All language subtitles for Dreamboat (Binyon, 1952) vo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,350 --> 00:01:31,100 Vamos ahora con una de las m�s raras delicias de nuestra literatura inglesa. 2 00:01:31,800 --> 00:01:34,400 El soliloquio de Hamlet como lo previ� Shakespeare. 3 00:01:34,700 --> 00:01:36,800 Denham... lee. 4 00:01:42,120 --> 00:01:45,455 - Ham: Ser o no... - Denham. 5 00:01:46,350 --> 00:01:48,080 La palabra "Ham" no se lee... 6 00:01:48,080 --> 00:01:52,200 ...ni como parte del soliloquio ni como autocondena de tu propia interpretaci�n. 7 00:01:53,290 --> 00:01:57,300 Es una abreviatura de "Hamlet", el personaje que est� hablando. 8 00:01:58,700 --> 00:02:00,400 - �De acuerdo? - S�, se�or. 9 00:02:01,000 --> 00:02:03,400 "Ser o no ser, 10 00:02:03,480 --> 00:02:05,100 esa es la cuesti�n. 11 00:02:05,610 --> 00:02:10,505 Si es m�s noble para el alma sufrir las punzadas... pedradas... 12 00:02:10,506 --> 00:02:13,700 ...y flechas de la ultrajante fortuna... 13 00:02:13,720 --> 00:02:17,640 ...o armarse contra un mar de adversidades... 14 00:02:17,641 --> 00:02:22,000 ...acabando con ellas... morir... �Acabando con ellas? 15 00:02:22,080 --> 00:02:24,100 - Morir... - Ya es suficiente. 16 00:02:25,550 --> 00:02:27,100 Damas y caballeros, 17 00:02:27,380 --> 00:02:30,770 he identificado el soliloquio de Hamlet como una de las m�s raras delicias... 18 00:02:30,771 --> 00:02:33,400 ...halladas en nuestro estudio de la literatura inglesa. 19 00:02:34,780 --> 00:02:38,200 No puedo salir de esta clase con esa profanaci�n irreflexiva... 20 00:02:38,201 --> 00:02:40,500 ...de Denham de la que ustedes han sido testigos. 21 00:02:41,935 --> 00:02:47,720 Intentar� transmitirles el tormento que sufri� la mente de Hamlet cuando dijo: 22 00:02:49,660 --> 00:02:56,820 "Ser o no ser, esa es la cuesti�n". 23 00:02:58,640 --> 00:03:03,000 Si es m�s noble para el alma sufrir las pedradas y las flechas... 24 00:03:03,001 --> 00:03:05,240 ...de la ultrajante fortuna, 25 00:03:06,050 --> 00:03:12,320 o armarse contra un mar de adversidades acabando con ellas. 26 00:03:20,400 --> 00:03:22,385 "Coraz�n de metal", te saludamos. 27 00:03:22,400 --> 00:03:25,320 Espero que tu almuerzo se quede para siempre en tu garganta. 28 00:03:30,190 --> 00:03:32,500 �Sigues con esa tesis sobre la leyenda griega? 29 00:03:34,470 --> 00:03:37,700 Creo que desafiar� la existencia de Homero como individuo. 30 00:03:37,950 --> 00:03:39,480 �Cu�l ser� tu argumento? 31 00:03:40,050 --> 00:03:42,340 Ning�n hombre podr�a escribir sobre esa basura. 32 00:03:42,835 --> 00:03:44,760 �No eres un poco dura con ese pobre hombre? 33 00:03:45,750 --> 00:03:47,520 No m�s que t�, pap�. 34 00:03:48,380 --> 00:03:49,900 Varias personas han dicho �ltimamente... 35 00:03:49,901 --> 00:03:52,468 ...que te vas a convertir en la profesora Sayre Jr. 36 00:03:52,470 --> 00:03:53,840 Me alegra o�r eso. 37 00:03:54,250 --> 00:03:55,400 �De verdad? 38 00:03:56,180 --> 00:03:57,500 Pronto dar�s clases, 39 00:03:57,501 --> 00:04:00,200 y como una persona poco corriente que puede ser feliz siendo profesora. 40 00:04:01,310 --> 00:04:03,820 Bueno, no puedes negar que somos muy particulares. 41 00:04:05,320 --> 00:04:08,750 - Tus pastillas digestivas. - Oh, gracias. 42 00:04:19,930 --> 00:04:20,830 �Hola? 43 00:04:21,310 --> 00:04:22,510 �S�? 44 00:04:23,230 --> 00:04:24,690 �De parte de qui�n? 45 00:04:25,980 --> 00:04:27,610 Es para usted, Srta. Carol. Es Mimi. 46 00:04:27,650 --> 00:04:29,330 �Para qu� me llama? 47 00:04:29,450 --> 00:04:30,930 Si ni siquiera me saluda. 48 00:04:31,190 --> 00:04:33,050 - Hola. - �Carol? 49 00:04:33,720 --> 00:04:35,300 Las chicas me han pedido que te invite... 50 00:04:35,301 --> 00:04:39,190 ...a la casa Tri-U esta noche por algo importante. 51 00:04:39,270 --> 00:04:41,310 Lo siento, pero estoy trabajando en una tesis. 52 00:04:41,310 --> 00:04:42,550 �Qu� significa todo esto? 53 00:04:42,795 --> 00:04:47,390 Solo puedo decirte que hay algo muy especial que te queremos ense�ar. 54 00:04:47,750 --> 00:04:49,510 Debes venir a las 8:00. 55 00:04:51,170 --> 00:04:52,700 Es todo lo que puedo decirte, 56 00:04:52,701 --> 00:04:56,000 excepto que ser� una noche que nunca olvidar�s. 57 00:04:56,430 --> 00:04:57,790 Bien. 58 00:04:57,840 --> 00:04:59,950 Recuerda, no m�s tarde de las ocho. 59 00:05:00,250 --> 00:05:01,710 Adi�s. 60 00:05:07,040 --> 00:05:09,200 Yo abrir�, Srta. Walker. 61 00:05:10,280 --> 00:05:13,000 Carol, me alegra que hayas venido. 62 00:05:13,020 --> 00:05:14,250 �Para qu� quer�as que viniese? 63 00:05:14,260 --> 00:05:15,900 Ya lo ver�s. 64 00:05:17,901 --> 00:05:19,150 Hola, Carol. 65 00:05:19,402 --> 00:05:20,650 Te est�bamos esperando. 66 00:05:20,700 --> 00:05:23,400 Aqu� est�, por fin, nuestra invitada de honor. 67 00:05:23,410 --> 00:05:24,810 �Esta es tu idea de una broma? 