Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,833 --> 00:00:55,792
Across the spring sky
2
00:00:59,750 --> 00:01:06,542
As far as the eye can see
3
00:01:06,625 --> 00:01:13,500
Is it mist or clouds?
4
00:01:14,750 --> 00:01:21,750
Fragrant in the air
5
00:01:23,083 --> 00:01:26,375
Come now
6
00:01:28,167 --> 00:01:31,042
Come now
7
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Mom, I'm scared.
8
00:01:43,875 --> 00:01:45,625
Don't be.
9
00:01:46,750 --> 00:01:51,708
Dad is no longer with us, Mom.
10
00:01:56,750 --> 00:02:02,333
No, he'll come and kill that bad man.
11
00:02:34,292 --> 00:02:36,958
Hiroshima and Nagasaki
12
00:02:37,042 --> 00:02:38,875
were reduced to ashes.
13
00:02:39,583 --> 00:02:43,042
But it doesn't mean Japan has lost.
14
00:02:43,125 --> 00:02:47,500
Everyone who bows to the Allies
is a traitor.
15
00:02:47,583 --> 00:02:49,292
And traitors have to face death.
16
00:02:54,667 --> 00:02:56,292
And death is coming for all of you.
17
00:03:14,250 --> 00:03:15,250
Aya.
18
00:03:16,292 --> 00:03:17,292
Aya.
19
00:03:21,875 --> 00:03:24,333
This is the talisman
to protect our family.
20
00:03:27,083 --> 00:03:29,583
Your grandma gave it to me.
21
00:03:32,542 --> 00:03:35,417
And now I'm giving it to you.
22
00:03:42,750 --> 00:03:48,083
If you miss me,
23
00:03:48,958 --> 00:03:51,000
ring the bell.
24
00:03:52,708 --> 00:03:53,958
Don't ever forget…
25
00:03:55,875 --> 00:04:01,417
That I always love you.
26
00:04:08,292 --> 00:04:11,583
Mom, don't say things like that.
27
00:04:20,125 --> 00:04:24,333
Your husband has ordered his men
to bow down to the enemies.
28
00:04:24,958 --> 00:04:27,917
All of you are traitors!
29
00:04:28,542 --> 00:04:32,833
You can kill me,
30
00:04:32,917 --> 00:04:37,042
but don't touch my daughter!
31
00:04:37,125 --> 00:04:38,500
You're all going to die!
32
00:04:51,208 --> 00:04:55,375
Aya, everything will be okay.
33
00:05:02,875 --> 00:05:04,833
This talisman
34
00:05:06,708 --> 00:05:09,500
has no power to save you now.
35
00:05:13,000 --> 00:05:14,250
You don't need to keep it.
36
00:06:09,458 --> 00:06:13,208
{\an8}There is no religion
that does not have writing
37
00:06:13,292 --> 00:06:15,417
{\an8}regarding supernatural creatures.
38
00:06:16,792 --> 00:06:21,292
{\an8}Whatever the religion, belief, or rite is…
39
00:06:21,375 --> 00:06:24,625
They all share the same perception
40
00:06:24,708 --> 00:06:26,833
of the existence of supernatural beings.
41
00:06:27,375 --> 00:06:28,708
Let's check this out.
42
00:06:29,625 --> 00:06:32,958
The first one is from Christianity.
43
00:06:33,042 --> 00:06:35,208
Then Islam.
44
00:06:35,833 --> 00:06:38,917
Then Buddhism and Hinduism.
45
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
As you can see,
all of them have the belief.
46
00:06:43,583 --> 00:06:45,292
Atheists also have the same belief.
47
00:06:45,917 --> 00:06:50,125
Most of them believe in the existence
of supernatural creatures.
48
00:06:50,208 --> 00:06:52,417
Correct. Japan, for example.
49
00:06:52,500 --> 00:06:55,708
Most Japanese
are not too fond of religion.
50
00:06:55,792 --> 00:06:57,792
But they have a strong belief
51
00:06:57,875 --> 00:07:00,625
in the existence
of supernatural creatures.
52
00:07:00,708 --> 00:07:04,458
So what do you think
about their existence?
53
00:07:04,542 --> 00:07:08,875
I'm talking about this phenomenon
from an academic point of view,
54
00:07:08,958 --> 00:07:11,583
not to prove their existence.
55
00:07:11,667 --> 00:07:13,167
They do exist.
56
00:07:14,708 --> 00:07:21,167
So Aldo here believes in the existence
of supernatural creatures.
57
00:07:22,167 --> 00:07:25,792
Class dismissed. Thank you.
58
00:07:25,875 --> 00:07:29,417
Please finish the assignment
and see you tomorrow. Good afternoon.
59
00:07:36,417 --> 00:07:39,750
Nid, I'll stop by the cafe
after visiting my dad.
60
00:07:41,333 --> 00:07:43,000
I'll do some work there.
61
00:07:47,208 --> 00:07:49,417
Don't let it get in your head.
62
00:07:51,208 --> 00:07:52,708
People nowadays
63
00:07:53,333 --> 00:07:58,125
don't want to be seen as old-fashioned
for believing in "their" existence.
64
00:08:40,583 --> 00:08:42,500
Sir, Ms. Sarah is here.
65
00:08:44,083 --> 00:08:46,750
Sarah, have you been here long?
66
00:08:46,833 --> 00:08:48,333
I just got here.
67
00:09:11,500 --> 00:09:14,292
Sarah. Enough is enough.
68
00:09:15,000 --> 00:09:17,417
It's been too long.
69
00:09:21,000 --> 00:09:25,125
Stop blaming yourself.
70
00:09:52,750 --> 00:09:54,625
What are you working on this time?
71
00:09:56,625 --> 00:09:58,125
Subtitles for a romance movie.
72
00:09:58,208 --> 00:10:01,250
Romance is good for a change.
You've had too many horror movies.
73
00:10:01,333 --> 00:10:03,000
It's not good for your health.
74
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Look over there.
75
00:10:10,583 --> 00:10:12,458
That guy keeps looking at you.
76
00:10:17,833 --> 00:10:19,167
Maybe he has a crush on you.
77
00:10:24,208 --> 00:10:28,208
Okay, I'll get back to work.
Selfi will scold me.
78
00:10:29,292 --> 00:10:31,012
Don't forget that
we're going home together.
79
00:11:33,750 --> 00:11:35,750
Are you following me?
80
00:11:35,833 --> 00:11:39,417
I know for sure
that we believe in the same thing.
