All language subtitles for Escapefromhell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:03,670 Луис Кауфман и Майкл Херц представляют 2 00:00:03,670 --> 00:00:09,630 Производство Troma Entertainment 3 00:00:46,860 --> 00:00:51,560 В главных ролях Энтони Стэнфорд и Аджита Уилсон. 4 00:00:53,620 --> 00:00:55,060 Побег из ада. 5 00:00:57,340 --> 00:01:03,500 Ходить также занимались Кристина Лай, Чизи Аудейси, Ключана Пегоцци, Серафина 6 00:01:03,500 --> 00:01:05,280 Прокумо, Марта Никот и другие. 7 00:01:06,440 --> 00:01:08,100 Давайте, давайте, работаем! 8 00:01:08,560 --> 00:01:12,020 Что, даже под этим ливнем? Конечно, так от нас будет меч нести. 9 00:01:12,240 --> 00:01:16,700 Никто нас не увидит, никто нас не услышит. 10 00:01:16,900 --> 00:01:19,640 И скоро вместе мы уедем навсегда. 11 00:01:21,620 --> 00:01:24,800 Перестаньте курить, я тебе спалю эту куклу, если не перестанешь. 12 00:01:26,720 --> 00:01:27,720 Выше, выше! 13 00:01:28,180 --> 00:01:30,820 Что делаешь, опять ворон считаешь? Заработай! 14 00:01:34,140 --> 00:01:38,560 Зайра, что, разучилась работать? Давай, давай, как мне стыдно. Тяни, толкай, 15 00:01:38,580 --> 00:01:39,580 ублюдки. 16 00:01:40,140 --> 00:01:43,600 Ты пожалеешь об этих словах. Будешь работать сегодня на час дольше. 17 00:01:46,000 --> 00:01:47,720 Стари, заработал. 18 00:01:48,020 --> 00:01:49,020 Заработал. 19 00:01:53,120 --> 00:01:54,120 Вот так. 20 00:01:55,360 --> 00:01:56,360 Копаем. 21 00:02:03,930 --> 00:02:05,210 Кейт. Энн. 22 00:02:05,410 --> 00:02:06,570 Я тебя везде искала. 23 00:02:07,510 --> 00:02:09,229 Я убегу из этого ада. 24 00:02:09,669 --> 00:02:13,230 Если ты вернешься сама, тебя, возможно, просят. Но тебя будут искать. Тебя 25 00:02:13,230 --> 00:02:15,470 поймают и забьют. Возможно, даже убьют. 26 00:02:16,850 --> 00:02:20,390 Я все равно уйду отсюда. Я никогда не вернусь. Пусть меня поймают. 27 00:02:20,650 --> 00:02:22,530 Прошу тебя, не уходи. Не оставляй меня одну. 28 00:02:22,970 --> 00:02:26,550 Я не такая сильная. Если бы я была такая, как ты, остальные я бы осталась. 29 00:02:26,550 --> 00:02:27,710 точно. Прощай. 30 00:02:30,570 --> 00:02:31,710 Энн. Энн. 31 00:02:32,030 --> 00:02:33,030 Энн. 32 00:02:46,160 --> 00:02:47,780 Где была? На дачком сидела? 33 00:02:48,320 --> 00:02:49,320 Отвечай. 34 00:02:50,180 --> 00:02:51,500 Очень вкусная икра. 35 00:02:51,980 --> 00:02:52,980 Видела, Энн? 36 00:02:53,640 --> 00:02:56,700 Ты должна знать, где она такая, Кейт. Она твоя подруга. Я не знаю. 37 00:02:59,900 --> 00:03:01,680 Ты врешь мне. Я говорю правду. 38 00:03:01,900 --> 00:03:02,900 Я не вру. 39 00:03:07,520 --> 00:03:08,520 Надеюсь, 40 00:03:10,040 --> 00:03:12,460 что мы не узнаем, кто помог ей в этом лагере. 41 00:03:13,640 --> 00:03:16,580 Иначе тебя ждет пытка. Прошу тебя не привыкать, шлюха. 42 00:03:20,880 --> 00:03:22,600 Мартинес, зови своих людей. 43 00:03:23,380 --> 00:03:24,620 Энн бежала. Ее нет. 44 00:03:25,040 --> 00:03:26,300 Бежала, да? Да. 45 00:03:28,480 --> 00:03:32,460 Охрана. Одна из этих сбежала. Она не могла уйти далеко. Присмотрите за 46 00:03:32,460 --> 00:03:33,460 остальными. Конечно. 47 00:03:33,720 --> 00:03:34,980 Выводите собак. Быстрее. 48 00:03:41,220 --> 00:03:42,680 Живее. Мы найдем эту шлюху. 49 00:03:50,630 --> 00:03:54,290 Быстрее! Главный оператор – Мануэль Вальвертиматеус. 50 00:03:57,030 --> 00:03:59,010 Монтаж – Эухенио Алабитто. 51 00:03:59,790 --> 00:04:01,450 Композитор – Марчелло Джамбини. 52 00:04:02,710 --> 00:04:04,450 Она не могла уйти далеко. 53 00:04:04,870 --> 00:04:09,470 Ведите «Боба» от сценария Сержа Кьюзи, Роберто Эстевес и Эдвард Мюллер. 54 00:04:20,589 --> 00:04:21,890 Это здесь. Это здесь. 55 00:04:22,210 --> 00:04:23,210 Он взял здесь. 56 00:04:35,250 --> 00:04:36,550 Она должна быть здесь по -прежнему. 57 00:04:37,090 --> 00:04:39,290 Окружите этот район. Вы двое сюда, остальные за мной. 58 00:04:45,710 --> 00:04:47,730 Совместное производство Италии и Испании. 59 00:04:53,010 --> 00:04:54,230 Режиссер Эдвард Мюллер. 60 00:05:02,810 --> 00:05:04,290 Вставай! Думала, уйти? 61 00:05:08,470 --> 00:05:09,690 Держите ее! Держите! 62 00:05:10,250 --> 00:05:11,730 Нет! Нет, я не хочу! 63 00:05:13,170 --> 00:05:14,170 Оставьте меня! 64 00:05:19,190 --> 00:05:20,830 Сейчас я получу тебя у муракина. 65 00:05:21,710 --> 00:05:22,850 Вот так, вот так. 66 00:05:23,670 --> 00:05:24,670 Отпустите меня. 67 00:05:28,750 --> 00:05:35,370 А ну -ка, нос переставь. Сейчас получишь хорошую награду. Нет! 68 00:05:54,190 --> 00:05:55,850 От тебя воняет. Кто бы говорил. 69 00:05:56,230 --> 00:05:59,930 А тебя вообще козлом несет. Не подходи ко мне близко. 70 00:06:05,530 --> 00:06:11,730 Если будешь еще раз так на меня смотреть, я тебя водой оболью. 71 00:06:12,850 --> 00:06:14,610 Да ни хрена, кишка тонка. 72 00:06:14,910 --> 00:06:17,190 Перестаньте, хватит. У нас сейчас будут неприятности. 73 00:06:17,610 --> 00:06:20,010 Отпусти меня, тварь. 74 00:06:28,330 --> 00:06:29,510 Вот именно. Хватит. 75 00:06:29,950 --> 00:06:30,950 Пошли. 76 00:06:32,010 --> 00:06:33,890 Двигайтесь, двигайтесь. Ничего страшного. 77 00:06:34,410 --> 00:06:36,610 Повозбуждаются, сговорчивее станут. 78 00:06:43,570 --> 00:06:44,570 Все, брейк. 79 00:06:45,030 --> 00:06:49,870 Быстрее. По камерам. Сегодня все остаются без ужина. Ясно? Пошли дальше. 80 00:06:50,710 --> 00:06:52,990 Как это без ужина? А мы -то здесь при чем? 81 00:06:53,730 --> 00:06:54,910 Мы -то не виноваты. 82 00:06:57,960 --> 00:07:01,540 Ничего страшного. Лучше вообще без ужина, чем с этим говном, которое они 83 00:07:01,540 --> 00:07:02,540 нам на стол. 84 00:07:03,620 --> 00:07:05,860 Задницу. Задницу было бы неплохо. 85 00:07:10,900 --> 00:07:11,420 В 86 00:07:11,420 --> 00:07:18,840 отрубе. 87 00:07:19,720 --> 00:07:21,220 Только этим и занимается. 88 00:07:21,640 --> 00:07:22,640 Йота спит. 89 00:07:23,580 --> 00:07:24,620 Нужно его разбудить. 90 00:07:24,980 --> 00:07:27,700 Эй, док, док, очнитесь. 91 00:07:29,360 --> 00:07:30,680 Что? Что случилось? 92 00:07:32,400 --> 00:07:34,220 Девчонка бежала сегодня утром. 93 00:07:34,460 --> 00:07:38,040 Ее загрыз ягуар. Мы нашли ее труп. 94 00:07:38,680 --> 00:07:40,400 Ягуар? В такой ливень? 95 00:07:44,520 --> 00:07:49,280 Хорошо, скажите начальнику, что бесполезно. Какой начальник? Вы теперь 96 00:07:49,280 --> 00:07:51,060 главный. Пока новый начальник не принял. 97 00:07:51,840 --> 00:07:53,860 Не принял? Что здесь занимать? 98 00:07:55,929 --> 00:07:57,970 Вы издеваетесь надо мной. Это дыру? 99 00:08:03,350 --> 00:08:05,970 Иди, иди. Чтобы жить, нужно ходить. 100 00:08:10,190 --> 00:08:13,150 Я хочу тебе помочь. Я хочу, чтобы ты жил. Вот и все. 101 00:08:13,950 --> 00:08:15,970 Ну что ж, поздравляю вас, сэр. 102 00:08:17,990 --> 00:08:20,090 У вас... 103 00:08:21,320 --> 00:08:25,420 Нежное сердце для тюремщика. Когда необходимо, только от тех, которые 104 00:08:26,080 --> 00:08:27,960 Правильно, только к животным, не к людям. 105 00:08:28,440 --> 00:08:29,440 Конечно, дорогая моя. 106 00:08:29,820 --> 00:08:33,500 Без животных делается только то, что требует от них природа. 107 00:08:33,780 --> 00:08:40,360 А мы, как люди, сэр, нами управляет общество. Конечно, такое общество, как 108 00:08:40,360 --> 00:08:44,260 здесь. Под вашей крышей это не цивилизовано. 109 00:08:44,920 --> 00:08:45,940 Пошли вы в задницу. 110 00:08:46,730 --> 00:08:51,050 Как вы смеетесь говорить со мной. Простите, сэр. Мы должны дойти до тюрьмы 111 00:08:51,050 --> 00:08:57,430 сюда, сэр. Их уже ждут. Забирайте свои манатки. Готовьтесь. Мы опять выходим. 