All language subtitles for Escape From Hell (English Subtitles) - 1980 - Full Movie Uncut - Vídeo Dailymotion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,430 --> 00:00:22,810 Berta! Chiove, portateci alle baracche! 2 00:00:23,090 --> 00:00:24,090 Lascia, fa bene. 3 00:00:24,630 --> 00:00:26,030 Dopo cucerete di meno. 4 00:00:32,130 --> 00:00:33,190 Falta, smettila! 5 00:00:33,650 --> 00:00:35,930 Ho chiuso la tua bambola di strassi. 6 00:00:53,560 --> 00:00:54,560 Maledetti Agostini! 7 00:00:54,900 --> 00:00:57,540 Quel maledetti ti costerà un 'ora di lavoro in giro! 8 00:00:57,760 --> 00:00:58,760 Aspetti! 9 00:01:20,300 --> 00:01:21,300 Ma che cosa vuoi fare? 10 00:01:22,140 --> 00:01:23,620 Quello che hai capito, scappare. 11 00:01:24,140 --> 00:01:25,700 Da sola non ce la puoi fare. 12 00:01:27,180 --> 00:01:31,260 È pazzia, se ti riprendono lo sai cosa ti tocca. Meglio la morte di un momento 13 00:01:31,260 --> 00:01:33,000 che quella che ti danno qui giorno per giorno. 14 00:01:34,380 --> 00:01:39,580 Fermati, la boscaglia è morte sicura. Non ho la tua resistenza Kate, se fossi 15 00:01:39,580 --> 00:01:42,340 come le altre rimarrei te lo giuro, ma non ce la faccio più, addio. 16 00:02:04,720 --> 00:02:06,080 Doveva essere stata la ragosta. 17 00:02:06,360 --> 00:02:07,360 Non scherzare. 18 00:02:08,460 --> 00:02:09,639 Dove è andata Anna? 19 00:02:09,900 --> 00:02:11,520 Ti ho chiesto dov 'è. Non lo so. 20 00:02:14,180 --> 00:02:15,460 Anna è una tua amica. 21 00:02:15,700 --> 00:02:16,980 Ma sono tutte mie amiche. 22 00:02:21,140 --> 00:02:26,060 Se scopro che c 'entri qualcosa, farò pentire di essere nata. Te ne farò 23 00:02:26,060 --> 00:02:27,300 pentire, stanne certa. 24 00:02:28,320 --> 00:02:29,560 E adesso lavora. 25 00:02:30,100 --> 00:02:31,100 Lavora solo. 26 00:02:36,580 --> 00:02:38,300 Martina, andiamo a sparire. 27 00:02:38,820 --> 00:02:40,320 Deve essere scappata. 28 00:02:42,700 --> 00:02:44,800 Guardie, presto, venite con me. 29 00:02:45,040 --> 00:02:46,940 Vi penso io. D 'accordo. 30 00:03:52,360 --> 00:03:53,520 Andate di là. Forza. 31 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Noi di qua. 32 00:04:12,420 --> 00:04:17,320 E' arrivata. 33 00:04:17,860 --> 00:04:18,860 Fermati. 34 00:04:37,830 --> 00:04:40,050 No! Passatemi più tanto, no! 35 00:04:41,170 --> 00:04:44,630 Voglio dare il premio che aspetta a Kikuchi! Querma! 36 00:04:45,470 --> 00:04:46,470 Passatemi! 37 00:06:46,090 --> 00:06:47,090 La tenuta è scappata. 38 00:06:47,390 --> 00:06:51,310 Un jaguaro, prima che potessimo riprenderla, l 'ha ucciso. Un jaguaro? 39 00:06:52,410 --> 00:06:53,710 Sotto l 'equazione di oggi. 40 00:06:55,470 --> 00:06:58,730 Comunque io non sono il comandante del campo. Dirlo a me è inutile. 41 00:06:59,130 --> 00:07:03,070 Fino all 'arrivo del nuovo comandante, è lei la persona più importante qui. 42 00:07:03,990 --> 00:07:06,950 Di importanza in questo posto di merda non c 'è nulla. 43 00:07:07,590 --> 00:07:08,590 Lasciatemi in pace. 44 00:07:24,400 --> 00:07:26,100 Voglio solo aiutarti. 45 00:07:26,440 --> 00:07:28,340 Complimenti, direttore, per un carceriere. 46 00:07:30,240 --> 00:07:31,960 Lei ha un cuore tenero. 47 00:07:32,980 --> 00:07:36,160 Quando è necessario, è solo con chi ne ha bisogno. 48 00:07:36,380 --> 00:07:40,380 Si capisce, purché si tratti di animali e non di esseri umani. 49 00:07:40,800 --> 00:07:46,060 Certamente, perché gli animali hanno funzioni precise dettate dalla natura. E 50 00:07:46,060 --> 00:07:49,640 gli esseri umani sono diversi? La società ha le sue leggi. 51 00:07:50,060 --> 00:07:51,500 Certo, e che leggi? 52 00:07:52,080 --> 00:07:54,080 Per trattarci in modo degradante. 53 00:07:54,320 --> 00:07:55,520 Peggio delle bestie. 54 00:07:55,880 --> 00:07:57,040 Leggi di merda. 55 00:07:57,460 --> 00:07:58,460 Basta così. 56 00:07:58,720 --> 00:07:59,720 Zitta. 57 00:08:01,260 --> 00:08:04,440 Dobbiamo rimetterci in marcia. Abbiamo ancora un giorno per arrivare al 58 00:08:04,440 --> 00:08:06,740 penitenziario. Avanti, muoviamoci. 59 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 I bagagli. 60 00:08:08,200 --> 00:08:09,580 Forza, avanti, muovetevi. 61 00:08:10,260 --> 00:08:11,260 Forza, camminare. 62 00:08:12,840 --> 00:08:14,720 Avanti, in marcia. Su, presto, forza. 63 00:08:26,120 --> 00:08:27,120 Avanti, forza. 64 00:08:27,780 --> 00:08:28,780 Avanti. 65 00:08:29,380 --> 00:08:33,200 Cieco era il mio topolino. 66 00:08:34,320 --> 00:08:36,820 Cieco come il mio bambino. 67 00:08:38,400 --> 00:08:39,400 Dormi. 68 00:08:40,980 --> 00:08:45,780 Dormi vicino a te. Silenzio, voi altri a dormire. 69 00:08:46,000 --> 00:08:47,140 Ma va all 'inferno. 70 00:08:51,780 --> 00:08:54,040 Anche voi, silenzio, è tardi a dormire. 71 00:08:57,130 --> 00:08:59,210 Perché non la canti a me la nina nanna? 72 00:09:01,410 --> 00:09:03,350 Lasciala in pace, è una povera pazza. 73 00:09:04,430 --> 00:09:05,430 Andiamo via. 74 00:09:22,830 --> 00:09:23,830 Povera. 