81
00:11:40,875 --> 00:11:42,042
Freak.
82
00:11:45,958 --> 00:11:47,958
Have you ever heard of Yomi-no-kuni?
83
00:11:50,375 --> 00:11:51,958
The belief of the Japanese.
84
00:11:56,875 --> 00:11:59,375
Do you mean the door of Yomi-no-kuni?
85
00:11:59,458 --> 00:12:01,542
The door to the land of the dead?
86
00:12:02,667 --> 00:12:04,875
I knew that you know about it.
87
00:12:07,125 --> 00:12:09,458
I found a place
where that kind of thing is real.
88
00:12:10,958 --> 00:12:12,958
Someone told me about it and I went there.
89
00:12:27,042 --> 00:12:29,042
I met my sister there.
90
00:12:30,125 --> 00:12:31,792
We talked.
91
00:12:35,083 --> 00:12:36,958
I know you lost someone before.
92
00:12:45,167 --> 00:12:46,625
What are you talking about?
93
00:12:46,708 --> 00:12:50,417
I can see it in your eyes.
94
00:13:18,833 --> 00:13:19,833
What happened?
95
00:13:21,667 --> 00:13:23,292
Something has gotten into you?
96
00:13:23,917 --> 00:13:25,208
No, it's nothing.
97
00:13:26,375 --> 00:13:28,792
Let's just go home
before something actually gets into you.
98
00:13:29,875 --> 00:13:30,875
Okay.
99
00:13:54,792 --> 00:13:56,375
The door to Yomi-no-kuni?
100
00:14:35,292 --> 00:14:40,125
You guys have to know.
I'm going to Paris for my next vacation.
101
00:14:40,750 --> 00:14:43,625
- Paris? That's so cool.
- Yeah.
102
00:14:43,708 --> 00:14:47,042
My dad just bought me the newest phone.
103
00:14:47,125 --> 00:14:51,250
- That's so cool.
- It's cool, right?
104
00:14:51,333 --> 00:14:52,708
Hold on.
105
00:14:52,792 --> 00:14:54,125
You have to hear this too.
106
00:14:54,208 --> 00:14:58,417
My parents said if I get a good grade,
they will buy me
107
00:14:58,500 --> 00:15:00,000
a watch…
108
00:15:12,875 --> 00:15:16,042
- What's next?
- Let's just hang out.
109
00:15:22,167 --> 00:15:25,750
Sarah, let's go to the mall.
110
00:15:25,833 --> 00:15:28,000
Come on.
111
00:15:28,083 --> 00:15:32,042
- Don't think too much.
- Let's just have fun together.
112
00:15:47,917 --> 00:15:49,667
What are we going to do today?
113
00:15:49,750 --> 00:15:51,750
Let's go to karaoke.
114
00:15:51,833 --> 00:15:53,754
- What about beauty care?
- That's a good idea too.
115
00:15:53,833 --> 00:15:56,042
We have to go to the beauty parlor.
It's been so long.
116
00:15:56,125 --> 00:15:57,750
Look at your hair.
117
00:15:57,833 --> 00:16:00,208
It used to be curly.
118
00:16:00,292 --> 00:16:03,500
I don't have time to do my hair.
We just finished the exam.
119
00:16:03,583 --> 00:16:06,833
- I was so stressed out.
- But the thing is…
120
00:16:06,917 --> 00:16:08,500
I was so busy.
121
00:16:09,625 --> 00:16:13,417
Let's do everything today and have fun.
122
00:16:13,500 --> 00:16:15,458
Let's have fun together.
123
00:17:22,167 --> 00:17:25,542
- Do you remember the guy from yesterday?
- I do.
124
00:17:26,250 --> 00:17:27,417
What did he do?
125
00:17:28,375 --> 00:17:29,667
He's my classmate.
126
00:17:32,292 --> 00:17:34,667
He told me he met his sister's spirit
in that place.
127
00:17:38,250 --> 00:17:39,570
Is it still about the same thing?
128
00:17:42,583 --> 00:17:47,167
We went to so many strange places
so you could meet your mom.
129
00:17:48,292 --> 00:17:49,500
But none of them proved right.
130
00:17:50,125 --> 00:17:54,125
We even went to a funeral in Toraja,
but nothing happened.
131
00:17:54,750 --> 00:17:56,310
The Babukung dance of the Dayak people?
132
00:17:56,958 --> 00:17:58,583
That place was full of mosquitoes.
133
00:17:59,917 --> 00:18:01,000
Salak Mountain?
134
00:18:01,792 --> 00:18:04,083
You were an inch away from dying
because of hypothermia.
135
00:18:09,042 --> 00:18:12,583
Who knows I might have a chance
to see my mom?
136
00:18:27,833 --> 00:18:29,042
Sar.
137
00:18:30,250 --> 00:18:31,500
Perhaps
138
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
your mom is happy in heaven.
139
00:18:37,792 --> 00:18:39,083
She wants you to let her go.
140
00:18:44,250 --> 00:18:45,417
Enough is enough.
141
00:18:47,208 --> 00:18:49,500
Let her rest in peace.
142
00:19:22,333 --> 00:19:25,208
Okay, fine. I'll go with you.
143
00:19:29,750 --> 00:19:31,375
I'll go with you to that place,
144
00:19:31,458 --> 00:19:32,833
but this is the last time.
145
00:19:35,250 --> 00:19:36,833
There's no next time.
146
00:20:20,792 --> 00:20:22,583
You call that a hotel?
147
00:20:22,667 --> 00:20:24,250
Who wants to stay there?
148
00:20:24,875 --> 00:20:27,875
We do. We're going to stay there.
149
00:20:31,875 --> 00:20:35,833
We'd better hope
that this place has a karaoke bar.
150
00:20:36,750 --> 00:20:38,542
This could be the death of me.
151
00:20:40,333 --> 00:20:43,458
Did we find any karaoke bars
in Salak Mountain?
152
00:20:56,500 --> 00:20:57,625
Excuse me.
153
00:21:10,458 --> 00:21:12,792
No karaoke bar this time.
154
00:21:14,500 --> 00:21:15,667
Look at this place.
155
00:21:31,917 --> 00:21:34,875
Are you sure this is a hotel?
156
00:21:35,958 --> 00:21:37,199
It looks more like a graveyard.
157
00:21:54,958 --> 00:21:55,958
What's wrong?
158
00:22:01,625 --> 00:22:06,042
I think I saw a woman there.
159
00:22:08,625 --> 00:22:09,625
Where?
160
00:22:14,292 --> 00:22:15,500
Maybe she's a guest.
