Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:03,612
[accordion playing
up-tempo melody]
2
00:00:17,017 --> 00:00:19,715
[indistinct chattering]
3
00:00:21,238 --> 00:00:23,980
[man 1] Faster.
4
00:00:24,067 --> 00:00:24,937
[man 2] Duhng ngi!
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,506
[woman] Faster, faster.
6
00:00:28,593 --> 00:00:29,768
Duhng ngi!
7
00:00:31,988 --> 00:00:32,815
Duhng ngi!
8
00:00:32,902 --> 00:00:33,859
[playing faster]
9
00:00:33,946 --> 00:00:35,905
Duhng ngi!
10
00:00:37,254 --> 00:00:38,255
Duhng ngi!
11
00:00:40,083 --> 00:00:40,953
Duhng ngi!
12
00:00:41,998 --> 00:00:44,261
[playing faster]
13
00:00:46,002 --> 00:00:47,090
[playing stops]
14
00:00:47,177 --> 00:00:49,353
[cheering and applause]
15
00:00:49,440 --> 00:00:52,356
Thank you. Thank you very much.
16
00:00:54,010 --> 00:00:56,708
-Did you like that?
-Good. Very good.
17
00:00:56,795 --> 00:01:00,625
-How can you play so fast?
-Oh, I run faster than that.
18
00:01:00,712 --> 00:01:05,761
-[chuckles] You are amazing.
-Oh, that's not amazing.
19
00:01:05,848 --> 00:01:08,807
-You wanna hear
something truly amazing?
-Yes.
20
00:01:08,894 --> 00:01:10,766
-Come here.
-Okay.
21
00:01:15,379 --> 00:01:17,512
[tense music playing]
22
00:01:20,993 --> 00:01:22,560
[whining]
23
00:01:29,698 --> 00:01:33,484
[man]
Sir? Are you all right, sir?
Do you need any help?
24
00:01:35,965 --> 00:01:36,792
Sir?
25
00:01:38,794 --> 00:01:40,578
[groans]
26
00:01:42,406 --> 00:01:45,627
[narrator] Following
in his father's footsteps
as a Naval aviator,
27
00:01:45,714 --> 00:01:47,846
Lieutenant Commander
Harmon Rabb Jr.
28
00:01:47,933 --> 00:01:50,284
Suffered a crash while landing
his Tomcat
29
00:01:50,371 --> 00:01:52,982
on a storm-tossed carrier
at sea.
30
00:01:53,069 --> 00:01:54,940
Diagnosed with night blindness,
31
00:01:55,027 --> 00:01:57,987
Harm transferred to the Navy's
Judge Advocate General Corps,
32
00:01:58,074 --> 00:02:02,339
which investigates, defends,
and prosecutes
the law of the sea.
33
00:02:02,426 --> 00:02:05,342
There, with fellow JAG lawyer
Major Sarah MacKenzie,
34
00:02:05,429 --> 00:02:07,649
he now fights in and out
of the courtroom
35
00:02:07,736 --> 00:02:09,694
with the same daring
and tenacity
36
00:02:09,781 --> 00:02:12,349
that made him
a top gun in the air.
37
00:02:14,351 --> 00:02:18,181
[theme music playing]
38
00:03:07,491 --> 00:03:09,841
-Are those files or barricades?
-[MacKenzie] Uh...
39
00:03:09,928 --> 00:03:12,757
I'm up to my ears
in the Jelke case.
Prelim is tomorrow.
40
00:03:12,844 --> 00:03:14,759
-Forensics?
-Still waiting.
41
00:03:14,846 --> 00:03:16,805
-Precedent research?
-Done.
42
00:03:16,892 --> 00:03:20,156
-You really should
get his wife in here.
-On her way.
43
00:03:20,243 --> 00:03:21,766
Ah, anything else?
44
00:03:26,293 --> 00:03:28,077
-Whoa!
-Oh!
45
00:03:28,164 --> 00:03:29,470
I am sorry.
46
00:03:29,557 --> 00:03:31,646
-Nice fruit salad.
-Thanks.
47
00:03:31,733 --> 00:03:34,431
Distinguished Flying Cross?
Did you see action?
48
00:03:34,518 --> 00:03:38,000
-Over Libya.
-You did malice to the palace.
49
00:03:39,828 --> 00:03:42,874
-Can I help you?
-I wanna confess.
50
00:03:42,961 --> 00:03:46,661
-To what?
-A life of missed opportunity.
51
00:03:49,272 --> 00:03:51,753
Whoa, whoa, Commander,
put that away.
52
00:03:51,840 --> 00:03:54,190
I'm a self-reliant
former Marine.
53
00:03:54,277 --> 00:03:56,540
Oh, I'm sorry.
What was your rank, Marine?
54
00:03:56,627 --> 00:03:58,412
Bonehead, first class, sir.
55
00:03:58,499 --> 00:04:00,152
It was a credit
to imbeciles everywhere.
56
00:04:00,240 --> 00:04:02,677
Toured the rice paddies.
57
00:04:02,764 --> 00:04:05,070
Helped shape the character
of the nation, as they say.
58
00:04:05,157 --> 00:04:06,898
Of course, that gets
a little lost on you
59
00:04:06,985 --> 00:04:09,510
when you're picking leeches
out of your jock.
60
00:04:09,597 --> 00:04:13,644
Lieutenant, this gentleman
wants to share some information.
61
00:04:13,731 --> 00:04:16,430
-The name's Willie.
-Lieutenant Roberts, sir.
62
00:04:16,517 --> 00:04:18,214
Lieutenant Roberts
will serve you, Willie.
63
00:04:20,042 --> 00:04:21,826
I chose you, Commander.
64
00:04:23,959 --> 00:04:25,830
Lieutenant Roberts screens
all the cases.
65
00:04:25,917 --> 00:04:27,919
He will let me know
if we can be of help.
66
00:04:32,707 --> 00:04:33,708
Right this way, sir.
67
00:04:36,276 --> 00:04:39,279
[Willie] I see you subscribe
to The War Channel.
68
00:04:39,366 --> 00:04:41,281
Those are news feeds.
69
00:04:42,978 --> 00:04:45,589
Well, you've got more TVs
than I do.
70
00:04:47,548 --> 00:04:52,683
-All right.
What's all this about?
-I'm a murderer, Lieutenant.
71
00:04:52,770 --> 00:04:55,469
Okay. What's your full name?
72
00:04:55,556 --> 00:04:59,908
William Harry Menkes.
M-E-N-K-E-S.
73
00:05:01,039 --> 00:05:03,390
Branch of service last held,
rank, year of discharge?
74
00:05:03,477 --> 00:05:06,044
Marine Corps. Second lieutenant.
March of '70.
75
00:05:06,131 --> 00:05:10,614
-Service number 4111767.
-...67.
Wow, you still remember it.
76
00:05:10,701 --> 00:05:14,618
Lieutenant, these digits
are tattooed on my soul.
77
00:05:14,705 --> 00:05:16,620
They're part of my DNA.
78
00:05:19,144 --> 00:05:21,538
What was the character
of the murder, sir?
79
00:05:22,234 --> 00:05:23,540
I don't understand.
80
00:05:24,411 --> 00:05:28,023
-Was it revenge,
an act of passion?
-It was an act of weakness.
81
00:05:29,546 --> 00:05:30,808
Bud.
82
00:05:30,895 --> 00:05:34,116
-A moment, please.
-Uh... Excuse me.
83
00:05:37,554 --> 00:05:40,862
I thought you had the sense
to convince our friend
to harass another agency.
84
00:05:40,949 --> 00:05:43,168
Sir, he just confessed
to a murder.
85
00:05:43,255 --> 00:05:45,823
-Where and when?
-He hasn't said.
86
00:05:51,829 --> 00:05:55,224
He's toying with you, Bud.
I think he's looking
for a little attention.
87
00:05:55,311 --> 00:05:58,270
-You think I should
cut him loose, sir?
-That would be my suggestion.
88
00:05:58,358 --> 00:05:59,750
I'll do just that, sir.
89
00:06:02,100 --> 00:06:06,844
Uh, Mr. Menkes,
I'm going to get you
some information
90
00:06:06,931 --> 00:06:09,281
for the Veteran's
Administration.
91
00:06:09,369 --> 00:06:12,546
They have a wide variety
of counselling services.
92
00:06:12,633 --> 00:06:14,374
What are you implying,
Lieutenant?
93
00:06:14,461 --> 00:06:17,812
Well, I think you need something
that we can't provide.
94
00:06:20,728 --> 00:06:23,644
Bud, did you get the lab report
on the Jelke court martial?
95
00:06:23,731 --> 00:06:25,341
Yes, ma'am. It's on your desk.
96
00:06:25,428 --> 00:06:27,082
-[MacKenzie] Oh, bad idea, Bud.