112 00:08:57,650 --> 00:09:00,110 Берите свои тверки и выдвигаемся. 113 00:09:00,410 --> 00:09:03,110 Вы готовы? Так точно, сэр. Ну, пошли. 114 00:09:03,770 --> 00:09:06,550 Не волнуйся. Мы дойдем. 115 00:09:10,190 --> 00:09:14,170 Давайте, девочки, ничего в тюрьме будет приятнее. Чушь. 116 00:09:18,220 --> 00:09:19,720 Спи, мой утенок. 117 00:09:20,080 --> 00:09:25,740 Пусть тебе снятся приятные сны. Лучше заснуть сейчас. 118 00:09:26,240 --> 00:09:30,560 И спать. 119 00:09:32,520 --> 00:09:33,520 Поняла, 120 00:09:34,480 --> 00:09:35,480 языком трепать. 121 00:09:35,800 --> 00:09:36,800 Спокойно. 122 00:09:41,220 --> 00:09:42,220 Спать, 123 00:09:43,540 --> 00:09:44,840 спать. Кипи. 124 00:09:45,500 --> 00:09:46,560 Где же моя собачка? 125 00:09:47,040 --> 00:09:50,700 Отлично, сначала кукла, теперь собака. Оставьте ей покоя, она сумасшедшая, она 126 00:09:50,700 --> 00:09:51,700 чокнулась. 127 00:09:52,460 --> 00:09:54,740 Она любит собак. Пошли дальше. 128 00:09:58,020 --> 00:09:59,180 Вот он, мой друг. 129 00:09:59,520 --> 00:10:00,379 Иди сюда. 130 00:10:00,380 --> 00:10:01,740 Ну, где же ты, мам? 131 00:10:03,040 --> 00:10:05,380 Хорошая, хорошая собачка. Как ты? 132 00:10:05,780 --> 00:10:09,440 Тебе хорошо здесь? Как ты себя чувствуешь? Ты здоров? 133 00:10:09,840 --> 00:10:10,840 Ты здоров? 134 00:10:11,920 --> 00:10:14,020 Значит, ее закрыт ягуар. 135 00:10:19,680 --> 00:10:20,700 Ужасная смерть за Ира. 136 00:10:21,240 --> 00:10:26,320 Она не почувствовала боли, Кейт. Возможно, ей сейчас лучше, чем нам. Я 137 00:10:26,380 --> 00:10:28,240 Она страдала больше нас, поэтому и бежала. 138 00:10:28,780 --> 00:10:30,920 Она сделала то, что мы все должны сделать. 139 00:10:31,640 --> 00:10:33,040 Единственная наша надежда – бежать. 140 00:10:33,960 --> 00:10:39,720 У нее было больше мужества, чем у нас всех вместе взятых. Я в это не верю. Во 141 00:10:39,720 --> 00:10:41,740 что? В эту историю с Ягуаром. 142 00:10:42,320 --> 00:10:45,480 Почему? Потому что я думаю, Мартинес сам все придумал. 143 00:10:46,700 --> 00:10:48,080 Ой, как приятно. 144 00:10:49,449 --> 00:10:50,449 Ой, как хорошо. 145 00:11:00,130 --> 00:11:03,770 Поверит врач в эту историю с фигуаром или не поверит, это уже не важно. 146 00:11:05,470 --> 00:11:07,250 Он был мерцать и пьян в тот день. 147 00:11:12,040 --> 00:11:16,440 Будем надеяться, что эта история будет такой же забавной для нового начальника, 148 00:11:16,440 --> 00:11:17,680 когда он ее услышит. 149 00:11:18,020 --> 00:11:19,660 Смотря кто ее расскажет. 150 00:11:21,480 --> 00:11:24,040 Сначала он послушает музыку. 151 00:11:26,240 --> 00:11:28,880 Ты скажешь ему правду? 152 00:11:29,260 --> 00:11:30,620 Заткни свое хлебало. 153 00:11:30,980 --> 00:11:32,120 Кстати, он прав. 154 00:11:32,960 --> 00:11:34,020 Посмотри, что у меня здесь. 155 00:11:34,960 --> 00:11:35,960 Персик. 156 00:11:36,440 --> 00:11:37,440 Настоящий. 157 00:11:38,660 --> 00:11:40,220 Мягенький. Красивый. 158 00:13:23,380 --> 00:13:24,380 Хорошо, 159 00:13:25,000 --> 00:13:29,820 здесь останавливаемся. Вы новый начальник? Да. Добро пожаловать, сэр. 160 00:13:30,600 --> 00:13:37,320 Здесь трудновато. Эти девушки на все способны. Поэтому приходится смотреть на 161 00:13:37,320 --> 00:13:40,380 ними в оба. Займитесь мной в привычном. А ну. 162 00:13:41,040 --> 00:13:45,360 Соберите свои жалкие монасты и пошли за мной. 163 00:13:45,880 --> 00:13:46,880 Вставайте, вставайте. 164 00:13:47,140 --> 00:13:51,760 Слушайте, что говорит начальница. Живо. Давайте, давайте, живо. Пошли, пошли. 165 00:14:00,690 --> 00:14:02,150 Бедняжка. Она чокнутая. 166 00:14:03,230 --> 00:14:04,230 Говорит сама с собой. 167 00:14:05,690 --> 00:14:12,490 Что это, музыка? Это что, концертный зал или тюрьма? Это доктор. Он 168 00:14:12,490 --> 00:14:13,490 слушает музыку. 169 00:14:13,770 --> 00:14:15,730 Он алкоголик и все время спит. 170 00:14:16,070 --> 00:14:17,350 Значит, его нужно поменять. 171 00:14:18,190 --> 00:14:20,030 Я хочу с ним познакомиться сейчас же. 172 00:14:20,710 --> 00:14:21,710 Приведите его мне. 173 00:14:24,570 --> 00:14:25,790 А это что здесь делает? 174 00:14:29,359 --> 00:14:32,900 Я поклонник законности и правопорядка. Все должны быть в своем месте, каждый 175 00:14:32,900 --> 00:14:36,300 должен делать то, что нужно, и вот строго отойденное время. 176 00:14:37,060 --> 00:14:38,500 Ну что ж, совсем неплохо. 177 00:14:38,880 --> 00:14:39,880 Так. 178 00:14:42,000 --> 00:14:43,420 Эта комната вроде как по мне. 179 00:14:47,060 --> 00:14:48,440 Пианино в тюрьме. 180 00:14:48,880 --> 00:14:49,900 Такой слой пыли. 181 00:14:50,240 --> 00:14:51,420 Ну -ка, принесите мне воды. 182 00:14:54,380 --> 00:14:59,380 Судя по всему, это мой слуга. Да, к тому же он способен на любые подсобные 183 00:14:59,380 --> 00:15:02,460 работы. И вам повезло, он немой. Отлично. 184 00:15:02,700 --> 00:15:06,800 Чокнутая, немой и пьяный доктор, который слушает музыку. Прекрасно. 185 00:15:09,600 --> 00:15:12,680 Сначала прими ванну, а потом уже входи в нормальное помещение. 186 00:15:14,660 --> 00:15:18,340 А это еще кто? Это доктор Ферр. 187 00:15:18,580 --> 00:15:22,540 Тот самый доктор тюрьмы? Да, доктор Фаррелл. 188 00:15:25,490 --> 00:15:27,030 Значит, вы и есть врач. 189 00:15:27,690 --> 00:15:29,190 Доктор Форелл. 190 00:15:32,130 --> 00:15:36,770 Я слышу, вы обожаете классическую музыку. 191 00:15:37,870 --> 00:15:41,030 Судя по всему, мой предшественник любил фортепианную музыку. 192 00:15:41,290 --> 00:15:43,230 Да, это прекрасно. Вам не кажется? 193 00:15:43,530 --> 00:15:49,050 Послушайте, доктор, это не рай для меломанов. Это тюрьма. Вы это понимаете? 194 00:15:49,340 --> 00:15:50,380 Но концерт был, 195 00:15:52,440 --> 00:15:55,460 чтобы приветствовать вас, вы только что приехали. 196 00:15:56,100 --> 00:15:59,400 Вы представляете себя в таком виде, вы потеряли уважение к себе. 197 00:16:00,720 --> 00:16:02,920 Вы хотели бы, чтобы я вообще пришел голым? 198 00:16:03,460 --> 00:16:05,580 Нет, по крайней мере, трезвым, вот что я вам сказал. 199 00:16:06,160 --> 00:16:10,140 Не смейте больше появляться в таком виде, доктор Фаррелл. 200 00:16:10,420 --> 00:16:11,420 Хорошо, 201 00:16:11,600 --> 00:16:13,540 я в следующий раз буду трезвым. 202 00:16:13,850 --> 00:16:14,850 И чистым. 203 00:16:16,850 --> 00:16:18,330 Но только попомните. 204 00:16:19,750 --> 00:16:20,910 Теперь все в душ. 205 00:16:21,150 --> 00:16:22,150 Быстро, быстро. 206 00:16:22,270 --> 00:16:23,630 В душ прямо сейчас. 207 00:16:25,250 --> 00:16:31,750 Каждый день новый душ. У нас мало воды, поэтому давайте быстрее. Живо. 208 00:16:49,710 --> 00:16:52,430 Ну все, ну все, хватит. Хорошего понемножку. 209 00:16:53,410 --> 00:16:54,890 Вылезайте, воды у нас мало. 210 00:16:55,710 --> 00:16:57,110 Мы не можем всю вылить. 211 00:16:58,610 --> 00:17:01,390 Ах, черт возьми. Я бы здесь целый час стояла. 212 00:17:01,890 --> 00:17:03,010 Какое блаженство. 213 00:17:08,430 --> 00:17:09,490 Теперь моя очередь. 214 00:17:11,810 --> 00:17:13,730 Я тебя должна четыре. 215 00:17:19,020 --> 00:17:25,020 Видишь, Кейт, я привел тебе другую подругу, она хуже всех вас вместе 216 00:17:25,020 --> 00:17:26,020 гребаная шлюха. 217 00:17:26,900 --> 00:17:27,900 Полезай. 218 00:17:33,800 --> 00:17:37,960 Когда ты здесь появилась? 219 00:17:38,160 --> 00:17:41,300 Примерно час назад с новым начальником. Он берсердейский человек. 220 00:17:42,879 --> 00:17:47,140 Послушай, я главная в этой камере, поэтому если будешь делать то, что 221 00:17:47,240 --> 00:17:48,280 не будет так сложно. 