Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,350 --> 00:01:31,100
Vamos ahora con una de las m�s raras
delicias de nuestra literatura inglesa.
2
00:01:31,800 --> 00:01:34,400
El soliloquio de Hamlet
como lo previ� Shakespeare.
3
00:01:34,700 --> 00:01:36,800
Denham... lee.
4
00:01:42,120 --> 00:01:45,455
- Ham: Ser o no...
- Denham.
5
00:01:46,350 --> 00:01:48,080
La palabra "Ham" no se lee...
6
00:01:48,080 --> 00:01:52,200
...ni como parte del soliloquio ni como
autocondena de tu propia interpretaci�n.
7
00:01:53,290 --> 00:01:57,300
Es una abreviatura de "Hamlet",
el personaje que est� hablando.
8
00:01:58,700 --> 00:02:00,400
- �De acuerdo?
- S�, se�or.
9
00:02:01,000 --> 00:02:03,400
"Ser o no ser,
10
00:02:03,480 --> 00:02:05,100
esa es la cuesti�n.
11
00:02:05,610 --> 00:02:10,505
Si es m�s noble para el alma
sufrir las punzadas... pedradas...
12
00:02:10,506 --> 00:02:13,700
...y flechas de la ultrajante fortuna...
13
00:02:13,720 --> 00:02:17,640
...o armarse contra
un mar de adversidades...
14
00:02:17,641 --> 00:02:22,000
...acabando con ellas... morir...
�Acabando con ellas?
15
00:02:22,080 --> 00:02:24,100
- Morir...
- Ya es suficiente.
16
00:02:25,550 --> 00:02:27,100
Damas y caballeros,
17
00:02:27,380 --> 00:02:30,770
he identificado el soliloquio de Hamlet
como una de las m�s raras delicias...
18
00:02:30,771 --> 00:02:33,400
...halladas en nuestro estudio
de la literatura inglesa.
19
00:02:34,780 --> 00:02:38,200
No puedo salir de esta clase
con esa profanaci�n irreflexiva...
20
00:02:38,201 --> 00:02:40,500
...de Denham de la que ustedes
han sido testigos.
21
00:02:41,935 --> 00:02:47,720
Intentar� transmitirles el tormento
que sufri� la mente de Hamlet cuando dijo:
22
00:02:49,660 --> 00:02:56,820
"Ser o no ser, esa es la cuesti�n".
23
00:02:58,640 --> 00:03:03,000
Si es m�s noble para el alma sufrir
las pedradas y las flechas...
24
00:03:03,001 --> 00:03:05,240
...de la ultrajante fortuna,
25
00:03:06,050 --> 00:03:12,320
o armarse contra un mar de adversidades
acabando con ellas.
26
00:03:20,400 --> 00:03:22,385
"Coraz�n de metal", te saludamos.
27
00:03:22,400 --> 00:03:25,320
Espero que tu almuerzo se quede
para siempre en tu garganta.
28
00:03:30,190 --> 00:03:32,500
�Sigues con esa tesis
sobre la leyenda griega?
29
00:03:34,470 --> 00:03:37,700
Creo que desafiar� la existencia
de Homero como individuo.
30
00:03:37,950 --> 00:03:39,480
�Cu�l ser� tu argumento?
31
00:03:40,050 --> 00:03:42,340
Ning�n hombre podr�a escribir
sobre esa basura.
32
00:03:42,835 --> 00:03:44,760
�No eres un poco dura
con ese pobre hombre?
33
00:03:45,750 --> 00:03:47,520
No m�s que t�, pap�.
34
00:03:48,380 --> 00:03:49,900
Varias personas han dicho �ltimamente...
35
00:03:49,901 --> 00:03:52,468
...que te vas a convertir
en la profesora Sayre Jr.
36
00:03:52,470 --> 00:03:53,840
Me alegra o�r eso.
37
00:03:54,250 --> 00:03:55,400
�De verdad?
38
00:03:56,180 --> 00:03:57,500
Pronto dar�s clases,
39
00:03:57,501 --> 00:04:00,200
y como una persona poco corriente
que puede ser feliz siendo profesora.
40
00:04:01,310 --> 00:04:03,820
Bueno, no puedes negar
que somos muy particulares.
41
00:04:05,320 --> 00:04:08,750
- Tus pastillas digestivas.
- Oh, gracias.
42
00:04:19,930 --> 00:04:20,830
�Hola?
43
00:04:21,310 --> 00:04:22,510
�S�?
44
00:04:23,230 --> 00:04:24,690
�De parte de qui�n?
45
00:04:25,980 --> 00:04:27,610
Es para usted, Srta. Carol.
Es Mimi.
46
00:04:27,650 --> 00:04:29,330
�Para qu� me llama?
47
00:04:29,450 --> 00:04:30,930
Si ni siquiera me saluda.
48
00:04:31,190 --> 00:04:33,050
- Hola.
- �Carol?
49
00:04:33,720 --> 00:04:35,300
Las chicas me han pedido
que te invite...
50
00:04:35,301 --> 00:04:39,190
...a la casa Tri-U esta noche
por algo importante.
51
00:04:39,270 --> 00:04:41,310
Lo siento, pero estoy trabajando
en una tesis.
52
00:04:41,310 --> 00:04:42,550
�Qu� significa todo esto?
53
00:04:42,795 --> 00:04:47,390
Solo puedo decirte que hay algo
muy especial que te queremos ense�ar.
54
00:04:47,750 --> 00:04:49,510
Debes venir a las 8:00.
55
00:04:51,170 --> 00:04:52,700
Es todo lo que puedo decirte,
56
00:04:52,701 --> 00:04:56,000
excepto que ser� una noche
que nunca olvidar�s.
57
00:04:56,430 --> 00:04:57,790
Bien.
58
00:04:57,840 --> 00:04:59,950
Recuerda, no m�s tarde de las ocho.
59
00:05:00,250 --> 00:05:01,710
Adi�s.
60
00:05:07,040 --> 00:05:09,200
Yo abrir�, Srta. Walker.
61
00:05:10,280 --> 00:05:13,000
Carol, me alegra que hayas venido.
62
00:05:13,020 --> 00:05:14,250
�Para qu� quer�as que viniese?
63
00:05:14,260 --> 00:05:15,900
Ya lo ver�s.
64
00:05:17,901 --> 00:05:19,150
Hola, Carol.
65
00:05:19,402 --> 00:05:20,650
Te est�bamos esperando.
66
00:05:20,700 --> 00:05:23,400
Aqu� est�, por fin,
nuestra invitada de honor.
67
00:05:23,410 --> 00:05:24,810
�Esta es tu idea de una broma?
68
00:05:24,870 --> 00:05:28,730
�Haces que deje mi trabajo y que recorra
media ciudad para ver esto? �Esta idiotez?
69
00:05:28,750 --> 00:05:29,900
No es una broma.
70
00:05:29,930 --> 00:05:32,380
Es algo de lo que todo el campus
est� discutiendo...
71
00:05:32,410 --> 00:05:35,750
...y t� est�s aqu� para resolver
esa discusi�n de una vez por todas.
72
00:05:35,870 --> 00:05:37,670
Hank, enci�ndelo.
73
00:05:37,890 --> 00:05:40,700
- �A qu� viene tanto misterio?
- Ya lo ver�s.
74
00:05:40,710 --> 00:05:42,490
Ahora que todo el mundo se calme.
75
00:05:44,670 --> 00:05:46,300
# N�ctar de ciruela, n�ctar de ciruela.#
76
00:05:46,330 --> 00:05:47,800
# Lo que necesitas
es n�ctar de ciruela.#
77
00:05:47,810 --> 00:05:50,490
# El delicioso y exquisito
n�ctar de ciruela.#
78
00:05:50,570 --> 00:05:52,410
# Disfruta del sabor.#
79
00:05:52,430 --> 00:05:53,650
# Te har�s un favor...#
80
00:05:53,790 --> 00:05:56,370
#...si bebes n�ctar de ciruela
ma�ana, tarde y noche.#
81
00:05:56,770 --> 00:05:59,710
# Est� fortalecido con vitaminas
que te dan energ�a.#
82
00:05:59,750 --> 00:06:02,740
# Est� garantizado para magnetizar
tu persona. Es una realidad.#
83
00:06:02,750 --> 00:06:04,300
# N�ctar de ciruela, n�ctar de ciruela#
84
00:06:04,350 --> 00:06:05,890
# Lo que necesitas
es n�ctar de ciruela.#
85
00:06:05,930 --> 00:06:08,230
# El delicioso y exquisito
n�ctar de ciruela.#
86
00:06:08,290 --> 00:06:08,900
# �Salud!#
87
00:06:08,950 --> 00:06:11,900
# Si quieres ser un tipo normal,#
88
00:06:11,950 --> 00:06:14,870
# es mejor que tomes pronto
n�ctar de ciruela.#
89
00:06:23,370 --> 00:06:24,190
Hola.
90
00:06:24,610 --> 00:06:26,250
Soy Gloria Marlowe.
91
00:06:26,285 --> 00:06:28,630
El que est�n a punto de ver
dentro de un momento es Bruce Blair.
92
00:06:28,690 --> 00:06:29,610
Piensen.
93
00:06:29,610 --> 00:06:33,410
Nuestras pel�culas se hicieron
hace m�s de 20 a�os...
94
00:06:33,545 --> 00:06:36,470
...y sus historias a�n son
tan rom�nticas e imperecederas...
95
00:06:36,495 --> 00:06:39,200
...como estos perfumes ex�ticos
que tengo delante de m�.
96
00:06:39,230 --> 00:06:40,690
Nuestro secreto.
97
00:06:40,710 --> 00:06:42,670
Mis cinco pecados.
98
00:06:42,730 --> 00:06:44,290
Doble pasi�n.
99
00:06:44,370 --> 00:06:46,200
M�s acerca del producto luego.
100
00:06:46,220 --> 00:06:51,410
Esta noche les dejo con Bruce Blair,
el bomboncito original,
101
00:06:51,430 --> 00:06:54,370
en "El Regreso de El Toro".
102
00:06:54,470 --> 00:06:56,530
�Silencio, silencio!
103
00:07:58,500 --> 00:08:02,000
�Qu� idiota es el que pretende
destruir mi ej�rcito?
104
00:08:37,000 --> 00:08:40,500
El Toro, mi amor. Ahora soy libre
de estar contigo eternamente.
105
00:08:40,501 --> 00:08:47,000
Alg�n d�a, mi amor, pero no hasta
que haya vengado la muerte de mi padre.
106
00:09:03,790 --> 00:09:06,250
Lo sab�a, lo sab�a.
Ya os lo dije.
107
00:09:06,370 --> 00:09:08,630
"Coraz�n de metal" es "bomboncito".
108
00:09:14,190 --> 00:09:15,760
Carol, estoy aqu�.
109
00:09:17,280 --> 00:09:18,380
Carol.
110
00:09:20,240 --> 00:09:21,920
Carol, �qu� ocurre?
111
00:09:27,790 --> 00:09:28,950
�Hola?
112
00:09:29,950 --> 00:09:30,710
�Qui�n?
113
00:09:32,190 --> 00:09:33,550
�Bomboncito?
114
00:09:34,150 --> 00:09:35,810
�Es la persona con quien quiere hablar?
115
00:09:36,590 --> 00:09:38,430
No, se ha equivocado.
Aqu� no hay ning�n bomboncito.
116
00:09:38,470 --> 00:09:40,910
Se ha debido equivocar de n�mero.
117
00:09:45,540 --> 00:09:46,500
�Hola?
118
00:09:48,460 --> 00:09:49,760
Doble pasi�n.
119
00:09:50,950 --> 00:09:54,000
No, no tengo nada para vender,
ni siquiera s� qu� es eso.
120
00:09:55,200 --> 00:09:57,640
�A qu� se refiere con "nuestro secreto"?
�Qui�n es?
121
00:09:58,340 --> 00:09:59,535
Hola.
122
00:09:59,540 --> 00:10:00,995
�Hola?
123
00:10:08,555 --> 00:10:09,725
�Carol?
124
00:10:10,800 --> 00:10:12,200
Carol, abre la puerta.
125
00:10:12,250 --> 00:10:13,940
Vete, "bomboncito".
126
00:10:15,340 --> 00:10:16,960
�Bomboncito?
127
00:10:17,560 --> 00:10:20,300
Abre la puerta.
Abre inmediatamente.
128
00:10:26,710 --> 00:10:28,980
Carol, te est�s portando
como una mocosa hist�rica.
129
00:10:29,730 --> 00:10:33,520
Si ha pasado algo, hablaremos de ello
con calma y tranquilidad.
130
00:10:33,600 --> 00:10:35,140
�Si ha pasado algo?
131
00:10:35,200 --> 00:10:37,650
Soy tu hija y ten�a que descubrir
tu horrible secreto...
132
00:10:37,651 --> 00:10:39,075
...de un mont�n de desconocidos.
133
00:10:39,090 --> 00:10:40,700
�Mi... mi horrible secreto?
134
00:10:40,780 --> 00:10:42,120
Ya sabes de lo que hablo.
135
00:10:42,295 --> 00:10:44,680
T�...t�... Bruce Blair.
136
00:10:49,020 --> 00:10:51,300
Oh, as� que ya lo sabes.
137
00:10:53,530 --> 00:10:54,660
�C�mo lo has sabido?
138
00:10:55,360 --> 00:10:58,380
Esta noche saliste en la televisi�n
en la casa Tri-U.
139
00:10:58,480 --> 00:10:59,700
�En televisi�n? Eso es imposible.
140
00:10:59,740 --> 00:11:00,560
He estado aqu� toda la tarde.
141
00:11:00,600 --> 00:11:03,280
Da igual d�nde est�s,
hablo de tu pasado.
142
00:11:03,310 --> 00:11:04,990
Me ense�aron una pel�cula antigua.
143
00:11:05,460 --> 00:11:07,360
- No.
- S�.
144
00:11:08,260 --> 00:11:10,700
La sala estaba atestada de idiotas
aullando por la vergonzosa manera...
145
00:11:10,701 --> 00:11:13,150
...en que seduc�as a Gloria Marlowe.
146
00:11:13,230 --> 00:11:15,740
- Ha sido repugnante.
- Esto es rid�culo.
147
00:11:16,230 --> 00:11:18,660
Esas pel�culas se hicieron
antes de que t� nacieras.
148
00:11:18,825 --> 00:11:20,950
Es como exhumar un cad�ver
de su tumba.
149
00:11:21,100 --> 00:11:22,280
Pap�, �por qu� no me lo dijiste?
150
00:11:22,300 --> 00:11:24,700
Porque quise olvidar
que hab�a estado en Hollywood.
151
00:11:25,230 --> 00:11:27,820
Despu�s de todo, no soy un criminal
intentando ocultar su historial.
152
00:11:27,850 --> 00:11:29,739
Pero imagina el duro golpe
que ha sido para m�.
153
00:11:29,740 --> 00:11:32,800
Siempre he pensado que eras
una persona digna e intelectual.
154
00:11:32,980 --> 00:11:35,300
He hecho todo lo posible
para ser como t�.
155
00:11:35,600 --> 00:11:38,080
Y ahora de repente averiguo la verdad.
156
00:11:38,160 --> 00:11:39,340
Desconoces la verdad.
157
00:11:39,670 --> 00:11:42,780
Yo era profesor antes de convertirme
en actor, igual que ahora.
158
00:11:43,430 --> 00:11:47,480
El intervalo hollywoodiense sucedi�
cuando... conoc� a Gloria Marlowe.
159
00:11:48,150 --> 00:11:49,170
�Por entonces estabas casado
con mam�?
160
00:11:49,180 --> 00:11:50,260
Claro que no.
161
00:11:51,320 --> 00:11:53,040
De todas formas,
en contra de mi opini�n,
162
00:11:53,040 --> 00:11:55,600
acced� a ser la pareja protagonista
de la Srta. Marlowe.
163
00:11:56,850 --> 00:11:58,220
�Estuviste enamorado de ella?
164
00:11:58,980 --> 00:12:01,120
La �nica mujer a la que he amado
desde el d�a que la conoc�...
165
00:12:01,121 --> 00:12:03,660
...hasta el d�a que falleci�
fue tu madre.
166
00:12:03,980 --> 00:12:05,640
Lo siento, pap�.
167
00:12:06,750 --> 00:12:08,875
�Y c�mo podemos afrontar
que la gente ahora sabe...
168
00:12:08,885 --> 00:12:12,500
...que Gloria Marlowe
te llamaba "bomboncito"?
169
00:12:12,900 --> 00:12:14,390
As� que ese es el motivo
de esas llamadas.
170
00:12:14,400 --> 00:12:19,700
Anunciaba perfumes con nombres horribles
como "doble pasi�n" y "mis cinco pecados".