161
00:22:30,292 --> 00:22:31,292
Hello.
162
00:22:35,625 --> 00:22:36,708
Where's everyone?
163
00:22:41,333 --> 00:22:44,542
Let's just sit there until someone's here.
164
00:22:47,292 --> 00:22:48,542
Good evening.
165
00:22:59,083 --> 00:23:00,500
No one was here.
166
00:23:01,208 --> 00:23:02,708
Where did you come from?
167
00:23:07,250 --> 00:23:08,708
I'm Indarto.
168
00:23:10,500 --> 00:23:12,500
Welcome to Hotel Sakura.
169
00:23:17,333 --> 00:23:20,542
How long are you going to stay here?
170
00:23:21,625 --> 00:23:22,708
Three nights.
171
00:23:23,833 --> 00:23:25,333
I thought it was only a night.
172
00:23:26,708 --> 00:23:29,083
Three nights, for two.
173
00:23:31,417 --> 00:23:33,083
Can I see your ID?
174
00:23:33,167 --> 00:23:34,708
You can use mine.
175
00:23:39,500 --> 00:23:41,417
This is the charge for three nights.
176
00:23:42,875 --> 00:23:44,708
You don't have the key to room number 8.
177
00:23:45,875 --> 00:23:47,292
From 7, you jump to 9.
178
00:23:48,292 --> 00:23:49,292
Why is that?
179
00:23:50,167 --> 00:23:51,167
Sir.
180
00:23:58,750 --> 00:24:00,042
Sign here.
181
00:24:04,958 --> 00:24:05,958
Hi.
182
00:24:07,542 --> 00:24:09,875
We have two guests in the lobby.
Please help.
183
00:24:11,417 --> 00:24:13,057
It seems like you don't have many guests.
184
00:24:13,083 --> 00:24:16,042
You two are our only guests.
185
00:24:17,667 --> 00:24:19,625
But I saw a woman there.
186
00:24:24,042 --> 00:24:25,292
Good evening.
187
00:24:28,708 --> 00:24:30,792
Why does everyone appear out of nowhere?
188
00:24:31,625 --> 00:24:32,667
Fikar.
189
00:24:34,750 --> 00:24:37,583
Please take them to room 5.
190
00:24:38,875 --> 00:24:41,125
Let me. You're so slow.
191
00:24:42,750 --> 00:24:43,750
Come on.
192
00:24:47,042 --> 00:24:48,042
Sir.
193
00:24:50,375 --> 00:24:54,458
Is it true that we are the only guests
in this hotel?
194
00:24:55,167 --> 00:24:56,917
I saw someone here.
195
00:24:59,500 --> 00:25:02,125
Maybe it's just your imagination.
196
00:25:03,333 --> 00:25:04,333
Come on.
197
00:25:08,792 --> 00:25:12,708
I think it's just your imagination too.
198
00:25:43,042 --> 00:25:44,167
Come in.
199
00:25:55,583 --> 00:25:57,042
It's quite big.
200
00:25:59,958 --> 00:26:02,759
If you don't have a karaoke bar,
the cable TV must be available, right?
201
00:26:03,750 --> 00:26:04,750
Here.
202
00:26:05,750 --> 00:26:07,250
Excuse me.
203
00:26:15,083 --> 00:26:17,042
If you are looking for spirits,
204
00:26:17,125 --> 00:26:19,583
they'd be the spirits you're looking for.
205
00:26:19,667 --> 00:26:20,958
Freak.
206
00:26:42,375 --> 00:26:45,875
Why do we have a broomstick here?
207
00:26:49,625 --> 00:26:51,958
I heard that in Javanese mythology,
208
00:26:53,333 --> 00:26:55,250
people use this…
209
00:26:56,458 --> 00:26:57,792
For repelling evil spirits.
210
00:27:02,708 --> 00:27:04,542
Evil spirits are scared of this, huh?
211
00:27:05,750 --> 00:27:07,292
Does this drive them out?
212
00:27:08,167 --> 00:27:10,208
I didn't think about that.
213
00:27:10,292 --> 00:27:13,708
People really make ghost repellers?
214
00:27:15,292 --> 00:27:16,833
It's what they believe in.
215
00:27:21,958 --> 00:27:23,208
So it means…
216
00:27:24,708 --> 00:27:26,292
This hotel is haunted, right?
217
00:27:28,000 --> 00:27:32,292
They even gave us this weapon
to drive the ghost out.
218
00:27:32,375 --> 00:27:33,542
That's weird.
219
00:27:35,250 --> 00:27:39,333
Well, I know for sure
we can use it to clean the bed.
220
00:27:39,875 --> 00:27:41,292
We took it too far.
221
00:27:43,667 --> 00:27:46,000
"We"? It's just you.
222
00:28:07,125 --> 00:28:09,042
Sarah.
223
00:29:23,292 --> 00:29:24,417
What's wrong?
224
00:29:36,083 --> 00:29:37,750
Let's make a wish.
225
00:29:43,208 --> 00:29:44,458
I wish
226
00:29:45,375 --> 00:29:47,333
I could see my mom.
227
00:29:48,375 --> 00:29:49,375
Amen.
228
00:29:49,875 --> 00:29:53,583
I hope your wish comes true.
229
00:29:53,667 --> 00:29:55,875
Amen. Blow out the candles.
230
00:29:59,667 --> 00:30:00,667
Are you happy now?
231
00:30:01,833 --> 00:30:04,333
One more thing.
232
00:30:04,417 --> 00:30:05,417
Wait here.
233
00:30:06,292 --> 00:30:07,750
What's that?
234
00:30:07,833 --> 00:30:09,500
Just close your eyes.
235
00:30:18,250 --> 00:30:19,375
Now open your eyes.
236
00:30:26,917 --> 00:30:28,875
What do you think? Do you like it?
237
00:30:37,792 --> 00:30:39,292
Happy birthday.
238
00:30:49,708 --> 00:30:53,083
Mom, I want to see you.
239
00:30:54,917 --> 00:30:58,000
I hope this is the place
where we can meet.
240
00:31:38,333 --> 00:31:40,042
Sarah.
241
00:31:43,167 --> 00:31:44,167
Mom?
242
00:31:56,792 --> 00:31:58,250
The fried rice is not bad, right?
243
00:32:06,208 --> 00:32:08,708
You're not wearing the bracelet.
You don't like it?
244
00:32:12,125 --> 00:32:13,583
I'm going to wear it later.
245
00:32:16,083 --> 00:32:17,500
Why the long face?