222 00:17:49,920 --> 00:17:50,920 Скажешь, как тебя зовут? 223 00:17:51,340 --> 00:17:52,660 Вивьен. Можешь сесть. 224 00:17:53,720 --> 00:17:55,060 Играем? Теперь моя очередь. 225 00:17:58,120 --> 00:17:59,120 Семь. 226 00:18:00,020 --> 00:18:05,260 Вот там, в углу, твоя шконка. 227 00:18:06,060 --> 00:18:07,540 Что получила? Десять лет. 228 00:18:08,900 --> 00:18:10,220 И, конечно, ты не виновна. 229 00:18:10,640 --> 00:18:13,860 Нет. Ну что ж, честная девушка. 230 00:18:14,580 --> 00:18:18,680 Ты должна научиться не думать о прошлом. Теперь у тебя новая жизнь, не привыкай 231 00:18:18,680 --> 00:18:23,480 к ней, Вивьен. Только знай, кто мы такие. Это Мэри, 6 лет за незаконную 232 00:18:23,480 --> 00:18:27,920 проституцию, за Ира 20 лет за незапланированное убийство, и у меня 233 00:18:27,920 --> 00:18:29,400 за убийство подруги. 234 00:18:29,780 --> 00:18:31,920 Мы должны знакомиться друг с другом поближе. 235 00:18:32,300 --> 00:18:34,480 Мы будем жить долго в этой тюрьме вместе. 236 00:18:34,920 --> 00:18:35,920 Бок о бок. 237 00:18:35,980 --> 00:18:36,980 Много лет. 238 00:18:39,240 --> 00:18:42,840 Мы должны любить друг друга. 239 00:18:43,600 --> 00:18:46,480 Особенно, когда нас оставляют одних в этой камере. 240 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Хватит. 241 00:18:52,040 --> 00:18:53,440 Заира, кто здесь главный? 242 00:18:55,340 --> 00:18:56,820 Ты, Кейти. 243 00:18:57,360 --> 00:18:59,500 Тогда ты делай то, что я тебе говорю. 244 00:18:59,800 --> 00:19:01,080 Выполняй мои приказания. Послушай. 245 00:19:02,800 --> 00:19:06,500 Никогда не слушай ее, потому что я здесь главная. Ты выполняешь не только мои 246 00:19:06,500 --> 00:19:08,460 приказания. Ты понимаешь? Не трогай меня. 247 00:19:10,280 --> 00:19:16,460 Если я чего -то хочу, рано или поздно я это получаю, Вивьен. Отпусти меня. 248 00:19:29,260 --> 00:19:30,260 Прости. 249 00:19:32,280 --> 00:19:36,760 Я не хотела этого делать, Вивьен. Ты сама меня на это вынудила. Сядь. 250 00:19:41,409 --> 00:19:42,409 Ты итальянка? 251 00:19:44,070 --> 00:19:45,950 Я из Парижа. 252 00:19:46,150 --> 00:19:47,150 О, Париж. 253 00:19:47,910 --> 00:19:48,910 Елисейские поля. 254 00:19:50,170 --> 00:19:52,290 Монмартр. У меня когда -то был друг на Монмартре. 255 00:19:52,850 --> 00:19:54,530 Друг, ты имеешь в виду друзей. 256 00:19:54,810 --> 00:19:58,570 Перестань. Ты известная слуха. С Монмартром. Там мы с тобой 257 00:19:58,850 --> 00:20:04,250 Именно, дорогая моя. И ты очень завидовала, что клиенты выбирают меня, а 258 00:20:04,250 --> 00:20:08,750 тебя. Ну что, сэр, теперь вы довольны? Я очень чист, я ничего не пил, и на мне 259 00:20:08,750 --> 00:20:09,750 даже белая рубашка. 260 00:20:10,660 --> 00:20:12,680 Это меньшее, что вы можете для нас сделать. 261 00:20:13,140 --> 00:20:18,200 Главное, хорошая внешность по уставу. Я хочу, чтобы устав выполнялся. По вашему 262 00:20:18,200 --> 00:20:20,820 уставу с нашими узницами нужно обращаться как с рабынями? 263 00:20:22,720 --> 00:20:26,740 Еще до весны я должен провести просеку на север. 264 00:20:27,580 --> 00:20:31,660 Лентяйство я не потерплю. Они что, Луис, жалуются? 265 00:20:31,940 --> 00:20:34,900 Нет, пока все в порядке. Я думаю, к Рождеству все будет готово. 266 00:20:35,140 --> 00:20:36,600 Они очень устали, конечно. 267 00:20:36,920 --> 00:20:43,390 И кормят вареным мясом. змеи. Ну что же, вы, доктор, вы верните их на путь. 268 00:20:44,310 --> 00:20:48,210 Главное привыкнуть к диете. Если вдруг ее неожиданно поменяют, они будут 269 00:20:48,210 --> 00:20:50,770 лениться и перестанут работать. 270 00:20:50,990 --> 00:20:52,970 А это дает им энергию. Змеиное мясо. 271 00:20:54,830 --> 00:21:00,130 Я любопытствуюсь, сэр. Почему вы едите только в перчатках? Я 20 лет начальником 272 00:21:00,130 --> 00:21:05,850 над такими заведениями. Трудовые лагеря между лесом и болотами, и там только 273 00:21:05,850 --> 00:21:09,590 скорпионы и змеи. Но вы не говорите, почему вы в перчатках, сэр. Я как раз 274 00:21:09,590 --> 00:21:13,530 сказать. Дело в том, что не змеи и скорпионы меня пугают, а инфекция, 275 00:21:13,930 --> 00:21:16,050 Жара и влажность. 276 00:21:16,570 --> 00:21:18,610 Заморить змеи, это означает верный смех. 277 00:21:19,040 --> 00:21:22,200 Нам необходима вакцина и сыворотка, сэр. А вы, как часто? 278 00:21:22,820 --> 00:21:28,120 Чтобы избежать инфекции? Конечно, это помогает избежать инфекции. Я вам 279 00:21:28,240 --> 00:21:33,900 вакцины и сыворотки. Если они еще не пришли, я не виноват, доктор. Убери свои 280 00:21:33,900 --> 00:21:34,900 пальцы с тарелки. 281 00:21:35,860 --> 00:21:36,860 Убирайся отсюда. 282 00:21:38,140 --> 00:21:39,140 Отпустите ее обратно. 283 00:21:39,420 --> 00:21:41,140 Она пошла вон, пошла вон, свинья. 284 00:21:55,400 --> 00:21:56,540 Что случилось, доктор Феррелл? 285 00:21:58,520 --> 00:22:01,620 Вам не нравится моя мед? Нет. 286 00:22:09,940 --> 00:22:11,020 Я устал. 287 00:22:14,280 --> 00:22:15,820 Теперь я иду спать. 288 00:22:16,300 --> 00:22:17,300 Спокойной ночи. 289 00:22:19,480 --> 00:22:20,480 Спокойной ночи, сэр. 290 00:22:24,590 --> 00:22:25,590 Спокойной ночи. 291 00:22:27,490 --> 00:22:34,270 Господи, мы столько работаем, а они дают нам эту ужасную 292 00:22:34,270 --> 00:22:35,270 еду. 293 00:22:35,870 --> 00:22:40,970 Ты лучше ешь, другого все равно не получишь. Ты просто не думай, что на 294 00:22:40,970 --> 00:22:41,970 вот и все. 295 00:22:47,830 --> 00:22:48,830 Спасибо. 296 00:22:49,850 --> 00:22:51,030 Эй, дай воды. 297 00:22:54,350 --> 00:22:56,490 Я больше не могу глотать. Ты выпьешь? 298 00:22:59,990 --> 00:23:03,130 Я думаю, мне недолго здесь осталось. Я не могу к этому привыкнуть. 299 00:23:07,170 --> 00:23:08,630 Эй, ты куда это? 300 00:23:10,870 --> 00:23:12,230 Ты что задумал? 301 00:23:16,270 --> 00:23:19,630 Я искала корни. Это что, запрещено? 302 00:23:20,030 --> 00:23:21,210 Когда мы отдыхаем? 303 00:23:24,350 --> 00:23:27,390 Ищешь корни? Зачем? Чтобы их съесть. Я еще голодна. 304 00:23:28,150 --> 00:23:30,250 Заира, ты получишь все, что хочешь. 305 00:23:30,530 --> 00:23:32,390 Только если будешь играть на нашем правиле. 306 00:23:32,910 --> 00:23:33,789 Отпусти меня. 307 00:23:33,790 --> 00:23:39,010 Она просто зверь. Да, дикий зверь. Ее нужно выдохнуть. 308 00:23:39,570 --> 00:23:41,170 Нет, я никогда вам не отдамся. 309 00:23:41,470 --> 00:23:42,470 Вышел, Мартинес. 310 00:23:43,990 --> 00:23:46,510 Отдашься, отдашься. Это точно. Сама увидишь. 311 00:23:49,430 --> 00:23:53,430 Чем больше ты препятствуешь нам, тем больше ты нас возбуждаешь. Вы меня не 312 00:23:53,430 --> 00:23:54,430 получите. 313 00:23:54,939 --> 00:23:56,620 Посмотри, посмотри, какая красавица. 314 00:23:57,300 --> 00:23:58,700 Она заставит тебя передумать. 315 00:24:00,360 --> 00:24:05,580 А теперь скажи, готова ли ты делать все, что мы тебе говорим? Если ты сейчас не 316 00:24:05,580 --> 00:24:12,020 скажешь, я напущу змею на твое лицо. Ну, раз, два, три, четыре. 317 00:24:13,320 --> 00:24:15,400 Ты не боишься змеи? 318 00:24:19,120 --> 00:24:21,940 Тебя накажут прилюдно. 319 00:24:24,430 --> 00:24:26,030 После обеда вам никто не поверит. 320 00:24:30,950 --> 00:24:37,890 Одна из ваших товарок сегодня получает наказание за то, 321 00:24:37,970 --> 00:24:40,990 что она не вернулась после обеда на рабочее место. 322 00:24:41,350 --> 00:24:46,610 В ближайшие 10 дней никаких перерывов на обед не будет. 