171
00:12:19,740 --> 00:12:20,620
�Cinco?
172
00:12:21,580 --> 00:12:23,460
La manera que se re�an de ti.
173
00:12:23,670 --> 00:12:25,200
Nunca superaremos esto,
nunca.
174
00:12:25,350 --> 00:12:28,700
Cari�o, admito que ha sido un duro golpe
para m�, pero es solo temporal.
175
00:12:28,960 --> 00:12:30,200
Est� bien.
176
00:12:30,490 --> 00:12:34,100
Durante un par de d�as los estudiantes
har�n sus est�pidas bromas...
177
00:12:34,101 --> 00:12:36,400
...sobre Bruce Blair
y luego lo olvidar�n.
178
00:12:36,480 --> 00:12:37,740
�Eso crees?
179
00:12:38,140 --> 00:12:39,540
Lo s�.
180
00:12:40,640 --> 00:12:42,280
Haces que parezca muy sencillo.
181
00:12:44,055 --> 00:12:46,620
Es la �nica obligaci�n
de un padre competente.
182
00:12:47,900 --> 00:12:49,400
Buenas noches, cari�o.
183
00:12:50,220 --> 00:12:51,300
Buenas noches, pap�.
184
00:12:56,740 --> 00:12:58,400
Bruce Blair.
185
00:12:59,320 --> 00:13:00,720
Bomboncito.
186
00:13:11,030 --> 00:13:16,800
No queremos ser intolerantes
acerca de la popularidad repentina,
187
00:13:18,280 --> 00:13:22,760
pero, como es l�gico, debemos preservar
la dignidad de la escuela.
188
00:13:23,480 --> 00:13:24,800
Entiendo, doctora.
189
00:13:25,360 --> 00:13:27,100
Los estudiantes est�n
algo descontrolados ahora mismo,
190
00:13:27,101 --> 00:13:28,739
pero seguro que se calmar�n.
191
00:13:28,740 --> 00:13:31,750
No mientras siga apareciendo
en sus pantallas de televisi�n...
192
00:13:31,751 --> 00:13:34,480
...como Bruce Blair, el bomboncito.
193
00:13:36,420 --> 00:13:40,425
Se�oras y se�ores, ya que las vacaciones
de primavera comienzan ma�ana,
194
00:13:40,426 --> 00:13:43,900
puedo ir a Nueva York y obtener
un mandato judicial...
195
00:13:43,901 --> 00:13:45,920
...en contra de la emisi�n
de estas pel�culas.
196
00:13:45,965 --> 00:13:47,675
�Espera que la industria televisiva...
197
00:13:47,676 --> 00:13:50,860
...asuma la responsabilidad
de sus indiscreciones pasadas?
198
00:13:50,900 --> 00:13:55,300
Sr. Sayre, si decide presentar
su dimisi�n, la aceptaremos.
199
00:13:55,980 --> 00:13:57,600
Con reticencias, por supuesto.
200
00:13:58,610 --> 00:14:00,200
No tengo intenci�n de dimitir.
201
00:14:00,385 --> 00:14:05,540
He sido completamente feliz en mi trabajo,
devoto a mis ideales de educaci�n y...
202
00:14:06,080 --> 00:14:07,620
Bueno...
203
00:14:08,110 --> 00:14:11,995
Supongo que parte de la hiedra
de estas paredes me han atacado.
204
00:14:14,000 --> 00:14:16,290
�La Junta elige tomar ahora
la decisi�n...
205
00:14:16,291 --> 00:14:21,740
...o prefiere recibir mi meditada
recomendaci�n en una fecha posterior?
206
00:14:21,750 --> 00:14:24,200
Creo que eso te lo dejamos a ti,
Mathilda.
207
00:14:24,280 --> 00:14:26,980
En ese caso, consideramos
aplazada la reuni�n.
208
00:14:26,980 --> 00:14:30,200
Por favor, espere en mi despacho,
Sr. Sayre.
209
00:14:30,220 --> 00:14:31,160
S�, doctora.
210
00:14:41,620 --> 00:14:45,240
Vaya, menudo l�o tan desagradable,
Sr. Sayre.
211
00:14:45,490 --> 00:14:46,680
Por decirlo de manera suave, doctora.
212
00:14:46,800 --> 00:14:48,500
Vaya decisi�n la que debo tomar.
213
00:14:48,630 --> 00:14:52,760
Me doy cuenta de que esto puede afectar
mucho a su futuro como profesor.
214
00:14:53,190 --> 00:14:55,340
Este es el �nico trabajo
que significa algo para m�.
215
00:14:55,880 --> 00:14:58,950
Cualquier consideraci�n que tenga
ser� bien recibida.
216
00:14:59,680 --> 00:15:00,800
Ya me imagino.
217
00:15:01,930 --> 00:15:06,700
�Sabes, Thornton? Me gust�
desde la primera vez que le vi.
218
00:15:07,280 --> 00:15:09,180
Me gust� mucho.
219
00:15:10,000 --> 00:15:11,580
Gracias, doctora.
220
00:15:12,320 --> 00:15:13,720
Yo tambi�n la he admirado.
221
00:15:14,750 --> 00:15:16,960
Es una persona brillante.
222
00:15:17,010 --> 00:15:19,740
�Se le ha ocurrido pensar
que tambi�n soy una mujer?
223
00:15:19,900 --> 00:15:20,880
S�.
224
00:15:21,610 --> 00:15:23,480
De hecho, ahora mismo.
225
00:15:24,100 --> 00:15:26,050
Le contar� un secreto, Thornton.
226
00:15:26,180 --> 00:15:30,100
Hace muchos a�os
fui una fan devota de Bruce Blair.
227
00:15:30,150 --> 00:15:34,400
Odiaba a Gloria Marlowe cada vez
que la cog�a entre sus brazos.
228
00:15:34,440 --> 00:15:41,740
Adoraba su atractivo, su actitud
despreocupada, su perversidad.
229
00:15:42,320 --> 00:15:46,480
Y cuando lleg� aqu�
no me fij� en qui�n era,
230
00:15:47,020 --> 00:15:49,940
salvo porque sent�
una extra�a atracci�n hacia usted.
231
00:15:50,860 --> 00:15:53,560
La misma que sent� hacia Bruce Blair.
232
00:15:54,180 --> 00:15:57,500
Y ahora, por fin, s� por qu�.
233
00:15:58,740 --> 00:15:59,380
Doctora.
234
00:15:59,380 --> 00:16:01,520
Doctora, contr�lese.
235
00:16:02,180 --> 00:16:04,320
�Me ha llamado, doctora?
236
00:16:05,260 --> 00:16:06,720
S�, la ha llamado.
237
00:16:06,760 --> 00:16:09,480
He tenido un peque�o desvanecimiento.
238
00:16:10,010 --> 00:16:11,260
�Puede traerme un poco de agua,
por favor?
239
00:16:11,260 --> 00:16:12,950
Desde luego.
240
00:16:17,980 --> 00:16:21,460
Como dije antes, gracias por todo.
241
00:16:31,920 --> 00:16:33,100
�Tanto sue�o tienes?
242
00:16:33,160 --> 00:16:35,000
Has estado adormilado
desde que salimos de all�.
243
00:16:35,140 --> 00:16:37,640
Quiero estar en plena forma
ma�ana por la ma�ana.
244
00:16:37,860 --> 00:16:39,520
No tenemos mucho tiempo.
245
00:16:40,980 --> 00:16:42,480
Sal de la carretera hacia
el restaurante.
246
00:16:42,500 --> 00:16:43,300
Tomaremos un caf�.
247
00:16:43,360 --> 00:16:45,660
No quiero que te duermas al volante.
248
00:17:07,265 --> 00:17:08,450
Hola.
249
00:17:08,500 --> 00:17:10,450
- Hola.
- Buenas noches.
250
00:17:12,610 --> 00:17:15,800
- Una hamburguesa y un caf� para m�.
- Para m� solo caf�, por favor.
251
00:17:15,801 --> 00:17:16,900
Claro.
252
00:17:26,000 --> 00:17:27,700
C�mo se mueven de r�pido.
253
00:17:27,830 --> 00:17:29,965
El fen�meno de la televisi�n.
254
00:17:30,000 --> 00:17:32,410
Eso alienta a la gente que vive
bajo el mismo techo...
255
00:17:32,410 --> 00:17:34,100
...a ignorarse por completo.
256
00:17:40,500 --> 00:17:42,200
Oh, no.
257
00:17:44,000 --> 00:17:46,100
Eres t� otra vez.
258
00:17:53,300 --> 00:17:58,100
Encanto, ni s� tu nombre ni me importa.
Te he esperado toda mi vida.
259
00:18:00,000 --> 00:18:01,800
Y yo a ti.
260
00:18:06,200 --> 00:18:08,000
�Bar�n von Brickhoffen!
261
00:18:10,300 --> 00:18:13,500
�Al fin! �Has aceptado mi reto!
262
00:18:21,000 --> 00:18:23,600
�T� no amar�as a un cobarde!
263
00:18:37,800 --> 00:18:39,100
�Volver�!
264
00:18:40,200 --> 00:18:41,600
�Eso seguro!
265
00:19:18,520 --> 00:19:20,900
Menudo aventurero est�s hecho.
266
00:19:22,100 --> 00:19:23,700
Demasiado ruido, �no?
267
00:19:24,400 --> 00:19:26,600
No ten�amos muchos recursos
para disminuirlo.
268
00:20:02,000 --> 00:20:03,500
Cari�o, �est�s herido?
269
00:20:13,000 --> 00:20:16,100
Pobre von Brickhoffen.
Ha dado un buen espect�culo.
270
00:20:31,000 --> 00:20:32,750
�Pap�!
271
00:20:37,660 --> 00:20:39,900
�Por qu� lo ha hecho?
272
00:20:40,060 --> 00:20:42,995
Jovencita, como cliente
de esta autodenominada cafeter�a,
273
00:20:43,090 --> 00:20:46,400
tengo el derecho a tomarme mi caf�
con o sin televisi�n.
274
00:20:47,870 --> 00:20:49,600
�Bruce Blair!
275
00:21:10,100 --> 00:21:12,740
�Seguro que esas pel�culas estaban
destinadas para ense��rselas al p�blico?
276
00:21:13,250 --> 00:21:15,960
La �poca y la moralidad
han cambiado, cielo.
277
00:21:16,430 --> 00:21:18,580
Esa camarera, la manera
en que reaccion� a tu beso...
278
00:21:18,580 --> 00:21:20,600
Sent� como si estuviera cotilleando
por el ojo de una cerradura.
279
00:21:20,640 --> 00:21:21,480
Es l�gico.
280
00:21:21,850 --> 00:21:25,360
Esas pel�culas fueron concebidas
para captar los deseos indirectos...
281
00:21:25,361 --> 00:21:28,300
...de los casos hormonales
de la mediana edad.
282
00:21:29,500 --> 00:21:31,250
- Pap�.
- �S�?
283
00:21:32,070 --> 00:21:35,920
�Te has dado cuenta
de lo mal actor que eras?
284
00:21:36,650 --> 00:21:39,250
Cielo, en la �poca en que
se hac�an las pel�culas,
285
00:21:39,251 --> 00:21:42,740
yo era reconocido como uno de los pocos
talentos aut�nticos de Hollywood.
286
00:21:43,000 --> 00:21:44,900
Es m�s, estaba clasificado
como segundo...
287
00:21:44,901 --> 00:21:47,400
...en las encuestas
de popularidad de la naci�n.
288
00:21:47,710 --> 00:21:48,900
�Qui�n era el primero?
289
00:21:49,020 --> 00:21:51,920
Alg�n est�pido perro polic�a
del que he olvidado el nombre.
290
00:21:52,730 --> 00:21:55,660
Pero que sepas que mi salario
era el triple que el suyo.
291
00:21:55,560 --> 00:21:57,240
Mira al frente.
292
00:22:10,440 --> 00:22:11,580
Buenos d�as.
293
00:22:11,760 --> 00:22:14,520
Quisiera hablar con el Sr. Levitt,
por favor.
294
00:22:14,770 --> 00:22:17,560
A�n no ha llegado,
�de parte de qui�n?
295
00:22:17,760 --> 00:22:18,900
De Thornton Sayre.
296
00:22:19,000 --> 00:22:22,720
El ascensorista me ha dicho
que lleg� poco despu�s de las nueve.
297
00:22:24,500 --> 00:22:26,040
�Para qu� quiere verle?
298
00:22:26,100 --> 00:22:28,780
He venido a ver al Sr. Levitt
acerca de Bruce Blair.
299
00:22:30,710 --> 00:22:32,660
�Usted es Bruce Blair?
300
00:22:32,680 --> 00:22:34,355
Tenga la bondad de anunciarme
al Sr. Levitt, por favor.
301
00:22:34,360 --> 00:22:35,940
S�, se�or.
302
00:22:37,960 --> 00:22:41,000
El Sr. Bruce Blair
desea ver al Sr. Levitt.
303
00:22:42,080 --> 00:22:44,540
- Sr. Levitt.
- �S�?
304
00:22:44,300 --> 00:22:47,360
Hay un hombre fuera
que dice que es Bruce Blair.
305
00:22:47,650 --> 00:22:48,980
�C�mo es eso posible?
306
00:22:55,500 --> 00:22:57,870
�Bruce! �Bruce Blair!
�Adelante!
307
00:23:02,200 --> 00:23:05,610
Bruce, llevo tiempo busc�ndote.
Cre� que estabas muerto.
308
00:23:05,650 --> 00:23:06,770
Esa es mi intenci�n.
309
00:23:06,890 --> 00:23:08,550
Ya has o�do todo este murmullo.
Es por ti.
310
00:23:08,570 --> 00:23:10,000
Bruce, est�s m�s caliente
que la p�lvora.
311
00:23:10,030 --> 00:23:11,400
Me llamo Thornton Sayre.
312
00:23:11,430 --> 00:23:12,970
Oh, por discreci�n.
313
00:23:13,380 --> 00:23:14,570
Esta es mi hija Carol.
314
00:23:14,670 --> 00:23:19,370
Vaya, Carol. Debes estar muy orgullosa
de tu padre, �eh, Carol?
315
00:23:19,450 --> 00:23:20,600
S�, es un gran educador.
316
00:23:20,630 --> 00:23:24,570
Qu� raz�n tienes. Si no seduces hoy en d�a
como Bruce Blair, eres un caso perdido.
317
00:23:24,650 --> 00:23:25,730
�Podemos hablar en privado?
318
00:23:25,790 --> 00:23:28,100
Claro, claro, hablemos en mi despacho.
Vamos.
319
00:23:29,000 --> 00:23:31,050
Por favor, deje de tratarme
de esa manera tan familiar.
320
00:23:32,000 --> 00:23:33,700
Est� de buen ver, �eh, Dorothy?
321
00:23:33,701 --> 00:23:35,270
Es decir, cuando le hayamos
arreglado un poco.
322
00:23:35,290 --> 00:23:38,410
Est� claro que es Bruce Blair.
Es decir, si uno le conoce.
323
00:23:38,490 --> 00:23:43,665
Se�orita, su descaro solo es superado
por la groser�a de su jefe.
324
00:23:43,710 --> 00:23:47,490
Soy lo que soy y no me someter�
a ning�n arreglo.
325
00:23:48,850 --> 00:23:51,060
Solo habl�bamos del modo
en que todos lo hacen siempre...
326
00:23:51,061 --> 00:23:52,200
...en el negocio del cine, Bruce.
327
00:23:52,250 --> 00:23:55,090
Quiero decir... Thornton, �recuerdas?
Si�ntate ah�, Carol.
328
00:23:55,170 --> 00:23:56,950
Bruce, si�ntate aqu�, por favor.
329
00:23:58,290 --> 00:24:00,400
�Hab�as estado antes
en Nueva York, Carol?
330
00:24:00,430 --> 00:24:01,000
No.
331
00:24:01,050 --> 00:24:04,700
Dorothy, di a Bill Ainslee que venga.
332
00:24:04,750 --> 00:24:06,730
Bill es un buen muchacho,
las mujeres le adoran.
333
00:24:06,900 --> 00:24:08,800
�Y esa posibilidad
que tiene que ver conmigo?
334
00:24:08,830 --> 00:24:10,400
Quieres hablar de negocios, �no?
335
00:24:10,401 --> 00:24:12,810
No queremos aburrir a tu hija,
�verdad?
336
00:24:12,910 --> 00:24:14,500
Bill, tengo un buen trabajo para ti.
337
00:24:14,501 --> 00:24:17,320
Quiero que ense�es a la Srta. Blair,
es decir, a la Srta. Sayre, la ciudad.
338
00:24:17,350 --> 00:24:18,570
Ser� un placer.
339
00:24:18,670 --> 00:24:20,325
Ha sido idea del Sr. Levitt.