68 00:05:24,870 --> 00:05:28,730 �Haces que deje mi trabajo y que recorra media ciudad para ver esto? �Esta idiotez? 69 00:05:28,750 --> 00:05:29,900 No es una broma. 70 00:05:29,930 --> 00:05:32,380 Es algo de lo que todo el campus est� discutiendo... 71 00:05:32,410 --> 00:05:35,750 ...y t� est�s aqu� para resolver esa discusi�n de una vez por todas. 72 00:05:35,870 --> 00:05:37,670 Hank, enci�ndelo. 73 00:05:37,890 --> 00:05:40,700 - �A qu� viene tanto misterio? - Ya lo ver�s. 74 00:05:40,710 --> 00:05:42,490 Ahora que todo el mundo se calme. 75 00:05:44,670 --> 00:05:46,300 # N�ctar de ciruela, n�ctar de ciruela.# 76 00:05:46,330 --> 00:05:47,800 # Lo que necesitas es n�ctar de ciruela.# 77 00:05:47,810 --> 00:05:50,490 # El delicioso y exquisito n�ctar de ciruela.# 78 00:05:50,570 --> 00:05:52,410 # Disfruta del sabor.# 79 00:05:52,430 --> 00:05:53,650 # Te har�s un favor...# 80 00:05:53,790 --> 00:05:56,370 #...si bebes n�ctar de ciruela ma�ana, tarde y noche.# 81 00:05:56,770 --> 00:05:59,710 # Est� fortalecido con vitaminas que te dan energ�a.# 82 00:05:59,750 --> 00:06:02,740 # Est� garantizado para magnetizar tu persona. Es una realidad.# 83 00:06:02,750 --> 00:06:04,300 # N�ctar de ciruela, n�ctar de ciruela# 84 00:06:04,350 --> 00:06:05,890 # Lo que necesitas es n�ctar de ciruela.# 85 00:06:05,930 --> 00:06:08,230 # El delicioso y exquisito n�ctar de ciruela.# 86 00:06:08,290 --> 00:06:08,900 # �Salud!# 87 00:06:08,950 --> 00:06:11,900 # Si quieres ser un tipo normal,# 88 00:06:11,950 --> 00:06:14,870 # es mejor que tomes pronto n�ctar de ciruela.# 89 00:06:23,370 --> 00:06:24,190 Hola. 90 00:06:24,610 --> 00:06:26,250 Soy Gloria Marlowe. 91 00:06:26,285 --> 00:06:28,630 El que est�n a punto de ver dentro de un momento es Bruce Blair. 92 00:06:28,690 --> 00:06:29,610 Piensen. 93 00:06:29,610 --> 00:06:33,410 Nuestras pel�culas se hicieron hace m�s de 20 a�os... 94 00:06:33,545 --> 00:06:36,470 ...y sus historias a�n son tan rom�nticas e imperecederas... 95 00:06:36,495 --> 00:06:39,200 ...como estos perfumes ex�ticos que tengo delante de m�. 96 00:06:39,230 --> 00:06:40,690 Nuestro secreto. 97 00:06:40,710 --> 00:06:42,670 Mis cinco pecados. 98 00:06:42,730 --> 00:06:44,290 Doble pasi�n. 99 00:06:44,370 --> 00:06:46,200 M�s acerca del producto luego. 100 00:06:46,220 --> 00:06:51,410 Esta noche les dejo con Bruce Blair, el bomboncito original, 101 00:06:51,430 --> 00:06:54,370 en "El Regreso de El Toro". 102 00:06:54,470 --> 00:06:56,530 �Silencio, silencio! 103 00:07:58,500 --> 00:08:02,000 �Qu� idiota es el que pretende destruir mi ej�rcito? 104 00:08:37,000 --> 00:08:40,500 El Toro, mi amor. Ahora soy libre de estar contigo eternamente. 105 00:08:40,501 --> 00:08:47,000 Alg�n d�a, mi amor, pero no hasta que haya vengado la muerte de mi padre. 106 00:09:03,790 --> 00:09:06,250 Lo sab�a, lo sab�a. Ya os lo dije. 107 00:09:06,370 --> 00:09:08,630 "Coraz�n de metal" es "bomboncito". 108 00:09:14,190 --> 00:09:15,760 Carol, estoy aqu�. 109 00:09:17,280 --> 00:09:18,380 Carol. 110 00:09:20,240 --> 00:09:21,920 Carol, �qu� ocurre? 111 00:09:27,790 --> 00:09:28,950 �Hola? 112 00:09:29,950 --> 00:09:30,710 �Qui�n? 113 00:09:32,190 --> 00:09:33,550 �Bomboncito? 114 00:09:34,150 --> 00:09:35,810 �Es la persona con quien quiere hablar? 115 00:09:36,590 --> 00:09:38,430 No, se ha equivocado. Aqu� no hay ning�n bomboncito. 116 00:09:38,470 --> 00:09:40,910 Se ha debido equivocar de n�mero. 117 00:09:45,540 --> 00:09:46,500 �Hola? 118 00:09:48,460 --> 00:09:49,760 Doble pasi�n. 119 00:09:50,950 --> 00:09:54,000 No, no tengo nada para vender, ni siquiera s� qu� es eso. 120 00:09:55,200 --> 00:09:57,640 �A qu� se refiere con "nuestro secreto"? �Qui�n es? 121 00:09:58,340 --> 00:09:59,535 Hola. 122 00:09:59,540 --> 00:10:00,995 �Hola? 123 00:10:08,555 --> 00:10:09,725 �Carol? 124 00:10:10,800 --> 00:10:12,200 Carol, abre la puerta. 125 00:10:12,250 --> 00:10:13,940 Vete, "bomboncito". 126 00:10:15,340 --> 00:10:16,960 �Bomboncito? 127 00:10:17,560 --> 00:10:20,300 Abre la puerta. Abre inmediatamente. 128 00:10:26,710 --> 00:10:28,980 Carol, te est�s portando como una mocosa hist�rica. 129 00:10:29,730 --> 00:10:33,520 Si ha pasado algo, hablaremos de ello con calma y tranquilidad. 130 00:10:33,600 --> 00:10:35,140 �Si ha pasado algo? 131 00:10:35,200 --> 00:10:37,650 Soy tu hija y ten�a que descubrir tu horrible secreto... 132 00:10:37,651 --> 00:10:39,075 ...de un mont�n de desconocidos. 133 00:10:39,090 --> 00:10:40,700 �Mi... mi horrible secreto? 134 00:10:40,780 --> 00:10:42,120 Ya sabes de lo que hablo. 135 00:10:42,295 --> 00:10:44,680 T�...t�... Bruce Blair. 136 00:10:49,020 --> 00:10:51,300 Oh, as� que ya lo sabes. 137 00:10:53,530 --> 00:10:54,660 �C�mo lo has sabido? 138 00:10:55,360 --> 00:10:58,380 Esta noche saliste en la televisi�n en la casa Tri-U. 139 00:10:58,480 --> 00:10:59,700 �En televisi�n? Eso es imposible. 