323 00:24:47,150 --> 00:24:48,150 Это касается всех. 324 00:24:48,790 --> 00:24:51,530 Если кто -то ослушается, заплатят все. 325 00:24:53,080 --> 00:24:55,260 Она будет лежать на этом стволе до полуночи. 326 00:25:00,320 --> 00:25:05,280 Не смейте пользоваться моей музыкой для своих садистских экспериментов. 327 00:25:05,740 --> 00:25:08,700 Это наказание, оно должно быть публичным. 328 00:25:09,220 --> 00:25:12,560 Она отказалась подниматься к моим охранникам. 329 00:25:12,800 --> 00:25:15,180 А ну, по камерам! Живо, живо! 330 00:25:15,820 --> 00:25:16,820 Живо, я сказал! 331 00:25:22,840 --> 00:25:25,700 Отслушались приказа. Они за это заплатят. 332 00:25:28,260 --> 00:25:30,180 Живо, крысы, живо по местам. 333 00:25:32,460 --> 00:25:33,680 Картер, Картер. 334 00:25:35,440 --> 00:25:36,440 Шевелитесь. 335 00:28:09,159 --> 00:28:11,960 Продолжение следует... 336 00:29:06,889 --> 00:29:12,110 Я же говорила тебе, она не для тебя, черная сука. Это моя девчонка. Если ты 337 00:29:12,110 --> 00:29:14,590 раз притронешься к ней пальцем, я тебя убью. Убью. 338 00:29:14,870 --> 00:29:15,870 Кто ты такая? 339 00:29:16,130 --> 00:29:17,850 Белая дерьмо. Я тебя сама убью. 340 00:29:19,030 --> 00:29:23,970 Ты устала от этого, да? Да я тебе сейчас шею переломаю. Зайра, хватит. Ей же 341 00:29:23,970 --> 00:29:24,970 больно. 342 00:29:25,470 --> 00:29:26,470 Черная тварь. 343 00:29:27,270 --> 00:29:28,650 Я тебе башку проломлю. 344 00:29:29,110 --> 00:29:30,110 Зайра, стой. 345 00:29:31,760 --> 00:29:36,360 Как бы не так. Ты хотела меня убить? Это ты хотела меня убить, правда? 346 00:29:37,100 --> 00:29:38,100 Тварь. 347 00:29:39,400 --> 00:29:41,940 Кто здесь главная? А ну отвечай, кто главная? 348 00:29:55,420 --> 00:29:59,280 Ты больше этого не хочешь, да? А ну, уходи. 349 00:29:59,680 --> 00:30:03,880 Уходи. Ты больше не будешь мне приказывать. И никому, ясно? Никому. 350 00:30:06,100 --> 00:30:07,100 Никогда. 351 00:30:07,280 --> 00:30:08,280 Никогда, я сказала. 352 00:30:08,380 --> 00:30:09,380 Зайра, перестань. 353 00:30:09,720 --> 00:30:10,720 Зайра. 354 00:30:11,680 --> 00:30:12,680 Зайра, хватит. 355 00:30:15,500 --> 00:30:18,000 Охрана. Охрана. Я убью тебя. Часто использую. 356 00:30:22,260 --> 00:30:23,260 Охрана, на помощь. 357 00:30:24,270 --> 00:30:25,930 Осторожно. Они уже идут. 358 00:30:26,190 --> 00:30:28,810 Только этого не хватало. Вот, видишь? 359 00:30:29,630 --> 00:30:30,850 А ну, успокоились. 360 00:30:31,910 --> 00:30:32,910 Успокоились, я сказал. 361 00:30:33,170 --> 00:30:34,590 Вы что, не слушаете моих слов? 362 00:30:35,210 --> 00:30:37,450 Иди, охлади. 363 00:30:38,110 --> 00:30:39,110 Спокойно. 364 00:30:40,350 --> 00:30:42,730 Хотите развлечься, мы сейчас устроим вам размещение. 365 00:30:42,970 --> 00:30:43,970 Идите, идите. 366 00:30:44,130 --> 00:30:45,670 Сейчас на дерево подвесим. 367 00:30:46,250 --> 00:30:49,990 Вы видите только один пример того, что получите. Вы никогда не должны 368 00:30:49,990 --> 00:30:51,570 провоцировать беспорядок. Ясно? 369 00:30:52,170 --> 00:30:56,690 Это тюремный лагерь. У нас есть устав и приказы. 370 00:30:57,170 --> 00:31:03,050 С настоящего момента наказание будет еще более жестоким, еще более неотвратимым, 371 00:31:03,050 --> 00:31:06,550 особенно тем, кто вызывает беспорядки любого рода. 372 00:31:07,400 --> 00:31:12,180 В бараках или на рабочих местах я не люблю сильных методов, но главное в 373 00:31:12,180 --> 00:31:17,780 лагере — дисциплина. Без нее повторится хаос. Поэтому я и поставлен над вами 374 00:31:17,780 --> 00:31:22,400 начальником, чтобы обеспечить выполнение этой законности и правопорядка. Кто 375 00:31:22,400 --> 00:31:24,840 ослушает своих приказов, будет немедленно наказан. 376 00:31:26,000 --> 00:31:28,320 Все вы прибыли сюда, чтобы... 377 00:31:28,940 --> 00:31:32,860 отбывать свой тюремный срок. Вы совершили преступление против 378 00:31:32,860 --> 00:31:37,620 порядка. И не забывайте об этом. Я хотел дать вам почту, которая пришла сегодня. 379 00:31:38,040 --> 00:31:42,860 Не знаю, как она нас нашла, но мы в нескольких вилях от цивилизации. Я 380 00:31:42,860 --> 00:31:46,840 передумал. Эту почту вы сегодня не получите из -за того, что случилось 381 00:31:47,020 --> 00:31:53,160 Вы не получите эти письма и телеграммы. Будете ждать следующего почтового 382 00:31:53,160 --> 00:31:56,980 прихода. И Бог его знает, что здесь было. 383 00:31:58,080 --> 00:31:59,080 за работу. 384 00:31:59,680 --> 00:32:00,680 Все, я сказал. 385 00:32:01,000 --> 00:32:03,480 Ладно, ладно, идем. Вы что, не слышали слова начальника? 386 00:32:04,240 --> 00:32:05,240 Живо. 387 00:32:05,760 --> 00:32:06,780 Зрелище закончено. 388 00:32:07,820 --> 00:32:08,820 Спектакль кончился. 389 00:32:09,020 --> 00:32:10,020 Театр уехал. 390 00:32:13,460 --> 00:32:14,460 Живее. 391 00:32:14,940 --> 00:32:15,940 Быстро шевелитесь. 392 00:32:20,420 --> 00:32:21,420 Лентяйки. 393 00:32:22,500 --> 00:32:23,500 Поздравляю. 394 00:32:26,960 --> 00:32:29,500 Вы потрясающе выступили сегодня. 395 00:32:29,760 --> 00:32:31,300 Заслужился бы отличный диктатор. 396 00:34:11,820 --> 00:34:14,139 Там змея, огромная белая змея. 397 00:34:18,860 --> 00:34:24,560 Только не кричи. Не кричи, все в порядке, мы тебе плохого не сделаем. 398 00:34:24,560 --> 00:34:25,560 бедную девушку. 399 00:34:27,540 --> 00:34:29,040 Вот здесь, прямо в кустику. 400 00:34:32,400 --> 00:34:33,719 Давай ее наверх. 401 00:34:35,790 --> 00:34:38,190 Спокойно, спокойно, хватит трепыхаться. 402 00:34:38,969 --> 00:34:39,969 Держись. 403 00:35:43,790 --> 00:35:44,790 Поверни ее. 404 00:35:45,050 --> 00:35:46,050 На живот. 405 00:35:51,470 --> 00:35:58,050 А ну, ноги разынула. Держи ее, держи. 406 00:35:59,270 --> 00:36:00,730 Вот тебе, сучка. 407 00:37:08,460 --> 00:37:10,080 Что ты здесь делаешь в таком виде? 408 00:37:13,980 --> 00:37:16,080 Охрана. Они меня заставили. 409 00:37:16,660 --> 00:37:18,060 Мне было очень больно. 410 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Джульетта. 411 00:38:15,840 --> 00:38:17,040 Джульетта, прошу тебя. 412 00:38:18,240 --> 00:38:19,240 Джульетта. 413 00:38:21,160 --> 00:38:22,880 Ты вернулась, Джульетта. 414 00:38:24,620 --> 00:38:26,160 Не бросай меня больше. 415 00:38:26,420 --> 00:38:28,180 Не бросай. Никогда. 416 00:38:29,560 --> 00:38:30,780 Мои дети. 417 00:38:34,120 --> 00:38:35,120 Мои дети. 418 00:38:35,640 --> 00:38:39,040 Грудные дети, Джульетта. Я хочу их увидеть еще раз. 419 00:38:39,420 --> 00:38:41,140 Джульетта, прошу тебя, я должен это сделать. 420 00:38:43,160 --> 00:38:45,080 Обещаю тебе, я никогда больше не буду пить. 421 00:38:45,540 --> 00:38:46,600 Я буду трезвым. 422 00:38:46,800 --> 00:38:52,300 Я скучаю по тебе, по своей семье. Я скучаю... Скучаю по тебе, по детям. 423 00:38:54,280 --> 00:38:55,840 Скажи, что это не сон. 424 00:38:56,500 --> 00:38:58,500 Впрочем, сон. Это именно сон. 425 00:38:58,980 --> 00:39:00,100 Мне снится сон. 426 00:39:02,480 --> 00:39:03,580 Скажи, что это не сон. 427 00:39:04,320 --> 00:39:05,320 Скажи. 428 00:39:44,780 --> 00:39:45,820 Ты назвал меня Джульеттой. 429 00:39:49,260 --> 00:39:50,400 Меня зовут Бевьен. 430 00:40:05,100 --> 00:40:06,480 Наверное, это были безнадежные. 431 00:40:10,240 --> 00:40:11,240 Музыка. Да, 432 00:40:11,560 --> 00:40:12,560 это из -за музыки. 433 00:40:12,970 --> 00:40:14,170 Я слишком напился. 434 00:40:15,870 --> 00:40:16,870 Спасибо. 435 00:40:35,530 --> 00:40:36,810 Держите, как дела у Вивьен? 436 00:40:38,610 --> 00:40:39,610 Она в шоке. 437 00:40:39,930 --> 00:40:41,030 Все еще в лазарете. 438 00:40:45,100 --> 00:40:46,400 Чем мы можем ей помочь? 