All language subtitles for Glina.Nowy.rozdzial.S01E01.Part.I.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,880 --> 00:01:09,920
LEIKKAUSSALI
2
00:01:14,960 --> 00:01:19,040
Häntä ammuttiin kolme kertaa.
Hengitysvajaus, suuri verenhukka.
3
00:01:19,120 --> 00:01:21,520
Hän on mielestäni kriittisessä tilassa.
4
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
Tohtori?
5
00:01:33,880 --> 00:01:36,120
Tämä mies kuolee, tohtori.
6
00:01:37,800 --> 00:01:39,720
Hän on jo puolikuollut.
7
00:01:49,720 --> 00:01:52,400
- Kuka sinä olet?
- Kirurgi myöskin.
8
00:01:52,480 --> 00:01:54,280
Ehkä erilainen sellainen.
9
00:01:55,240 --> 00:01:58,880
Hän ei ole vielä minun, vai mitä?
10
00:01:59,720 --> 00:02:01,080
Eikä tule olemaan.
11
00:02:15,160 --> 00:02:16,160
Skalpelli.
12
00:03:10,880 --> 00:03:17,160
THE COP. A NEW CHAPTER
13
00:03:17,520 --> 00:03:21,080
EPISODE 1
14
00:03:37,240 --> 00:03:38,320
Kiitos.
15
00:03:44,160 --> 00:03:47,880
Ensihoitajat arvioivat
hänen tilansa vakavaksi.
16
00:03:50,120 --> 00:03:51,360
Kuka löysi hänet?
17
00:03:56,960 --> 00:03:58,480
Joanna Kalicka.
18
00:03:59,440 --> 00:04:02,120
Hän juoksee täällä iltaisin.
Alue on hiljainen.
19
00:04:02,200 --> 00:04:05,920
Jututin häntä ja lähetin kotiin.
Hän oli kauhuissaan.
20
00:04:06,400 --> 00:04:08,200
Kolme ampumahaavaa.
21
00:04:10,200 --> 00:04:12,720
Me löysimme hylsyt,
eli jollakulla oli kiire.
22
00:04:12,800 --> 00:04:15,160
Täällä ei ole yhtään kameraa.
23
00:04:19,280 --> 00:04:22,080
- Oliko hänellä ase?
- Andrzej'lla vai?
24
00:04:22,760 --> 00:04:26,560
Hän pitää sitä pöytälaatikossa.
Ei ole ikinä ottanut sitä esiin.
25
00:04:27,360 --> 00:04:30,480
Tiedätkö, mitä hän teki täällä
siihen aikaan?
26
00:04:30,560 --> 00:04:34,840
En. Puhuimme puhelimessa aamulla,
ja hän kyseli sunnuntai-illasta.
27
00:04:34,920 --> 00:04:37,800
Hän halusi viedä Martan
elokuviin Iluzjoniin.
28
00:04:38,680 --> 00:04:41,080
Hän oli sopinut sen Julian kanssa aiemmin.
29
00:04:42,160 --> 00:04:43,200
Katsomaan mitä?
30
00:04:44,320 --> 00:04:47,800
- Fellininin Amarcordia.
- En ole nähnyt sitä.
31
00:04:47,880 --> 00:04:50,600
En minäkään.
Se kertoo hänen nuoruudestaan.
32
00:04:50,680 --> 00:04:54,520
Andrzej uskoo,
että Marta on kypsä katsomaan -
33
00:04:54,600 --> 00:04:56,440
vanhoja mestariteoksia.
34
00:04:56,520 --> 00:04:58,760
Peräänajo. Lommo näyttää tuoreelta.
35
00:04:58,840 --> 00:05:01,440
Pakko olla.
Hän leuhki autolla puhelimessa.
36
00:05:01,920 --> 00:05:04,560
Se on uusi.
Hän osti sen kolme vuotta sitten.
37
00:05:05,480 --> 00:05:08,760
- Meidän täytyy soittaa hinausauto.
- Soitin jo.
38
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Astia.
39
00:05:42,880 --> 00:05:44,600
Sanoivatko he mitään?
40
00:05:44,680 --> 00:05:47,360
He tulevat puheilleni leikkauksen jälkeen.
41
00:05:48,960 --> 00:05:50,640
Onko Marta yksin kotona?
42
00:05:50,720 --> 00:05:53,160
Ei, hän on äidilläni yötä.
43
00:06:00,600 --> 00:06:04,720
Me puhuimme puhelimessa aamulla,
mutta en tiedä mitä hän teki päivän.
44
00:06:06,720 --> 00:06:08,160
Hän söi meidän kanssamme.
45
00:06:08,240 --> 00:06:09,640
Moneltako hän lähti?
46
00:06:10,560 --> 00:06:14,560
Vähän kahdeksan jälkeen.
Hän halusi nähdä pelin yhdeksältä.
47
00:06:17,240 --> 00:06:20,240
Hänestä tuli eläkkeellä
Mestareiden liigan fani.
48
00:06:20,320 --> 00:06:22,680
Tämä on tosi tärkeä tieto.
49
00:06:27,120 --> 00:06:30,320
Soita, kun tiedät jotain.
50
00:06:31,480 --> 00:06:33,360
Ja pidä huoli itsestäsi.
51
00:06:38,880 --> 00:06:40,920
SAIRAALA
52
00:06:45,480 --> 00:06:47,120
Mitä sinä täällä teet?
53
00:06:48,520 --> 00:06:51,840
Sairaala on
luonnollinen paikka kirurgille.
54
00:06:53,160 --> 00:06:55,480
- Miten sait tietää?
- En tiedä.
55
00:06:55,560 --> 00:06:58,040
- Peili särkyi tai jotain.
- En ymmärrä.
56
00:06:59,040 --> 00:07:02,040
Olisi kamalaa,
jos me ymmärtäisimme kaiken.
57
00:07:03,040 --> 00:07:06,560
Opiskelin leikkaavan lääkärin kanssa.