340
00:24:20,585 --> 00:24:21,640
�Sabes qui�n es, Bill?
341
00:24:21,650 --> 00:24:24,350
Lo he o�do fuera.
Me alegra conocerle, Sr. Blair.
342
00:24:24,760 --> 00:24:26,100
Joven, mi apellido es Sayre.
343
00:24:26,115 --> 00:24:30,490
Es m�s, no me conoce, y cuando lo haga,
no se pondr� tan contento.
344
00:24:30,510 --> 00:24:32,250
S�, se�or.
345
00:24:36,900 --> 00:24:38,620
�Nos vamos, Srta. Sayre?
346
00:24:38,850 --> 00:24:39,920
Quiz�s prefiera que me quede, pap�.
347
00:24:39,945 --> 00:24:41,465
No, gracias, cielo.
Sabr� apa��rmelas.
348
00:24:41,475 --> 00:24:43,400
Nos alojamos en el Savoy Arms, joven.
349
00:24:43,400 --> 00:24:46,400
Espero que mi hija
est� de vuelta a una hora prudente.
350
00:24:46,420 --> 00:24:47,315
S�, se�or.
351
00:24:48,800 --> 00:24:50,200
Hasta luego, cielo.
352
00:24:50,220 --> 00:24:50,760
Veamos...
353
00:24:50,760 --> 00:24:53,540
Thornton, es como si hubieras
salido de la tumba.
354
00:24:53,541 --> 00:24:54,840
�Qu� te dir�a que ha pasado?
355
00:24:54,900 --> 00:24:58,720
Tengo 20.000 cartas de admiradores
apiladas en mi archivo.
356
00:24:58,840 --> 00:24:59,840
�Y por qu� no las ha quemado?
357
00:24:59,870 --> 00:25:02,720
Es un milagro que algunas de ellas
no se hayan quemado solas.
358
00:25:02,740 --> 00:25:04,900
Esta es la mayora locura
que ha pasado...
359
00:25:04,901 --> 00:25:06,640
...en todos los a�os
que llevo en este negocio.
360
00:25:06,760 --> 00:25:09,310
- La palabra correcta es "catastr�fica".
- Gracias.
361
00:25:09,320 --> 00:25:11,200
�Qui�n consider� oportuno
resucitar esas antiguas pel�culas?
362
00:25:11,260 --> 00:25:12,845
- �Yo!
- �S�?
363
00:25:12,940 --> 00:25:14,580
Llev� los negativos a Peanuts.
364
00:25:14,580 --> 00:25:17,160
Oh, estrictamente fuera
de sentimentalismos entre t� y Gloria.
365
00:25:17,200 --> 00:25:19,200
Y acopl� la m�sica
y los efectos de sonido.
366
00:25:19,320 --> 00:25:21,800
Luego esa compa��a de perfumes vino
buscando una forma de vender...
367
00:25:21,801 --> 00:25:23,599
- ...esa basura suya por televisi�n.
- D�jalo ya.
368
00:25:23,600 --> 00:25:25,540
�Por Dios! Mira estas cosas
que tengo encima de la mesa.
369
00:25:25,600 --> 00:25:28,800
�Te das cuenta que puedes elegir
cualquier programa de televisi�n...
370
00:25:28,801 --> 00:25:30,340
...y aparecer por un dineral?
371
00:25:30,380 --> 00:25:30,660
Yo no...
372
00:25:30,660 --> 00:25:32,820
Y con todos los patrocinios
que se te antojen.
373
00:25:32,895 --> 00:25:35,800
Vitaminas, whiskys,
comida enlatada, ropa interior...
374
00:25:35,820 --> 00:25:36,100
No...
375
00:25:36,100 --> 00:25:40,440
Y esto te impactar�. Tras estos a�os,
Hollywood ha mostrado inter�s en ti.
376
00:25:40,440 --> 00:25:45,780
Sr. Levitt, al parecer no tiene
la menor idea de por qu� he venido.
377
00:25:46,940 --> 00:25:48,150
�Bomboncito!
378
00:25:50,100 --> 00:25:54,180
Dorothy me lo dijo. No pod�a creerlo,
pero, est�s estupendo.
379
00:25:54,200 --> 00:25:55,720
Vamos, Blair, solo una m�s.
380
00:25:55,840 --> 00:25:58,160
Y ahora rod�ela con los brazos.
381
00:25:57,300 --> 00:26:00,900
Se�ores, ten�a la impresi�n
de que estaba en un despacho privado.
382
00:26:01,460 --> 00:26:03,900
�Qu� pasa, amorcito?
Esta publicidad es exclusiva.
383
00:26:04,140 --> 00:26:06,130
Estoy en plena conversaci�n
con el Sr. Levitt...
384
00:26:06,131 --> 00:26:08,400
...e insisto en un poco de privacidad.
385
00:26:09,160 --> 00:26:12,880
Salid un momento, muchachos.
Ya aclararemos esto.
386
00:26:14,010 --> 00:26:15,990
�De d�nde los has sacado?
387
00:26:16,065 --> 00:26:18,700
Los buenos periodistas siempre est�n
d�nde hay una buena historia.
388
00:26:18,835 --> 00:26:21,200
�Qu� opinas de que nuestro amigo
salga de este agujero?
389
00:26:21,260 --> 00:26:22,950
Creo que es sensacional.
390
00:26:23,090 --> 00:26:25,240
�Pensaste alguna vez que esto
nos volver�a a suceder?
391
00:26:25,320 --> 00:26:29,520
Desaparecido tantos a�os y de repente,
�puf!, nos volvemos a encontrar.
392
00:26:29,540 --> 00:26:31,880
Le estaba contando
todas las ofertas que le aguardan.
393
00:26:31,940 --> 00:26:34,160
Eso no es nada comparado
con lo que podemos hacer juntos.
394
00:26:35,060 --> 00:26:37,460
Aunque no me ha ido nada mal
por mi cuenta.
395
00:26:37,460 --> 00:26:40,050
Pero la gente nos considera un equipo...
396
00:26:40,051 --> 00:26:43,160
...y el mundo del cine
nos vuelve a abrir las puertas.
397
00:26:43,285 --> 00:26:46,760
Oh, amorcito, gracias por volver.
398
00:26:48,590 --> 00:26:52,880
Sr. Levitt, �puedo decirle
de una vez por todas por qu� he venido?
399
00:26:53,710 --> 00:26:56,275
He venido para que deje de mostrar
esas incre�bles pel�culas...
400
00:26:56,276 --> 00:26:59,440
...que usted tan macabramente
ha desenterrado.
401
00:26:59,660 --> 00:27:01,760
�Has venido a detenerlas?
402
00:27:02,120 --> 00:27:04,550
�Despu�s de lo que he hecho por Gloria
y que ahora puedo hacer por ti,
403
00:27:04,551 --> 00:27:06,700
- quieres detenerlas?
- Cuanto antes, mejor.
404
00:27:06,740 --> 00:27:09,700
�D�nde has estado
todos estos a�os, en una jaula?
405
00:27:09,710 --> 00:27:10,900
No lo entender�as.
406
00:27:11,520 --> 00:27:16,280
Pero he estado dedicado a una profesi�n
donde me permiten utilizar el cerebro.
407
00:27:16,360 --> 00:27:20,500
Soy profesor de lat�n y de literatura
inglesa en la universidad Underhill.
408
00:27:20,800 --> 00:27:23,850
�Insin�as que renuncias a un dineral
en Hollywood para volver a eso?
409
00:27:23,860 --> 00:27:25,430
No me extra�a
que no te encontr�ramos.
410
00:27:25,431 --> 00:27:28,100
�Qui�n iba a pensar
que ser�as tan est�pido?
411
00:27:28,110 --> 00:27:30,200
Ya te dije que no lo entender�as.
412
00:27:30,650 --> 00:27:33,700
Pero al menos podr�is agradecer
que ense�ar esas antiguas pel�culas...
413
00:27:33,701 --> 00:27:38,580
...me hace imposible mantener
una dignidad y respeto como educador.
414
00:27:38,620 --> 00:27:43,300
Un momento. Es de mi dedicaci�n al cine
de lo que est�s hablando.
415
00:27:43,430 --> 00:27:45,480
�Por qu� crees que puedes
detener eso?
416
00:27:45,530 --> 00:27:48,820
De un conocimiento justo de mis derechos
como persona y ciudadano.
417
00:27:49,000 --> 00:27:52,220
Revivir estas pel�culas es una flagrante
invasi�n de mi privacidad.
418
00:27:52,500 --> 00:27:53,600
Tienes que pensar en Gloria.
419
00:27:53,601 --> 00:27:55,480
Despu�s de todo, ella te dio
tu primera oportunidad en Hollywood.
420
00:27:55,520 --> 00:27:56,940
Oh, claro que lo recuerdo.
421
00:27:57,390 --> 00:28:00,700
All� estaba yo dando una conferencia
en la universidad del sur de California,
422
00:28:00,701 --> 00:28:02,561
meti�ndome en mis asuntos,
423
00:28:01,560 --> 00:28:04,400
cuando ella me vio en el campus.
424
00:28:04,950 --> 00:28:09,310
Antes de darme cuenta de lo que pasaba,
estaba lleno de maquillaje,
425
00:28:09,311 --> 00:28:12,525
llevaba un par de medias de seda
y bland�a una espada de goma...
426
00:28:12,526 --> 00:28:14,900
...como antiguo agente inmobiliario
de Cleveland.
427
00:28:14,980 --> 00:28:20,420
He pensado constantemente en ti
de manera amarga.
428
00:28:21,320 --> 00:28:23,150
�Eres un gusano desagradecido!
429
00:28:23,180 --> 00:28:26,800
Sr. Levitt, o retira esa pel�culas
de la televisi�n...
430
00:28:26,801 --> 00:28:28,640
...o conseguir� una orden judicial.
431
00:28:28,725 --> 00:28:30,780
Un momento, eso no es tan sencillo.
432
00:28:31,785 --> 00:28:34,960
He firmado contratos.
Tienes que darme tiempo para pensarlo.
433
00:28:35,280 --> 00:28:38,630
Sam, te advierto que si quitas
esas pel�culas de televisi�n,
434
00:28:38,631 --> 00:28:41,300
te demandare por incumplimiento
de contrato y cobrar�.
435
00:28:41,410 --> 00:28:43,960
�Sabes lo que eso significa?
Recibir� por todas partes.
436
00:28:44,180 --> 00:28:45,440
Ese es su problema.
437
00:28:45,445 --> 00:28:49,400
Ya le he dicho lo que espero de usted,
y es mejor que se ponga a ello enseguida.
438
00:28:50,280 --> 00:28:52,280
Buenos d�as.
439
00:29:05,100 --> 00:29:08,430
Ya hemos llegado. A una hora razonable,
como exigi� su padre.
440
00:29:08,450 --> 00:29:11,160
Ha sido una tarde muy did�ctica.
441
00:29:11,175 --> 00:29:13,430
D�game, �entretiene a menudo
a los turistas?
442
00:29:13,530 --> 00:29:14,610
Casi todos los d�as.
443
00:29:14,770 --> 00:29:16,000
�Y no le parece mon�tono?
444
00:29:16,005 --> 00:29:19,400
Me refiero a ver el zoo,
la Estatua de la Libertad,
445
00:29:19,401 --> 00:29:21,905
el museo metropolitano
y la tumba de Grant tan a menudo?
446
00:29:21,910 --> 00:29:24,000
Se olvid� de la cima
del Empire State.
447
00:29:24,001 --> 00:29:25,940
No, nunca antes hab�a visto
nada de eso.
448
00:29:26,550 --> 00:29:28,990
�Y d�nde suele llevar a los turistas?
449
00:29:29,175 --> 00:29:32,500
Al club 21, al club Colony,
a espect�culos matinales...
450
00:29:32,501 --> 00:29:34,000
Donde les apetezca ir.
451
00:29:34,025 --> 00:29:36,650
Por eso decidi� que disfrutar�a
visitando hoy esos lugares.
452
00:29:36,690 --> 00:29:38,600
�Y no ha sido as�?
453
00:29:39,525 --> 00:29:42,600
�Qu� influye en su decisi�n
para entretener a los turistas?
454
00:29:42,630 --> 00:29:47,220
No lo s�, las primeras impresiones,
supongo. Sobre todo la personalidad.
455
00:29:47,240 --> 00:29:50,370
As� que despu�s de mirarme,
decidi� que yo era de las de museos.
456
00:29:50,570 --> 00:29:53,940
Yo no lo dir�a de ese modo.
Los lugares que hemos visitado...
457
00:29:53,941 --> 00:29:56,630
...son lugares que la gente deber�a ver.
Yo nunca los hab�a visto.
458
00:29:56,690 --> 00:29:57,750
Y el motivo por el que nunca
los he visto...
459
00:29:57,751 --> 00:30:00,200
...es que nunca me hab�an pedido
que entretuviera a alguien...
460
00:30:00,201 --> 00:30:01,650
...que pudiese disfrutar visit�ndolos.
461
00:30:01,720 --> 00:30:04,000
Me da igual lo que diga,
sigue siendo lo mismo.
462
00:30:04,001 --> 00:30:05,630
Est� claro que yo soy
de las de los museos.
463
00:30:05,630 --> 00:30:07,690
De acuerdo, es de las de los museos.
464
00:30:07,670 --> 00:30:10,175
Sr. Ainslee, le agradezco haber pasado
la tarde m�s aburrida...
465
00:30:10,176 --> 00:30:12,810
...de toda mi vida.
Buenas noches.
466
00:30:24,660 --> 00:30:26,700
Oh, Carol, empezaba
a preocuparme por ti.
467
00:30:26,840 --> 00:30:28,740
No hace falta,
soy de las de los museos.
468
00:30:28,800 --> 00:30:29,740
�C�mo dices?
469
00:30:29,780 --> 00:30:31,000
�D�nde vas?
470
00:30:31,010 --> 00:30:33,400
Sam Levitt nos ha invitado a cenar.
471
00:30:34,190 --> 00:30:36,500
Se ha llevado una desilusi�n,
ya que �l y yo no estamos de acuerdo...
472
00:30:36,501 --> 00:30:37,498
...acerca de esas pel�culas.
473
00:30:37,500 --> 00:30:39,300
Por lo poco que s� de �l,
lo �nico que quiere...
474
00:30:39,301 --> 00:30:41,380
...es una oportunidad de hablar contigo
antes de conseguir esa orden judicial.
475
00:30:41,460 --> 00:30:44,125
Cielo, Levitt podr�a hablar conmigo
hasta que se le ponga la cara azul...
476
00:30:44,140 --> 00:30:47,380
...y lo �nico que tendr�a que mostrar
ser�a... una cara azul.
477
00:30:47,880 --> 00:30:49,680
Ret�cate un poco.
478
00:30:49,720 --> 00:30:51,100
No, gracias, prefiero cenar aqu�.
479
00:30:52,110 --> 00:30:53,800
De acuerdo, los dos cenaremos aqu�.
480
00:30:53,845 --> 00:30:55,200
No, t� acude a la cita, por favor.
481
00:30:55,201 --> 00:30:57,360
Yo cenar� pronto y me acostar�.
482
00:30:58,420 --> 00:31:00,600
- Carol, �ocurre algo?
- No.
483
00:31:01,100 --> 00:31:02,680
Parece como si te preocupara algo.
484
00:31:02,700 --> 00:31:05,960
�Has tenido alg�n problema
con ese joven presuntuoso de la agencia?
485
00:31:05,961 --> 00:31:09,340
�Bromeas? �Qu� problemas
voy a tener yo con un hombre?
486
00:31:31,000 --> 00:31:33,500
- Qu�dese el cambio.
- Gracias, Sr. Levitt.
487
00:31:33,540 --> 00:31:35,480
- �M�s caf�, se�ores?
- No, gracias.
488
00:31:35,540 --> 00:31:38,000
- Traiga dos co�acs del mejor.
- S�, se�or.
489
00:31:38,740 --> 00:31:41,360
- No ha estado mal la cena, �eh, colega?
- La mejor que he tomado en a�os.
490
00:31:41,400 --> 00:31:42,940
- �Un puro?
- No, gracias.
491
00:31:43,160 --> 00:31:45,850
Un poco de co�ac con el caf�
lo suaviza todo, �eh?
492
00:31:45,860 --> 00:31:47,500
Pierdes el tiempo, Levitt.
493
00:31:47,501 --> 00:31:50,715
Mi naturaleza no es suavizarme
con o sin co�ac.
494
00:31:51,200 --> 00:31:54,400
Puedes ped�rmelo ahora o m�s tarde,
pero la respuesta seguir� siendo la misma.
495
00:31:54,440 --> 00:31:58,500
Cr�eme, ni siquiera he pensado en ello.
Esto es por los viejos tiempos.