439 00:40:48,280 --> 00:40:49,600 Вы что, издеваетесь? 440 00:40:50,100 --> 00:40:53,920 Я просто пытаюсь вас вылечить, вот и все. Это бесполезно. 441 00:40:54,620 --> 00:40:56,020 Значит, они хотят вас убить? 442 00:40:56,940 --> 00:41:00,660 Это тюрьма и создана для избиений. 443 00:41:00,880 --> 00:41:04,880 Но вы здесь чужой. Почему вы так говорите? Потому что вы всегда 444 00:41:04,880 --> 00:41:07,780 нами как с людьми. Вам здесь не место. 445 00:41:08,060 --> 00:41:11,580 На вашем месте я бы давно ушла отсюда, пока еще не слишком поздно. 446 00:41:11,930 --> 00:41:13,850 Вы, конечно, имеете право на собственное мнение. 447 00:41:14,990 --> 00:41:18,190 Я видел много насилия здесь, поэтому я и пью. 448 00:41:18,870 --> 00:41:22,430 Можете себе представить, как мы себя чувствуем, ведь это тюремный лагерь. 449 00:41:23,990 --> 00:41:27,990 Нас с нами обращают как с животными. 450 00:41:29,930 --> 00:41:33,910 Мы совершили преступление, но... Ну что же делать, мир? 451 00:41:35,090 --> 00:41:36,090 Дикое место. 452 00:41:36,330 --> 00:41:38,790 Поэтому дерьмо прогнило. 453 00:41:40,940 --> 00:41:44,540 В этой тюрьме никогда ничего не изменится. Вы закончите так же, как и мы 454 00:41:44,540 --> 00:41:45,540 остальные. 455 00:41:45,800 --> 00:41:47,580 Среди этих прокнивших уродов. 456 00:41:48,880 --> 00:41:54,600 Мне просто давно пить. Тогда отправляйтесь к черту, доктор Форелл. Вы 457 00:41:54,600 --> 00:41:55,600 бинтами. 458 00:42:03,660 --> 00:42:06,200 Взяли свои лопаты и вперед. 459 00:42:09,760 --> 00:42:10,760 Быстро. 460 00:42:15,460 --> 00:42:16,460 Давайте, давайте. 461 00:42:17,160 --> 00:42:18,200 Что тянете? 462 00:42:18,940 --> 00:42:20,140 Работа, непочатый край. 463 00:42:21,660 --> 00:42:22,660 Непочатый край. 464 00:42:28,160 --> 00:42:33,480 А где остальные? 465 00:42:33,720 --> 00:42:36,720 Меня отправили на кухню, вот и все. Сегодня я здесь дежурю. 466 00:42:53,680 --> 00:42:58,440 Ты что, заболела? Мне просто нужно в уборную ненадолго. Давай быстрее. 467 00:43:06,600 --> 00:43:12,340 Доктор Фаррелл, а я вас ищу повсюду. 468 00:43:14,200 --> 00:43:17,920 Хотите, я пришлю вам ассистентку, одну из девушек. У вас много работы. 469 00:43:18,180 --> 00:43:20,700 Извините, ассистентка мне нужна. Это единственная причина вашего визита? 470 00:43:21,140 --> 00:43:22,140 Нет. 471 00:43:22,400 --> 00:43:26,140 Честно говоря, у меня температура. Я хотел бы, чтобы вы меня осмотрели в 472 00:43:26,140 --> 00:43:27,440 качестве меры предосторожности. 473 00:43:36,660 --> 00:43:41,240 Одна таблетка утром, одна вечером. И не волнуйтесь, от этого вы не умрете. 474 00:43:43,600 --> 00:43:44,920 И немного спирта. 475 00:43:45,180 --> 00:43:46,520 Продезинфицировать мои руки. 476 00:43:56,940 --> 00:44:02,480 Жаль, что это дезинфицирует только поверхность. Вы 477 00:44:02,480 --> 00:44:06,160 меня презираете, да? Презираете. 478 00:44:08,280 --> 00:44:10,800 Ну как, Мартинес? 479 00:44:13,550 --> 00:44:14,550 Ты пришел? 480 00:44:14,570 --> 00:44:17,070 Тем, что обещал. 481 00:44:17,570 --> 00:44:18,570 Алкоголь, табак? 482 00:44:19,130 --> 00:44:21,590 Дорогая моя, я всегда выполняю обещания. А ты? 483 00:44:22,050 --> 00:44:23,690 Ну давай же, теперь твоя очередь. 484 00:44:24,810 --> 00:44:25,810 Хорошо. 485 00:44:29,790 --> 00:44:36,670 Я предпочитаю покупать от 486 00:44:36,670 --> 00:44:39,010 тебя как шлюху, а не брать силой. 487 00:44:46,509 --> 00:44:47,509 Иди ко мне. 488 00:45:51,370 --> 00:45:55,950 Что это у тебя в руке? Где ты это взяла? 489 00:45:56,890 --> 00:45:58,890 Отдайте, отдайте, это мое. Что здесь происходит? 490 00:46:00,470 --> 00:46:04,790 Эта девчонка носит с собой алкоголь и табак. Это неправда, неправда. 491 00:46:05,050 --> 00:46:06,470 Что такое? Что случилось? 492 00:46:06,890 --> 00:46:08,110 Достаточно алкоголичек у нас. 493 00:46:08,730 --> 00:46:11,210 Отлично, 24 удара плетью. 494 00:46:11,910 --> 00:46:12,910 Давайте, живее. 495 00:46:13,790 --> 00:46:15,850 Нет, я это не украла, честное слово, не украла. 496 00:46:17,850 --> 00:46:20,490 Это будет урок, который тебе не удастся так быстро забыть. 497 00:46:28,970 --> 00:46:29,970 Вот тебе за это. 498 00:46:34,370 --> 00:46:35,570 Крепче, крепче бейте. 499 00:46:36,490 --> 00:46:37,490 Полную силу. 500 00:46:38,870 --> 00:46:39,870 Вот так. 501 00:46:45,150 --> 00:46:47,610 Продолжайте. Давайте, живее, сильнее. 502 00:46:48,530 --> 00:46:49,530 Бейте ее. 503 00:46:51,250 --> 00:46:52,950 Вот так вы. Вот так. 504 00:46:55,090 --> 00:46:56,270 Еще сильнее. 505 00:46:56,510 --> 00:46:57,570 Еще сильнее. 506 00:47:00,700 --> 00:47:02,600 Садись, ублюдок, ты садись. 507 00:47:10,440 --> 00:47:13,580 Давайте ее в траншею, а остальные быстро по камерам. 508 00:47:17,540 --> 00:47:20,060 В траншею? 509 00:47:42,530 --> 00:47:46,830 Это действительно статистические и ужасные методы. Я занимаюсь своей 510 00:47:46,830 --> 00:47:47,408 вы своей. 511 00:47:47,410 --> 00:47:48,410 Вы убиваете просто так. 512 00:47:50,350 --> 00:47:54,490 Любой, кто устраивает мятеж против моих приказов, получит наказание, доктор. 513 00:47:55,050 --> 00:47:56,730 Наказание, которое я сочту нужным. 514 00:48:28,330 --> 00:48:30,510 Господи Божий, помоги Мэри. 515 00:49:21,910 --> 00:49:22,910 Боже мой! 516 00:50:43,490 --> 00:50:50,270 Это еще одна попытка освободиться. Но вы же знаете, доктор, что здесь 517 00:50:50,270 --> 00:50:56,910 полно рептилий, скорпионов и змей. Это наказание. Это верная 518 00:50:56,910 --> 00:51:02,530 смерть. Это дисциплина, доктор. Это я должен решать, потому что я должен быть 519 00:51:02,530 --> 00:51:05,370 неумолимым. Это преступница. Неужели вы не понимаете? 520 00:51:23,500 --> 00:51:24,500 Боже мой! 521 00:51:43,360 --> 00:51:45,320 Господи, умоляю, помоги ей! 522 00:51:46,880 --> 00:51:47,880 Мэри! 523 00:52:28,930 --> 00:52:29,930 Девушки, 524 00:52:30,690 --> 00:52:33,730 Мэри погибла. Я привел вам новую. 525 00:52:39,610 --> 00:52:44,950 Ну что сегодня -то стряслось? 526 00:52:46,690 --> 00:52:49,590 Лежебуки. Что, работа на душу? 527 00:52:53,540 --> 00:52:55,600 Давайте живее, ради всего святого. 528 00:52:56,100 --> 00:52:58,140 Мы должны закончить эту просеку. 529 00:52:58,980 --> 00:53:00,680 Сегодня. Ясно? Сегодня. 530 00:53:04,240 --> 00:53:06,000 Поднимайте эту ветку и несите подальше. 531 00:53:08,000 --> 00:53:09,000 Давайте, 532 00:53:09,820 --> 00:53:12,160 нам нужно двигаться, у нас мало времени. 533 00:53:12,780 --> 00:53:14,580 Берите свою тачку и увозите ее. 534 00:53:16,920 --> 00:53:18,080 Да плевать. 535 00:53:18,980 --> 00:53:20,140 С такой едой. 536 00:53:21,440 --> 00:53:22,680 Чего они еще хотят? 537 00:53:23,630 --> 00:53:24,910 Пипи, я так больше не могу. 538 00:53:28,990 --> 00:53:30,130 Это уже слишком. 539 00:53:30,830 --> 00:53:31,830 Кейти. 540 00:53:35,470 --> 00:53:37,270 Посмотри, что случилось? 541 00:53:38,830 --> 00:53:40,550 Что с тобой, Вивиан? 542 00:53:41,130 --> 00:53:43,190 Я руку порезала. Дай посмотреть. 543 00:53:44,290 --> 00:53:45,290 Больно? 544 00:53:45,970 --> 00:53:46,970 Да, очень. 545 00:53:47,110 --> 00:53:49,730 Ну что такое, каждую секунду за вами следить? 546 00:53:50,470 --> 00:53:51,470 Ах, дрянь. 547 00:53:53,260 --> 00:53:54,620 Когда -то она была одной из нас. 548 00:53:55,580 --> 00:54:00,480 Ей удалось поговорить с нашими охранниками. 549 00:54:02,260 --> 00:54:04,100 Вы что, не слушаете меня? 550 00:54:04,360 --> 00:54:05,700 За работу, я сказал. 551 00:54:05,980 --> 00:54:07,880 Что, стачку планируете? 