58
00:07:13,680 --> 00:07:14,920
BanaĹ›.
59
00:07:15,000 --> 00:07:18,680
Wolan valvontakameranauhat
kahdeksasta eteenpäin.
60
00:07:20,120 --> 00:07:22,560
Heti Radomskin pöydälle.
61
00:07:26,720 --> 00:07:28,840
Kiva, kun tulit.
62
00:07:28,920 --> 00:07:33,160
- Jóźwiak soitti. Mikä on tilanne?
- Leikkaus on yhä kesken.
63
00:07:37,960 --> 00:07:41,240
Te ette tutki tätä juttua.
Olette molemmat liian läheisiä.
64
00:07:42,120 --> 00:07:43,640
Älä edes mieti sitä.
65
00:07:44,240 --> 00:07:47,960
Me muistamme, miten Gajewskin
ampuminen päättyi 17 vuotta sitten.
66
00:07:48,560 --> 00:07:51,880
Sinua kutsutaan kadulla
"nahanmetsästäjäksi".
67
00:07:53,840 --> 00:07:55,200
Typerä vitsi.
68
00:07:55,280 --> 00:07:57,120
Nahanmetsästäjä ei ole vitsi.
69
00:07:58,320 --> 00:08:00,560
Alat kouluttaa uutta poliisia huomenna.
70
00:08:00,640 --> 00:08:02,960
Minä ja Jóźwiak pärjäämme kahdestaan.
71
00:08:03,040 --> 00:08:06,720
- Päätös on tehty.
- Hänen täytyy oppia työssä.
72
00:08:07,760 --> 00:08:08,920
Muuten...
73
00:08:11,360 --> 00:08:13,920
Emme tiedä kuka häntä ampui,
74
00:08:14,000 --> 00:08:16,520
eli panisin vahdin
hänen huoneensa ovelle.
75
00:08:16,600 --> 00:08:19,360
Niin moni halusi hänelle pahaa,
76
00:08:19,440 --> 00:08:21,520
että heistä saisi poliisipiirin.
77
00:08:57,440 --> 00:09:00,720
- Se on turvassa täällä.
- Meidän pitäisi polttaa se.
78
00:09:00,800 --> 00:09:02,680
Ehdimme tehdä sen myöhemmin.
79
00:09:02,760 --> 00:09:04,840
Aiheutat kohtauksen, jos teet sen nyt.
80
00:09:04,920 --> 00:09:08,080
Ihmisiä kerääntyy paikalle,
ja herätämme huomiota.
81
00:09:08,800 --> 00:09:11,320
- Tehty mikä tehty.
- Ei ollut vaihtoehtoa.
82
00:09:11,400 --> 00:09:14,800
Kukaan ei puolusta
kuollutta eläköitynyttä poliisia.
83
00:09:22,000 --> 00:09:23,600
Kello oli yli kahdeksan.
84
00:09:24,400 --> 00:09:26,720
Hänellä oli kiire katsomaan peliä.
85
00:09:26,800 --> 00:09:30,080
Hän valitsi lyhimmän reitin kotiin.
Näytä tuo risteys.
86
00:09:33,480 --> 00:09:34,280
No?
87
00:09:40,560 --> 00:09:41,680
Pysäytä.
88
00:09:41,760 --> 00:09:42,840
Hän on tuossa.
89
00:09:45,440 --> 00:09:47,680
Katsotaan, mihin hän menee seuraavaksi.
90
00:09:54,200 --> 00:09:55,640
Hän seurasi naista.
91
00:09:55,720 --> 00:09:57,320
- Niinkö luulet?
- Jep.
92
00:09:57,400 --> 00:09:59,920
Kotiin olisi pitänyt kääntyä vasemmalle.
93
00:10:00,000 --> 00:10:01,320
Palataan taaksepäin.
94
00:10:02,040 --> 00:10:05,560
Voitko suurentaa niin näemme,
mitä nainen halusi antaa?
95
00:10:05,960 --> 00:10:07,040
Eteenpäin.
96
00:10:08,440 --> 00:10:10,280
Odota.
97
00:10:13,880 --> 00:10:15,880
- Rahaa.
- Siltä näyttää.
98
00:10:15,960 --> 00:10:20,560
Nainen ei edes katsonut,
mitä oli tehnyt.
99
00:10:21,360 --> 00:10:23,040
Voitko näyttää hänen kenkänsä?
100
00:10:27,560 --> 00:10:29,720
Korko on samannäköinen.
101
00:10:30,480 --> 00:10:32,040
Suurenna rekisterikilpi.
102
00:10:36,360 --> 00:10:39,240
Ei stressiä,
mutta kilvet ovat ranskalaiset.
103
00:10:54,840 --> 00:10:56,000
Hän on elossa.
104
00:10:58,120 --> 00:11:02,640
Hän kärsi hengitysvajauksen.
Pidämme hänet koomassa.
105
00:11:03,240 --> 00:11:04,760
Hänen tilansa on vakaa.
106
00:11:04,840 --> 00:11:08,640
Mitään ei pitäisi tapahtua 24 tuntiin,
eli voitte mennä kotiin.
107
00:11:10,320 --> 00:11:12,760
Satuin olemaan työvuorossa.
108
00:11:24,640 --> 00:11:29,400
Tiedän toimintatavat, mutta hän
ei ole tavallinen eläköitynyt poliisi.
109
00:11:29,480 --> 00:11:32,440
Voit varmaan panna
yhden aseistetun poliisin ovelle.
110
00:11:33,520 --> 00:11:34,520
Mulkku!
111
00:11:38,040 --> 00:11:39,240
Haluatko analogisen?
112
00:11:51,480 --> 00:11:54,280
Oletko täällä siksi,
että tunnette työn kautta?
113
00:11:55,440 --> 00:11:59,040
En tietenkään.
Emme edes kutsu toisiamme nimeltä.
114
00:11:59,120 --> 00:12:02,280
Hän on "komisario"
ja minä "tohtori".
