All language subtitles for Glina.Nowy.rozdzial.S01E01.Part.I.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,880 --> 00:01:09,920 LEIKKAUSSALI 2 00:01:14,960 --> 00:01:19,040 Häntä ammuttiin kolme kertaa. Hengitysvajaus, suuri verenhukka. 3 00:01:19,120 --> 00:01:21,520 Hän on mielestäni kriittisessä tilassa. 4 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Tohtori? 5 00:01:33,880 --> 00:01:36,120 Tämä mies kuolee, tohtori. 6 00:01:37,800 --> 00:01:39,720 Hän on jo puolikuollut. 7 00:01:49,720 --> 00:01:52,400 - Kuka sinä olet? - Kirurgi myöskin. 8 00:01:52,480 --> 00:01:54,280 Ehkä erilainen sellainen. 9 00:01:55,240 --> 00:01:58,880 Hän ei ole vielä minun, vai mitä? 10 00:01:59,720 --> 00:02:01,080 Eikä tule olemaan. 11 00:02:15,160 --> 00:02:16,160 Skalpelli. 12 00:03:10,880 --> 00:03:17,160 THE COP. A NEW CHAPTER 13 00:03:17,520 --> 00:03:21,080 EPISODE 1 14 00:03:37,240 --> 00:03:38,320 Kiitos. 15 00:03:44,160 --> 00:03:47,880 Ensihoitajat arvioivat hänen tilansa vakavaksi. 16 00:03:50,120 --> 00:03:51,360 Kuka löysi hänet? 17 00:03:56,960 --> 00:03:58,480 Joanna Kalicka. 18 00:03:59,440 --> 00:04:02,120 Hän juoksee täällä iltaisin. Alue on hiljainen. 19 00:04:02,200 --> 00:04:05,920 Jututin häntä ja lähetin kotiin. Hän oli kauhuissaan. 20 00:04:06,400 --> 00:04:08,200 Kolme ampumahaavaa. 21 00:04:10,200 --> 00:04:12,720 Me löysimme hylsyt, eli jollakulla oli kiire. 22 00:04:12,800 --> 00:04:15,160 Täällä ei ole yhtään kameraa. 23 00:04:19,280 --> 00:04:22,080 - Oliko hänellä ase? - Andrzej'lla vai? 24 00:04:22,760 --> 00:04:26,560 Hän pitää sitä pöytälaatikossa. Ei ole ikinä ottanut sitä esiin. 25 00:04:27,360 --> 00:04:30,480 Tiedätkö, mitä hän teki täällä siihen aikaan? 26 00:04:30,560 --> 00:04:34,840 En. Puhuimme puhelimessa aamulla, ja hän kyseli sunnuntai-illasta. 27 00:04:34,920 --> 00:04:37,800 Hän halusi viedä Martan elokuviin Iluzjoniin. 28 00:04:38,680 --> 00:04:41,080 Hän oli sopinut sen Julian kanssa aiemmin. 29 00:04:42,160 --> 00:04:43,200 Katsomaan mitä? 30 00:04:44,320 --> 00:04:47,800 - Fellininin Amarcordia. - En ole nähnyt sitä. 31 00:04:47,880 --> 00:04:50,600 En minäkään. Se kertoo hänen nuoruudestaan. 32 00:04:50,680 --> 00:04:54,520 Andrzej uskoo, että Marta on kypsä katsomaan - 33 00:04:54,600 --> 00:04:56,440 vanhoja mestariteoksia. 34 00:04:56,520 --> 00:04:58,760 Peräänajo. Lommo näyttää tuoreelta. 35 00:04:58,840 --> 00:05:01,440 Pakko olla. Hän leuhki autolla puhelimessa. 36 00:05:01,920 --> 00:05:04,560 Se on uusi. Hän osti sen kolme vuotta sitten. 37 00:05:05,480 --> 00:05:08,760 - Meidän täytyy soittaa hinausauto. - Soitin jo. 38 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Astia. 39 00:05:42,880 --> 00:05:44,600 Sanoivatko he mitään? 40 00:05:44,680 --> 00:05:47,360 He tulevat puheilleni leikkauksen jälkeen. 41 00:05:48,960 --> 00:05:50,640 Onko Marta yksin kotona? 42 00:05:50,720 --> 00:05:53,160 Ei, hän on äidilläni yötä. 43 00:06:00,600 --> 00:06:04,720 Me puhuimme puhelimessa aamulla, mutta en tiedä mitä hän teki päivän. 44 00:06:06,720 --> 00:06:08,160 Hän söi meidän kanssamme. 45 00:06:08,240 --> 00:06:09,640 Moneltako hän lähti? 46 00:06:10,560 --> 00:06:14,560 Vähän kahdeksan jälkeen. Hän halusi nähdä pelin yhdeksältä. 47 00:06:17,240 --> 00:06:20,240 Hänestä tuli eläkkeellä Mestareiden liigan fani. 48 00:06:20,320 --> 00:06:22,680 Tämä on tosi tärkeä tieto. 49 00:06:27,120 --> 00:06:30,320 Soita, kun tiedät jotain. 50 00:06:31,480 --> 00:06:33,360 Ja pidä huoli itsestäsi. 51 00:06:38,880 --> 00:06:40,920 SAIRAALA 52 00:06:45,480 --> 00:06:47,120 Mitä sinä täällä teet? 53 00:06:48,520 --> 00:06:51,840 Sairaala on luonnollinen paikka kirurgille. 54 00:06:53,160 --> 00:06:55,480 - Miten sait tietää? - En tiedä. 55 00:06:55,560 --> 00:06:58,040 - Peili särkyi tai jotain. - En ymmärrä. 56 00:06:59,040 --> 00:07:02,040 Olisi kamalaa, jos me ymmärtäisimme kaiken. 57 00:07:03,040 --> 00:07:06,560 Opiskelin leikkaavan lääkärin kanssa. 