496
00:31:58,580 --> 00:32:01,300
Ya sabes, por los d�as en que
Gloria y t�...
497
00:32:05,000 --> 00:32:08,387
Se�oras y se�ores, este es el momento
que han estado esperando.
498
00:32:08,400 --> 00:32:11,550
Aqu� tenemos
a la reina del cine mudo,
499
00:32:11,600 --> 00:32:14,980
reina de la televisi�n,
y ahora reina de los clubs nocturnos.
500
00:32:15,115 --> 00:32:17,340
Con ustedes, la Srta. Gloria Marlowe.
501
00:32:17,360 --> 00:32:19,900
Un truco muy sucio.
�Por qu� no me dijiste que estaba aqu�?
502
00:32:19,940 --> 00:32:22,500
Te he tra�do aqu� porque
dan la mejor comida de la ciudad.
503
00:32:22,501 --> 00:32:26,200
No tienes que escucharla.
Vamos, si�ntate y term�nate el caf�.
504
00:32:36,400 --> 00:32:44,685
# Nunca sabr�s cu�nto
te echo de menos.#
505
00:32:47,000 --> 00:32:54,000
# Nunca sabr�s lo mucho que me importa.#
506
00:32:54,001 --> 00:32:56,380
# Eres la protagonista de mis sue�os.#
507
00:32:57,300 --> 00:33:06,775
# Y aunque lo intentara, seguir�a
sin poder ocultar mi amor por ti.#
508
00:33:07,700 --> 00:33:19,500
# Deber�as saberlo, porque te lo he dicho
m�s de un mill�n de veces.
509
00:33:20,100 --> 00:33:27,000
# Te marchaste y mi coraz�n
se fue contigo.#
510
00:33:27,015 --> 00:33:30,080
# Nunca sabr�s cu�nto te deseo.#
511
00:33:30,140 --> 00:33:37,600
# Pronuncio tu nombre
en cada oraci�n.#
512
00:33:37,640 --> 00:33:45,310
# Si existiese otra manera de demostrar
que te quiero,#
513
00:33:45,315 --> 00:33:49,700
# te juro que la desconozco.#
514
00:33:50,600 --> 00:33:56,120
# Nunca lo sabr�s si no lo sabes.#
515
00:33:56,100 --> 00:34:00,045
# Nunca sabr�s cu�nto...#
516
00:34:00,650 --> 00:34:04,080
#...te echo de menos.#
517
00:34:04,090 --> 00:34:08,100
# Te echo de menos, cari�o.
Nunca sabr�s...#
518
00:34:08,105 --> 00:34:12,660
#...lo mucho que me importa.#
519
00:34:12,680 --> 00:34:14,620
# Lo mucho que me importa.#
520
00:34:14,660 --> 00:34:21,525
# Si existiese otra manera de demostrar
que te quiero,#
521
00:34:21,530 --> 00:34:25,555
# te juro que la desconozco.#
522
00:34:25,580 --> 00:34:27,740
# Te juro que la desconozco.#
523
00:34:27,780 --> 00:34:39,000
# Nunca lo sabr�s si no lo sabes ahora.#
524
00:34:54,200 --> 00:34:57,300
Gracias.
Muchas gracias, se�oras y se�ores.
525
00:34:57,955 --> 00:34:59,685
Esto es muy emocionante para m�,
526
00:34:59,700 --> 00:35:03,000
tras tantos a�os apartada
de los focos.
527
00:35:03,015 --> 00:35:06,250
Pero es a�n m�s emocionante el hecho
de que alguien muy querido para m�...
528
00:35:06,251 --> 00:35:08,450
...est� aqu� esta noche.
529
00:35:08,910 --> 00:35:11,170
Este hombre, al igual que yo,
530
00:35:11,200 --> 00:35:14,590
ha tra�do de vuelta a su p�blico
a trav�s del milagro de la televisi�n.
531
00:35:15,070 --> 00:35:18,750
Hay un motivo para su popularidad
despu�s de tantos a�os.
532
00:35:18,890 --> 00:35:22,810
Y es que es uno de los actores m�s grandes
que el cine jam�s haya conocido.
533
00:35:23,245 --> 00:35:27,650
Su talento art�stico perdurar�
mientras el cine siga existiendo.
534
00:35:27,810 --> 00:35:31,110
Se�oras y se�oras,
permitan que les presente...
535
00:35:31,150 --> 00:35:33,650
...su actor favorito
de todos los tiempos...
536
00:35:33,750 --> 00:35:34,870
�Bruce Blair!
537
00:35:35,010 --> 00:35:36,290
No deber�a haber hecho esto.
538
00:35:50,500 --> 00:35:54,000
- Una sucia artima�a.
- Me lo agradecer�s.
539
00:35:57,000 --> 00:35:58,800
Gracias, se�oras y se�ores.
540
00:35:59,001 --> 00:36:01,000
Me gustar�a...
541
00:36:02,000 --> 00:36:05,760
...otra coincidencia en una noche
de detalles tan sutiles.
542
00:36:06,420 --> 00:36:11,100
Se�oras y se�ores, la Srta. Marlowe
ha pedido a la orquesta que toque Avalon,
543
00:36:11,180 --> 00:36:16,460
una canci�n que, en una �poca,
signific� mucho para nosotros dos.
544
00:36:17,040 --> 00:36:19,240
Avalon es una especie
de centro tur�stico...
545
00:36:19,240 --> 00:36:22,240
...cercano a la costa
del sur de California.
546
00:36:22,540 --> 00:36:27,100
Y me gustar�a saber que un terremoto
lo ha enviado al fondo del mar.
547
00:36:28,460 --> 00:36:31,300
Como hombre que hace tiempo
que regres� a la vida privada,
548
00:36:31,340 --> 00:36:34,360
no me alegra que me llamen
para comparecer ante ustedes.
549
00:36:34,480 --> 00:36:40,840
Pero como su recepci�n ha sido
tan amable y creo que sincera,
550
00:36:41,500 --> 00:36:44,900
les estoy profundamente agradecido.
551
00:36:45,920 --> 00:36:47,560
Gracias.
552
00:37:02,400 --> 00:37:04,000
�Qu� estoy haciendo aqu�?
553
00:37:04,025 --> 00:37:05,870
Menuda jugarreta me hab�is hecho.
554
00:37:05,900 --> 00:37:09,330
Deber�a haberme quedado en mi mesa
y haberte dejado guisar tu doble pasi�n.
555
00:37:09,430 --> 00:37:11,190
Entra, por favor.
556
00:37:13,650 --> 00:37:15,810
No ten�a ni idea
de que estar�as aqu� esta noche.
557
00:37:15,870 --> 00:37:19,820
Esto no fue premeditado. Simplemente
dije lo que me dictaba el coraz�n.
558
00:37:19,870 --> 00:37:21,400
�No te quieres sentar?
559
00:37:24,530 --> 00:37:28,190
Me gustar�a disculparme
por mi descortes�a de esta tarde.
560
00:37:28,590 --> 00:37:30,540
Quiz�s si supieras
todas las circunstancias,
561
00:37:30,570 --> 00:37:34,910
entender�as por qu� estall� cuando
supe por qu� estabas en Nueva York.
562
00:37:35,700 --> 00:37:38,490
Necesito este trabajo.
Lo necesito desesperadamente.
563
00:37:38,520 --> 00:37:40,570
No voy a interferir
con este compromiso.
564
00:37:40,650 --> 00:37:43,690
Solo estoy en contra de lo que haces
con nuestras pel�culas en televisi�n.
565
00:37:43,770 --> 00:37:46,950
�Cu�nto tiempo crees que habr� otros
compromisos si se detienen esas pel�culas?
566
00:37:47,090 --> 00:37:48,910
Adelante.
567
00:37:49,290 --> 00:37:50,910
El Sr. Levitt le env�a un recado.
568
00:37:50,930 --> 00:37:52,740
Lo siente, pero ha tenido que ir
a su despacho...
569
00:37:52,741 --> 00:37:54,100
...a atender una llamada de Londres.
570
00:37:54,170 --> 00:37:55,340
Gracias.
571
00:37:56,750 --> 00:37:59,310
Vaya, Sam iba a llevarme a casa.
572
00:37:59,410 --> 00:38:01,170
�Te importa?
573
00:38:01,250 --> 00:38:02,670
Te llevar�.
574
00:38:03,930 --> 00:38:05,450
Solo me refer�a a eso.
575
00:38:05,470 --> 00:38:07,700
Despu�s de todo, no hay raz�n
por la que no podamos ser amigos.
576
00:38:07,750 --> 00:38:10,970
Espera fuera,
me visto en un minuto.
577
00:38:23,140 --> 00:38:25,575
Soy consciente, Gloria,
que lo que voy a hacer...
578
00:38:25,580 --> 00:38:29,420
...perjudicar� tu carrera profesional,
pero no tengo otra alternativa.
579
00:38:29,800 --> 00:38:33,200
Si no detengo las emisiones
de nuestras pel�culas en televisi�n,
580
00:38:33,320 --> 00:38:37,275
todos los a�os que he dedicado
a mantener mi prestigio como educador...
581
00:38:37,300 --> 00:38:38,740
habr�n sido en vano.
582
00:38:38,775 --> 00:38:40,360
Lo comprendo.
583
00:38:40,370 --> 00:38:41,700
Menuda situaci�n, �no?
584
00:38:41,720 --> 00:38:44,350
Uno de nosotros debe perder todo
por lo que ha luchado,
585
00:38:44,380 --> 00:38:46,400
y supongo que esa soy yo.
586
00:38:46,600 --> 00:38:49,700
Lo dices como si te hubiera echado
a la calle.
587
00:38:49,720 --> 00:38:50,760
�Tienes dinero?
588
00:38:51,120 --> 00:38:52,100
�Yo?
589
00:38:52,700 --> 00:38:54,520
No tengo un centavo.
590
00:38:54,920 --> 00:38:58,320
�Y esa ropa, esas pieles,
esas joyas...?
591
00:38:58,360 --> 00:38:59,660
Todo alquilado.
592
00:38:59,700 --> 00:39:01,940
Alquilado para aparentar.
593
00:39:02,400 --> 00:39:04,265
No lo entiendo.
594
00:39:04,300 --> 00:39:06,700
Cobrabas un salario en televisi�n.
595
00:39:06,820 --> 00:39:08,100
El salario m�nimo.
596
00:39:08,140 --> 00:39:10,650
El salario aut�ntico
iba a llegar m�s tarde.
597
00:39:10,660 --> 00:39:12,700
�Y qu� hay del club nocturno?
598
00:39:13,180 --> 00:39:15,050
Para ser sincera contigo,
599
00:39:15,100 --> 00:39:18,720
hasta hace unos meses,
llegu� casi a estar endeudada.
600
00:39:18,780 --> 00:39:20,740
Ahora voy pagando.
601
00:39:20,820 --> 00:39:23,540
Me preparo para las grandes
oportunidades.
602
00:39:32,000 --> 00:39:33,800
�Por qu� nos detenemos aqu�?
603
00:39:33,840 --> 00:39:36,200
Porque aqu� es donde vivo.
604
00:39:44,000 --> 00:39:45,600
Espere.
605
00:39:46,170 --> 00:39:48,250
Esto me ha cogido por sorpresa.
606
00:39:48,310 --> 00:39:51,150
- No ten�a ni idea.
- Oh, no te preocupes.
607
00:39:51,170 --> 00:39:53,530
Te terminas acostumbrando a ello.
608
00:39:54,950 --> 00:39:57,730
Quiz�s pienses que es una tonter�a
despu�s de tantos a�os,
609
00:39:57,870 --> 00:40:02,530
pero en recuerdo de...
da-ya-da-da-da...
610
00:40:03,150 --> 00:40:04,970
Buenas noches.
611
00:40:06,410 --> 00:40:07,810
Buenas noches, Gloria.
612
00:40:15,900 --> 00:40:16,920
Vaya.
613
00:40:19,030 --> 00:40:21,760
Se�orita, �seguro que no
se ha equivocado de direcci�n?
614
00:40:22,500 --> 00:40:25,500
Vaya, debe haber alg�n error.
615
00:40:25,850 --> 00:40:27,980
�Ser�a tan amable de llamar a un taxi?
616
00:40:37,820 --> 00:40:41,000
- Buenas noches, Srta. Marlowe.
- Hola, Frank.
617
00:40:42,420 --> 00:40:44,110
Aqu� tiene.
Qu�dese el cambio.
618
00:40:54,940 --> 00:40:55,980
Adelante.
619
00:40:58,780 --> 00:40:59,800
Buenos d�as, cielo.
620
00:40:59,980 --> 00:41:02,680
Te habr�a pedido el desayuno, pero
no sab�a a qu� hora te ibas a levantar.
621
00:41:02,750 --> 00:41:05,400
- Llegaste muy tarde.
- S�.
622
00:41:05,420 --> 00:41:06,800
�Qu� pas�?
623
00:41:07,560 --> 00:41:08,460
�Que qu� pas�?
624
00:41:08,710 --> 00:41:11,400
Si no recuerdo mal, fuiste a decir
al Sr. Levitt que perd�a el tiempo.
625
00:41:11,460 --> 00:41:12,100
Y eso hice.
626
00:41:12,160 --> 00:41:14,120
Entonces ya podemos volver
a lo nuestro.
627
00:41:14,280 --> 00:41:15,480
�Lo nuestro?
628
00:41:16,060 --> 00:41:17,200
Pap�, �qu� ocurre?
629
00:41:17,240 --> 00:41:18,860
No me digas que has olvidado
por qu� hemos venido.
630
00:41:18,940 --> 00:41:21,400
No, no, claro que no.
631
00:41:21,700 --> 00:41:24,100
�Qu� pasa?
�Qu� te preocupa?
632
00:41:24,460 --> 00:41:25,560
Cu�ntame.
633
00:41:26,680 --> 00:41:28,780
Es Gloria... la Srta. Marlowe.
634
00:41:29,020 --> 00:41:30,280
�Qu� pasa con ella?
635
00:41:30,510 --> 00:41:31,600
�La viste anoche?
636
00:41:31,640 --> 00:41:33,780
- �Qu� pasa si lo hice?
- Es una mujer vulgar.
637
00:41:33,800 --> 00:41:36,500
Supongo que hizo todo lo posible
para conseguir que te diera l�stima.
638
00:41:36,520 --> 00:41:38,740
No es vulgar
y no busc� darme l�stima.
639
00:41:38,765 --> 00:41:40,380
Eso lo vi bastante claro.
640
00:41:41,260 --> 00:41:42,700
Carol, si�ntate.
641
00:41:44,290 --> 00:41:46,700
Si detengo esas pel�culas,
arruinar� su carrera.
642
00:41:46,720 --> 00:41:48,260
�Si las detienes?
643
00:41:48,450 --> 00:41:50,690
Est� bastante endeudada, no tiene
un centavo a su nombre...
644
00:41:50,691 --> 00:41:52,500
...y deber�as ver d�nde vive.
645
00:41:52,520 --> 00:41:53,900
�Y qu� hay de nosotros?
646
00:41:54,270 --> 00:41:56,600
�Vas a renunciar a tu trabajo,
a tu carrera de profesor,
647
00:41:56,601 --> 00:41:59,160
para que ella pueda ridiculizarte
en p�blico llam�ndote "bomboncito"?
648
00:41:59,200 --> 00:42:00,900
- No s� qu� hacer.
- Pues yo s�.
649
00:42:01,985 --> 00:42:03,920
Te he concertado una cita
con el Sr. Harrington.
650
00:42:04,640 --> 00:42:07,420
D.W. Harrington, el abogado
al que quer�as ver, �recuerdas?
651
00:42:07,580 --> 00:42:08,740
Claro que me acuerdo.
652
00:42:08,780 --> 00:42:11,160
Y si no te importa,
yo concertar� mis propias citas.
653
00:42:11,410 --> 00:42:14,680
- Nos vemos a la 1:00.
- Nos veremos cuando quiera verle a �l.
654
00:42:14,930 --> 00:42:17,000
Y si no puedes tratar
a tu padre con respeto,
655
00:42:17,001 --> 00:42:20,100
al menos d�jame ocuparme de
mis problemas sin interrupciones.
656
00:42:20,120 --> 00:42:21,780
Te est�s comportando como un cr�o.
657
00:42:21,840 --> 00:42:23,760
Esa mujer se est� riendo de ti.
658
00:42:24,090 --> 00:42:26,940
Te pedir� explicaciones por
esos comentarios m�s tarde, jovencita.
659
00:42:30,610 --> 00:42:31,470
�Hola?
660
00:42:31,590 --> 00:42:33,410
Srta. Sayre, soy Bill Ainslee.
661
00:42:33,490 --> 00:42:34,730
Oh, es usted.
