All language subtitles for JAG.S03E10.People.V.Rabb.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:12,882 [man] Did you bring the money? 2 00:00:14,492 --> 00:00:16,712 [Rabb] $20,000, like we agreed. 3 00:00:17,669 --> 00:00:19,541 You bring the documents? 4 00:00:21,064 --> 00:00:22,457 The money, please. 5 00:00:23,414 --> 00:00:25,982 Trust, but verify, yes? 6 00:00:31,074 --> 00:00:32,641 Garbage One to Control. 7 00:00:32,728 --> 00:00:35,035 Subject has entered warehouse at Fulton and 12th. 8 00:00:35,122 --> 00:00:36,471 [over radio] Control to Garbage One. Proceed. 9 00:00:36,558 --> 00:00:37,776 10-4, Control. 10 00:00:37,863 --> 00:00:39,126 We're going in. 11 00:00:43,043 --> 00:00:44,000 These the originals? 12 00:00:44,087 --> 00:00:45,436 Of course. 13 00:00:45,523 --> 00:00:48,135 Photocopies would do you no good as evidence. 14 00:00:48,222 --> 00:00:50,789 -Do you read Russian? -No. 15 00:00:50,876 --> 00:00:52,530 No matter, you can get it translated. 16 00:00:53,444 --> 00:00:55,490 The money, please, Commander Rabb. 17 00:00:57,318 --> 00:00:59,059 First, I get it translated, 18 00:00:59,146 --> 00:01:00,756 then you get the money. 19 00:01:00,843 --> 00:01:02,888 This is not acceptable. 20 00:01:02,975 --> 00:01:05,543 But reasonable, Tovarish. 21 00:01:05,630 --> 00:01:08,807 You made my heart stop, Mischa. 22 00:01:08,894 --> 00:01:10,244 Unfortunately, it started up again. 23 00:01:10,331 --> 00:01:11,462 [Rabb] What the hell's going on here? 24 00:01:11,549 --> 00:01:12,681 Who's he? 25 00:01:12,768 --> 00:01:14,639 I went to great risk and expense 26 00:01:14,726 --> 00:01:16,554 to get this material, Colonel. 27 00:01:16,641 --> 00:01:18,078 That's why I'm here. 28 00:01:18,165 --> 00:01:19,340 Please. 29 00:01:19,427 --> 00:01:21,255 I don't think so. 30 00:01:21,342 --> 00:01:23,996 I have no order to kill you today, Commander Rabb, 31 00:01:24,084 --> 00:01:26,260 only to retrieve the dossier. 32 00:01:27,087 --> 00:01:28,784 [cans rattling] 33 00:01:28,871 --> 00:01:29,872 [gunshot] 34 00:01:30,873 --> 00:01:32,570 FBI, don't move! 35 00:01:37,053 --> 00:01:38,446 Drop the weapon. 36 00:01:39,621 --> 00:01:40,883 Now. 37 00:01:53,983 --> 00:01:56,899 [narrator] Following in his father's footsteps as a naval aviator, 38 00:01:56,986 --> 00:01:59,119 Lieutenant Commander Harmon Rabb, Jr. 39 00:01:59,206 --> 00:02:01,599 suffered a crash while landing his Tomcat 40 00:02:01,686 --> 00:02:03,906 on a storm-tossed carrier at sea. 41 00:02:03,993 --> 00:02:05,995 Diagnosed with night blindness 42 00:02:06,082 --> 00:02:09,041 Harm transferred to the Navy's Judge Advocate General Corps 43 00:02:09,129 --> 00:02:10,826 which investigates, defends 44 00:02:10,913 --> 00:02:13,394 and prosecutes the law of the sea. 45 00:02:13,481 --> 00:02:16,571 There, with fellow JAG lawyer Major Sarah MacKenzie, 46 00:02:16,658 --> 00:02:18,877 he now fights in and out of the courtroom 47 00:02:18,964 --> 00:02:20,836 with the same daring and tenacity 48 00:02:20,923 --> 00:02:24,231 that made him a top gun in the air. 49 00:02:25,754 --> 00:02:27,712 [opening theme music playing] 50 00:03:13,105 --> 00:03:15,020 [agent] This whole thing smells like yesterday's fish. 51 00:03:15,107 --> 00:03:16,239 You're a JAG officer, 52 00:03:16,326 --> 00:03:17,719 but you're not working for JAG? 53 00:03:17,806 --> 00:03:18,850 Not tonight. 54 00:03:18,937 --> 00:03:20,635 You go to a deserted warehouse 55 00:03:20,722 --> 00:03:22,854 in the middle of the night for a meeting. 56 00:03:22,941 --> 00:03:25,466 Why, if you're not on the job? 57 00:03:25,553 --> 00:03:28,773 -[Rabb] It was personal business. -With a Russian criminal? 58 00:03:28,860 --> 00:03:31,036 You know, guys, I really didn't check his background. 59 00:03:31,123 --> 00:03:33,996 Stepan Gregorovitch Konaplanik, 60 00:03:34,083 --> 00:03:35,519 Russian mafia, 61 00:03:35,606 --> 00:03:38,218 thief, smuggler, killer. 62 00:03:38,305 --> 00:03:40,916 -He's on the FBI Alert list. -We've been tracking him since 63 00:03:41,003 --> 00:03:43,266 he entered the country a week ago. 64 00:03:43,353 --> 00:03:45,486 You know who he contacted? 65 00:03:45,573 --> 00:03:46,530 You. 66 00:03:50,621 --> 00:03:53,494 These documents, they mention yourname. 67 00:03:55,452 --> 00:03:56,714 That's not my name. 68 00:03:56,801 --> 00:03:58,150 That's my father. 69 00:03:58,238 --> 00:04:01,153 1969, my father was shot down 70 00:04:01,241 --> 00:04:02,807 over Vietnam. 71 00:04:02,894 --> 00:04:04,635 I found out he was shipped 72 00:04:04,722 --> 00:04:06,811 to the Soviet Union as a P.O.W. 73 00:04:06,898 --> 00:04:09,205 What's this got to do with Konaplanik? 74 00:04:09,292 --> 00:04:12,339 Konaplanik contacted me three weeks ago. 75 00:04:12,426 --> 00:04:15,298 Said he had proof my father was still alive. 76 00:04:15,385 --> 00:04:17,344 And he offered to sell you this proof? 77 00:04:17,431 --> 00:04:18,780 That's right. 78 00:04:18,867 --> 00:04:20,521 We set up a meeting. 79 00:04:20,608 --> 00:04:22,697 We were about to make the exchange 80 00:04:22,784 --> 00:04:24,699 and the other guy showed up. 81 00:04:24,786 --> 00:04:25,830 Right, right. 82 00:04:25,917 --> 00:04:29,094 The other guy. Mischa. 83 00:04:29,181 --> 00:04:32,794 I don't like one of my officers being treated like a criminal. 84 00:04:32,881 --> 00:04:35,710 Then he should stop acting like one and cooperate. 85 00:04:35,797 --> 00:04:38,713 He iscooperating. 86 00:04:38,800 --> 00:04:42,673 Why is he involved with the Russian mafia? 87 00:04:42,760 --> 00:04:44,371 You know what I think happened? 88 00:04:44,458 --> 00:04:46,503 You made a deal, like you said. 89 00:04:46,590 --> 00:04:49,463 You showed up with the money; he asked for more... 90 00:04:49,550 --> 00:04:50,507 And you whacked him. 91 00:04:50,594 --> 00:04:53,118 There was another guy there. 92 00:04:53,205 --> 00:04:54,598 Hewas the shooter. 93 00:04:54,685 --> 00:04:57,297 So he shoots Konaplanik? 94 00:04:57,384 --> 00:04:59,777 He puts the gun in your hand 95 00:04:59,864 --> 00:05:02,389 -and then he disappears? -That's right, 96 00:05:02,476 --> 00:05:04,913 except he didn't put the gun in my hand! 97 00:05:05,000 --> 00:05:06,436 There was no one else there. 98 00:05:06,523 --> 00:05:08,482 You had the money, you had the documents, 99 00:05:08,569 --> 00:05:09,483 you had the gun. 100 00:05:09,570 --> 00:05:10,919 No one went out the front. 101 00:05:11,006 --> 00:05:13,095 All the other doors and windows were stuck shut. 102 00:05:13,182 --> 00:05:14,575 There was no one else. 103 00:05:14,662 --> 00:05:18,013 If Rabb says there was, then there was. 104 00:05:18,100 --> 00:05:20,145 I assume you checked the weapon for prints. 105 00:05:20,232 --> 00:05:22,626 The weapon has a checkered, rubber grip 106 00:05:22,713 --> 00:05:23,975 no prints. 107 00:05:24,062 --> 00:05:26,108 The gunfire residue test shows 108 00:05:26,195 --> 00:05:28,371 your man fired a handgun. 109 00:05:30,242 --> 00:05:33,158 They pulled this out of Konaplanik. 110 00:05:33,245 --> 00:05:36,118 It's a hundred-grain, truncated hollow-point. 111 00:05:36,205 --> 00:05:38,512 Israeli-made. Recognize it? 112 00:05:38,599 --> 00:05:41,558 I use a 115-grain full metal jacket. Sorry. 113 00:05:41,645 --> 00:05:43,995 Come on, Commander. 114 00:05:44,082 --> 00:05:46,171 The vic's a killer. Scum. 115 00:05:46,258 --> 00:05:47,956 Nobody's going to miss him. 116 00:05:48,043 --> 00:05:49,653 Hell, you'll probably get 117 00:05:49,740 --> 00:05:51,481 a medal for shooting him. 118 00:05:51,568 --> 00:05:52,743 Admit you did it 119 00:05:52,830 --> 00:05:54,397 and we can all go home. 120 00:05:54,484 --> 00:05:55,616 [chuckling] 121 00:05:55,703 --> 00:05:57,618 I say something funny? 122 00:05:57,705 --> 00:05:59,707 Yeah. The technique you're using... 