75 00:09:29,770 --> 00:09:31,370 Non dovevo lasciarla andare. 76 00:09:32,330 --> 00:09:35,830 Tu non hai colpa. Per lei almeno le pene sono finite. 77 00:09:36,050 --> 00:09:37,970 Dicono che il giaguaro uccida le scarpe. 78 00:09:38,550 --> 00:09:39,670 Un morso solo. 79 00:09:39,910 --> 00:09:42,730 Un colpo secco, un attimo e via la vita. 80 00:09:51,970 --> 00:09:54,170 Eppure io non si credo alla storia del giaguaro. 81 00:09:54,830 --> 00:09:57,150 Conosco le manie di quello sporco Agostino. 82 00:10:09,070 --> 00:10:14,510 Se il dottore abbia creduto o meno alla storia del giaguaro, poco importa. 83 00:10:16,210 --> 00:10:18,030 È un alcolizzato. 84 00:10:20,250 --> 00:10:27,170 L 'importante è che ci creda il nuovo direttore. Non vi pare? Non siete d 85 00:10:27,170 --> 00:10:28,170 'accordo anche voi? 86 00:10:29,070 --> 00:10:31,730 Gli dobbiamo fare una buona accoglienza. E come? 87 00:10:32,110 --> 00:10:33,870 Con la banda musicale? 88 00:10:36,710 --> 00:10:37,710 Vieni. 89 00:10:40,780 --> 00:10:43,220 Vieni su, fammi sentire la tua pelle. 90 00:10:45,280 --> 00:10:48,540 E il lavoro non te l 'ha rovinato? 91 00:12:34,220 --> 00:12:35,159 Fermatevi qui. 92 00:12:35,160 --> 00:12:36,180 Nuovo direttore? 93 00:12:36,440 --> 00:12:42,220 Sì. Ben arrivato, comandante. Io sono il capoguardia e questa è Marika, un 'ex 94 00:12:42,220 --> 00:12:46,360 detenuta convertitasi all 'ordine e ottima guardiana. Si occupi dei nuovi 95 00:12:46,360 --> 00:12:47,360 arrivi. 96 00:12:47,840 --> 00:12:51,860 Voi? Dov 'è il mio loggio? Da questa parte. Raccogliete i vostri luri di 97 00:12:51,860 --> 00:12:52,860 e seguitemi. 98 00:12:55,780 --> 00:12:56,780 Andiamo. 99 00:13:15,240 --> 00:13:19,180 Ma cos 'è questa musica? Siamo in un penitenziario o in un concerto? Eh, 100 00:13:19,240 --> 00:13:22,920 dottore, passo le giornate a sentire musica classica e a votare bottiglie d 101 00:13:22,920 --> 00:13:26,260 'alcol. I tuoi apprezzamenti non mi interessano. Vorrei vederlo subito. Ho 102 00:13:26,260 --> 00:13:27,520 portato anche dei medicinali. 103 00:13:33,220 --> 00:13:34,220 Troppo disordine! 104 00:13:46,210 --> 00:13:50,290 Benissimo. Questo ambiente è decente. 105 00:13:52,490 --> 00:13:53,750 Perfino un pianoforte. 106 00:13:55,410 --> 00:13:57,490 Polvere. E tu portami dell 'acqua. 107 00:14:04,110 --> 00:14:05,350 Chi era quello? 108 00:14:05,810 --> 00:14:07,730 L 'uomo di fatica, è muto. 109 00:14:08,530 --> 00:14:11,390 Bisogna rimettere ordine dappertutto. Sarà fatto. 110 00:14:16,140 --> 00:14:22,640 via da qui e non farti più vedere così sporco chi 111 00:14:22,640 --> 00:14:28,940 è adesso costui? 112 00:14:29,160 --> 00:14:34,880 il dottore del campo come sarebbe? 113 00:14:35,360 --> 00:14:42,200 il dottor Farrell ho sentito dire 114 00:14:42,200 --> 00:14:45,300 che lei ama la musica classica e penso le piaccia 115 00:14:46,000 --> 00:14:47,360 Suonare il pianoforte. 116 00:14:48,960 --> 00:14:50,520 Interessante, lo trova. 117 00:14:51,360 --> 00:14:55,660 Questo è un campo di lavori forzati, capisce? Non c 'è tempo per i diversivi, 118 00:14:55,660 --> 00:14:56,660 chiaro? 119 00:14:57,400 --> 00:15:00,700 Beh, di diversivo oggi c 'è solo il suo arrivo. 120 00:15:00,980 --> 00:15:04,620 Lei ha perduto la dignità della sua professione presentandosi in questo 121 00:15:05,800 --> 00:15:09,840 E come mi voleva, in bombetta e farfalla. 122 00:15:10,180 --> 00:15:12,820 No, ma con meno alcol in corpo. 123 00:15:15,210 --> 00:15:17,450 Non si permetta mai più di mancarmi di rispetto. 124 00:15:19,150 --> 00:15:21,330 Va bene, la pulizia che lei cerca l 'avrà. 125 00:15:22,170 --> 00:15:23,810 Ma deve averla anche lei dentro. 126 00:15:29,350 --> 00:15:31,690 Il nuovo direttore vi vuole pulite. 127 00:15:34,050 --> 00:15:36,430 E' un patito dell 'igiene, ricordatemelo. 128 00:15:57,269 --> 00:15:59,530 Non sprechiamo troppa acqua. 129 00:16:05,230 --> 00:16:06,990 Andate, andate, andate. 130 00:16:11,450 --> 00:16:12,450 Avanti le altre. 131 00:16:20,010 --> 00:16:21,010 Ehi, Daddy. 132 00:16:27,190 --> 00:16:30,110 Kate, questa nuova arrivata sostituisce Anna. 133 00:16:30,690 --> 00:16:32,750 Spero che ti piaccia e che ti consoli. 134 00:16:33,450 --> 00:16:34,650 Fatevi buona compagnia. 135 00:16:44,750 --> 00:16:46,230 Sei arrivata col direttore? 136 00:16:46,470 --> 00:16:47,429 Sì, con lui. 137 00:16:47,430 --> 00:16:48,910 È un uomo molto duro. 138 00:16:57,130 --> 00:16:58,130 Come ti chiami? 139 00:16:59,110 --> 00:17:00,590 Vivienne. Siediti. 140 00:17:02,010 --> 00:17:03,010 Lo chiamo. 141 00:17:03,310 --> 00:17:04,310 Tocca a me. 142 00:17:08,849 --> 00:17:09,849 Sette. 143 00:17:10,910 --> 00:17:12,730 Quello lì è il tuo posto. 144 00:17:14,010 --> 00:17:15,069 Quanto ti hanno dato? 145 00:17:15,589 --> 00:17:16,589 Vent 'anni. 146 00:17:18,349 --> 00:17:20,210 Naturalmente sei innocente. No. 147 00:17:21,190 --> 00:17:22,530 Viva la sincerità. 148 00:17:22,930 --> 00:17:25,270 Beh, cala una tenda sul tuo passato. 