246
00:32:21,000 --> 00:32:22,542
Good morning, Ms. Sarah.
247
00:32:24,542 --> 00:32:25,708
Ms. Nida.
248
00:32:27,167 --> 00:32:28,792
How was your sleep last night?
249
00:32:29,583 --> 00:32:31,042
Did you sleep well?
250
00:32:32,333 --> 00:32:33,750
I slept well last night.
251
00:32:33,833 --> 00:32:38,375
But the room has that weird musty smell.
252
00:32:38,458 --> 00:32:39,476
It's like something is molding.
253
00:32:39,500 --> 00:32:41,292
Did you smell that?
254
00:32:44,000 --> 00:32:45,375
Sir.
255
00:32:45,917 --> 00:32:47,042
I heard that…
256
00:32:48,833 --> 00:32:50,667
This hotel has a "guard"?
257
00:32:51,750 --> 00:32:53,333
As I said before,
258
00:32:54,625 --> 00:32:56,458
you two are the only people staying here.
259
00:32:57,083 --> 00:32:59,458
But if you mean ghosts or evil spirits,
260
00:33:00,375 --> 00:33:02,333
for 40 years I've worked here,
261
00:33:02,917 --> 00:33:04,208
I've never seen anything.
262
00:33:07,292 --> 00:33:08,375
At all?
263
00:33:16,958 --> 00:33:18,083
Not at all.
264
00:33:20,833 --> 00:33:23,208
Please enjoy the breakfast.
265
00:33:25,833 --> 00:33:27,458
I don't believe him.
266
00:33:30,000 --> 00:33:31,583
It's just your nature, huh?
267
00:33:32,375 --> 00:33:34,375
You don't trust people,
268
00:33:35,042 --> 00:33:37,167
yet you believe in ghosts.
269
00:33:38,583 --> 00:33:40,583
It seems like you're wrong this time.
270
00:33:41,375 --> 00:33:44,500
It's just an ordinary hotel.
271
00:33:45,375 --> 00:33:49,042
We slept well last night.
272
00:33:49,667 --> 00:33:51,958
But Aldo looked like
he was so sure about it.
273
00:33:54,667 --> 00:33:57,125
Why would he lie
about his sister's spirit?
274
00:34:02,375 --> 00:34:04,125
But it's only the first night.
275
00:34:05,042 --> 00:34:06,625
We still have another two nights.
276
00:34:07,417 --> 00:34:10,250
Two nights and we're just going
to stay here?
277
00:34:57,083 --> 00:34:58,083
Sir.
278
00:35:00,417 --> 00:35:02,208
Excuse me.
279
00:35:03,125 --> 00:35:04,292
Please excuse me.
280
00:35:08,250 --> 00:35:12,250
Did you see that?
He almost took that bracelet.
281
00:35:13,208 --> 00:35:14,750
I knew it.
282
00:35:14,833 --> 00:35:16,625
Let's just hope he didn't take anything.
283
00:36:15,542 --> 00:36:17,750
What do you want to know from me?
284
00:36:18,667 --> 00:36:20,708
Someone told me
285
00:36:22,167 --> 00:36:23,417
that this hotel
286
00:36:24,292 --> 00:36:25,500
is not an ordinary hotel.
287
00:36:27,000 --> 00:36:28,583
There's something here.
288
00:36:31,042 --> 00:36:34,292
So that's why you came here?
289
00:36:36,042 --> 00:36:37,042
Yes.
290
00:36:38,292 --> 00:36:40,833
Our hotel was just a peaceful hotel
291
00:36:40,917 --> 00:36:43,167
until people like you started coming here.
292
00:36:45,167 --> 00:36:46,667
So it's true?
293
00:36:48,917 --> 00:36:51,083
It's better for you
to go back to your room.
294
00:36:51,167 --> 00:36:53,125
I have to get back to work.
295
00:36:55,042 --> 00:36:56,792
My friend, Aldo, came here.
296
00:36:58,708 --> 00:36:59,750
Do you remember him?
297
00:37:03,083 --> 00:37:04,083
He's skinny
298
00:37:05,042 --> 00:37:06,042
with glasses,
299
00:37:07,750 --> 00:37:08,917
and he's a little weird.
300
00:37:09,958 --> 00:37:13,625
Not a lot of people come here.
I remember all of them.
301
00:37:14,250 --> 00:37:16,708
Your friend didn't talk much.
302
00:37:16,792 --> 00:37:18,208
What did he do here?
303
00:37:19,583 --> 00:37:21,083
Which room did he stay in?
304
00:37:24,458 --> 00:37:25,458
Sir.
305
00:37:27,500 --> 00:37:28,500
He stayed…
306
00:37:29,708 --> 00:37:30,875
In room 8.
307
00:37:30,958 --> 00:37:33,125
But this hotel doesn't have
room number 8, right?
308
00:37:36,958 --> 00:37:38,208
Can I see the room?
309
00:37:41,917 --> 00:37:43,083
Please.
310
00:37:44,000 --> 00:37:45,958
It's really important for me.
311
00:37:48,292 --> 00:37:50,000
I won't tell anyone.
312
00:38:40,833 --> 00:38:42,708
Mom.
313
00:38:49,875 --> 00:38:51,167
Where have you been?
314
00:38:53,083 --> 00:38:54,583
Just follow me.
315
00:38:55,833 --> 00:38:56,833
Come on.
316
00:39:05,542 --> 00:39:06,708
Come in.
317
00:39:32,583 --> 00:39:33,875
Who are these people?
318
00:39:35,333 --> 00:39:38,083
That's Captain Kaeda Yatsuichi
319
00:39:38,708 --> 00:39:42,500
with his wife, Setsuko,
and their daughter, Ayano.
320
00:39:42,583 --> 00:39:45,208
Long ago, this hotel
321
00:39:45,292 --> 00:39:48,583
was a home for Japanese military officers.
322
00:39:59,125 --> 00:40:01,042
So Aldo stayed in this room?
323
00:40:01,667 --> 00:40:03,000
Can I stay here too?
324
00:40:03,083 --> 00:40:04,083
No.
325
00:40:04,875 --> 00:40:06,208
You did the right thing, sir.
326
00:40:06,833 --> 00:40:08,792
This is not your friend's room.
327
00:40:08,875 --> 00:40:10,917
He slept somewhere else.
328
00:40:11,000 --> 00:40:16,000
But somehow, he managed
to get the duplicate key for this room.
329
00:40:16,625 --> 00:40:18,750
That's why I kicked him out.