123 00:05:59,794 --> 00:06:02,100 I used it on a suspect last week. 124 00:06:03,450 --> 00:06:05,103 Did he confess? 125 00:06:05,190 --> 00:06:06,888 Uh-uh. 126 00:06:06,975 --> 00:06:08,759 Turns out he was innocent. 127 00:06:08,846 --> 00:06:12,415 Lieutenant, what I'm about to tell you is confidential. 128 00:06:12,502 --> 00:06:15,418 Yes, sir. My loose lips will sink no ships. 129 00:06:15,505 --> 00:06:18,595 Commander Rabb is involved in an FBI murder investigation. 130 00:06:18,682 --> 00:06:20,031 Who was murdered, sir? 131 00:06:20,118 --> 00:06:21,685 Um, Russian mafioso 132 00:06:21,772 --> 00:06:24,558 or mafia-nik, or whatever the hell they're called. 133 00:06:24,645 --> 00:06:25,950 Any suspects, sir? 134 00:06:26,037 --> 00:06:28,605 Yeah. Commander Rabb. 135 00:06:28,692 --> 00:06:30,259 I'm-I'm sorry, sir. 136 00:06:30,346 --> 00:06:32,435 I thought you said Commander Rabb. 137 00:06:32,522 --> 00:06:34,829 The FBI is interrogating him now. 138 00:06:34,916 --> 00:06:36,744 I want him out. 139 00:06:36,831 --> 00:06:38,223 Yes, sir. 140 00:06:38,310 --> 00:06:40,617 -[sighs] -How, sir? 141 00:06:40,704 --> 00:06:43,620 Lieutenant, shake the cobwebs loose. 142 00:06:43,707 --> 00:06:45,187 Find me Clayton Webb. 143 00:06:47,015 --> 00:06:48,625 Sir, it's 0245. 144 00:06:48,712 --> 00:06:50,105 I... 145 00:06:50,192 --> 00:06:51,280 Aye, sir. 146 00:06:51,367 --> 00:06:52,629 Yes, sir. Right away. 147 00:06:53,761 --> 00:06:55,458 [agent] Gentlemen... 148 00:06:55,545 --> 00:06:56,981 there's been a development. 149 00:06:57,068 --> 00:06:58,374 I'm Clayton Webb. 150 00:06:58,461 --> 00:07:00,245 I'm taking custody of Commander Rabb. 151 00:07:00,332 --> 00:07:01,377 Like hell you are. 152 00:07:01,464 --> 00:07:02,900 This is an FBI case. 153 00:07:02,987 --> 00:07:04,467 Not anymore. 154 00:07:04,554 --> 00:07:06,730 It comes from the Deputy Director. 155 00:07:06,817 --> 00:07:08,602 Who are you with, Webb, the Agency? 156 00:07:08,689 --> 00:07:09,994 State Department. 157 00:07:10,081 --> 00:07:12,823 Yeah, and I'm a Peace Corps volunteer. 158 00:07:14,042 --> 00:07:16,784 Gentlemen, it's been a blast. 159 00:07:19,221 --> 00:07:21,005 I'll see you again. 160 00:07:21,092 --> 00:07:22,964 Well, I'll look forward to that. 161 00:07:23,051 --> 00:07:24,182 [documents rustle] 162 00:07:31,363 --> 00:07:33,627 Why don't you cut the "State Department" crap? 163 00:07:33,714 --> 00:07:36,238 Webb, everybody knows you're CIA. 164 00:07:36,325 --> 00:07:39,241 Stepan Konaplanik was a stone killer. 165 00:07:39,328 --> 00:07:41,548 Whoever took him out must've been very good. 166 00:07:41,635 --> 00:07:43,637 Thanks, but it wasn't me. 167 00:07:45,639 --> 00:07:46,857 It wasn't me. 168 00:07:46,944 --> 00:07:49,469 Tell me about this other player... 169 00:07:49,556 --> 00:07:50,818 The Colonel. 170 00:07:50,905 --> 00:07:53,821 Six-foot-one, -two; 50s. 171 00:07:53,908 --> 00:07:55,170 Konaplanik knew him. 172 00:07:55,257 --> 00:07:56,693 He called him "Mischa." 173 00:07:56,780 --> 00:07:58,042 "Mischa"? 174 00:07:58,129 --> 00:08:00,044 That's short for Mikhail. 175 00:08:00,131 --> 00:08:02,482 Colonel Mikhail somebody. 176 00:08:03,961 --> 00:08:06,181 I want you to look at some pictures. 177 00:08:06,268 --> 00:08:07,269 So you believe me? 178 00:08:07,356 --> 00:08:09,489 Of course. 179 00:08:09,576 --> 00:08:11,491 I'll call you in the morning. 180 00:08:11,578 --> 00:08:12,404 Clay. 181 00:08:12,492 --> 00:08:14,363 The dossier 182 00:08:14,450 --> 00:08:16,408 has information about my father. 183 00:08:16,496 --> 00:08:17,801 I need it. 184 00:08:17,888 --> 00:08:20,195 I got you out, Rabb. 185 00:08:20,282 --> 00:08:22,240 Don't push your luck. 186 00:08:37,081 --> 00:08:38,953 Uh, good morning, sir. 187 00:08:39,040 --> 00:08:40,868 The Admiral wants to see you. 188 00:08:40,955 --> 00:08:42,173 I'm on my way. 189 00:08:42,260 --> 00:08:43,914 Uh... 190 00:08:44,001 --> 00:08:46,221 Something else, Lieutenant? 191 00:08:46,308 --> 00:08:48,049 No, sir. 192 00:08:48,136 --> 00:08:49,529 Just... 193 00:08:49,616 --> 00:08:51,182 welcome back. 194 00:08:51,269 --> 00:08:52,967 Where have I been? 195 00:08:53,054 --> 00:08:54,621 I-I can't really say 196 00:08:54,708 --> 00:08:57,145 but I'm really glad you're not there anymore, sir. 197 00:08:59,234 --> 00:09:01,366 Sir? I just wanted you to know 198 00:09:01,453 --> 00:09:04,239 that if you need anything, you can count on me. 199 00:09:05,370 --> 00:09:07,547 I'll keep that in mind, Bud. 200 00:09:07,634 --> 00:09:09,636 I have a meeting at the Pentagon. 201 00:09:09,723 --> 00:09:10,767 Walk with me. 202 00:09:12,247 --> 00:09:15,206 You were buying stolen documents from a Russian thug. 203 00:09:15,293 --> 00:09:18,819 -Just what in the hell were you thinking? -Sir, that dossier confirms 204 00:09:18,906 --> 00:09:21,909 North Vietnam sent American P.O.W.s to the Soviet Union. 205 00:09:21,996 --> 00:09:23,911 Even if that was the case, 206 00:09:23,998 --> 00:09:26,566 wh-what was that, 30 years ago? 207 00:09:27,654 --> 00:09:29,481 Harm, I know you want to believe 208 00:09:29,569 --> 00:09:31,309 that your father's still alive, 209 00:09:31,396 --> 00:09:34,008 -but what are the odds? -I don't know, sir, 210 00:09:34,095 --> 00:09:36,750 but if my father is alive, others might be, too. 211 00:09:36,837 --> 00:09:38,578 Maybe they'd like to come home. 212 00:09:38,665 --> 00:09:41,232 Sir, I need that dossier. 213 00:09:41,319 --> 00:09:44,235 It's not going to do you any good if you're in prison for murder. 214 00:09:44,322 --> 00:09:46,324 Admiral, I have some leave coming... 215 00:09:46,411 --> 00:09:48,065 Negative, Commander. No leave. 216 00:09:48,152 --> 00:09:49,066 Sir... 217 00:09:49,153 --> 00:09:50,067 However... 218 00:09:50,154 --> 00:09:52,113 until this matter is cleared up, 219 00:09:52,200 --> 00:09:54,898 you're temporarily relieved of your duties. 220 00:09:54,985 --> 00:09:57,118 Yes, sir. 221 00:09:57,205 --> 00:09:59,947 Thank you. 222 00:10:00,034 --> 00:10:01,949 You're welcome. 223 00:10:02,036 --> 00:10:05,561 Admiral, I didn't kill Konaplanik. 224 00:10:05,648 --> 00:10:07,607 Rabb, I already lost one good lawyer 225 00:10:07,694 --> 00:10:09,391 when Major McKenzie resigned. 226 00:10:09,478 --> 00:10:11,132 I don't want to lose another. 227 00:10:19,706 --> 00:10:21,664 Commander Rabb, come on in. 228 00:10:21,751 --> 00:10:23,971 Novack, what the hell are you doing? 229 00:10:24,058 --> 00:10:25,973 Conducting a lawful search. 230 00:10:26,060 --> 00:10:27,801 You got a warrant? 231 00:10:32,980 --> 00:10:35,678 "Phone records, computer disks, firearms, ammunition..." 232 00:10:35,765 --> 00:10:37,506 We're helping local law enforcement 233 00:10:37,593 --> 00:10:39,116 investigate a homicide. 234 00:10:39,203 --> 00:10:40,117 Marvin? 235 00:10:40,204 --> 00:10:41,118 Yeah. 236 00:10:41,205 --> 00:10:42,293 In here. 237 00:10:42,380 --> 00:10:43,643 What's up? 238 00:10:51,085 --> 00:10:53,043 Israeli-made ammo. 239 00:10:53,130 --> 00:10:55,785 What do you want to bet it's nine-millimeter, 240 00:10:55,872 --> 00:10:59,223 -hundred-grain, truncated hollow-points. -It's not mine. 241 00:10:59,310 --> 00:11:01,095 You have the right to remain silent. 242 00:11:01,182 --> 00:11:03,401 If you give up that right to remain silent... 243 00:11:08,537 --> 00:11:09,930 [SecNav] You're off course here, Admiral. 244 00:11:10,365 --> 00:11:14,674 If they want to try Rabb in a civilian court, let them. 245 00:11:14,761 --> 00:11:16,893 He's a naval officer, Mr. Secretary. 246 00:11:16,980 --> 00:11:19,548 He's subject to a military court-martial. 247 00:11:19,635 --> 00:11:21,811 Why, you want to convict one of your own people of murder? 248 00:11:21,898 --> 00:11:23,073 If he's guilty. 249 00:11:23,160 --> 00:11:24,901 And exonerate him if he's not. 250 00:11:24,988 --> 00:11:27,077 Admiral, let me clarify the situation. 