149 00:17:26,000 --> 00:17:28,300 Ti aiuterà a vivere in quest 'inferno. 150 00:17:28,820 --> 00:17:30,120 Passiamo alle presentazioni. 151 00:17:30,660 --> 00:17:32,520 Mary, 20 anni, omicidio. 152 00:17:33,160 --> 00:17:35,460 Zoira, ancora 18 anni per rapina. 153 00:17:37,800 --> 00:17:39,840 Dobbiamo farci compagnia per molto tempo. 154 00:17:40,640 --> 00:17:44,020 Tra noi ci vogliamo bene, quello che è di una è anche delle altre. 155 00:17:48,160 --> 00:17:49,640 Kate è la capocella. 156 00:17:50,100 --> 00:17:51,580 Tu sei molto carina. 157 00:17:52,180 --> 00:17:54,540 Se sarai docile con noi, starai bene. 158 00:17:54,760 --> 00:17:55,760 Ascolta! 159 00:17:58,670 --> 00:18:00,030 Non te lo permetto. 160 00:18:00,370 --> 00:18:01,530 Che ti prende? 161 00:18:03,010 --> 00:18:04,610 Sono io la capocella. 162 00:18:05,810 --> 00:18:07,930 Decido io quello che è di tutte. 163 00:18:09,670 --> 00:18:12,530 Vivienne non si divide. 164 00:18:12,770 --> 00:18:15,970 E comunque non subito. Lei farà quello che dico io. 165 00:18:16,490 --> 00:18:17,490 Lasciami! 166 00:18:22,090 --> 00:18:26,330 Sentimi, bella. Non sarai certo tu a rifiutarmi quello che voglio. Non 167 00:18:42,700 --> 00:18:45,640 Non volevo arrivare a questo. Mi ci hai costretto. 168 00:18:51,880 --> 00:18:53,160 Da dove vieni? 169 00:18:54,420 --> 00:18:55,960 Parigi. Parigi. 170 00:18:57,380 --> 00:18:58,440 Champs -Élysées. 171 00:18:59,420 --> 00:19:02,180 Montmartre. Avevo un amico una volta. 172 00:19:02,560 --> 00:19:04,020 Lascia perdere i tuoi amici. 173 00:19:04,620 --> 00:19:07,560 Non ti basterebbe l 'ergattolo per raccontarceli tutti. 174 00:19:07,960 --> 00:19:10,360 È colpa mia se ero molto ricercata. 175 00:19:12,840 --> 00:19:14,340 Spero che sia soddisfatto. 176 00:19:14,960 --> 00:19:17,560 Mi sono fatto la barba e ho messo la camicia. 177 00:19:17,780 --> 00:19:18,780 Va bene così. 178 00:19:19,040 --> 00:19:20,760 Il meno che abbia potuto fare. 179 00:19:21,520 --> 00:19:26,360 La decenza fa parte del regolamento e io intendo farlo rispettare. 180 00:19:27,060 --> 00:19:30,440 Il regolamento dice anche di trattare il detenuto come schiave. 181 00:19:31,520 --> 00:19:35,660 Devo fare abbattere tre miglia di boscaglia per portare la strada a nord e 182 00:19:35,660 --> 00:19:36,940 posso essere tenero. 183 00:19:37,300 --> 00:19:39,180 Louis, tu che cosa ne pensi? 184 00:19:39,560 --> 00:19:43,240 Il lavoro procede e non sembra che le detenute soffrano. Quelle donne sono 185 00:19:43,240 --> 00:19:47,260 sfinite e poi sono mesi che mangiano solamente radici e serpente bollita. 186 00:19:48,240 --> 00:19:52,920 Abbiamo un dottore per rimetterle in sesto e poi mangiare come noi gli 187 00:19:52,920 --> 00:19:53,839 male. 188 00:19:53,840 --> 00:19:57,900 Diventerebbero pigre e la pigrizia è incattivissima. In breve tempo, anziché 189 00:19:57,900 --> 00:20:02,940 avere un campo modello, ci troveremmo in un inferno. Una curiosità, perché 190 00:20:02,940 --> 00:20:04,000 mangia con i guanti? 191 00:20:05,880 --> 00:20:08,980 Sono anni che vivo in leta mai come questo. 192 00:20:09,500 --> 00:20:14,540 Il vero pericolo non sono i serpenti, che si possono trovare anche nel letto. 193 00:20:18,700 --> 00:20:22,960 Negli scorpioni grossi come topi, ma sono le infezioni. Con questo clima 194 00:20:22,960 --> 00:20:24,080 umido tutto è infetto. 195 00:20:24,920 --> 00:20:26,620 Ammalarsi qui significa morire. 196 00:20:26,940 --> 00:20:30,000 Lei crede di evitare le infezioni portando i guanti? 197 00:20:31,100 --> 00:20:32,100 E il resto? 198 00:20:32,860 --> 00:20:36,240 Capisco che cosa vuol dire, ma io non sono abbezzo all 'alcol. 199 00:20:36,500 --> 00:20:37,580 Non ho bizzi. 200 00:20:40,560 --> 00:20:44,440 le dita dentro il piatto via questa roba fuori di qui mettete in cella questa 201 00:20:44,440 --> 00:20:49,560 lurida donna vattene vattene via fuori di qua 202 00:21:13,800 --> 00:21:15,020 Suona bene il piano. 203 00:21:15,480 --> 00:21:16,480 Una volta. 204 00:21:21,160 --> 00:21:22,400 Vogliate scusarmi? 205 00:21:22,840 --> 00:21:24,820 Sono stanco e dovrei riposare. 206 00:21:25,900 --> 00:21:26,900 Buonanotte. 207 00:21:30,720 --> 00:21:31,980 Buonanotte, signor direttore. 208 00:21:33,120 --> 00:21:34,120 Buonanotte. 209 00:21:45,200 --> 00:21:50,180 Il lavoro è massacrante qua, ma poi col tempo ci fai l 'abitudine. 210 00:21:59,660 --> 00:22:00,660 Grazie. 211 00:22:01,540 --> 00:22:03,760 Acquaiola? Ho sete. 212 00:22:06,700 --> 00:22:08,080 Ne vuoi un po' anche tu? 213 00:22:08,340 --> 00:22:10,840 Io credo che non ci resisterò. Ah, lo pensiamo tutti. 214 00:22:11,040 --> 00:22:12,460 Ehi, dammi da bere. 215 00:22:13,500 --> 00:22:14,500 Grazie. 216 00:22:19,050 --> 00:22:20,050 Ehi, dove vai? 217 00:22:21,930 --> 00:22:23,570 Che stai combinando? 218 00:22:24,870 --> 00:22:25,870 Cercavo radici. 219 00:22:28,710 --> 00:22:30,630 Niche proibito nei momenti di riposo. 