All language subtitles for Hellhounds.Romanian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,259 --> 00:00:18,596 C�INII IADULUI 3 00:00:19,805 --> 00:00:24,560 Traducerea: Dorula/SubTeam www.subtitrari-team.ro 4 00:01:14,151 --> 00:01:16,946 Lua�i ce dori�i. Nu cru�a�i pe nimeni. 5 00:01:50,188 --> 00:01:51,355 Du-te �i ad�poste�te-te, fata. 6 00:01:51,564 --> 00:01:53,357 Nu, am s� m� lupt al�turi de voi. 7 00:01:59,363 --> 00:02:01,324 Sabia aia ne leag� pe vecie. 8 00:02:01,574 --> 00:02:03,659 Prin ordinul lui Hades, nu o face. 9 00:02:03,910 --> 00:02:05,077 Du-te �n spate. 10 00:02:08,206 --> 00:02:09,749 - Omor��i b�tr�nii �i femeile? - Sunt to�i la fel. 11 00:02:09,957 --> 00:02:12,877 Merit� s� fie m�cel�ri�i. 12 00:02:13,961 --> 00:02:16,797 Suntem oamenii regelui �i �tia sunt supu�ii s�i. 13 00:02:18,090 --> 00:02:20,051 �i ap�r�m p�n� la moarte. 14 00:02:25,890 --> 00:02:27,475 Cine sunt oile acum? 15 00:02:44,534 --> 00:02:46,202 Arunca�i s�biile. 16 00:02:46,536 --> 00:02:50,456 Arunca�i s�biile! O omor. Jur c� o omor. 17 00:02:57,046 --> 00:02:58,256 E�ti r�nit�? 18 00:02:58,422 --> 00:02:59,882 Sunt bine. 19 00:03:00,675 --> 00:03:01,968 Ai luptat bine. 20 00:03:04,720 --> 00:03:05,805 Mul�umesc. 21 00:03:06,055 --> 00:03:07,723 Po�i lupta al�turi de mine oric�nd. 22 00:03:07,932 --> 00:03:09,392 Ar fi o onoare. 23 00:03:15,231 --> 00:03:16,858 Onoarea va fi de partea mea. 24 00:03:18,150 --> 00:03:22,780 Trebuia s� v�neze c�prioare. Cum o s� explice asta buc�tarului? 25 00:03:23,781 --> 00:03:27,785 Theron are dreptate. Cu to�ii a�tept�m preg�tirile nun�ii prietenului meu. 26 00:03:28,202 --> 00:03:30,997 Uit�-te la tine. Miro�i a cal, transpira�ie �i s�nge. 27 00:03:31,497 --> 00:03:35,501 Prin�esa nu te va primi �n pat cu duhoarea asta impregnat� �n piele. 28 00:03:35,918 --> 00:03:39,130 - M� tem pentru nasul delicat al Dimitriei. - Are dreptate. 29 00:03:40,798 --> 00:03:43,134 Se pare c� oamenii au un nou erou. 30 00:03:43,217 --> 00:03:45,428 �i el �i d� seama de asta. 31 00:03:51,809 --> 00:03:55,021 Nikadros, te rog nu te mai juca cu �la, m� faci s� fiu nelini�tit�. 32 00:03:55,396 --> 00:03:58,149 Nu e un joc de copii, Dimitria. M� antrenez. 33 00:03:58,232 --> 00:04:01,319 �tiu �i sunt �ngrijorat�. De ce �nt�rzie a�a de mult? 34 00:04:01,903 --> 00:04:05,323 Fratele meu e un om de onoare. N-o s�-�i uite femeia de care e �ndr�gostit. 35 00:04:05,406 --> 00:04:08,784 �mi pare r�u. Vino �i stai l�ng� mine. 36 00:04:08,868 --> 00:04:10,995 - Kleitos! - Kleitos. 37 00:04:11,662 --> 00:04:14,332 - Slav� Domnului, e�ti s�n�tos. - Spune-mi unde ai fost. 38 00:04:14,540 --> 00:04:16,584 De un milion de ori. Am o femeie de care trebuie s� am grij�. 39 00:04:17,710 --> 00:04:20,296 Andronikus mi-a spus c� miros ca un cal. 40 00:04:20,546 --> 00:04:21,881 A�a e. 41 00:04:22,340 --> 00:04:24,759 �i c� duhoarea asta m� va �ine departe de patul t�u. 42 00:04:25,009 --> 00:04:26,761 Andronikus poate are dreptate. 43 00:04:27,803 --> 00:04:30,723 Atunci voi face o baie. Nu e alt loc �n care a� vrea s� fiu. 44 00:04:30,806 --> 00:04:33,392 Poate ar trebui s�-�i spun� s�-�i p�strezi vorbele de dragoste pentru noaptea nun�ii. 45 00:04:33,976 --> 00:04:38,231 - Dac� nu cumva ave�i ce v� spune. - Nu folosim cuvinte... fr��ioare. 46 00:04:39,315 --> 00:04:41,651 E cam multa lume aici. 47 00:04:42,860 --> 00:04:45,112 Vino. Am nevoie de ajutorul t�u. 48 00:04:54,580 --> 00:04:55,998 Doamn�. 49 00:04:56,207 --> 00:05:00,127 Theron. M� urm�re�ti? Ce faci aici? 50 00:05:01,212 --> 00:05:02,588 Las�-ne singuri. 51 00:05:06,759 --> 00:05:09,011 E�ti sigur� c� vrei s� te m�ri�i cu Kleitos? 52 00:05:09,095 --> 00:05:12,640 De ce m� �ntrebi a�a ceva? Bine�n�eles c� sunt. 53 00:05:13,391 --> 00:05:14,809 �l iubesc. 54 00:05:17,395 --> 00:05:19,397 Am crezut c� tu �i cu mine... 55 00:05:21,899 --> 00:05:25,820 Theron, asta a fost cu mult timp �n urm�. Eram ni�te copii. 56 00:05:25,903 --> 00:05:28,197 Eram o pereche... Dimitria. 57 00:05:30,324 --> 00:05:32,994 - Eram f�cu�i s� fim �mpreun�. - D�-mi drumul. 58 00:05:33,160 --> 00:05:35,329 Kleitos nu te poate iubi cum te iubesc eu. 59 00:05:44,589 --> 00:05:48,092 �mi pare r�u, prin�es�. Am exagerat. 60 00:05:48,885 --> 00:05:51,220 Pleac� acum, �nainte de a chema g�rzile. 61 00:06:31,093 --> 00:06:33,763 ��i �ncredin�ez cea mai pre�ioas� din averile mele. 62 00:06:34,013 --> 00:06:35,806 �mi voi da via�a pentru ea. 63 00:06:37,808 --> 00:06:40,436 Vreau nepo�i... mul�i. 64 00:07:15,179 --> 00:07:16,389 Un toast... 65 00:07:17,181 --> 00:07:19,600 pentru cea mai frumoas� mireas� din regat. 66 00:07:19,809 --> 00:07:23,271 At�t de frumoas�, �nc�t p�n� �i Dumnezeu ar binecuv�nta-o. 67 00:07:28,609 --> 00:07:31,821 Asculta�i... Pentru minunata mea fiic� �i prin�ul ei. 68 00:07:32,405 --> 00:07:34,156 Fiul meu �i nimeni altcineva. 69 00:07:39,537 --> 00:07:40,621 Dimitria. 70 00:07:42,415 --> 00:07:44,292 Nu. Dimitria! 71 00:07:45,001 --> 00:07:46,794 Dimitria! Nu! 72 00:07:50,965 --> 00:07:52,592 Dimitria, copilul meu! 73 00:07:57,471 --> 00:07:59,015 E moart�. 74 00:08:13,779 --> 00:08:15,114 Cucut�. 75 00:08:15,615 --> 00:08:16,782 Otrav�? 76 00:08:21,996 --> 00:08:23,289 Cine ar face asta? 77 00:08:23,581 --> 00:08:26,626 Un du�man al regelui sau poate, un du�man al t�u. 78 00:08:26,709 --> 00:08:29,420 �l voi g�sit pe acest du�man �i m� voi r�zbuna. 79 00:08:29,462 --> 00:08:32,340 Andronikus, informeaz�-l pe �eful g�rzii 80 00:08:32,423 --> 00:08:36,594 c� nimeni nu p�r�se�te acest loc p�n� nu-l g�sim pe... criminal. 81 00:08:39,180 --> 00:08:40,598 Nu e nevoie de asta. 82 00:08:47,980 --> 00:08:49,190 Cucut�. 83 00:08:49,607 --> 00:08:51,526 Se pare c� e sinucidere. 84 00:08:52,068 --> 00:08:53,444 O cunosc pe fata asta. 85 00:08:54,195 --> 00:08:56,489 Era de mic� pe l�ng� prin�es�. 86 00:08:56,781 --> 00:08:58,449 De ce ar fi f�cut a�a ceva? 87 00:08:59,075 --> 00:09:01,994 De ce �i-ar fi t�iat g�tul c�nd putea s� ia �i ea otrav�? 88 00:09:02,995 --> 00:09:05,915 Poate c� ea e uciga�ul pe care-l c�ut�m. Probabil c� ea a f�cut-o. 89 00:09:05,998 --> 00:09:09,794 Am v�zut cum o privea fata pe Dimitria. Era roas� de gelozie. 90 00:09:10,169 --> 00:09:12,380 Ea avea sticlu�a. Dovada vinov��iei. 91 00:09:12,588 --> 00:09:15,591 E o vr�jitoare ce tr�ie�te �n p�dure. Poate vorbi cu mor�ii. 92 00:09:16,008 --> 00:09:19,136 - D�-mi voie s�-i duc cadavrul la ea. - Nu po�i avea �ncredere �n ea, Kleitos. 