552 00:54:08,920 --> 00:54:12,340 Она только что упала, у нее рука кровит. Дайте посмотреть. 553 00:54:13,140 --> 00:54:14,140 Да ничего, 554 00:54:15,720 --> 00:54:19,140 вымоешь и все в порядке. Обычная царапина. За работу, быстро. 555 00:54:19,500 --> 00:54:20,500 Ты сможешь. 556 00:54:21,300 --> 00:54:22,400 Ей нужно в лазарет. 557 00:54:23,820 --> 00:54:25,420 У тебя еще хватает мужества. 558 00:54:26,380 --> 00:54:28,840 Приказывать мне? С каких пор? Я здесь главная. 559 00:54:30,280 --> 00:54:33,140 Ты сделаешь то, что говорю я. Она абсолютно права. 560 00:54:33,440 --> 00:54:37,120 Отпусти меня, я предупреждаю. Ну хорошо, я ничего им не скажу. 561 00:54:37,340 --> 00:54:39,260 Конечно, не скажешь, это точно. 562 00:54:40,080 --> 00:54:41,460 Так что теперь ты слушай меня. 563 00:54:42,400 --> 00:54:47,980 Я покрылась, что отомщу за смерть Мэри. Это из -за тебя она погибла. Это была 564 00:54:47,980 --> 00:54:48,980 одна из нас. 565 00:54:49,060 --> 00:54:50,540 Отпустите меня. Вы что, не слышите? 566 00:54:52,820 --> 00:54:54,220 Отпустим. Иначе что? 567 00:54:56,520 --> 00:54:57,780 Вы об этом пожалеете. 568 00:54:58,760 --> 00:54:59,760 Я точно говорю. 569 00:55:23,760 --> 00:55:25,200 Это за тебя, Мэри. 570 00:55:39,500 --> 00:55:40,600 Ее утопили. 571 00:55:41,260 --> 00:55:45,080 Глубина всего два фута. Ерунда. Ты убийца, доктор. Не иначе. 572 00:55:47,820 --> 00:55:50,040 Марика была одной из моих лучших охранников. 573 00:55:50,260 --> 00:55:52,200 Но на нее напали и жестоко убили. 574 00:55:52,980 --> 00:55:55,840 Я хочу узнать, кто это сделал. 575 00:55:56,760 --> 00:56:02,880 Если вы не скажете, кто это совершил, каждая из вас будет получать наказание 576 00:56:02,880 --> 00:56:05,280 каждый день, пока, наконец, вы не признаетесь. 577 00:56:06,320 --> 00:56:07,320 Ясно, Луис? 578 00:56:07,780 --> 00:56:09,120 Сначала пытка голодом. 579 00:56:09,600 --> 00:56:10,640 А ну, в круг! 580 00:56:11,140 --> 00:56:12,140 Быстро, в круг! 581 00:56:13,680 --> 00:56:14,680 Желее! 582 00:56:29,870 --> 00:56:30,870 не на что больше надеяться. 583 00:56:31,290 --> 00:56:32,290 Бей их. 584 00:56:43,930 --> 00:56:45,050 Это плеть для тебя. 585 00:57:08,520 --> 00:57:11,280 только нам бежать отсюда. Я все равно уйду. 586 00:57:12,400 --> 00:57:15,320 Иначе я сойду с ума в этой тюрьме. У тебя не получится. 587 00:57:15,800 --> 00:57:16,800 И не хищешь. 588 00:57:17,000 --> 00:57:18,140 Пусть говорит, что хочет. 589 00:57:18,400 --> 00:57:20,180 Теперь я должна решать, что делать. 590 00:57:20,580 --> 00:57:21,519 Ты всегда. 591 00:57:21,520 --> 00:57:22,520 И что такое? 592 00:57:23,920 --> 00:57:24,920 Это ад. 593 00:57:27,120 --> 00:57:29,180 Поосторожнее. Я пыталась отсюда уйти. Видишь, что получила? 594 00:57:29,860 --> 00:57:31,280 Есть участь хуже смерти. 595 00:57:32,200 --> 00:57:33,200 Сидеть здесь и дальше. 596 00:57:33,380 --> 00:57:34,580 Давай хотя бы попробуем. 597 00:57:35,640 --> 00:57:36,880 Конечно, я согласна. А ты? 598 00:57:37,280 --> 00:57:39,840 По -моему, вы сошли с ума. Значит, ты хочешь остаться? 599 00:57:40,300 --> 00:57:44,740 Забудьте об этом разговоре. У вас никогда ничего не получится. Вам нужна 600 00:57:44,740 --> 00:57:46,840 противоядие против змей. 601 00:57:47,120 --> 00:57:50,560 И еще боеприпасы. Но доктор может нам помочь. 602 00:57:51,720 --> 00:57:52,980 Доктор? О ком вы говорите? 603 00:57:53,420 --> 00:57:56,860 Дура, он алкоголик. Но он многое знает. Он не так плохо. 604 00:57:57,780 --> 00:57:58,780 Ты это о чем? 605 00:57:59,460 --> 00:58:02,040 Что случилось? Он для тебя что -то значит? 606 00:58:02,380 --> 00:58:03,380 Нет, ничего. 607 00:58:05,390 --> 00:58:07,890 Я не понимаю, о чем ты. 608 00:58:08,730 --> 00:58:11,250 У меня есть одна мысль, которая может сработать. 609 00:58:11,550 --> 00:58:12,650 Неужели тебе не интересно? 610 00:58:13,170 --> 00:58:19,010 Подойди. Если это касается побега, я думаю, вы совершаете ошибку. 611 00:58:21,590 --> 00:58:22,930 Помогите! Охрана! 612 00:58:23,130 --> 00:58:24,109 Скорее, скорее! 613 00:58:24,110 --> 00:58:25,750 Одна из нас больна! Скорее! 614 00:58:28,130 --> 00:58:29,610 Охрана! Ну что же вы медлите? 615 00:58:30,090 --> 00:58:31,810 Ладно, ладно. 616 00:58:34,460 --> 00:58:35,460 Что у вас здесь? 617 00:58:36,160 --> 00:58:38,640 Успокойтесь. Ей очень плохо. Кажется, она умирает. 618 00:58:39,900 --> 00:58:43,080 Что с ней такое стряслось? 619 00:58:44,220 --> 00:58:47,600 Кажется, у нее что -то с животом. Какие -то схватки. 620 00:58:47,840 --> 00:58:48,840 Схватки? 621 00:58:49,200 --> 00:58:50,660 Хорошо, что вы пришли слишком быстро. 622 00:58:51,800 --> 00:58:52,800 Ну, хорошо. 623 00:58:53,740 --> 00:58:54,840 Ей нужно к врачу. 624 00:58:55,560 --> 00:58:56,960 Давайте, давайте, в лазарет ее. 625 00:59:17,779 --> 00:59:20,660 Доктор Форелл, очнитесь. 626 00:59:21,160 --> 00:59:23,020 У меня для вас пациентка. 627 00:59:23,500 --> 00:59:25,540 Ну что такое еще? 628 00:59:26,860 --> 00:59:29,660 Сам не знаю. Говорит, что живот прихватило. 629 00:59:30,100 --> 00:59:31,620 Отлично, ладно, уходите. 630 00:59:34,500 --> 00:59:36,860 Что? Что случилось? 631 00:59:37,180 --> 00:59:38,280 Что с тобой? 632 00:59:39,880 --> 00:59:40,880 Бивьен? 633 00:59:42,380 --> 00:59:43,380 Бивьен? 634 00:59:46,890 --> 00:59:47,950 Подойди поближе. 635 00:59:52,110 --> 00:59:53,110 Ну что, 636 00:59:53,810 --> 00:59:54,810 Вивьен? 637 00:59:55,790 --> 00:59:59,310 Никаких сваток нет. Тогда что ты здесь делаешь? 638 01:00:00,650 --> 01:00:03,470 Мы решили... Мы решили бежать. 639 01:00:04,570 --> 01:00:05,570 Бежать? 640 01:00:07,910 --> 01:00:09,550 Бежать. Куда? 641 01:00:14,330 --> 01:00:15,370 Забудьте об этом. 642 01:00:16,170 --> 01:00:18,350 Это верное самоубийство. Бежать. 643 01:00:20,010 --> 01:00:21,570 Тебе понятно, Вивьен? 644 01:00:22,350 --> 01:00:23,910 Мы приняли решение. 645 01:00:25,150 --> 01:00:26,350 Мы уходим. 646 01:00:33,530 --> 01:00:34,790 Доктор, вы нам поможете? 647 01:00:45,040 --> 01:00:50,600 Бевьен, ты не дойдешь далеко. 648 01:00:51,500 --> 01:00:54,120 Я сделаю все, лишь бы уйти отсюда. 649 01:00:55,180 --> 01:00:56,180 Это не так. 650 01:00:57,100 --> 01:00:59,320 Ты можешь помочь нам? 651 01:01:00,000 --> 01:01:04,500 Значит, ты устроила настоящий заговор. А что я с этого буду иметь? 652 01:01:05,660 --> 01:01:12,380 В этой тюрьме вы наш лучший... Значит, ты пришла ко мне, чтобы я помог тебе. 653 01:01:13,560 --> 01:01:15,180 Боюсь, я не смогу это сделать. 654 01:01:16,640 --> 01:01:22,000 И к тому же я не хочу быть соучастником преступлений, 655 01:01:22,180 --> 01:01:24,180 сбежавших преступниц. 656 01:01:25,300 --> 01:01:31,980 Вивиан, твоя помощь была тщетной. 657 01:01:32,340 --> 01:01:33,640 Мне уже не измениться. 658 01:01:34,340 --> 01:01:39,280 Нет, мы должны уйти, доктор. Вы должны уйти вместе с нами. Это единственный 659 01:01:39,280 --> 01:01:40,580 выход. Этот человек... 660 01:01:41,020 --> 01:01:44,600 Он не человек, он животное, он зверь. Сделайте хоть что -нибудь, умоляю вас. 661 01:01:44,840 --> 01:01:45,840 Ты все сказала? 662 01:01:49,180 --> 01:01:53,060 А теперь дай мне время подумать. 663 01:02:14,910 --> 01:02:18,770 Почему она не с остальными? Им нужно работать. Что случилось? Я еще не 664 01:02:19,870 --> 01:02:22,210 Мне нужно анализировать эту жидкость. 665 01:02:25,310 --> 01:02:26,650 Она что? 666 01:02:27,410 --> 01:02:32,010 Ее нашли? Да, это, наверное, опасно. Может быть, это какая -то болезнь? 667 01:02:33,450 --> 01:02:36,690 Да. Здесь полно болезней. Вы сами увидите. 