-Why, ma'am?
97
00:06:27,169 --> 00:06:29,650
Don't put things on my desk.
I'll never find them.
98
00:06:29,737 --> 00:06:33,001
-Where should I put them?
-Not on my desk.
99
00:06:51,498 --> 00:06:53,630
-Sir?
-[Rabb] He gone, Bud?
100
00:06:53,717 --> 00:06:55,763
Sir, he left this on my desk.
101
00:06:57,591 --> 00:06:59,549
"I don't appreciate
the skepticism.
102
00:06:59,636 --> 00:07:03,031
You will find my handiwork
at the corner of M
and 21st Street."
103
00:07:03,118 --> 00:07:05,207
Yes, sir.
I just got off the phone
with the D.C. Police.
104
00:07:05,294 --> 00:07:07,165
They said a Vietnamese man
was stabbed to death
105
00:07:07,252 --> 00:07:09,864
at that location
three hours ago.
106
00:07:09,951 --> 00:07:11,518
-Anything?
-Nothing, sir.
107
00:07:11,605 --> 00:07:14,521
-I checked all the offices.
-What now, sir?
108
00:07:14,608 --> 00:07:17,915
Keep looking. He may not be
our man, but he might've
witnessed something.
109
00:07:21,876 --> 00:07:22,659
Yes, sir.
110
00:07:33,409 --> 00:07:36,891
-Willie.
-[Willie] Hey, hello, Commander.
111
00:07:36,978 --> 00:07:40,851
-[Rabb] I thought we'd lost you.
-[Willie] No, just answering
nature's call.
112
00:07:40,938 --> 00:07:44,202
Do you wanna
talk about the note, Willie?
113
00:07:44,289 --> 00:07:46,901
I got your attention now.
114
00:07:46,988 --> 00:07:51,122
-Why don't you
come into my office?
-You sure you're not too busy?
115
00:07:51,209 --> 00:07:53,777
-Do you need any help?
-No.
116
00:07:54,691 --> 00:07:57,912
Hell, I've been doing this
by myself since I was two.
117
00:08:04,266 --> 00:08:05,833
[Rabb] Did you kill someone
this morning, Willie?
118
00:08:06,703 --> 00:08:09,097
-Yes.
-Tell us about it.
119
00:08:10,838 --> 00:08:13,057
Well, I play M Street every day.
120
00:08:14,145 --> 00:08:19,237
I do an eclectic mix of FM hits,
light classical
and ethnic standards.
121
00:08:19,324 --> 00:08:21,979
Over the years,
I've become familiar
with the crowd.
122
00:08:22,066 --> 00:08:23,807
Neighborhood folk, mostly.
123
00:08:23,894 --> 00:08:26,114
You know, people going to work,
dog walkers.
124
00:08:26,201 --> 00:08:30,510
The dogs are my favorite.
I know every one of them
by name.
125
00:08:30,597 --> 00:08:33,208
What happened today?
126
00:08:33,295 --> 00:08:34,470
Today...
127
00:08:37,821 --> 00:08:41,303
-...I met a man from my past.
-The Vietnamese man?
128
00:08:41,390 --> 00:08:44,828
All that time and his face
still stung like a jellyfish.
129
00:08:47,309 --> 00:08:52,053
He liked my music,
so I engaged him
in conversation.
130
00:08:52,140 --> 00:08:56,579
When he got close,
I took his life away.
131
00:08:56,666 --> 00:08:59,321
-Why?
-It was necessary.
132
00:09:01,192 --> 00:09:02,150
A correction.
133
00:09:04,021 --> 00:09:06,546
Retribution
for all those lost souls.
134
00:09:06,633 --> 00:09:08,504
Are you talking
about the war in Vietnam?
135
00:09:08,591 --> 00:09:10,593
He was the enemy.
136
00:09:10,680 --> 00:09:13,901
And here he was, living here,
enjoying the fruits of liberty.
137
00:09:13,988 --> 00:09:14,858
That didn't seem fair.
138
00:09:16,251 --> 00:09:18,470
Have you killed
other Vietnamese civilians?
139
00:09:19,863 --> 00:09:22,779
Do you mean
do I attack fish sellers
and restaurant owners?
140
00:09:24,041 --> 00:09:28,785
I knew him, Commander.
He was evil.
I did the world a favor.
141
00:09:28,872 --> 00:09:29,656
[knock on door]
142
00:09:31,527 --> 00:09:34,878
Well, Major Attitude.
143
00:09:34,965 --> 00:09:37,272
You have
an impressive bearing, ma'am.
144
00:09:37,359 --> 00:09:40,188
I would like to have served
under you.
145
00:09:41,537 --> 00:09:44,366
This is Mr. Menkes, Mac.
146
00:09:44,453 --> 00:09:46,716
Um, do you have
the Jelke evidence list?
147
00:09:47,935 --> 00:09:53,549
"Uncommon valor
with common virtue."
148
00:09:53,636 --> 00:09:55,986
Now, who said that
about the Marine Corps?
149
00:09:56,813 --> 00:09:58,032
Admiral Nimitz.
150
00:09:58,119 --> 00:10:01,601
[playing accordion]
151
00:10:05,648 --> 00:10:07,607
I'm serenading you, Major.
152
00:10:13,395 --> 00:10:16,790
Mr. Menkes has just admitted
to murdering
a Vietnamese civilian.
153
00:10:16,877 --> 00:10:21,316
-I did not murder him.
-You just told me that you did.
154
00:10:21,403 --> 00:10:23,579
To me, murder is
something you regret.
155
00:10:23,666 --> 00:10:26,887
I executed a man
named Li Trang today.
156
00:10:26,974 --> 00:10:29,280
But I came here to confess
to a murder
157
00:10:29,367 --> 00:10:31,021
that happened 30 years ago.
158
00:10:41,902 --> 00:10:45,427
You came here to confess
to a murder you committed
three decades ago?
159
00:10:46,646 --> 00:10:47,472
[Willie] I did.
160
00:10:48,299 --> 00:10:50,301
You're not playing with us,
are you, Willie?
161
00:10:51,651 --> 00:10:55,916
I can think of better playmates
than JAG officers. No offense.
162
00:10:57,047 --> 00:11:01,312
I expected you
to take me seriously.
So far, you have let me down.
163
00:11:01,399 --> 00:11:05,969
-Why did you wait until today?
-Life is a circle, Major.
164
00:11:06,056 --> 00:11:08,624
This morning,
I completed my first revolution.
165
00:11:12,672 --> 00:11:15,500
This murder,
did it take place in Vietnam?
166
00:11:16,197 --> 00:11:17,894
-Yes.
-[MacKenzie] Where?
167
00:11:19,374 --> 00:11:21,942
Near a gravel airfield
in Dong Ha.
168
00:11:22,029 --> 00:11:25,510
-"Dong Ha"?
-South of the DMZ.
169
00:11:25,597 --> 00:11:28,122
There was a prisoner-of-war camp
there in '70.
170
00:11:28,209 --> 00:11:30,733
Now, how would you know that,
Commander?
171
00:11:30,820 --> 00:11:32,909
You'd be barely old enough
to tie your shoes.
172
00:11:32,996 --> 00:11:35,956
My father's MIA.
173
00:11:36,043 --> 00:11:38,959
I've been looking for him since
I was old enough
to tie my shoes.
174
00:11:39,046 --> 00:11:42,266
So you've researched the camps,
have you?
175
00:11:42,353 --> 00:11:44,878
You wouldn't remember
any of the other
prisoners' names,
176
00:11:44,965 --> 00:11:45,922
would you?
177
00:11:47,054 --> 00:11:47,837
Some.
178
00:11:49,578 --> 00:11:51,362
What about Harmon Rabb?
179
00:11:52,799 --> 00:11:57,804
-Oh, it was a long time ago.
-He went down
Christmas Eve, '69.
180
00:11:57,891 --> 00:12:00,720
-Harmon Rabb?
-Naval aviator.
181
00:12:00,807 --> 00:12:02,330
Oh, we had a lot of those
in the camp.
182
00:12:02,417 --> 00:12:05,855
Look, Willie,
I have reason to believe
he survived
183
00:12:05,942 --> 00:12:07,944
and was taken to Russia
at the end of the war.
184
00:12:08,031 --> 00:12:10,207
Oh, there was Russian personnel
at Dong Ha.
185
00:12:10,294 --> 00:12:12,949
-What?
-There were Russians
at the camp.
186
00:12:13,036 --> 00:12:15,299
What were they doing there?
Were they military?
187
00:12:15,386 --> 00:12:16,997
I would say yes to that.
188
00:12:17,084 --> 00:12:18,955
What was their relationship
with POWs?