220 00:22:31,770 --> 00:22:33,710 È una scusa, a che ti servono? 221 00:22:33,950 --> 00:22:35,510 Mi aiutano a riempire lo stomaco. 222 00:22:36,030 --> 00:22:37,550 Ma non ce n 'è bisogno. 223 00:22:37,770 --> 00:22:43,030 Se tu ci stai con noi, non ti faremo più sentire la fame. Con tutti, ma non con 224 00:22:43,030 --> 00:22:44,030 voi! 225 00:22:45,210 --> 00:22:46,450 Spolca lui dai bagni! 226 00:22:47,170 --> 00:22:48,170 Non ci... 227 00:22:48,760 --> 00:22:49,760 Non ci sto. 228 00:22:52,260 --> 00:22:55,580 E invece dico che ci accontenterai. 229 00:22:55,780 --> 00:22:59,580 Più fai così e più ci piaci, lo capisci vero? Mi fate schifo. 230 00:23:03,320 --> 00:23:05,600 Guarda che argomento convincente. 231 00:23:08,820 --> 00:23:12,620 Vai, alle nostre voglio ti faccio sentire il morso di questa bestia. 232 00:23:12,940 --> 00:23:15,740 Su, non ho voglia di aspettare. 233 00:23:23,730 --> 00:23:29,570 ferma quello che hai fatto ti costerà caro sarai pulita in modo esemplare 234 00:23:29,570 --> 00:23:33,730 la 235 00:23:33,730 --> 00:23:42,970 vostra 236 00:23:42,970 --> 00:23:47,550 compagna sarà frustata perché si è rifiutata di riprendere il lavoro dopo l 237 00:23:47,550 --> 00:23:54,220 di pausa pertanto Da oggi, durante il lavoro, sarà abolito il 238 00:23:54,220 --> 00:23:55,220 riposo. 239 00:23:55,620 --> 00:23:59,640 Per una che sbaglia, anche le altre devono pagare. 240 00:24:01,600 --> 00:24:03,500 Rimarrà legata fino al tramonto. 241 00:24:08,660 --> 00:24:14,560 Lei non deve servirsi della mia musica per le sue sadiche esibizioni. Nessun 242 00:24:14,560 --> 00:24:18,060 sadismo. Quella detenuta è stata punita per essersi ribellata alle guardie. 243 00:24:18,580 --> 00:24:19,620 Portatela in cella! 244 00:24:20,110 --> 00:24:21,570 Avanti, cella! 245 00:24:22,690 --> 00:24:24,130 Tutta in cella, smette! 246 00:24:24,850 --> 00:24:26,130 Muovesi, muovesi! 247 00:26:00,570 --> 00:26:01,970 grazie 248 00:26:36,750 --> 00:26:37,750 Grazie. 249 00:27:13,510 --> 00:27:14,910 grazie 250 00:28:14,640 --> 00:28:20,740 ho detto che questa non la divido con nessuno figlia lo stai ai pazzi 251 00:28:55,600 --> 00:28:57,040 ti faccio bruciare le voglie 252 00:29:57,040 --> 00:30:02,320 provocato una rissa hanno messo a soccuadro la loro cella e hanno 253 00:30:02,320 --> 00:30:09,280 mio sonno i miei metodi però saranno molto più severi e molto più drastici 254 00:30:09,280 --> 00:30:13,600 per chi in futuro creerà disordini di qualsiasi genere sia nei campi di lavoro 255 00:30:13,600 --> 00:30:19,220 che nell 'accampamento mi spiego meglio io detesto usare la mano forte per 256 00:30:19,220 --> 00:30:25,100 principio vorrei vivere in pace senza problemi ma ho le mie responsabilità 257 00:30:25,930 --> 00:30:30,850 Io esigo da chiunque ordine e obbedienza. Da oggi e fin tanto che io 258 00:30:30,850 --> 00:30:35,590 responsabilità di dirigere questo campo di lavoro, voi avrete poco spazio alle 259 00:30:35,590 --> 00:30:38,750 vostre imbecillità e alle vostre assurde sofferenze. 260 00:30:39,030 --> 00:30:43,750 Ah, dimenticavo. Quando sono arrivato ho portato la posta per alcune di voi. 261 00:30:44,110 --> 00:30:47,690 Quel tenue legame che vi unisce al mondo civile. 262 00:30:48,070 --> 00:30:53,610 Ma visto il disordine di questa notte e perché sappiate che da oggi tutto 263 00:30:53,610 --> 00:30:54,610 cambierà... 264 00:30:55,240 --> 00:30:58,560 Dovrete aspettare un nuovo arrivo. 265 00:30:59,080 --> 00:31:01,800 E un prossimo arrivo ci sarà. 266 00:31:02,960 --> 00:31:04,500 E ora... 267 00:31:28,910 --> 00:31:34,150 Complimenti, i suoi metodi come carnefice sono impeccabili. 268 00:33:14,220 --> 00:33:15,960 attenta, c 'è un serpente in acqua 269 00:33:15,960 --> 00:33:21,980 è 270 00:33:21,980 --> 00:33:28,540 molto bella anche la visita adesso 271 00:33:28,540 --> 00:33:32,900 ci conosceremo meglio 272 00:37:24,520 --> 00:37:26,140 Giulietta, amore mio, finalmente. 273 00:37:27,520 --> 00:37:29,920 Finalmente sei tornato. Perché mi hai lasciato? 274 00:37:34,040 --> 00:37:35,380 Non dovevi lasciarmi. 275 00:37:36,160 --> 00:37:37,660 Non dovevi. E i bambini? 276 00:37:38,240 --> 00:37:39,440 Dove sono i bambini? 277 00:37:39,760 --> 00:37:46,620 Anche quelli mi hai portato via. Sai, io ho sempre pensato a te, solo a te. Ti 278 00:37:46,620 --> 00:37:47,620 amo. 279 00:37:48,360 --> 00:37:49,840 Finalmente siamo di nuovo insieme. 280 00:37:50,660 --> 00:37:53,680 Insieme io e te. Io ho bisogno di te. 281 00:37:57,040 --> 00:38:00,220 Io a te e i bambini. 282 00:38:01,320 --> 00:38:05,600 Non mi lasciare più. 283 00:38:06,580 --> 00:38:07,800 Amore. 284 00:38:08,700 --> 00:38:09,700 Amore. 285 00:38:48,620 --> 00:38:50,020 Perché mi hai chiamato Juliet? 286 00:38:50,600 --> 00:38:51,900 Io sono Vivienne. 287 00:39:08,720 --> 00:39:10,560 È stata un 'illucinazione. 288 00:39:13,180 --> 00:39:14,180 Meglio bere. 289 00:39:37,290 --> 00:39:38,290 Come sta Vivienne? 290 00:39:38,750 --> 00:39:41,510 È molto scossa, dovrebbe stare ancora in infermeria. 