668 01:02:37,310 --> 01:02:38,470 Что из нее вышло? 669 01:02:38,750 --> 01:02:40,810 Я хочу показать вам под микроскопом. Нет, нет. 670 01:02:41,100 --> 01:02:43,120 Это ваша работа, вы врач, а мне пора. 671 01:02:43,620 --> 01:02:47,280 Я буду ждать результата ваших анализов. Если это действительно смертельная 672 01:02:47,280 --> 01:02:50,400 болезнь, доктор, сделайте все, что угодно, только бы она не отстранилась 673 01:02:50,960 --> 01:02:52,200 Все, что от меня зависит. 674 01:02:53,540 --> 01:02:57,900 Знаете, тропические болезни, они такие смертельные и так быстро отстраняются. 675 01:02:58,560 --> 01:02:59,560 Кто их знает? 676 01:03:13,480 --> 01:03:14,500 Он нашел с врачом. 677 01:03:15,260 --> 01:03:17,640 Ну и что ты скажешь? Он с нами. 678 01:03:17,920 --> 01:03:18,920 Смотрите. 679 01:03:21,060 --> 01:03:22,800 Он хочет от нас избавиться. 680 01:03:23,300 --> 01:03:24,900 Он подумает, что мы больны. 681 01:03:28,080 --> 01:03:33,700 Необходима вода. С этой штукой нас будет тошнить. 682 01:03:34,560 --> 01:03:35,560 Они... 683 01:03:38,270 --> 01:03:42,870 Поверят нам, а у доктора есть противоядие. Вы не волнуйтесь. Когда они 684 01:03:42,870 --> 01:03:45,130 что из -за вас выходит, они очень испугаются. 685 01:03:45,750 --> 01:03:47,410 Скорее, пока охранники еще здесь. 686 01:03:58,730 --> 01:03:59,870 Срабатывает сразу, сказал врач. 687 01:04:00,710 --> 01:04:01,710 Вы не волнуйтесь. 688 01:04:01,810 --> 01:04:02,890 Вивиан, про меня не забудь. 689 01:04:03,370 --> 01:04:04,370 Я тоже хочу. 690 01:04:07,140 --> 01:04:09,400 Пей, Кэти. Мы можем доверять доктору? 691 01:04:09,700 --> 01:04:11,760 Конечно. Если кому -то и доверять, то только доктору. 692 01:04:14,440 --> 01:04:16,560 Ты точно уверена в этом, Вивиан? Да. 693 01:04:20,160 --> 01:04:27,140 Давай, садись. А ты пей. 694 01:04:27,140 --> 01:04:28,140 Пей до конца. 695 01:04:28,360 --> 01:04:34,080 Вивиан! Что случилось? Почему ты меня зовешь? Я все слышала. Дай мне этот 696 01:04:34,080 --> 01:04:37,920 электрик. Я тоже его выпью. Но ты... Разве? 697 01:04:38,800 --> 01:04:39,880 Ты можешь слушать? 698 01:04:40,100 --> 01:04:43,800 Конечно. Я не хочу быть жертвой, как все остальные, Вивиан. 699 01:04:45,520 --> 01:04:50,720 Вы думали, что я ненормальная? С такой куклой? Конечно, они ко мне и пальцами 700 01:04:50,720 --> 01:04:53,580 притронутся. А теперь я навсегда откажусь от этого. 701 01:04:55,700 --> 01:04:56,700 Открывай. 702 01:04:56,860 --> 01:04:57,860 Передай всем остальным. 703 01:04:58,430 --> 01:04:59,630 Только чтобы охрана не увидела. 704 01:04:59,890 --> 01:05:01,110 Конечно, я так и сделаю. 705 01:05:01,510 --> 01:05:02,510 Луис, посмотри. 706 01:05:06,230 --> 01:05:08,750 У нее, кажется, кровь горлом пошла. 707 01:05:17,630 --> 01:05:23,310 Что такое? Что еще? 708 01:05:25,370 --> 01:05:26,370 Хорошо? 709 01:05:29,570 --> 01:05:32,210 Дело кончено. При смерти. 710 01:05:47,890 --> 01:05:54,370 Что у вас там? Что случилось -то? 711 01:06:21,840 --> 01:06:22,799 Что такое? 712 01:06:22,800 --> 01:06:23,800 Это чума. 713 01:06:25,200 --> 01:06:26,200 Чума? Да. 714 01:06:26,580 --> 01:06:27,580 Вы уверены? 715 01:06:28,120 --> 01:06:29,120 Конечно. 716 01:06:31,820 --> 01:06:36,020 Эта штука поражает сразу некоторых человек. Некоторые уже заражены. 717 01:06:36,260 --> 01:06:40,700 Это что, серьезно? Это заразно? Да, конечно. Скоро будет поражена вся 718 01:06:40,980 --> 01:06:42,420 Боже мой, ну вы должны что -то сделать. 719 01:06:42,800 --> 01:06:43,800 Что теперь делать? 720 01:06:44,060 --> 01:06:46,740 Изолируйте их. Их нужно лечить. Где? Здесь. 721 01:06:47,300 --> 01:06:49,240 Как здесь? У нас здесь нет должных лекарств. 722 01:06:49,560 --> 01:06:53,540 Вы же сами сказали, вы хотите вспышки чумы в этой тюрьме? Нет, от них надо 723 01:06:53,540 --> 01:06:55,200 избавиться. То есть убить? 724 01:06:55,740 --> 01:06:57,040 Так это вы преступник. 725 01:06:57,580 --> 01:06:59,580 Тогда уберите, я не хочу, чтобы они были рядом. 726 01:07:00,800 --> 01:07:03,300 Здесь есть небольшой лагерь в трех милях отсюда. 727 01:07:03,560 --> 01:07:05,520 Уберите. Уберите их туда. 728 01:07:06,160 --> 01:07:10,560 Я не могу рискнуть заражением всего лагеря. Но они в отчаянном положении. 729 01:07:11,420 --> 01:07:14,620 Ведь в чумках они погибнут, если там никого нет. 730 01:07:14,820 --> 01:07:16,700 Им нужны рационы, питание. 731 01:07:17,900 --> 01:07:23,120 Медицинская помощь. Я не хочу рисковать моей жизнью, как и их жизнями. 732 01:07:23,360 --> 01:07:25,840 Я дам вам все, что вы попросите, доктор. Вы меня слышите? 733 01:07:26,380 --> 01:07:27,580 Да поможет нам всем Бог. 734 01:07:31,860 --> 01:07:35,240 Ну ладно, пошли. Вас переводят отсюда. 735 01:07:36,480 --> 01:07:39,480 Тебя тоже. Вас всех. Мы уезжаем? Да. 736 01:08:06,560 --> 01:08:09,980 Боже милосердный, просим тебя о снисхождении. 737 01:08:14,780 --> 01:08:19,960 Не волнуйтесь, я вас убью. 738 01:08:22,399 --> 01:08:28,380 Доктор, их здесь слишком много. У нас не так много лекарств. То, что есть, вам 739 01:08:28,380 --> 01:08:29,380 уже собрали. 740 01:08:59,219 --> 01:09:00,700 Мы готовы выдвигаться. 741 01:09:02,880 --> 01:09:06,939 Мне нужно оружие. Да, конечно. В джунглях полно детей. 742 01:09:08,840 --> 01:09:09,840 Возьмите, доктор. 743 01:09:10,819 --> 01:09:12,000 И боеприпасы. 744 01:09:20,600 --> 01:09:23,600 Никакой чумы нет. Эти девушки будут больны всего несколько дней. 745 01:09:25,889 --> 01:09:26,930 Они не умрут. 746 01:09:27,430 --> 01:09:28,430 Они не умрут. 747 01:09:29,310 --> 01:09:33,250 Потому что умрешь ты. Ты не допустишь жизни. 748 01:10:03,310 --> 01:10:04,870 Теперь можем идти. За мной. 749 01:11:12,830 --> 01:11:19,090 Эффект этого эликсира уже начал меняться после того 750 01:11:19,090 --> 01:11:23,050 противоядия, которое я вам дал. Не волнуйтесь, еще немного, и мы выйдем на 751 01:11:23,050 --> 01:11:25,690 открытое место, где вам ничто не будет угрожать. 752 01:11:27,490 --> 01:11:30,730 Раз уж мы дошли сюда, осталось совсем немного. 753 01:11:31,050 --> 01:11:32,450 Главное держаться вместе. 754 01:11:35,050 --> 01:11:36,770 Река примерно в 10 милях отсюда. 755 01:11:38,590 --> 01:11:40,050 Там нас ждет свобода. 756 01:11:42,030 --> 01:11:45,190 Там есть избушка рыбака. Наверное, он нам поможет. 757 01:12:21,559 --> 01:12:24,540 Хорошо, здесь остановимся и сделаем небольшой привал. 758 01:12:33,620 --> 01:12:36,560 Здесь нас никто не увидит. Здесь спокойно и тихо. 759 01:13:06,019 --> 01:13:08,280 Сейчас посмотрю, что у вас здесь за воспаление. 760 01:13:09,800 --> 01:13:16,540 Ничего, скоро Самара снесется. Доктор, мы очень благодарны вам. 761 01:13:16,680 --> 01:13:19,600 Я надеюсь, что скоро мы выйдем отсюда. 762 01:13:19,820 --> 01:13:21,300 Но для этого нужны силы. 763 01:13:22,540 --> 01:13:26,740 Тогда вы будете свободны. Да, мы только свободой хотим. 764 01:13:27,480 --> 01:13:29,240 Никто из вас не умеет случайно стрелять. 765 01:13:30,570 --> 01:13:36,410 Да, однажды я выступала в цирке и стреляла в своего партнера. 766 01:13:36,770 --> 01:13:40,010 Однажды я сделала это намеренно и по -настоящему. 767 01:13:41,130 --> 01:13:43,150 Поэтому я и здесь за это преступление. 768 01:13:43,870 --> 01:13:44,870 Понимаю. 769 01:13:45,310 --> 01:13:52,150 А теперь этот пистолет нужен для того, чтобы бежать. 770 01:13:54,210 --> 01:13:55,610 Вы еще не свободны. 771 01:13:59,660 --> 01:14:00,660 Начальник? 772 01:14:13,800 --> 01:14:16,560 Это ты убил начальника? 773 01:14:17,100 --> 01:14:19,640 Ты знаешь, кто это сделал? 