189
00:12:19,042 --> 00:12:21,566
Willie, this is the first
eyewitness account
190
00:12:21,653 --> 00:12:23,786
I've heard of Russians
at the POW camps.
191
00:12:23,873 --> 00:12:25,657
Now, even if my father
wasn't in this one,
192
00:12:25,745 --> 00:12:28,399
this information could help me
to figure out where he ended up.
193
00:12:29,749 --> 00:12:33,100
What did you think of my version
of the Marine Corps hymn there,
Major?
194
00:12:34,797 --> 00:12:36,146
Unique.
195
00:12:36,233 --> 00:12:37,669
I was inspired
by your exotic allure.
196
00:12:37,757 --> 00:12:39,193
Stay with me, Willie.
197
00:12:39,280 --> 00:12:41,630
Stop pushing me, Commander.
This is my time.
198
00:12:41,717 --> 00:12:44,372
You don't give the orders here.
You're on my turf, Marine.
199
00:12:44,459 --> 00:12:45,895
I ask, you answer.
200
00:12:55,209 --> 00:12:56,993
I'm sorry. Excuse me.
201
00:13:01,606 --> 00:13:03,173
[Willie] Oh.
202
00:13:03,260 --> 00:13:05,349
My hopes are dashed.
203
00:13:06,611 --> 00:13:08,613
[MacKenzie] I am so embarrassed.
204
00:13:08,700 --> 00:13:11,138
-You know, I figured
after a half hour...
-No, I'm sorry.
205
00:13:11,225 --> 00:13:13,444
-I had lunch with...
-Dalton. Thanks, yeah.
206
00:13:13,531 --> 00:13:16,056
Dalton, written in my book.
I looked at it this morning.
207
00:13:16,143 --> 00:13:17,927
Well, you got a lot
on your mind, you know.
208
00:13:18,014 --> 00:13:19,973
Yeah, it's been hell week.
209
00:13:22,105 --> 00:13:24,586
All right, give me an hour
to tie up loose ends
and I'll meet you there.
210
00:13:24,673 --> 00:13:26,806
Well, I mean,
if wanna do this another time
211
00:13:26,893 --> 00:13:28,242
when you're less busy, we can...
212
00:13:28,329 --> 00:13:30,897
I can't imagine
when that would be.
213
00:13:30,984 --> 00:13:32,986
-All right, come on,
walk me out.
-Okay.
214
00:13:35,684 --> 00:13:38,556
[Lowne] How many cases
do you handle a year?
215
00:13:38,643 --> 00:13:41,559
-Thirty, 40, maybe more.
-I'm around ten.
216
00:13:41,646 --> 00:13:43,300
-You're in private practice.
-Yeah.
217
00:13:43,387 --> 00:13:44,780
Should we talk about
how much I make?
218
00:13:44,867 --> 00:13:46,782
-Uh, no.
-You're not even curious?
219
00:13:46,869 --> 00:13:48,653
It's a different world, Dalton.
220
00:13:48,740 --> 00:13:50,525
Only because
you're wearing the uniform.
221
00:13:50,612 --> 00:13:51,787
You're relentless.
222
00:13:51,874 --> 00:13:53,267
Relentless because I know that
223
00:13:53,354 --> 00:13:54,964
you would make
a hell of a civilian lawyer.
224
00:13:55,051 --> 00:13:56,444
How many times
do I have to say no?
225
00:13:56,531 --> 00:13:58,881
Until you say yes.
226
00:13:58,968 --> 00:14:01,797
-Well, Dalton,
there's a bigger issue here.
-Hmm.
227
00:14:01,884 --> 00:14:05,235
Would you rather date me
or work with me?
228
00:14:05,322 --> 00:14:06,933
Well, I wanna be with you.
229
00:14:07,020 --> 00:14:08,935
Well, we've been seeing
each other almost every day.
230
00:14:09,022 --> 00:14:10,501
Hardly enough.
231
00:14:10,588 --> 00:14:12,416
Working together
would change our relationship.
232
00:14:12,503 --> 00:14:13,591
-Agreed.
-Might end it.
233
00:14:13,678 --> 00:14:15,071
Who can say?
234
00:14:15,158 --> 00:14:17,073
I'm enjoying what we have.
235
00:14:17,160 --> 00:14:18,901
Right, okay.
236
00:14:18,988 --> 00:14:21,599
Well, I can handle that.
I mean, it's not that hard.
237
00:14:21,686 --> 00:14:23,775
I can marshal my...
238
00:14:26,822 --> 00:14:29,781
-...resources.
-Um, don't hurt yourself.
239
00:14:34,003 --> 00:14:35,700
You got any coffee here?
240
00:14:37,093 --> 00:14:39,879
Bud, get Mr. Menkes
a cup of coffee, would you?
241
00:14:39,966 --> 00:14:40,792
Yes, sir.
242
00:14:45,058 --> 00:14:47,060
Ooh! Uh. Sorry.
243
00:14:47,147 --> 00:14:48,235
Can I help you?
244
00:14:48,322 --> 00:14:50,890
Detective Frank Coster, DCPD.
245
00:14:50,977 --> 00:14:54,154
I'm looking
for Lieutenant Roberts.
246
00:14:54,241 --> 00:14:57,766
-I'm Roberts.
-I'd like to talk to you
a minute, if I may.
247
00:14:57,853 --> 00:15:00,638
I'm Lieutenant Commander Rabb.
What's going on?
248
00:15:00,725 --> 00:15:03,293
The lieutenant called us earlier
about a homicide on M Street.
249
00:15:03,380 --> 00:15:04,904
I'd like to know
how he knew about it.
250
00:15:06,209 --> 00:15:09,734
-Or should I be talking to you?
-You should be talking to me.
251
00:15:09,821 --> 00:15:12,346
Detective,
can I have a moment, please?
252
00:15:12,433 --> 00:15:15,784
-Who's that?
-That's the man who told us
about the murder.
253
00:15:15,871 --> 00:15:18,178
-Then I should be
talking to him.
-Can I see some ID?
254
00:15:19,135 --> 00:15:21,616
-What?
-I've been burned before,
Detective.
255
00:15:21,703 --> 00:15:25,185
-License? Badge?
-Can we get on with this?
256
00:15:25,272 --> 00:15:27,796
I just mopped a stiff
off a Georgetown sidewalk
257
00:15:27,883 --> 00:15:29,276
with tourists watching.
258
00:15:29,363 --> 00:15:30,407
You got a name on this stiff?
259
00:15:30,494 --> 00:15:32,583
Li Trang, Vietnamese local.
260
00:15:32,670 --> 00:15:35,238
The community
is already hollering
about racial violence.
261
00:15:35,325 --> 00:15:37,893
Look, Detective,
I can understand your problem,
but we have a...
262
00:15:37,980 --> 00:15:40,852
The "but" leaves me
the impression
you don't understand.
263
00:15:40,940 --> 00:15:42,680
I'm conducting a JAG inquiry.
264
00:15:42,767 --> 00:15:45,335
This gentleman may be involved
in a war crime.
265
00:15:45,422 --> 00:15:47,729
Well, my homicide trumps
your war crime.
266
00:15:47,816 --> 00:15:50,427
-What's going on?
-This is Major MacKenzie.
267
00:15:50,514 --> 00:15:52,690
-Detective...
-Coster.
268
00:15:52,777 --> 00:15:54,518
Wants to question Willie.
269
00:15:54,605 --> 00:15:56,956
-Can you wait, Detective?
-No, Major.
270
00:15:57,043 --> 00:15:58,479
Look, Detective,
we don't wanna stand
271
00:15:58,566 --> 00:16:00,089
in the way
of your investigation.
272
00:16:00,176 --> 00:16:01,525
I don't wanna stand
in the way of your inquiry.
273
00:16:01,612 --> 00:16:02,918
Let me just talk to him
for five minutes
274
00:16:03,005 --> 00:16:04,180
and you can have him back.
275
00:16:04,267 --> 00:16:07,227
-I can't do it.
-Can't or won't?
276
00:16:07,314 --> 00:16:13,189
-A.J. Chegwidden. You are?
-Detective Coster, D.C. Police.
277
00:16:13,276 --> 00:16:14,974
The man inside that room
is a suspect
278
00:16:15,061 --> 00:16:16,801
in a civilian homicide
investigation.
279
00:16:16,888 --> 00:16:19,239
-When did he become a suspect?
-During our conversation.
280
00:16:19,326 --> 00:16:21,937
Detective,
you're on federal property.
You'll have to wait your turn.
281
00:16:22,024 --> 00:16:23,199
[chuckles]
282
00:16:24,635 --> 00:16:27,682
Are there
any more of you people?
I'll give you ten minutes.
283
00:16:27,769 --> 00:16:29,814
You'll give me
whatever I ask for. Excuse me.