115
00:12:04,640 --> 00:12:09,760
Kun kaksi älykästä ihmistä
on tutkinut ruumiita vuosia,
116
00:12:10,640 --> 00:12:12,800
voi puhua tietystä läheisyydestä.
117
00:12:15,560 --> 00:12:18,200
Vaikka normaali ihminen
ei kutsuisi sitä siksi.
118
00:12:21,920 --> 00:12:22,720
Kiitos.
119
00:12:23,720 --> 00:12:25,040
Me olemme yhteydessä.
120
00:12:26,040 --> 00:12:29,360
Hänet pidetään koomassa.
Kukaan ei tiedä, kuinka pitkään.
121
00:12:31,480 --> 00:12:34,120
Näkikö joku
noissa kerrostaloissa jotain?
122
00:12:35,200 --> 00:12:37,520
He varmaan kuulivat laukaukset.
123
00:12:37,600 --> 00:12:40,360
Ne ovat aika kaukana ja on pirun pimeää.
124
00:12:40,440 --> 00:12:45,000
Soitan asemalle
ja käsken etsiä silminnäkijöitä.
125
00:12:45,080 --> 00:12:47,560
- Tunsiko hän naisen?
- Tuskin.
126
00:12:47,640 --> 00:12:50,360
Sen näkee valvontanauhalta.
127
00:12:50,960 --> 00:12:53,640
Hän ei yrittänyt pysäyttää,
kun nainen ajoi pois.
128
00:12:53,720 --> 00:12:58,160
Hän huomasi jotain
naisen käytöksessä tai vaistosi jotain.
129
00:12:58,240 --> 00:13:02,040
Ehkä hän seurasi naista siksi.
Pitikö naisen tavata joku täällä?
130
00:13:02,120 --> 00:13:05,200
- Etkö usko että nainen ampui?
- Löysimme 9 millin hylsyjä.
131
00:13:05,280 --> 00:13:08,000
Olisiko korkkaritytöllä
sellainen ase laukussa?
132
00:13:08,080 --> 00:13:09,360
Kolme laukausta.
133
00:13:09,440 --> 00:13:13,800
Kolmesti ampuva haluaa tappaa,
ei haavoittaa.
134
00:13:13,880 --> 00:13:15,960
Korkkarit eivät sulje pois Glockia.
135
00:13:18,080 --> 00:13:19,960
Kysymys kuuluu: miksi täällä?
136
00:13:20,040 --> 00:13:23,160
Tajusiko nainen,
että Andrzej seurasi häntä?
137
00:13:23,240 --> 00:13:25,080
Tunsiko hän tämän paikan?
138
00:13:25,840 --> 00:13:29,120
Sinä huomasit,
ettei täällä ole yhtään kameraa.
139
00:13:29,200 --> 00:13:30,240
Selvä.
140
00:13:30,960 --> 00:13:34,840
Pyörähuolto ja hautaustoimisto
ovat auki viiteen asti.
141
00:13:34,920 --> 00:13:38,760
Tarot-paikka kuuteen asti,
räätäli viiteen asti.
142
00:13:39,480 --> 00:13:43,400
Jos nainen, jonka nimen kirjoitit ylös,
ei tykkäisi juosta iltaisin,
143
00:13:44,160 --> 00:13:46,160
Andrzej olisi kuollut.
144
00:13:46,840 --> 00:13:51,040
- Tarkistammeko me kaikki liikkeet?
- Jostain täytyy aloittaa.
145
00:13:51,120 --> 00:13:55,200
Ehkä rekisterikilvet voi jäljittää.
Saatamme löytää auton ja tytön.
146
00:13:55,280 --> 00:13:56,680
Minäkin luotan siihen.
147
00:14:22,080 --> 00:14:23,760
En viivy kauan.
148
00:14:25,240 --> 00:14:28,040
Halusin nähdä Martan,
jos hän ei ole nukkumassa.
149
00:14:35,960 --> 00:14:38,480
Saatteko te kiinni vaarin ampujat?
150
00:14:46,640 --> 00:14:48,480
Totta kai saan, kulta.
151
00:16:54,000 --> 00:16:54,800
Kuka tuo on?
152
00:16:55,680 --> 00:16:56,920
Keltanokka.
153
00:16:57,400 --> 00:16:59,840
Rikoskonstaapeli Tamara Rudnik.
154
00:17:04,680 --> 00:17:06,440
Tervetuloa murharyhmään.
155
00:17:06,520 --> 00:17:08,000
- Minne matka?
- Sairaalaan.
156
00:17:09,120 --> 00:17:13,360
Eikö pitäisi tutkia
ne ranskalaiset kilvet ensin?
157
00:17:13,840 --> 00:17:15,320
Mitkä ranskalaiset kilvet?
158
00:17:15,400 --> 00:17:16,960
Etkö kertonut mitä tiedämme?
159
00:17:18,160 --> 00:17:19,920
Kerroin, yleisellä tasolla.
160
00:17:20,000 --> 00:17:21,920
Tässä on kaikki, mitä tiedämme.
161
00:17:22,000 --> 00:17:25,880
Haluan tietää milloin tohtori uskoo
Andrzej'n palaavan tajuihinsa,
162
00:17:25,960 --> 00:17:29,200
koska olemme kusessa viikkoja
näin vähillä tiedoilla.
163
00:17:29,280 --> 00:17:31,560
Pierre Rocher on kuuluisa kenkämerkki.
164
00:17:31,640 --> 00:17:35,240
Pari maksaa 1 700 - 2 000 zlotya,
ehkä enemmänkin.
165
00:17:35,920 --> 00:17:36,960
Mitä se tarkoittaa?
166
00:17:37,040 --> 00:17:42,080
En jättäisi niin kalliita kenkiä kadulle.
Tuo on sen naisen kenkä.
167
00:17:43,320 --> 00:17:46,240
- Ja kilvet ovat Pariisista.
- Oletko varma?
168
00:17:46,320 --> 00:17:50,680
Oikean reunan numero kertoo alueen.
75 on Pariisi.