140 00:10:59,740 --> 00:11:00,560 He estado aqu� toda la tarde. 141 00:11:00,600 --> 00:11:03,280 Da igual d�nde est�s, hablo de tu pasado. 142 00:11:03,310 --> 00:11:04,990 Me ense�aron una pel�cula antigua. 143 00:11:05,460 --> 00:11:07,360 - No. - S�. 144 00:11:08,260 --> 00:11:10,700 La sala estaba atestada de idiotas aullando por la vergonzosa manera... 145 00:11:10,701 --> 00:11:13,150 ...en que seduc�as a Gloria Marlowe. 146 00:11:13,230 --> 00:11:15,740 - Ha sido repugnante. - Esto es rid�culo. 147 00:11:16,230 --> 00:11:18,660 Esas pel�culas se hicieron antes de que t� nacieras. 148 00:11:18,825 --> 00:11:20,950 Es como exhumar un cad�ver de su tumba. 149 00:11:21,100 --> 00:11:22,280 Pap�, �por qu� no me lo dijiste? 150 00:11:22,300 --> 00:11:24,700 Porque quise olvidar que hab�a estado en Hollywood. 151 00:11:25,230 --> 00:11:27,820 Despu�s de todo, no soy un criminal intentando ocultar su historial. 152 00:11:27,850 --> 00:11:29,739 Pero imagina el duro golpe que ha sido para m�. 153 00:11:29,740 --> 00:11:32,800 Siempre he pensado que eras una persona digna e intelectual. 154 00:11:32,980 --> 00:11:35,300 He hecho todo lo posible para ser como t�. 155 00:11:35,600 --> 00:11:38,080 Y ahora de repente averiguo la verdad. 156 00:11:38,160 --> 00:11:39,340 Desconoces la verdad. 157 00:11:39,670 --> 00:11:42,780 Yo era profesor antes de convertirme en actor, igual que ahora. 158 00:11:43,430 --> 00:11:47,480 El intervalo hollywoodiense sucedi� cuando... conoc� a Gloria Marlowe. 159 00:11:48,150 --> 00:11:49,170 �Por entonces estabas casado con mam�? 160 00:11:49,180 --> 00:11:50,260 Claro que no. 161 00:11:51,320 --> 00:11:53,040 De todas formas, en contra de mi opini�n, 162 00:11:53,040 --> 00:11:55,600 acced� a ser la pareja protagonista de la Srta. Marlowe. 163 00:11:56,850 --> 00:11:58,220 �Estuviste enamorado de ella? 164 00:11:58,980 --> 00:12:01,120 La �nica mujer a la que he amado desde el d�a que la conoc�... 165 00:12:01,121 --> 00:12:03,660 ...hasta el d�a que falleci� fue tu madre. 166 00:12:03,980 --> 00:12:05,640 Lo siento, pap�. 167 00:12:06,750 --> 00:12:08,875 �Y c�mo podemos afrontar que la gente ahora sabe... 168 00:12:08,885 --> 00:12:12,500 ...que Gloria Marlowe te llamaba "bomboncito"? 169 00:12:12,900 --> 00:12:14,390 As� que ese es el motivo de esas llamadas. 170 00:12:14,400 --> 00:12:19,700 Anunciaba perfumes con nombres horribles como "doble pasi�n" y "mis cinco pecados". 171 00:12:19,740 --> 00:12:20,620 �Cinco? 172 00:12:21,580 --> 00:12:23,460 La manera que se re�an de ti. 173 00:12:23,670 --> 00:12:25,200 Nunca superaremos esto, nunca. 174 00:12:25,350 --> 00:12:28,700 Cari�o, admito que ha sido un duro golpe para m�, pero es solo temporal. 175 00:12:28,960 --> 00:12:30,200 Est� bien. 176 00:12:30,490 --> 00:12:34,100 Durante un par de d�as los estudiantes har�n sus est�pidas bromas... 177 00:12:34,101 --> 00:12:36,400 ...sobre Bruce Blair y luego lo olvidar�n. 178 00:12:36,480 --> 00:12:37,740 �Eso crees? 179 00:12:38,140 --> 00:12:39,540 Lo s�. 180 00:12:40,640 --> 00:12:42,280 Haces que parezca muy sencillo. 181 00:12:44,055 --> 00:12:46,620 Es la �nica obligaci�n de un padre competente. 182 00:12:47,900 --> 00:12:49,400 Buenas noches, cari�o. 183 00:12:50,220 --> 00:12:51,300 Buenas noches, pap�. 184 00:12:56,740 --> 00:12:58,400 Bruce Blair. 185 00:12:59,320 --> 00:13:00,720 Bomboncito. 186 00:13:11,030 --> 00:13:16,800 No queremos ser intolerantes acerca de la popularidad repentina, 187 00:13:18,280 --> 00:13:22,760 pero, como es l�gico, debemos preservar la dignidad de la escuela. 188 00:13:23,480 --> 00:13:24,800 Entiendo, doctora. 189 00:13:25,360 --> 00:13:27,100 Los estudiantes est�n algo descontrolados ahora mismo, 190 00:13:27,101 --> 00:13:28,739 pero seguro que se calmar�n. 191 00:13:28,740 --> 00:13:31,750 No mientras siga apareciendo en sus pantallas de televisi�n... 192 00:13:31,751 --> 00:13:34,480 ...como Bruce Blair, el bomboncito. 193 00:13:36,420 --> 00:13:40,425 Se�oras y se�ores, ya que las vacaciones de primavera comienzan ma�ana, 194 00:13:40,426 --> 00:13:43,900 puedo ir a Nueva York y obtener un mandato judicial... 195 00:13:43,901 --> 00:13:45,920 ...en contra de la emisi�n de estas pel�culas. 196 00:13:45,965 --> 00:13:47,675 �Espera que la industria televisiva... 197 00:13:47,676 --> 00:13:50,860 ...asuma la responsabilidad de sus indiscreciones pasadas? 198 00:13:50,900 --> 00:13:55,300 Sr. Sayre, si decide presentar su dimisi�n, la aceptaremos. 199 00:13:55,980 --> 00:13:57,600 Con reticencias, por supuesto. 200 00:13:58,610 --> 00:14:00,200 No tengo intenci�n de dimitir. 201 00:14:00,385 --> 00:14:05,540 He sido completamente feliz en mi trabajo, devoto a mis ideales de educaci�n y... 202 00:14:06,080 --> 00:14:07,620 Bueno... 