284
00:16:32,992 --> 00:16:34,994
Admiral, I'm questioning
a former Marine
285
00:16:35,081 --> 00:16:38,258
who was a POW in Vietnam.
Dong Ha, to be exact.
286
00:16:38,345 --> 00:16:40,390
He says
a murder took place back there.
287
00:16:40,477 --> 00:16:42,827
Dong Ha?
288
00:16:42,914 --> 00:16:45,743
-This is news.
-I would agree, sir.
289
00:16:47,919 --> 00:16:50,139
What's this
about a civilian homicide?
290
00:16:50,226 --> 00:16:53,099
A Vietnamese man was found dead
in Georgetown this morning.
291
00:16:54,100 --> 00:16:55,536
He says he did it.
292
00:16:58,887 --> 00:17:02,064
-How much time
are you gonna need?
-It could take awhile, sir.
293
00:17:02,151 --> 00:17:03,152
Don't let it.
294
00:17:04,632 --> 00:17:06,112
-Detective...
-[Coster] Coster.
295
00:17:06,199 --> 00:17:07,765
You'll have your man
in half an hour.
296
00:17:07,852 --> 00:17:10,420
Lieutenant, escort him outside
while he waits.
297
00:17:10,507 --> 00:17:11,334
Sir?
298
00:17:13,554 --> 00:17:14,946
Willie.
299
00:17:15,034 --> 00:17:16,513
This is Admiral Chegwidden,
300
00:17:16,600 --> 00:17:18,602
the Judge Advocate General.
301
00:17:18,689 --> 00:17:22,693
-It's an honor to meet you, sir.
-Nice to meet you.
302
00:17:25,566 --> 00:17:26,436
Willie,
303
00:17:27,611 --> 00:17:31,659
my SEAL team was sent in
to liberate the camps.
304
00:17:31,746 --> 00:17:35,315
When we got to Dong Ha,
all we found were empty huts.
305
00:17:35,402 --> 00:17:38,709
As far as I know,
no one survived.
306
00:17:38,796 --> 00:17:42,757
Well, I guess
that makes me a ghost, sir.
307
00:17:42,844 --> 00:17:44,367
What happened
to those men, Willie?
308
00:17:46,413 --> 00:17:47,979
It's a long story, sir.
309
00:17:48,067 --> 00:17:49,894
Start at the beginning, Willie.
310
00:17:52,549 --> 00:17:53,985
It was a planned escape.
311
00:17:54,073 --> 00:17:56,336
-Did anyone benefit from it?
-No.
312
00:17:56,423 --> 00:17:59,556
-The plan failed?
-To benefit anyone.
313
00:17:59,643 --> 00:18:02,690
-So you didn't escape?
-Not at that time.
314
00:18:02,777 --> 00:18:04,344
Well, what?
There was another attempt? What?
315
00:18:04,431 --> 00:18:05,954
That's not what I said.
316
00:18:06,041 --> 00:18:07,912
Well,
you're not making sense, Willie.
317
00:18:07,999 --> 00:18:10,219
-You're not listening.
-Hey, don't screw around,
Willie.
318
00:18:10,306 --> 00:18:12,700
[Willie] There's no reason
to come on this strong,
Commander.
319
00:18:12,787 --> 00:18:15,920
I'll tell you everything
you need to know if you let me.
320
00:18:16,007 --> 00:18:20,316
-We have 30 minutes, Willie.
-Well, I've been waiting
30 years.
321
00:18:20,403 --> 00:18:23,319
Now, I would advise you
to listen and not react.
322
00:18:23,406 --> 00:18:25,104
You're locked
into your assumptions.
323
00:18:26,235 --> 00:18:27,845
Explain.
324
00:18:27,932 --> 00:18:30,370
I asked for your time
and you went for your wallet.
325
00:18:30,457 --> 00:18:32,633
-I thought you were...
-A lunatic cripple.
326
00:18:32,720 --> 00:18:35,723
-Those are your words.
-I picked them out of your eyes.
327
00:18:35,810 --> 00:18:37,986
-Don't tell me
what I was thinking.
-Commander.
328
00:18:41,207 --> 00:18:45,124
Willie, you have information
that could bring relief
to families
329
00:18:45,211 --> 00:18:48,475
who've waited, what,
30 years, without a clue
as to what happened
330
00:18:48,562 --> 00:18:51,739
to their sons or brothers,
husbands.
331
00:18:51,826 --> 00:18:53,175
Why have you
kept it to yourself?
332
00:18:54,698 --> 00:18:59,094
I haven't kept it, sir.
I... buried it.
333
00:19:00,748 --> 00:19:03,533
Then it is time for you
to remove yourself
from the equation
334
00:19:03,620 --> 00:19:06,232
and treat this simply
as information.
335
00:19:07,711 --> 00:19:09,148
Now, can you do that?
336
00:19:13,239 --> 00:19:14,283
Yes, sir.
337
00:19:16,329 --> 00:19:18,200
The plan was simple.
338
00:19:20,115 --> 00:19:23,727
There was a guard
who wore a grenade pack.
339
00:19:25,033 --> 00:19:29,298
The idea was to overpower him,
and set the barracks on fire
340
00:19:29,385 --> 00:19:31,300
and blow the bamboo fence
and scatter.
341
00:19:35,478 --> 00:19:38,394
The grenade... was a dud.
342
00:19:41,267 --> 00:19:43,878
Eight men went down
in a hail of automatic fire.
343
00:19:46,054 --> 00:19:47,447
And the rest of us...
344
00:19:50,711 --> 00:19:53,496
The rest of us were made to wish
we had died with them.
345
00:20:00,895 --> 00:20:03,376
-Commander,
can I see you outside?
-Yes, sir.
346
00:20:18,869 --> 00:20:23,222
I have a briefing with SECNAV.
347
00:20:23,309 --> 00:20:26,486
I suggest coaxing
instead of yanking.
348
00:20:26,573 --> 00:20:29,358
-It'll get you farther.
-Yes, sir.
349
00:20:31,012 --> 00:20:32,535
Talk to me later, Commander.
350
00:20:32,622 --> 00:20:34,276
I wanna know
everything he has to say.
351
00:20:35,843 --> 00:20:36,844
Aye, sir.
352
00:20:50,727 --> 00:20:53,208
[Rabb] What happened
after the escape failed, Willie?
353
00:20:54,078 --> 00:20:56,603
Oh, there was a strong reaction.
354
00:20:59,562 --> 00:21:01,521
They tried to break your spirit,
didn't they?
355
00:21:02,739 --> 00:21:04,959
VC were master interrogators.
356
00:21:05,046 --> 00:21:06,917
They were very accomplished.
357
00:21:08,049 --> 00:21:09,485
Did they succeed?
358
00:21:11,270 --> 00:21:13,097
Tell me
what I need to know, Willie.
359
00:21:15,448 --> 00:21:17,841
Your father looked like you,
didn't he?
360
00:21:19,974 --> 00:21:21,715
I look like my father.
361
00:21:22,542 --> 00:21:25,414
You've studied this, Commander.
You know how it's done.
362
00:21:27,242 --> 00:21:30,854
The captors find a seam
in the social fabric
of the camp.
363
00:21:32,116 --> 00:21:34,249
They seek out
the most vulnerable individual.
364
00:21:35,119 --> 00:21:39,167
Maybe he's wounded.
Maybe he feels guilty
about something.
365
00:21:40,342 --> 00:21:45,042
They treat him with respect,
tell him
they've got faith in him.
366
00:21:45,129 --> 00:21:48,219
Eventually,
they ask him questions
about the men.
367
00:21:50,352 --> 00:21:52,963
About things that
he never thought
he'd ever reveal.
368
00:21:54,313 --> 00:21:56,663
Were you a collaborator, Willie?
369
00:21:59,274 --> 00:22:00,710
Your father was.
370
00:22:12,592 --> 00:22:15,769
-[Rabb] What did you say?
-What did you hear?
371
00:22:15,856 --> 00:22:21,165
-My father was not
a VC collaborator!
-You weren't there.
372
00:22:21,252 --> 00:22:23,342
-He wouldn't have done it.
Period.
-You're choking me.
373
00:22:23,429 --> 00:22:25,735
Sir. Sir. Stop!
374
00:22:26,954 --> 00:22:28,347
[Willie coughs]
375
00:22:28,434 --> 00:22:29,260
Sir?
376
00:22:33,090 --> 00:22:35,745
-My father was in Dong Ha?
-Yes.
377
00:22:35,832 --> 00:22:37,312
-You remember him?
-Yes.
378
00:22:37,399 --> 00:22:39,314
-How old was he?
-Late twenties.
379
00:22:39,401 --> 00:22:41,664
-What was his rank?
-Lieutenant.
380
00:22:41,751 --> 00:22:44,145
-Where was he from?
-He never said.
381
00:22:44,232 --> 00:22:45,451
-You're lying.