58 00:07:13,680 --> 00:07:14,920 Banaś. 59 00:07:15,000 --> 00:07:18,680 Wolan valvontakameranauhat kahdeksasta eteenpäin. 60 00:07:20,120 --> 00:07:22,560 Heti Radomskin pöydälle. 61 00:07:26,720 --> 00:07:28,840 Kiva, kun tulit. 62 00:07:28,920 --> 00:07:33,160 - Jóźwiak soitti. Mikä on tilanne? - Leikkaus on yhä kesken. 63 00:07:37,960 --> 00:07:41,240 Te ette tutki tätä juttua. Olette molemmat liian läheisiä. 64 00:07:42,120 --> 00:07:43,640 Älä edes mieti sitä. 65 00:07:44,240 --> 00:07:47,960 Me muistamme, miten Gajewskin ampuminen päättyi 17 vuotta sitten. 66 00:07:48,560 --> 00:07:51,880 Sinua kutsutaan kadulla "nahanmetsästäjäksi". 67 00:07:53,840 --> 00:07:55,200 Typerä vitsi. 68 00:07:55,280 --> 00:07:57,120 Nahanmetsästäjä ei ole vitsi. 69 00:07:58,320 --> 00:08:00,560 Alat kouluttaa uutta poliisia huomenna. 70 00:08:00,640 --> 00:08:02,960 Minä ja Jóźwiak pärjäämme kahdestaan. 71 00:08:03,040 --> 00:08:06,720 - Päätös on tehty. - Hänen täytyy oppia työssä. 72 00:08:07,760 --> 00:08:08,920 Muuten... 73 00:08:11,360 --> 00:08:13,920 Emme tiedä kuka häntä ampui, 74 00:08:14,000 --> 00:08:16,520 eli panisin vahdin hänen huoneensa ovelle. 75 00:08:16,600 --> 00:08:19,360 Niin moni halusi hänelle pahaa, 76 00:08:19,440 --> 00:08:21,520 että heistä saisi poliisipiirin. 77 00:08:57,440 --> 00:09:00,720 - Se on turvassa täällä. - Meidän pitäisi polttaa se. 78 00:09:00,800 --> 00:09:02,680 Ehdimme tehdä sen myöhemmin. 79 00:09:02,760 --> 00:09:04,840 Aiheutat kohtauksen, jos teet sen nyt. 80 00:09:04,920 --> 00:09:08,080 Ihmisiä kerääntyy paikalle, ja herätämme huomiota. 81 00:09:08,800 --> 00:09:11,320 - Tehty mikä tehty. - Ei ollut vaihtoehtoa. 82 00:09:11,400 --> 00:09:14,800 Kukaan ei puolusta kuollutta eläköitynyttä poliisia. 83 00:09:22,000 --> 00:09:23,600 Kello oli yli kahdeksan. 84 00:09:24,400 --> 00:09:26,720 Hänellä oli kiire katsomaan peliä. 85 00:09:26,800 --> 00:09:30,080 Hän valitsi lyhimmän reitin kotiin. Näytä tuo risteys. 86 00:09:33,480 --> 00:09:34,280 No? 87 00:09:40,560 --> 00:09:41,680 Pysäytä. 88 00:09:41,760 --> 00:09:42,840 Hän on tuossa. 89 00:09:45,440 --> 00:09:47,680 Katsotaan, mihin hän menee seuraavaksi. 90 00:09:54,200 --> 00:09:55,640 Hän seurasi naista. 91 00:09:55,720 --> 00:09:57,320 - Niinkö luulet? - Jep. 92 00:09:57,400 --> 00:09:59,920 Kotiin olisi pitänyt kääntyä vasemmalle. 93 00:10:00,000 --> 00:10:01,320 Palataan taaksepäin. 94 00:10:02,040 --> 00:10:05,560 Voitko suurentaa niin näemme, mitä nainen halusi antaa? 95 00:10:05,960 --> 00:10:07,040 Eteenpäin. 96 00:10:08,440 --> 00:10:10,280 Odota. 97 00:10:13,880 --> 00:10:15,880 - Rahaa. - Siltä näyttää. 98 00:10:15,960 --> 00:10:20,560 Nainen ei edes katsonut, mitä oli tehnyt. 99 00:10:21,360 --> 00:10:23,040 Voitko näyttää hänen kenkänsä? 100 00:10:27,560 --> 00:10:29,720 Korko on samannäköinen. 101 00:10:30,480 --> 00:10:32,040 Suurenna rekisterikilpi. 102 00:10:36,360 --> 00:10:39,240 Ei stressiä, mutta kilvet ovat ranskalaiset. 103 00:10:54,840 --> 00:10:56,000 Hän on elossa. 104 00:10:58,120 --> 00:11:02,640 Hän kärsi hengitysvajauksen. Pidämme hänet koomassa. 105 00:11:03,240 --> 00:11:04,760 Hänen tilansa on vakaa. 106 00:11:04,840 --> 00:11:08,640 Mitään ei pitäisi tapahtua 24 tuntiin, eli voitte mennä kotiin. 107 00:11:10,320 --> 00:11:12,760 Satuin olemaan työvuorossa. 108 00:11:24,640 --> 00:11:29,400 Tiedän toimintatavat, mutta hän ei ole tavallinen eläköitynyt poliisi. 109 00:11:29,480 --> 00:11:32,440 Voit varmaan panna yhden aseistetun poliisin ovelle. 110 00:11:33,520 --> 00:11:34,520 Mulkku! 111 00:11:38,040 --> 00:11:39,240 Haluatko analogisen? 112 00:11:51,480 --> 00:11:54,280 Oletko täällä siksi, että tunnette työn kautta? 113 00:11:55,440 --> 00:11:59,040 En tietenkään. Emme edes kutsu toisiamme nimeltä. 114 00:11:59,120 --> 00:12:02,280 Hän on "komisario" ja minä "tohtori". 115 00:12:04,640 --> 00:12:09,760 Kun kaksi älykästä ihmistä on tutkinut ruumiita vuosia, 116 00:12:10,640 --> 00:12:12,800 voi puhua tietystä läheisyydestä. 