93 00:09:19,387 --> 00:09:21,889 E �nconjurat� de blesteme �i vr�ji. 94 00:09:21,973 --> 00:09:25,560 Avem nevoie de r�spunsuri. Ea ar putea fi �n stare s� le g�seasc�. 95 00:09:26,477 --> 00:09:28,980 Du-te. G�se�te-l pe uciga�ul ei. 96 00:09:31,816 --> 00:09:33,985 Trebuie s�-mi pl�ng fata. 97 00:09:34,986 --> 00:09:36,529 Da�i-mi o p�tur�. 98 00:09:38,614 --> 00:09:40,199 E�ti sigur �n leg�tur� cu vr�jitoarea? 99 00:09:40,283 --> 00:09:42,410 Am auzit pove�ti despre magia pe care o folose�te. 100 00:09:42,410 --> 00:09:44,412 - Pove�ti ciudate. - O cuno�ti? 101 00:09:44,996 --> 00:09:46,747 Da, i-am salvat c�ndva via�a. 102 00:09:46,914 --> 00:09:48,583 Andronikus, preg�te�te-mi calul. 103 00:09:49,125 --> 00:09:50,501 Ajut�-m� s-o �nvelesc. 104 00:09:51,294 --> 00:09:53,004 - O s� vin cu tine. - Nu. 105 00:09:53,171 --> 00:09:54,505 M� duc singur. 106 00:10:41,552 --> 00:10:43,262 Nobilul meu Kleitos. 107 00:10:44,514 --> 00:10:46,390 Te a�teptam. 108 00:10:46,474 --> 00:10:48,017 Spune-mi ce �tii. 109 00:10:49,477 --> 00:10:52,563 Mi-e team� c� ar dura mai mult dec�t via�a ta. 110 00:10:52,897 --> 00:10:54,690 Dimitria e moart�. 111 00:10:55,107 --> 00:10:58,194 �tiu. �i-am sim�it inima fr�nt�. 112 00:10:59,862 --> 00:11:02,990 - �mi pare r�u, prietene. - A fost otr�vit�. 113 00:11:05,493 --> 00:11:09,789 Mi-ai adus un cadavru. Ce frumos. 114 00:11:10,206 --> 00:11:13,334 Fata asta a ucis-o pe Dimitria, sau �tie cine a f�cut-o. 115 00:11:15,419 --> 00:11:20,091 - Mi-ai spus odat� c� vorbe�ti cu mor�ii. - Mor�ii vorbesc, eu �i ascult. 116 00:11:20,800 --> 00:11:22,760 Dar mai �nt�i, trebuie s� m�nc�m. 117 00:11:22,844 --> 00:11:26,597 Nu. Nu vom m�nca Am nevoie de r�spunsuri acum, vr�jitoareo. 118 00:11:29,684 --> 00:11:31,352 Adu-o �n�untru. 119 00:11:40,403 --> 00:11:41,821 �ntinde-o acolo. 120 00:12:02,133 --> 00:12:04,385 D�-mi ��ru�ul �i ciocanul. 121 00:12:27,408 --> 00:12:29,035 - �ine-o, Kleitos. - Stai. 122 00:12:29,285 --> 00:12:30,995 Ce vezi? 123 00:12:41,672 --> 00:12:42,798 Fata... 124 00:12:44,800 --> 00:12:46,469 nu �tie nimic de complot. 125 00:12:46,677 --> 00:12:47,929 A fost ucis�. 126 00:12:48,095 --> 00:12:49,555 De c�tre cine? 127 00:12:50,389 --> 00:12:52,099 Nu i-a v�zut fa�a. 128 00:12:54,477 --> 00:12:55,978 A�teapt�. 129 00:12:56,395 --> 00:12:57,813 A�teapt�. 130 00:12:59,148 --> 00:13:00,399 Kleitos! 131 00:14:03,921 --> 00:14:05,214 Ea unde e? 132 00:14:07,091 --> 00:14:08,551 �n Tartar. 133 00:14:09,677 --> 00:14:12,722 �nchisoarea tuturor sufletelor. 134 00:14:13,097 --> 00:14:14,307 Cum e posibil? 135 00:14:15,099 --> 00:14:18,561 Ce p�cate a comis ca s� fie �nchis� �n lumea din ad�ncuri? 136 00:14:18,728 --> 00:14:20,396 Hades locuie�te cu mor�ii. 137 00:14:21,063 --> 00:14:22,982 κi dore�te o mireas�. 138 00:14:23,524 --> 00:14:26,319 Care e pur� �i casta. 139 00:14:27,028 --> 00:14:30,615 O fecioar�. A ales-o pe ea. 140 00:14:32,200 --> 00:14:35,244 Poate trebuia s� profi�i de ea c�nd ai avut ocazia. 141 00:14:35,328 --> 00:14:38,122 Poate... ar trebui s�-�i �nfr�nezi limba. 142 00:14:39,248 --> 00:14:41,209 Eu doar spun adev�rul. 143 00:14:41,417 --> 00:14:44,212 Cum o salvez? Spune-mi! 144 00:14:44,587 --> 00:14:47,131 Nimeni nu-l p�r�se�te pe Hades. Nimeni, niciodat�. 145 00:14:50,510 --> 00:14:53,804 Poate ar trebui s�-mi iau via�a ca s� m� duc acolo. 146 00:14:54,347 --> 00:14:55,848 Stai. 147 00:14:56,307 --> 00:14:58,017 Dragul meu Kleitos... 148 00:14:59,602 --> 00:15:01,854 S-ar putea s� mai fie o cale. 149 00:15:07,026 --> 00:15:08,319 Dar mai �nt�i... 150 00:15:09,195 --> 00:15:12,198 trebuie s� m� �nt�lnesc cu Consiliul Zeilor. 151 00:15:29,423 --> 00:15:30,842 U�urel b�iete. 152 00:15:37,515 --> 00:15:39,559 Marele Pan te-a binecuv�ntat. 153 00:15:40,059 --> 00:15:43,479 Am f�cut un elixir, conform sfaturilor sale. 154 00:15:43,521 --> 00:15:48,276 C�nd ajungi la portalul lui Hades, bea-l. Vei intra necunoscut. 155 00:15:50,820 --> 00:15:52,738 Unde g�sesc acest portal? 156 00:15:52,905 --> 00:15:55,199 Vulcanul p�streaz� acest secret. 157 00:15:56,200 --> 00:15:57,660 Cum r�m�ne cu Dimitria? 158 00:15:57,869 --> 00:16:02,540 Adu-i corpul la intrare, las�-l acolo, apropierea de portal o va aduce �napoi. 159 00:16:02,832 --> 00:16:04,041 De ce faci asta? 160 00:16:04,125 --> 00:16:06,878 Considera-o ca pe o datorie pl�tit�. 161 00:16:07,420 --> 00:16:10,548 �n 3 zile, Hades �i va alege mireasa. 162 00:16:10,882 --> 00:16:13,801 C�nd se va �nt�mpla asta, sufletul ei �i va apar�ine lui. 163 00:16:13,885 --> 00:16:17,555 Va fi prizoniera lumii ad�ncurilor, pe vecie. 164 00:16:20,516 --> 00:16:22,852 Trei zile, dragul meu Kleitos. 165 00:16:56,093 --> 00:16:58,137 Ce �i-a spus vr�jitoarea? 166 00:17:01,015 --> 00:17:02,934 Dimitria e prizonier� �n Tartar. 167 00:17:03,017 --> 00:17:05,811 Cum �ndr�zne�ti s� spui a�a ceva? 168 00:17:06,896 --> 00:17:11,317 Fiica mea n-a f�cut nimic ca s� merite pedeapsa asta, astea-s vorbele nebuniei. 169 00:17:11,817 --> 00:17:14,612 Kleitos, vr�jitoarea a aruncat o vraj� asupra ta. 170 00:17:15,279 --> 00:17:18,699 - Hades o vrea ca mireas� a sa. - Pe copilul meu? 171 00:17:19,700 --> 00:17:21,786 Copilul meu nepre�uit? 172 00:17:22,286 --> 00:17:25,540 Am v�zut-o. Mi-a spus cum o pot aduce �napoi. 173 00:17:26,207 --> 00:17:27,416 Asta e adev�rat? 174 00:17:27,500 --> 00:17:30,878 Da. Se poate face... �i se va face. 175 00:17:31,671 --> 00:17:36,300 Kleitos, po�i c�l�tori sub p�m�nt �i s� te �ntorci cu spiritul prin�esei? 176 00:17:37,009 --> 00:17:39,220 Da, o s�-i iau corpul cu mine p�n� la portal. 177 00:17:39,262 --> 00:17:43,975 Spiritul ei va �ti c� e acolo �i... va veni la ea. 178 00:17:44,100 --> 00:17:46,435 Ce? Va veni la ea? 179 00:17:46,602 --> 00:17:47,812 Da. 180 00:17:48,020 --> 00:17:51,399 Inima �i-e �ngreunat� de durere. ��i �ntunec� judecata. 181 00:17:52,608 --> 00:17:54,944 ��i cer s� ai �ncredere �n mine. 182 00:17:55,987 --> 00:17:59,407 Frate, str�bunii credeau c� orice fiin�� vie ce intr� �n lumea din ad�ncuri �i moare, 183 00:17:59,448 --> 00:18:00,533 r�t�ce�te. 184 00:18:00,616 --> 00:18:02,702 Va fi torturat pe vecie. 185 00:18:03,411 --> 00:18:06,414 Un astfel de suflet n-a c�l�torit �napoi pe c�mpiile Elizee. 186 00:18:09,417 --> 00:18:10,877 Voi merge cu tine. 187 00:18:11,294 --> 00:18:12,795 P�n� la cap�t. 188 00:18:13,087 --> 00:18:14,380 Theron? 189 00:18:15,631 --> 00:18:19,635 Cred c� e imposibil, cum am mai spus... Sabia mea ��i apar�ine. 190 00:18:19,969 --> 00:18:22,555 Preg�ti�i-v� pentru lupt�. Plec�m la r�s�ritul soarelui. 191 00:18:22,805 --> 00:18:26,100 Sire, mergem �n ceea ce pare a fi o c�l�torie imposibil�. 