251 00:11:27,164 --> 00:11:31,386 Our relationship with Russia is currently in a state of, uh... 252 00:11:31,473 --> 00:11:33,170 optimistic convalescence. 253 00:11:33,257 --> 00:11:35,216 -I understand that. -Good. 254 00:11:35,695 --> 00:11:39,394 Now, a naval officer buying secrets stolen from Moscow 255 00:11:39,481 --> 00:11:41,831 is not the act of an ally. 256 00:11:41,918 --> 00:11:43,790 Secrets about American POWs 257 00:11:43,877 --> 00:11:46,444 who ended up in a Soviet prison camp? 258 00:11:46,531 --> 00:11:48,925 We've confronted them on this before. We'll confront them again. 259 00:11:49,012 --> 00:11:50,405 But we don't want to give the impression 260 00:11:50,492 --> 00:11:52,233 that we are sanctioning 261 00:11:52,320 --> 00:11:54,191 covert operations against Russia. 262 00:11:54,278 --> 00:11:56,541 It seems to me, Mr. Secretary, 263 00:11:56,628 --> 00:11:59,893 that a military court could put the proper spin on this case 264 00:11:59,980 --> 00:12:01,459 better than a civilian one. 265 00:12:02,809 --> 00:12:04,245 Well, that, uh, that spin being? 266 00:12:04,332 --> 00:12:05,637 That Rabb 267 00:12:05,725 --> 00:12:08,728 acted on his own with no military involvement. 268 00:12:09,598 --> 00:12:12,340 Can you assure me that this will come out in the preliminary hearing? 269 00:12:12,427 --> 00:12:15,169 It will in an Article 32 hearing, yes, sir. 270 00:12:15,256 --> 00:12:17,911 I'll talk to the Attorney General. 271 00:12:25,179 --> 00:12:26,571 What? 272 00:12:26,658 --> 00:12:28,878 You don't remember me, do you, sir? 273 00:12:30,097 --> 00:12:32,752 -Staff Sergeant...? -Teddy Ramirez. 274 00:12:32,839 --> 00:12:36,364 Four years ago, Parris Island. I was a Lance Corporal then. 275 00:12:36,451 --> 00:12:38,409 Dereliction of duty. 276 00:12:38,496 --> 00:12:39,410 Right! 277 00:12:39,497 --> 00:12:40,760 You got me off. 278 00:12:40,847 --> 00:12:42,892 You used the ignorance defense. 279 00:12:42,979 --> 00:12:44,024 Sure. 280 00:12:44,111 --> 00:12:45,590 How are you, Teddy? 281 00:12:45,677 --> 00:12:47,070 All right, sir. 282 00:12:47,157 --> 00:12:49,725 Look, I'm sorry about this. 283 00:12:49,812 --> 00:12:53,250 I'll pass the word to the other guards you're okay. 284 00:12:53,337 --> 00:12:55,252 If you need anything, sir, you just let me know. 285 00:12:55,339 --> 00:12:58,560 Well, what I need, Teddy, is to get out of here. 286 00:13:03,391 --> 00:13:04,740 What are you doing? 287 00:13:04,827 --> 00:13:06,394 Oh, no. It's not 288 00:13:06,481 --> 00:13:07,699 what you think. 289 00:13:07,787 --> 00:13:09,179 You got visitors. 290 00:13:12,704 --> 00:13:15,446 Thank you, Staff Sergeant. 291 00:13:15,533 --> 00:13:16,621 Hello, Harm. 292 00:13:16,708 --> 00:13:18,188 You look surprised. 293 00:13:18,275 --> 00:13:19,668 I, uh... Carolyn Imes. 294 00:13:19,755 --> 00:13:22,323 I thought you were on assignment in Spain. 295 00:13:22,410 --> 00:13:23,803 I was, and enjoying it. 296 00:13:23,890 --> 00:13:25,500 I figured I'd get Mattoni. 297 00:13:25,587 --> 00:13:26,849 You did get Mattoni. 298 00:13:26,936 --> 00:13:28,198 He's prosecuting. 299 00:13:28,285 --> 00:13:30,984 But murder cases are my specialty, remember? 300 00:13:31,071 --> 00:13:33,464 That's why the Admiral called me back. 301 00:13:33,551 --> 00:13:34,465 Any objections? 302 00:13:34,552 --> 00:13:35,815 No. No. 303 00:13:35,902 --> 00:13:37,512 I'll be assisting, sir. 304 00:13:37,599 --> 00:13:40,558 -Of course you will, Bud. -Well, let's get started. 305 00:13:40,645 --> 00:13:41,995 [Rabb] I heard a noise. 306 00:13:42,082 --> 00:13:43,910 It was probably one of the FBI Agents 307 00:13:43,997 --> 00:13:45,520 tripping over his shoelace. 308 00:13:45,607 --> 00:13:47,652 I grabbed for the Colonel's weapon. 309 00:13:47,739 --> 00:13:49,306 He fired, and he took off. 310 00:13:49,393 --> 00:13:52,353 Before I could do anything, the FBI were on me. 311 00:13:52,440 --> 00:13:55,356 And the Colonel disappeared without a trace, 312 00:13:55,443 --> 00:13:57,358 leaving the dossier behind. 313 00:13:57,445 --> 00:13:59,447 He probably forgot it in all the confusion. 314 00:14:00,840 --> 00:14:02,798 After flying 5,000 miles for it? 315 00:14:02,885 --> 00:14:04,495 [Rabb] Have you talked to the FBI, yet, 316 00:14:04,582 --> 00:14:06,497 about getting a copy of the dossier? 317 00:14:06,584 --> 00:14:07,847 It's not going to happen. 318 00:14:07,934 --> 00:14:09,239 It's classified. 319 00:14:09,326 --> 00:14:11,241 That's ridiculous. If they're going to use it 320 00:14:11,328 --> 00:14:14,027 -as evidence, Carolyn, we have a right to it. -They're not. 321 00:14:14,114 --> 00:14:17,334 Apparently, Mattoni feels the eyewitnesses are enough 322 00:14:17,421 --> 00:14:20,207 not to mention the ammunition in your toilet. 323 00:14:20,294 --> 00:14:23,514 Yeah, well, I always keep my ammunition in the toilet. 324 00:14:23,601 --> 00:14:25,386 It was planted there obviously. 325 00:14:25,473 --> 00:14:28,041 Well, that's going to be difficult to prove. 326 00:14:28,128 --> 00:14:31,174 Carolyn, I need to get out of here. 327 00:14:31,261 --> 00:14:35,004 I can probably get you involuntary manslaughter. 328 00:14:35,091 --> 00:14:37,398 No. No, no, no, no. 329 00:14:37,485 --> 00:14:40,270 -No plea bargaining. -I didn't think so. 330 00:14:40,357 --> 00:14:44,579 We'll go with self-defense, then... Justifiable homicide. 331 00:14:44,666 --> 00:14:47,712 You're basing your strategy on the theory that I killed him. 332 00:14:47,799 --> 00:14:51,151 I'm basing my strategy on what will keep you out of Leavenworth. 333 00:14:51,238 --> 00:14:52,239 You think I killed him? 334 00:14:52,326 --> 00:14:54,371 What I think is irrelevant. 335 00:14:54,458 --> 00:14:56,896 Not to me, it isn't! 336 00:14:56,983 --> 00:14:58,201 If Harm said he didn't do it, 337 00:14:58,288 --> 00:14:59,420 he didn't do it. 338 00:14:59,507 --> 00:15:00,725 [Imes] How well do you know him? 339 00:15:00,812 --> 00:15:02,292 Well, we worked together... 340 00:15:02,379 --> 00:15:05,034 Sometimes on the same side, sometimes as adversaries. 341 00:15:05,121 --> 00:15:06,557 Are you close? 342 00:15:06,644 --> 00:15:08,908 That depends on what you mean by "close." 343 00:15:08,995 --> 00:15:10,257 [knocking at door] 344 00:15:10,344 --> 00:15:11,780 Sarah... Oh, excuse me. 345 00:15:11,867 --> 00:15:14,914 Um, I need those Palomar interrogatories. 346 00:15:15,001 --> 00:15:17,133 Uh, yeah, I'll get to them as soon as I finish 347 00:15:17,220 --> 00:15:18,526 the requests for production you asked for. 348 00:15:18,613 --> 00:15:20,789 All right, thanks. Uh, sorry to interrupt. 349 00:15:20,876 --> 00:15:23,096 Dalton Lowne, Lieutenant Commander Carolyn Imes. 350 00:15:23,183 --> 00:15:25,837 You're not here to steal Major MacKenzie back, are you? 351 00:15:25,925 --> 00:15:29,232 No, but, um, if you have any other openings... 352 00:15:29,319 --> 00:15:31,756 All right, we'll talk. Um, nice to meet you. 353 00:15:31,843 --> 00:15:34,194 I'll be in court the rest of the day, so... 354 00:15:34,281 --> 00:15:37,371 Fine. Yeah, I'll be here, writing. 355 00:15:37,458 --> 00:15:40,765 Which is what I've been doing for four weeks. 356 00:15:40,852 --> 00:15:43,246 Do you think Harm is capable of murder? 357 00:15:43,333 --> 00:15:44,378 Under the right circumstances, 358 00:15:44,465 --> 00:15:45,945 we're all capable of murder. 359 00:15:46,032 --> 00:15:48,208 Really? 360 00:15:48,295 --> 00:15:50,253 You know, Harm has always been troubled 361 00:15:50,340 --> 00:15:51,951 by his father's disappearance, 362 00:15:52,038 --> 00:15:53,996 but, lately, he seems consumed by it. 363 00:15:54,083 --> 00:15:58,000 Ever since we had that murder investigation on the Hornet. 