117 00:12:15,560 --> 00:12:18,200 Vaikka normaali ihminen ei kutsuisi sitä siksi. 118 00:12:21,920 --> 00:12:22,720 Kiitos. 119 00:12:23,720 --> 00:12:25,040 Me olemme yhteydessä. 120 00:12:26,040 --> 00:12:29,360 Hänet pidetään koomassa. Kukaan ei tiedä, kuinka pitkään. 121 00:12:31,480 --> 00:12:34,120 Näkikö joku noissa kerrostaloissa jotain? 122 00:12:35,200 --> 00:12:37,520 He varmaan kuulivat laukaukset. 123 00:12:37,600 --> 00:12:40,360 Ne ovat aika kaukana ja on pirun pimeää. 124 00:12:40,440 --> 00:12:45,000 Soitan asemalle ja käsken etsiä silminnäkijöitä. 125 00:12:45,080 --> 00:12:47,560 - Tunsiko hän naisen? - Tuskin. 126 00:12:47,640 --> 00:12:50,360 Sen näkee valvontanauhalta. 127 00:12:50,960 --> 00:12:53,640 Hän ei yrittänyt pysäyttää, kun nainen ajoi pois. 128 00:12:53,720 --> 00:12:58,160 Hän huomasi jotain naisen käytöksessä tai vaistosi jotain. 129 00:12:58,240 --> 00:13:02,040 Ehkä hän seurasi naista siksi. Pitikö naisen tavata joku täällä? 130 00:13:02,120 --> 00:13:05,200 - Etkö usko että nainen ampui? - Löysimme 9 millin hylsyjä. 131 00:13:05,280 --> 00:13:08,000 Olisiko korkkaritytöllä sellainen ase laukussa? 132 00:13:08,080 --> 00:13:09,360 Kolme laukausta. 133 00:13:09,440 --> 00:13:13,800 Kolmesti ampuva haluaa tappaa, ei haavoittaa. 134 00:13:13,880 --> 00:13:15,960 Korkkarit eivät sulje pois Glockia. 135 00:13:18,080 --> 00:13:19,960 Kysymys kuuluu: miksi täällä? 136 00:13:20,040 --> 00:13:23,160 Tajusiko nainen, että Andrzej seurasi häntä? 137 00:13:23,240 --> 00:13:25,080 Tunsiko hän tämän paikan? 138 00:13:25,840 --> 00:13:29,120 Sinä huomasit, ettei täällä ole yhtään kameraa. 139 00:13:29,200 --> 00:13:30,240 Selvä. 140 00:13:30,960 --> 00:13:34,840 Pyörähuolto ja hautaustoimisto ovat auki viiteen asti. 141 00:13:34,920 --> 00:13:38,760 Tarot-paikka kuuteen asti, räätäli viiteen asti. 142 00:13:39,480 --> 00:13:43,400 Jos nainen, jonka nimen kirjoitit ylös, ei tykkäisi juosta iltaisin, 143 00:13:44,160 --> 00:13:46,160 Andrzej olisi kuollut. 144 00:13:46,840 --> 00:13:51,040 - Tarkistammeko me kaikki liikkeet? - Jostain täytyy aloittaa. 145 00:13:51,120 --> 00:13:55,200 Ehkä rekisterikilvet voi jäljittää. Saatamme löytää auton ja tytön. 146 00:13:55,280 --> 00:13:56,680 Minäkin luotan siihen. 147 00:14:22,080 --> 00:14:23,760 En viivy kauan. 148 00:14:25,240 --> 00:14:28,040 Halusin nähdä Martan, jos hän ei ole nukkumassa. 149 00:14:35,960 --> 00:14:38,480 Saatteko te kiinni vaarin ampujat? 150 00:14:46,640 --> 00:14:48,480 Totta kai saan, kulta. 151 00:16:54,000 --> 00:16:54,800 Kuka tuo on? 152 00:16:55,680 --> 00:16:56,920 Keltanokka. 153 00:16:57,400 --> 00:16:59,840 Rikoskonstaapeli Tamara Rudnik. 154 00:17:04,680 --> 00:17:06,440 Tervetuloa murharyhmään. 155 00:17:06,520 --> 00:17:08,000 - Minne matka? - Sairaalaan. 156 00:17:09,120 --> 00:17:13,360 Eikö pitäisi tutkia ne ranskalaiset kilvet ensin? 157 00:17:13,840 --> 00:17:15,320 Mitkä ranskalaiset kilvet? 158 00:17:15,400 --> 00:17:16,960 Etkö kertonut mitä tiedämme? 159 00:17:18,160 --> 00:17:19,920 Kerroin, yleisellä tasolla. 160 00:17:20,000 --> 00:17:21,920 Tässä on kaikki, mitä tiedämme. 161 00:17:22,000 --> 00:17:25,880 Haluan tietää milloin tohtori uskoo Andrzej'n palaavan tajuihinsa, 162 00:17:25,960 --> 00:17:29,200 koska olemme kusessa viikkoja näin vähillä tiedoilla. 163 00:17:29,280 --> 00:17:31,560 Pierre Rocher on kuuluisa kenkämerkki. 164 00:17:31,640 --> 00:17:35,240 Pari maksaa 1 700 - 2 000 zlotya, ehkä enemmänkin. 165 00:17:35,920 --> 00:17:36,960 Mitä se tarkoittaa? 166 00:17:37,040 --> 00:17:42,080 En jättäisi niin kalliita kenkiä kadulle. Tuo on sen naisen kenkä. 167 00:17:43,320 --> 00:17:46,240 - Ja kilvet ovat Pariisista. - Oletko varma? 168 00:17:46,320 --> 00:17:50,680 Oikean reunan numero kertoo alueen. 75 on Pariisi. 169 00:17:54,160 --> 00:17:57,440 - Voitko tutkia asian? - Totta kai. 170 00:17:57,520 --> 00:17:59,760 Viedään hänet pajalle ensin. 