169
00:17:54,160 --> 00:17:57,440
- Voitko tutkia asian?
- Totta kai.
170
00:17:57,520 --> 00:17:59,760
Viedään hänet pajalle ensin.
171
00:17:59,840 --> 00:18:04,400
Ei tarvitse. Minun pitää vain
löytää Quai des Orfèvresin numero.
172
00:18:04,480 --> 00:18:06,920
- Mikä numero?
- Quai des Orfèvres.
173
00:18:07,000 --> 00:18:09,040
Se on poliisin päämaja Pariisissa.
174
00:18:12,520 --> 00:18:20,360
Huomenta. Olen Tamara Rudnik
Varsovan poliisin murharyhmästä.
175
00:18:21,240 --> 00:18:27,200
Valvontakamerassa näkyi auto,
jossa on Pariisin rekisterikilvet.
176
00:18:27,800 --> 00:18:31,720
Kyse on poliisin murhayrityksestä.
177
00:18:31,800 --> 00:18:35,200
Voitteko yhdistää minut
oikealle henkilölle?
178
00:18:36,000 --> 00:18:38,880
Annan Europolin henkilötunnukseni.
179
00:18:48,400 --> 00:18:51,480
Totta kai meillä on kiire.
180
00:18:51,560 --> 00:18:53,240
Kiitos hei.
181
00:18:53,320 --> 00:18:55,080
- No?
- He soittavat takaisin.
182
00:18:55,160 --> 00:18:56,160
Odota täällä.
183
00:18:56,240 --> 00:18:57,280
Pysäköi auto.
184
00:19:10,720 --> 00:19:12,920
En kirjoita romaania teille.
185
00:19:13,880 --> 00:19:16,640
Ennusteeni on 50-50.
186
00:19:18,760 --> 00:19:21,360
Kysymys ei ole,
koska hän palaa tajuihinsa -
187
00:19:21,440 --> 00:19:23,760
vaan palaako hän ollenkaan.
188
00:19:24,880 --> 00:19:27,400
Teen kaikkeni,
että hän palaa tajuihinsa.
189
00:19:29,200 --> 00:19:33,440
Komisario Gajewski tuskin innostuu,
kun kuulee että minä hoidan häntä.
190
00:19:35,360 --> 00:19:37,640
Hän muistaa Andrzej'n 17 vuoden jälkeen.
191
00:19:37,720 --> 00:19:41,160
Sinäkin muistaisit,
jos saisit kunnon selkäsaunan.
192
00:19:41,240 --> 00:19:46,360
Sen takia,
että tohtori tykkäsi lyödä naisia.
193
00:19:46,440 --> 00:19:49,000
Meillä on paljon töitä.
194
00:19:49,080 --> 00:19:53,400
Sanon tällaisissa tilanteissa itselleni,
että olen onnekas. Myös tänään.
195
00:19:53,480 --> 00:19:57,680
- Muistatko kun olit viimeksi onnekas?
- En, mutta tämä voi olla se päivä.
196
00:19:58,360 --> 00:19:59,360
Anteeksi.
197
00:20:44,040 --> 00:20:49,360
- Etsittekö jotakuta?
- Ystävääni Marzena Klimczakia.
198
00:20:49,800 --> 00:20:52,320
Hän oli eilen auto-onnettomuudessa.
199
00:20:53,720 --> 00:20:56,880
- Onko tämä kirurgian osasto?
- On.
200
00:20:56,960 --> 00:20:59,760
Onko hän varmasti
meidän sairaalassamme?
201
00:21:01,320 --> 00:21:04,080
Luulen niin.
Hänen äitinsä soitti minulle.
202
00:21:05,640 --> 00:21:10,200
Tulin suoraan lentokentältä.
Olen täällä ensi kertaa 10 vuoteen.
203
00:21:11,000 --> 00:21:12,440
Pieni hetki.
204
00:21:14,400 --> 00:21:16,200
Voitko tarkistaa, onko...
205
00:21:21,560 --> 00:21:23,680
- Soittivatko he takaisin?
- Eivät vielä.
206
00:21:25,160 --> 00:21:28,200
- Miten sinä osaat ranskaa?
- Kävin koulua Pariisissa.
207
00:21:28,280 --> 00:21:30,280
- Millaista koulua?
- Tavallista.
208
00:21:30,360 --> 00:21:33,440
- Miten päädyit sinne?
- Onko sillä väliä?
209
00:21:38,520 --> 00:21:39,520
Kiitos.
210
00:21:41,360 --> 00:21:46,000
Valitan, meillä ei ole
sen nimistä potilasta.
211
00:21:46,080 --> 00:21:48,840
Saatoin sekoittaa sairaalat. Anteeksi.
212
00:21:49,480 --> 00:21:52,880
Voimme tarkistaa
toisten sairaaloiden tietokannat.
213
00:21:52,960 --> 00:21:58,320
Vuoroni loppuu puolen tunnin päästä.
Autan mielelläni, jos odotatte.
214
00:21:58,400 --> 00:22:01,880
En halua haaskata kallisarvoista aikaanne.
215
00:22:01,960 --> 00:22:03,960
Soitan hänen äidilleen. Kiitos.
216
00:22:25,160 --> 00:22:27,720
Jakaudutaan.
Mene Jóźwiakin kanssa, keltanokka.
217
00:22:27,800 --> 00:22:32,080
Anna hänen liikkua yksin
tai olemme täällä keskiyöhön asti.
218
00:22:32,600 --> 00:22:35,080
Rikoskonstaapeli Tamara Rudnik.
219
00:22:35,160 --> 00:22:38,680
Aloita tältä puolelta,
niin minä aloitan tuolta.
220
00:22:39,560 --> 00:22:41,920
Kiitos, kun soititte takaisin.
221
00:22:42,000 --> 00:22:43,280
Olen valmis.
222
00:22:57,080 --> 00:22:58,880
Löysittekö ystävänne?
223
00:23:00,240 --> 00:23:01,480
Erehdyin sairaalasta.