330
00:40:21,417 --> 00:40:23,177
Why don't you guys
put this room up for rent?
331
00:40:24,333 --> 00:40:26,042
We can't.
332
00:40:26,125 --> 00:40:29,083
This room has a special history.
333
00:40:29,167 --> 00:40:34,500
When Hiroshima and Nagasaki
were bombarded by the Allies,
334
00:40:34,583 --> 00:40:39,042
Japan's emperor ordered
his soldiers to surrender.
335
00:40:39,958 --> 00:40:43,208
Some of the soldiers refused to bow down
336
00:40:43,292 --> 00:40:45,000
and even killed their own comrades,
337
00:40:45,625 --> 00:40:47,809
who surrendered to the Allies,
and were seen as traitors.
338
00:40:47,833 --> 00:40:50,500
Hiroshima and Nagasaki
339
00:40:50,583 --> 00:40:52,417
were reduced to ashes.
340
00:40:53,125 --> 00:40:56,583
But it doesn't mean Japan has lost.
341
00:40:56,667 --> 00:41:01,042
Everyone who bows to the Allies
is a traitor.
342
00:41:01,125 --> 00:41:02,833
And traitors have to face death.
343
00:41:04,083 --> 00:41:07,458
Each one of Captain Kaeda's men,
344
00:41:08,667 --> 00:41:12,542
even his wife and daughter,
345
00:41:12,625 --> 00:41:15,250
was brutally massacred.
346
00:41:20,375 --> 00:41:23,292
Setsuko and Ayano
347
00:41:24,375 --> 00:41:25,917
were butchered
348
00:41:30,417 --> 00:41:33,250
right in this room.
349
00:41:44,875 --> 00:41:47,833
What are you doing here?
350
00:41:48,958 --> 00:41:51,875
- Get out.
- Hurry. Everyone, get out.
351
00:42:10,667 --> 00:42:13,542
Are you really going to sleep
in that room?
352
00:42:16,083 --> 00:42:18,250
You said you don't believe in ghosts.
353
00:42:18,333 --> 00:42:19,833
But you don't need to go that far…
354
00:42:36,458 --> 00:42:39,042
Sar, did the lights go out?
355
00:42:41,000 --> 00:42:42,417
It seems so.
356
00:43:01,958 --> 00:43:02,958
Nid.
357
00:43:04,167 --> 00:43:06,750
What now? Wait a second.
358
00:43:09,958 --> 00:43:11,042
This is not funny.
359
00:43:49,917 --> 00:43:51,333
Mom.
360
00:44:04,750 --> 00:44:05,750
Mom.
361
00:44:12,042 --> 00:44:14,250
Sar, it's me.
362
00:44:33,333 --> 00:44:34,417
Sorry.
363
00:44:35,667 --> 00:44:38,375
There was a power outage.
364
00:44:38,458 --> 00:44:40,958
It's an old building after all.
365
00:44:53,875 --> 00:44:55,500
Let's just go home.
366
00:44:56,542 --> 00:44:57,542
No.
367
00:45:06,083 --> 00:45:07,292
Aldo is right.
368
00:45:10,583 --> 00:45:12,500
This is the door to Yomi-no-kuni.
369
00:45:16,875 --> 00:45:18,792
The door to the land of the dead.
370
00:45:28,958 --> 00:45:30,875
So we can't be afraid.
371
00:45:33,542 --> 00:45:35,333
After all, it's what you want.
372
00:45:49,208 --> 00:45:51,167
Enjoy your meal, miss.
373
00:45:52,375 --> 00:45:53,458
Thanks.
374
00:45:54,958 --> 00:45:58,125
It's better not to wear that bracelet.
375
00:45:58,208 --> 00:46:00,667
It's for your own good, okay?
376
00:46:04,458 --> 00:46:05,583
What do you mean?
377
00:46:06,333 --> 00:46:08,917
- You have to hurry up and leave...
- Fikar.
378
00:46:09,000 --> 00:46:09,917
Wait.
379
00:46:10,000 --> 00:46:11,250
Leave this place.
380
00:46:12,000 --> 00:46:13,792
- Help me.
- Sure.
381
00:46:34,042 --> 00:46:35,083
What's wrong?
382
00:46:38,708 --> 00:46:39,917
Nothing.
383
00:46:43,125 --> 00:46:44,125
Sar.
384
00:46:48,542 --> 00:46:50,375
I want to sleep in room 8.
385
00:46:50,458 --> 00:46:53,167
But you heard it yourself.
Nobody can sleep in that room.
386
00:46:55,583 --> 00:46:57,958
But Aldo said he saw his sister
in that room.
387
00:46:59,083 --> 00:47:01,125
Who knows? I might see my mom there.
388
00:47:15,458 --> 00:47:17,083
Aya…
389
00:47:18,208 --> 00:47:21,042
Aya…
390
00:47:29,208 --> 00:47:31,458
Come on, before there's another blackout.
391
00:47:31,542 --> 00:47:33,917
I left the flashlight in the room.
392
00:49:02,250 --> 00:49:05,833
Ayano…
393
00:49:07,417 --> 00:49:10,917
Ayano…
394
00:49:13,167 --> 00:49:17,042
Ayano…
395
00:49:43,917 --> 00:49:45,000
Sar.
396
00:49:46,167 --> 00:49:47,542
Sar.
397
00:49:50,083 --> 00:49:51,542
Let's go to the mall.
398
00:49:52,250 --> 00:49:53,250
Sar.
399
00:49:54,292 --> 00:49:55,292
Sar.
400
00:49:56,375 --> 00:49:58,958
Just come with us.
401
00:49:59,542 --> 00:50:00,542
Sar.
402
00:50:01,708 --> 00:50:03,833
Where are you going for vacation?
403
00:50:17,667 --> 00:50:18,667
Sar.
404
00:50:32,583 --> 00:50:33,583
Sar?
405
00:51:28,583 --> 00:51:29,667
Mom.
406
00:51:54,208 --> 00:51:55,333
Mom.
407
00:52:01,792 --> 00:52:03,042
Mom.
408
00:52:03,125 --> 00:52:04,125
Mom.
409
00:53:40,917 --> 00:53:42,750
Aya…
410
00:53:44,542 --> 00:53:46,875
Aya…
411
00:53:53,500 --> 00:53:54,625
Nida!
412
00:54:03,250 --> 00:54:06,167
- Aya…
- Nida!