364 00:15:58,087 --> 00:16:00,829 During the investigation, Harm discovered a book 365 00:16:00,916 --> 00:16:02,744 hidden in one of the staterooms. 366 00:16:02,831 --> 00:16:04,964 It listed the names of American airmen 367 00:16:05,051 --> 00:16:06,356 shot down over Vietnam. 368 00:16:06,443 --> 00:16:07,967 He found his father's name. 369 00:16:08,054 --> 00:16:09,316 According to the book, 370 00:16:09,403 --> 00:16:11,579 he was shipped to the Soviet Union. 371 00:16:11,666 --> 00:16:12,972 What happened to the book? 372 00:16:13,059 --> 00:16:14,930 It was stolen back by a Russian agent 373 00:16:15,017 --> 00:16:16,976 impersonating a detective. 374 00:16:17,063 --> 00:16:19,979 This the man who stole the book? 375 00:16:20,066 --> 00:16:22,633 No. Who is he? 376 00:16:22,720 --> 00:16:23,765 The man Harm shot. 377 00:16:23,852 --> 00:16:25,114 Allegedlyshot. 378 00:16:27,421 --> 00:16:31,729 Harm never forgave himself for letting that book slip away, 379 00:16:31,816 --> 00:16:34,428 which is why he's so consumed by it. 380 00:16:36,038 --> 00:16:38,301 Which goes to motive. 381 00:16:38,388 --> 00:16:39,999 I was thinking of using you 382 00:16:40,086 --> 00:16:41,522 as a character witness. 383 00:16:41,609 --> 00:16:43,002 Yeah, I'd be happy to. 384 00:16:43,089 --> 00:16:45,004 After what you just told me, 385 00:16:45,091 --> 00:16:49,051 lady, I don't want you anywhere near that witness stand. 386 00:16:53,273 --> 00:16:55,971 [Mattoni] And then what did you and your partner do? 387 00:16:56,058 --> 00:16:57,668 [Novack] We followed Konaplanik into the warehouse. 388 00:16:57,755 --> 00:16:59,018 What happened then? 389 00:16:59,105 --> 00:17:01,107 We heard a firearm discharge. 390 00:17:01,194 --> 00:17:03,674 We approached and found the defendant, 391 00:17:03,761 --> 00:17:04,719 pistol in hand, 392 00:17:04,806 --> 00:17:06,547 running away from the deceased. 393 00:17:06,634 --> 00:17:07,939 Is this the pistol? 394 00:17:09,854 --> 00:17:11,291 [Novack] Yes, sir. 395 00:17:11,378 --> 00:17:13,684 [Mattoni] Did you perform a ballistics test on it? 396 00:17:13,771 --> 00:17:16,513 Yes, sir. It proved this was the murder weapon. 397 00:17:16,600 --> 00:17:18,646 Did you see or hear anyone else 398 00:17:18,733 --> 00:17:20,604 in the vicinity? 399 00:17:20,691 --> 00:17:21,997 We did not. 400 00:17:22,084 --> 00:17:24,173 [Imes] Agent Grenin, 401 00:17:24,260 --> 00:17:27,046 did you search Commander Rabb when you apprehended him? 402 00:17:27,133 --> 00:17:28,177 We did. 403 00:17:28,264 --> 00:17:29,613 And what did you find, 404 00:17:29,700 --> 00:17:31,746 besides the gun and the dossier? 405 00:17:31,833 --> 00:17:34,749 [whispering] She's opening a can of worms. 406 00:17:34,836 --> 00:17:36,707 An envelope, containing $20,000. 407 00:17:36,794 --> 00:17:38,927 Now, doesn't that indicate to you 408 00:17:39,014 --> 00:17:42,322 that Commander Rabb was there to buy, not to kill? 409 00:17:42,409 --> 00:17:43,932 Objection. Speculation. 410 00:17:44,019 --> 00:17:45,238 [Imes] Goes to premeditation. 411 00:17:45,325 --> 00:17:48,241 As this is only a hearing, I'll allow it. 412 00:17:48,328 --> 00:17:49,633 Go ahead, please. 413 00:17:49,720 --> 00:17:52,680 It could be that he was there to buy. 414 00:17:52,767 --> 00:17:54,508 Thank you. 415 00:17:56,597 --> 00:17:57,641 $20,000. 416 00:17:57,728 --> 00:17:59,034 A lot of money. 417 00:17:59,121 --> 00:18:01,863 That information must be pretty valuable 418 00:18:01,950 --> 00:18:03,212 to Commander Rabb. 419 00:18:03,299 --> 00:18:05,084 Objection. Leading the witness. 420 00:18:05,171 --> 00:18:06,824 [Judge] Overruled. 421 00:18:06,911 --> 00:18:09,218 And in the future, let your attorney do the objecting, 422 00:18:09,305 --> 00:18:11,786 Commander. Proceed. 423 00:18:11,873 --> 00:18:14,441 I'd say that information was very valuable to him. 424 00:18:14,528 --> 00:18:16,573 Maybe even valuable enough to kill for? 425 00:18:16,660 --> 00:18:18,271 Maybe. 426 00:18:18,358 --> 00:18:19,837 [Mattoni] Thank you, Agent Grenin. 427 00:18:19,924 --> 00:18:21,317 No further questions. 428 00:18:26,496 --> 00:18:27,889 [Rabb] That's him. 429 00:18:27,976 --> 00:18:29,847 It's the Colonel. 430 00:18:34,983 --> 00:18:37,159 Colonel Mikhail Parlovsky. 431 00:18:37,246 --> 00:18:40,249 Formerly with KGB, First Chief Directorate. 432 00:18:40,336 --> 00:18:42,425 Now with external intelligence. 433 00:18:42,512 --> 00:18:45,950 One of the few who made it through Yeltsin's purge. 434 00:18:46,037 --> 00:18:47,996 A master spook. 435 00:18:48,083 --> 00:18:52,000 Parlovsky's a patriot without political ambitions, 436 00:18:52,087 --> 00:18:54,263 which makes him dangerous. 437 00:18:54,350 --> 00:18:55,830 To us or them? 438 00:18:55,917 --> 00:18:58,311 To anyone who threatens Mother Russia. 439 00:18:58,398 --> 00:19:00,704 I'd love to get him in a room 440 00:19:00,791 --> 00:19:02,489 for a couple of days. 441 00:19:02,576 --> 00:19:04,795 So would I, if I could find him. 442 00:19:04,882 --> 00:19:06,319 You won't have to. 443 00:19:06,406 --> 00:19:09,148 Once we put out word you have the dossier, 444 00:19:09,235 --> 00:19:10,323 he'll find you. 445 00:19:10,410 --> 00:19:12,412 But I don't have the dossier. 446 00:19:21,334 --> 00:19:23,553 You want to clear your name. 447 00:19:23,640 --> 00:19:25,686 He wants these documents. 448 00:19:25,773 --> 00:19:27,514 Mutual need... 449 00:19:27,601 --> 00:19:31,779 The basis for a beautiful friendship. 450 00:19:31,866 --> 00:19:33,302 Well, what do you expect, 451 00:19:33,389 --> 00:19:35,217 for him to break into the brig? 452 00:19:36,392 --> 00:19:37,437 No. 453 00:19:37,524 --> 00:19:40,353 I expect you to break out. 454 00:19:40,440 --> 00:19:42,137 Here. 455 00:19:44,922 --> 00:19:47,273 And for God's sake, don't shoot anybody. 456 00:19:47,360 --> 00:19:49,100 I'm not going to do it. 457 00:19:49,188 --> 00:19:50,841 I won't give these up. 458 00:19:50,928 --> 00:19:52,930 You can have it back after we catch him. 459 00:19:54,410 --> 00:19:55,672 All right. 460 00:19:55,759 --> 00:19:57,283 No tails... 461 00:19:57,370 --> 00:19:58,849 no wires. 462 00:19:58,936 --> 00:20:00,286 Agreed. 463 00:20:00,373 --> 00:20:03,941 Call this number once he makes contact. 464 00:20:06,292 --> 00:20:08,250 Guard! 465 00:20:18,956 --> 00:20:20,828 Good night, Commander. 466 00:20:23,004 --> 00:20:24,614 Is that real, sir? 467 00:20:24,701 --> 00:20:26,268 Afraid so. 468 00:20:28,575 --> 00:20:30,751 Let's go, Teddy. 469 00:20:30,838 --> 00:20:33,971 I'm going to need the uniform. 470 00:20:36,626 --> 00:20:38,411 I understand, Commander. 471 00:20:38,498 --> 00:20:40,369 You got to do what you got to do. 472 00:20:40,456 --> 00:20:42,328 I just hope they don't charge me 473 00:20:42,415 --> 00:20:44,286 with dereliction of duty again. 474 00:20:44,373 --> 00:20:46,767 Well, if they do, I'll defend you. 475 00:20:46,854 --> 00:20:49,465 If you're still alive, sir. 476 00:20:55,341 --> 00:20:58,518 [Chegwidden] What in the hell was Rabb thinking?! 477 00:20:58,605 --> 00:21:02,913 An armed escape, for God's sake! 478 00:21:03,000 --> 00:21:06,613 -Bud, where'd he get the gun? -I don't know, sir. 479 00:21:06,700 --> 00:21:09,746 The last person to contact him was Clayton Webb, sir. 480 00:21:09,833 --> 00:21:12,096 I might have known. 481 00:21:14,185 --> 00:21:16,492 Get me Clayton Webb at State. 482 00:21:16,579 --> 00:21:18,146 Yes, sir. 483 00:21:18,233 --> 00:21:21,105 I take it, uh, neither of you has heard from him. 484 00:21:21,192 --> 00:21:23,630 -[both] No, sir! -But if we do, we will... 485 00:21:23,717 --> 00:21:27,764 If you do, you tell him to run, don't walk 486 00:21:27,851 --> 00:21:30,158 to the nearest brig, police station fire station, uh... 487 00:21:30,245 --> 00:21:31,377 Boy Scout troop... I don't care. 488 00:21:31,464 --> 00:21:33,161 If he doesn't turn himself in, 489 00:21:33,248 --> 00:21:34,728 I will personally see to it 490 00:21:34,815 --> 00:21:36,904 that he spends the rest of his life 491 00:21:36,991 --> 00:21:38,906 making big rocks into small ones. 492 00:21:38,993 --> 00:21:40,037 You tell him that. 493 00:21:40,124 --> 00:21:41,604 [both] Yes, sir. 494 00:21:47,654 --> 00:21:49,525 [knocking at door] 495 00:22:06,673 --> 00:22:09,110 You never call. You never write. 