224
00:23:01,560 --> 00:23:05,640
Leikkaus onnistui hyvin.
Hän nukkuu eli menen hotelliin.
225
00:23:05,720 --> 00:23:09,840
Yritän soittaa taksia,
mutta tarvitsen oikean sovelluksen.
226
00:23:09,920 --> 00:23:12,840
Voin tarjota kyydin.
227
00:23:14,400 --> 00:23:17,920
En halua haaskata aikaanne.
Vaimonne varmaan odottaa.
228
00:23:18,000 --> 00:23:22,520
En haaskaa aikaani.
Vaimojen tehtävä on odottaa.
229
00:23:23,640 --> 00:23:26,560
Kukaan ei ole korvaamaton.
230
00:23:41,160 --> 00:23:43,560
Oletko poliisi?
231
00:23:44,480 --> 00:23:46,760
Varsovan poliisista. Mistä tiesit?
232
00:23:46,840 --> 00:23:49,880
Ammatillinen uskottavuuteni on pelissä.
233
00:23:49,960 --> 00:23:52,960
Olisit pettynyt, jos en tietäisi.
234
00:23:53,760 --> 00:23:55,560
Kuinka voin auttaa?
235
00:23:56,080 --> 00:24:01,200
Haluaisin puhua siitä,
mitä täällä tapahtui eilen illalla.
236
00:24:01,280 --> 00:24:03,280
Eli jotain on tapahtunut?
237
00:24:03,920 --> 00:24:05,480
Tiedätkö mitään siitä?
238
00:24:06,000 --> 00:24:08,760
En. En ollut täällä.
239
00:24:08,840 --> 00:24:13,200
Kolme päivää sitten korttini kertoivat,
että jotain tapahtuu -
240
00:24:13,280 --> 00:24:15,760
ja kuolema on lähellä.
241
00:24:18,000 --> 00:24:19,720
{\an8}PAHOLAINEN
242
00:24:19,800 --> 00:24:21,080
{\an8}KUOLEMA
243
00:24:21,160 --> 00:24:24,320
{\an8}- Onko se lähellä?
- Niin voi kai sanoa.
244
00:24:27,560 --> 00:24:29,800
Välillä en tunnista tätä kaupunkia.
245
00:24:30,920 --> 00:24:32,720
Mistä te lensitte?
246
00:24:35,440 --> 00:24:36,680
Kanadasta.
247
00:24:38,760 --> 00:24:42,480
Mitä te teette siellä?
Jos se ei ole salaisuus.
248
00:24:43,040 --> 00:24:45,000
Totta kai se on salaisuus.
249
00:24:49,320 --> 00:24:50,880
Mutta voin kertoa.
250
00:24:52,720 --> 00:24:54,080
Olen vakooja.
251
00:25:02,200 --> 00:25:06,760
Tykkään huumorintajustanne.
252
00:25:27,880 --> 00:25:30,880
Lähdetkö päivälliselle kanssani?
253
00:25:31,720 --> 00:25:33,480
Etenette nopeasti, tohtori.
254
00:25:35,760 --> 00:25:38,080
Kirurgilla pitää olla nopeat refleksit.
255
00:25:39,120 --> 00:25:41,640
En ole kuullut tuota, mutta muistan sen.
256
00:25:43,960 --> 00:25:48,200
Miksi me odottaisimme?
Syödään lounas hotellihuoneessani.
257
00:25:49,880 --> 00:25:52,360
Voitte kertoa kaiken kirurgiastanne.
258
00:25:54,160 --> 00:25:56,440
Et ole hidas itsekään.
259
00:26:06,720 --> 00:26:07,880
Aikaeroväsymys.
260
00:26:08,520 --> 00:26:10,360
Homeostaasin häiriö.
261
00:26:11,520 --> 00:26:14,040
Te tiedätte nämä jutut parhaiten.
262
00:26:14,880 --> 00:26:16,560
Hormoneja erittyy.
263
00:26:28,520 --> 00:26:30,080
Mitä helvettiä?
264
00:26:30,160 --> 00:26:33,240
Pelkäsin, etteivät kuvat onnistu
ikkunan takia.
265
00:26:33,320 --> 00:26:37,280
Voisit muuten pestä autosi,
mutta ne onnistuivat hyvin.
266
00:26:37,360 --> 00:26:40,240
Vaimosi on tyytyväinen.
Hoitelemme hänet, jos ei ole.
267
00:26:40,320 --> 00:26:42,280
Ja sitten lapsesi.
268
00:26:42,360 --> 00:26:44,200
Me olemme hirviöitä.
269
00:26:45,280 --> 00:26:47,280
Ei hätää. Kaikki päättyy hyvin.
270
00:26:47,360 --> 00:26:48,800
Kuin sadussa.
271
00:26:56,400 --> 00:27:01,160
Voitko tulla huomenna? Olen sulkemassa.
272
00:27:01,240 --> 00:27:04,520
Olen komisario BanaĹ›
Varsovan poliisista.
273
00:27:07,800 --> 00:27:10,680
Waldemar Skurski. Kuinka voin auttaa?
274
00:27:10,760 --> 00:27:13,280
Tiedätkö, mitä täällä tapahtui eilen?
275
00:27:13,360 --> 00:27:15,440
En, en ole ollut toimistolla.
276
00:27:15,520 --> 00:27:17,760
- Kuka oli?
- Kaksi työntekijääni.
277
00:27:17,840 --> 00:27:20,840
- Saanko heidän yhteystietonsa?
- Toki.
278
00:27:22,880 --> 00:27:25,720
Kirjoitanko ne ylös vai otatko valokuvan?
279
00:27:25,800 --> 00:27:27,360
Otan valokuvan.
280
00:27:31,480 --> 00:27:34,360
- Saanko kysyä, mitä tapahtui?
- Joku ammuskeli.
281
00:27:34,440 --> 00:27:35,560
Täälläkö?
282
00:27:36,800 --> 00:27:38,240
Tuossa jalkakäytävällä.