-Sir.
382
00:22:45,538 --> 00:22:46,974
Yes.
383
00:22:47,061 --> 00:22:48,279
It's easy to call me a liar
384
00:22:48,367 --> 00:22:50,760
than accept the unacceptable.
385
00:22:50,847 --> 00:22:52,545
Then he wasn't there.
386
00:22:52,632 --> 00:22:55,852
Okay. Let's accept
your story, then, huh?
387
00:22:55,939 --> 00:22:57,332
Whatever makes you comfortable.
388
00:22:57,419 --> 00:22:59,334
Why are you doing this, Willie?
389
00:22:59,421 --> 00:23:00,814
You said you needed to know.
390
00:23:00,901 --> 00:23:02,729
You've proven nothing.
391
00:23:04,513 --> 00:23:07,647
Your, your father flew an F-4.
392
00:23:07,734 --> 00:23:09,649
So did half
the aviators in Vietnam.
393
00:23:09,736 --> 00:23:14,915
There was a nickname.
Uh, uh, Hammer.
394
00:23:15,002 --> 00:23:18,701
Yeah, his nickname
was The Hammer.
395
00:23:18,788 --> 00:23:22,444
And he had a little mustache,
correct?
396
00:23:22,531 --> 00:23:24,707
Someone could have given you
this information.
397
00:23:24,794 --> 00:23:27,275
Yeah. Who might that be?
398
00:23:27,362 --> 00:23:32,628
Hey, look,
I understand you're upset, okay?
399
00:23:33,629 --> 00:23:34,891
You were young.
400
00:23:36,502 --> 00:23:38,504
He was your hero.
401
00:23:38,591 --> 00:23:41,550
You knew him under
the best of circumstances.
402
00:23:43,596 --> 00:23:45,641
And I lived with
him under the worst.
403
00:23:47,730 --> 00:23:51,212
Now, after The Hammer
punched out,
404
00:23:51,299 --> 00:23:53,867
some VC sympathizer
on the ground
405
00:23:53,954 --> 00:23:55,434
skewered him with a pitchfork.
406
00:23:56,565 --> 00:23:59,133
His right shoulder
looked like ground chuck.
407
00:24:00,090 --> 00:24:03,964
After we cleaned him up,
he spent most of his time
fighting off a fever.
408
00:24:04,051 --> 00:24:07,446
Now, I'm telling you this
because he was not always...
409
00:24:09,578 --> 00:24:11,101
in the best frame of mind.
410
00:24:14,975 --> 00:24:16,542
-No notes.
-Sir, I always take--
411
00:24:16,629 --> 00:24:18,892
There's nothing of value
in this testimony.
412
00:24:21,460 --> 00:24:24,550
[Willie] We were malnourished,
Commander.
413
00:24:24,637 --> 00:24:26,639
Many of us were stricken
with malaria.
414
00:24:27,814 --> 00:24:29,337
Most of us had injuries.
415
00:24:30,338 --> 00:24:33,297
These were
the kinds of conditions
that led to compliance.
416
00:24:33,384 --> 00:24:39,216
My father was strong-willed.
Surrender was not
in his vocabulary.
417
00:24:39,303 --> 00:24:43,917
-He was a human being.
-And he was a committed one.
418
00:24:44,004 --> 00:24:48,356
Once he pledged his word,
he could not be moved
from his mark.
419
00:24:48,443 --> 00:24:50,053
He was duty-bound.
420
00:24:50,140 --> 00:24:52,055
I didn't say
he wasn't in conflict,
421
00:24:52,142 --> 00:24:54,318
but there were other pressures.
422
00:24:54,405 --> 00:24:56,930
Duty is often compromised
by circumstance.
423
00:24:57,017 --> 00:25:01,325
Anyone who goes into battle
is prepared
for those circumstances.
424
00:25:01,412 --> 00:25:05,721
No, nothing could prepare you.
Nothing!
425
00:25:05,808 --> 00:25:08,115
Now, you know the stories,
Commander.
426
00:25:08,202 --> 00:25:10,683
There were POWs all over Vietnam
who were broken.
427
00:25:10,770 --> 00:25:13,468
Now, how much pain
do you believe
that man could have endured?
428
00:25:15,514 --> 00:25:16,950
He was a strong man.
429
00:25:19,300 --> 00:25:25,524
Once on a fishing trip,
he accidentally
fell on a scaling knife.
430
00:25:25,611 --> 00:25:27,569
We were miles from any hospital.
431
00:25:31,399 --> 00:25:35,359
I watched him sew the wound up
with a bass hook.
432
00:25:36,317 --> 00:25:40,147
He didn't wanna frighten me,
so he told me shaggy dog stories
while he was doing it.
433
00:25:40,234 --> 00:25:43,106
Well, strength of character
is irrelevant
434
00:25:43,193 --> 00:25:45,718
when you're trussed up
like a chicken.
435
00:25:45,805 --> 00:25:48,938
The ropes so tight
that the knees
are popping out of your sockets.
436
00:25:49,025 --> 00:25:50,636
I know what went on.
437
00:25:50,723 --> 00:25:53,464
I've spoken to other
POWs from other camps.
438
00:25:53,552 --> 00:25:56,729
Dong Ha
had a special hellishness.
439
00:25:56,816 --> 00:26:00,950
It was more than mistreatment.
There was genuine evil present.
440
00:26:01,037 --> 00:26:04,650
Lieutenant, do you believe
that there's evil in the world?
441
00:26:04,737 --> 00:26:08,654
-I believe that some
people do evil things.
-What about courage?
442
00:26:08,741 --> 00:26:13,963
Do you believe that
a man is capable
of repelling true evil?
443
00:26:14,964 --> 00:26:17,053
Save your sermon, Willie.
Church is out.
444
00:26:18,838 --> 00:26:19,621
Mac.
445
00:26:22,189 --> 00:26:24,321
-Hey.
-Uh, hey.
How's it going in there?
446
00:26:24,408 --> 00:26:26,367
It's going all right.
He's trying to manipulate us.
447
00:26:26,454 --> 00:26:28,151
Well, you have
six minutes and 54 seconds.
448
00:26:28,238 --> 00:26:30,023
Mac, I need your help.
449
00:26:30,110 --> 00:26:31,894
If we can keep Coster busy,
he'd forget about the time...
450
00:26:31,981 --> 00:26:35,245
-No, I can't. I've already...
-Got plans?
451
00:26:35,332 --> 00:26:38,379
I'm on my way out.
452
00:26:38,466 --> 00:26:41,730
I wanna help,
but I have someone waiting.
453
00:26:41,817 --> 00:26:43,297
Fine.
454
00:26:43,384 --> 00:26:45,778
Yeah, I've already wasted
an hour of his day.
455
00:26:49,869 --> 00:26:52,741
-I'll do what I can.
-Thanks.
456
00:26:57,485 --> 00:27:00,488
-Take a break, Lieutenant.
-Are you sure, sir?
457
00:27:00,575 --> 00:27:02,359
Mr. Menkes is safe. Come on.
458
00:27:02,446 --> 00:27:04,057
The commander thinks
I'm a bad influence
459
00:27:04,144 --> 00:27:05,275
on you, Lieutenant.
460
00:27:06,102 --> 00:27:06,929
Bud.
461
00:27:09,845 --> 00:27:11,238
Sir, do you need anything?
462
00:27:11,325 --> 00:27:13,414
Find out what you can
about Li Trang.
463
00:27:13,501 --> 00:27:17,026
Aye, aye, sir.
Sir, are you okay?
464
00:27:18,637 --> 00:27:19,463
Aces, Bud.
465
00:27:27,123 --> 00:27:29,822
-Is he done?
-Uh, not yet.
466
00:27:29,909 --> 00:27:31,606
I was just checking to see
if there's anything you need.
467
00:27:31,693 --> 00:27:33,695
Yeah, guy in a wheelchair.
468
00:27:36,089 --> 00:27:38,004
Were you ever in the military,
Detective?
469
00:27:38,091 --> 00:27:40,093
No. Got lucky in the lottery.
470
00:27:40,180 --> 00:27:41,485
How long you been
in law enforcement?
471
00:27:42,486 --> 00:27:45,664
-Twenty-three years in June.
-Wow, that's some achievement.
472
00:27:45,751 --> 00:27:47,883
I actually gave some thought
to entering the academy.
473
00:27:47,970 --> 00:27:50,451
-Is that right?
-I'm fascinated
by the criminal mind.
474
00:27:50,538 --> 00:27:53,280
Yeah, me too.
It's just the hands
that don't thrill me.
475
00:27:53,367 --> 00:27:55,021
[chuckles]
476
00:27:55,108 --> 00:27:57,284
-You made the right choice.
-I think so.