203 00:14:08,110 --> 00:14:11,995 Supongo que parte de la hiedra de estas paredes me han atacado. 204 00:14:14,000 --> 00:14:16,290 �La Junta elige tomar ahora la decisi�n... 205 00:14:16,291 --> 00:14:21,740 ...o prefiere recibir mi meditada recomendaci�n en una fecha posterior? 206 00:14:21,750 --> 00:14:24,200 Creo que eso te lo dejamos a ti, Mathilda. 207 00:14:24,280 --> 00:14:26,980 En ese caso, consideramos aplazada la reuni�n. 208 00:14:26,980 --> 00:14:30,200 Por favor, espere en mi despacho, Sr. Sayre. 209 00:14:30,220 --> 00:14:31,160 S�, doctora. 210 00:14:41,620 --> 00:14:45,240 Vaya, menudo l�o tan desagradable, Sr. Sayre. 211 00:14:45,490 --> 00:14:46,680 Por decirlo de manera suave, doctora. 212 00:14:46,800 --> 00:14:48,500 Vaya decisi�n la que debo tomar. 213 00:14:48,630 --> 00:14:52,760 Me doy cuenta de que esto puede afectar mucho a su futuro como profesor. 214 00:14:53,190 --> 00:14:55,340 Este es el �nico trabajo que significa algo para m�. 215 00:14:55,880 --> 00:14:58,950 Cualquier consideraci�n que tenga ser� bien recibida. 216 00:14:59,680 --> 00:15:00,800 Ya me imagino. 217 00:15:01,930 --> 00:15:06,700 �Sabes, Thornton? Me gust� desde la primera vez que le vi. 218 00:15:07,280 --> 00:15:09,180 Me gust� mucho. 219 00:15:10,000 --> 00:15:11,580 Gracias, doctora. 220 00:15:12,320 --> 00:15:13,720 Yo tambi�n la he admirado. 221 00:15:14,750 --> 00:15:16,960 Es una persona brillante. 222 00:15:17,010 --> 00:15:19,740 �Se le ha ocurrido pensar que tambi�n soy una mujer? 223 00:15:19,900 --> 00:15:20,880 S�. 224 00:15:21,610 --> 00:15:23,480 De hecho, ahora mismo. 225 00:15:24,100 --> 00:15:26,050 Le contar� un secreto, Thornton. 226 00:15:26,180 --> 00:15:30,100 Hace muchos a�os fui una fan devota de Bruce Blair. 227 00:15:30,150 --> 00:15:34,400 Odiaba a Gloria Marlowe cada vez que la cog�a entre sus brazos. 228 00:15:34,440 --> 00:15:41,740 Adoraba su atractivo, su actitud despreocupada, su perversidad. 229 00:15:42,320 --> 00:15:46,480 Y cuando lleg� aqu� no me fij� en qui�n era, 230 00:15:47,020 --> 00:15:49,940 salvo porque sent� una extra�a atracci�n hacia usted. 231 00:15:50,860 --> 00:15:53,560 La misma que sent� hacia Bruce Blair. 232 00:15:54,180 --> 00:15:57,500 Y ahora, por fin, s� por qu�. 233 00:15:58,740 --> 00:15:59,380 Doctora. 234 00:15:59,380 --> 00:16:01,520 Doctora, contr�lese. 235 00:16:02,180 --> 00:16:04,320 �Me ha llamado, doctora? 236 00:16:05,260 --> 00:16:06,720 S�, la ha llamado. 237 00:16:06,760 --> 00:16:09,480 He tenido un peque�o desvanecimiento. 238 00:16:10,010 --> 00:16:11,260 �Puede traerme un poco de agua, por favor? 239 00:16:11,260 --> 00:16:12,950 Desde luego. 240 00:16:17,980 --> 00:16:21,460 Como dije antes, gracias por todo. 241 00:16:31,920 --> 00:16:33,100 �Tanto sue�o tienes? 242 00:16:33,160 --> 00:16:35,000 Has estado adormilado desde que salimos de all�. 243 00:16:35,140 --> 00:16:37,640 Quiero estar en plena forma ma�ana por la ma�ana. 244 00:16:37,860 --> 00:16:39,520 No tenemos mucho tiempo. 245 00:16:40,980 --> 00:16:42,480 Sal de la carretera hacia el restaurante. 246 00:16:42,500 --> 00:16:43,300 Tomaremos un caf�. 247 00:16:43,360 --> 00:16:45,660 No quiero que te duermas al volante. 248 00:17:07,265 --> 00:17:08,450 Hola. 249 00:17:08,500 --> 00:17:10,450 - Hola. - Buenas noches. 250 00:17:12,610 --> 00:17:15,800 - Una hamburguesa y un caf� para m�. - Para m� solo caf�, por favor. 251 00:17:15,801 --> 00:17:16,900 Claro. 252 00:17:26,000 --> 00:17:27,700 C�mo se mueven de r�pido. 253 00:17:27,830 --> 00:17:29,965 El fen�meno de la televisi�n. 254 00:17:30,000 --> 00:17:32,410 Eso alienta a la gente que vive bajo el mismo techo... 255 00:17:32,410 --> 00:17:34,100 ...a ignorarse por completo. 256 00:17:40,500 --> 00:17:42,200 Oh, no. 257 00:17:44,000 --> 00:17:46,100 Eres t� otra vez. 258 00:17:53,300 --> 00:17:58,100 Encanto, ni s� tu nombre ni me importa. Te he esperado toda mi vida. 259 00:18:00,000 --> 00:18:01,800 Y yo a ti. 260 00:18:06,200 --> 00:18:08,000 �Bar�n von Brickhoffen! 261 00:18:10,300 --> 00:18:13,500 �Al fin! �Has aceptado mi reto! 262 00:18:21,000 --> 00:18:23,600 �T� no amar�as a un cobarde! 263 00:18:37,800 --> 00:18:39,100 �Volver�! 264 00:18:40,200 --> 00:18:41,600 �Eso seguro! 265 00:19:18,520 --> 00:19:20,900 Menudo aventurero est�s hecho. 266 00:19:22,100 --> 00:19:23,700 Demasiado ruido, �no? 267 00:19:24,400 --> 00:19:26,600 No ten�amos muchos recursos para disminuirlo. 268 00:20:02,000 --> 00:20:03,500 Cari�o, �est�s herido? 269 00:20:13,000 --> 00:20:16,100 Pobre von Brickhoffen. Ha dado un buen espect�culo. 270 00:20:31,000 --> 00:20:32,750 �Pap�! 271 00:20:37,660 --> 00:20:39,900 �Por qu� lo ha hecho? 272 00:20:40,060 --> 00:20:42,995 Jovencita, como cliente de esta autodenominada cafeter�a, 273 00:20:43,090 --> 00:20:46,400 tengo el derecho a tomarme mi caf� con o sin televisi�n. 274 00:20:47,870 --> 00:20:49,600 �Bruce Blair! 