662
00:42:34,900 --> 00:42:36,330
Ayer no dej� de pensar en usted.
663
00:42:36,370 --> 00:42:37,990
Llamo para disculparme.
664
00:42:38,630 --> 00:42:39,330
�Disculparse por qu�?
665
00:42:39,370 --> 00:42:40,950
Lo que le dije fue totalmente cierto.
666
00:42:41,350 --> 00:42:45,710
Quisiera que me d� otra oportunidad
esta noche para hacer lo correcto.
667
00:42:46,280 --> 00:42:48,410
Sin duda esto es idea
del Sr. Levitt.
668
00:42:48,470 --> 00:42:50,500
No, no, la idea ha sido m�a.
669
00:42:50,550 --> 00:42:52,100
�Puedo preguntar a su padre
si hay tiempo de hacer lo correcto?
670
00:42:52,150 --> 00:42:54,300
�Preguntar a mi padre?
�Cree que soy una ni�a?
671
00:42:54,590 --> 00:42:56,710
Bueno, �l no parece pensar
muy bien de m�.
672
00:42:56,750 --> 00:42:57,830
Y pensaba que si usted...
673
00:42:57,830 --> 00:42:59,590
Lo que �l piense de usted
es asunto suyo.
674
00:42:59,670 --> 00:43:01,000
Har� lo que me plazca.
675
00:43:02,070 --> 00:43:03,890
Ser� un placer cenar con usted,
Sr. Ainslee.
676
00:43:04,270 --> 00:43:04,930
Bien.
677
00:43:05,605 --> 00:43:07,850
La recoger� para cenar a las siete...
678
00:43:09,380 --> 00:43:11,550
...y lo que sea
que quiera hacer despu�s.
679
00:43:11,610 --> 00:43:13,230
Gracias. Muchas gracias.
680
00:43:13,350 --> 00:43:15,500
- Adi�s.
- Adi�s.
681
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
Preguntar a mi padre.
682
00:43:23,830 --> 00:43:26,100
Deme la llave de mi habitaci�n.
683
00:43:26,150 --> 00:43:29,390
No le voy a dar la llave
hasta que pague la habitaci�n.
684
00:43:29,450 --> 00:43:30,070
Est� borracho.
685
00:43:30,090 --> 00:43:32,930
Tiene bastante dinero para emborracharse,
pero cuando llega a un sitio...
686
00:43:32,940 --> 00:43:34,400
Avise a la Srta. Marlowe, por favor.
687
00:43:34,450 --> 00:43:35,030
Ahora l�rguese.
688
00:43:38,190 --> 00:43:39,800
La Srta. Gloria Marlowe.
689
00:43:39,840 --> 00:43:41,790
�No conoce su propia lista
de hu�spedes?
690
00:43:42,900 --> 00:43:44,400
No tenemos a ninguna Gloria.
691
00:43:45,530 --> 00:43:46,400
Espere.
692
00:43:46,580 --> 00:43:50,530
�Ha dicho Gloria Marlowe,
la mujer de la televisi�n?
693
00:43:50,680 --> 00:43:52,530
Dicho toscamente, pero as� es.
694
00:43:53,330 --> 00:43:55,530
�Y qu� har�a ella aqu�?
695
00:43:58,150 --> 00:44:00,530
- Anoche era ella.
- �Qu� quiere decir?
696
00:44:00,675 --> 00:44:01,770
Llevaba un elegante abrigo.
697
00:44:01,810 --> 00:44:03,295
Claro, yo la traje aqu�.
698
00:44:03,300 --> 00:44:06,790
Entr� y yo la pregunt�
que hac�a aqu�, a lo que respondi�:
699
00:44:07,380 --> 00:44:09,500
"Creo que he cometido un error,
�le importar�a llamar a un taxi?"
700
00:44:09,501 --> 00:44:11,000
As� sin m�s.
701
00:44:11,550 --> 00:44:14,690
�Insin�a que no vive aqu�?
702
00:44:14,790 --> 00:44:16,500
�Bromea?
703
00:44:16,510 --> 00:44:18,710
�No lee las revistas?
704
00:44:18,780 --> 00:44:21,850
Esa mujer ha ahorrado dinero
desde que ten�a 18 a�os.
705
00:44:21,930 --> 00:44:24,390
Y lo hizo libre de impuestos.
706
00:44:31,630 --> 00:44:33,370
Gracias.
707
00:44:39,020 --> 00:44:41,440
Claro, Dorothy,
dile que pase.
708
00:44:44,460 --> 00:44:45,920
Adelante, querida.
709
00:44:46,710 --> 00:44:49,400
Siento haberos tenido que dejar
anoche a Sayre y a ti.
710
00:44:49,500 --> 00:44:52,140
Seguro que s�.
Me la jugaste.
711
00:44:52,180 --> 00:44:53,200
Sab�as que yo har�a cualquier cosa...
712
00:44:53,201 --> 00:44:55,700
para que se siguiesen emitiendo
esas pel�culas por televisi�n.
713
00:44:55,740 --> 00:44:57,220
�C�mo te las arreglaste?
714
00:44:57,640 --> 00:45:00,325
A�n no estoy segura,
pero tengo la corazonada...
715
00:45:00,326 --> 00:45:02,840
...de que "bomboncito" cambiar� de opini�n.
716
00:45:02,860 --> 00:45:03,900
Maravilloso, maravilloso.
717
00:45:03,980 --> 00:45:05,740
�Y c�mo lo conseguiste?
718
00:45:06,330 --> 00:45:10,200
Hay ciertas cosas de las que una mujer
no le gusta hablar.
719
00:45:10,360 --> 00:45:12,500
Disculpa.
720
00:45:12,840 --> 00:45:13,700
�S�?
721
00:45:13,730 --> 00:45:15,420
El Sr. Sayre est� aqu�, Sr. Levitt.
722
00:45:15,440 --> 00:45:17,160
Dile que pase.
723
00:45:17,260 --> 00:45:19,540
Me da igual lo que hicieses, querida,
pero result�.
724
00:45:19,590 --> 00:45:22,020
Oh, quiz�s sea mejor que espere fuera
mientras hablas con �l.
725
00:45:22,020 --> 00:45:23,560
T� te quedas d�nde est�s.
726
00:45:23,640 --> 00:45:25,454
Los tres tenemos asuntos que resolver.
727
00:45:25,480 --> 00:45:27,320
Grandes asuntos.
728
00:45:29,750 --> 00:45:31,920
Adelante, colega, entra.
729
00:45:31,940 --> 00:45:34,020
Siento haberme ido anoche.
730
00:45:34,020 --> 00:45:35,760
No pasa nada, lo entiendo.
731
00:45:35,780 --> 00:45:37,460
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, querido.
732
00:45:37,460 --> 00:45:38,500
Me alegra que est�s aqu�.
733
00:45:38,600 --> 00:45:41,260
Ahora podemos arreglar todo
de una vez.
734
00:45:41,260 --> 00:45:42,987
Bien, bien.
735
00:45:43,000 --> 00:45:44,500
Eres listo, amigo m�o.
736
00:45:44,520 --> 00:45:46,540
- Sab�a que ver�as la luz.
- S�.
737
00:45:46,615 --> 00:45:48,320
Al fin vi la luz.
738
00:45:48,340 --> 00:45:54,220
Primero, respecto a mi deseo original
de retirar mis pel�culas de la televisi�n.
739
00:45:54,220 --> 00:45:56,880
No pasa nada, todo el mundo
a veces se vuelve loco.
740
00:45:56,880 --> 00:46:03,300
Hace una hora, dije a mi abogado
que obtuviese una medida cautelar.
741
00:46:03,320 --> 00:46:04,860
�Vas a presentar una demanda?
742
00:46:05,000 --> 00:46:06,580
�No!
743
00:46:06,620 --> 00:46:09,820
S�, amigo m�o.
Definitivamente s�.
744
00:46:09,840 --> 00:46:10,860
Pero anoche...
745
00:46:10,860 --> 00:46:13,970
Anoche, Srta. Marlowe, represent�
una de las peores interpretaciones...
746
00:46:13,971 --> 00:46:16,850
...de toda su carrera,
lo que es todo un logro.
747
00:46:16,860 --> 00:46:17,340
Espera...
748
00:46:17,340 --> 00:46:19,460
Y la suya fue incluso peor.
749
00:46:19,780 --> 00:46:23,470
�Crees que por un momento me qued�
prendado de esa interpretaci�n...
750
00:46:23,471 --> 00:46:26,150
...tan madura de Bertha,
la chica de la m�quina de coser,
751
00:46:26,160 --> 00:46:31,875
o en ese hotel de mala muerte,
o esa infame muestra de sentimentalismo?
752
00:46:31,880 --> 00:46:35,000
- Oye...
- Oh, do-da-da-da...
753
00:46:35,100 --> 00:46:38,000
Oh, no. Disculpa.
754
00:46:38,050 --> 00:46:41,500
Nos veremos en el tribunal.
755
00:46:44,120 --> 00:46:46,760
Menudo trabajo hiciste.
756
00:46:46,960 --> 00:46:50,000
Algo le ha pasado,
no se ha comportado igual que anoche.
757
00:46:50,020 --> 00:46:52,960
Sam, tienes que detenerle
o nos arruinar�.
758
00:46:52,975 --> 00:46:55,780
�Crees que esa informaci�n no la s�?
759
00:46:57,360 --> 00:46:59,900
- �S�?
- Dorothy, llama a mi abogado.
760
00:46:59,970 --> 00:47:02,640
Es mejor que llame
al abogado de tu abogado.
761
00:47:10,980 --> 00:47:11,950
�Carol?
762
00:47:12,180 --> 00:47:12,900
�S�?
763
00:47:12,940 --> 00:47:14,380
Ven aqu�.
764
00:47:16,720 --> 00:47:18,540
�Qu� significa todo esto?
765
00:47:18,580 --> 00:47:21,500
Esto es cosa tuya, pap�.
Son de tus seguidores televisivos.
766
00:47:21,540 --> 00:47:26,520
Si a esto lo llamas un hombre de mediana
edad lascivo, a esa loba le debes atraer.
767
00:47:28,310 --> 00:47:31,620
�Es de alguna dispuesta a estar disponible
ahogando a su esposo?
768
00:47:31,700 --> 00:47:34,320
No, viene de la isla.
769
00:47:35,220 --> 00:47:38,000
Esta es la exhibici�n m�s descarada
de sentimentalismo femenino...
770
00:47:38,001 --> 00:47:39,740
...que he visto nunca.
771
00:47:39,820 --> 00:47:41,500
�Hola... hola?
772
00:47:42,080 --> 00:47:43,160
P�ngame con recepci�n.
773
00:47:43,225 --> 00:47:45,800
�l no ten�a su foto en el peri�dico con
el brazo de Gloria Marlowe rode�ndole.
774
00:47:45,801 --> 00:47:47,700
- No puedes culparle.
- Y no le culpo.
775
00:47:47,790 --> 00:47:49,780
Hola, �es recepci�n?
776
00:47:49,840 --> 00:47:51,540
Soy Thornton Sayre.
777
00:47:51,610 --> 00:47:55,960
No quiero m�s entregas de flores
en mi habitaci�n.
778
00:47:56,025 --> 00:48:00,140
Es m�s, quiero que todas las flores
entregadas sean retiradas enseguida...
779
00:48:00,141 --> 00:48:02,180
...y enviadas a la funeraria
m�s cercana.
780
00:48:02,200 --> 00:48:03,620
Gracias.
781
00:48:05,150 --> 00:48:07,220
�Cambiaste de opini�n
acerca de Gloria Marlowe?
782
00:48:07,280 --> 00:48:08,000
Naturalmente.
783
00:48:08,030 --> 00:48:09,600
�La volviste a ver?
784
00:48:09,620 --> 00:48:13,300
La vi a ella, al Sr. Levitt
y al Sr. Harrington, su abogado.
785
00:48:14,000 --> 00:48:17,300
E inform� a la Srta. Marlowe
y al Sr. Levitt que en estos momentos...
786
00:48:17,301 --> 00:48:19,700
...estoy solicitando una medida cautelar
para impedir la exhibici�n...
787
00:48:19,701 --> 00:48:21,320
...de mis pel�culas de manera
permanente.
788
00:48:21,430 --> 00:48:22,960
Pap�, me alegro por ti.
789
00:48:23,000 --> 00:48:25,620
Esta ma�ana, por un momento,
tem� que se estuviera riendo de ti.
790
00:48:25,680 --> 00:48:27,420
Esa maldita farsante.
791
00:48:28,210 --> 00:48:30,220
Infravaloraste a tu padre, cielo.
792
00:48:30,610 --> 00:48:32,960
Ahora me asear� y cenaremos juntos.
793
00:48:33,260 --> 00:48:35,220
�Qu� te parece el comedor del hotel?
794
00:48:36,560 --> 00:48:39,260
Lo siento, pap�, pero no sab�a
cuando volver�as.
795
00:48:39,360 --> 00:48:41,980
Adem�s, fuiste muy brusco
cuando te marchaste esta ma�ana.
796
00:48:42,040 --> 00:48:42,800
�Qu� significa eso?
797
00:48:42,900 --> 00:48:44,640
Tengo una cita para cenar.
798
00:48:44,880 --> 00:48:46,420
�Con qui�n?
799
00:48:46,700 --> 00:48:49,660
La �nica persona que has conocido
es ese impresentable de Bill Ainslee.
800
00:48:49,770 --> 00:48:52,160
Voy a ir a cenar
con el impresentable de Bill Ainslee.
801
00:48:53,410 --> 00:48:54,220
�Te has vuelto loca?
802
00:48:55,020 --> 00:48:56,440
No es el tipo de hombre para ti.
803
00:48:56,540 --> 00:48:59,900
No dije que lo fuera, pap�,
�y cu�l es mi tipo?
804
00:49:00,440 --> 00:49:01,480
Pues...
805
00:49:03,560 --> 00:49:06,560
Esa es una parte de mi educaci�n
que has ignorado por completo.
806
00:49:06,640 --> 00:49:08,915
Como resultado, algunas personas
llegaron a la conclusi�n...
807
00:49:08,916 --> 00:49:11,220
...que soy de las de los museos.
808
00:49:11,390 --> 00:49:13,400
Quiz�s lo sea, pero voy a averiguarlo
por m� misma...
809
00:49:13,401 --> 00:49:14,820
...de la forma en que lo hiciste t�.
810
00:49:15,270 --> 00:49:17,800
�Qu� es toda esa tonter�a
sobre que eres la de los museos?
811
00:49:18,080 --> 00:49:19,880
Te lo dir� cuando lo averig�e.
812
00:49:26,590 --> 00:49:27,630
�Hola?
813
00:49:29,910 --> 00:49:31,950
No, aqu� no hay ning�n "bomboncito".
814
00:49:32,060 --> 00:49:34,570
Ni hay ninguno ni le espere.
815
00:49:34,720 --> 00:49:37,590
Se march� a... Borneo.
816
00:49:38,540 --> 00:49:40,110
�Que por qu� alguien se va a Borneo?
817
00:49:40,140 --> 00:49:41,430
Para cazar cabezas.
818
00:49:47,350 --> 00:49:49,590
- Hola, Bill.
- Oh, hola, Steve.
819
00:49:54,310 --> 00:49:56,710
- Hola, Bill.
- Hola, Warren.
820
00:50:01,910 --> 00:50:04,270
Sr. Ainslee, imagino que est� sufriendo
incluso m�s que yo.
821
00:50:04,310 --> 00:50:05,100
�Nos sentamos?
822
00:50:05,110 --> 00:50:08,770
Me estaba divirtiendo mucho,
pero si lo prefiere...
823
00:50:16,710 --> 00:50:18,270
Gracias y buenas noches.
824
00:50:21,600 --> 00:50:23,320
- Buenas noches, Pearl.
- Buenas noches.
825
00:50:24,510 --> 00:50:27,810
A�n es pronto.
�Le apetece ir a otro sitio?
826
00:50:29,000 --> 00:50:31,830
S�, a su apartamento.
827
00:50:32,550 --> 00:50:34,250
�A mi apartamento?
828
00:50:44,600 --> 00:50:46,230
�Ha disfrutado de nuestra cena,
Sr. Blair?
829
00:50:46,270 --> 00:50:49,510
No disfruto nada
cuando se dirige a m� como Sr. Blair.
830
00:50:50,370 --> 00:50:52,720
Esta noche, la compa��a
de perfumes ex�ticos...
831
00:50:52,721 --> 00:50:55,590
...est� encantada de presentarles
a otro "bomboncito"...
832
00:50:55,590 --> 00:50:56,600
�Cu�nto por estas gafas, por favor?
833
00:50:56,670 --> 00:50:58,630
Un d�lar con dos, impuestos incluidos.
834
00:51:02,970 --> 00:51:04,310
Un d�lar.