192 00:18:27,351 --> 00:18:29,270 Regatul nu-�i poate permite s� te piard�. 193 00:18:29,353 --> 00:18:31,981 E singurul meu copil. 194 00:18:32,064 --> 00:18:33,858 De aceea ar trebui s� r�m�i aici. 195 00:18:34,525 --> 00:18:39,197 Dac� e�u�m, regatul are nevoie de un rege. 196 00:18:41,532 --> 00:18:44,744 M� leg s� o aduc din ad�ncuri al�turi de mine... 197 00:18:45,495 --> 00:18:47,121 sau nu m� mai �ntorc de loc. 198 00:18:48,706 --> 00:18:51,417 Nu-�i pot cere ceva mai m�re�... 199 00:18:53,336 --> 00:18:55,588 dec�t s�-mi aduci fiica acas�. 200 00:18:59,133 --> 00:19:01,010 Preg�ti�i-o pentru c�l�torie. 201 00:19:16,817 --> 00:19:18,819 Adu-mi-o �napoi �n via��. 202 00:19:20,321 --> 00:19:22,198 Asta-i tot ce-�i cer. 203 00:19:24,700 --> 00:19:26,577 Fie c� zeii s� fie cu tine. 204 00:19:33,000 --> 00:19:35,002 Trebuie s� vorbesc cu fratele meu. 205 00:19:37,213 --> 00:19:38,339 Singur. 206 00:19:42,385 --> 00:19:43,803 Frate, vin cu tine. 207 00:19:44,095 --> 00:19:45,721 Nu, Nikandros, locul t�u e aici. 208 00:19:45,805 --> 00:19:48,599 Nu Theron e fratele t�u... eu sunt. 209 00:19:49,016 --> 00:19:50,601 �i am dreptul s� fiu l�ng� tine. 210 00:19:50,685 --> 00:19:53,479 E�ti un �nv��at, nu r�zboinic. 211 00:19:53,646 --> 00:19:56,899 De ce faci asta Kleitos? De ce nu m� �ncurajezi? 212 00:19:57,400 --> 00:19:59,318 De ce nu-mi permi�i s� m� antrenez cu ceilal�i? 213 00:19:59,402 --> 00:20:01,863 �tii de ce. Vei r�m�ne aici. 214 00:20:02,405 --> 00:20:06,200 Frate, care dintre noi a studiat scrierile str�bunilor? 215 00:20:06,784 --> 00:20:09,912 Cel care vrea s� �tie pove�tile despre ad�ncuri, sunt eu. 216 00:20:11,205 --> 00:20:13,833 I-ai promis mamei c� o s� ai grij� de mine �i ai. 217 00:20:14,292 --> 00:20:15,585 Nu mai sunt un copil. 218 00:20:16,711 --> 00:20:19,630 Kleitos, n-am s� devin b�rbat, dec�t dac� vei permite asta. 219 00:21:07,220 --> 00:21:08,471 Cine e�ti? 220 00:21:11,182 --> 00:21:12,475 Unde sunt? 221 00:21:15,019 --> 00:21:16,395 Ce e locul �sta? 222 00:21:19,065 --> 00:21:20,608 E o nebunie. 223 00:21:22,401 --> 00:21:24,028 Las�-m� �n pace! 224 00:22:06,863 --> 00:22:07,989 Kleitos... 225 00:22:09,615 --> 00:22:12,869 Prive�te-m� �n ochi �i spune-mi c� ai �ncredere �n Sear. 226 00:22:15,496 --> 00:22:17,039 Atunci o s� am �i eu �ncredere �n ea. 227 00:22:18,207 --> 00:22:21,627 Sulf fierbinte. Vom avea probleme serioase dac� ne apropiem. 228 00:22:22,461 --> 00:22:26,090 Conform scrierilor lui Okidia, Hades r�sp�nde�te sulful �n aer. 229 00:22:26,549 --> 00:22:28,926 Ca s�-i �mpiedice pe cei vii s� hoin�reasc� prin cratere. 230 00:22:29,510 --> 00:22:32,013 Odat� ce ajunge la suprafa��, sulful dispare. 231 00:22:32,054 --> 00:22:33,973 Okidia �sta, era un b�rbat de�tept? 232 00:22:34,015 --> 00:22:38,102 O femeie, dac� �ntrebi. Era ini�iat� de zei�a Hecket 233 00:22:40,771 --> 00:22:42,064 Economise�te apa. 234 00:22:43,733 --> 00:22:46,652 Nu v-am povestit cum a vizitat Hecket lumea subteran�. 235 00:23:06,214 --> 00:23:08,925 N-avem cum trece de asta. Ce facem acum? 236 00:23:10,593 --> 00:23:12,386 Focul e un portal. 237 00:23:16,724 --> 00:23:19,393 G�rzile, sta�i aici. Voi doi veni�i cu mine. 238 00:23:20,603 --> 00:23:22,188 Be�i, �i urma�i-m�. 239 00:23:23,606 --> 00:23:25,233 Stai. Prietene! 240 00:24:01,394 --> 00:24:04,105 Dac� v� p�r�si�i posturile, o s� v� tai capetele. 241 00:24:24,667 --> 00:24:26,169 Unde suntem? 242 00:24:28,212 --> 00:24:29,964 La r�ul Styx. 243 00:24:30,673 --> 00:24:32,216 Mirosul c�rnii putrezite. 244 00:24:32,925 --> 00:24:34,927 útia-s feromonii lui Charon. 245 00:24:34,969 --> 00:24:36,470 Nu arata ca un zeu. 246 00:24:36,554 --> 00:24:37,680 Nu este zeu. 247 00:24:37,930 --> 00:24:41,309 Este sclavul lui Hades, a�a cum vom fi cu to�ii dac� nu suntem aten�i. 248 00:24:51,903 --> 00:24:53,404 N-ave�i nicio treab� aici. 249 00:24:53,613 --> 00:24:55,406 C�ut�m s� ne traversezi �n lumea din ad�ncuri. 250 00:24:55,448 --> 00:25:00,077 Fac acest serviciu pentru mor�ii noi. Cei vii n-au voie s� intre. 251 00:25:02,580 --> 00:25:03,789 Ap�! 252 00:25:04,248 --> 00:25:09,003 N-am mai gustat apa de c�nd m-a luat st�p�nul �n sclavie. 253 00:25:09,712 --> 00:25:11,464 De trei secole. 254 00:25:11,881 --> 00:25:14,592 Ce tot spui, ai un r�u �ntreg din care s� bei. 255 00:25:15,009 --> 00:25:16,886 Nu cred c� aia e ap�. 256 00:25:18,679 --> 00:25:23,184 Asta e a ta, dac� ne traversezi dincolo. 257 00:26:59,780 --> 00:27:04,410 - Tartar, prizonierul sufletelor. - Ne putem pierde �l el pe vecie. 258 00:27:04,994 --> 00:27:06,454 Nu �i dac� l�s�m o urm�. 259 00:27:06,579 --> 00:27:09,665 - �i cum propui s� facem asta? - Cu nisip din r�u. 260 00:27:11,334 --> 00:27:14,170 - De�tept b�iat. - Are capul pe umeri. 261 00:27:14,795 --> 00:27:16,214 S� sper�m c� �i-l va p�stra. 262 00:27:25,014 --> 00:27:26,641 Nu-�i face griji. 263 00:27:36,859 --> 00:27:38,194 Dimitria. 264 00:27:39,862 --> 00:27:42,990 Dimitria, �mpreun� pe vecie. 265 00:27:47,411 --> 00:27:49,205 E�ti frumoas�. 266 00:27:51,123 --> 00:27:54,335 Dimitria, frumuse�e �i str�lucire... 267 00:27:56,212 --> 00:27:58,714 Dimitria, sclava mea cea cast�... 268 00:28:00,216 --> 00:28:01,884 At�t de pur�... 269 00:28:02,802 --> 00:28:04,387 Perfect�. 270 00:28:28,327 --> 00:28:29,787 Toate arat� la fel. 271 00:28:33,791 --> 00:28:35,418 Cred c� asta-i ideea. 272 00:28:36,878 --> 00:28:38,754 Kleitos, toate-s la fel. 273 00:28:45,845 --> 00:28:47,847 - Dimitria! - Kleitos! 274 00:28:48,181 --> 00:28:49,432 S� mergem. 275 00:28:51,267 --> 00:28:52,810 Dimitria! 276 00:29:00,985 --> 00:29:02,069 Dimitria! 277 00:29:05,531 --> 00:29:06,741 Dimitria. 278 00:29:08,868 --> 00:29:11,204 Sunt eu, Dimitria, sunt eu. 279 00:29:11,412 --> 00:29:13,039 Kleitos. 280 00:29:19,295 --> 00:29:20,588 Nu e ea. 281 00:29:21,005 --> 00:29:23,674 Iubitule, te rog... eu sunt. 282 00:29:23,841 --> 00:29:26,594 - E�ti sigur? - Chestia asta, nu e so�ia mea. 283 00:29:28,596 --> 00:29:32,016 Kleitos... m� intrigi. 284 00:29:33,351 --> 00:29:35,061 Tu �i ceilal�i. 285 00:29:35,603 --> 00:29:38,314 Elibereaz�-mi so�ia �i ia-mi sufletul. 286 00:29:38,981 --> 00:29:41,943 Bun... inim� de r�zboinic adev�rat. 287 00:29:43,194 --> 00:29:44,654 Joci bine jocul 288 00:30:10,179 --> 00:30:13,015 Trebuie s� ne cunoa�tem du�manul. S�-i afl�m sl�biciunile. 289 00:30:13,683 --> 00:30:15,810 - Nu-l putem �nvinge. - Kleitos... 290 00:30:16,143 --> 00:30:20,106 �mi place s� lupt ca un mutant. Dar de data asta nu putem �nvinge. 