275 00:21:10,100 --> 00:21:12,740 �Seguro que esas pel�culas estaban destinadas para ense��rselas al p�blico? 276 00:21:13,250 --> 00:21:15,960 La �poca y la moralidad han cambiado, cielo. 277 00:21:16,430 --> 00:21:18,580 Esa camarera, la manera en que reaccion� a tu beso... 278 00:21:18,580 --> 00:21:20,600 Sent� como si estuviera cotilleando por el ojo de una cerradura. 279 00:21:20,640 --> 00:21:21,480 Es l�gico. 280 00:21:21,850 --> 00:21:25,360 Esas pel�culas fueron concebidas para captar los deseos indirectos... 281 00:21:25,361 --> 00:21:28,300 ...de los casos hormonales de la mediana edad. 282 00:21:29,500 --> 00:21:31,250 - Pap�. - �S�? 283 00:21:32,070 --> 00:21:35,920 �Te has dado cuenta de lo mal actor que eras? 284 00:21:36,650 --> 00:21:39,250 Cielo, en la �poca en que se hac�an las pel�culas, 285 00:21:39,251 --> 00:21:42,740 yo era reconocido como uno de los pocos talentos aut�nticos de Hollywood. 286 00:21:43,000 --> 00:21:44,900 Es m�s, estaba clasificado como segundo... 287 00:21:44,901 --> 00:21:47,400 ...en las encuestas de popularidad de la naci�n. 288 00:21:47,710 --> 00:21:48,900 �Qui�n era el primero? 289 00:21:49,020 --> 00:21:51,920 Alg�n est�pido perro polic�a del que he olvidado el nombre. 290 00:21:52,730 --> 00:21:55,660 Pero que sepas que mi salario era el triple que el suyo. 291 00:21:55,560 --> 00:21:57,240 Mira al frente. 292 00:22:10,440 --> 00:22:11,580 Buenos d�as. 293 00:22:11,760 --> 00:22:14,520 Quisiera hablar con el Sr. Levitt, por favor. 294 00:22:14,770 --> 00:22:17,560 A�n no ha llegado, �de parte de qui�n? 295 00:22:17,760 --> 00:22:18,900 De Thornton Sayre. 296 00:22:19,000 --> 00:22:22,720 El ascensorista me ha dicho que lleg� poco despu�s de las nueve. 297 00:22:24,500 --> 00:22:26,040 �Para qu� quiere verle? 298 00:22:26,100 --> 00:22:28,780 He venido a ver al Sr. Levitt acerca de Bruce Blair. 299 00:22:30,710 --> 00:22:32,660 �Usted es Bruce Blair? 300 00:22:32,680 --> 00:22:34,355 Tenga la bondad de anunciarme al Sr. Levitt, por favor. 301 00:22:34,360 --> 00:22:35,940 S�, se�or. 302 00:22:37,960 --> 00:22:41,000 El Sr. Bruce Blair desea ver al Sr. Levitt. 303 00:22:42,080 --> 00:22:44,540 - Sr. Levitt. - �S�? 304 00:22:44,300 --> 00:22:47,360 Hay un hombre fuera que dice que es Bruce Blair. 305 00:22:47,650 --> 00:22:48,980 �C�mo es eso posible? 306 00:22:55,500 --> 00:22:57,870 �Bruce! �Bruce Blair! �Adelante! 307 00:23:02,200 --> 00:23:05,610 Bruce, llevo tiempo busc�ndote. Cre� que estabas muerto. 308 00:23:05,650 --> 00:23:06,770 Esa es mi intenci�n. 309 00:23:06,890 --> 00:23:08,550 Ya has o�do todo este murmullo. Es por ti. 310 00:23:08,570 --> 00:23:10,000 Bruce, est�s m�s caliente que la p�lvora. 311 00:23:10,030 --> 00:23:11,400 Me llamo Thornton Sayre. 312 00:23:11,430 --> 00:23:12,970 Oh, por discreci�n. 313 00:23:13,380 --> 00:23:14,570 Esta es mi hija Carol. 314 00:23:14,670 --> 00:23:19,370 Vaya, Carol. Debes estar muy orgullosa de tu padre, �eh, Carol? 315 00:23:19,450 --> 00:23:20,600 S�, es un gran educador. 316 00:23:20,630 --> 00:23:24,570 Qu� raz�n tienes. Si no seduces hoy en d�a como Bruce Blair, eres un caso perdido. 317 00:23:24,650 --> 00:23:25,730 �Podemos hablar en privado? 318 00:23:25,790 --> 00:23:28,100 Claro, claro, hablemos en mi despacho. Vamos. 319 00:23:29,000 --> 00:23:31,050 Por favor, deje de tratarme de esa manera tan familiar. 320 00:23:32,000 --> 00:23:33,700 Est� de buen ver, �eh, Dorothy? 321 00:23:33,701 --> 00:23:35,270 Es decir, cuando le hayamos arreglado un poco. 322 00:23:35,290 --> 00:23:38,410 Est� claro que es Bruce Blair. Es decir, si uno le conoce. 323 00:23:38,490 --> 00:23:43,665 Se�orita, su descaro solo es superado por la groser�a de su jefe. 324 00:23:43,710 --> 00:23:47,490 Soy lo que soy y no me someter� a ning�n arreglo. 325 00:23:48,850 --> 00:23:51,060 Solo habl�bamos del modo en que todos lo hacen siempre... 326 00:23:51,061 --> 00:23:52,200 ...en el negocio del cine, Bruce. 327 00:23:52,250 --> 00:23:55,090 Quiero decir... Thornton, �recuerdas? Si�ntate ah�, Carol. 328 00:23:55,170 --> 00:23:56,950 Bruce, si�ntate aqu�, por favor. 329 00:23:58,290 --> 00:24:00,400 �Hab�as estado antes en Nueva York, Carol? 330 00:24:00,430 --> 00:24:01,000 No. 331 00:24:01,050 --> 00:24:04,700 Dorothy, di a Bill Ainslee que venga. 332 00:24:04,750 --> 00:24:06,730 Bill es un buen muchacho, las mujeres le adoran. 333 00:24:06,900 --> 00:24:08,800 �Y esa posibilidad que tiene que ver conmigo? 334 00:24:08,830 --> 00:24:10,400 Quieres hablar de negocios, �no? 335 00:24:10,401 --> 00:24:12,810 No queremos aburrir a tu hija, �verdad? 336 00:24:12,910 --> 00:24:14,500 Bill, tengo un buen trabajo para ti. 337 00:24:14,501 --> 00:24:17,320 Quiero que ense�es a la Srta. Blair, es decir, a la Srta. Sayre, la ciudad. 338 00:24:17,350 --> 00:24:18,570 Ser� un placer. 