283
00:27:38,320 --> 00:27:39,720
- Outoa.
- Miksi?
284
00:27:41,200 --> 00:27:43,800
Kuka ampuisi ketä täällä?
285
00:27:43,880 --> 00:27:47,760
Räätäliliikkeen Olenako?
Vai ne pyöräpojat?
286
00:27:47,840 --> 00:27:50,720
- Mihin aikaan se tapahtui?
- Kahdeksan aikaan.
287
00:27:50,800 --> 00:27:53,840
Kävi huono tuuri.
Työntekijäni sulkevat viideltä -
288
00:27:53,920 --> 00:27:58,000
eivätkä varmasti olleet täällä
viisi minuuttia myöhemmin.
289
00:27:58,600 --> 00:28:02,080
- Tarvitsen sinunkin tietosi.
- Totta kai.
290
00:28:11,800 --> 00:28:14,280
Teillä ei ole valvontakameroita.
291
00:28:14,960 --> 00:28:16,560
Se maksaa.
292
00:28:16,640 --> 00:28:20,600
Olemme täällä halvan vuokran takia,
emme siksi että paikka on kaunis.
293
00:28:20,680 --> 00:28:23,360
Kuka murtautuu tänne
ja vie kolme tyhjää arkkua?
294
00:28:23,960 --> 00:28:27,800
- Joku ammuskeli eilen.
- Tuskin kukaan täkäläinen.
295
00:28:28,480 --> 00:28:34,560
Kaikki on kiinni kahdeksalta.
Edes siat eivät kieri paskassaan.
296
00:28:49,560 --> 00:28:52,280
Olen komisario Jóźwiak
Varsovan poliisista.
297
00:28:52,360 --> 00:28:55,200
- Voinko esittää pari kysymystä?
- Hei.
298
00:28:55,280 --> 00:28:58,080
Oletko paikan omistaja
vai vain töissä täällä?
299
00:28:59,560 --> 00:29:01,560
Omistaja mutta vuokraan tätä.
300
00:29:03,520 --> 00:29:05,080
Mikä on nimesi?
301
00:29:07,120 --> 00:29:08,400
Jakub Stańczak.
302
00:29:10,640 --> 00:29:13,800
Olitko täällä eilen kahdeksan jälkeen?
303
00:29:16,120 --> 00:29:18,440
Olen remontoinut täällä viisi päivää.
304
00:29:18,520 --> 00:29:21,840
Aloitan aamukahdeksalta
ja teen töitä korkeintaan 10 tuntia.
305
00:29:22,480 --> 00:29:23,520
Mitä asia koskee?
306
00:29:24,320 --> 00:29:28,920
Täällä ammuttiin kahdeksan jälkeen.
Tiedätkö mitään siitä?
307
00:29:31,200 --> 00:29:34,920
- En. Tapahtuiko jollekulle jotain?
- Me tutkimme sitä.
308
00:29:35,000 --> 00:29:36,400
Mikä tähän tulee?
309
00:29:37,680 --> 00:29:39,160
Selviytymistarvikeliike.
310
00:29:39,240 --> 00:29:42,160
Varusteita ja vaatteita,
ehkä armeijatavaraa.
311
00:29:42,240 --> 00:29:43,920
Tiedätkö jotain siitä?
312
00:29:46,120 --> 00:29:52,480
Tavallaan mutta en ajatellut,
että pitäisi myydä jotain selvitäkseni.
313
00:29:52,560 --> 00:29:53,560
Miksi?
314
00:29:54,640 --> 00:29:57,640
Olen sotilas. Olin armeijassa 16 vuotta.
315
00:29:58,280 --> 00:30:00,040
Olin Irakissakin.
316
00:30:00,120 --> 00:30:03,680
Yksi vamma -
317
00:30:05,640 --> 00:30:07,480
ja sain lähtöpassit.
318
00:30:08,040 --> 00:30:10,360
Minulla on surkea eläke.
319
00:30:12,800 --> 00:30:15,960
Niin tämä maa huolehtii kansalaisistaan.
320
00:30:16,720 --> 00:30:19,200
Waldemar... Waldemar Skurski.
321
00:30:20,160 --> 00:30:22,360
Hautaustoimisto Wolska-kadulla.
322
00:30:22,440 --> 00:30:23,880
Selvä, hei.
323
00:30:26,680 --> 00:30:28,240
Mitä sait selville?
324
00:30:29,240 --> 00:30:32,920
Entinen sotilas, vähän turhautunut,
mutta tuskin muuta.
325
00:30:33,000 --> 00:30:36,520
- Missä keltanokka on?
- Tässä lähellä on voileipäbaari.
326
00:30:37,160 --> 00:30:39,720
Kello alkaa olla paljon.
Meidän täytyy syödä.
327
00:30:49,280 --> 00:30:50,400
Lohi?
328
00:30:53,520 --> 00:30:54,960
Kinkku?
329
00:30:57,120 --> 00:30:59,320
- Mitä sinä otit?
- Vuohenjuustoleivän.
330
00:31:10,520 --> 00:31:12,040
Kerro.
331
00:31:15,480 --> 00:31:17,880
Se oli firman auto.
332
00:31:18,560 --> 00:31:22,080
Se kuuluu yhdelle Vincent Tavarezin
omistamalle firmalle.
333
00:31:22,160 --> 00:31:24,720
Hänellä on monta firmaa.
Peri omaisuutensa.
334
00:31:24,800 --> 00:31:26,800
Isävainaa Bernard Tavarez -
335
00:31:26,880 --> 00:31:30,880
oli Olympique Marseille -seuran
puheenjohtaja ja osaomistaja.
336
00:31:30,960 --> 00:31:32,960
Kertoivatko he tuon kaiken?
337
00:31:33,640 --> 00:31:38,440
Miettikää, että joku soittaa Ranskasta
ja kysyy kuka Kazimierz GĂłrski oli.
338
00:31:39,120 --> 00:31:41,240
- Niinkö iso nimi?
- Jep.