413
00:54:08,500 --> 00:54:10,417
Aya…
414
00:54:10,500 --> 00:54:13,417
Aya…
415
00:54:14,792 --> 00:54:17,500
- Nida!
- Aya…
416
00:54:30,333 --> 00:54:32,167
Ayano…
417
00:54:32,917 --> 00:54:35,208
Ayano…
418
00:54:35,292 --> 00:54:37,042
Ayano…
419
00:54:41,333 --> 00:54:43,042
Nida!
420
00:54:50,208 --> 00:54:51,375
Mom.
421
00:55:04,208 --> 00:55:06,250
Ayano…
422
00:55:07,250 --> 00:55:09,542
Ayano…
423
00:55:26,750 --> 00:55:27,917
Are you all right?
424
00:55:32,833 --> 00:55:34,042
Let's go home.
425
00:56:43,625 --> 00:56:44,667
I want us…
426
00:56:47,875 --> 00:56:50,167
To forget whatever happened in that place.
427
00:56:53,292 --> 00:56:54,532
There's no need to remember it.
428
00:57:05,542 --> 00:57:06,542
Sarah.
429
00:57:07,708 --> 00:57:10,500
Let's just stop. This is the last one.
430
00:58:57,542 --> 00:58:58,583
Sir.
431
01:02:08,250 --> 01:02:09,250
Sar.
432
01:02:09,833 --> 01:02:11,292
Let's go to the mall.
433
01:02:11,833 --> 01:02:13,042
Let's go.
434
01:02:13,125 --> 01:02:14,708
Come on.
435
01:02:15,375 --> 01:02:17,500
- Let's go to the mall.
- Come on.
436
01:02:17,583 --> 01:02:19,750
Sarah, let's go to the mall.
437
01:02:20,458 --> 01:02:22,292
Come on.
438
01:02:27,875 --> 01:02:30,125
Sarah, where are you going?
439
01:02:32,500 --> 01:02:33,542
Come on.
440
01:02:35,208 --> 01:02:36,917
Where are you going?
441
01:02:37,708 --> 01:02:39,000
Sarah…
442
01:02:40,333 --> 01:02:41,333
Come on.
443
01:02:46,708 --> 01:02:49,042
Going to that place was a huge mistake.
444
01:03:00,042 --> 01:03:01,750
Now I can't even tell…
445
01:03:06,167 --> 01:03:07,875
What's real
446
01:03:11,583 --> 01:03:13,083
and what's a dream.
447
01:03:19,917 --> 01:03:22,417
Everything is just so horrifying.
448
01:03:46,833 --> 01:03:48,208
Have you seen the doctor?
449
01:03:57,750 --> 01:03:59,208
I don't need a doctor.
450
01:04:03,917 --> 01:04:05,333
I don't need that kind of thing.
451
01:04:24,917 --> 01:04:28,417
I'll go to your place after work.
452
01:05:26,958 --> 01:05:30,833
Ayano…
453
01:05:55,375 --> 01:05:58,458
Ayano…
454
01:09:38,917 --> 01:09:42,083
Ayano…
455
01:10:12,958 --> 01:10:14,125
Nida.
456
01:10:14,208 --> 01:10:17,000
Please let me know if you see Sarah.
457
01:10:17,625 --> 01:10:19,417
I've called her so many times,
458
01:10:21,750 --> 01:10:23,292
but she didn't pick up.
459
01:10:23,375 --> 01:10:24,583
Sure, I will.
460
01:10:24,667 --> 01:10:27,958
I'll call you once I see her.
461
01:10:28,042 --> 01:10:29,333
Thank you.
462
01:11:00,042 --> 01:11:01,125
Sarah.
463
01:11:06,542 --> 01:11:08,125
Where have you been?
464
01:11:13,333 --> 01:11:14,875
"Where have you been"?
465
01:11:16,750 --> 01:11:18,417
I'm here all the time.
466
01:11:19,917 --> 01:11:21,708
You were gone for three days.
467
01:11:24,458 --> 01:11:25,458
I…
468
01:11:26,042 --> 01:11:28,833
I came here the last time,
but you weren't here.
469
01:11:29,458 --> 01:11:31,618
I came again the next day,
but you weren't here either.
470
01:11:31,917 --> 01:11:33,667
And the day after.
471
01:11:34,250 --> 01:11:35,833
I couldn't reach you.
472
01:11:37,667 --> 01:11:40,208
I went looking for you on campus
and called your dad.
473
01:11:41,000 --> 01:11:43,125
I didn't know
what happened to you for three days.
474
01:11:44,667 --> 01:11:47,750
I didn't go anywhere.
475
01:11:51,167 --> 01:11:53,125
I waited for you here
476
01:11:55,125 --> 01:11:56,500
for three days.
477
01:12:01,458 --> 01:12:02,833
Three days.
478
01:12:03,875 --> 01:12:05,875
You were gone for three days.
479
01:12:12,500 --> 01:12:14,333
I don't know.
480
01:12:15,625 --> 01:12:17,208
I don't know.
481
01:12:18,583 --> 01:12:21,292
Which one of us has gone insane?
482
01:12:27,375 --> 01:12:33,000
I've had the same nightmares
for so many nights.
483
01:12:34,250 --> 01:12:39,042
In my dream, I went back to that hotel.
484
01:12:41,042 --> 01:12:43,542
It's driving me crazy.
485
01:12:51,125 --> 01:12:55,375
I'm so scared.
486
01:15:08,208 --> 01:15:09,375
Mom.
487
01:15:16,292 --> 01:15:17,667
Mom.
488
01:15:46,167 --> 01:15:47,458
Mom.
489
01:15:49,708 --> 01:15:50,958
Mom.
490
01:16:06,792 --> 01:16:07,958
Mom.
491
01:16:13,167 --> 01:16:14,583
Sarah, wake up!
492
01:16:15,667 --> 01:16:17,792
Sarah.
493
01:16:17,875 --> 01:16:19,708
You're in your room with me.
494
01:16:20,708 --> 01:16:21,792
You had a dream.
495
01:16:29,125 --> 01:16:31,167
I have to go back to that hotel.
496
01:16:31,250 --> 01:16:33,083
What are you going to do there?
497
01:16:34,917 --> 01:16:37,000
There's something I need to do.
498
01:16:40,333 --> 01:16:42,208
I have to go there.
499
01:16:42,833 --> 01:16:43,958
But Sarah…
500
01:16:48,792 --> 01:16:50,125
Come with me.
501
01:17:54,167 --> 01:17:55,887
The engine's overheated.
We'll have to wait.