835
00:51:06,390 --> 00:51:07,510
Uno...
836
00:51:09,190 --> 00:51:09,910
Dos...
837
00:51:09,970 --> 00:51:12,430
- Impuestos incluidos.
- Gracias.
838
00:51:22,500 --> 00:51:25,360
- �Qu� va a tomar, se�or?
- Un Dubonnet.
839
00:52:03,000 --> 00:52:06,700
Esa no era una batalla f�cil.
Esta noche dormiremos como los muertos.
840
00:52:09,400 --> 00:52:11,500
�Dormir yo? �Has olvidado
que me esperan en el Golden Scimitar?
841
00:52:11,501 --> 00:52:13,240
Vaya, menudo hombre.
842
00:52:14,400 --> 00:52:15,880
Te referir�s a lo malo que era.
843
00:52:15,920 --> 00:52:17,480
Vigile su vocabulario.
844
00:52:17,481 --> 00:52:19,000
�C�mo dice, amigo?
845
00:52:19,001 --> 00:52:21,100
Nada.
846
00:52:47,590 --> 00:52:49,630
�Est� a su gusto la habitaci�n,
Dra. Coffey?
847
00:52:49,630 --> 00:52:50,430
S�, gracias.
848
00:52:50,510 --> 00:52:53,570
�Puede decirme d�nde encontrar
al Sr. Sayre?
849
00:52:57,390 --> 00:53:00,700
- Apesta.
- �C�mo dice?
850
00:53:00,701 --> 00:53:02,600
�Que c�mo digo?
851
00:53:02,610 --> 00:53:03,750
�A usted qu� le pasa?
852
00:53:18,300 --> 00:53:21,300
�A qu� viene esta pelea?
El tiempo apremia.
853
00:53:25,010 --> 00:53:26,950
�No es maravilloso?
854
00:53:27,290 --> 00:53:29,300
Eso lo dir� por m�.
855
00:53:29,610 --> 00:53:30,900
�Cada vez que voy a casa
desde el trabajo,
856
00:53:30,901 --> 00:53:32,970
deber�a babear sobre ti
como idiota?
857
00:53:40,100 --> 00:53:42,300
�Vete, antes de que te mate!
858
00:53:44,200 --> 00:53:47,100
�Este pat�n? Se tropezar�
con su propio armatoste.
859
00:53:52,210 --> 00:53:53,210
M�rale.
860
00:53:53,330 --> 00:53:56,950
Yo podr�a beber ese trago de agua
con ambas manos atadas a los pies.
861
00:53:57,210 --> 00:53:58,410
�Eso piensa?
862
00:53:58,570 --> 00:54:00,775
D�jeme decirle que cuando
acab� con ese bruto,
863
00:54:00,776 --> 00:54:02,110
se lo tuvieron que llevar
al hospital.
864
00:54:02,210 --> 00:54:04,530
Vaya, es "bomboncito" en carne y hueso.
865
00:54:04,570 --> 00:54:06,250
Deber�a disculparse
por arruinarme la vida...
866
00:54:06,310 --> 00:54:07,890
...o de lo contrario
le romper� los dientes.
867
00:54:07,890 --> 00:54:09,110
�Herman, lo prometiste!
868
00:54:09,110 --> 00:54:10,450
No promet� nada.
869
00:55:13,000 --> 00:55:14,000
Funcion�.
870
00:55:16,200 --> 00:55:17,800
Lo siento, v�monos.
871
00:55:17,801 --> 00:55:19,300
Est� bien, qu�dense d�nde est�n.
872
00:55:26,380 --> 00:55:28,280
Bien, ya hemos llegado.
873
00:55:28,500 --> 00:55:29,780
Es bonito.
874
00:55:30,010 --> 00:55:31,740
�Puedo tomar un trago, por favor?
875
00:55:31,860 --> 00:55:33,380
�Un trago?
876
00:55:33,460 --> 00:55:35,720
�Es una petici�n poco habitual
en una se�orita?
877
00:55:36,200 --> 00:55:37,620
Pues viniendo de usted, s�.
878
00:55:39,380 --> 00:55:41,580
�Qu� le pasa?
�Por qu� ha querido venir aqu�?
879
00:55:41,600 --> 00:55:43,820
Ya ha tra�do a mujeres aqu� antes,
�no es as�?
880
00:55:43,930 --> 00:55:45,080
Pues s�, pero...
881
00:55:45,080 --> 00:55:46,740
Quisiera ese trago, por favor.
882
00:56:30,500 --> 00:56:35,900
"Para Bill". Gracias por todo y sobre todo
por ser t� mismo. Te quiere, Doris."
883
00:56:50,280 --> 00:56:53,250
- Hace calor aqu�.
- S�.
884
00:56:54,200 --> 00:56:55,900
Estaba admirando sus...
885
00:56:56,490 --> 00:56:57,400
...trofeos.
886
00:56:57,450 --> 00:56:59,490
Supongo que aqu� siempre hace calor.
887
00:56:59,750 --> 00:57:01,950
Apenas conozco a esas mujeres.
888
00:57:02,310 --> 00:57:05,230
Deber�a tomar fotos por cinco centavos
la docena en el mundo del cine.
889
00:57:06,310 --> 00:57:09,470
Y ahora que estamos aqu�,
�qu� va a hacer conmigo?
890
00:57:09,750 --> 00:57:10,790
�Hacer?
891
00:57:11,590 --> 00:57:12,290
Pues...
892
00:57:12,290 --> 00:57:14,710
Crey� que yo era
de las de los museos.
893
00:57:14,950 --> 00:57:16,590
Vamos a averiguarlo.
894
00:57:27,990 --> 00:57:29,550
Me ha gustado.
895
00:57:29,810 --> 00:57:32,570
- Me ha gustado mucho.
- A m� tambi�n.
896
00:57:32,770 --> 00:57:34,830
Esta es la primera vez
que me han besado.
897
00:57:35,990 --> 00:57:39,410
- �Qu� ocurre?
- Nada.
898
00:57:40,910 --> 00:57:42,670
Es mejor que te lleve de vuelta
al hotel.
899
00:57:42,710 --> 00:57:44,810
Necesito saber una cosa.
�Soy de las de los museos?
900
00:57:44,810 --> 00:57:46,910
Esto no es un laboratorio
de investigaci�n, chica.
901
00:57:46,920 --> 00:57:48,450
La llevar� con su padre.
902
00:57:48,460 --> 00:57:50,800
Ahora me llama charlatana.
Eso es exagerar un poco.
903
00:57:50,810 --> 00:57:53,370
Mire, es una joven muy agradable
y yo intento ser un caballero.
904
00:57:53,490 --> 00:57:54,710
Ahora le pondr� el abrigo.
905
00:57:56,870 --> 00:57:58,590
No me mire.
906
00:58:06,530 --> 00:58:08,740
He dicho que la voy a poner
el abrigo.
907
00:58:11,900 --> 00:58:12,640
�Por qu�?
908
00:58:12,700 --> 00:58:15,480
No conf�o en mi fuerza de voluntad.
909
00:58:15,940 --> 00:58:18,580
Pero sigue sin responderme,
�soy de las de los museos?
910
00:58:18,620 --> 00:58:23,180
Si lo es, he estado pasando un mont�n
de tiempo en los lugares equivocados.
911
00:58:28,660 --> 00:58:32,200
Si ese detective me hubiera arrestado,
habr�a llevado el caso al Tribunal Supremo.
912
00:58:32,220 --> 00:58:33,200
No tuvo elecci�n.
913
00:58:33,201 --> 00:58:35,800
Incluso la esposa de ese hombre
dijo que fue culpa de su esposo.
914
00:58:35,850 --> 00:58:38,400
La mujer parec�a obsesionada por ti.
915
00:58:38,440 --> 00:58:41,640
Conmigo no, sino con el personaje
idiota de Bruce Blair.
916
00:58:41,780 --> 00:58:43,100
�Qu� te trae a Nueva York?
917
00:58:43,145 --> 00:58:46,780
Bruce Blair.
Pasa, quiero hablar contigo.
918
00:58:47,120 --> 00:58:49,340
Esta habitaci�n est� al lado de la m�a.
919
00:58:50,200 --> 00:58:53,740
S�, es una coincidencia.
Pasa, por favor.
920
00:59:02,540 --> 00:59:04,460
�Por qu� dijiste que Bruce Blair
te trajo aqu�?
921
00:59:04,570 --> 00:59:07,320
La Junta Directiva en Underhill
se est� poniendo nerviosa.
922
00:59:07,460 --> 00:59:09,160
Quieren despedirte
con efecto inmediato.
923
00:59:09,260 --> 00:59:12,440
�Por qu�? Estoy haciendo
lo que he venido a hacer.
924
00:59:12,755 --> 00:59:16,220
Ya he solicitado que se proh�ba
la proyecci�n de mis pel�culas.
925
00:59:16,295 --> 00:59:18,560
Es por la publicidad
que se est�s recibiendo, Thornton.
926
00:59:18,660 --> 00:59:23,095
Sobre todo la foto en la que
te abrazaste a Gloria Marlowe...
927
00:59:23,096 --> 00:59:24,480
...cuando llegaste a Nueva York.
928
00:59:24,500 --> 00:59:27,000
La Junta empieza a creer que,
por lo que a ti respecta,
929
00:59:27,001 --> 00:59:29,500
- sigues siendo Bruce Blair.
- Pero eso es rid�culo.
930
00:59:29,501 --> 00:59:33,800
Dedico cada hora de vigilia a relegar
a Bruce Blair al olvido.
931
00:59:33,840 --> 00:59:36,690
Me han enviado aqu�
para hablar en persona contigo, Thornton.
932
00:59:36,700 --> 00:59:39,525
Quieren que averig�e si deseas de verdad
regresar a tu trabajo...
933
00:59:39,526 --> 00:59:41,520
...como Thornton Sayre, el profesor.
934
00:59:41,610 --> 00:59:42,660
Desde luego que s�.
935
00:59:42,705 --> 00:59:46,400
Entonces, �qu� emoci�n primitiva
te ha impulsado esta noche...
936
00:59:46,401 --> 00:59:48,400
...a entrar en un bar y verte involucrado
en una reyerta por una mujer?
937
00:59:48,500 --> 00:59:51,200
- Tergiversas los hechos.
- No, Thornton.
938
00:59:51,201 --> 00:59:56,600
A pesar de que represento a la Junta
Directiva, he venido a ayudarte.
939
00:59:56,695 --> 00:59:58,100
Me da igual lo que me digas,
940
00:59:58,120 --> 01:00:00,840
recomendar� que no te despidan.
941
01:00:01,160 --> 01:00:02,220
Gracias, doctora.
942
01:00:02,240 --> 01:00:05,840
Pero a cambio de ese favor,
quiero que me digas la verdad.
943
01:00:06,600 --> 01:00:10,050
Quiero que me confieses que a pesar
de todos los esfuerzos por tu parte,
944
01:00:10,051 --> 01:00:14,700
no puedes eliminar el hecho
de que eres b�sicamente Bruce Blair.
945
01:00:14,800 --> 01:00:18,560
Quiero que admitas
que la pose como Thornton Sayre...
946
01:00:18,561 --> 01:00:23,820
...es una pantalla tras la que se esconde
el aut�ntico hombre que eres t�.
947
01:00:24,200 --> 01:00:28,420
Ese ser� nuestro secreto,
y nadie m�s lo sabr� nunca.
948
01:00:29,160 --> 01:00:30,620
Lo que dices es estupendo.
949
01:00:31,400 --> 01:00:34,640
Intentas poner en mi boca
una confesi�n totalmente falsa.
950
01:00:34,800 --> 01:00:37,720
- �No, esc�chame!
- Bruce, me haces da�o.
951
01:00:37,720 --> 01:00:40,600
No me llamo Bruce y no pienso
aguantar m�s esta majader�a.
952
01:00:40,700 --> 01:00:43,200
Lo s�, y entonces aparece
tu aut�ntico yo.
953
01:00:43,200 --> 01:00:44,980
�Quieres dejar esas tonter�as
y escucharme?
954
01:00:45,145 --> 01:00:48,200
No me toques,
pedazo de... bruto.
955
01:00:49,340 --> 01:00:50,880
Buenas noches, doctora.
956
01:00:52,500 --> 01:00:55,240
Hablar� contigo
cuando no est�s tan... cansada.
957
01:01:05,520 --> 01:01:07,840
- �Y ahora qu�?
- Qu�date d�nde est�s.
958
01:01:07,865 --> 01:01:10,450
- No des un paso m�s.
- Si no me he movido.
959
01:01:10,500 --> 01:01:12,080
Has sido t� la que has seguido
hasta aqu�.
960
01:01:12,160 --> 01:01:15,820
Tengo que saber la verdad sobre ti
sin importar lo que pueda sucederme.
961
01:01:15,900 --> 01:01:16,940
Oh, pobrecito.
962
01:01:16,960 --> 01:01:20,320
Intentas por todos los medios
vivir una vida honrada y decente, �no?
963
01:01:20,400 --> 01:01:22,470
Y entonces algo se desata
dentro de ti...
964
01:01:22,471 --> 01:01:24,700
...y te conviertes en un hombre
sin conciencia ni escr�pulos.
965
01:01:24,700 --> 01:01:26,940
Un hombre en busca de una mujer.
966
01:01:27,080 --> 01:01:30,250
Y cuando esto te suceda,
no importar� nada m�s en el mundo.
967
01:01:30,260 --> 01:01:33,200
Solo este gran deseo ardiente.
968
01:01:33,220 --> 01:01:35,660
Esta ansia tortuosa por amar.
969
01:01:35,700 --> 01:01:37,680
Ese es tu aut�ntico yo,
�verdad, Bruce?
970
01:01:37,740 --> 01:01:40,340
Dime, amorcito,
tienes que dec�rmelo.
971
01:01:39,045 --> 01:01:41,620
Doctora, cr�eme, cr�eme.
972
01:01:41,640 --> 01:01:43,650
Ahora no est�s en situaci�n
de discutir nada.
973
01:01:43,700 --> 01:01:45,000
Has tenido un largo viaje.
974
01:01:45,120 --> 01:01:46,520
Est�s agotada.
975
01:01:46,540 --> 01:01:47,800
No, doctora, no.
976
01:01:47,820 --> 01:01:49,640
No y mil veces no.
977
01:01:49,660 --> 01:01:52,300
Te llevar� a tu habitaci�n.
978
01:01:54,820 --> 01:01:56,700
Gracias por todo.
979
01:01:56,760 --> 01:01:58,920
- Ha sido una tarde maravillosa.
- Ha sido m�s que eso.
980
01:01:58,940 --> 01:02:01,400
Ha sido una revelaci�n.
981
01:02:03,250 --> 01:02:06,180
- Oh, hola, Carol.
- Buenas noches, Bill.
982
01:02:07,430 --> 01:02:08,920
Ser� mejor que me despida de ti.
983
01:02:09,040 --> 01:02:10,240
Buenas noches.
984
01:02:20,140 --> 01:02:23,940
Carol, no s� qu� le pas�
a la Dra. Coffey.
985
01:02:24,080 --> 01:02:25,300
Se volvi� hist�rica.
986
01:02:25,300 --> 01:02:26,560
Quiz�s fuese algo precipitado.
987
01:02:26,580 --> 01:02:28,340
�Algo precipitado?
988
01:02:28,505 --> 01:02:32,780
�Insin�as que me estaba aprovechando
de esa solterona neur�tica?
989
01:02:32,800 --> 01:02:34,720
No importa, pap�.
Lo comprendo.
990
01:02:34,760 --> 01:02:36,360
- �Qu�?
- No pasa nada.
991
01:02:36,830 --> 01:02:38,700
Supongo que no podemos hacer
nada al respecto, pap�.
992
01:02:38,780 --> 01:02:40,100
Lo llevamos en la sangre.
993
01:02:40,110 --> 01:02:41,920
Buenas noches... "bomboncito".
994
01:02:46,300 --> 01:02:52,921
"La televisi�n lucha por la vida
mientras el caso "bomboncito" se acerca."
995
01:02:52,922 --> 01:02:58,000
"El profesor Sayre alega
invasi�n de privacidad."
996
01:03:25,490 --> 01:03:27,550
Proceda, Sr. Harrington.
997
01:03:29,670 --> 01:03:34,350
Se�or�a, nuestra intenci�n es demostrar
que se debe conceder...
998
01:03:34,351 --> 01:03:36,885
...una orden judicial permanente
en contra de la proyecci�n...
999
01:03:36,886 --> 01:03:39,930
...de las pel�culas de mi cliente
por televisi�n.
1000
01:03:40,215 --> 01:03:42,010
Considere la dif�cil situaci�n
de este hombre, Se�or�a.