171 00:17:59,840 --> 00:18:04,400 Ei tarvitse. Minun pitää vain löytää Quai des Orfèvresin numero. 172 00:18:04,480 --> 00:18:06,920 - Mikä numero? - Quai des Orfèvres. 173 00:18:07,000 --> 00:18:09,040 Se on poliisin päämaja Pariisissa. 174 00:18:12,520 --> 00:18:20,360 Huomenta. Olen Tamara Rudnik Varsovan poliisin murharyhmästä. 175 00:18:21,240 --> 00:18:27,200 Valvontakamerassa näkyi auto, jossa on Pariisin rekisterikilvet. 176 00:18:27,800 --> 00:18:31,720 Kyse on poliisin murhayrityksestä. 177 00:18:31,800 --> 00:18:35,200 Voitteko yhdistää minut oikealle henkilölle? 178 00:18:36,000 --> 00:18:38,880 Annan Europolin henkilötunnukseni. 179 00:18:48,400 --> 00:18:51,480 Totta kai meillä on kiire. 180 00:18:51,560 --> 00:18:53,240 Kiitos hei. 181 00:18:53,320 --> 00:18:55,080 - No? - He soittavat takaisin. 182 00:18:55,160 --> 00:18:56,160 Odota täällä. 183 00:18:56,240 --> 00:18:57,280 Pysäköi auto. 184 00:19:10,720 --> 00:19:12,920 En kirjoita romaania teille. 185 00:19:13,880 --> 00:19:16,640 Ennusteeni on 50-50. 186 00:19:18,760 --> 00:19:21,360 Kysymys ei ole, koska hän palaa tajuihinsa - 187 00:19:21,440 --> 00:19:23,760 vaan palaako hän ollenkaan. 188 00:19:24,880 --> 00:19:27,400 Teen kaikkeni, että hän palaa tajuihinsa. 189 00:19:29,200 --> 00:19:33,440 Komisario Gajewski tuskin innostuu, kun kuulee että minä hoidan häntä. 190 00:19:35,360 --> 00:19:37,640 Hän muistaa Andrzej'n 17 vuoden jälkeen. 191 00:19:37,720 --> 00:19:41,160 Sinäkin muistaisit, jos saisit kunnon selkäsaunan. 192 00:19:41,240 --> 00:19:46,360 Sen takia, että tohtori tykkäsi lyödä naisia. 193 00:19:46,440 --> 00:19:49,000 Meillä on paljon töitä. 194 00:19:49,080 --> 00:19:53,400 Sanon tällaisissa tilanteissa itselleni, että olen onnekas. Myös tänään. 195 00:19:53,480 --> 00:19:57,680 - Muistatko kun olit viimeksi onnekas? - En, mutta tämä voi olla se päivä. 196 00:19:58,360 --> 00:19:59,360 Anteeksi. 197 00:20:44,040 --> 00:20:49,360 - Etsittekö jotakuta? - Ystävääni Marzena Klimczakia. 198 00:20:49,800 --> 00:20:52,320 Hän oli eilen auto-onnettomuudessa. 199 00:20:53,720 --> 00:20:56,880 - Onko tämä kirurgian osasto? - On. 200 00:20:56,960 --> 00:20:59,760 Onko hän varmasti meidän sairaalassamme? 201 00:21:01,320 --> 00:21:04,080 Luulen niin. Hänen äitinsä soitti minulle. 202 00:21:05,640 --> 00:21:10,200 Tulin suoraan lentokentältä. Olen täällä ensi kertaa 10 vuoteen. 203 00:21:11,000 --> 00:21:12,440 Pieni hetki. 204 00:21:14,400 --> 00:21:16,200 Voitko tarkistaa, onko... 205 00:21:21,560 --> 00:21:23,680 - Soittivatko he takaisin? - Eivät vielä. 206 00:21:25,160 --> 00:21:28,200 - Miten sinä osaat ranskaa? - Kävin koulua Pariisissa. 207 00:21:28,280 --> 00:21:30,280 - Millaista koulua? - Tavallista. 208 00:21:30,360 --> 00:21:33,440 - Miten päädyit sinne? - Onko sillä väliä? 209 00:21:38,520 --> 00:21:39,520 Kiitos. 210 00:21:41,360 --> 00:21:46,000 Valitan, meillä ei ole sen nimistä potilasta. 211 00:21:46,080 --> 00:21:48,840 Saatoin sekoittaa sairaalat. Anteeksi. 212 00:21:49,480 --> 00:21:52,880 Voimme tarkistaa toisten sairaaloiden tietokannat. 213 00:21:52,960 --> 00:21:58,320 Vuoroni loppuu puolen tunnin päästä. Autan mielelläni, jos odotatte. 214 00:21:58,400 --> 00:22:01,880 En halua haaskata kallisarvoista aikaanne. 215 00:22:01,960 --> 00:22:03,960 Soitan hänen äidilleen. Kiitos. 216 00:22:25,160 --> 00:22:27,720 Jakaudutaan. Mene Jóźwiakin kanssa, keltanokka. 217 00:22:27,800 --> 00:22:32,080 Anna hänen liikkua yksin tai olemme täällä keskiyöhön asti. 218 00:22:32,600 --> 00:22:35,080 Rikoskonstaapeli Tamara Rudnik. 219 00:22:35,160 --> 00:22:38,680 Aloita tältä puolelta, niin minä aloitan tuolta. 220 00:22:39,560 --> 00:22:41,920 Kiitos, kun soititte takaisin. 221 00:22:42,000 --> 00:22:43,280 Olen valmis. 222 00:22:57,080 --> 00:22:58,880 Löysittekö ystävänne? 223 00:23:00,240 --> 00:23:01,480 Erehdyin sairaalasta. 