496 00:22:09,197 --> 00:22:12,679 If you let me in, you'll be harboring a fugitive. 497 00:22:12,766 --> 00:22:14,811 Did you do it? 498 00:22:14,898 --> 00:22:16,683 No. 499 00:22:19,686 --> 00:22:21,775 How's your Russian? 500 00:22:21,862 --> 00:22:24,647 Ni plochah. 501 00:22:32,873 --> 00:22:34,614 [sighing] 502 00:22:34,701 --> 00:22:36,093 [moaning] 503 00:22:36,180 --> 00:22:37,834 [sighing] 504 00:22:37,921 --> 00:22:39,488 All right. 505 00:22:41,098 --> 00:22:42,361 Oh... 506 00:22:42,448 --> 00:22:44,232 Oh, that feels good. 507 00:22:44,319 --> 00:22:46,016 Yeah? How about right there? 508 00:22:46,103 --> 00:22:47,017 Oh, yeah. 509 00:22:47,104 --> 00:22:48,367 Yeah? Don't stop. 510 00:22:48,454 --> 00:22:50,804 [phone rings] 511 00:22:50,891 --> 00:22:52,849 [MacKenzie on machine] Hi. Leave a message. 512 00:22:52,936 --> 00:22:55,112 I'll get back to you as soon as possible. 513 00:22:55,199 --> 00:22:57,332 Major, this is Admiral Chegwidden. 514 00:22:57,419 --> 00:22:59,116 Pick up if you're there, please. 515 00:22:59,203 --> 00:23:00,814 Call me ASAP, 516 00:23:00,901 --> 00:23:03,164 especially if you hear from Commander Rabb. 517 00:23:03,251 --> 00:23:04,513 That is an order, Major. 518 00:23:05,688 --> 00:23:07,821 [sighing] 519 00:23:12,347 --> 00:23:14,262 [electronic voice] Message Deleted. 520 00:23:15,132 --> 00:23:17,526 [sighing] 521 00:23:17,613 --> 00:23:19,963 You ignoring a direct order? 522 00:23:20,050 --> 00:23:22,183 I'm not in the Corps anymore, remember? 523 00:23:22,270 --> 00:23:23,402 I don't have to obey orders. 524 00:23:26,187 --> 00:23:28,624 All right, now, as near as I can tell, 525 00:23:28,711 --> 00:23:32,672 your father arrived in Prague in April 1970. 526 00:23:32,759 --> 00:23:35,196 From there, he was sent to Moscow. 527 00:23:35,283 --> 00:23:37,503 Now, according to these manifests, 528 00:23:37,590 --> 00:23:39,505 he then went by trans-Siberian railroad 529 00:23:39,592 --> 00:23:42,682 to a place called Cherlisk, near Lake Boshna. 530 00:23:42,769 --> 00:23:43,987 Cherlisk. 531 00:23:44,074 --> 00:23:45,424 Okay. 532 00:23:47,034 --> 00:23:48,427 What then? 533 00:23:50,603 --> 00:23:52,082 The trail ends. 534 00:23:53,170 --> 00:23:54,824 I'm sorry. 535 00:23:59,786 --> 00:24:01,222 Where are you going? 536 00:24:01,309 --> 00:24:04,051 I'm going to find Mikhail Parlovsky. 537 00:24:04,138 --> 00:24:05,705 Yeah, but you said he'd only confess to the murder 538 00:24:05,792 --> 00:24:07,184 if you turn these papers over to him. 539 00:24:07,271 --> 00:24:09,883 I'm not looking for him for a confession. 540 00:24:11,493 --> 00:24:13,930 I need him to find my father. 541 00:24:17,717 --> 00:24:18,935 [sighing] 542 00:24:30,860 --> 00:24:32,383 Rabb! 543 00:24:32,471 --> 00:24:35,909 [Grenin] Hold it right there! 544 00:24:53,361 --> 00:24:54,623 [tires squealing] 545 00:25:04,154 --> 00:25:05,416 [door opening] 546 00:25:05,504 --> 00:25:06,592 Sarah... 547 00:25:06,679 --> 00:25:07,941 are you all right? 548 00:25:08,028 --> 00:25:09,769 What? Yeah, I'm fine. Why? 549 00:25:09,856 --> 00:25:11,118 I called you last night. 550 00:25:11,205 --> 00:25:12,641 Didn't you get my message? 551 00:25:12,728 --> 00:25:14,774 Uh, I'm sorry, Dalton. I had a migraine. 552 00:25:14,861 --> 00:25:16,384 Oh. Oh, you should've called me. 553 00:25:16,471 --> 00:25:18,647 I would've come over and taken care of you. 554 00:25:18,734 --> 00:25:21,520 That's sweet. Um... next time. All right. 555 00:25:21,607 --> 00:25:24,827 Uh, Coburn's here for his deposition. I've been covering for you. 556 00:25:24,914 --> 00:25:27,961 Coburn... Coburn v. Pitman, the product liability suit? 557 00:25:28,048 --> 00:25:29,832 Uh... yeah, right. I'm sorry, Dalton. 558 00:25:29,919 --> 00:25:31,138 Let me... grab my files. 559 00:25:31,225 --> 00:25:32,182 I'll be right there. 560 00:25:32,269 --> 00:25:33,662 All right. Don't take too long. 561 00:25:37,666 --> 00:25:40,147 Don't be alarmed, Major MacKenzie. 562 00:25:40,234 --> 00:25:42,932 [speaking Russian] 563 00:25:43,019 --> 00:25:45,544 You know who I am. 564 00:25:45,631 --> 00:25:49,417 Colonel Mikhail Parlovsky. 565 00:25:49,504 --> 00:25:54,596 It's such a pleasure dealing with intelligent people... 566 00:25:54,683 --> 00:25:57,338 and do you know why I'm here? 567 00:25:57,425 --> 00:25:59,514 I don't have the documents. 568 00:25:59,601 --> 00:26:00,646 Of course not. 569 00:26:00,733 --> 00:26:02,648 Commander Rabb has them. 570 00:26:02,735 --> 00:26:05,085 If you think that, then why are you here? 571 00:26:05,172 --> 00:26:09,089 I lost the Commander after he left your building. 572 00:26:09,176 --> 00:26:11,308 He's, uh, quite a... 573 00:26:11,395 --> 00:26:14,573 an enthusiastic young man, your Harmon Rabb. 574 00:26:14,660 --> 00:26:17,227 Those papers are very important to him. 575 00:26:17,314 --> 00:26:18,577 No doubt. 576 00:26:19,839 --> 00:26:21,536 Here's my offer: 577 00:26:21,623 --> 00:26:24,495 Rabb returns the dossier to me... 578 00:26:24,583 --> 00:26:26,846 all copies are destroyed... 579 00:26:26,933 --> 00:26:31,067 and I will swear, I killed Konaplanik. 580 00:26:32,852 --> 00:26:34,984 And you won't get prosecuted 581 00:26:35,071 --> 00:26:37,857 because you have diplomatic immunity. 582 00:26:37,944 --> 00:26:39,032 Exactly. 583 00:26:39,119 --> 00:26:41,991 I will simply leave the country. 584 00:26:42,078 --> 00:26:44,385 Did you... kill Konaplanik? 585 00:26:44,472 --> 00:26:45,908 [chuckling] 586 00:26:45,995 --> 00:26:50,826 I neither confirm... nor deny. 587 00:26:50,913 --> 00:26:53,655 What if Rabb doesn't turn over the documents to you? 588 00:26:53,742 --> 00:26:57,006 Oh. Then he will be dead within a week. 589 00:26:57,093 --> 00:26:58,051 Sar... 590 00:26:58,138 --> 00:26:59,052 Excuse me. 591 00:26:59,139 --> 00:27:00,227 Uh, we're waiting. 592 00:27:00,314 --> 00:27:01,315 [Parlovsky] I'm going. 593 00:27:01,402 --> 00:27:02,316 Thank you 594 00:27:02,403 --> 00:27:03,491 for listening to me. 595 00:27:03,578 --> 00:27:04,710 With your permission, 596 00:27:04,797 --> 00:27:07,234 I will call you this afternoon. 597 00:27:08,931 --> 00:27:10,803 Good day, sir. 598 00:27:14,937 --> 00:27:17,026 Uh, I'm sorry, Dalton. 599 00:27:17,113 --> 00:27:18,419 Uh... 600 00:27:19,507 --> 00:27:21,248 Uh... 601 00:27:21,335 --> 00:27:23,337 What case was that? 602 00:27:53,715 --> 00:27:55,630 Bud. 603 00:27:55,717 --> 00:27:59,068 Oh, geez, sir, don't you believe in footsteps? 604 00:27:59,155 --> 00:28:00,461 What are you doing here? 605 00:28:00,548 --> 00:28:02,463 Major MacKenzie sent me. 606 00:28:02,550 --> 00:28:05,945 This is, uh, someboat. 607 00:28:06,032 --> 00:28:08,208 What is it, like, a, uh... a ferry? 608 00:28:08,295 --> 00:28:09,688 Used to be. 609 00:28:09,775 --> 00:28:12,865 It hasn't been in operation for years. 610 00:28:12,952 --> 00:28:14,431 Sent you for what? 611 00:28:14,518 --> 00:28:15,998 Parlovsky contacted her. 612 00:28:18,174 --> 00:28:20,307 Well, it didn't take himlong. 613 00:28:20,394 --> 00:28:22,135 He wants to meet you, sir. 614 00:28:22,222 --> 00:28:24,964 Okay. Good. 615 00:28:25,051 --> 00:28:27,488 -Anything else? -Yeah. I got you a bag 616 00:28:27,575 --> 00:28:30,186 with some food, clothes, cell phone and some cigars. 