1001
01:03:42,090 --> 01:03:43,790
Aqu� ve usted un hombre...
1002
01:03:44,040 --> 01:03:46,950
...que no ha interpretado
una pel�cula en muchos a�os.
1003
01:03:47,130 --> 01:03:50,525
Un hombre que se march� de Hollywood
en la cima de su carrera...
1004
01:03:50,526 --> 01:03:55,690
...para dedicar su vida a la noble
y digna profesi�n de la ense�anza.
1005
01:03:56,200 --> 01:03:59,645
Y ahora, de repente,
la privacidad de este hombre...
1006
01:03:59,646 --> 01:04:02,349
...se ve invadida por despiadados
intereses comerciales...
1007
01:04:02,350 --> 01:04:05,775
...que, arbitrariamente, est�n destruyendo
su carrera de profesor...
1008
01:04:05,776 --> 01:04:09,100
...por revivir sus antiguas pel�culas
en televisi�n...
1009
01:04:09,101 --> 01:04:12,850
...e identific�ndole como "bomboncito".
1010
01:04:14,430 --> 01:04:16,575
Den el derecho a este hombre de vivir...
1011
01:04:16,576 --> 01:04:20,870
...la vida l�cita y loable
de su propia elecci�n, Se�or�a.
1012
01:04:21,090 --> 01:04:26,550
Pedimos que le devuelva
una de las posesiones m�s valiosas...
1013
01:04:26,551 --> 01:04:30,610
...del ciudadano americano,
su derecho a la privacidad.
1014
01:04:30,680 --> 01:04:31,950
Gracias, Se�or�a.
1015
01:04:36,140 --> 01:04:37,700
Has exagerado un poco.
1016
01:04:37,885 --> 01:04:40,220
No soy una madre soltera
en una tormenta de nieve.
1017
01:04:40,890 --> 01:04:43,000
�Est� listo el abogado del demandado?
1018
01:04:43,100 --> 01:04:46,600
Con la venia, Se�or�a. Prescindir�
de la teatralidad y emocionalismo...
1019
01:04:46,601 --> 01:04:50,480
...mostrado por el abogado
del demandante e ir� a los hechos.
1020
01:04:50,520 --> 01:04:54,125
El primero es que Thornton Sayre,
o Bruce Blair, aparece en una serie...
1021
01:04:54,126 --> 01:04:57,560
...de pel�culas por voluntad propia
y siendo remunerado por ello.
1022
01:04:57,600 --> 01:05:01,415
Segundo es que estas pel�culas
se hicieron para mostrarlas al p�blico...
1023
01:05:01,416 --> 01:05:04,560
...y el Sr. Sayre
era consciente de ello.
1024
01:05:04,875 --> 01:05:08,280
Tercero es que el medio de la televisi�n
muestran estas pel�culas al p�blico...
1025
01:05:08,280 --> 01:05:11,740
...conforme, exactamente,
al fin con el que fueron hechas.
1026
01:05:12,930 --> 01:05:16,220
�Qu� extra�o pensamiento mueve
al demandante a afirmar...
1027
01:05:16,221 --> 01:05:18,075
...que las pel�culas fueron hechas
para invadir su derecho de privacidad...
1028
01:05:18,076 --> 01:05:21,350
...cuando �l actu� en las mismas
para exhibici�n p�blica?
1029
01:05:21,360 --> 01:05:27,150
Y adem�s, �no sabe que las pel�culas
son el pan de la televisi�n hoy...
1030
01:05:27,151 --> 01:05:29,950
...y que el ego�smo de pedir una orden
judicial contra sus proyecciones...
1031
01:05:29,951 --> 01:05:33,300
...pondr�a en peligro el trabajo de miles
de americanos honrados y leales...
1032
01:05:33,001 --> 01:05:36,350
...contratados por la industria
televisiva.
1033
01:05:36,840 --> 01:05:40,440
�A esto llama prescindir
de una teatralidad y emocionalismo?
1034
01:05:40,505 --> 01:05:43,140
Bueno, Se�or�a,
solo expongo los hechos.
1035
01:05:43,265 --> 01:05:46,440
Y para concluir, le ofrezco
a su consideraci�n la paradoja...
1036
01:05:46,441 --> 01:05:49,110
...de un autodenominado educador
buscando destruir...
1037
01:05:49,111 --> 01:05:53,950
...el m�s grande medio educacional
del mundo de hoy. La televisi�n.
1038
01:05:54,010 --> 01:05:59,300
Se�or�a, me ofende que este charlat�n
diga que busco destruir la televisi�n.
1039
01:05:59,360 --> 01:06:02,995
Sr. Sayre, est� siendo representado
por un abogado,
1040
01:06:02,996 --> 01:06:05,500
por lo que no puede hablar
por s� mismo cuando le plazca.
1041
01:06:05,560 --> 01:06:07,980
Le ordeno que siga el procedimiento
judicial apropiado.
1042
01:06:08,070 --> 01:06:08,760
Pero, Se�or�a...
1043
01:06:23,450 --> 01:06:26,200
�Entiende el abogado del demandante...
1044
01:06:26,201 --> 01:06:29,480
...que se le ha pedido
que llame a su primer testigo?
1045
01:06:29,920 --> 01:06:33,300
Se�or�a, mi cliente ha pedido
esta televisi�n,
1046
01:06:33,301 --> 01:06:37,200
en la que ofrecemos la prueba A
el demandante, su primer testigo.
1047
01:06:37,240 --> 01:06:39,880
�C�mo puede una televisi�n
ser un testigo?
1048
01:06:40,000 --> 01:06:41,760
�Me permite hablar, Se�or�a?
1049
01:06:41,790 --> 01:06:45,420
�Por qu� solicita un abogado
si luego no lo usa?
1050
01:06:46,160 --> 01:06:47,780
Adelante.
1051
01:06:47,965 --> 01:06:52,600
Se�or�a, sostengo que cualquier persona
que pueda hablar con autoridad...
1052
01:06:52,601 --> 01:06:53,920
...en mi nombre es mi testigo.
1053
01:06:53,980 --> 01:06:55,860
- �Protesto, Se�or�a!
- �Protesto!
1054
01:06:55,945 --> 01:06:57,660
Esto no es un testigo,
solo es una prueba.
1055
01:06:57,660 --> 01:07:00,700
Sostengo que el demandante
ha perdido el juicio.
1056
01:07:01,020 --> 01:07:03,700
Desgraciadamente, no tengo precedentes
legales en que basarme,
1057
01:07:03,701 --> 01:07:05,500
pero est� claro que esa cosa
puede hablar.
1058
01:07:05,510 --> 01:07:06,960
Por lo tanto, lo acepto.
1059
01:07:07,820 --> 01:07:09,200
Protesta denegada.
1060
01:07:09,970 --> 01:07:11,000
Procedamos.
1061
01:07:11,010 --> 01:07:14,730
Se�or�a, el abogado del demandado
me ha criticado...
1062
01:07:14,731 --> 01:07:18,440
...por no querer que me exploten
en lo que �l llama...
1063
01:07:18,441 --> 01:07:21,660
...el m�s grande medio educacional
del mundo hoy en d�a.
1064
01:07:22,635 --> 01:07:24,600
Yo pido a mi testigo
que hable por s� sola.
1065
01:07:26,840 --> 01:07:30,440
Amigos, no les estoy insinuando
que el loco Sam sea el comerciante...
1066
01:07:30,441 --> 01:07:32,475
...de coches usados m�s honrado
hoy en d�a.
1067
01:07:32,500 --> 01:07:36,820
Les digo que cuando vayan al loco Sam,
acudir�n a un amigo,
1068
01:07:36,821 --> 01:07:41,230
un hombre al que dar�n dos veces
lo que vale su viejo trasto destartalado...
1069
01:07:41,231 --> 01:07:46,540
...y que les vender� gangas tan incre�bles
como estas a mitad de precio.
1070
01:07:46,560 --> 01:07:49,712
Lo �nico que tienen que hacer
es abrir su coraz�n al loco Sam...
1071
01:07:49,713 --> 01:07:53,775
decirle lo que tienen en el banco
y �l encontrar� un coche para usted.
1072
01:07:53,776 --> 01:07:59,620
Eso le dar� el doble del valor
hasta el �ltimo d�lar.
1073
01:07:59,640 --> 01:08:04,200
Hermano, conseguir�
la sorpresa de su vida.
1074
01:08:04,680 --> 01:08:06,600
Esto es lo que el demandado espera...
1075
01:08:06,601 --> 01:08:09,340
...que pueda sustituir alg�n d�a
al sistema escolar p�blico.
1076
01:08:09,420 --> 01:08:10,940
Es todo, Se�or�a.
1077
01:08:15,890 --> 01:08:18,800
�El abogado del demandado
desea interrogar al testigo?
1078
01:08:18,920 --> 01:08:20,380
No hay preguntas, Se�or�a.
1079
01:08:20,565 --> 01:08:22,300
Pero debemos protestar que,
para perjudicar al tribunal,
1080
01:08:22,301 --> 01:08:24,285
el demandante ha seleccionado
deliberadamente un programa...
1081
01:08:24,286 --> 01:08:26,460
que indicar�a un bajo nivel
de calidad para la televisi�n,
1082
01:08:26,461 --> 01:08:29,000
y le acusamos que esa selecci�n
ha sido premeditada.
1083
01:08:29,160 --> 01:08:30,940
�Le importa al tribunal
seleccionar un canal?
1084
01:08:30,950 --> 01:08:32,280
Cualquier canal.
1085
01:08:33,660 --> 01:08:34,800
El seis.
1086
01:08:35,560 --> 01:08:36,800
El seis.
1087
01:08:38,170 --> 01:08:41,900
Veamos lo que pasa cuando usas
un tonificante capilar corriente.
1088
01:08:43,060 --> 01:08:46,800
El tonificante capilar corriente
no tiene el poder total de penetrar,
1089
01:08:47,110 --> 01:08:48,240
se desliza suavemente
por el cabello...
1090
01:08:49,120 --> 01:08:53,500
...y se queda indefenso en el cuero
cabelludo hasta que se evapora,
1091
01:08:54,600 --> 01:08:58,740
dejando part�culas secas, escamosas
e irritantes en la piel.
1092
01:09:05,190 --> 01:09:08,220
Ahora veamos la acci�n
del "Penetroleum".
1093
01:09:08,240 --> 01:09:11,740
Penetroleum, el tonificante capilar
con tres m�gicos ingredientes.
1094
01:09:13,460 --> 01:09:16,880
Primero, el ingrediente
electro fibroso m�gico de Penetroleum.
1095
01:09:16,881 --> 01:09:20,280
que reaviva al instante cada cabello
mustio y apagado de por vida.
1096
01:09:21,000 --> 01:09:25,060
Despu�s, el agente penetrante m�gico
de Penetroleum, Cosmotron,
1097
01:09:25,060 --> 01:09:28,900
que se abre paso hasta el saco
alimenticio en la base de cada pelo.
1098
01:09:29,940 --> 01:09:31,540
Y por �ltimo,
1099
01:09:32,460 --> 01:09:34,600
el ingrediente tonificante m�gico
de Penetroleum,
1100
01:09:34,640 --> 01:09:38,740
que nutre el cabello devolvi�ndole
su fuerza brillante y lustrosa.
1101
01:09:40,640 --> 01:09:43,450
Y ah� tienen a Penetroleum en acci�n.
1102
01:09:44,420 --> 01:09:46,815
# Penetroleum tambi�n te har� deseable.#
1103
01:09:46,820 --> 01:09:49,400
# Las mujeres de todas partes
te encontrar�n irresistible,#
1104
01:09:49,540 --> 01:09:52,120
# arrebatador, abrazable,
peligroso, #
1105
01:09:52,180 --> 01:09:54,900
#con una cabeza
que les encantar� tocar.#
1106
01:09:55,560 --> 01:09:57,660
#P-E-N-E-T...#
1107
01:10:03,090 --> 01:10:06,940
Se�or�a, el demandante busca
esquivar el tema espec�fico...
1108
01:10:06,941 --> 01:10:10,520
...mostrando programas que nada tienen
que ver con el que nos ocupa.
1109
01:10:11,320 --> 01:10:14,200
Quisiera responder a esa acusaci�n,
Se�or�a, interrogando a la Srta. Marlowe.
1110
01:10:14,360 --> 01:10:16,550
- Llame a la Srta. Marlowe.
- �Srta. Marlowe!
1111
01:10:18,000 --> 01:10:21,440
�Debo volver a recordarle que tiene
un abogado que le representa?
1112
01:10:21,580 --> 01:10:23,100
Deje que �l interrogue
a la testigo.
1113
01:10:23,020 --> 01:10:24,360
Pero �l no sabe qu� preguntar.
1114
01:10:27,290 --> 01:10:30,980
Permiso concedido... por �ltima vez.
1115
01:10:31,040 --> 01:10:32,640
Gracias, Se�or�a.
1116
01:10:42,830 --> 01:10:47,815
Srta. Marlowe, dijo que no se hizo ning�n
intento por hacerme parecer rid�culo...
1117
01:10:47,816 --> 01:10:50,720
en su presentaci�n de nuestras
antiguas pel�culas.
1118
01:10:50,800 --> 01:10:51,520
Es correcto.
1119
01:10:51,520 --> 01:10:55,540
Sin embargo, a pesar del contenido
actual de la trama de estas pel�culas,
1120
01:10:56,010 --> 01:10:58,960
�no indica en sus anuncios
que si no se hubieran rociado...
1121
01:10:58,960 --> 01:11:01,685
...con la doble pasi�n de la compa��a
de perfumes ex�ticos,
1122
01:11:01,700 --> 01:11:04,200
yo nunca me habr�a enamorado
de usted?
1123
01:11:04,360 --> 01:11:05,740
En las pel�culas... me refiero.
1124
01:11:06,010 --> 01:11:09,200
Esa es una peque�a libertad que nos
tomamos en los anuncios de televisi�n.
1125
01:11:09,240 --> 01:11:10,160
Eso no le perjudica a usted.
1126
01:11:10,260 --> 01:11:12,700
No me perjudica afirmar
que en el momento en que una mujer...
1127
01:11:12,701 --> 01:11:15,900
...se impregna de un olor nauseabundo,
estoy a su merced.
1128
01:11:15,960 --> 01:11:17,000
Se�or�a, le pido...
1129
01:11:17,060 --> 01:11:20,520
No me pida nada hasta que sepa
de lo que est� usted hablando.
1130
01:11:21,670 --> 01:11:24,200
Pido que el abogado del demandado
ponga inmediatamente a disposici�n...
1131
01:11:24,201 --> 01:11:26,475
...de este tribunal un cinescopio
donde se muestre...
1132
01:11:26,476 --> 01:11:29,075
...el programa de televisi�n
en cuesti�n.
1133
01:11:29,080 --> 01:11:31,560
�Para proyectarlo en la sala,
Se�or�a?
1134
01:11:31,600 --> 01:11:32,420
S�.
1135
01:11:35,490 --> 01:11:37,680
Se�or�a, �puedo seleccionar
el programa?
1136
01:11:38,520 --> 01:11:40,600
S�... Se�or�a.
1137
01:11:46,660 --> 01:11:48,300
Para no aburrirle, Se�or�a,
1138
01:11:48,380 --> 01:11:51,720
he seleccionado los �ltimos 30 metros
de lo que pretende que sea...
1139
01:11:51,720 --> 01:11:55,320
...el pr�ximo programa de televisi�n
sobre perfumes ex�ticos.
1140
01:11:55,320 --> 01:11:57,940
Olvide el discurso
y empiece con la pel�cula.
1141
01:11:58,680 --> 01:11:59,900
S�, Se�or�a.
1142
01:12:01,480 --> 01:12:02,760
Cierre las persianas, por favor.
1143
01:12:05,760 --> 01:12:06,940
Puede empezar.
1144
01:12:17,500 --> 01:12:19,500
Nuestros disfraces funcionaron
a la perfecci�n.
1145
01:12:19,501 --> 01:12:21,700
Nos dirigimos hacia la libertad
en el carruaje del Cardenal.
1146
01:12:33,400 --> 01:12:35,500
Nos han descubierto.
Son los guardias del Cardenal.
1147
01:12:44,000 --> 01:12:46,500
No hay cochero.
Los caballos est�n desbocados.
1148
01:13:32,500 --> 01:13:34,100
Estamos condenados.
Todo est� perdido.
1149
01:13:35,500 --> 01:13:37,500
�No te desesperes!
�Suj�tate!
1150
01:13:46,750 --> 01:13:47,990
�Qu� ha pasado?
1151
01:13:48,530 --> 01:13:51,470
He parado la pel�cula, Se�or�a,
para explicar lo que est� a punto de pasar.