339
00:31:41,320 --> 00:31:44,680
Marseille oli silloin yksi parhaista.
340
00:31:44,760 --> 00:31:49,760
Autoa ei ole ilmoitettu varastetuksi,
eli ehkä nainen ajoi sitä laillisesti.
341
00:31:52,040 --> 00:31:57,320
- Huumeet kulkevat Marseillen kautta.
- Ainakin ennen kulkivat.
342
00:31:59,400 --> 00:32:01,000
Hyvää työtä.
343
00:32:18,880 --> 00:32:20,680
Vastaa, Klara.
344
00:32:31,320 --> 00:32:33,360
Tiedät, että homma ei toimi niin.
345
00:32:33,440 --> 00:32:35,840
Kyse on luottamuksesta
ja vastuuntunnostani.
346
00:32:36,840 --> 00:32:39,360
Miten olisi ylennys,
jos sinua arvostetaan?
347
00:32:39,440 --> 00:32:41,960
Minulla on korkein mahdollinen virka.
348
00:32:42,040 --> 00:32:45,040
Kaikki sen yläpuolella
on vain kakun jakamista.
349
00:32:46,440 --> 00:32:49,680
Ota lopputili, niin palaan praktiikalleni.
350
00:32:50,560 --> 00:32:51,880
Et halua tehdä sitä.
351
00:32:52,640 --> 00:32:56,360
Ehkä en. Tai ehkä minä haluan vähän.
352
00:32:56,440 --> 00:33:00,560
Bilski soittaa kerran kuussa.
Hän kysyi eilen saman kysymyksen.
353
00:33:00,640 --> 00:33:03,480
- Tylsistynkö hengiltä yliopistolla?
- Nokkela kaveri.
354
00:33:03,560 --> 00:33:08,520
Jotkut yhdistävät
praktiikan ja opettamisen.
355
00:33:10,240 --> 00:33:12,880
- Anteeksi, että olen myöhässä.
- Hei.
356
00:33:12,960 --> 00:33:15,320
Ei haittaa.
Ehdit ajoissa paikalle. Istu.
357
00:33:21,600 --> 00:33:22,840
Onko kaikki hyvin?
358
00:33:24,040 --> 00:33:25,520
On, kulta.
359
00:33:27,480 --> 00:33:29,720
Ota lopputili, ihan oikeasti.
360
00:33:36,480 --> 00:33:38,280
Et enää tiedä, mitä me haluamme.
361
00:33:42,600 --> 00:33:43,720
Sisään!
362
00:33:46,920 --> 00:33:50,000
Eivätkö he panneet ketään
Andrzej'n huoneen ovelle?
363
00:33:50,080 --> 00:33:52,240
Ignaczak kieltäytyi sääntöihin vedoten.
364
00:33:53,040 --> 00:33:55,040
- Mulkku!
- Niin minäkin ajattelin.
365
00:33:59,000 --> 00:34:00,320
Miten sujuu?
366
00:34:01,160 --> 00:34:04,240
Meillä ei ole mitään,
eli ei enempää kysymyksiä.
367
00:34:07,400 --> 00:34:10,040
- Entä tulokas?
- Kaikki hyvin toistaiseksi.
368
00:34:10,120 --> 00:34:13,240
Hän on auttanut paljon,
vaikka tulosta ei ole tullut.
369
00:34:13,880 --> 00:34:16,280
Mitä hän teki Ranskassa?
370
00:34:16,360 --> 00:34:20,120
Vanhemmat menivät sinne töihin,
kun hän oli nelivuotias.
371
00:34:20,200 --> 00:34:25,120
Isä oli rakennusalalla, äiti siivoja
ja sitten sairaala-apulainen.
372
00:34:25,200 --> 00:34:28,840
- He jäivät sinne ja hän meni kouluun.
- Miksi he palasivat?
373
00:34:33,000 --> 00:34:34,920
Vain Tamara palasi.
374
00:34:35,000 --> 00:34:38,320
Hän oli 15, kun vanhemmat kuolivat.
375
00:34:38,400 --> 00:34:40,520
Se oli luultavasti onnettomuus.
376
00:34:40,600 --> 00:34:44,760
He asuivat lähiössä surkealla alueella.
377
00:34:44,840 --> 00:34:48,200
Isovanhemmat Puolassa
olivat ainoat lailliset huoltajat.
378
00:34:48,760 --> 00:34:52,240
Hän myönsi, että oli vaikea sopeutua.
379
00:34:52,320 --> 00:34:53,960
Hän teki loppukokeet kahdesti,
380
00:34:54,040 --> 00:34:58,360
mutta haki poliisikouluun Szczytnossa -
381
00:34:58,440 --> 00:34:59,880
ja pääsi läpi ongelmitta.
382
00:34:59,960 --> 00:35:03,720
Hän lopetti opinnot
kesken kolmannen vuoden.
383
00:35:03,800 --> 00:35:04,600
Miksi?
384
00:35:05,760 --> 00:35:07,480
Hän ei kertonut.
385
00:35:09,240 --> 00:35:12,360
Hänellä oli hyvät tulokset,
kunto ja ampumataidot.
386
00:35:12,440 --> 00:35:16,800
Hän läpäisi viisi lukukautta.
Siksi hän on kokelas.
387
00:35:16,880 --> 00:35:19,400
Hän oli ensin Grudziądzissa,
sitten Toruńissa.
388
00:35:19,480 --> 00:35:22,640
Hän peri asunnon Varsovasta -
389
00:35:22,720 --> 00:35:25,040
ja haki vapaaehtoiseksi murharyhmään.
390
00:36:14,960 --> 00:36:16,600
Katsokaa, kuka soittaa.
391
00:36:18,200 --> 00:36:19,640
Hei, Tamara.
392
00:36:19,720 --> 00:36:22,400
Miltä uusi työ maistuu?
393
00:36:22,480 --> 00:36:25,880
Teet varmaan töitä
pelkkien miesten kanssa kuten aina?