291 00:39:44,610 --> 00:39:46,490 A che servono gli unguenti? 292 00:39:47,290 --> 00:39:48,910 Già, a che servono? 293 00:39:49,470 --> 00:39:51,450 Non serve a niente una pomata. 294 00:39:53,690 --> 00:39:55,850 A cosa serve che io li curi? 295 00:39:56,630 --> 00:39:58,830 A che altri possano rimassacrarli. 296 00:39:59,390 --> 00:40:00,910 Ma lei è un dottore. 297 00:40:02,030 --> 00:40:05,270 Credevo che i medici si comportassero diversamente dagli aguzzini. 298 00:40:07,040 --> 00:40:08,200 Invece lei è come loro. 299 00:40:12,280 --> 00:40:14,180 Voi non siete delle martiri. 300 00:40:15,920 --> 00:40:17,900 Anche voi avete usato la violenza. 301 00:40:18,940 --> 00:40:23,400 Il nostro fisico non regge più. Ci trattano peggio delle bestie e usano la 302 00:40:23,400 --> 00:40:27,600 nostra carne per appagare i loro piaceri più saggi. E lei non fa nulla per 303 00:40:27,600 --> 00:40:29,960 impedirglielo. Il mondo è una stalla sudice. 304 00:40:31,580 --> 00:40:34,080 Non sarò certo io ad avere la forza di ripulirla. 305 00:40:37,160 --> 00:40:43,960 In questa stalla corre il rischio di rimanerci impastoiato anche lei, dottor 306 00:40:43,960 --> 00:40:45,600 Farrell, come tutti noi. 307 00:40:46,400 --> 00:40:52,360 Io sono un essere inutile che può solo ronzare o ubriacarsi. 308 00:40:53,020 --> 00:40:56,300 Allora, giatti via anche le sue pomate. 309 00:41:10,670 --> 00:41:11,670 Su, muoveci. 310 00:41:17,230 --> 00:41:18,230 Bregati, tu cammina. 311 00:41:19,950 --> 00:41:21,050 Noi due, presto. 312 00:41:23,430 --> 00:41:24,570 Muoveci, su, muoveci. 313 00:41:32,310 --> 00:41:34,170 Come mai non sei di campo oggi? 314 00:41:34,390 --> 00:41:35,650 Sono di turno in cucina. 315 00:41:55,020 --> 00:41:57,080 Che c 'è, Mary? Posso allontanarmi un momento? 316 00:41:57,320 --> 00:41:58,320 Vai, vai. 317 00:42:11,120 --> 00:42:12,720 Lei lavora troppo, dottore. 318 00:42:13,080 --> 00:42:14,720 Dovrebbe trovarsi un po' di spago. 319 00:42:14,960 --> 00:42:17,800 Perché non si cerca qualche assistente fra le detenute? 320 00:42:18,040 --> 00:42:20,840 Non ho bisogno di consigli su come spendere il mio tempo. 321 00:42:21,140 --> 00:42:22,140 Era un 'idea. 322 00:42:23,080 --> 00:42:26,580 Ho un po' di febbre, per precauzione sono venuto a chiederle del chinino. 323 00:42:36,760 --> 00:42:40,960 E prenda tre al giorno e stia tranquillo, non morirà, almeno per 324 00:42:41,540 --> 00:42:46,060 Avrei bisogno anche di cotone e alcol per disinfettarmi le mani. 325 00:42:59,150 --> 00:43:01,790 Peccato che possa disinfettarsi solo dal di fuori. 326 00:43:03,770 --> 00:43:05,610 Lei non mi piace farlo. 327 00:43:05,990 --> 00:43:07,210 Non mi piace. 328 00:43:12,850 --> 00:43:15,210 Hai portato quello che mi hai promesso. 329 00:43:15,750 --> 00:43:17,050 Alcol e tabacco. 330 00:43:18,710 --> 00:43:21,290 Io quando prometto mantengo sempre. 331 00:43:22,130 --> 00:43:26,190 Ora merito catti. Stai tranquillo, sono pronta. 332 00:43:34,320 --> 00:43:37,020 Mi piace averti più come puttana che come violentata. 333 00:43:48,500 --> 00:43:49,500 Avvicina. 334 00:44:54,160 --> 00:44:58,320 Cos 'è quella roba? Dove l 'hai rubata? Non l 'ho rubata, è mia, lasciamela. 335 00:44:59,020 --> 00:45:00,020 Che succede? 336 00:45:00,540 --> 00:45:02,900 Questa qui ha rubato alcol e sigari. 337 00:45:03,580 --> 00:45:07,740 Non è vero, giuro che non è vero. Silenzio tu, che accade? Ha rubato 338 00:45:07,740 --> 00:45:09,020 roba, direttore. Ah sì? 339 00:45:09,620 --> 00:45:11,080 Bene, venti frustate. 340 00:45:12,540 --> 00:45:13,540 Guardia. 341 00:45:15,360 --> 00:45:16,360 Guardia, tenetela. 342 00:45:36,680 --> 00:45:37,680 Perfetto. 343 00:46:41,310 --> 00:46:42,650 Proprio necessario tutto questo. 344 00:46:43,270 --> 00:46:44,270 Pensi allo suo lavoro. 345 00:46:44,570 --> 00:46:48,570 Lei non può punire e uccidere a suo capriccio. Era un atto di ribellione a 346 00:46:48,570 --> 00:46:49,570 mio ordine. 347 00:49:51,180 --> 00:49:53,180 Una punizione. Non è una punizione. 348 00:49:54,360 --> 00:49:55,980 È una condanna a morte. 349 00:49:56,820 --> 00:50:01,860 Al campo io sono giudice tribunale che le lo voglia o non lo voglia. 350 00:50:21,450 --> 00:50:22,450 Grazie a tutti. 351 00:51:30,190 --> 00:51:31,330 E questa è la rimpianta. 352 00:51:41,730 --> 00:51:46,410 Sbrigarsi ! Forza ! Lavorate ! 353 00:51:46,410 --> 00:51:53,750 Sbrigarsi 354 00:51:53,750 --> 00:51:56,350 ! Avanti ! Mentre ! 355 00:51:59,880 --> 00:52:00,880 Grazie a tutti. 356 00:52:44,650 --> 00:52:45,428 Ti fa male? 357 00:52:45,430 --> 00:52:46,428 Sì, molto. 358 00:52:46,430 --> 00:52:47,630 Avanti, a lavorare. 359 00:52:48,190 --> 00:52:52,070 Questa mi ha rotto. Vai a pensare che prima era una di noi. 360 00:52:53,210 --> 00:52:55,010 Cosa state tramando, voi tre? 361 00:53:01,490 --> 00:53:05,810 Quando vi chiamo dovete rispondere immediatamente o potrei pensare a un 362 00:53:05,810 --> 00:53:07,750 complotto. Non abbiamo sentito. 