1152
01:13:51,520 --> 01:13:54,175
Le he dicho que hasta que se me ponga
la cara azul,
1153
01:13:54,176 --> 01:13:57,350
tales explicaciones deben ser
expuestas por su abogado.
1154
01:13:57,490 --> 01:13:58,855
Pero esta es una cuesti�n t�cnica,
1155
01:13:58,856 --> 01:14:00,970
en el que mi abogado
es totalmente ignorante.
1156
01:14:00,970 --> 01:14:04,350
Se�or�a, protesto por la declaraci�n
de mi cliente sobre que soy...
1157
01:14:05,050 --> 01:14:06,700
Mi cliente.
1158
01:14:08,660 --> 01:14:12,510
Lo que acaba de ver, Se�or�a,
es una pel�cula tal como fue filmada.
1159
01:14:13,610 --> 01:14:16,460
Lo pr�ximo que ver� es una continuaci�n
de la misma pel�cula,
1160
01:14:16,461 --> 01:14:19,000
deliberadamente alterada
por la televisi�n,
1161
01:14:19,070 --> 01:14:22,700
convirti�ndome as� en el papanatas
m�s importante del mundo.
1162
01:14:23,570 --> 01:14:24,850
Proceda.
1163
01:14:33,000 --> 01:14:35,000
�Mi amor!
�Una vez m�s me has salvado!
1164
01:14:37,400 --> 01:14:40,000
Y continuar� viniendo a tu rescate...
1165
01:14:40,001 --> 01:14:44,500
...mientras uses esos maravillosos
perfumes fabricados por Exotic.
1166
01:14:47,700 --> 01:14:49,700
Lo que hueles, mi amor,
es Doble Pasi�n,
1167
01:14:49,701 --> 01:14:52,500
el preferido por las mujeres listas
de cualquier parte.
1168
01:14:56,500 --> 01:15:00,000
Estoy indefenso ante el hechizo
de ese aroma, mi amor.
1169
01:15:00,001 --> 01:15:02,300
�Ord�name y yo obedecer�!
1170
01:15:17,500 --> 01:15:23,000
"BOMBONCITO" GANA EL JUICIO Y EVITA
LA PROYECCI�N DE LAS PEL�CULAS.
1171
01:15:33,210 --> 01:15:35,800
- Carol, �eres t�?
- S�, pap�.
1172
01:15:42,410 --> 01:15:43,830
Te he echado de menos hoy
en el juicio.
1173
01:15:43,885 --> 01:15:46,100
Lo he le�do en los peri�dicos.
Enhorabuena.
1174
01:15:46,150 --> 01:15:48,670
Yo dir�a que fue toda una victoria.
1175
01:15:48,770 --> 01:15:50,330
Cre� en el motivo por el que luchaba.
1176
01:15:50,400 --> 01:15:51,330
Por eso gan�.
1177
01:15:51,380 --> 01:15:53,650
�Y por qu� luchabas, pap�?
1178
01:15:53,740 --> 01:15:55,250
Lo sabes igual que yo.
1179
01:15:55,390 --> 01:15:57,310
T� me alentaste en todo momento.
1180
01:15:57,640 --> 01:16:00,950
Incluso me diste �nimos
cuando pensaste que flaqueaba.
1181
01:16:01,400 --> 01:16:02,990
�Sabes por qu� actu� as�?
1182
01:16:03,750 --> 01:16:06,010
Porque me criaste con una idea
mal concebida sobre la vida...
1183
01:16:06,010 --> 01:16:08,100
...y lo que significaba.
Estaba ciega.
1184
01:16:08,430 --> 01:16:09,850
Y eso es culpa tuya.
1185
01:16:10,290 --> 01:16:13,450
- Carol, no te comprendo.
- Y yo no te comprendo a ti.
1186
01:16:13,575 --> 01:16:15,030
Tienes mucho talento, pap�.
1187
01:16:15,070 --> 01:16:16,610
El �dolo de millones de personas.
1188
01:16:16,700 --> 01:16:19,230
Y a�n dices que lo �nico que quieres
es volver a la universidad Underhill...
1189
01:16:19,230 --> 01:16:20,790
...donde te han menospreciado
por completo...
1190
01:16:20,790 --> 01:16:23,300
...e intentar meter a martillazos
conocimientos a estudiantes...
1191
01:16:23,301 --> 01:16:24,820
...que solo viven para las vacaciones.
1192
01:16:24,825 --> 01:16:26,650
�Sabes c�mo te llaman en Underhill
cuando te das la vuelta?
1193
01:16:26,670 --> 01:16:29,490
Me da igual c�mo me llamen,
pero me sorprende tu actitud.
1194
01:16:29,950 --> 01:16:32,410
Carol, �qu� te ha pasado
desde que llegaste a Nueva York?
1195
01:16:32,460 --> 01:16:34,840
Esta ropa y tus constantes
citas con Bill.
1196
01:16:35,850 --> 01:16:38,170
He descubierto algo sobre la vida,
pap�, y me gusta.
1197
01:16:38,290 --> 01:16:39,650
Me gusta mucho.
1198
01:16:40,200 --> 01:16:41,890
Algo que t� has mantenido
lejos de m�.
1199
01:16:41,920 --> 01:16:44,790
Dime, �te has encaprichado de este...
1200
01:16:45,640 --> 01:16:47,350
...personaje teatral adolescente?
1201
01:16:47,770 --> 01:16:49,170
Bill es un hombre,
todo un hombre.
1202
01:16:50,195 --> 01:16:52,430
Pues le olvidar�s en cuanto
regreses a Underhill.
1203
01:16:52,470 --> 01:16:54,690
Es mejor que empieces a hacer
el equipaje. Nos vamos esta noche.
1204
01:16:54,745 --> 01:16:55,910
No voy a regresar, pap�.
1205
01:16:56,220 --> 01:16:57,570
Bill me ha pedido que me case con �l.
1206
01:16:57,710 --> 01:16:58,910
�Te has vuelto loca?
1207
01:16:59,310 --> 01:17:00,650
No es la clase de persona para ti.
1208
01:17:00,670 --> 01:17:01,530
Creo que s� lo es.
1209
01:17:01,550 --> 01:17:05,000
Pero eres una mujer brillante con una
impresionante carrera como profesora.
1210
01:17:05,050 --> 01:17:06,550
�Qu� tiene que ver eso
con el matrimonio?
1211
01:17:06,610 --> 01:17:09,300
�Cada profesora tiene que ser
como la Dra. Coffey?
1212
01:17:09,430 --> 01:17:11,850
Carol, te digo que vas a volver
esta noche conmigo a Underhill?
1213
01:17:11,870 --> 01:17:13,200
Y yo te digo que no.
1214
01:17:13,215 --> 01:17:15,055
Me has tenido all� encerrada
toda mi vida...
1215
01:17:15,056 --> 01:17:17,250
...mientras te hac�as pasar por profesor
y apartada del mundo exterior...
1216
01:17:17,251 --> 01:17:18,525
...que a ti no te gustaba.
1217
01:17:18,530 --> 01:17:20,830
Pues a m� me gusta
y pienso quedarme en �l.
1218
01:17:20,990 --> 01:17:22,630
- �D�nde vas?
- Vuelvo con Bill.
1219
01:17:22,690 --> 01:17:23,570
Te lo proh�bo.
1220
01:17:23,970 --> 01:17:25,170
Pap�, olvidas...
1221
01:17:25,210 --> 01:17:28,000
...que a pesar de lo mucho que intentas
impedirlo, soy adulta.
1222
01:17:30,600 --> 01:17:33,600
Carol, si te casas con Bill Ainslee,
1223
01:17:33,601 --> 01:17:36,270
yo no quiero tener nada m�s
que ver contigo como padre.
1224
01:17:36,550 --> 01:17:39,450
As� deber�a ser cuando una chica
consigue a un hombre por ella misma.
1225
01:17:39,950 --> 01:17:41,650
Ojal� tuviese tu visto bueno.
1226
01:17:41,750 --> 01:17:43,400
Pero te comportas
como los alumnos de Underhill...
1227
01:17:43,401 --> 01:17:46,000
...esperar�an del
"viejo coraz�n de metal".
1228
01:17:52,000 --> 01:17:54,310
�Viejo coraz�n de metal?
1229
01:18:00,000 --> 01:18:02,500
- �S�?
- Soy la Dra. Coffey.
1230
01:18:08,320 --> 01:18:10,900
No te preocupes,
no volver� a hacer el rid�culo.
1231
01:18:11,200 --> 01:18:11,960
Si�ntate, doctora.
1232
01:18:12,720 --> 01:18:14,220
�Te marchas?
1233
01:18:14,650 --> 01:18:16,740
S�, vuelvo esta noche
a Underhill.
1234
01:18:16,890 --> 01:18:18,420
�Sin consultarme?
1235
01:18:18,800 --> 01:18:20,620
Pero he hecho lo que promet�
hacer a la Junta.
1236
01:18:20,660 --> 01:18:22,450
Ya no se proyectar�n mis pel�culas
por televisi�n.
1237
01:18:22,500 --> 01:18:24,650
Pero a�n no he tomado una decisi�n.
1238
01:18:24,680 --> 01:18:27,740
Y la Junta me ha confiado a m�
este asunto.
1239
01:18:28,150 --> 01:18:30,450
�No est�s satisfecha
con lo que he hecho?
1240
01:18:31,490 --> 01:18:34,780
Esta situaci�n ha sido
muy inc�moda para m�, Thornton.
1241
01:18:35,000 --> 01:18:38,880
Eres consciente de que te quiero mucho.
1242
01:18:40,270 --> 01:18:43,150
- Agradezco tus sentimientos, doctora.
- No lo haces.
1243
01:18:43,450 --> 01:18:45,785
No tienes ni idea de lo que significa
para una mujer...
1244
01:18:45,786 --> 01:18:47,680
...estar perdidamente enamorada.
1245
01:18:47,700 --> 01:18:49,950
Una mujer rechazada.
1246
01:18:50,510 --> 01:18:52,860
No podr�a soportar
que volvieses a Underhill,
1247
01:18:52,861 --> 01:18:55,520
que te asociaras conmigo
y que a la vez me menospreciaras.
1248
01:18:55,580 --> 01:18:59,840
Pero no te menosprecio,
la verdad es que te aprecio.
1249
01:19:00,610 --> 01:19:02,720
�Estar�as dispuesto ahora
a demostrarme eso?
1250
01:19:03,440 --> 01:19:04,480
�Ahora?
1251
01:19:05,080 --> 01:19:05,920
Ahora.
1252
01:19:13,280 --> 01:19:14,780
No, doctora.
1253
01:19:16,450 --> 01:19:18,460
Ser�s canalla.
1254
01:19:19,660 --> 01:19:21,340
�Est�s despedido!
1255
01:19:33,530 --> 01:19:35,930
- Oh, eres t�.
- S�.
1256
01:19:36,520 --> 01:19:41,650
He venido a echar el �ltimo vistazo
al idiota que ha arruinado su vida...
1257
01:19:41,700 --> 01:19:44,170
...solo por la satisfacci�n
de arruinar la m�a.
1258
01:19:44,290 --> 01:19:48,000
Esta es la m�s incre�ble interpretaci�n
de todo tu repertorio.
1259
01:19:48,170 --> 01:19:51,850
Eres totalmente responsable
de cada miserable situaci�n...
1260
01:19:51,851 --> 01:19:52,870
...por la que nos has hecho pasar.
1261
01:19:52,970 --> 01:19:55,210
- �Va a tomar algo?
- Nada, gracias.
1262
01:19:55,250 --> 01:19:58,470
Eres un desagradecido
y un hip�crita sin talento.
1263
01:19:58,635 --> 01:20:00,710
Nunca has llegado a nada sin m�.
1264
01:20:00,740 --> 01:20:04,230
�Qu� eras cuando te encontr�
en el campus de California?
1265
01:20:04,370 --> 01:20:07,430
Un profesor de tres al cuarto
con un futuro incierto.
1266
01:20:07,510 --> 01:20:11,850
Descubierto por una mediocre actriz
con una mentalidad inclasificable.
1267
01:20:11,930 --> 01:20:15,200
�Y qu� eras cuando actuaste
en mis pel�culas?
1268
01:20:15,201 --> 01:20:19,200
Un don nadie a la sombra
de mi popularidad, y lo sabes.
1269
01:20:19,250 --> 01:20:21,800
Por eso te marchaste de Hollywood
antes de que te echaran.
1270
01:20:21,830 --> 01:20:23,650
Solo hay un peque�o error, querida.
1271
01:20:23,690 --> 01:20:26,100
Que yo me fui de Hollywood
antes de que te echaran a ti.
1272
01:20:26,105 --> 01:20:29,650
�Y por qu� crees que fuiste tan popular
en esas pel�culas de televisi�n?
1273
01:20:29,670 --> 01:20:32,050
Porque te hice
volver a ser una estrella...
1274
01:20:32,050 --> 01:20:35,820
...enga�ando a todas esas mujercitas
haci�ndolas creer...
1275
01:20:35,821 --> 01:20:38,640
...que eras le mejor amante
desde Casanova.
1276
01:20:38,650 --> 01:20:40,510
Oh, me parto de risa.
1277
01:20:40,570 --> 01:20:44,200
Tienes el coraz�n tan fr�o
como un lenguado congelado.
1278
01:20:44,410 --> 01:20:48,430
Y no podr�as actuar como si estuvieras
en una bolsa de papel mojada.
1279
01:20:48,550 --> 01:20:50,300
Al parecer, mi querida Julieta,
1280
01:20:50,301 --> 01:20:53,350
tu opini�n sobre mi talento
no es compartida por Hollywood.
1281
01:20:53,410 --> 01:20:55,700
Tengo aqu� un contrato
esperando mi firma,
1282
01:20:55,701 --> 01:20:59,550
cuyas condiciones har�a enrojecer
de envidia tus ojos verdes.
1283
01:20:59,650 --> 01:21:03,610
Me he fijado que a ti
no te menciona en absoluto.
1284
01:21:04,030 --> 01:21:07,000
�C�mo? �Vas a hacer hoy en d�a
pel�culas en Hollywood?
1285
01:21:07,070 --> 01:21:10,640
�Por qu� no? Hollywood aprendi�
a hablar despu�s de que fueses t�.
1286
01:21:10,650 --> 01:21:13,970
Hay un incremento de demanda
para personas con algo que decir.
1287
01:21:14,000 --> 01:21:15,700
Oh, esto es fant�stico.
1288
01:21:15,710 --> 01:21:19,000
Ser� el mayor fracaso
en la historia del cine.
1289
01:21:19,090 --> 01:21:20,605
- Ya lo veremos.
- Desde luego que lo veremos.
1290
01:21:20,610 --> 01:21:25,270
Pero pase lo que pase ser� un placer,
porque pasar� sin que interfieras.
1291
01:21:26,350 --> 01:21:27,370
Buenas noches.
1292
01:21:27,470 --> 01:21:30,930
O mejor dicho... adi�s.
1293
01:21:37,800 --> 01:21:39,000
LA TEMPORADA SE DESBORDA.
1294
01:21:40,500 --> 01:21:43,550
"Hollywood da la bienvenida
al regreso de "Bomboncito";
1295
01:21:43,551 --> 01:21:46,600
El contrato proh�be perros polic�a
en el reparto."
1296
01:22:07,500 --> 01:22:11,140
- Esto malo.
- No hagas eso. Es de mala educaci�n.
1297
01:22:15,000 --> 01:22:17,000
Quedaos sentados.
1298
01:22:20,050 --> 01:22:21,115
Ahora tomad el desayuno.
1299
01:22:21,300 --> 01:22:23,985
Os he dicho que no os llen�is
la boca 28 veces.
1300
01:22:24,500 --> 01:22:29,000
Ni 20 ni claro est�, 26,
sino 28 veces.
1301
01:22:40,000 --> 01:22:42,340
Sra. King, durante toda
su espantosa comida...
1302
01:22:42,341 --> 01:22:44,880
su hijo ha estado lanz�ndome
cereales.
1303
01:22:44,960 --> 01:22:46,560
Le he ense�ado una lecci�n pr�ctica.
1304
01:22:46,720 --> 01:22:49,040
- Pap�, eres maravilloso.
- Gracias, cielo.
1305
01:22:49,760 --> 01:22:51,920
Srta. Marlowe, �alg�n comentario?
1306
01:22:52,780 --> 01:22:54,620
Oh, creo que eres incre�ble.
1307
01:22:54,660 --> 01:22:57,200
Has cambiado de opini�n
de manera considerable, �no?
1308
01:22:57,280 --> 01:23:00,100
Vamos a hacer juntos
cosas maravillosas, Thornton.
1309
01:23:00,160 --> 01:23:03,300
- �Vamos?
- S�, le compr� tu contrato a Sam Levitt.
1310
01:23:11,000 --> 01:23:18,000
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.
109158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.