774 01:14:20,140 --> 01:14:23,540 Ах, доктор? Как он это сделал? 775 01:14:26,400 --> 01:14:27,680 Проклятый глухонемой. 776 01:14:33,040 --> 01:14:39,960 Интересно, после всего, что он сделал, он убил охранника и начальника, а теперь 777 01:14:39,960 --> 01:14:43,560 он сам это сделал. Я знаю, ты заслуживаешь смерти. 778 01:14:56,470 --> 01:14:57,470 Осторожнее, дай мне руку. 779 01:15:01,370 --> 01:15:02,370 Быстрее. 780 01:15:05,050 --> 01:15:06,050 Скорее, скорее. 781 01:15:10,030 --> 01:15:11,030 Идите. 782 01:15:45,290 --> 01:15:50,290 Остановимся здесь ненадолго. 783 01:15:51,550 --> 01:15:53,870 Спокойно, девушки. Еще совсем недолго. 784 01:15:54,110 --> 01:15:56,590 И когда мы выйдем отсюда? Завтра к утру, я думаю. 785 01:16:18,560 --> 01:16:23,480 У меня болит все тело. Я, наверное, не дойду. Почему ты это не съела, как я 786 01:16:23,480 --> 01:16:24,480 говорил? 787 01:16:25,520 --> 01:16:29,840 Это лекарство. Его нужно нанести на раны и на ноги. 788 01:16:32,200 --> 01:16:39,060 Сейчас боль пройдет и станет легче. Вы покоситесь, сколько можете. 789 01:16:40,080 --> 01:16:41,580 Скоро надо будет вставать. 790 01:16:42,690 --> 01:16:46,430 Рано утром придется идти. Через два -три часа дойдем до реки. 791 01:16:48,390 --> 01:16:49,550 Река, скорее бы. 792 01:16:49,950 --> 01:16:53,550 Я не могу дождаться. Это невероятно, чтобы дождись так далеко. 793 01:16:54,450 --> 01:17:00,890 Можешь себе представить, мы почти свободны. Это был ад. 794 01:17:01,070 --> 01:17:02,270 Я сходила с ума. 795 01:17:02,550 --> 01:17:05,630 Нам пора спать. Нужно поспать хоть чуть -чуть. 796 01:18:41,389 --> 01:18:42,650 Что вы здесь делаете? 797 01:18:44,650 --> 01:18:48,030 Отойди. Я же говорил, не приставать к ней. 798 01:18:48,990 --> 01:18:50,150 Что ты делаешь? 799 01:18:50,650 --> 01:18:53,690 Решила ее полоткать твоими черными пальцами, дрянь. 800 01:18:55,370 --> 01:18:57,970 Я тебе голову проломлю. Батя, перестаньте. 801 01:18:58,470 --> 01:18:59,470 Девочки, не надо. 802 01:19:01,370 --> 01:19:02,830 Я убью тебя, убью. 803 01:19:03,770 --> 01:19:04,770 Доктор Фаррелл. 804 01:19:06,809 --> 01:19:08,830 Дура ненормальная. Вы что устроили? 805 01:19:09,850 --> 01:19:10,850 Отдай. 806 01:19:11,630 --> 01:19:12,630 Отдай ее мне. 807 01:19:13,910 --> 01:19:14,950 Зейра, хватит. 808 01:19:15,330 --> 01:19:17,270 Ты, кажется, хотела свободу, хотела жить. 809 01:19:17,790 --> 01:19:19,190 Это свобода, по -твоему? 810 01:19:19,410 --> 01:19:20,490 Это жестокость. 811 01:19:21,570 --> 01:19:25,650 Мне казалось, ты хотела бежать от жестокости. Дуры, какие вы дуры. 812 01:19:32,330 --> 01:19:34,290 Я думал, что вы единое целое. 813 01:19:34,630 --> 01:19:36,130 Забудьте о своих личных обидах. 814 01:19:36,460 --> 01:19:39,940 Вы должны держаться вместе, иначе вам не спасти. 815 01:19:40,840 --> 01:19:42,800 Неужели то, что я для вас сделал, ничего не стоит? 816 01:19:44,640 --> 01:19:48,980 Только так вы можете быть одни, если вы будете делать все, что говорю я, 817 01:19:49,020 --> 01:19:51,480 поверьте мне. Я не хочу думать, что все было тщетно. 818 01:19:52,980 --> 01:19:55,220 Я хочу спасти вас. Это хоть что -то. 819 01:22:03,530 --> 01:22:04,530 Что случилось? 820 01:22:11,530 --> 01:22:15,550 Укус змеи. Боже мой, сделайте мне это. Это невозможно. 821 01:22:16,970 --> 01:22:17,970 Что, 822 01:22:18,830 --> 01:22:21,210 обычный змеиный укус? Это слишком ядовитая змея. 823 01:22:21,950 --> 01:22:23,490 Этот яд ее скоро убьет. 824 01:22:23,790 --> 01:22:24,790 Господи. 825 01:22:34,129 --> 01:22:36,570 Живее. Кажется, я чувствую их запах. 826 01:22:38,250 --> 01:22:39,250 Скорее, скорее. 827 01:22:41,710 --> 01:22:42,710 Вот, здесь. 828 01:22:42,930 --> 01:22:47,370 Видите? Да, да, точно. Он их чует. Они не могли быть далеко. 829 01:22:48,010 --> 01:22:49,170 Что теперь делать? 830 01:22:49,750 --> 01:22:51,650 Они пожалеют, что родили их на свет. 831 01:22:52,090 --> 01:22:53,090 Скорее. 832 01:22:57,110 --> 01:22:58,150 Не могу больше. 833 01:23:02,980 --> 01:23:03,980 Молодец. 834 01:23:05,520 --> 01:23:06,980 Давайте, давайте, еще немного. 835 01:23:15,840 --> 01:23:22,340 Они разводили их костюм. Сегодня 836 01:23:22,340 --> 01:23:23,900 утром. Это пепел. 837 01:23:24,460 --> 01:23:27,200 Ну, куда? Куда они пошли? Сюда, за мной. 838 01:23:28,240 --> 01:23:29,240 Мы догоним их. 839 01:24:28,740 --> 01:24:29,740 Нас догнали. 840 01:24:30,280 --> 01:24:31,280 Скорее. 841 01:24:31,480 --> 01:24:32,480 Бегите. 842 01:24:34,600 --> 01:24:35,620 Бегите к болотам. 843 01:24:36,200 --> 01:24:37,200 Прямо перед собой. 844 01:25:15,400 --> 01:25:17,320 Держите подорожание. Очень опасно. 845 01:25:18,740 --> 01:25:19,760 Поднимайте ноги. 846 01:26:08,880 --> 01:26:10,560 Скорее сюда. Что такое? 847 01:26:11,820 --> 01:26:12,820 Что случилось? 848 01:26:18,340 --> 01:26:19,380 Отойдите. 849 01:26:29,440 --> 01:26:31,080 Это сердечный приступ. 850 01:27:14,980 --> 01:27:17,940 Куда же ты идешь? Я же говорил, это трясина. 851 01:27:52,850 --> 01:27:54,270 Пиявки. Это пиявки. 852 01:27:54,870 --> 01:27:56,430 Сейчас, сейчас мы их снимем. 853 01:27:59,290 --> 01:28:00,290 Вот так. 854 01:28:04,950 --> 01:28:05,950 Перестань. 855 01:28:22,700 --> 01:28:23,820 Спиявки кроватой. 856 01:28:24,680 --> 01:28:26,100 Их нужно снять. Нет! 857 01:28:27,800 --> 01:28:29,000 Зачем ты стреляла? 858 01:28:30,900 --> 01:28:35,520 Мне пришлось это сделать. Она бы все равно умерла худшей смертью. 859 01:28:36,020 --> 01:28:37,020 Уходим. 860 01:28:41,820 --> 01:28:43,460 Мы должны идти дальше. 861 01:28:47,780 --> 01:28:48,780 Осторожно. 862 01:28:52,460 --> 01:28:53,920 Идите медленно, след в след. 863 01:28:56,160 --> 01:28:58,060 Прямо, не сворачивая. 864 01:29:06,420 --> 01:29:09,420 Держись. Вот, держись. 865 01:29:10,600 --> 01:29:13,620 Давай, хватайся за корягу. Тяни. 866 01:29:15,180 --> 01:29:16,380 Держись, держись. 867 01:29:22,890 --> 01:29:23,890 Проклятие. Отойди. 868 01:29:27,630 --> 01:29:28,630 Кэти! 869 01:29:45,230 --> 01:29:48,970 Скорее. Вы будете у реки всего через несколько минут. Я буду их стрелять. Я 870 01:29:48,970 --> 01:29:50,910 задержу. Доктор Фаррелл, убирайтесь. 871 01:29:58,000 --> 01:29:59,000 Доктор Фаррелл! 872 01:29:59,440 --> 01:30:00,560 Не подходи! 873 01:30:01,580 --> 01:30:02,580 Отходите, отходите! 874 01:30:02,840 --> 01:30:03,860 К реке! 875 01:30:04,360 --> 01:30:05,800 Бегите! Бегите! 876 01:30:52,629 --> 01:30:55,370 Доктор Фаррелл, вы ранены. 877 01:30:56,710 --> 01:30:58,790 О, Боже, скажите мне, доктор, скажите. 878 01:30:59,090 --> 01:31:01,030 Вы меня слышите? Поговорите со мной. 879 01:31:04,070 --> 01:31:06,150 Бежать. Ему плохо. 880 01:31:07,970 --> 01:31:09,490 Прошу вас, не умирайте. 881 01:31:12,490 --> 01:31:14,090 Придется идти одним. 882 01:31:14,570 --> 01:31:15,630 Нет, мы не можем. 883 01:31:15,850 --> 01:31:20,030 Мы не можем его оставить здесь умирать. Мы... 884 01:31:20,650 --> 01:31:21,650 Спасем его, Зайра. 885 01:31:22,670 --> 01:31:23,670 Помни. 886 01:31:24,390 --> 01:31:27,630 Река в двух милях отсюда. Он не дойдет. Он должен остаться здесь. 887 01:31:27,850 --> 01:31:28,850 Нет. 888 01:31:29,050 --> 01:31:30,050 Ты идешь? 889 01:31:30,110 --> 01:31:31,110 Ну, конечно. 890 01:31:32,310 --> 01:31:34,830 Но... Неужели он действительно умрет? 891 01:31:35,590 --> 01:31:37,450 Зайра, давай возьмем его с собой. 892 01:31:40,230 --> 01:31:41,230 Хорошо. 893 01:31:41,630 --> 01:31:42,630 Пошли. 84183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.