363 00:53:08,130 --> 00:53:09,350 Vivian si è ferita. 364 00:53:10,550 --> 00:53:11,550 Fammi vedere. 365 00:53:14,410 --> 00:53:17,510 Un taglietto da niente, non fare storie. È un taglio profondo. 366 00:53:17,790 --> 00:53:18,790 Puoi lavorare. 367 00:53:19,850 --> 00:53:21,630 Bisogna portarla in infermeria. 368 00:53:22,370 --> 00:53:26,010 Attente, perché vi faccio frustare a sangue. Sei sicura? 369 00:53:28,290 --> 00:53:30,190 Tu non farai proprio niente. 370 00:53:32,850 --> 00:53:36,870 Lasciami la mano e io farò finta che non sia successo niente. 371 00:53:37,150 --> 00:53:38,810 Tu non fai che mentire. 372 00:53:39,530 --> 00:53:43,170 Quello che sei lo si legge sulla tua faccia da scimmia. 373 00:53:50,250 --> 00:53:52,750 Lasciatemi! Cosa volete fare? 374 00:54:40,200 --> 00:54:43,700 In mezzo metro d 'acqua e con la bocca piena di fango. 375 00:54:46,260 --> 00:54:49,240 Voglio assolutamente sapere chi ha ucciso Marika. 376 00:54:49,800 --> 00:54:54,760 La colpevole deve saltare fuori, altrimenti sarà peggio per tutte. 377 00:54:55,480 --> 00:55:00,980 Ogni sera, alla fine del lavoro, sarete frustate a sangue e vedrete che il nome 378 00:55:00,980 --> 00:55:03,040 della colpevole salterà fuori. 379 00:55:03,340 --> 00:55:05,860 Avanti lui, partite, cominciate. 380 00:55:07,960 --> 00:55:08,960 Avanti voi. 381 00:56:12,990 --> 00:56:15,990 Nessuno potrà fermarmi. Ma non dire stronzate. 382 00:56:16,450 --> 00:56:17,450 Lasciala parlare. 383 00:56:17,850 --> 00:56:19,510 Decido io quello che si fa qua. 384 00:56:21,910 --> 00:56:25,770 Io sono d 'accordo con Vivienne. Alla prima occasione scatto. Ma non hai visto 385 00:56:25,770 --> 00:56:27,770 cosa è successo a Dan che ci ha provato? 386 00:56:27,990 --> 00:56:30,130 Neri e mortali stanno. E anche quell 'altra. 387 00:56:32,550 --> 00:56:33,850 Tu sei d 'accordo? 388 00:56:34,350 --> 00:56:35,350 Stanno e certo. 389 00:56:36,190 --> 00:56:37,129 E tu? 390 00:56:37,130 --> 00:56:38,670 Per me siete pazzi. 391 00:56:40,050 --> 00:56:41,310 Ma come è possibile? 392 00:56:41,930 --> 00:56:47,250 Affrontare la giungla senza armi, senza cibo, è imbecillità pura e semplice. 393 00:56:47,490 --> 00:56:48,490 C 'è il dottore. 394 00:56:48,830 --> 00:56:50,190 Il dottore? 395 00:56:51,330 --> 00:56:54,190 Quello è soltanto un corpo pieno di alcol. 396 00:56:54,610 --> 00:56:58,890 Apparentemente come gli altri, ma io vi dico che è diverso. Cosa c 'entra il 397 00:56:58,890 --> 00:56:59,890 dottore? 398 00:57:00,170 --> 00:57:02,050 Tutto questo non mi piace per niente. 399 00:57:02,310 --> 00:57:05,170 Vuoi continuare a prendere fruttato ogni sera? 400 00:57:05,490 --> 00:57:06,490 No. 401 00:57:06,750 --> 00:57:08,230 Ma cosa possiamo fare? 402 00:57:08,610 --> 00:57:09,610 Ho un 'idea. 403 00:57:10,900 --> 00:57:11,980 Vieni qui anche tu, dai. 404 00:57:17,900 --> 00:57:18,900 Uta quest 'idea. 405 00:57:43,240 --> 00:57:47,540 Ha dei dolori allo stomaco, ha cercato di resistere, ma ora non ce la fa più. 406 00:58:20,439 --> 00:58:21,760 Dottore, sveglia, c 'è una malata. 407 00:58:25,360 --> 00:58:28,080 Che le è successo? Non lo so, sta male e basta. 408 00:58:56,080 --> 00:58:58,960 Non ho nessun dolore. E allora cosa sei venuta a fare qui? 409 00:59:01,240 --> 00:59:03,840 Abbiamo deciso di scappare. 410 00:59:05,400 --> 00:59:06,400 Scappare? 411 00:59:08,020 --> 00:59:10,340 Per andare dove? 412 00:59:13,980 --> 00:59:18,200 È un suicidio. 413 00:59:25,360 --> 00:59:26,540 Non resteremo qui. 414 00:59:36,920 --> 00:59:38,320 Dottore, la prego, ci aiuti. 415 00:59:47,800 --> 00:59:49,440 No, non ce la farete mai. 416 00:59:49,740 --> 00:59:51,120 L 'esasperazione può tutto. 417 00:59:55,600 --> 00:59:56,600 Non in questo caso. 418 00:59:56,780 --> 00:59:58,280 Lei ci deve far fuggire. 419 00:59:58,640 --> 01:00:04,260 E come posso entrarci io in questo vostro assurdo proposito? Non lo so, ma 420 01:00:04,260 --> 01:00:05,820 l 'unico a cui possiamo aggrapparci. 421 01:00:07,480 --> 01:00:14,300 Non posso fare 422 01:00:14,300 --> 01:00:15,300 niente. 423 01:00:16,140 --> 01:00:21,180 E poi non voglio rendermi complice della fuga di criminali come voi. 424 01:00:25,290 --> 01:00:27,910 Speranza in me è stata mal riposta. 425 01:00:28,410 --> 01:00:30,370 Vedi anche tu e dimentica. 426 01:00:30,590 --> 01:00:33,750 No, io voglio vivere. 427 01:00:34,050 --> 01:00:40,030 Non siamo solo criminali, non siamo solo femmine. Siamo esseri umani, esseri 428 01:00:40,030 --> 01:00:42,870 umani, umani. E vogliamo vivere. 429 01:01:14,440 --> 01:01:16,680 Questa detenuta deve tornare al lavoro. Che cos 'ha? 430 01:01:17,700 --> 01:01:18,700 Ancora non lo so. 431 01:01:19,360 --> 01:01:21,400 Ha vomitato un liquido strano. 432 01:01:23,020 --> 01:01:28,400 Vomitato? Sì, ha vomitato un liquido rossastro. Forse sangue. 433 01:01:29,040 --> 01:01:30,040 Che può essere? 434 01:01:30,560 --> 01:01:32,620 Devo ancora analizzarlo, mi dia tempo. 