477
00:27:58,589 --> 00:28:01,592
-Is this your first time at JAG?
-Yeah, it's impressive.
478
00:28:01,680 --> 00:28:03,899
-Would you like me
to show you around?
-That's all right.
479
00:28:03,986 --> 00:28:05,379
Are you sure?
It doesn't take long.
480
00:28:05,988 --> 00:28:07,337
It'll take longer
than the six minutes
481
00:28:07,424 --> 00:28:09,775
I have left to take
custody of my suspect.
482
00:28:10,776 --> 00:28:12,908
You're trying to stall me,
aren't you, Major?
483
00:28:12,995 --> 00:28:15,128
The commander must need
more time.
484
00:28:15,215 --> 00:28:16,825
Blink twice if I'm right.
485
00:28:19,959 --> 00:28:22,309
What difference is a few minutes
gonna make, Detective?
486
00:28:22,396 --> 00:28:24,528
I've done over
a thousand interrogations,
Major.
487
00:28:24,615 --> 00:28:26,182
We're not talking about
a few minutes.
488
00:28:26,269 --> 00:28:29,533
-We need your help.
-I could say the same thing.
489
00:28:29,620 --> 00:28:31,361
All right,
maybe there's something
we can do for you.
490
00:28:31,448 --> 00:28:33,450
Is there a service we can trade?
491
00:28:33,537 --> 00:28:36,410
Actually, if you wanna
know the truth,
492
00:28:36,497 --> 00:28:38,629
I've always
wanted to drive a tank.
493
00:28:40,457 --> 00:28:43,199
-This is possible.
-You could arrange
something like that?
494
00:28:43,286 --> 00:28:44,984
I'm a Marine.
I can arrange anything.
495
00:28:45,071 --> 00:28:47,813
I could dig this.
This would be worth something.
496
00:28:48,944 --> 00:28:50,467
Rumbling around
in one of those things.
497
00:28:50,554 --> 00:28:51,860
[chuckles]
498
00:28:51,947 --> 00:28:53,775
Go ahead,
make a call. I'll wait.
499
00:28:53,862 --> 00:28:55,908
-What, right now?
-Sure.
500
00:28:57,344 --> 00:28:58,171
Okay.
501
00:29:03,350 --> 00:29:05,831
You're trying to sucker me,
Detective.
502
00:29:05,918 --> 00:29:08,659
By the time I return,
you'll already have
your man in custody.
503
00:29:11,532 --> 00:29:13,273
Is there anything I can do
to call you off?
504
00:29:13,360 --> 00:29:14,970
Nope.
505
00:29:15,057 --> 00:29:16,667
Then, if you'll excuse me,
506
00:29:16,755 --> 00:29:17,973
I have an appointment to keep.
507
00:29:20,671 --> 00:29:23,544
You and your father
must have had some relationship.
508
00:29:23,631 --> 00:29:25,589
I didn't know him that long.
509
00:29:25,676 --> 00:29:28,810
Well, he sure had
a major influence on you.
510
00:29:28,897 --> 00:29:30,812
Most parents
influence their children.
511
00:29:30,899 --> 00:29:33,597
Your father,
I take it, was a liar.
512
00:29:33,684 --> 00:29:35,599
I grew up in foster homes.
513
00:29:35,686 --> 00:29:37,645
Well, that would
give you a reason
to resent those
514
00:29:37,732 --> 00:29:39,125
who came from stable ones.
515
00:29:39,212 --> 00:29:41,823
Now, why the hell
should I resent you, Commander?
516
00:29:41,910 --> 00:29:43,172
I feel badly for you.
517
00:29:43,956 --> 00:29:45,218
This is getting old, Willie.
518
00:29:46,785 --> 00:29:48,525
Actually, I feel
kind of fortunate.
519
00:29:49,657 --> 00:29:53,617
I had to learn
to take care of myself
from an early age.
520
00:29:53,704 --> 00:29:57,099
Many children invest too much
in their parents.
521
00:29:57,186 --> 00:30:01,190
When the parents fail,
they have no way to recover.
522
00:30:02,888 --> 00:30:06,761
It's because they lack faith.
You have to be taught that.
523
00:30:10,809 --> 00:30:13,724
You learned everything about him
from this photo.
524
00:30:13,812 --> 00:30:16,771
You give me too much credit,
Commander.
525
00:30:16,858 --> 00:30:18,338
That I do, Willie.
526
00:30:22,516 --> 00:30:23,778
Goodbye.
527
00:30:23,865 --> 00:30:25,171
What are you doing?
528
00:30:25,258 --> 00:30:27,086
I'm letting you go.
529
00:30:27,173 --> 00:30:30,089
-You belong to Coster now.
-We got more time.
530
00:30:30,176 --> 00:30:32,221
Hey, my time is too valuable
to waste on you.
531
00:30:32,308 --> 00:30:35,703
-I came here
to tell you my story.
-Yeah, well, I lost interest.
532
00:30:38,227 --> 00:30:39,011
Well.
533
00:30:41,622 --> 00:30:44,843
Would it be of interest
for you to know that...
534
00:30:46,627 --> 00:30:48,672
I never heard of The Hammer...
535
00:30:50,936 --> 00:30:52,198
...until today?
536
00:30:53,895 --> 00:30:57,943
Why'd you do it, Willie?
What did I do to you?
537
00:30:58,030 --> 00:31:02,469
-You pushed, I pushed back.
-It seems to be a theme
in your life.
538
00:31:02,556 --> 00:31:05,820
I've waited 30 years
to get to this point
539
00:31:05,907 --> 00:31:08,301
and all you wanna do
is talk about your father.
540
00:31:08,388 --> 00:31:10,259
You had information I needed.
541
00:31:10,346 --> 00:31:13,784
Yeah, well,
I don't remember this
ever being about you.
542
00:31:18,050 --> 00:31:19,660
Say what you came to say.
543
00:31:19,747 --> 00:31:21,923
Commander,
I just checked on Li Trang.
544
00:31:22,010 --> 00:31:24,883
He was a former member
of the NLF and defected
to the United States,
545
00:31:24,970 --> 00:31:28,712
was granted asylum
in September, 1981.
546
00:31:28,799 --> 00:31:30,453
Thanks, Bud.
547
00:31:30,540 --> 00:31:32,412
And while I was online, sir,
I thought that I'd do
548
00:31:32,499 --> 00:31:35,719
a standard records scan
on Willie Menkes.
549
00:31:35,806 --> 00:31:40,594
He's listed as MIA, sir,
during the Khe Sanh siege
in May '68.
550
00:31:40,681 --> 00:31:42,161
His name is on the Wall.
551
00:31:45,816 --> 00:31:48,863
My name is Roscoe L. Martin
of Lawton, Oklahoma.
552
00:31:50,560 --> 00:31:51,866
Willie Menkes is dead.
553
00:31:53,476 --> 00:31:56,740
Okay, time's up.
I'm taking this man
into custody.
554
00:31:58,220 --> 00:31:59,961
I need more time, Detective.
555
00:32:00,048 --> 00:32:02,877
Come down to the precinct.
You can talk to him there.
556
00:32:04,226 --> 00:32:08,013
-It's motorized, Sherlock.
-Well, get it going.
557
00:32:08,100 --> 00:32:10,841
Detective, do you have
a wheelchair-compatible vehicle?
558
00:32:13,105 --> 00:32:16,195
You know, legally,
you have to have one.
559
00:32:16,282 --> 00:32:17,848
[Coster] You could have
mentioned this before.
560
00:32:17,936 --> 00:32:19,894
You should have
thought of it before.
561
00:32:24,203 --> 00:32:26,988
My brother's a Squid.
He's got that same smirk.
562
00:32:29,034 --> 00:32:31,950
I always admired a man
that could think on his feet.
563
00:32:33,995 --> 00:32:36,258
You're Cerberus
at the gates of Hades,
Lieutenant.
564
00:32:36,345 --> 00:32:39,087
-No one gets in here,
understood?
-Explicitly, sir.
565
00:32:41,742 --> 00:32:45,311
-You murdered Willie Menkes.
-I did not.
566
00:32:45,398 --> 00:32:48,836
I found his corpse in a ditch.
567
00:32:48,923 --> 00:32:52,753
-Why did you steal his identity?
-I didn't at first.
568
00:32:52,840 --> 00:32:54,015
I took his tags for his family.
569
00:33:00,239 --> 00:33:01,675
Well, how were you discharged?
570
00:33:01,762 --> 00:33:04,634
Honorably, under my own name.
571
00:33:04,721 --> 00:33:06,549
After I got home,
I took Willie's.
572
00:33:06,636 --> 00:33:09,291
Why?
573
00:33:09,378 --> 00:33:12,425
I just didn't wanna be
Roscoe anymore.
574
00:33:12,512 --> 00:33:15,384
I liked Willie better. Still do.