617 00:28:30,273 --> 00:28:32,145 Thanks, Bud. You bet. 618 00:28:32,232 --> 00:28:33,712 What do you want me to do, sir? 619 00:28:33,799 --> 00:28:35,844 Go home. Forget you saw me. 620 00:28:35,931 --> 00:28:39,065 -No. Seriously, what can I do to help? -I'm being serious, Bud. 621 00:28:39,152 --> 00:28:41,458 If Admiral Chegwidden found out you were here, 622 00:28:41,545 --> 00:28:43,199 you'd be shoveling snow in Yakutsk 623 00:28:43,286 --> 00:28:44,505 for three years. Go on. 624 00:28:44,592 --> 00:28:46,594 Wait, wait! Don't-don't do this! 625 00:28:46,681 --> 00:28:47,856 What? 626 00:28:47,943 --> 00:28:49,684 A guy believes in you, trusts you 627 00:28:49,771 --> 00:28:51,468 offers you help, and you diss him? 628 00:28:51,555 --> 00:28:52,469 You can't do that. 629 00:28:52,556 --> 00:28:54,210 Take it easy, Bud. 630 00:28:54,297 --> 00:28:56,865 I'm your friend, and right now you can use 631 00:28:56,952 --> 00:28:58,867 all the friends that you can get, 632 00:28:58,954 --> 00:29:01,827 so don't tell me to "take it easy, Bud"... sir. 633 00:29:01,914 --> 00:29:03,437 Bud, it's because you're my friend 634 00:29:03,524 --> 00:29:05,221 that I don't want you to be involved in this. 635 00:29:05,308 --> 00:29:07,310 Sir, I've already aided and abetted. 636 00:29:07,397 --> 00:29:09,530 I don't know how much more involved I can get. 637 00:29:11,140 --> 00:29:12,620 All right. 638 00:29:15,623 --> 00:29:16,842 [sighing] 639 00:29:18,234 --> 00:29:20,976 You know the aviation museum in Alexandria? 640 00:29:25,851 --> 00:29:28,244 Stearman made beautiful machines. 641 00:29:28,331 --> 00:29:30,420 I know. I own one. 642 00:29:31,813 --> 00:29:33,554 It belonged to my father. 643 00:29:33,641 --> 00:29:34,903 You fly? 644 00:29:34,990 --> 00:29:37,514 In my youth. A little. 645 00:29:37,601 --> 00:29:40,430 It's nice to see you again, Commander. 646 00:29:40,517 --> 00:29:43,303 Well, it's nice to see you again, too, Colonel. 647 00:29:43,390 --> 00:29:45,914 So, you have something of mine? 648 00:29:46,001 --> 00:29:47,307 Why are these documents 649 00:29:47,394 --> 00:29:49,091 so important to you, Colonel? 650 00:29:49,178 --> 00:29:51,137 They're an embarrassment. 651 00:29:51,224 --> 00:29:52,703 Russia must regain 652 00:29:52,791 --> 00:29:55,358 its rightful status as a world power. 653 00:29:55,445 --> 00:29:57,752 To do so, we must present a government 654 00:29:57,839 --> 00:30:01,190 free of dishonesty and free of corruption. 655 00:30:01,277 --> 00:30:04,454 We must clean up our act, as you say. 656 00:30:04,541 --> 00:30:06,326 Releasing American POWs 657 00:30:06,413 --> 00:30:08,284 would be a good place to start. 658 00:30:08,371 --> 00:30:10,504 We have no American POWs. 659 00:30:10,591 --> 00:30:12,549 Colonel, the documents say different. 660 00:30:12,636 --> 00:30:16,205 Which is why I must have them back. 661 00:30:16,292 --> 00:30:18,686 Say I give you these documents. 662 00:30:18,773 --> 00:30:20,731 What's the quid pro quo? 663 00:30:20,819 --> 00:30:23,517 I clear you of the murder charge. 664 00:30:23,604 --> 00:30:25,301 And help me find my father. 665 00:30:27,434 --> 00:30:29,697 Impossible. 666 00:30:29,784 --> 00:30:31,873 Think of the goodwill, Colonel. 667 00:30:31,960 --> 00:30:35,442 POWs taken by former regime sent home. 668 00:30:35,529 --> 00:30:38,227 Hell, you might even get into the World Trade Organization. 669 00:30:38,314 --> 00:30:40,403 If I agree to help you, 670 00:30:40,490 --> 00:30:43,711 there's no guarantee we will find him. 671 00:30:43,798 --> 00:30:47,019 I'm willing to take that chance. 672 00:30:47,106 --> 00:30:48,411 Gentlemen. Hold it right there, please. 673 00:30:48,498 --> 00:30:50,718 Webb, what the hell are you doing here? 674 00:30:50,805 --> 00:30:54,243 Colonel Mikhail Parlovsky, I'm Clayton Webb, CIA. 675 00:30:54,330 --> 00:30:55,810 I know who you are, Mr. Webb. 676 00:30:55,897 --> 00:30:57,072 [Webb] Please keep your hands 677 00:30:57,159 --> 00:30:58,552 where I can see them, Colonel. 678 00:30:58,639 --> 00:30:59,901 Take it easy, Rabb. 679 00:30:59,988 --> 00:31:02,599 You're still a fugitive, remember? 680 00:31:07,648 --> 00:31:10,259 I said no wires. 681 00:31:35,241 --> 00:31:36,459 Get in the van! 682 00:31:36,546 --> 00:31:37,721 Yeah! 683 00:31:45,207 --> 00:31:46,469 No! 684 00:31:46,556 --> 00:31:48,384 You might hit Rabb. 685 00:31:48,471 --> 00:31:49,864 [panting] 686 00:31:56,218 --> 00:31:57,959 The Israeli ammo in the toilet 687 00:31:58,046 --> 00:31:59,613 was a nice touch, Colonel. 688 00:31:59,700 --> 00:32:00,962 You shouldn't leave your key 689 00:32:01,049 --> 00:32:02,268 in such an obvious place. 690 00:32:02,355 --> 00:32:05,010 Excellent safe house. 691 00:32:10,406 --> 00:32:11,668 [sighing] 692 00:32:26,727 --> 00:32:29,338 [dry chuckle] 693 00:32:29,425 --> 00:32:32,254 [speaking Russian] 694 00:32:32,341 --> 00:32:33,995 Podlyetz! 695 00:32:34,082 --> 00:32:36,780 If he was not dead, I would have killed him again. 696 00:32:36,867 --> 00:32:37,956 What are you talking about? 697 00:32:38,043 --> 00:32:40,610 These are fake. 698 00:32:40,697 --> 00:32:41,960 You're lying. 699 00:32:42,047 --> 00:32:43,309 No, no, no. 700 00:32:43,396 --> 00:32:46,573 You were buying worthless fiction. 701 00:32:47,356 --> 00:32:48,662 No! 702 00:32:48,749 --> 00:32:50,142 -Stay where you are. -[cocks gun] 703 00:32:50,229 --> 00:32:53,058 This is a counterfeit, Commander. All made up. 704 00:32:53,145 --> 00:32:56,539 There's no such a place as Cherlisk or Lake Boshna. 705 00:32:56,626 --> 00:32:58,541 You were duped, Commander. 706 00:32:58,628 --> 00:32:59,673 So was I. 707 00:32:59,760 --> 00:33:00,891 Konaplanik made 708 00:33:00,979 --> 00:33:02,241 all this up, 709 00:33:02,328 --> 00:33:05,287 and to think I regretted killing him. 710 00:33:08,769 --> 00:33:10,205 You said you'd help me. 711 00:33:10,292 --> 00:33:12,207 Bury the dead, Commander. 712 00:33:12,294 --> 00:33:14,688 That's my help to you. 713 00:33:14,775 --> 00:33:17,343 I'm going home. 714 00:33:21,695 --> 00:33:23,827 Colonel... 715 00:33:23,914 --> 00:33:26,178 are you telling me the truth? 716 00:33:29,790 --> 00:33:32,140 I'm sorry. 717 00:33:32,227 --> 00:33:33,794 I truly am. 718 00:33:40,018 --> 00:33:43,282 [Chegwidden] And where is Parlovsky now? 719 00:33:43,369 --> 00:33:46,546 On his way back to Russia, sir, as far as I know. 720 00:33:46,633 --> 00:33:48,417 And the dossier? 721 00:33:48,504 --> 00:33:50,811 It never existed, sir. 722 00:33:50,898 --> 00:33:52,334 It's over. 723 00:33:52,421 --> 00:33:54,684 [sighing] 724 00:33:54,771 --> 00:33:57,600 -Not quite. Yeoman. -Yes, sir. 725 00:33:57,687 --> 00:34:00,299 As Lieutenant Roberts is no doubt hovering outside 726 00:34:00,386 --> 00:34:02,301 my door, would you please ask him to come in? 727 00:34:02,388 --> 00:34:03,650 Aye, aye, sir. 728 00:34:04,390 --> 00:34:05,739 Admiral? 729 00:34:05,826 --> 00:34:07,219 Lieutenant. 730 00:34:07,306 --> 00:34:08,829 Would you kindly escort Commander Rabb 731 00:34:08,916 --> 00:34:12,006 back to the bench? 732 00:34:12,093 --> 00:34:13,442 Good news. 733 00:34:13,529 --> 00:34:15,575 JAG will defer charges for the brig break 734 00:34:15,662 --> 00:34:17,794 pending the outcome of the court-martial. 735 00:34:17,881 --> 00:34:20,362 -Good. Listen, Carolyn... -No, youlisten. 736 00:34:20,449 --> 00:34:22,321 I'm going for justifiable homicide. 737 00:34:22,408 --> 00:34:23,626 It's our only chance. 738 00:34:23,713 --> 00:34:25,454 Carolyn... You're gambling 739 00:34:25,541 --> 00:34:26,760 with your life here, Harm. 740 00:34:26,847 --> 00:34:27,978 I won't have any part of it. 741 00:34:28,066 --> 00:34:29,502 It's justifiable homicide 742 00:34:29,589 --> 00:34:30,546 or get yourself a new lawyer. 743 00:34:30,633 --> 00:34:31,765 I already have. 744 00:34:34,724 --> 00:34:37,988 You're entitled to civilian counsel, 745 00:34:38,076 --> 00:34:40,817 but I think you're making a big mistake. 