224 00:23:01,560 --> 00:23:05,640 Leikkaus onnistui hyvin. Hän nukkuu eli menen hotelliin. 225 00:23:05,720 --> 00:23:09,840 Yritän soittaa taksia, mutta tarvitsen oikean sovelluksen. 226 00:23:09,920 --> 00:23:12,840 Voin tarjota kyydin. 227 00:23:14,400 --> 00:23:17,920 En halua haaskata aikaanne. Vaimonne varmaan odottaa. 228 00:23:18,000 --> 00:23:22,520 En haaskaa aikaani. Vaimojen tehtävä on odottaa. 229 00:23:23,640 --> 00:23:26,560 Kukaan ei ole korvaamaton. 230 00:23:41,160 --> 00:23:43,560 Oletko poliisi? 231 00:23:44,480 --> 00:23:46,760 Varsovan poliisista. Mistä tiesit? 232 00:23:46,840 --> 00:23:49,880 Ammatillinen uskottavuuteni on pelissä. 233 00:23:49,960 --> 00:23:52,960 Olisit pettynyt, jos en tietäisi. 234 00:23:53,760 --> 00:23:55,560 Kuinka voin auttaa? 235 00:23:56,080 --> 00:24:01,200 Haluaisin puhua siitä, mitä täällä tapahtui eilen illalla. 236 00:24:01,280 --> 00:24:03,280 Eli jotain on tapahtunut? 237 00:24:03,920 --> 00:24:05,480 Tiedätkö mitään siitä? 238 00:24:06,000 --> 00:24:08,760 En. En ollut täällä. 239 00:24:08,840 --> 00:24:13,200 Kolme päivää sitten korttini kertoivat, että jotain tapahtuu - 240 00:24:13,280 --> 00:24:15,760 ja kuolema on lähellä. 241 00:24:18,000 --> 00:24:19,720 {\an8}PAHOLAINEN 242 00:24:19,800 --> 00:24:21,080 {\an8}KUOLEMA 243 00:24:21,160 --> 00:24:24,320 {\an8}- Onko se lähellä? - Niin voi kai sanoa. 244 00:24:27,560 --> 00:24:29,800 Välillä en tunnista tätä kaupunkia. 245 00:24:30,920 --> 00:24:32,720 Mistä te lensitte? 246 00:24:35,440 --> 00:24:36,680 Kanadasta. 247 00:24:38,760 --> 00:24:42,480 Mitä te teette siellä? Jos se ei ole salaisuus. 248 00:24:43,040 --> 00:24:45,000 Totta kai se on salaisuus. 249 00:24:49,320 --> 00:24:50,880 Mutta voin kertoa. 250 00:24:52,720 --> 00:24:54,080 Olen vakooja. 251 00:25:02,200 --> 00:25:06,760 Tykkään huumorintajustanne. 252 00:25:27,880 --> 00:25:30,880 Lähdetkö päivälliselle kanssani? 253 00:25:31,720 --> 00:25:33,480 Etenette nopeasti, tohtori. 254 00:25:35,760 --> 00:25:38,080 Kirurgilla pitää olla nopeat refleksit. 255 00:25:39,120 --> 00:25:41,640 En ole kuullut tuota, mutta muistan sen. 256 00:25:43,960 --> 00:25:48,200 Miksi me odottaisimme? Syödään lounas hotellihuoneessani. 257 00:25:49,880 --> 00:25:52,360 Voitte kertoa kaiken kirurgiastanne. 258 00:25:54,160 --> 00:25:56,440 Et ole hidas itsekään. 259 00:26:06,720 --> 00:26:07,880 Aikaeroväsymys. 260 00:26:08,520 --> 00:26:10,360 Homeostaasin häiriö. 261 00:26:11,520 --> 00:26:14,040 Te tiedätte nämä jutut parhaiten. 262 00:26:14,880 --> 00:26:16,560 Hormoneja erittyy. 263 00:26:28,520 --> 00:26:30,080 Mitä helvettiä? 264 00:26:30,160 --> 00:26:33,240 Pelkäsin, etteivät kuvat onnistu ikkunan takia. 265 00:26:33,320 --> 00:26:37,280 Voisit muuten pestä autosi, mutta ne onnistuivat hyvin. 266 00:26:37,360 --> 00:26:40,240 Vaimosi on tyytyväinen. Hoitelemme hänet, jos ei ole. 267 00:26:40,320 --> 00:26:42,280 Ja sitten lapsesi. 268 00:26:42,360 --> 00:26:44,200 Me olemme hirviöitä. 269 00:26:45,280 --> 00:26:47,280 Ei hätää. Kaikki päättyy hyvin. 270 00:26:47,360 --> 00:26:48,800 Kuin sadussa. 271 00:26:56,400 --> 00:27:01,160 Voitko tulla huomenna? Olen sulkemassa. 272 00:27:01,240 --> 00:27:04,520 Olen komisario Banaś Varsovan poliisista. 273 00:27:07,800 --> 00:27:10,680 Waldemar Skurski. Kuinka voin auttaa? 274 00:27:10,760 --> 00:27:13,280 Tiedätkö, mitä täällä tapahtui eilen? 275 00:27:13,360 --> 00:27:15,440 En, en ole ollut toimistolla. 276 00:27:15,520 --> 00:27:17,760 - Kuka oli? - Kaksi työntekijääni. 277 00:27:17,840 --> 00:27:20,840 - Saanko heidän yhteystietonsa? - Toki. 278 00:27:22,880 --> 00:27:25,720 Kirjoitanko ne ylös vai otatko valokuvan? 279 00:27:25,800 --> 00:27:27,360 Otan valokuvan. 280 00:27:31,480 --> 00:27:34,360 - Saanko kysyä, mitä tapahtui? - Joku ammuskeli. 281 00:27:34,440 --> 00:27:35,560 Täälläkö? 282 00:27:36,800 --> 00:27:38,240 Tuossa jalkakäytävällä. 283 00:27:38,320 --> 00:27:39,720 - Outoa. - Miksi? 