291 00:30:20,189 --> 00:30:22,608 Dac� vrei s� te �ntorci, f�-o. 292 00:30:22,817 --> 00:30:25,611 Dar voi merge mai departe. O voi g�si. 293 00:30:25,987 --> 00:30:28,531 Voi lupta al�turi de tine, a�a cum am f�cut-o mereu. 294 00:30:28,823 --> 00:30:30,992 Dar vreau vin �i femei la �ntoarcere. 295 00:30:32,076 --> 00:30:35,663 - M� voi ocupa personal de asta. - Femei frumoase, tinere... 296 00:30:35,788 --> 00:30:38,916 Pure... dar nu prea... 297 00:30:43,004 --> 00:30:46,924 Dac� hot�r�ti s� te �ntorci, asta nu va afecta prietenia noastr�. 298 00:30:48,134 --> 00:30:52,180 Prin�esa mi-e ca o sor�. Voi lupta pentru voi am�ndoi. 299 00:31:08,738 --> 00:31:10,072 Kleitos! 300 00:31:17,288 --> 00:31:18,581 Dimitria! 301 00:31:26,214 --> 00:31:28,341 - Ajut�-m�! - Dimitria! 302 00:31:37,475 --> 00:31:39,018 Dimitria! 303 00:31:42,188 --> 00:31:43,814 Dimitria! 304 00:31:51,280 --> 00:31:52,615 �napoi. 305 00:31:58,996 --> 00:32:01,874 - Nu face asta, e o nebunie. - Urma�i-m�. 306 00:32:03,209 --> 00:32:05,002 Te rog, iart�-ne. 307 00:32:06,462 --> 00:32:08,005 Kleitos! 308 00:32:09,006 --> 00:32:11,717 Nikandros, e�ti b�rbat sau copil? 309 00:32:41,789 --> 00:32:43,791 - Kleitos! - Frate. 310 00:32:45,793 --> 00:32:48,588 S� sper�m c� �i ceilal�i sunt curajo�i. R�m�i aproape. 311 00:32:52,425 --> 00:32:53,843 Ce e locul �sta? 312 00:32:54,802 --> 00:32:56,220 Kleitos. 313 00:32:57,096 --> 00:32:58,306 Ai reu�it. 314 00:33:06,689 --> 00:33:07,940 Unde suntem? 315 00:33:09,901 --> 00:33:12,987 - Hades se joac� cu noi. - Suntem �n mijlocul unui labirint. 316 00:33:13,613 --> 00:33:15,573 E un lucru obi�nuit pentru tipul care a f�cut loc de vecie... 317 00:33:16,407 --> 00:33:18,034 sau un morm�nt. 318 00:33:18,075 --> 00:33:20,703 S� cercet�m locul. Veni�i. 319 00:33:32,340 --> 00:33:35,009 Am g�sit un zid. Kleitos! 320 00:33:44,310 --> 00:33:48,814 Yadles �i Icarus... au fost prin�i de regele Minos �n labirintul s�u. 321 00:33:49,106 --> 00:33:51,192 �i au evadat, zbur�nd peste zid. 322 00:33:51,859 --> 00:33:54,570 Icarus �i aripile sale din cear�? 323 00:33:54,987 --> 00:33:56,614 E o poveste pentru copii. 324 00:33:57,323 --> 00:33:58,741 Nu putem zbura. 325 00:33:59,075 --> 00:34:00,618 Va trebui s� ne c���r�m. 326 00:34:05,331 --> 00:34:06,707 Nikandros, gr�be�te-te! 327 00:34:07,583 --> 00:34:08,584 Haide�i. 328 00:34:29,814 --> 00:34:31,274 Kleitos? 329 00:34:37,989 --> 00:34:39,407 Gr�bi�i-v�! 330 00:34:46,205 --> 00:34:47,415 Kleitos! 331 00:34:56,132 --> 00:34:58,009 Te voi ajuta sa te cateri. 332 00:34:58,134 --> 00:35:00,136 Bine. Mai repede. 333 00:35:00,720 --> 00:35:02,388 �tiu la ce te g�nde�ti. 334 00:35:04,390 --> 00:35:06,976 Nikandros, unde-i Theron? 335 00:35:07,185 --> 00:35:08,311 Theron? 336 00:35:08,811 --> 00:35:10,188 Sunt aici. 337 00:35:13,191 --> 00:35:14,525 Kleitos. 338 00:35:19,864 --> 00:35:21,199 Kleitos. 339 00:35:25,119 --> 00:35:26,537 Kleitos. 340 00:35:34,212 --> 00:35:35,796 Labirintul are niveluri. 341 00:35:36,714 --> 00:35:38,508 �ncearc� s� ne sperie, s� ne �nnebuneasc�. 342 00:35:40,885 --> 00:35:42,178 S� mergem. 343 00:36:05,201 --> 00:36:06,702 Ce joc e asta? 344 00:36:08,329 --> 00:36:10,540 - Ne-am �ntors de unde am plecat. - Bine�n�eles c� nu. 345 00:36:11,999 --> 00:36:13,334 Trebuie s� continu�m. 346 00:36:13,584 --> 00:36:15,586 - Kleitos. - Dimitria. 347 00:36:15,795 --> 00:36:16,796 Da. 348 00:36:16,838 --> 00:36:18,422 - E o alt� p�c�leal�. - Ea e. 349 00:36:26,013 --> 00:36:27,515 Dragostea mea, te sim�i bine? 350 00:36:27,932 --> 00:36:29,100 Acum, da. 351 00:36:33,479 --> 00:36:34,605 Haide�i! 352 00:36:42,780 --> 00:36:45,408 Kleitos, schimb� regulile. 353 00:36:45,783 --> 00:36:47,451 Mai repede. Gr�bi�i-v�, gr�bi�i-v�. 354 00:36:51,789 --> 00:36:53,583 Peretele se �nchide. 355 00:36:53,791 --> 00:36:54,876 Gr�bi�i-v�. 356 00:36:59,797 --> 00:37:00,840 Gr�bi�i-v�. 357 00:37:25,615 --> 00:37:29,410 Ar trebui poate s� ne �ntoarcem. Am salva pe Yokas cum am f�cut cu prin�esa. 358 00:37:29,494 --> 00:37:32,788 Nu. Dac� murim, nu va fi sc�pare de la torturile lui Hades. 359 00:37:32,914 --> 00:37:35,791 Dac� ne �ntoarcem la Hades, n-o s� mai vedem c�mpiile Elizee. 360 00:37:37,293 --> 00:37:40,963 - Zeii sunt cruzi. - Ai venit din loialitate c� to�i ceilal�i. 361 00:37:41,422 --> 00:37:45,134 Ne vom �mb�ta �n cinstea lor �i vom avea din nou z�mbetul pe fa��. 362 00:37:45,384 --> 00:37:46,469 De acord? 363 00:37:46,594 --> 00:37:49,013 - N-a� putea fi mai de acord, frate. - Ar trebui s� continu�m s� mergem. 364 00:37:49,138 --> 00:37:51,891 - Trebuie s� str�batem mun�ii �ia. - Am crezut c� r�ul e �n partea aia. 365 00:37:51,974 --> 00:37:54,143 E�ti confuz. Se �nt�mpl� de la subterane. 366 00:37:54,602 --> 00:37:57,396 Nu, fratele t�u are dreptate. Asta e drumul. 367 00:37:57,480 --> 00:37:58,397 Nu se poate. Am venit din sud. 368 00:37:59,273 --> 00:38:01,317 - Acolo trebuie s� fie nordul. - De unde �tii unde e nordul? 369 00:38:01,400 --> 00:38:03,611 - Nu e soare aici. - �tiu asta, b�iete. 370 00:38:03,820 --> 00:38:04,987 Ar fi bine s� ne decidem �n cur�nd. 371 00:38:05,279 --> 00:38:06,531 Kleitos? 372 00:38:07,490 --> 00:38:10,868 S� ne urc�m pe cap. Am putea vedea r�ul de acolo. 373 00:38:30,513 --> 00:38:32,598 Ce e locul �sta? 374 00:38:35,184 --> 00:38:36,853 Templul blestema�ilor. 375 00:38:53,077 --> 00:38:54,495 Ai grij� �n spatele t�u. 376 00:38:57,999 --> 00:38:59,584 Zeilor. 377 00:39:18,686 --> 00:39:20,271 Ap�. 378 00:39:23,900 --> 00:39:27,069 Ap�. Te rog. 379 00:39:28,279 --> 00:39:32,617 S� beau din apa voastr�. 380 00:39:33,618 --> 00:39:35,453 - Ap�? - Da. 381 00:39:35,536 --> 00:39:38,998 - �i-e sete? - D�-mi ap�... te rog. 382 00:39:40,082 --> 00:39:43,920 O s�-�i dau ap�, dac� ne ar��i drumul spre r�ul Styx. 383 00:39:45,713 --> 00:39:48,382 E dincolo de valea de piatr�. 384 00:39:50,009 --> 00:39:51,719 Lua�i-o prin tunel. 385 00:39:52,929 --> 00:39:57,016 Stai. Te rog, �i-am spus ce ai �ntrebat. 386 00:39:57,475 --> 00:40:00,228 N-o voi risipi vreodat� pe un suflet blestemat. 387 00:40:12,490 --> 00:40:16,786 Nemernicilor. Ve�i putrezi c� noi to�i. 388 00:40:36,722 --> 00:40:38,140 Theron. 389 00:40:39,267 --> 00:40:42,478 Theron! M� duc s�-l aduc. 390 00:40:45,064 --> 00:40:46,399 Nu. 391 00:40:46,524 --> 00:40:48,693 Scoate-mi so�ia �i fratele din acest loc blestemat. 392 00:40:48,901 --> 00:40:50,153 Vin cu tine. 393 00:40:51,445 --> 00:40:54,448 Dac� vrei s� fii r�zboinic, urmeaz� ordinele. 394 00:40:55,491 --> 00:40:57,243 Urma�i-m�. 