339 00:24:18,670 --> 00:24:20,325 Ha sido idea del Sr. Levitt. 340 00:24:20,585 --> 00:24:21,640 �Sabes qui�n es, Bill? 341 00:24:21,650 --> 00:24:24,350 Lo he o�do fuera. Me alegra conocerle, Sr. Blair. 342 00:24:24,760 --> 00:24:26,100 Joven, mi apellido es Sayre. 343 00:24:26,115 --> 00:24:30,490 Es m�s, no me conoce, y cuando lo haga, no se pondr� tan contento. 344 00:24:30,510 --> 00:24:32,250 S�, se�or. 345 00:24:36,900 --> 00:24:38,620 �Nos vamos, Srta. Sayre? 346 00:24:38,850 --> 00:24:39,920 Quiz�s prefiera que me quede, pap�. 347 00:24:39,945 --> 00:24:41,465 No, gracias, cielo. Sabr� apa��rmelas. 348 00:24:41,475 --> 00:24:43,400 Nos alojamos en el Savoy Arms, joven. 349 00:24:43,400 --> 00:24:46,400 Espero que mi hija est� de vuelta a una hora prudente. 350 00:24:46,420 --> 00:24:47,315 S�, se�or. 351 00:24:48,800 --> 00:24:50,200 Hasta luego, cielo. 352 00:24:50,220 --> 00:24:50,760 Veamos... 353 00:24:50,760 --> 00:24:53,540 Thornton, es como si hubieras salido de la tumba. 354 00:24:53,541 --> 00:24:54,840 �Qu� te dir�a que ha pasado? 355 00:24:54,900 --> 00:24:58,720 Tengo 20.000 cartas de admiradores apiladas en mi archivo. 356 00:24:58,840 --> 00:24:59,840 �Y por qu� no las ha quemado? 357 00:24:59,870 --> 00:25:02,720 Es un milagro que algunas de ellas no se hayan quemado solas. 358 00:25:02,740 --> 00:25:04,900 Esta es la mayora locura que ha pasado... 359 00:25:04,901 --> 00:25:06,640 ...en todos los a�os que llevo en este negocio. 360 00:25:06,760 --> 00:25:09,310 - La palabra correcta es "catastr�fica". - Gracias. 361 00:25:09,320 --> 00:25:11,200 �Qui�n consider� oportuno resucitar esas antiguas pel�culas? 362 00:25:11,260 --> 00:25:12,845 - �Yo! - �S�? 363 00:25:12,940 --> 00:25:14,580 Llev� los negativos a Peanuts. 364 00:25:14,580 --> 00:25:17,160 Oh, estrictamente fuera de sentimentalismos entre t� y Gloria. 365 00:25:17,200 --> 00:25:19,200 Y acopl� la m�sica y los efectos de sonido. 366 00:25:19,320 --> 00:25:21,800 Luego esa compa��a de perfumes vino buscando una forma de vender... 367 00:25:21,801 --> 00:25:23,599 - ...esa basura suya por televisi�n. - D�jalo ya. 368 00:25:23,600 --> 00:25:25,540 �Por Dios! Mira estas cosas que tengo encima de la mesa. 369 00:25:25,600 --> 00:25:28,800 �Te das cuenta que puedes elegir cualquier programa de televisi�n... 370 00:25:28,801 --> 00:25:30,340 ...y aparecer por un dineral? 371 00:25:30,380 --> 00:25:30,660 Yo no... 372 00:25:30,660 --> 00:25:32,820 Y con todos los patrocinios que se te antojen. 373 00:25:32,895 --> 00:25:35,800 Vitaminas, whiskys, comida enlatada, ropa interior... 374 00:25:35,820 --> 00:25:36,100 No... 375 00:25:36,100 --> 00:25:40,440 Y esto te impactar�. Tras estos a�os, Hollywood ha mostrado inter�s en ti. 376 00:25:40,440 --> 00:25:45,780 Sr. Levitt, al parecer no tiene la menor idea de por qu� he venido. 377 00:25:46,940 --> 00:25:48,150 �Bomboncito! 378 00:25:50,100 --> 00:25:54,180 Dorothy me lo dijo. No pod�a creerlo, pero, est�s estupendo. 379 00:25:54,200 --> 00:25:55,720 Vamos, Blair, solo una m�s. 380 00:25:55,840 --> 00:25:58,160 Y ahora rod�ela con los brazos. 381 00:25:57,300 --> 00:26:00,900 Se�ores, ten�a la impresi�n de que estaba en un despacho privado. 382 00:26:01,460 --> 00:26:03,900 �Qu� pasa, amorcito? Esta publicidad es exclusiva. 383 00:26:04,140 --> 00:26:06,130 Estoy en plena conversaci�n con el Sr. Levitt... 384 00:26:06,131 --> 00:26:08,400 ...e insisto en un poco de privacidad. 385 00:26:09,160 --> 00:26:12,880 Salid un momento, muchachos. Ya aclararemos esto. 386 00:26:14,010 --> 00:26:15,990 �De d�nde los has sacado? 387 00:26:16,065 --> 00:26:18,700 Los buenos periodistas siempre est�n d�nde hay una buena historia. 388 00:26:18,835 --> 00:26:21,200 �Qu� opinas de que nuestro amigo salga de este agujero? 389 00:26:21,260 --> 00:26:22,950 Creo que es sensacional. 390 00:26:23,090 --> 00:26:25,240 �Pensaste alguna vez que esto nos volver�a a suceder? 391 00:26:25,320 --> 00:26:29,520 Desaparecido tantos a�os y de repente, �puf!, nos volvemos a encontrar. 392 00:26:29,540 --> 00:26:31,880 Le estaba contando todas las ofertas que le aguardan. 393 00:26:31,940 --> 00:26:34,160 Eso no es nada comparado con lo que podemos hacer juntos. 394 00:26:35,060 --> 00:26:37,460 Aunque no me ha ido nada mal por mi cuenta. 395 00:26:37,460 --> 00:26:40,050 Pero la gente nos considera un equipo... 396 00:26:40,051 --> 00:26:43,160 ...y el mundo del cine nos vuelve a abrir las puertas. 397 00:26:43,285 --> 00:26:46,760 Oh, amorcito, gracias por volver. 398 00:26:48,590 --> 00:26:52,880 Sr. Levitt, �puedo decirle de una vez por todas por qu� he venido? 399 00:26:53,710 --> 00:26:56,275 He venido para que deje de mostrar esas incre�bles pel�culas... 400 00:26:56,276 --> 00:26:59,440 ...que usted tan macabramente ha desenterrado. 401 00:26:59,660 --> 00:27:01,760 �Has venido a detenerlas? 