284 00:27:41,200 --> 00:27:43,800 Kuka ampuisi ketä täällä? 285 00:27:43,880 --> 00:27:47,760 Räätäliliikkeen Olenako? Vai ne pyöräpojat? 286 00:27:47,840 --> 00:27:50,720 - Mihin aikaan se tapahtui? - Kahdeksan aikaan. 287 00:27:50,800 --> 00:27:53,840 Kävi huono tuuri. Työntekijäni sulkevat viideltä - 288 00:27:53,920 --> 00:27:58,000 eivätkä varmasti olleet täällä viisi minuuttia myöhemmin. 289 00:27:58,600 --> 00:28:02,080 - Tarvitsen sinunkin tietosi. - Totta kai. 290 00:28:11,800 --> 00:28:14,280 Teillä ei ole valvontakameroita. 291 00:28:14,960 --> 00:28:16,560 Se maksaa. 292 00:28:16,640 --> 00:28:20,600 Olemme täällä halvan vuokran takia, emme siksi että paikka on kaunis. 293 00:28:20,680 --> 00:28:23,360 Kuka murtautuu tänne ja vie kolme tyhjää arkkua? 294 00:28:23,960 --> 00:28:27,800 - Joku ammuskeli eilen. - Tuskin kukaan täkäläinen. 295 00:28:28,480 --> 00:28:34,560 Kaikki on kiinni kahdeksalta. Edes siat eivät kieri paskassaan. 296 00:28:49,560 --> 00:28:52,280 Olen komisario Jóźwiak Varsovan poliisista. 297 00:28:52,360 --> 00:28:55,200 - Voinko esittää pari kysymystä? - Hei. 298 00:28:55,280 --> 00:28:58,080 Oletko paikan omistaja vai vain töissä täällä? 299 00:28:59,560 --> 00:29:01,560 Omistaja mutta vuokraan tätä. 300 00:29:03,520 --> 00:29:05,080 Mikä on nimesi? 301 00:29:07,120 --> 00:29:08,400 Jakub Stańczak. 302 00:29:10,640 --> 00:29:13,800 Olitko täällä eilen kahdeksan jälkeen? 303 00:29:16,120 --> 00:29:18,440 Olen remontoinut täällä viisi päivää. 304 00:29:18,520 --> 00:29:21,840 Aloitan aamukahdeksalta ja teen töitä korkeintaan 10 tuntia. 305 00:29:22,480 --> 00:29:23,520 Mitä asia koskee? 306 00:29:24,320 --> 00:29:28,920 Täällä ammuttiin kahdeksan jälkeen. Tiedätkö mitään siitä? 307 00:29:31,200 --> 00:29:34,920 - En. Tapahtuiko jollekulle jotain? - Me tutkimme sitä. 308 00:29:35,000 --> 00:29:36,400 Mikä tähän tulee? 309 00:29:37,680 --> 00:29:39,160 Selviytymistarvikeliike. 310 00:29:39,240 --> 00:29:42,160 Varusteita ja vaatteita, ehkä armeijatavaraa. 311 00:29:42,240 --> 00:29:43,920 Tiedätkö jotain siitä? 312 00:29:46,120 --> 00:29:52,480 Tavallaan mutta en ajatellut, että pitäisi myydä jotain selvitäkseni. 313 00:29:52,560 --> 00:29:53,560 Miksi? 314 00:29:54,640 --> 00:29:57,640 Olen sotilas. Olin armeijassa 16 vuotta. 315 00:29:58,280 --> 00:30:00,040 Olin Irakissakin. 316 00:30:00,120 --> 00:30:03,680 Yksi vamma - 317 00:30:05,640 --> 00:30:07,480 ja sain lähtöpassit. 318 00:30:08,040 --> 00:30:10,360 Minulla on surkea eläke. 319 00:30:12,800 --> 00:30:15,960 Niin tämä maa huolehtii kansalaisistaan. 320 00:30:16,720 --> 00:30:19,200 Waldemar... Waldemar Skurski. 321 00:30:20,160 --> 00:30:22,360 Hautaustoimisto Wolska-kadulla. 322 00:30:22,440 --> 00:30:23,880 Selvä, hei. 323 00:30:26,680 --> 00:30:28,240 Mitä sait selville? 324 00:30:29,240 --> 00:30:32,920 Entinen sotilas, vähän turhautunut, mutta tuskin muuta. 325 00:30:33,000 --> 00:30:36,520 - Missä keltanokka on? - Tässä lähellä on voileipäbaari. 326 00:30:37,160 --> 00:30:39,720 Kello alkaa olla paljon. Meidän täytyy syödä. 327 00:30:49,280 --> 00:30:50,400 Lohi? 328 00:30:53,520 --> 00:30:54,960 Kinkku? 329 00:30:57,120 --> 00:30:59,320 - Mitä sinä otit? - Vuohenjuustoleivän. 330 00:31:10,520 --> 00:31:12,040 Kerro. 331 00:31:15,480 --> 00:31:17,880 Se oli firman auto. 332 00:31:18,560 --> 00:31:22,080 Se kuuluu yhdelle Vincent Tavarezin omistamalle firmalle. 333 00:31:22,160 --> 00:31:24,720 Hänellä on monta firmaa. Peri omaisuutensa. 334 00:31:24,800 --> 00:31:26,800 Isävainaa Bernard Tavarez - 335 00:31:26,880 --> 00:31:30,880 oli Olympique Marseille -seuran puheenjohtaja ja osaomistaja. 336 00:31:30,960 --> 00:31:32,960 Kertoivatko he tuon kaiken? 337 00:31:33,640 --> 00:31:38,440 Miettikää, että joku soittaa Ranskasta ja kysyy kuka Kazimierz Górski oli. 338 00:31:39,120 --> 00:31:41,240 - Niinkö iso nimi? - Jep. 339 00:31:41,320 --> 00:31:44,680 Marseille oli silloin yksi parhaista. 