575
00:33:15,471 --> 00:33:17,125
How were you captured?
576
00:33:17,212 --> 00:33:18,997
A gomer stuck
the point of a bayonet
577
00:33:19,084 --> 00:33:21,695
up my nose while I was sleeping.
578
00:33:21,782 --> 00:33:23,131
[accordion playing]
579
00:33:23,218 --> 00:33:24,785
They take you
directly to Dong Ha?
580
00:33:25,699 --> 00:33:29,137
That camp was unlike anything
I'd ever experienced.
581
00:33:29,224 --> 00:33:31,966
Too many POWs
in too small a space.
582
00:33:32,053 --> 00:33:33,968
You could smell it
from a mile off.
583
00:33:34,838 --> 00:33:38,799
The officers were kept
in bamboo pens
and given one meal a day.
584
00:33:38,886 --> 00:33:43,760
The enlisted men were fed scraps
and shackled to tree trunks.
585
00:33:43,847 --> 00:33:46,502
After about a week,
they didn't have
any feeling left in their limbs.
586
00:33:48,113 --> 00:33:50,724
They couldn't sleep
because if they did,
587
00:33:50,811 --> 00:33:53,553
the rats would gnaw them
to the bone.
588
00:33:53,640 --> 00:33:55,468
Escape was the only option.
589
00:33:59,646 --> 00:34:04,216
♪ Oh, Chesty Puller
Was a grand old Marine ♪
590
00:34:04,303 --> 00:34:07,306
♪ A grand old Marine was he ♪
591
00:34:08,307 --> 00:34:11,962
♪ He called for his map
He called for his pipe ♪
592
00:34:12,050 --> 00:34:14,965
♪ And he called
For his sergeants three ♪
593
00:34:15,053 --> 00:34:17,446
♪ Oh, where's
My sergeant, Major?
594
00:34:17,533 --> 00:34:18,926
Said the colonel.
595
00:34:19,013 --> 00:34:21,581
♪ Somebody please help me ♪
596
00:34:21,668 --> 00:34:24,845
♪ Somebody please help me ♪
597
00:34:24,932 --> 00:34:27,848
♪ Somebody please help... ♪
598
00:34:34,594 --> 00:34:40,121
After the botched
escape attempt...
599
00:34:43,603 --> 00:34:49,826
...the camp commander,
he had us all march
in a circle for 24 hours.
600
00:34:49,913 --> 00:34:52,002
No food, no water.
601
00:34:52,090 --> 00:34:56,572
Just him screaming
"Duhng ngi!"in our faces.
602
00:34:57,312 --> 00:35:00,141
Duhng ngi! Duhng ngi!
603
00:35:00,228 --> 00:35:03,101
That means "don't stop."
604
00:35:06,408 --> 00:35:09,019
-Don't stop pushing me,
Commander.
-Easy, Roscoe.
605
00:35:09,107 --> 00:35:10,369
Not until you've heard it all.
606
00:35:10,456 --> 00:35:13,937
Until every last secret
of my past
607
00:35:14,024 --> 00:35:16,157
has been revealed to you.
608
00:35:16,244 --> 00:35:17,289
Don't stop.
609
00:35:17,376 --> 00:35:18,246
Duhng ngi!
610
00:35:19,160 --> 00:35:20,074
Duhng ngi!
611
00:35:20,161 --> 00:35:21,336
Duhng ngi!
612
00:35:32,347 --> 00:35:34,044
Well, it's about time.
613
00:35:35,916 --> 00:35:38,310
-You married, Commander?
-No.
614
00:35:40,138 --> 00:35:42,749
-Lieutenant?
-Married? No, not yet.
615
00:35:43,793 --> 00:35:45,839
Uh, potential.
616
00:35:47,928 --> 00:35:52,498
You know, of all the sins
that I've committed,
the worst without a doubt
617
00:35:52,585 --> 00:35:54,978
was driving away
the good women of my life.
618
00:35:55,065 --> 00:35:59,896
-Dong Ha, Roscoe.
-Dong Ha. Inflection on the Ha.
619
00:36:00,723 --> 00:36:02,421
Dong Ha.
620
00:36:04,597 --> 00:36:06,947
One of the prisoners
was a deserter,
621
00:36:08,078 --> 00:36:11,430
ran away from his platoon
during the raid on a village.
622
00:36:11,517 --> 00:36:14,259
Camp commander,
he just zeroed right in on him.
623
00:36:15,695 --> 00:36:19,525
He must have sensed
the... guilt in his eyes.
624
00:36:20,178 --> 00:36:22,876
Put him in iso for 27 days.
625
00:36:22,963 --> 00:36:25,183
Interrogated him
eight, ten hours a day.
626
00:36:25,270 --> 00:36:28,577
When it was over,
the camp commander
627
00:36:28,664 --> 00:36:31,624
claimed to be impressed by him.
628
00:36:31,711 --> 00:36:34,540
Put him in charge
of all the POWs.
629
00:36:34,627 --> 00:36:36,890
Sir, I thought
the highest-ranking officer
630
00:36:36,977 --> 00:36:38,979
was obligated to take care
of the other prisoners?
631
00:36:39,719 --> 00:36:43,810
That was the VC way
of destroying
prisoner solidarity, Bud.
632
00:36:43,897 --> 00:36:47,379
Pick out the prisoner
with the weakest sense
of himself,
633
00:36:47,466 --> 00:36:52,819
put him in a position
of leadership in hopes that
he would collaborate.
634
00:36:52,906 --> 00:36:57,998
At Dong Ha, he became known
as the King of the Fleas.
635
00:36:58,085 --> 00:36:59,521
Why fleas?
636
00:36:59,608 --> 00:37:01,044
It was the name
the camp commander
637
00:37:01,131 --> 00:37:03,264
called all the prisoners.
638
00:37:03,351 --> 00:37:06,006
Yeah,
but if all the other prisoners
knew he was a deserter,
639
00:37:06,093 --> 00:37:07,834
why would they accept
his leadership?
640
00:37:07,921 --> 00:37:11,316
-Who said they knew?
-Well, how did you find out?
641
00:37:11,403 --> 00:37:14,319
I mean, if they didn't know,
then why would he tell anybody?
642
00:37:14,406 --> 00:37:17,235
-Why would he even admit it?
-Actually, Bud, he didn't.
643
00:37:17,322 --> 00:37:20,412
-[Roberts] Sir?
-[Rabb] He kept it a secret.
644
00:37:20,499 --> 00:37:23,023
[Roberts] Sir, it sounds like
this is making sense to you.
645
00:37:23,893 --> 00:37:26,113
Roscoe is speaking
of himself, Bud.
646
00:37:30,291 --> 00:37:33,555
-You were King of the Fleas?
-I was young.
647
00:37:35,165 --> 00:37:36,645
Didn't know what I was doing.
648
00:37:36,732 --> 00:37:38,168
Came to believe
649
00:37:38,256 --> 00:37:40,214
that the camp commander
respected me.
650
00:37:41,084 --> 00:37:43,783
Thought I could use my position
to protect the others.
651
00:37:45,741 --> 00:37:48,222
I took my job seriously.
652
00:37:49,658 --> 00:37:52,618
Seemed like God had given me
a chance to redeem myself.
653
00:37:52,705 --> 00:37:55,316
You changed tags
with Willie Menkes
because you didn't want
654
00:37:55,403 --> 00:37:56,926
anyone to know that
you had deserted.
655
00:37:57,013 --> 00:38:00,278
You look at me
with such disgust, Lieutenant.
656
00:38:02,105 --> 00:38:05,848
If you deserted,
how were you discharged?
657
00:38:05,935 --> 00:38:10,288
-Someone would have reported it.
-None of the others
made it back.
658
00:38:11,898 --> 00:38:15,118
I am, if anything,
Commander, a survivor.
659
00:38:15,205 --> 00:38:18,383
Yeah? But at what cost?
660
00:38:19,862 --> 00:38:23,518
The story about my father,
the difficult choices,
661
00:38:24,650 --> 00:38:26,042
you were talking about yourself.
662
00:38:26,129 --> 00:38:29,132
One night, four Russian officers
came to the camp.
663
00:38:29,219 --> 00:38:30,699
One of them spoke English.
664
00:38:31,613 --> 00:38:33,920
He had a funny little mouth
with crooked teeth.
665
00:38:34,007 --> 00:38:37,924
And he asked each of us our name
and warfare specialty.
666
00:38:38,011 --> 00:38:39,534
Despite everything
that we'd been through,
667
00:38:39,621 --> 00:38:41,797
every man gave name,
668
00:38:41,884 --> 00:38:43,973
rank, service number, that's it.
669
00:38:44,060 --> 00:38:45,627
What were they after?
670
00:38:45,714 --> 00:38:47,673
They were interested
in certain skilled personnel.