394
00:36:27,680 --> 00:36:31,040
Ja he ovat varmaan kaikki valkoisia.
395
00:36:31,760 --> 00:36:33,880
He ovat pahimpia.
396
00:36:33,960 --> 00:36:36,120
Hei, Karim. Mitä kuuluu?
397
00:36:36,200 --> 00:36:38,320
On ryhmässä yksi nainen.
398
00:36:38,400 --> 00:36:42,600
Puolalaismiehet eivät ole kamalia,
mutta he ovat kaikki valkoisia.
399
00:36:42,680 --> 00:36:47,720
Koko ryhmä lentää sinne,
jos joku satuttaa sinua.
400
00:36:47,800 --> 00:36:50,560
Me olemme aina puolellasi.
Vedämme heitä turpaan.
401
00:36:50,640 --> 00:36:53,320
Tule moikkaamaan Tamaraa, Matt.
402
00:36:53,400 --> 00:36:54,880
Hei! Mitä kuuluu?
403
00:36:54,960 --> 00:36:56,720
Me kaikki kaipaamme sinua.
404
00:36:56,800 --> 00:36:59,000
Me odotamme innolla, että näemme sinut.
405
00:36:59,080 --> 00:37:01,600
Et tiedä, miten paljon kaipaan sinua.
406
00:37:16,520 --> 00:37:18,920
Asut maailman äärissä.
407
00:37:19,000 --> 00:37:23,440
- Ei olisi tarvinnut hakea.
- Tule, mennään ajelulle.
408
00:37:26,880 --> 00:37:28,560
Mihin me menemme?
409
00:37:28,640 --> 00:37:31,280
Tutkitaan tarkemmin Waldemar Skurskia.
410
00:37:32,200 --> 00:37:35,240
- Miksi?
- Hän on puhdas kuin pulmunen,
411
00:37:35,320 --> 00:37:40,040
mutta tutkin hautaustoimistoa,
ja se on konkurssin partaalla.
412
00:37:40,120 --> 00:37:43,160
Silti hänellä on kaksi työntekijää.
413
00:37:44,040 --> 00:37:47,200
Kello ei ole paljon.
Saatamme löytää hänet kotoa.
414
00:37:47,920 --> 00:37:51,400
Tutkin sen survivalisti
Jakub Stańczakin sometilit.
415
00:37:51,480 --> 00:37:54,280
- No?
- Hän ei taida tykätä ukrainalaisista.
416
00:37:54,360 --> 00:37:57,800
Puolan ei pidä tukea Ukrainaa
ennen kuin se maksaa Volyniasta.
417
00:37:57,880 --> 00:38:00,640
Hän sanoo sen vain rivien välissä.
418
00:38:01,880 --> 00:38:05,480
Hän kertoo suoremmin mielipiteensä
seksuaalivähemmistöistä.
419
00:38:05,560 --> 00:38:08,200
Miljoonilla on samanlaisia mielipiteitä,
420
00:38:08,280 --> 00:38:10,840
eli hän ei erotu joukosta.
421
00:38:22,640 --> 00:38:24,800
Takapenkillä on kamera.
422
00:38:25,360 --> 00:38:27,160
Osaatko käyttää sitä?
423
00:38:28,640 --> 00:38:30,240
Tämä on huomaamattomampi.
424
00:38:36,680 --> 00:38:38,160
Tapailetko jotakuta?
425
00:38:40,400 --> 00:38:44,480
- Olet kova kyselemään.
- Minun täytyy tuntea työkaverini.
426
00:38:44,560 --> 00:38:48,920
Onko elämäntilanteesi vakaa?
Sitä ei lue kansiossasi.
427
00:38:50,320 --> 00:38:53,640
Onko sinun elämäntilanteesi vakaa?
428
00:38:59,560 --> 00:39:00,720
Tuo on hän.
429
00:40:38,400 --> 00:40:39,400
Anna kamera.
430
00:40:51,000 --> 00:40:53,400
Tämä basaari oli kiva siirto.
431
00:41:04,480 --> 00:41:06,640
Ota tämä. Pidä heitä silmällä.
432
00:41:06,720 --> 00:41:07,840
Kuka tuo on?
433
00:41:09,680 --> 00:41:11,360
Häntä kutsutaan Dizeliksi.
434
00:41:11,440 --> 00:41:15,440
Hän oli Draganin jengissä,
mutta Dragan on ollut vankilassa,
435
00:41:15,520 --> 00:41:19,240
ja Dizel on aikuistunut ja itsenäistynyt.
436
00:41:19,320 --> 00:41:23,240
- Mitä hän tekee?
- Myy huumeita. Kaikkea mahdollista.
437
00:41:23,320 --> 00:41:29,320
Dizelillä on näppinsä pelissä,
jos joku kuolee fentanyyliin.
438
00:41:30,760 --> 00:41:33,680
Olen naiivi,
mutta miksi hän ostaa suolakurkkuja?
439
00:41:34,160 --> 00:41:36,720
Homma on vähän monimutkaisempi.
440
00:41:37,360 --> 00:41:40,400
Tappaisin tuon paskiaisen
silmää räpäyttämättä,
441
00:41:41,800 --> 00:41:44,120
mutta tämä ei ole meidän aluettamme.
442
00:41:44,560 --> 00:41:47,400
Minun ja Jóźwiakin mielestä
kollegamme CBŚP:ssä -
443
00:41:47,480 --> 00:41:50,320
liioittelevat operaationhallinnan kanssa.
444
00:42:12,760 --> 00:42:15,560
Oli tyhmää lyödä luuri korvaani eilen.
445
00:42:15,640 --> 00:42:19,440
Et jätä meille valinnanvaraa,
ja nyt sinulla on paha ongelma.
446
00:42:20,080 --> 00:42:23,400
Me tietysti ratkaisemme sen, jos haluat.
447
00:43:24,720 --> 00:43:25,720
Klara?
448
00:45:03,080 --> 00:45:05,080
Tekstitys: VSI Stockholm
Suomennos: Juha Arola
34753