395 00:41:07,587 --> 00:41:09,172 Theron! 396 00:41:28,524 --> 00:41:29,525 Theron. 397 00:41:29,901 --> 00:41:31,611 O iubesc. 398 00:41:32,195 --> 00:41:34,780 Mereu am iubit-o. 399 00:41:34,989 --> 00:41:36,324 Pe Dimitria? 400 00:41:36,991 --> 00:41:39,368 Eu... am ucis-o. 401 00:41:40,328 --> 00:41:43,414 Am vrut s� sufere, a�a cum am suferit eu... 402 00:41:43,789 --> 00:41:44,999 ani de zile. 403 00:41:45,208 --> 00:41:48,419 Am vrut... s�-�i iau gloria.. 404 00:41:49,212 --> 00:41:51,380 - �i pe Dimitria. - Nu. 405 00:41:51,589 --> 00:41:53,925 Va fi �ndurerat� �i va pl�nge 406 00:41:54,217 --> 00:41:56,969 �i va vorbi nebune�te despre virtu�ile tale. 407 00:41:58,679 --> 00:42:02,975 �i apoi, prietene... �mi va c�dea �n bra�e. 408 00:42:04,602 --> 00:42:06,979 O s� te v�d �nt�i mort. 409 00:42:07,605 --> 00:42:10,191 Cuvinte mari pentru un om pe moarte. 410 00:43:14,380 --> 00:43:16,090 Vin c�inii. 411 00:43:20,011 --> 00:43:21,387 Trebuie s� m� odihnesc. 412 00:43:22,180 --> 00:43:23,931 Facem o oprire scurt�. 413 00:43:36,277 --> 00:43:38,070 C�t timp am fost moart�? 414 00:43:39,405 --> 00:43:42,825 Nu e momentul s� vorbim de moarte �n acest loc, dar nu mult timp. 415 00:43:45,786 --> 00:43:47,914 Hades m� vrea ca mireas� a sa. 416 00:43:53,002 --> 00:43:54,587 S�rutul s�u era putred. 417 00:43:55,379 --> 00:43:58,132 Hades nu te va face mireasa lui, nu poate. 418 00:43:59,008 --> 00:44:00,593 E�ti m�ritat� cu Kleitos. 419 00:44:00,718 --> 00:44:04,472 Nu te va �mp�r�i niciodat� cu nimeni. Nu-i a�a, Andronikus? 420 00:44:05,264 --> 00:44:07,016 Are dreptate, doamn�. 421 00:44:08,809 --> 00:44:12,063 Theron, unde ai fost? Unde e Kleitos? 422 00:44:16,859 --> 00:44:18,027 Theron! 423 00:44:18,110 --> 00:44:19,821 Am fost ataca�i de c�ini. 424 00:44:22,406 --> 00:44:25,201 A luptat cu curaj. �mi pare r�u. 425 00:44:25,618 --> 00:44:28,454 Nu. Nu se poate. 426 00:44:28,538 --> 00:44:30,289 A r�mas �n spate �i i-a �inut pe loc. 427 00:44:31,791 --> 00:44:34,335 - Nu cred. - Nici eu. 428 00:44:34,502 --> 00:44:37,338 - Nu e mort, nu se poate. - C�inii ne-au urm�rit. 429 00:44:37,588 --> 00:44:39,590 Dac� nu cumva dori�i s� r�m�ne�i aici �i s� muri�i �i voi, 430 00:44:39,674 --> 00:44:41,551 sugerez s� g�sim r�ul �i pe luntra�. 431 00:44:43,594 --> 00:44:45,012 Dimitria... 432 00:44:48,891 --> 00:44:51,435 Ascult�-m�, am mers prea departe. 433 00:44:52,103 --> 00:44:53,855 Am sacrificat prea multe. 434 00:44:53,980 --> 00:44:57,316 Dac� r�m�i, moartea lui va fi degeaba. 435 00:45:09,787 --> 00:45:11,581 Dimitria! 436 00:45:20,506 --> 00:45:22,216 Ne-am �ntors de unde am plecat. 437 00:45:23,467 --> 00:45:25,219 Cum se poate �nt�mpla? 438 00:45:28,014 --> 00:45:29,348 Ca s� vezi. 439 00:45:30,183 --> 00:45:32,476 Cu siguran�� avem nevoie de v�nt pentru a naviga. 440 00:45:33,561 --> 00:45:35,396 �i v�ntul bate din spatele nostru. 441 00:45:37,190 --> 00:45:38,816 Trebuie s� fie pe aici. 442 00:45:38,983 --> 00:45:40,193 Haide�i! 443 00:45:41,319 --> 00:45:42,528 Gr�bi�i-v�. 444 00:45:58,794 --> 00:46:00,713 Trebuie s� p�str�m ritmul. 445 00:46:05,092 --> 00:46:06,469 Haide, Nikandros. 446 00:46:13,476 --> 00:46:14,810 Prin�esa mea. 447 00:46:15,603 --> 00:46:17,104 M� descurc singur�. 448 00:46:17,980 --> 00:46:19,524 Nu m� atinge! 449 00:46:20,525 --> 00:46:22,443 �mi pare r�u pentru ce s-a �nt�mplat. 450 00:46:23,820 --> 00:46:25,530 Nu m� atinge! 451 00:46:32,620 --> 00:46:33,788 Gr�bi�i-v�! 452 00:46:57,895 --> 00:46:59,605 - Se �ntunec�. - Ai dreptate. 453 00:46:59,897 --> 00:47:01,190 Dimitria! 454 00:47:01,983 --> 00:47:03,192 Kleitos? 455 00:47:05,111 --> 00:47:06,487 Kleitos! 456 00:47:13,619 --> 00:47:15,580 Ne-ai spus c� a murit. 457 00:47:16,581 --> 00:47:19,333 Dac� ar fi fost dup� Theron, a� fi mort. 458 00:47:19,959 --> 00:47:23,421 El �i-a otr�vit vinul, Dimitria �i de asta suntem aici. 459 00:47:25,089 --> 00:47:28,593 Theron... spune-mi c� nu e adev�rat. 460 00:47:29,093 --> 00:47:30,887 �tii c� te-am iubit mereu. 461 00:47:32,597 --> 00:47:34,807 Am fost destina�i s� fim �mpreun�, Dimitria. 462 00:47:34,891 --> 00:47:38,811 Nu numai c� e�ti un la� �i un tr�d�tor, din cauza ta au murit 2 mari r�zboinici. 463 00:47:38,853 --> 00:47:40,605 Preg�te�te-te s�-i �nt�lne�ti, Kleitos. 464 00:48:08,758 --> 00:48:10,092 Haide. 465 00:48:49,382 --> 00:48:53,219 Nu! Nu! Nu! 466 00:49:05,690 --> 00:49:08,609 Adev�ra�ii r�zboinicii nu implor� iertare. 467 00:49:13,197 --> 00:49:14,991 Gr�bi�i-v�. Trebuie s� ne mi�c�m. 468 00:49:16,284 --> 00:49:17,994 Nu v� pute�i urca pe luntrea mea. 469 00:49:18,077 --> 00:49:20,454 O s� ne dai voie pe luntre �i o s� ne traversezi r�ul. 470 00:49:20,496 --> 00:49:23,499 Sau ce-o s�-mi face�i? O s� m� omor��i? 471 00:49:23,875 --> 00:49:25,793 Sunt mort deja. 472 00:49:25,918 --> 00:49:29,213 Am riscat odat�, st�p�nii mei, am �nv��at. 473 00:49:29,505 --> 00:49:31,799 N-o s� risc din nou. 474 00:49:32,008 --> 00:49:33,968 - De ce? - R�m�i cu fiar�. 475 00:50:10,796 --> 00:50:13,257 Andronikus, o s� ajungem �n cur�nd acas�. 476 00:50:21,390 --> 00:50:24,185 �ntuneric al iadului, dezl�n�uie-te. 477 00:50:24,894 --> 00:50:27,313 Dezl�n�uie-te! 478 00:50:30,983 --> 00:50:32,819 E o furtun�. 479 00:50:38,699 --> 00:50:40,076 �ine�i-v� bine! 480 00:50:43,788 --> 00:50:45,414 D�-mi arcul! 481 00:50:53,130 --> 00:50:55,675 Frate, fiar� va fi atras� de s�nge. 482 00:50:56,467 --> 00:50:58,010 Ai �ncredere �n mine. 483 00:51:16,028 --> 00:51:17,405 Da. 484 00:51:18,990 --> 00:51:20,408 E�ti �n regul�, frate? 485 00:51:20,992 --> 00:51:22,118 Da. 486 00:51:22,618 --> 00:51:24,203 Andronikus? 487 00:51:24,787 --> 00:51:26,205 Suntem �n siguran��. 488 00:51:37,925 --> 00:51:39,093 Ce s-a �nt�mplat? 489 00:51:39,260 --> 00:51:40,094 ��i aminte�ti povestea omor�rii Hidrei? 490 00:51:40,720 --> 00:51:44,599 Singura cale de a ucide Hidr�, a fost s� se acopere cu s�ngele sau otr�vit. 491 00:51:44,932 --> 00:51:48,019 S�ngele �arpelui, e s�ngele lui Hades. Acea dulcea��. 492 00:51:48,603 --> 00:51:52,398 Singura cale de a r�ni un zeu, e s� �i ver�i s�ngele. 493 00:51:55,193 --> 00:51:56,194 Ce se �nt�mpl�? 494 00:51:56,235 --> 00:51:58,988 Sears mi-a spus s�-�i las corpul l�ng� portal. 495 00:51:59,530 --> 00:52:00,740 Corpul meu? 496 00:52:00,865 --> 00:52:03,034 E dincolo, a�tept�nd �ntoarcerea ta. 497 00:52:03,534 --> 00:52:06,579 Indiferent ce se �nt�mpl�, voi fi aici l�ng� tine mereu. 498 00:52:08,372 --> 00:52:10,333 Mul�umesc c� n-ai renun�at la mine. 499 00:52:34,023 --> 00:52:35,233 Dimitria. 