502
01:17:56,375 --> 01:17:58,167
We'll go in 15 minutes.
503
01:18:03,875 --> 01:18:07,833
Why do people say…
504
01:18:10,792 --> 01:18:13,125
That the graveyard is the scariest place?
505
01:18:20,750 --> 01:18:25,083
When it's actually the most peaceful…
506
01:18:27,375 --> 01:18:28,458
And most tranquil place.
507
01:18:30,417 --> 01:18:31,542
Listen.
508
01:18:31,625 --> 01:18:35,458
With everything we've been dealing with,
let's not talk about graveyards.
509
01:18:35,542 --> 01:18:37,333
Let's talk about happy things instead.
510
01:18:38,000 --> 01:18:39,000
Okay?
511
01:18:47,750 --> 01:18:48,750
I hope
512
01:18:49,417 --> 01:18:51,000
when all this is over,
513
01:18:51,958 --> 01:18:55,625
you can finally find your peace.
514
01:19:27,875 --> 01:19:28,917
Are you sure?
515
01:19:54,458 --> 01:19:55,958
What the hell?
516
01:20:03,417 --> 01:20:05,042
Mr. Indarto?
517
01:20:05,125 --> 01:20:06,292
Mr. Fikar?
518
01:20:10,542 --> 01:20:11,542
Nid.
519
01:20:12,125 --> 01:20:13,292
I need to go.
520
01:20:14,292 --> 01:20:15,708
Please wait for Mr. Indarto here.
521
01:20:28,667 --> 01:20:30,000
Hello.
522
01:20:38,208 --> 01:20:39,208
Sir?
523
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
Sarah.
524
01:20:54,667 --> 01:20:57,208
Mom.
525
01:21:14,833 --> 01:21:15,833
Sar?
526
01:21:24,208 --> 01:21:25,208
Sarah.
527
01:21:41,792 --> 01:21:42,792
Mom.
528
01:21:52,083 --> 01:21:53,125
Sar.
529
01:22:10,042 --> 01:22:11,167
Sar.
530
01:22:34,042 --> 01:22:35,458
Mom.
531
01:22:49,875 --> 01:22:50,875
Hey.
532
01:22:55,042 --> 01:22:56,417
What are you doing here?
533
01:22:59,458 --> 01:23:00,792
Sorry.
534
01:23:00,875 --> 01:23:03,500
Sarah and I waited in the lobby,
535
01:23:04,667 --> 01:23:05,875
but no one showed up.
536
01:23:05,958 --> 01:23:07,583
- Sarah?
- Yes.
537
01:23:07,667 --> 01:23:08,542
Sarah?
538
01:23:08,625 --> 01:23:10,000
I'm looking for her.
539
01:23:10,833 --> 01:23:15,292
But you and your friend
aren't supposed to be here. Get out.
540
01:23:16,542 --> 01:23:17,726
A WOMAN FOUND DEAD ON A HOTEL BALCONY
541
01:23:17,750 --> 01:23:19,510
A LITTLE GIRL FOUND DEAD
ON A HOTEL STAIRCASE
542
01:23:19,542 --> 01:23:20,542
Get out.
543
01:23:22,625 --> 01:23:23,625
Get out.
544
01:23:26,292 --> 01:23:28,052
A LITTLE GIRL FOUND DEAD
ON A HOTEL STAIRCASE
545
01:23:28,125 --> 01:23:29,000
Her.
546
01:23:29,083 --> 01:23:30,083
This girl…
547
01:23:31,750 --> 01:23:33,292
I've seen her in my room before.
548
01:23:36,250 --> 01:23:37,250
Go away.
549
01:23:46,500 --> 01:23:48,000
What exactly happened here?
550
01:23:49,375 --> 01:23:50,875
Are you hiding something?
551
01:23:51,833 --> 01:23:52,875
Is that so?
552
01:23:56,458 --> 01:23:57,458
Sir.
553
01:23:59,000 --> 01:24:00,000
Sir.
554
01:24:02,583 --> 01:24:03,583
Please answer.
555
01:24:06,333 --> 01:24:08,042
I gave you a warning.
556
01:24:08,625 --> 01:24:11,542
I told your friend
to stop wearing that bracelet
557
01:24:11,625 --> 01:24:12,625
and the other jewelry.
558
01:24:12,708 --> 01:24:16,375
It's better not to wear that bracelet.
559
01:24:16,458 --> 01:24:19,000
It's for your own good, okay?
560
01:24:19,833 --> 01:24:21,417
But she didn't listen.
561
01:24:23,167 --> 01:24:24,792
Please answer me, sir.
562
01:24:24,875 --> 01:24:27,292
It's true there are spirits in this hotel.
563
01:24:27,375 --> 01:24:28,625
But they're not evil.
564
01:24:29,833 --> 01:24:31,125
Except for…
565
01:24:34,250 --> 01:24:36,000
Setsuko.
566
01:24:36,083 --> 01:24:37,375
Setsuko?
567
01:24:40,417 --> 01:24:41,958
She's the ghost in room 8?
568
01:24:45,958 --> 01:24:46,958
That one?
569
01:24:49,500 --> 01:24:54,083
Many women died in this hotel.
570
01:24:54,792 --> 01:25:00,667
Each one of them was wearing
the same ringing bracelet.
571
01:25:00,750 --> 01:25:04,083
That ringing is what calls Setsuko.
572
01:25:06,958 --> 01:25:07,958
Get up.
573
01:25:13,292 --> 01:25:14,292
Mom.
574
01:25:32,958 --> 01:25:35,083
Sarah…
575
01:25:35,625 --> 01:25:37,333
I'm sure she went back to that room.
576
01:25:37,417 --> 01:25:39,083
Please take me there.
577
01:25:39,625 --> 01:25:40,708
Please, sir.
578
01:25:54,583 --> 01:25:57,542
Sir, I have to find her.
579
01:26:00,917 --> 01:26:02,375
What is happening here?
580
01:26:03,917 --> 01:26:04,958
Hey, you.
581
01:26:05,833 --> 01:26:08,958
Why are you here?
582
01:26:53,625 --> 01:26:56,583
We presume she died a week ago.
583
01:27:16,833 --> 01:27:20,750
When they checked into
our hotel that night,
584
01:27:20,833 --> 01:27:22,458
everything seemed fine.
585
01:27:22,542 --> 01:27:24,125
There was nothing wrong.
586
01:27:25,333 --> 01:27:29,208
On the third night, I saw Ms. Nida
go out alone from the hotel.
587
01:27:37,375 --> 01:27:40,542
What happened to Sarah?