402 00:27:02,120 --> 00:27:04,550 �Despu�s de lo que he hecho por Gloria y que ahora puedo hacer por ti, 403 00:27:04,551 --> 00:27:06,700 - quieres detenerlas? - Cuanto antes, mejor. 404 00:27:06,740 --> 00:27:09,700 �D�nde has estado todos estos a�os, en una jaula? 405 00:27:09,710 --> 00:27:10,900 No lo entender�as. 406 00:27:11,520 --> 00:27:16,280 Pero he estado dedicado a una profesi�n donde me permiten utilizar el cerebro. 407 00:27:16,360 --> 00:27:20,500 Soy profesor de lat�n y de literatura inglesa en la universidad Underhill. 408 00:27:20,800 --> 00:27:23,850 �Insin�as que renuncias a un dineral en Hollywood para volver a eso? 409 00:27:23,860 --> 00:27:25,430 No me extra�a que no te encontr�ramos. 410 00:27:25,431 --> 00:27:28,100 �Qui�n iba a pensar que ser�as tan est�pido? 411 00:27:28,110 --> 00:27:30,200 Ya te dije que no lo entender�as. 412 00:27:30,650 --> 00:27:33,700 Pero al menos podr�is agradecer que ense�ar esas antiguas pel�culas... 413 00:27:33,701 --> 00:27:38,580 ...me hace imposible mantener una dignidad y respeto como educador. 414 00:27:38,620 --> 00:27:43,300 Un momento. Es de mi dedicaci�n al cine de lo que est�s hablando. 415 00:27:43,430 --> 00:27:45,480 �Por qu� crees que puedes detener eso? 416 00:27:45,530 --> 00:27:48,820 De un conocimiento justo de mis derechos como persona y ciudadano. 417 00:27:49,000 --> 00:27:52,220 Revivir estas pel�culas es una flagrante invasi�n de mi privacidad. 418 00:27:52,500 --> 00:27:53,600 Tienes que pensar en Gloria. 419 00:27:53,601 --> 00:27:55,480 Despu�s de todo, ella te dio tu primera oportunidad en Hollywood. 420 00:27:55,520 --> 00:27:56,940 Oh, claro que lo recuerdo. 421 00:27:57,390 --> 00:28:00,700 All� estaba yo dando una conferencia en la universidad del sur de California, 422 00:28:00,701 --> 00:28:02,561 meti�ndome en mis asuntos, 423 00:28:01,560 --> 00:28:04,400 cuando ella me vio en el campus. 424 00:28:04,950 --> 00:28:09,310 Antes de darme cuenta de lo que pasaba, estaba lleno de maquillaje, 425 00:28:09,311 --> 00:28:12,525 llevaba un par de medias de seda y bland�a una espada de goma... 426 00:28:12,526 --> 00:28:14,900 ...como antiguo agente inmobiliario de Cleveland. 427 00:28:14,980 --> 00:28:20,420 He pensado constantemente en ti de manera amarga. 428 00:28:21,320 --> 00:28:23,150 �Eres un gusano desagradecido! 429 00:28:23,180 --> 00:28:26,800 Sr. Levitt, o retira esa pel�culas de la televisi�n... 430 00:28:26,801 --> 00:28:28,640 ...o conseguir� una orden judicial. 431 00:28:28,725 --> 00:28:30,780 Un momento, eso no es tan sencillo. 432 00:28:31,785 --> 00:28:34,960 He firmado contratos. Tienes que darme tiempo para pensarlo. 433 00:28:35,280 --> 00:28:38,630 Sam, te advierto que si quitas esas pel�culas de televisi�n, 434 00:28:38,631 --> 00:28:41,300 te demandare por incumplimiento de contrato y cobrar�. 435 00:28:41,410 --> 00:28:43,960 �Sabes lo que eso significa? Recibir� por todas partes. 436 00:28:44,180 --> 00:28:45,440 Ese es su problema. 437 00:28:45,445 --> 00:28:49,400 Ya le he dicho lo que espero de usted, y es mejor que se ponga a ello enseguida. 438 00:28:50,280 --> 00:28:52,280 Buenos d�as. 439 00:29:05,100 --> 00:29:08,430 Ya hemos llegado. A una hora razonable, como exigi� su padre. 440 00:29:08,450 --> 00:29:11,160 Ha sido una tarde muy did�ctica. 441 00:29:11,175 --> 00:29:13,430 D�game, �entretiene a menudo a los turistas? 442 00:29:13,530 --> 00:29:14,610 Casi todos los d�as. 443 00:29:14,770 --> 00:29:16,000 �Y no le parece mon�tono? 444 00:29:16,005 --> 00:29:19,400 Me refiero a ver el zoo, la Estatua de la Libertad, 445 00:29:19,401 --> 00:29:21,905 el museo metropolitano y la tumba de Grant tan a menudo? 446 00:29:21,910 --> 00:29:24,000 Se olvid� de la cima del Empire State. 447 00:29:24,001 --> 00:29:25,940 No, nunca antes hab�a visto nada de eso. 448 00:29:26,550 --> 00:29:28,990 �Y d�nde suele llevar a los turistas? 449 00:29:29,175 --> 00:29:32,500 Al club 21, al club Colony, a espect�culos matinales... 450 00:29:32,501 --> 00:29:34,000 Donde les apetezca ir. 451 00:29:34,025 --> 00:29:36,650 Por eso decidi� que disfrutar�a visitando hoy esos lugares. 452 00:29:36,690 --> 00:29:38,600 �Y no ha sido as�? 453 00:29:39,525 --> 00:29:42,600 �Qu� influye en su decisi�n para entretener a los turistas? 454 00:29:42,630 --> 00:29:47,220 No lo s�, las primeras impresiones, supongo. Sobre todo la personalidad. 455 00:29:47,240 --> 00:29:50,370 As� que despu�s de mirarme, decidi� que yo era de las de museos. 456 00:29:50,570 --> 00:29:53,940 Yo no lo dir�a de ese modo. Los lugares que hemos visitado... 457 00:29:53,941 --> 00:29:56,630 ...son lugares que la gente deber�a ver. Yo nunca los hab�a visto. 458 00:29:56,690 --> 00:29:57,750 Y el motivo por el que nunca los he visto... 459 00:29:57,751 --> 00:30:00,200 ...es que nunca me hab�an pedido que entretuviera a alguien... 