340 00:31:44,760 --> 00:31:49,760 Autoa ei ole ilmoitettu varastetuksi, eli ehkä nainen ajoi sitä laillisesti. 341 00:31:52,040 --> 00:31:57,320 - Huumeet kulkevat Marseillen kautta. - Ainakin ennen kulkivat. 342 00:31:59,400 --> 00:32:01,000 Hyvää työtä. 343 00:32:18,880 --> 00:32:20,680 Vastaa, Klara. 344 00:32:31,320 --> 00:32:33,360 Tiedät, että homma ei toimi niin. 345 00:32:33,440 --> 00:32:35,840 Kyse on luottamuksesta ja vastuuntunnostani. 346 00:32:36,840 --> 00:32:39,360 Miten olisi ylennys, jos sinua arvostetaan? 347 00:32:39,440 --> 00:32:41,960 Minulla on korkein mahdollinen virka. 348 00:32:42,040 --> 00:32:45,040 Kaikki sen yläpuolella on vain kakun jakamista. 349 00:32:46,440 --> 00:32:49,680 Ota lopputili, niin palaan praktiikalleni. 350 00:32:50,560 --> 00:32:51,880 Et halua tehdä sitä. 351 00:32:52,640 --> 00:32:56,360 Ehkä en. Tai ehkä minä haluan vähän. 352 00:32:56,440 --> 00:33:00,560 Bilski soittaa kerran kuussa. Hän kysyi eilen saman kysymyksen. 353 00:33:00,640 --> 00:33:03,480 - Tylsistynkö hengiltä yliopistolla? - Nokkela kaveri. 354 00:33:03,560 --> 00:33:08,520 Jotkut yhdistävät praktiikan ja opettamisen. 355 00:33:10,240 --> 00:33:12,880 - Anteeksi, että olen myöhässä. - Hei. 356 00:33:12,960 --> 00:33:15,320 Ei haittaa. Ehdit ajoissa paikalle. Istu. 357 00:33:21,600 --> 00:33:22,840 Onko kaikki hyvin? 358 00:33:24,040 --> 00:33:25,520 On, kulta. 359 00:33:27,480 --> 00:33:29,720 Ota lopputili, ihan oikeasti. 360 00:33:36,480 --> 00:33:38,280 Et enää tiedä, mitä me haluamme. 361 00:33:42,600 --> 00:33:43,720 Sisään! 362 00:33:46,920 --> 00:33:50,000 Eivätkö he panneet ketään Andrzej'n huoneen ovelle? 363 00:33:50,080 --> 00:33:52,240 Ignaczak kieltäytyi sääntöihin vedoten. 364 00:33:53,040 --> 00:33:55,040 - Mulkku! - Niin minäkin ajattelin. 365 00:33:59,000 --> 00:34:00,320 Miten sujuu? 366 00:34:01,160 --> 00:34:04,240 Meillä ei ole mitään, eli ei enempää kysymyksiä. 367 00:34:07,400 --> 00:34:10,040 - Entä tulokas? - Kaikki hyvin toistaiseksi. 368 00:34:10,120 --> 00:34:13,240 Hän on auttanut paljon, vaikka tulosta ei ole tullut. 369 00:34:13,880 --> 00:34:16,280 Mitä hän teki Ranskassa? 370 00:34:16,360 --> 00:34:20,120 Vanhemmat menivät sinne töihin, kun hän oli nelivuotias. 371 00:34:20,200 --> 00:34:25,120 Isä oli rakennusalalla, äiti siivoja ja sitten sairaala-apulainen. 372 00:34:25,200 --> 00:34:28,840 - He jäivät sinne ja hän meni kouluun. - Miksi he palasivat? 373 00:34:33,000 --> 00:34:34,920 Vain Tamara palasi. 374 00:34:35,000 --> 00:34:38,320 Hän oli 15, kun vanhemmat kuolivat. 375 00:34:38,400 --> 00:34:40,520 Se oli luultavasti onnettomuus. 376 00:34:40,600 --> 00:34:44,760 He asuivat lähiössä surkealla alueella. 377 00:34:44,840 --> 00:34:48,200 Isovanhemmat Puolassa olivat ainoat lailliset huoltajat. 378 00:34:48,760 --> 00:34:52,240 Hän myönsi, että oli vaikea sopeutua. 379 00:34:52,320 --> 00:34:53,960 Hän teki loppukokeet kahdesti, 380 00:34:54,040 --> 00:34:58,360 mutta haki poliisikouluun Szczytnossa - 381 00:34:58,440 --> 00:34:59,880 ja pääsi läpi ongelmitta. 382 00:34:59,960 --> 00:35:03,720 Hän lopetti opinnot kesken kolmannen vuoden. 383 00:35:03,800 --> 00:35:04,600 Miksi? 384 00:35:05,760 --> 00:35:07,480 Hän ei kertonut. 385 00:35:09,240 --> 00:35:12,360 Hänellä oli hyvät tulokset, kunto ja ampumataidot. 386 00:35:12,440 --> 00:35:16,800 Hän läpäisi viisi lukukautta. Siksi hän on kokelas. 387 00:35:16,880 --> 00:35:19,400 Hän oli ensin Grudziądzissa, sitten Toruńissa. 388 00:35:19,480 --> 00:35:22,640 Hän peri asunnon Varsovasta - 389 00:35:22,720 --> 00:35:25,040 ja haki vapaaehtoiseksi murharyhmään. 390 00:36:14,960 --> 00:36:16,600 Katsokaa, kuka soittaa. 391 00:36:18,200 --> 00:36:19,640 Hei, Tamara. 392 00:36:19,720 --> 00:36:22,400 Miltä uusi työ maistuu? 393 00:36:22,480 --> 00:36:25,880 Teet varmaan töitä pelkkien miesten kanssa kuten aina? 394 00:36:27,680 --> 00:36:31,040 Ja he ovat varmaan kaikki valkoisia. 