:19,085 To possess the woman he loves. 881 00:41:22,088 --> 00:41:25,221 Well, you don't have to tie me up to do that. 882 00:41:25,308 --> 00:41:27,223 I'm just as attracted to you 883 00:41:27,310 --> 00:41:28,529 as you are to me. 884 00:41:28,616 --> 00:41:30,009 Don't do that! 885 00:41:30,096 --> 00:41:32,315 Don't play me. 886 00:41:32,402 --> 00:41:36,015 I'm not some stupid psycho. 887 00:41:36,102 --> 00:41:39,322 You know the difference between me and Lowne 888 00:41:39,409 --> 00:41:41,673 and Rabb and all those other guys? 889 00:41:41,760 --> 00:41:43,457 I know what you need. 890 00:41:45,807 --> 00:41:47,809 This is what you want. 891 00:41:47,896 --> 00:41:49,898 To let yourself go 892 00:41:49,985 --> 00:41:52,727 to not be responsible. 893 00:41:52,814 --> 00:41:54,903 Help me! 894 00:41:54,990 --> 00:41:56,601 Help! Help me! 895 00:41:56,688 --> 00:41:58,994 No one can hear you. 896 00:41:59,081 --> 00:42:01,388 And if you fight, it'll only make it worse. 897 00:42:01,475 --> 00:42:03,608 [gasping] 898 00:42:03,695 --> 00:42:05,435 Let me take care of you. 899 00:42:05,523 --> 00:42:08,177 It'll take the pain away. 900 00:42:10,223 --> 00:42:13,748 [coughing] 901 00:42:24,106 --> 00:42:26,152 [loud banging] 902 00:42:42,124 --> 00:42:43,561 [groaning] 903 00:42:43,648 --> 00:42:44,997 Leave the gun. 904 00:42:50,611 --> 00:42:52,091 Coster... 905 00:42:52,178 --> 00:42:55,137 [panting] 906 00:42:55,224 --> 00:42:57,749 I had a bad feeling about you. 907 00:42:57,836 --> 00:43:00,490 You should learn to trust your instincts, Rabb. 908 00:43:03,102 --> 00:43:05,626 Well, do whatever it is you're going to do 909 00:43:05,713 --> 00:43:07,149 and do it quick 910 00:43:07,236 --> 00:43:09,064 so I don't have to listen to you gloat. 911 00:43:09,151 --> 00:43:11,023 Come into the light. I'm not going to do anything 912 00:43:11,110 --> 00:43:13,939 but this crazy stalker's going to kill you. 913 00:43:14,026 --> 00:43:15,549 And then he's taking Mac 914 00:43:15,636 --> 00:43:17,638 up to this place in the Blue Ridge Mountains. 915 00:43:17,725 --> 00:43:21,860 I don't know which I'm going to find more enjoyable. 916 00:43:37,049 --> 00:43:38,528 Hey. 917 00:43:41,009 --> 00:43:43,142 You took your time getting here. 918 00:43:43,229 --> 00:43:44,926 Yeah, I, uh... 919 00:43:45,013 --> 00:43:47,537 I had interference on the tracker signal. 920 00:43:47,625 --> 00:43:49,627 I... I lost you for a minute. 921 00:43:49,714 --> 00:43:51,629 Thank God I found you. 922 00:43:51,716 --> 00:43:54,283 Putting a locator on my car was brilliant. 923 00:43:54,370 --> 00:43:56,416 You're a genius. 924 00:43:56,503 --> 00:43:58,331 I don't know about that, but... 925 00:44:00,376 --> 00:44:01,726 Ah... 926 00:44:01,813 --> 00:44:03,031 Hey, you okay? 927 00:44:03,118 --> 00:44:04,206 Yeah. 928 00:44:04,293 --> 00:44:05,991 Wow. 929 00:44:06,078 --> 00:44:07,340 Whew. 930 00:44:07,427 --> 00:44:09,734 Been drinking, huh? 931 00:44:09,821 --> 00:44:10,996 Oh... 932 00:44:11,083 --> 00:44:12,737 Let's get out of here. 933 00:44:12,824 --> 00:44:14,303 Yeah. 934 00:44:28,143 --> 00:44:30,232 You wanted to see me, Commander? 935 00:44:30,319 --> 00:44:31,712 Yeah, Chief. At ease. 936 00:44:31,799 --> 00:44:34,759 I, uh... I owe you an apology. 937 00:44:34,846 --> 00:44:36,978 I talked to the pimp. You were right. 938 00:44:37,065 --> 00:44:38,197 He beat her up. 939 00:44:38,284 --> 00:44:40,329 Will he admit to it, sir? 940 00:44:40,416 --> 00:44:42,201 I doubt it, but I'm gonna subpoena him 941 00:44:42,288 --> 00:44:43,681 and put him on the stand. 942 00:44:43,768 --> 00:44:45,465 By the time I get through with him 943 00:44:45,552 --> 00:44:46,553 there'll be enough reasonable doubt 944 00:44:46,640 --> 00:44:47,902 you'll have an acquittal. 945 00:44:47,989 --> 00:44:48,990 I believe you. 946 00:44:49,077 --> 00:44:50,513 I owe you, sir. 947 00:44:50,600 --> 00:44:52,385 Here's your tracking equipment, Chief. 948 00:44:52,472 --> 00:44:53,865 Thanks for the loan. 949 00:44:53,952 --> 00:44:55,431 We're even. 950 00:44:55,518 --> 00:44:56,955 I'll see you in court. 951 00:44:57,042 --> 00:44:58,478 Kind of looking forward to it, Commander. 952 00:44:58,565 --> 00:45:00,045 Dismissed. 953 00:45:00,132 --> 00:45:03,222 Aye, aye, sir. 954 00:45:03,309 --> 00:45:05,354 Keep your seats. 955 00:45:05,441 --> 00:45:07,356 Coster confessed to killing Lowne 956 00:45:07,443 --> 00:45:09,184 out of love for you, Major. 957 00:45:09,271 --> 00:45:11,360 He'll be spending the rest of his life behind bars. 958 00:45:11,447 --> 00:45:14,059 I'll think of him on Valentine's Day. 959 00:45:15,451 --> 00:45:16,888 Nice job, Commander. 960 00:45:16,975 --> 00:45:18,846 Thank you, sir. 961 00:45:18,933 --> 00:45:20,630 My apologies, Admiral 962 00:45:20,718 --> 00:45:22,676 for leaving the party so abruptly. 963 00:45:22,763 --> 00:45:25,026 Well, we tried to carry on without you. 964 00:45:25,113 --> 00:45:26,985 You all right, Major? 965 00:45:27,072 --> 00:45:28,682 Yes, sir. 966 00:45:28,769 --> 00:45:30,249 I'd like to get back to my duties. 967 00:45:30,336 --> 00:45:31,990 Sir, may I suggest 968 00:45:32,077 --> 00:45:33,731 that the Major take a few days leave? 969 00:45:33,818 --> 00:45:35,820 Well, she's a big girl, Commander. 970 00:45:35,907 --> 00:45:37,604 She knows what's right. 971 00:45:38,997 --> 00:45:41,739 Don't you, Major? 972 00:45:41,826 --> 00:45:44,742 Yes, sir, I do. 64745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.