588
01:27:41,208 --> 01:27:42,500
I don't know.
589
01:27:44,667 --> 01:27:47,750
When we checked, their room was empty.
590
01:27:53,417 --> 01:27:54,750
How could it be?
591
01:27:55,792 --> 01:27:58,958
I'm sure they saw us.
592
01:28:00,375 --> 01:28:02,667
Sarah was still alive
when she was with me.
593
01:28:04,083 --> 01:28:06,292
But the forensic results show
594
01:28:06,375 --> 01:28:08,125
she died nearly a week ago.
595
01:28:08,875 --> 01:28:12,042
There's no way you could've been with her
if she were already dead.
596
01:28:13,333 --> 01:28:16,167
Three days after Ms. Sarah went
on a trip with Ms. Nida,
597
01:28:16,250 --> 01:28:18,000
Ms. Nida went back to Ms. Sarah's place.
598
01:28:18,833 --> 01:28:21,667
But she was alone, without Ms. Sarah.
599
01:28:23,208 --> 01:28:26,792
Is Ms. Sarah back?
600
01:28:29,417 --> 01:28:31,125
I took her to her room.
601
01:28:31,875 --> 01:28:35,000
I saw her coming by herself.
602
01:28:36,333 --> 01:28:37,500
Then what happened?
603
01:28:38,333 --> 01:28:41,917
I didn't see her again after that day.
604
01:28:43,417 --> 01:28:47,500
But one night,
I peeked into Ms. Sarah's room.
605
01:28:48,333 --> 01:28:52,958
I saw her sleeping alone
in Ms. Sarah's room.
606
01:28:56,458 --> 01:28:59,458
I feel like there's something strange
about her behavior.
607
01:29:00,167 --> 01:29:01,875
I found out
608
01:29:02,458 --> 01:29:06,375
that Sarah was missing from her.
609
01:29:06,458 --> 01:29:10,417
She called me to ask
about Sarah's whereabouts.
610
01:29:11,625 --> 01:29:13,542
She was gone for three days.
611
01:29:14,167 --> 01:29:18,500
Nida said that Sarah was missing.
612
01:29:22,333 --> 01:29:26,958
She showed up from nowhere.
613
01:29:27,792 --> 01:29:34,208
She said she came with Ms. Sarah.
614
01:29:35,042 --> 01:29:38,250
But then, Ms. Sarah disappeared.
615
01:29:39,375 --> 01:29:44,333
Then she asked me to take her to room 8.
616
01:29:45,208 --> 01:29:48,875
Do you know why she asked you to do that?
617
01:29:48,958 --> 01:29:50,333
I don't know.
618
01:29:53,625 --> 01:29:56,750
No one agrees with your testimony.
619
01:29:57,792 --> 01:29:59,708
No one saw you
620
01:30:01,667 --> 01:30:04,542
with Sarah after you left that hotel.
621
01:30:05,708 --> 01:30:07,167
Those freaks…
622
01:30:10,542 --> 01:30:12,083
Must be lying to you.
623
01:30:13,792 --> 01:30:17,542
Or perhaps it's just the opposite.
624
01:30:18,875 --> 01:30:23,417
You made up an alibi
about Sarah's disappearance
625
01:30:23,500 --> 01:30:25,042
and pretended to be looking for her.
626
01:30:25,750 --> 01:30:26,958
What for?
627
01:30:27,750 --> 01:30:29,042
To avoid the accusation.
628
01:30:32,875 --> 01:30:34,042
What accusation?
629
01:30:36,000 --> 01:30:37,167
That you murdered Sarah.
630
01:30:46,667 --> 01:30:48,458
You're kidding.
631
01:30:50,292 --> 01:30:51,625
They're all insane.
632
01:30:52,542 --> 01:30:54,167
You're insane too.
633
01:30:58,333 --> 01:30:59,750
They lied.
634
01:31:00,958 --> 01:31:02,250
They all lied.
635
01:31:04,542 --> 01:31:06,667
She was alive when she was with me.
636
01:31:08,667 --> 01:31:10,000
Did they tell you
637
01:31:11,583 --> 01:31:13,417
about Setsuko?
638
01:31:14,958 --> 01:31:16,042
Did they?
639
01:31:19,375 --> 01:31:20,375
Setsuko?
640
01:31:28,292 --> 01:31:30,333
Setsuko killed her.
641
01:31:30,417 --> 01:31:31,625
She killed her.
642
01:31:33,042 --> 01:31:34,042
That's right.
643
01:31:35,750 --> 01:31:37,708
It must be Setsuko.
644
01:31:38,250 --> 01:31:39,458
I'm sure of it.
645
01:31:41,375 --> 01:31:42,833
She killed her.
646
01:31:43,500 --> 01:31:45,875
There's no one else.
647
01:31:50,292 --> 01:31:51,708
Setsuko killed her.
648
01:31:54,000 --> 01:31:55,875
It's Setsuko.
649
01:31:57,625 --> 01:31:58,833
You don't believe me?
650
01:32:02,542 --> 01:32:03,917
You don't believe me?
651
01:32:21,083 --> 01:32:25,375
TOGETHER FOR MENTAL HEALTH
652
01:33:10,167 --> 01:33:11,375
Don't be sad.
653
01:33:18,625 --> 01:33:19,958
You're alive?
654
01:33:27,625 --> 01:33:28,958
You know?
655
01:33:30,333 --> 01:33:32,625
They said I'm crazy.
656
01:33:32,708 --> 01:33:36,167
They don't believe
that you're still alive.
657
01:33:36,875 --> 01:33:40,583
They don't believe it.
658
01:33:40,667 --> 01:33:44,917
They think I'm the one who killed you.
659
01:33:45,500 --> 01:33:49,958
There's no way I could kill you.
660
01:33:51,708 --> 01:33:54,083
They're the ones who did bad things to me.
661
01:33:55,458 --> 01:33:57,875
They're evil.
662
01:33:58,708 --> 01:34:00,625
They're evil.
663
01:34:03,625 --> 01:34:05,125
But we're not.
664
01:34:08,583 --> 01:34:09,708
Mom.
665
01:34:12,458 --> 01:34:13,833
Mom.
666
01:35:24,333 --> 01:35:27,375
Ayano…
667
01:35:37,083 --> 01:35:38,458
Goodbye, Sarah.
668
01:35:43,292 --> 01:35:45,500
Finally, you can be with your mom.
669
01:35:51,833 --> 01:35:53,333
I hope you rest in peace.
43218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.