395 00:36:31,760 --> 00:36:33,880 He ovat pahimpia. 396 00:36:33,960 --> 00:36:36,120 Hei, Karim. Mitä kuuluu? 397 00:36:36,200 --> 00:36:38,320 On ryhmässä yksi nainen. 398 00:36:38,400 --> 00:36:42,600 Puolalaismiehet eivät ole kamalia, mutta he ovat kaikki valkoisia. 399 00:36:42,680 --> 00:36:47,720 Koko ryhmä lentää sinne, jos joku satuttaa sinua. 400 00:36:47,800 --> 00:36:50,560 Me olemme aina puolellasi. Vedämme heitä turpaan. 401 00:36:50,640 --> 00:36:53,320 Tule moikkaamaan Tamaraa, Matt. 402 00:36:53,400 --> 00:36:54,880 Hei! Mitä kuuluu? 403 00:36:54,960 --> 00:36:56,720 Me kaikki kaipaamme sinua. 404 00:36:56,800 --> 00:36:59,000 Me odotamme innolla, että näemme sinut. 405 00:36:59,080 --> 00:37:01,600 Et tiedä, miten paljon kaipaan sinua. 406 00:37:16,520 --> 00:37:18,920 Asut maailman äärissä. 407 00:37:19,000 --> 00:37:23,440 - Ei olisi tarvinnut hakea. - Tule, mennään ajelulle. 408 00:37:26,880 --> 00:37:28,560 Mihin me menemme? 409 00:37:28,640 --> 00:37:31,280 Tutkitaan tarkemmin Waldemar Skurskia. 410 00:37:32,200 --> 00:37:35,240 - Miksi? - Hän on puhdas kuin pulmunen, 411 00:37:35,320 --> 00:37:40,040 mutta tutkin hautaustoimistoa, ja se on konkurssin partaalla. 412 00:37:40,120 --> 00:37:43,160 Silti hänellä on kaksi työntekijää. 413 00:37:44,040 --> 00:37:47,200 Kello ei ole paljon. Saatamme löytää hänet kotoa. 414 00:37:47,920 --> 00:37:51,400 Tutkin sen survivalisti Jakub Stańczakin sometilit. 415 00:37:51,480 --> 00:37:54,280 - No? - Hän ei taida tykätä ukrainalaisista. 416 00:37:54,360 --> 00:37:57,800 Puolan ei pidä tukea Ukrainaa ennen kuin se maksaa Volyniasta. 417 00:37:57,880 --> 00:38:00,640 Hän sanoo sen vain rivien välissä. 418 00:38:01,880 --> 00:38:05,480 Hän kertoo suoremmin mielipiteensä seksuaalivähemmistöistä. 419 00:38:05,560 --> 00:38:08,200 Miljoonilla on samanlaisia mielipiteitä, 420 00:38:08,280 --> 00:38:10,840 eli hän ei erotu joukosta. 421 00:38:22,640 --> 00:38:24,800 Takapenkillä on kamera. 422 00:38:25,360 --> 00:38:27,160 Osaatko käyttää sitä? 423 00:38:28,640 --> 00:38:30,240 Tämä on huomaamattomampi. 424 00:38:36,680 --> 00:38:38,160 Tapailetko jotakuta? 425 00:38:40,400 --> 00:38:44,480 - Olet kova kyselemään. - Minun täytyy tuntea työkaverini. 426 00:38:44,560 --> 00:38:48,920 Onko elämäntilanteesi vakaa? Sitä ei lue kansiossasi. 427 00:38:50,320 --> 00:38:53,640 Onko sinun elämäntilanteesi vakaa? 428 00:38:59,560 --> 00:39:00,720 Tuo on hän. 429 00:40:38,400 --> 00:40:39,400 Anna kamera. 430 00:40:51,000 --> 00:40:53,400 Tämä basaari oli kiva siirto. 431 00:41:04,480 --> 00:41:06,640 Ota tämä. Pidä heitä silmällä. 432 00:41:06,720 --> 00:41:07,840 Kuka tuo on? 433 00:41:09,680 --> 00:41:11,360 Häntä kutsutaan Dizeliksi. 434 00:41:11,440 --> 00:41:15,440 Hän oli Draganin jengissä, mutta Dragan on ollut vankilassa, 435 00:41:15,520 --> 00:41:19,240 ja Dizel on aikuistunut ja itsenäistynyt. 436 00:41:19,320 --> 00:41:23,240 - Mitä hän tekee? - Myy huumeita. Kaikkea mahdollista. 437 00:41:23,320 --> 00:41:29,320 Dizelillä on näppinsä pelissä, jos joku kuolee fentanyyliin. 438 00:41:30,760 --> 00:41:33,680 Olen naiivi, mutta miksi hän ostaa suolakurkkuja? 439 00:41:34,160 --> 00:41:36,720 Homma on vähän monimutkaisempi. 440 00:41:37,360 --> 00:41:40,400 Tappaisin tuon paskiaisen silmää räpäyttämättä, 441 00:41:41,800 --> 00:41:44,120 mutta tämä ei ole meidän aluettamme. 442 00:41:44,560 --> 00:41:47,400 Minun ja Jóźwiakin mielestä kollegamme CBŚP:ssä - 443 00:41:47,480 --> 00:41:50,320 liioittelevat operaationhallinnan kanssa. 444 00:42:12,760 --> 00:42:15,560 Oli tyhmää lyödä luuri korvaani eilen. 445 00:42:15,640 --> 00:42:19,440 Et jätä meille valinnanvaraa, ja nyt sinulla on paha ongelma. 446 00:42:20,080 --> 00:42:23,400 Me tietysti ratkaisemme sen, jos haluat. 447 00:43:24,720 --> 00:43:25,720 Klara? 448 00:45:03,080 --> 00:45:05,080 Tekstitys: VSI Stockholm Suomennos: Juha Arola 34753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.