435 01:01:34,040 --> 01:01:36,960 Se vuole vedere, ne ho alcune tracce nell 'ampolla. 436 01:01:37,360 --> 01:01:40,980 No, il dottore è lei. Non voglio contagiarmi. 437 01:01:42,040 --> 01:01:43,940 Bene, mi tengo al corrente. 438 01:01:46,260 --> 01:01:49,120 Faccia qualunque cosa per evitare eventuali contagi. 439 01:01:49,320 --> 01:01:54,200 Se è possibile, perché queste malattie tropicali, sa come sono, si propagano 440 01:01:54,200 --> 01:01:55,200 facilità. 441 01:02:12,400 --> 01:02:13,540 Allora, com 'è andata? 442 01:02:14,000 --> 01:02:15,000 Ok. 443 01:02:15,310 --> 01:02:16,310 Tu ti guardi. 444 01:02:23,350 --> 01:02:26,570 Dobbiamo prendere dieci di queste gocce a testa. Staremo male veramente. 445 01:02:27,110 --> 01:02:30,330 Vomiteremo anche gli occhi. Ma quando ci passerà saremo già lontane. 446 01:02:30,710 --> 01:02:35,450 La pelle ci si coprirà di macchie rosse che non dovremo grattare se non ci 447 01:02:35,450 --> 01:02:36,388 verranno le piaghe. 448 01:02:36,390 --> 01:02:38,150 Me ne frego. L 'importante è fuggire. 449 01:02:38,910 --> 01:02:40,730 Funzionerà. Vedrai, andrà tutto bene. 450 01:02:55,630 --> 01:02:56,870 Vivi, fatti coraggio. 451 01:02:57,690 --> 01:02:59,050 Vedrai, andrà tutto bene. 452 01:03:05,070 --> 01:03:06,070 Andi, Vivi. 453 01:03:06,110 --> 01:03:07,110 Dobbiamo fidarci. 454 01:03:07,270 --> 01:03:10,770 Certo che dobbiamo fidarci del dottore. Lei lo conosce bene il dottore, vero 455 01:03:10,770 --> 01:03:12,150 Vivian? Sì. 456 01:03:19,450 --> 01:03:20,450 Dallo a lei. 457 01:03:21,290 --> 01:03:22,290 Chiedo. 458 01:03:22,690 --> 01:03:23,690 Vivi. 459 01:03:26,120 --> 01:03:27,120 Vivieni, vivieni. 460 01:03:28,380 --> 01:03:29,500 Che c 'è pazzo? 461 01:03:29,820 --> 01:03:32,140 So tutto di voi, passa quelle dolcegne a me. 462 01:03:32,500 --> 01:03:33,900 Ma tu non eri pazzo allora? 463 01:03:35,460 --> 01:03:39,580 Pazzo no, ho finito tutta questa storia per riuscire a sopravvivere in questo 464 01:03:39,580 --> 01:03:40,580 inferno. 465 01:03:40,760 --> 01:03:42,640 Anche la storia col cane mi ha servito. 466 01:03:43,420 --> 01:03:47,120 Così i guardiani non mi hanno toccato perché per fortuna provavano schifo di 467 01:03:47,680 --> 01:03:50,140 Adesso voglio venire con voi, passami quella bottiglietta. 468 01:03:51,260 --> 01:03:56,090 Tieni, passala anche all 'altra cella. Siamo tutte d 'accordo. D 'accordo. 469 01:04:03,830 --> 01:04:05,190 Anche questa sta male. 470 01:04:52,040 --> 01:04:53,040 Ma che vi prende? 471 01:05:25,550 --> 01:05:26,550 Ma è sicuro? 472 01:05:26,850 --> 01:05:31,270 È di un tipo che attacca anche i polmoni. Alcune detenute sono già 473 01:05:31,270 --> 01:05:35,270 vomitano continuamente bava e sangue. E si può arrestare il contagio? Sì, per 474 01:05:35,270 --> 01:05:37,150 ora è circoscritto a poche celle, ma poi? 475 01:05:37,530 --> 01:05:40,730 Le porti via, via di qui e faccia disinfettare le celle. 476 01:05:41,070 --> 01:05:42,610 Bisogna allontanarle subito. 477 01:05:43,010 --> 01:05:44,870 Ma vanno curate? Qui. 478 01:05:45,230 --> 01:05:47,170 E come? Con quali medicine? 479 01:05:47,470 --> 01:05:48,970 Vuole curare la peste qui? 480 01:05:49,750 --> 01:05:50,850 Vanno soppresse. 481 01:05:51,550 --> 01:05:52,550 Ucciderle? 482 01:05:53,570 --> 01:05:55,310 Lei... È un criminale. 483 01:05:55,870 --> 01:06:00,210 Allora le porti via, lontano da qui. C 'è un capanno oltre la boscaglia, lì 484 01:06:00,210 --> 01:06:01,210 attracca il battello. 485 01:06:01,350 --> 01:06:03,790 Porti con sé tutti i medicinali che riesci a trovare. 486 01:06:04,250 --> 01:06:06,430 Ma non posso rischiare il contagio. 487 01:06:06,770 --> 01:06:10,670 Ma sono in condizioni disperate. Non possono attraversare la giungla così. 488 01:06:11,490 --> 01:06:12,550 Bisogna equipaggiarle. 489 01:06:13,390 --> 01:06:14,670 Armi, viveri. 490 01:06:15,490 --> 01:06:19,750 Non intendo rischiare la mia vita oltre che la loro. Darò ordine che le sia dato 491 01:06:19,750 --> 01:06:21,470 tutto quello che le chiede, dottore. 492 01:06:24,300 --> 01:06:25,300 Ci conto. 493 01:06:27,360 --> 01:06:29,480 Fuori, presto. Su, muoversi. 494 01:06:31,660 --> 01:06:32,720 Anche voi, fuori. 495 01:06:33,620 --> 01:06:34,620 Presto. 496 01:06:42,800 --> 01:06:44,260 Su, forza, muoviti. 497 01:07:16,200 --> 01:07:17,600 È tutto come lei ha ordinato. 498 01:07:18,820 --> 01:07:20,540 Ora può anche portarsene via. 499 01:07:53,840 --> 01:07:55,320 Noi siamo pronti per partire. 500 01:07:56,360 --> 01:08:00,580 Quell 'arma mi farebbe comodo. Sì, la prenda, la prenda. 501 01:08:01,160 --> 01:08:02,360 E su, ecco. 502 01:08:04,000 --> 01:08:06,120 Pucile, munizioni. 503 01:08:15,100 --> 01:08:16,840 Quelle donne stanno benissimo. 504 01:08:20,140 --> 01:08:22,279 L 'unico che sta per morire sei tu. 505 01:08:22,729 --> 01:08:24,670 Ti sto ammazzando per conto loro! 506 01:08:56,779 --> 01:08:57,779 In cammino. 507 01:10:20,720 --> 01:10:21,720 Non ci perdiamo! 