746 00:34:40,904 --> 00:34:42,602 Thank you for everything. 747 00:34:46,040 --> 00:34:47,650 Good luck, then... 748 00:34:47,737 --> 00:34:49,261 -both of you. -Thanks. 749 00:34:52,264 --> 00:34:54,179 Let's get to work. 750 00:34:54,266 --> 00:34:57,486 Mr. Sahaj, you performed a gunshot residue analysis 751 00:34:57,573 --> 00:34:59,445 on Commander Rabb, correct? 752 00:34:59,532 --> 00:35:00,446 Oh, yes. 753 00:35:00,533 --> 00:35:01,838 What was the result? 754 00:35:01,925 --> 00:35:04,058 We found traces of barium 755 00:35:04,145 --> 00:35:05,755 and antimony on his hand. 756 00:35:05,842 --> 00:35:07,061 Indicating? 757 00:35:07,148 --> 00:35:09,803 Commander Rabb fired a handgun. 758 00:35:09,890 --> 00:35:13,198 Mr. Sahaj, when a person fires a handgun, what happens? 759 00:35:13,285 --> 00:35:16,331 Material comes out of the bell like a cloud 760 00:35:16,418 --> 00:35:19,291 and wraps itself back around the shooter's hand. 761 00:35:19,378 --> 00:35:21,336 Could this cloud settle anywhere else? 762 00:35:21,423 --> 00:35:22,511 Oh, yes. 763 00:35:22,598 --> 00:35:24,165 On the target, uh... 764 00:35:24,252 --> 00:35:26,036 people in the line of fire... 765 00:35:26,124 --> 00:35:27,777 people near the shooter... 766 00:35:27,864 --> 00:35:29,301 the gun itself... 767 00:35:29,388 --> 00:35:31,433 How about a person who picks up the gun 768 00:35:31,520 --> 00:35:33,305 immediately after it's fired? 769 00:35:33,392 --> 00:35:35,481 Yes. We'd find residue on his palm 770 00:35:35,568 --> 00:35:37,091 andon his web. 771 00:35:43,576 --> 00:35:46,187 So, if the shooter were to aim the gun... 772 00:35:46,274 --> 00:35:48,146 and I attempted to stop him... 773 00:35:48,233 --> 00:35:50,800 Sir, is this exhibition necessary? 774 00:35:50,887 --> 00:35:52,150 I don't know, 775 00:35:52,237 --> 00:35:54,282 but it isinteresting. 776 00:35:54,369 --> 00:35:56,328 Continue, Ms. MacKenzie. 777 00:35:56,415 --> 00:35:58,025 When the gun fires, 778 00:35:58,112 --> 00:36:00,201 the residue cloud would float back 779 00:36:00,288 --> 00:36:01,724 and cover my hand. 780 00:36:01,811 --> 00:36:04,205 Then if I were to wrestle the gun from him, 781 00:36:04,292 --> 00:36:06,251 I'd get residue on my palm as well, 782 00:36:06,338 --> 00:36:07,687 wouldn't I? 783 00:36:07,774 --> 00:36:09,167 Thank you, Lieutenant. 784 00:36:09,254 --> 00:36:11,212 [Sahaj] Yes, you probably would. 785 00:36:11,299 --> 00:36:14,694 So your reside analysis does not prove conclusively 786 00:36:14,781 --> 00:36:17,349 that Commander Rabb fired the gun, does it? 787 00:36:17,436 --> 00:36:19,438 He might have been grabbing for it 788 00:36:19,525 --> 00:36:21,179 when someone else fired it. 789 00:36:21,266 --> 00:36:22,397 Objection. 790 00:36:22,484 --> 00:36:24,225 Calls for a conclusion. 791 00:36:24,312 --> 00:36:26,706 [Judge] The man is an FBI firearms expert. 792 00:36:26,793 --> 00:36:28,925 We want to hear his conclusions. 793 00:36:29,012 --> 00:36:30,797 [Judge] Please answer the question. 794 00:36:30,884 --> 00:36:32,668 Yes, it's possible. 795 00:36:32,755 --> 00:36:37,282 In fact, your analysis might prove Commander Rabb 796 00:36:37,369 --> 00:36:40,285 was trying to prevent the shooting. 797 00:36:41,460 --> 00:36:43,549 I-I suppose so. 798 00:36:43,636 --> 00:36:46,856 [MacKenzie] Thank you, Mr. Sahaj. 799 00:36:46,943 --> 00:36:49,337 Special Agent Novack... 800 00:36:49,424 --> 00:36:50,817 have you ever seen 801 00:36:50,904 --> 00:36:52,775 this piece of cloth before? 802 00:36:52,862 --> 00:36:53,907 Oh, no, ma'am. 803 00:36:53,994 --> 00:36:55,648 I can't say that I have. 804 00:36:55,735 --> 00:36:57,389 Would you be surprised to learn 805 00:36:57,476 --> 00:36:59,304 that I found it at the murder scene 806 00:36:59,391 --> 00:37:01,958 in a trapdoor leading to the roof of the warehouse? 807 00:37:02,045 --> 00:37:03,960 Nothing surprises me. 808 00:37:04,047 --> 00:37:06,311 You surprised to learn that there even wasa trapdoor 809 00:37:06,398 --> 00:37:07,399 leading to the roof? 810 00:37:07,486 --> 00:37:08,574 I didn't see one. 811 00:37:08,661 --> 00:37:10,619 Because you didn't look for one. 812 00:37:10,706 --> 00:37:12,186 Objection. Where is this going? 813 00:37:12,273 --> 00:37:14,623 Sir, the hair and fiber report 814 00:37:14,710 --> 00:37:16,364 of this cloth sample 815 00:37:16,451 --> 00:37:17,974 indicates the material 816 00:37:18,061 --> 00:37:22,109 is karakul lamb, grown primarily in Central Asia. 817 00:37:22,196 --> 00:37:23,197 So? 818 00:37:23,284 --> 00:37:26,287 So, it goes to reasonable doubt. 819 00:37:26,374 --> 00:37:27,941 Someone else was at the scene. 820 00:37:28,028 --> 00:37:29,638 Someone who wore a coat 821 00:37:29,725 --> 00:37:31,945 manufactured in Russia, and that person escaped 822 00:37:32,032 --> 00:37:34,600 through the trapdoor, onto the roof. 823 00:37:34,687 --> 00:37:36,558 This is ludicrous. You could have found 824 00:37:36,645 --> 00:37:38,430 that piece of rag on the street for all we know. 825 00:37:38,517 --> 00:37:39,996 But I didn't. 826 00:37:40,083 --> 00:37:42,825 I found it at the scene yesterday. 827 00:37:42,912 --> 00:37:44,914 And if the FBI had done 828 00:37:45,001 --> 00:37:46,699 a thorough investigation, 829 00:37:46,786 --> 00:37:49,484 they would have found it first. 830 00:37:49,571 --> 00:37:51,443 Mikhail Parlovsky is one of Russia's 831 00:37:51,530 --> 00:37:53,053 top intelligence operatives. 832 00:37:53,140 --> 00:37:54,663 Was he involved in the murder? 833 00:37:54,750 --> 00:37:56,578 If you call pulling the trigger involved. 834 00:37:56,665 --> 00:37:59,189 According to your files on Colonel Parlovsky, 835 00:37:59,277 --> 00:38:01,017 what is his weapon of choice? 836 00:38:01,104 --> 00:38:03,977 The nine-millimeter SIG Sauer. 837 00:38:04,064 --> 00:38:05,283 Like this one? 838 00:38:05,370 --> 00:38:08,286 Like that one. 839 00:38:12,942 --> 00:38:16,032 -Put me on the stand. -No. 840 00:38:16,119 --> 00:38:18,339 Mac, "reasonable doubt" isn't going to cut it. 841 00:38:18,426 --> 00:38:19,906 Well, I think it will. 842 00:38:19,993 --> 00:38:21,821 Mac, put me on the stand. 843 00:38:21,908 --> 00:38:23,039 No. 844 00:38:23,126 --> 00:38:24,737 I can handle Mattoni. 845 00:38:27,479 --> 00:38:28,958 Not a day goes by 846 00:38:29,045 --> 00:38:30,786 you don't think about your father. 847 00:38:30,873 --> 00:38:32,484 You'd do anything to find him 848 00:38:32,571 --> 00:38:35,008 and God help the person who gets in your way. 849 00:38:35,095 --> 00:38:36,096 You're obsessed! 850 00:38:36,183 --> 00:38:37,445 You're a time bomb! 851 00:38:37,532 --> 00:38:39,534 All right, okay. I get the idea. 852 00:38:39,621 --> 00:38:41,841 Will we trust me with your defense or not? 853 00:38:41,928 --> 00:38:43,190 What if you're wrong? 854 00:38:43,277 --> 00:38:45,148 There's always the court-martial. 855 00:38:45,235 --> 00:38:46,672 But I'm not wrong. 856 00:38:47,803 --> 00:38:49,457 [sighing] 857 00:38:55,550 --> 00:38:59,206 You're a hell of a lawyer, Sarah. 858 00:38:59,293 --> 00:39:02,078 Dalton, I, um... 859 00:39:02,165 --> 00:39:04,037 Uh... you could have come to me 860 00:39:04,124 --> 00:39:05,560 before taking the case, 861 00:39:05,647 --> 00:39:07,475 I would have understood. 862 00:39:07,562 --> 00:39:09,216 It won't happen again. 863 00:39:09,303 --> 00:39:12,001 You have a responsibility to this firm... and to me. 864 00:39:12,088 --> 00:39:13,916 I know my responsibilities, Dalton. 865 00:39:14,003 --> 00:39:15,744 I spent a lot of time and trouble 866 00:39:15,831 --> 00:39:17,050 getting you this job. 867 00:39:17,137 --> 00:39:18,878 Not to mention getting me into bed. 868 00:39:18,965 --> 00:39:20,793 Don't go there. 869 00:39:20,880 --> 00:39:23,361 -This isn't about that. -Oh, we're already there. 