500 00:52:40,530 --> 00:52:41,823 Dragostea mea. 501 00:52:48,412 --> 00:52:49,914 Au sc�pat. 502 00:53:13,729 --> 00:53:16,774 Voi face orice. Orice. 503 00:53:17,650 --> 00:53:20,027 Am interzis s� fie p�r�sit� lumea din ad�ncuri. 504 00:53:20,570 --> 00:53:23,531 Dar tu po�i. Ridic�-te! 505 00:53:31,998 --> 00:53:35,209 Cu lucrurile mele, po�i merge printre cei vii. 506 00:53:38,588 --> 00:53:41,924 Ia-mi c�inii �i distruge-�i prietenii. 507 00:53:43,009 --> 00:53:45,052 Adu-mi prin�esa. 508 00:53:45,970 --> 00:53:51,017 Teme-te de mine �i de creatura ce te va chinui 1.000 de ani. 509 00:54:01,068 --> 00:54:02,403 Tat�! 510 00:54:04,530 --> 00:54:05,907 Le e team� de noi. 511 00:54:19,795 --> 00:54:21,005 Ia loc. 512 00:54:26,302 --> 00:54:29,013 Prin�es�... bun venit. 513 00:54:30,473 --> 00:54:33,935 Mul�umesc. De ce holbeaz� cu to�ii? 514 00:54:37,563 --> 00:54:39,565 Cred... c� e�ti moart�. 515 00:54:39,649 --> 00:54:41,359 E�ti o fat� curajoas�, dac� �i tu crezi la fel. 516 00:54:41,442 --> 00:54:43,736 - Pot s� v�d c� nu e moart�. - E�ti sigur�? 517 00:54:44,362 --> 00:54:45,863 Nu-s o femeie proast�. 518 00:54:47,907 --> 00:54:51,077 Callia, d�-mi voie s� �i-l prezint pe Nikandros. 519 00:54:51,410 --> 00:54:54,539 Un �nv��at de treab�... �i un r�zboinic curajos. 520 00:54:54,705 --> 00:54:56,165 Domni��. 521 00:55:01,087 --> 00:55:03,714 - Cu... cu ce v� pot ajuta? - Adu-ne caii �i m�ncare. 522 00:55:03,798 --> 00:55:05,007 �i vin. 523 00:55:06,050 --> 00:55:07,468 Veni�i. 524 00:55:09,387 --> 00:55:12,598 Las�-m� s�-�i spun povestea celei mai mari aventuri din via�a unui soldat. 525 00:55:13,724 --> 00:55:15,351 Am sim�it r�suflarea c�inilor iadului pe fa�a mea. 526 00:55:16,018 --> 00:55:17,979 E fierbinte, �nfior�toare. 527 00:55:18,771 --> 00:55:21,399 Se pare c� Nikandros �i-a g�sit fata sa. 528 00:55:26,737 --> 00:55:28,406 Te c�nde�ti la Theron? 529 00:55:30,283 --> 00:55:35,037 Era plin de at�ta ur�. Cum de nu am v�zut? 530 00:55:36,455 --> 00:55:41,002 E cel mai apropiat prieten. Nu am observat, nimeni n-a observat. 531 00:55:44,589 --> 00:55:46,132 E numai vina mea. 532 00:55:46,549 --> 00:55:49,760 Nu Dimitria, Theron e cel ce poart� vina. 533 00:55:52,054 --> 00:55:55,183 M-a ucis... pentru c� te iubesc. 534 00:55:55,683 --> 00:55:58,186 Nu a fost dragoste, a fost nebunie. 535 00:56:05,902 --> 00:56:07,028 Ar trebui s� plec�m. 536 00:56:07,278 --> 00:56:10,156 Tat�l t�u e �ngrijorat p�n� nu te voi aduce acas� �n siguran��. 537 00:56:16,871 --> 00:56:18,956 Preg�te�te-te, iub�re�ule. 538 00:56:51,989 --> 00:56:53,866 �mi fac griji. Pare bolnav�. 539 00:56:55,243 --> 00:56:56,994 C�ldura e de vin�. 540 00:56:58,204 --> 00:56:59,580 C�l�re�te cu mine. 541 00:57:00,706 --> 00:57:04,001 Ai auzit feti�o, vei duce azi �n spate o prin�es�. 542 00:57:05,127 --> 00:57:08,214 Iat� ni�te m�ncare �i br�nz�, �n caz c� v� e foame. 543 00:57:10,091 --> 00:57:12,009 E foarte dr�gu�, mul�umesc. 544 00:57:13,678 --> 00:57:16,806 Nu mul�umesc. �mi dai te rog ni�te ap�? 545 00:57:17,348 --> 00:57:18,641 Sigur. 546 00:57:23,938 --> 00:57:25,314 E bolnav�. 547 00:57:27,692 --> 00:57:29,610 Cum te sim�i? 548 00:57:29,861 --> 00:57:31,112 Sunt obosit�. 549 00:57:31,362 --> 00:57:33,197 Caii ne vor duce �n cur�nd acas�. 550 00:57:33,990 --> 00:57:36,409 - Ap�? - Te rog. 551 00:57:42,248 --> 00:57:43,499 Ce este? 552 00:57:44,083 --> 00:57:46,085 Nimic, sunt sigur. 553 00:58:08,858 --> 00:58:10,735 - C�inii iadului! - Nu se poate. 554 00:58:10,860 --> 00:58:12,778 Ei sunt, ne vor pe noi. Du-te la cai. 555 00:58:15,114 --> 00:58:16,991 Dimitria, trebuie s� plec�m. 556 00:58:17,200 --> 00:58:18,868 Nu pot merge. 557 00:58:20,036 --> 00:58:21,954 Doboar� bestia. 558 00:58:33,132 --> 00:58:35,259 Prinde�i-i. G�si�i-o pe prin�es�. 559 00:58:49,607 --> 00:58:50,650 Theron. 560 00:58:50,733 --> 00:58:52,193 Al�tur�-mi-te, frate. 561 00:58:52,485 --> 00:58:56,823 - Te-am ucis odat�, te voi ucide din nou. - Nu m� po�i ucide, sunt deja mort. 562 00:58:58,282 --> 00:59:01,661 Dimitria, vom fi �mpreun� destul de cur�nd. 563 00:59:04,664 --> 00:59:06,833 Spre r�u! Trebuie s� ne mi�c�m! 564 00:59:07,583 --> 00:59:09,001 Vino, frate. 565 00:59:15,341 --> 00:59:17,969 Ataca�i-i! 566 00:59:18,511 --> 00:59:21,389 La drum! La drum spre r�u! 567 00:59:49,584 --> 00:59:51,294 Prietene, ap�r�-te! 568 00:59:53,963 --> 00:59:56,674 - C�inii vin de pe Styx! - Nu pot traversa apa. 569 00:59:57,633 --> 00:59:58,926 Dimitria! 570 00:59:59,177 --> 01:00:00,386 Trebuie s� o ducem la palat. 571 01:00:00,595 --> 01:00:02,305 Nu, trebuie s� l�sa�i fiarele acolo. 572 01:00:02,513 --> 01:00:03,848 Mergem mai departe. 573 01:00:15,818 --> 01:00:18,321 Cum adic� e mort, dar nu e mort? 574 01:00:18,571 --> 01:00:20,156 Theron a murit la Hades. 575 01:00:21,157 --> 01:00:24,202 Nimeni nu poate pleca de la Hades. P�n� �i eu �tiu asta. 576 01:00:24,410 --> 01:00:26,120 Noi am plecat. 577 01:00:26,829 --> 01:00:29,290 Asta e un truc crud al zeilor. 578 01:00:29,373 --> 01:00:31,375 Te-a condus p�n� aici, �nv��atule. 579 01:00:33,127 --> 01:00:35,379 Asta e c�rarea ce duce la palat. 580 01:00:35,796 --> 01:00:38,007 Theron nu te urm�re�te pe tine. Las�-ne aici. 581 01:00:38,090 --> 01:00:40,760 Nu, nu am pe nimeni la palat. 582 01:00:40,843 --> 01:00:43,679 I-am pierdut pe to�i �i tot din sat. 583 01:00:46,182 --> 01:00:47,850 Voi sunte�i tot ce am. 584 01:00:49,936 --> 01:00:51,145 Dimitria? 585 01:00:52,647 --> 01:00:55,608 Kleitos, e ceva �n neregul�. 586 01:00:56,984 --> 01:00:58,945 E�ti doar obosit�. 587 01:00:59,237 --> 01:01:00,571 Nu. 588 01:01:01,364 --> 01:01:02,865 - Ce e? - E mai mult de-at�t. 589 01:01:03,407 --> 01:01:04,951 Ce este? 590 01:01:05,785 --> 01:01:09,038 Tat�... nu-mi amintesc cum arat�. 591 01:01:09,705 --> 01:01:12,083 Totul e at�t de vag. 592 01:01:14,460 --> 01:01:15,795 Sunt speriat�. 593 01:01:15,878 --> 01:01:19,048 Nimeni nu s-a �ntors de la Hades. Corpul t�u are nevoie de odihn�. 594 01:01:19,882 --> 01:01:21,467 Asta e ce vrei s� faci. 595 01:01:31,394 --> 01:01:33,437 E aici. Cine e ea? 596 01:01:33,896 --> 01:01:35,273 O veche prieten�. 597 01:01:38,693 --> 01:01:39,986 Ave�i grij� la pericole. 598 01:01:42,405 --> 01:01:43,781 Vr�jitoareo, e�ti aici? 599 01:01:47,994 --> 01:01:49,203 Deci... 600 01:01:50,204 --> 01:01:51,622 elixirul a func�ionat? 601 01:01:51,706 --> 01:01:52,790 Da. 602 01:01:52,874 --> 01:01:55,585 So�ia ta... e aici cu tine? 603 01:01:55,710 --> 01:01:58,087 - Da, eu sunt. - Felicit�ri. 604 01:01:58,796 --> 01:02:01,799 Ai realizat ce n-a mai f�cut nimeni niciodat�. 