671
00:38:47,760 --> 00:38:48,804
Which ones?
672
00:38:48,891 --> 00:38:50,502
Some of the F-4 pilots were used
673
00:38:50,589 --> 00:38:52,678
as decoys during missions.
674
00:38:52,765 --> 00:38:54,593
They were called Wild Weasels.
675
00:38:54,680 --> 00:38:56,377
-They'd...
-[Rabb] Troll for SAM sites.
676
00:38:57,204 --> 00:38:59,946
Inviting the enemy
to lock onto their radar.
677
00:39:00,033 --> 00:39:04,080
Once attacked,
he would kill the site
with an anti-radiation missile.
678
00:39:04,167 --> 00:39:05,560
Your father was one.
679
00:39:06,953 --> 00:39:11,784
Then you know
the technique required
was tricky and very risky.
680
00:39:11,871 --> 00:39:13,916
Many went down.
681
00:39:14,003 --> 00:39:17,006
The Russians were interested
in neutralizing the technology.
682
00:39:17,093 --> 00:39:20,619
They were very anxious to talk
to these men.
683
00:39:20,706 --> 00:39:23,709
-We had three of them.
-Did you betray them, Roscoe?
684
00:39:30,150 --> 00:39:31,760
Are you familiar
with the saying:
685
00:39:33,762 --> 00:39:37,853
"If you wanna keep your friends,
don't give them away"?
686
00:39:40,116 --> 00:39:41,814
Yes, I am, Commander.
687
00:39:42,989 --> 00:39:44,338
That's why I'm here.
688
00:39:46,906 --> 00:39:47,820
Sit down, Lieutenant.
689
00:39:50,213 --> 00:39:51,345
This is the good part.
690
00:39:54,957 --> 00:39:56,481
The camp commander came to me.
691
00:39:56,568 --> 00:39:58,483
He was threatening to execute
692
00:39:58,570 --> 00:40:00,267
one-third
of the prison population.
693
00:40:01,660 --> 00:40:03,270
I protested.
694
00:40:04,184 --> 00:40:05,577
He proposed a deal.
695
00:40:07,274 --> 00:40:11,539
If I would reveal the names
of the Wild Weasels
to the Russians,
696
00:40:11,626 --> 00:40:14,890
they would be sent
to a safe destination
697
00:40:14,977 --> 00:40:16,588
and the camp
would be made workable.
698
00:40:18,546 --> 00:40:22,898
By reducing
the number of prisoners,
I was saving the lives of all.
699
00:40:22,985 --> 00:40:24,552
And you bought that?
700
00:40:24,639 --> 00:40:27,512
After a lance corporal was shot
between the eyes
701
00:40:27,599 --> 00:40:29,427
for speaking out of turn.
702
00:40:31,733 --> 00:40:32,821
Still...
703
00:40:35,433 --> 00:40:37,913
...took me 12 hours to decide.
704
00:40:41,221 --> 00:40:44,485
But I gave them up,
every one of them.
705
00:40:46,618 --> 00:40:49,447
The next morning,
they filed into the back
of a truck.
706
00:40:50,970 --> 00:40:52,972
Never been seen since.
707
00:40:54,800 --> 00:40:56,366
You made a choice, Roscoe.
708
00:41:00,849 --> 00:41:02,372
The best choice available.
709
00:41:05,898 --> 00:41:07,639
Within the hour,
the camp commander
710
00:41:07,726 --> 00:41:09,728
began executing
all of the remaining prisoners.
711
00:41:10,859 --> 00:41:13,906
Groups of five were shot
under a grove of palms.
712
00:41:13,993 --> 00:41:18,563
-Did you try reasoning with him?
-He was unreasonable.
713
00:41:18,650 --> 00:41:22,436
He pulled me out of line,
separated me from the other men.
714
00:41:22,523 --> 00:41:25,700
I was expecting
something particularly nasty.
715
00:41:26,658 --> 00:41:30,052
Turns out I was right.
He just walked away.
716
00:41:31,967 --> 00:41:35,580
He left me standing there.
I was free.
717
00:41:36,711 --> 00:41:38,147
I was the only one.
718
00:41:39,758 --> 00:41:44,632
I had two choices:
Stay and watch the rest
of the men die, or leave.
719
00:41:46,591 --> 00:41:48,375
What would you have done?
720
00:41:49,768 --> 00:41:50,769
I don't know.
721
00:41:51,813 --> 00:41:52,988
I screamed.
722
00:41:54,424 --> 00:41:58,951
I screamed my voice raw,
begged them
to take my life as well.
723
00:42:00,518 --> 00:42:03,564
But he ignored me.
724
00:42:03,651 --> 00:42:07,525
After it was over,
he ordered his men
to burn the bodies
725
00:42:09,048 --> 00:42:11,224
and disassemble the camp.
726
00:42:11,311 --> 00:42:13,313
I was still standing there
right in the middle.
727
00:42:14,836 --> 00:42:15,924
Just standing there.
728
00:42:18,884 --> 00:42:20,407
To him I was invisible.
729
00:42:22,148 --> 00:42:23,279
What did you do?
730
00:42:24,498 --> 00:42:29,198
The next 20 hours, blur.
731
00:42:29,285 --> 00:42:31,461
I wandered through the jungle
732
00:42:31,549 --> 00:42:33,812
and a farmer chased me
into a poppy field.
733
00:42:33,899 --> 00:42:36,379
I got picked up
by a recon chopper.
734
00:42:36,466 --> 00:42:39,513
Is that where you injured
your legs?
735
00:42:39,600 --> 00:42:40,427
No.
736
00:42:42,472 --> 00:42:47,260
I got meningitis
four years later
from shooting smack.
737
00:42:48,087 --> 00:42:51,046
The man you killed this morning,
Li Trang,
738
00:42:53,048 --> 00:42:54,441
he was the camp commander?
739
00:42:54,528 --> 00:42:57,313
Thirty years' pain and guilt
740
00:42:57,400 --> 00:42:59,838
came into focus on M Street.
741
00:43:01,230 --> 00:43:04,146
And after I shoved that knife
in his chest,
I heard this sound.
742
00:43:05,191 --> 00:43:09,325
It was like air whooshing
out of the coffee can.
743
00:43:10,544 --> 00:43:12,502
I was elated.
744
00:43:12,590 --> 00:43:16,985
I thought this is the end
of one story
745
00:43:17,072 --> 00:43:19,118
and the beginning of another.
746
00:43:19,205 --> 00:43:20,859
But I was wrong.
747
00:43:22,469 --> 00:43:24,514
Immediately after that,
it all came back.
748
00:43:24,602 --> 00:43:26,691
It all came
flooding back into my head.
749
00:43:26,778 --> 00:43:29,519
All those months at Dong Ha,
every single moment
750
00:43:29,607 --> 00:43:31,652
over and over and over and over.
751
00:43:37,136 --> 00:43:40,530
That's why I came to you,
Commander.
752
00:43:43,142 --> 00:43:48,103
I want you to stop that movie
from running in my head.
753
00:43:49,322 --> 00:43:55,067
You didn't murder
those men, Roscoe.
You need to let go of it.
754
00:43:57,286 --> 00:43:58,810
I-I'll tell you what, Commander,
755
00:44:00,942 --> 00:44:05,207
you stop looking for your father
and I'll let go of it.
756
00:44:05,294 --> 00:44:12,388
You see, we're the same,
both obsessed in different ways.
757
00:44:12,475 --> 00:44:16,001
You keep searching for a place
that I can never leave.
758
00:44:17,524 --> 00:44:22,224
It's supposed to be
about starting over,
beginning a new circle.
759
00:44:24,444 --> 00:44:25,924
Can you do that?
760
00:44:26,838 --> 00:44:28,666
You have your closure, Roscoe.
761
00:44:30,842 --> 00:44:32,539
I need to find mine.
762
00:44:39,241 --> 00:44:40,068
Bud,
763
00:44:42,680 --> 00:44:46,727
inform Detective Coster
that his suspect is ready.
764
00:44:46,814 --> 00:44:47,772
Aye, aye, sir.
765
00:44:50,339 --> 00:44:54,822
Also, let him know
that as Mr. Martin's attorney,
766
00:44:54,909 --> 00:44:56,737
I will be present
during questioning.
767
00:45:00,480 --> 00:45:01,307
Yes, sir.
768
00:45:15,800 --> 00:45:19,673
How much...
time do you think I'll get?
769
00:45:20,935 --> 00:45:23,329
Uh, it's hard to say.
770
00:45:24,765 --> 00:45:27,420
Sure gonna miss
those dogs on M Street.
771
00:45:29,944 --> 00:45:32,251
[accordion playing]
772
00:45:51,444 --> 00:45:55,143
[closing theme music playing]
60334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.