508 01:11:12,590 --> 01:11:13,590 Facciamo una sofferta. 509 01:11:56,780 --> 01:11:57,780 Vedere queste bolle. 510 01:12:03,620 --> 01:12:07,140 Dottore, noi abbiamo fiducia che lei ci porterà fuori di qui. 511 01:12:07,480 --> 01:12:08,540 Speriamo di farcela. 512 01:12:09,980 --> 01:12:15,580 Per voi, pensa alla tua libertà e resisti. Stia tranquillo, saprò essere 513 01:12:15,860 --> 01:12:19,600 Brava. Chi di voi sa usare un 'arma? Io, io ne sono capace. 514 01:12:20,360 --> 01:12:24,660 Lavoravo in un circo. Sa quelle che con la pistola sparano al partner cercando 515 01:12:24,660 --> 01:12:26,140 di andargli il più vicino possibile. 516 01:12:26,760 --> 01:12:30,140 Un giorno l 'ho centrato in piedi, ma non è stato un errore. 517 01:12:30,620 --> 01:12:31,620 Capisco. 518 01:12:38,840 --> 01:12:40,500 Usala per miglior causa stavolta. 519 01:13:04,460 --> 01:13:06,100 Hai ucciso tu il direttore? 520 01:13:07,800 --> 01:13:08,880 Chi è stato? 521 01:13:11,380 --> 01:13:13,240 Il dottore. E in che modo? 522 01:13:15,920 --> 01:13:18,640 Non ce lo potevi dire subito, imbecille. 523 01:13:18,960 --> 01:13:23,520 È stato tutto un trucco del dottore, sicuramente bastardo. 524 01:13:26,120 --> 01:13:27,340 Ora la paghi. 525 01:13:29,020 --> 01:13:30,420 Sei un vigliacco. 526 01:13:44,720 --> 01:13:45,720 State attenti. 527 01:14:41,910 --> 01:14:44,230 Coraggio, fra poco sarà notte, riposerete. 528 01:14:44,970 --> 01:14:46,290 Ci muoveremo all 'alba. 529 01:15:08,030 --> 01:15:10,890 Dottore, ho le gambe massacrate, non ce la faccio più a camminare. 530 01:15:11,200 --> 01:15:12,760 Spalma questa pomata sulle ferite. 531 01:15:15,020 --> 01:15:17,860 Ti avevo detto di farlo. Perché non mi hai ascoltato? 532 01:15:23,700 --> 01:15:25,400 Ti calmerà il dolore, vedrai. 533 01:15:26,580 --> 01:15:29,340 Ascoltate, cercate di dormire adesso. Dovete riposare. 534 01:15:30,000 --> 01:15:33,820 Perché domani alle prime luci dell 'alba dobbiamo riprendere il cammino. E sarà 535 01:15:33,820 --> 01:15:35,080 ancora più dura di oggi. 536 01:15:35,320 --> 01:15:37,440 Mi sento tutta ritontita. 537 01:15:37,860 --> 01:15:40,140 Il vomito mi ha pensato, ma sto ancora male. 538 01:15:42,440 --> 01:15:47,120 Devo sapere che questa è la mia prima notte di libertà. 539 01:15:48,940 --> 01:15:52,100 Mi ripaga di tutte le sofferenze passate e future. 540 01:15:52,460 --> 01:15:54,780 Pensa a riposare. Su, appoggiati a me, Doro. 541 01:17:34,700 --> 01:17:36,420 Che state facendo voi due ? 542 01:17:36,420 --> 01:17:55,780 Spettetela 543 01:17:55,780 --> 01:18:02,580 ! Spettetela ! Non è questo il momento di litigare 544 01:18:02,580 --> 01:18:03,580 ! 545 01:18:20,430 --> 01:18:21,430 Dovete essere unite. 546 01:18:22,350 --> 01:18:24,930 Lasciare da parte qualsiasi rivalità personale. 547 01:18:25,450 --> 01:18:27,850 Se volete uscire vive da questo inferno. 548 01:18:29,290 --> 01:18:30,810 Io ho fatto una scelta. 549 01:18:31,350 --> 01:18:34,470 Mi sono assunto la responsabilità di portarvi in salvo. 550 01:18:35,590 --> 01:18:37,370 Dovete fare quello che vi ordino. 551 01:18:37,990 --> 01:18:39,910 O non rispondo delle vostre vite. 552 01:18:41,590 --> 01:18:43,210 Domani riprenderemo il cammino. 553 01:21:04,130 --> 01:21:06,490 È spacciata. Non c 'è niente da fare. 554 01:21:06,730 --> 01:21:09,350 Niente. È un veleno che non perdona. 555 01:21:36,740 --> 01:21:40,100 Finalmente ha trovato la traccia Speriamo sia quella buona Andiamo 556 01:22:10,190 --> 01:22:12,310 Ci sono i resti di un fuoco, hanno dormito qui. 557 01:22:12,550 --> 01:22:13,970 Non ci sfuggiranno. 558 01:22:15,190 --> 01:22:16,190 Andiamo. 559 01:23:17,710 --> 01:23:18,710 Ci hanno raggiunti. 560 01:23:19,230 --> 01:23:20,610 Gettate via il bagaglio, presto. 561 01:23:21,730 --> 01:23:22,850 Andiamo verso la faluta. 562 01:26:05,320 --> 01:26:06,320 Questa è la realtà. 563 01:26:50,390 --> 01:26:51,790 Forza. 564 01:27:57,730 --> 01:28:00,130 Vieni, aggrappati al bastone, vieni. 565 01:28:01,870 --> 01:28:05,970 Stringi forte, su, con forza, stringi. 566 01:28:09,290 --> 01:28:12,570 Ci hanno trovato, riparatevi, riparatevi. 567 01:28:31,240 --> 01:28:32,740 Scappate, il fiume dovrebbe essere vicino. 568 01:28:32,980 --> 01:28:33,980 Penso io a loro. 569 01:28:35,540 --> 01:28:36,540 Andate via. 570 01:28:36,800 --> 01:28:37,800 Andate via. 571 01:29:45,520 --> 01:29:46,520 Dottore. 572 01:29:48,720 --> 01:29:49,720 Dottore. 573 01:29:57,940 --> 01:30:00,040 Ormai è spacciato. No. 574 01:30:01,020 --> 01:30:02,500 È solo ferito. 575 01:30:03,020 --> 01:30:04,280 Dobbiamo salvarlo. 576 01:30:05,420 --> 01:30:07,280 Non possiamo abbandonarlo così. 577 01:30:07,800 --> 01:30:11,500 Non possiamo perdere tempo. Il fiume è a due passi. 578 01:30:11,840 --> 01:30:12,840 Andiamo via. 579 01:30:16,240 --> 01:30:19,960 No, non sono d 'accordo. A costo di portarlo da sola. 580 01:30:21,720 --> 01:30:23,480 Io non voglio lasciarlo. 40612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.