605 01:02:07,597 --> 01:02:11,017 Nu suntem singuri. Hades �i-a trimis c�inii s� ne v�neze. 606 01:02:12,602 --> 01:02:15,021 - I-ai condus aici. - N-am avut de ales. 607 01:02:15,104 --> 01:02:16,981 Putem merge la palat s�-l salv�m de la masacru. 608 01:02:17,148 --> 01:02:20,610 T�n�rul Nikandros... nobil dar nesocotit. 609 01:02:21,152 --> 01:02:23,738 Nobil, dar nesocotit. 610 01:02:23,779 --> 01:02:26,991 Armele noastre nu-i omoar� pe c�ini, trebuie s� �tim ce �i omoar�. 611 01:02:27,909 --> 01:02:29,619 Hades i-a creat. 612 01:02:30,077 --> 01:02:33,956 - B�nuiesc c� numai Hades �i poate distruge. - Nu. 613 01:02:34,207 --> 01:02:36,918 Nu voi accepta asta. Trebuie s� fie ceva. 614 01:02:37,460 --> 01:02:40,671 Poate c� izvorul lui Thalmath. 615 01:02:40,880 --> 01:02:44,926 Creat de titanul Prometeu. �n cinstea primei lui feti�e. 616 01:02:46,135 --> 01:02:49,514 Poate c� �n fond, nu e�ti a�a de nesocotit, Nikandros. 617 01:02:49,639 --> 01:02:52,183 Prometeu a furat apa de pe Olimp. 618 01:02:53,100 --> 01:02:56,479 A creat un izvor �n templul lui Thalmath. 619 01:02:58,064 --> 01:03:02,360 - Este apa �ntregii vie�i. - Poate omor� c�inii? 620 01:03:03,653 --> 01:03:05,613 - Posibil. - Unde e izvorul �sta? 621 01:03:06,739 --> 01:03:08,616 Dimitria. Ajut-o, te rog. 622 01:03:08,783 --> 01:03:10,451 �ntinde-o pe pat. 623 01:03:14,455 --> 01:03:15,915 Dimitria, m� auzi? 624 01:03:20,211 --> 01:03:21,462 M�rite Zeus! 625 01:03:21,546 --> 01:03:23,005 Spune-mi ce vezi. 626 01:03:23,881 --> 01:03:26,008 M�na ei �mpr�tia lumin�. 627 01:03:26,592 --> 01:03:29,136 - Mi-a fost team� de asta - Ce e? 628 01:03:33,891 --> 01:03:38,229 Spiritul ei e slab. Se lupta s� r�m�n� �n corpul ei. 629 01:03:38,521 --> 01:03:39,772 Am scos-o la timp. 630 01:03:39,981 --> 01:03:43,401 Ba nu. �n lumea noastr� au trecut 3 zile. 631 01:03:43,860 --> 01:03:46,821 Am mai pierdut-o o dat�, n-am s-o mai pierd din nou. 632 01:03:47,321 --> 01:03:49,699 Du-o cu tine la izvorul Thalmath. 633 01:03:50,158 --> 01:03:51,701 Ai s�ngele lui Hades? 634 01:03:51,701 --> 01:03:53,578 Da. A r�mas un �arpe. 635 01:03:53,786 --> 01:03:55,580 Hades, este lumea subp�m�ntean�. 636 01:03:55,997 --> 01:03:59,792 Tot ce a�i v�zut, tot ce a�i atins, era al lui Hades. 637 01:04:00,585 --> 01:04:05,298 Amesteca�i s�ngele �arpelui, cu apa lui Thalmath, �i da�i-o ei. 638 01:04:05,840 --> 01:04:08,050 Se amestec� cu otrava o dat�. 639 01:04:08,342 --> 01:04:10,303 Asta va omor� c�inii lui Hades? 640 01:04:10,511 --> 01:04:13,431 Nu pot prevedea sf�r�itul acestei b�t�lii. 641 01:04:13,681 --> 01:04:18,311 Dar trebuie s� ac�ionezi rapid. Nu va mai vedea �nc� o zi prin ochii ei mor�i. 642 01:04:22,607 --> 01:04:25,359 Kleitos... unde sunt? 643 01:04:26,068 --> 01:04:27,653 Vei fi bine. 644 01:05:00,019 --> 01:05:01,437 - C�inii iadului! - Repede. 645 01:05:01,687 --> 01:05:03,689 - Unde-i izvorul �la? - Stai nemi�cat. 646 01:05:08,945 --> 01:05:10,571 Ce crezi c� faci? 647 01:05:11,781 --> 01:05:14,909 - Acolo vei g�si izvorul. - Acolo am cunoscut-o pe Dimitria. 648 01:05:15,493 --> 01:05:18,788 - Nu e niciun izvor acolo. - Dac� �l vei c�uta, �l vei g�si. 649 01:05:18,871 --> 01:05:21,249 Du-te, voi �nt�rzia c�inii c�t pot de mult. 650 01:05:21,499 --> 01:05:23,668 Nu trebuie s� faci asta. Vino cu noi. 651 01:05:24,168 --> 01:05:28,798 Ai fost �n lumea din ad�ncuri pentru iubire. Cel pu�in at�t s� pot face. 652 01:05:29,715 --> 01:05:32,468 Nu fii a�a surprins, nobile Kleitos. 653 01:05:32,844 --> 01:05:36,681 Chipul t�u frumos a fost ultimul lucru pe care l-au v�zut ochii mei. 654 01:06:03,624 --> 01:06:08,421 M�rite Pan, zeu al privirii, ap�r�-�i slujitorii. 655 01:06:11,215 --> 01:06:13,634 Fugi�i! Gr�bi�i-v�! 656 01:06:14,385 --> 01:06:15,845 Fugi�i! 657 01:06:34,906 --> 01:06:38,701 - Desf� vraja. - De ce a� face asta? 658 01:06:38,784 --> 01:06:40,620 Pentru c� o s� te ucid. 659 01:06:41,120 --> 01:06:44,373 Ucide-m� �i vei r�spunde �n fa�a lui Pan. 660 01:06:44,790 --> 01:06:48,211 Zeul t�u nu �nseamn� nimic. Sunt ap�rat de Hades. 661 01:06:49,212 --> 01:06:51,297 E�ti un la�, Theron. 662 01:06:51,797 --> 01:06:55,051 P�n� �i Hades e con�tient de asta. 663 01:07:00,973 --> 01:07:02,183 Ce-i asta? 664 01:07:07,188 --> 01:07:09,190 Cum e s� te sim�i neajutorat? 665 01:07:22,495 --> 01:07:23,788 Nu putem fugi de ei. 666 01:07:24,747 --> 01:07:25,873 Ce face�i? 667 01:07:26,082 --> 01:07:28,292 Du-o pe Dimitria la ruine. Ne �nt�lnim acolo. 668 01:07:28,334 --> 01:07:29,585 O s� am grij� aici, pleca�i! 669 01:07:29,710 --> 01:07:31,504 Ia-o de aici Nikandros, acum. 670 01:07:31,963 --> 01:07:33,256 Ai grij�, frate. 671 01:07:36,926 --> 01:07:39,053 E ca pe vremuri, prietene. 672 01:07:42,515 --> 01:07:43,724 Kleitos! 673 01:07:45,977 --> 01:07:49,814 Haide, lupt�-te cu mine! 674 01:07:51,983 --> 01:07:53,985 La�ule, ia-m� pe mine. 675 01:08:03,661 --> 01:08:05,371 Andronikus! 676 01:08:11,711 --> 01:08:13,796 Andronikus. 677 01:08:17,300 --> 01:08:18,926 Salveaz-o pe prin�es�. 678 01:08:26,767 --> 01:08:28,060 Adio, prietene. 679 01:09:00,927 --> 01:09:04,347 �tiu c� Sears �i-a spus ceva. Ce �i-a spus? 680 01:09:07,183 --> 01:09:09,602 - Sunt pe moarte, nu-i a�a? - Nu, te pot ajuta. 681 01:09:10,645 --> 01:09:12,939 - Unde mergem? - La izvorul Thalmath 682 01:09:12,980 --> 01:09:15,149 Vr�jitoarea a spus c� vei fi �n siguran�� dac� bei 683 01:09:15,358 --> 01:09:17,735 s�ngele lui Hades, amestecat cu ap� de izvor. 684 01:09:22,198 --> 01:09:23,407 Odihne�te-te. 685 01:09:29,121 --> 01:09:32,083 Thalmath, am fost �n locul �sta. 686 01:09:32,291 --> 01:09:33,376 Da. 687 01:09:36,170 --> 01:09:39,674 Amintirile m� p�r�sesc, Kleitos. Dac� o s� te uit? 688 01:09:40,299 --> 01:09:41,592 Asta nu se va �nt�mpla. 689 01:09:41,801 --> 01:09:43,803 Deja am uitat cum ne-am cunoscut. 690 01:09:44,178 --> 01:09:47,390 �n p�dure, v�nam cerbi pe p�m�ntul tat�lui t�u. 691 01:09:47,890 --> 01:09:51,352 Ne-ai g�sit jupuind o carcas�. Nu ai fost �nc�ntat�. 692 01:09:51,894 --> 01:09:54,814 A durat o or� p�n� s-a oprit inima cerbului. 693 01:09:56,774 --> 01:09:58,860 Te-am rugat s� o opre�ti pe a mea. 694 01:10:01,779 --> 01:10:02,989 Nimic. 695 01:10:08,202 --> 01:10:10,621 Nu vreau s� uit cum ne-am �nt�lnit. 696 01:10:10,955 --> 01:10:13,875 L�s� de-o parte felul cum m� prive�ti, sau iubirea noastr� rapid�. 