870 00:39:23,448 --> 00:39:25,014 We both know why you got me this job, 871 00:39:25,101 --> 00:39:27,408 and it has nothing to do with my lawyering skills. 872 00:39:27,495 --> 00:39:29,715 You're wrong... 873 00:39:29,802 --> 00:39:32,239 and you do us both a disservice. 874 00:39:34,937 --> 00:39:37,157 I think it'd be best... 875 00:39:37,244 --> 00:39:39,855 if I left the firm. 876 00:39:42,249 --> 00:39:43,424 You can't. 877 00:39:43,511 --> 00:39:44,686 Excuse me? 878 00:39:44,773 --> 00:39:46,079 You can't leave someplace 879 00:39:46,166 --> 00:39:47,515 you've never been to... 880 00:39:47,602 --> 00:39:49,212 and you were never here. 881 00:39:49,299 --> 00:39:50,562 I mean, not really, Sarah. 882 00:39:50,649 --> 00:39:53,695 You seduced me, Dalton... 883 00:39:53,782 --> 00:39:56,437 not just into bed... I don't mind that. 884 00:39:56,524 --> 00:39:59,658 You seduced me into your world: The money, 885 00:39:59,745 --> 00:40:01,616 the prestige, the gold name on the door... 886 00:40:01,703 --> 00:40:03,357 And what's wrong with that? 887 00:40:03,444 --> 00:40:04,619 It's not me. 888 00:40:04,706 --> 00:40:06,229 I need to be in a courtroom, 889 00:40:06,316 --> 00:40:08,188 not behind a desk writing briefs. 890 00:40:08,275 --> 00:40:09,189 [sighing] 891 00:40:09,276 --> 00:40:10,538 You're right. 892 00:40:10,625 --> 00:40:12,888 I never washere 893 00:40:12,975 --> 00:40:14,542 because I don't belong here. 894 00:40:14,629 --> 00:40:16,805 I am sorry if I misled you, 895 00:40:16,892 --> 00:40:20,026 but I can't be your briefcase carrier. 896 00:40:20,113 --> 00:40:21,375 [sighing] 897 00:40:28,904 --> 00:40:30,428 Say something. 898 00:40:34,170 --> 00:40:36,390 I'm very... angry with you... 899 00:40:38,044 --> 00:40:40,655 and very... 900 00:40:40,742 --> 00:40:43,789 disappointed and... very... 901 00:40:43,876 --> 00:40:45,834 very... 902 00:40:55,496 --> 00:40:57,324 Did you hear what I have to say? 903 00:40:57,411 --> 00:41:00,196 I-I can't work here anymore. 904 00:41:00,283 --> 00:41:02,851 I don't care where you work... 905 00:41:02,938 --> 00:41:05,245 as long as you come home to me. 906 00:41:12,078 --> 00:41:15,081 Is there any other evidence to be presented? 907 00:41:15,168 --> 00:41:16,212 No, sir. 908 00:41:16,299 --> 00:41:17,431 No further evidence, sir. 909 00:41:17,518 --> 00:41:18,432 [Judge] Very well. 910 00:41:18,519 --> 00:41:19,564 It is the finding 911 00:41:19,651 --> 00:41:21,043 of this inquiry that there is... 912 00:41:21,130 --> 00:41:23,698 insufficient evidence to warrant a court-martial. 913 00:41:23,785 --> 00:41:26,092 I shall recommend to the convening authority 914 00:41:26,179 --> 00:41:28,834 that the charges against Lieutenant Commander Rabb 915 00:41:28,921 --> 00:41:30,270 be dismissed. 916 00:41:39,801 --> 00:41:41,890 I suppose you think I owe you now. 917 00:41:41,977 --> 00:41:43,762 Oh, you bet. 918 00:41:45,415 --> 00:41:46,808 [Mattoni] Nice play, Mac. 919 00:41:46,895 --> 00:41:49,289 No hard feelings, I hope, Rabb. 920 00:41:49,376 --> 00:41:50,508 Absolutely not. 921 00:41:50,595 --> 00:41:51,987 See you around, Mattoni. 922 00:42:02,432 --> 00:42:04,304 Hey, Rabb... 923 00:42:04,391 --> 00:42:06,436 Congratulations. 924 00:42:06,524 --> 00:42:08,874 Webb, I don't know whether to thank you 925 00:42:08,961 --> 00:42:11,267 or ram your teeth down your throat. 926 00:42:11,354 --> 00:42:13,182 Parlovsky's back in Moscow. 927 00:42:13,269 --> 00:42:14,444 It's a pity. 928 00:42:14,532 --> 00:42:16,795 We could have learned a lot from him. 929 00:42:16,882 --> 00:42:18,840 Oh, well, our paths will cross again. 930 00:42:20,842 --> 00:42:22,888 Hey, Commander... 931 00:42:22,975 --> 00:42:25,194 The Navy takes care of its own, doesn't it? 932 00:42:25,281 --> 00:42:26,369 It's over, Novack. 933 00:42:26,456 --> 00:42:27,457 Let it go. 934 00:42:27,545 --> 00:42:29,024 The Navy may think it's over. 935 00:42:29,111 --> 00:42:30,678 The U.S. Attorney disagrees. 936 00:42:30,765 --> 00:42:33,725 The Director had a talk with the Attorney General. 937 00:42:33,812 --> 00:42:37,163 The theme was: "Are military officers above civilian law?" 938 00:42:37,250 --> 00:42:39,165 Guess what the answer was? 939 00:42:39,252 --> 00:42:41,515 Don't leave town, Commander. 940 00:42:45,258 --> 00:42:47,739 Don't let them spoil your day. 941 00:42:47,826 --> 00:42:49,131 I won't. 942 00:42:51,220 --> 00:42:53,266 Well... 943 00:42:53,353 --> 00:42:56,138 I guess this is "good-bye" again. 944 00:42:56,225 --> 00:42:58,358 Well, actually... 945 00:42:58,445 --> 00:43:00,665 could I talk to you about something? 946 00:43:03,058 --> 00:43:05,365 I realize my leaving was abrupt 947 00:43:05,452 --> 00:43:08,237 but I never meant you or JAG any disrespect, sir. 948 00:43:08,324 --> 00:43:13,678 It's just... I felt I had to take advantage of the opportunity. 949 00:43:13,765 --> 00:43:15,723 It was a mistake, sir. 950 00:43:18,073 --> 00:43:21,033 I think I still have something to offer. 951 00:43:21,120 --> 00:43:23,818 So, with permission, sir, I'd like to resume my duties. 952 00:43:23,905 --> 00:43:26,560 Admiral, what Mac is trying to say, sir, 953 00:43:26,647 --> 00:43:29,824 is that returning to JAG is not a fallback position. 954 00:43:29,911 --> 00:43:31,957 What about your 955 00:43:32,044 --> 00:43:33,872 long-term career goals? 956 00:43:33,959 --> 00:43:36,439 How do I know you won't feel like, uh... 957 00:43:36,526 --> 00:43:38,267 spreading your wings 958 00:43:38,354 --> 00:43:40,530 again next week? 959 00:43:40,618 --> 00:43:43,185 Well, sir, I could offer a lengthy argument 960 00:43:43,272 --> 00:43:45,187 as to why you should take me back. 961 00:43:45,274 --> 00:43:46,711 I could talk 962 00:43:46,798 --> 00:43:49,844 about serving my profession or my country. 963 00:43:49,931 --> 00:43:53,979 The simple fact is, JAG is where I belong. 964 00:43:54,066 --> 00:43:55,589 Admiral, if she leaves again 965 00:43:55,676 --> 00:43:57,373 I will personally keel-haul... 966 00:43:57,460 --> 00:43:58,461 Commander, if I were you, 967 00:43:58,548 --> 00:44:00,289 I would stop helping. 968 00:44:00,376 --> 00:44:03,162 If it wasn't for top-level intervention, 969 00:44:03,249 --> 00:44:06,513 you would be in your cell facing charges for brig break! 970 00:44:06,600 --> 00:44:07,862 Yes, sir. 971 00:44:35,237 --> 00:44:37,152 My request for resignation? 972 00:44:39,372 --> 00:44:41,722 I got too busy to process it. 973 00:44:43,550 --> 00:44:44,551 Thank you, sir. 974 00:44:44,638 --> 00:44:45,900 It's good to be back. 975 00:44:46,771 --> 00:44:48,947 That remains to be seen, Major. 976 00:44:51,950 --> 00:44:53,299 Dismissed. 977 00:44:54,822 --> 00:44:56,041 Aye, aye, sir. 978 00:45:04,310 --> 00:45:06,094 "Spreading your wings"? 979 00:45:06,181 --> 00:45:07,139 Never mind. 980 00:45:07,226 --> 00:45:08,662 Hey, Harm... 981 00:45:08,749 --> 00:45:10,359 thanks for trying. 982 00:45:10,446 --> 00:45:12,318 Does this mean we're even? 983 00:45:12,405 --> 00:45:13,536 Not even close. 984 00:45:13,623 --> 00:45:15,887 Sir, this package came for you. 985 00:45:15,974 --> 00:45:18,019 Does this mean that you're coming back? 986 00:45:18,106 --> 00:45:19,760 Looks that way, Bud. 987 00:45:19,847 --> 00:45:20,979 [both laughing] 988 00:45:21,066 --> 00:45:22,154 [Roberts] Welcome back, then. 989 00:45:22,241 --> 00:45:23,459 We all missed you. 990 00:45:23,546 --> 00:45:24,852 [MacKenzie] Thank you, Bud. 991 00:45:29,857 --> 00:45:31,424 What is that? 992 00:45:34,775 --> 00:45:36,559 "This one is real." 993 00:45:37,691 --> 00:45:38,692 Parlovsky? 994 00:45:39,867 --> 00:45:41,390 Who is this, Harm? 995 00:45:41,477 --> 00:45:43,523 [Rabb] My father. 996 00:45:43,610 --> 00:45:45,655 It was taken in 1980. 997 00:45:56,536 --> 00:45:58,494 [closing theme music plays] 68380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.