697 01:10:14,834 --> 01:10:16,711 Nu vreau s� te uit. 698 01:10:17,044 --> 01:10:20,590 Dimitria, te pot salva. Ai �ncredere �n mine. 699 01:10:22,800 --> 01:10:23,926 - Trebuie s� ne �ndrept�m spre palat. - Nu. 700 01:10:23,968 --> 01:10:28,181 Dac� ogarii ne urm�resc, mul�i oameni vor muri, inclusiv regele. 701 01:10:28,681 --> 01:10:32,185 E singura noastr� alegere. Izvorul e �n direc�ia aia. 702 01:10:33,186 --> 01:10:34,479 S� mergem. 703 01:10:38,524 --> 01:10:40,735 - Vin! - Spre mla�tin�! 704 01:10:58,461 --> 01:11:00,671 Gr�bi�i-v�! Gr�bi�i-v�. 705 01:11:12,975 --> 01:11:15,394 - Theron. - Nu mi�c� nimeni. 706 01:12:06,362 --> 01:12:08,823 Kleitos! 707 01:12:21,711 --> 01:12:24,005 Pleac�. S� ne mi�c�m. 708 01:12:26,340 --> 01:12:27,508 Dimitria? 709 01:12:27,592 --> 01:12:28,676 Dimitra! 710 01:12:30,303 --> 01:12:32,013 Nu poate fi departe. 711 01:12:33,764 --> 01:12:36,017 - S� ne �mpr�tiem. - Ruinele sunt l�ng� ap�. 712 01:12:36,100 --> 01:12:37,351 Trebuie s� fim rapizi. 713 01:12:39,270 --> 01:12:40,521 S� mergem. 714 01:12:54,785 --> 01:12:56,871 Ajutor. M� po�i ajuta? 715 01:12:57,079 --> 01:12:59,749 Bine�n�eles. Ce s-a �nt�mplat, te-ai r�t�cit? 716 01:12:59,957 --> 01:13:02,543 Nu �tiu, cred c� m� urm�re�te cineva. 717 01:13:02,752 --> 01:13:06,422 Vom merge �mpreun�. N-o s� las pe nimeni s�-�i fac� r�u. 718 01:13:08,341 --> 01:13:09,592 Mul�umesc. 719 01:13:12,595 --> 01:13:13,888 Te cunosc. 720 01:13:14,180 --> 01:13:15,389 Da. 721 01:13:17,099 --> 01:13:19,018 Sunt so�ul t�u. 722 01:13:24,941 --> 01:13:26,400 Nu e�ti so�ul meu. D�-mi drumul! 723 01:13:26,609 --> 01:13:27,819 D�-mi drumul! 724 01:13:27,860 --> 01:13:29,821 - Nu cred, domni��. - Nu! 725 01:13:32,448 --> 01:13:33,741 N-o atinge! 726 01:13:44,544 --> 01:13:45,711 Theron! 727 01:13:48,798 --> 01:13:52,885 Sunt ap�rat de zei. Accept� �i mori repede. 728 01:13:53,094 --> 01:13:55,555 Singurul lucru pe care �l accept e s� te �ntorci la Hades. 729 01:14:21,497 --> 01:14:22,623 Callia. 730 01:14:51,611 --> 01:14:53,988 Totdeauna am fost cel mai bun. 731 01:15:01,370 --> 01:15:02,830 Ce ai f�cut? 732 01:15:06,459 --> 01:15:08,503 Stai. Supune-te! 733 01:15:09,545 --> 01:15:12,215 Sunt st�p�nul t�u, supune-mi-te! 734 01:15:22,600 --> 01:15:24,018 S� mergem la ruine. 735 01:15:49,168 --> 01:15:51,963 - �sta e locul. - Nu se poate. 736 01:15:52,964 --> 01:15:56,801 Sears a spus c� e aici �i e aici. Trebuie s� continu�m s� c�ut�m. 737 01:16:01,055 --> 01:16:02,306 O pierdem! 738 01:16:02,557 --> 01:16:03,975 Ba nu, n-o pierdem. 739 01:16:06,769 --> 01:16:10,773 M� auzi Dimitria, �tiu c� m� auzi. Nu m� p�r�si. 740 01:16:11,566 --> 01:16:14,610 Te iubesc mai mult dec�t moartea. Mai mult dec�t Hades. 741 01:16:14,819 --> 01:16:17,446 Lupt�, Dimitria! Lupt� cu mine. 742 01:16:25,496 --> 01:16:28,124 Acolo... acolo... 743 01:16:28,374 --> 01:16:29,500 �l vezi? 744 01:16:32,837 --> 01:16:35,214 - Nu v�d nimic frate. - D�-mi �arpele. 745 01:16:36,007 --> 01:16:37,091 Gr�be�te-te! 746 01:16:40,136 --> 01:16:42,763 A disp�rut. Nu-l mai am. 747 01:16:42,972 --> 01:16:44,182 Ce spui? 748 01:16:44,390 --> 01:16:46,517 L-am pierdut c�nd am fugit. 749 01:16:46,726 --> 01:16:48,227 Am e�uat din cauza ta. 750 01:16:49,061 --> 01:16:51,105 Trebuie... probabil mai e o alt� cale. 751 01:16:51,814 --> 01:16:55,318 �erpii din iad, sunt f�cu�i din Hades. 752 01:16:56,402 --> 01:16:58,779 A�a c� s�ngele c�inilor iadului o pot salva pe Dimitria. 753 01:16:59,030 --> 01:17:00,990 M� rog s� ai dreptate. 754 01:17:01,949 --> 01:17:03,784 Frate, chiar vezi izvorul? 755 01:17:11,167 --> 01:17:14,212 Acum, frate, suntem �n iadul lui Sharon. 756 01:17:23,805 --> 01:17:27,475 Frate... dac� nu ne mai vedem... 757 01:17:28,434 --> 01:17:30,102 ��i mul�umesc c� ai crezut �n mine. 758 01:17:30,186 --> 01:17:32,814 Nu e altul mai bun care s� m� acopere ca tine, frate. 759 01:17:33,898 --> 01:17:35,066 Voi crede. 760 01:17:47,286 --> 01:17:48,496 Iat�-i c� vin. 761 01:17:57,255 --> 01:17:58,589 Du-te �i ia s�ngele. 762 01:18:02,510 --> 01:18:05,388 Gr�be�te-te! Nikandros, gr�be�te-te. 763 01:18:18,151 --> 01:18:19,819 Repede cu s�ngele. 764 01:18:28,828 --> 01:18:30,288 Dimitria. 765 01:18:37,587 --> 01:18:38,880 Nu merge. 766 01:18:39,463 --> 01:18:40,798 Nu merge! 767 01:18:42,550 --> 01:18:46,095 Ne trebuie s�ngele c�inelui alfa. Cel cu ochii ro�ii. 768 01:18:50,933 --> 01:18:52,101 Nu va veni aici. 769 01:18:54,020 --> 01:18:55,396 E prea de�tept. 770 01:18:57,940 --> 01:18:59,400 O s�-l aduc �napoi. 771 01:19:00,067 --> 01:19:01,319 Ai grij� de ea. 772 01:19:13,539 --> 01:19:16,709 C�ine al iadului, sunt aici! Ia-m�! 773 01:19:18,419 --> 01:19:19,587 Urmeaz�-m�! 774 01:19:22,465 --> 01:19:24,008 Nikandros, vin! 775 01:19:24,342 --> 01:19:25,676 Fii preg�tit! 776 01:19:44,821 --> 01:19:46,364 Nikandros! 777 01:19:50,910 --> 01:19:52,662 Nikandros, vin! 778 01:19:59,627 --> 01:20:01,879 C�ine al iadului, lupt�-te cu mine! 779 01:20:11,347 --> 01:20:13,141 Iubitul meu. 780 01:20:15,101 --> 01:20:16,352 Dimitria! 781 01:20:17,395 --> 01:20:18,896 Kleitos. 782 01:20:27,029 --> 01:20:30,992 Dimitria... o s� mearg�. Dimitria... 783 01:20:38,124 --> 01:20:40,168 Spune-mi c�-�i aminte�ti. 784 01:20:40,918 --> 01:20:44,005 Kleitos... iubitul meu. 785 01:20:49,886 --> 01:20:51,012 Frate. 786 01:20:51,304 --> 01:20:52,763 A mers. 787 01:21:12,700 --> 01:21:14,660 O s� trimit dup� Andronikus �i Callia. 788 01:21:14,702 --> 01:21:16,621 Merit� o �nmorm�ntare pentru eroi. 789 01:21:16,662 --> 01:21:18,206 �i s�tenii la fel. 790 01:21:19,081 --> 01:21:21,417 O s� m� �ntorc la �coal� �i la scrierile mele. 791 01:21:21,667 --> 01:21:23,294 Nu mai vreau s� fiu r�zboinic. 792 01:21:23,419 --> 01:21:26,589 P�cat, frate. Ar fi fost o onoare s� lupt din nou al�turi de tine. 793 01:21:28,216 --> 01:21:29,300 �tii, Kleitos, 794 01:21:29,342 --> 01:21:30,468 Nimic din astea nu s-ar fi �nt�mplat 795 01:21:30,510 --> 01:21:32,386 dac� m� �mbr��i�ai c�nd �i-am dat ocazia. 796 01:21:32,470 --> 01:21:34,013 �i c�nd ai f�cut asta? 797 01:21:34,722 --> 01:21:36,349 De fiecare dat� c�nd te-am s�rutat. 798 01:22:01,165 --> 01:22:04,001 Nu, nu, nu, nu! Te rog! 799 01:22:04,877 --> 01:22:09,006 Te rog, mai d�-mi o �ans�! N-o s� e�uez, ��i jur pe sufletul meu! 800 01:22:09,632 --> 01:22:10,675 Te rog! 801 01:22:11,759 --> 01:22:15,179 Sufletul t�u deja �mi apar�ine... pe vecie! 802 01:22:15,388 --> 01:22:16,597 Nu! 803 01:22:24,981 --> 01:22:29,777 Traducerea: SubTeam Syncronizarea: EliteZ www.subtitrari-team.ro 804 01:22:30,305 --> 01:23:30,586 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.MY-SUBS.org 60061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.