460 00:30:00,201 --> 00:30:01,650 ...que pudiese disfrutar visit�ndolos. 461 00:30:01,720 --> 00:30:04,000 Me da igual lo que diga, sigue siendo lo mismo. 462 00:30:04,001 --> 00:30:05,630 Est� claro que yo soy de las de los museos. 463 00:30:05,630 --> 00:30:07,690 De acuerdo, es de las de los museos. 464 00:30:07,670 --> 00:30:10,175 Sr. Ainslee, le agradezco haber pasado la tarde m�s aburrida... 465 00:30:10,176 --> 00:30:12,810 ...de toda mi vida. Buenas noches. 466 00:30:24,660 --> 00:30:26,700 Oh, Carol, empezaba a preocuparme por ti. 467 00:30:26,840 --> 00:30:28,740 No hace falta, soy de las de los museos. 468 00:30:28,800 --> 00:30:29,740 �C�mo dices? 469 00:30:29,780 --> 00:30:31,000 �D�nde vas? 470 00:30:31,010 --> 00:30:33,400 Sam Levitt nos ha invitado a cenar. 471 00:30:34,190 --> 00:30:36,500 Se ha llevado una desilusi�n, ya que �l y yo no estamos de acuerdo... 472 00:30:36,501 --> 00:30:37,498 ...acerca de esas pel�culas. 473 00:30:37,500 --> 00:30:39,300 Por lo poco que s� de �l, lo �nico que quiere... 474 00:30:39,301 --> 00:30:41,380 ...es una oportunidad de hablar contigo antes de conseguir esa orden judicial. 475 00:30:41,460 --> 00:30:44,125 Cielo, Levitt podr�a hablar conmigo hasta que se le ponga la cara azul... 476 00:30:44,140 --> 00:30:47,380 ...y lo �nico que tendr�a que mostrar ser�a... una cara azul. 477 00:30:47,880 --> 00:30:49,680 Ret�cate un poco. 478 00:30:49,720 --> 00:30:51,100 No, gracias, prefiero cenar aqu�. 479 00:30:52,110 --> 00:30:53,800 De acuerdo, los dos cenaremos aqu�. 480 00:30:53,845 --> 00:30:55,200 No, t� acude a la cita, por favor. 481 00:30:55,201 --> 00:30:57,360 Yo cenar� pronto y me acostar�. 482 00:30:58,420 --> 00:31:00,600 - Carol, �ocurre algo? - No. 483 00:31:01,100 --> 00:31:02,680 Parece como si te preocupara algo. 484 00:31:02,700 --> 00:31:05,960 �Has tenido alg�n problema con ese joven presuntuoso de la agencia? 485 00:31:05,961 --> 00:31:09,340 �Bromeas? �Qu� problemas voy a tener yo con un hombre? 486 00:31:31,000 --> 00:31:33,500 - Qu�dese el cambio. - Gracias, Sr. Levitt. 487 00:31:33,540 --> 00:31:35,480 - �M�s caf�, se�ores? - No, gracias. 488 00:31:35,540 --> 00:31:38,000 - Traiga dos co�acs del mejor. - S�, se�or. 489 00:31:38,740 --> 00:31:41,360 - No ha estado mal la cena, �eh, colega? - La mejor que he tomado en a�os. 490 00:31:41,400 --> 00:31:42,940 - �Un puro? - No, gracias. 491 00:31:43,160 --> 00:31:45,850 Un poco de co�ac con el caf� lo suaviza todo, �eh? 492 00:31:45,860 --> 00:31:47,500 Pierdes el tiempo, Levitt. 493 00:31:47,501 --> 00:31:50,715 Mi naturaleza no es suavizarme con o sin co�ac. 494 00:31:51,200 --> 00:31:54,400 Puedes ped�rmelo ahora o m�s tarde, pero la respuesta seguir� siendo la misma. 495 00:31:54,440 --> 00:31:58,500 Cr�eme, ni siquiera he pensado en ello. Esto es por los viejos tiempos. 496 00:31:58,580 --> 00:32:01,300 Ya sabes, por los d�as en que Gloria y t�... 497 00:32:05,000 --> 00:32:08,387 Se�oras y se�ores, este es el momento que han estado esperando. 498 00:32:08,400 --> 00:32:11,550 Aqu� tenemos a la reina del cine mudo, 499 00:32:11,600 --> 00:32:14,980 reina de la televisi�n, y ahora reina de los clubs nocturnos. 500 00:32:15,115 --> 00:32:17,340 Con ustedes, la Srta. Gloria Marlowe. 501 00:32:17,360 --> 00:32:19,900 Un truco muy sucio. �Por qu� no me dijiste que estaba aqu�? 502 00:32:19,940 --> 00:32:22,500 Te he tra�do aqu� porque dan la mejor comida de la ciudad. 503 00:32:22,501 --> 00:32:26,200 No tienes que escucharla. Vamos, si�ntate y term�nate el caf�. 504 00:32:36,400 --> 00:32:44,685 # Nunca sabr�s cu�nto te echo de menos.# 505 00:32:47,000 --> 00:32:54,000 # Nunca sabr�s lo mucho que me importa.# 506 00:32:54,001 --> 00:32:56,380 # Eres la protagonista de mis sue�os.# 507 00:32:57,300 --> 00:33:06,775 # Y aunque lo intentara, seguir�a sin poder ocultar mi amor por ti.# 508 00:33:07,700 --> 00:33:19,500 # Deber�as saberlo, porque te lo he dicho m�s de un mill�n de veces. 509 00:33:20,100 --> 00:33:27,000 # Te marchaste y mi coraz�n se fue contigo.# 510 00:33:27,015 --> 00:33:30,080 # Nunca sabr�s cu�nto te deseo.# 511 00:33:30,140 --> 00:33:37,600 # Pronuncio tu nombre en cada oraci�n.# 512 00:33:37,640 --> 00:33:45,310 # Si existiese otra manera de demostrar que te quiero,# 513 00:33:45,315 --> 00:33:49,700 # te juro que la desconozco.# 514 00:33:50,600 --> 00:33:56,120 # Nunca lo sabr�s si no lo sabes.# 515 00:33:56,100 --> 00:34:00,045 # Nunca sabr�s cu�nto...# 516 00:34:00,650 --> 00:34:04,080 #...te echo de menos.# 517 00:34:04,090 --> 00:34:08,100 # Te echo de menos, cari�o. Nunca sabr�s...# 518 00:34:08,105 --> 00:34:12,660 #...lo mucho que me importa.# 519 00:34:12,680 --> 00:34:14,620 # Lo mucho que me importa.# 520 00:34:14,660 --> 00:34:21,525 # Si existiese otra manera de demostrar que te quiero,# 521 00:34:21,530 --> 00:34:25,555 # te juro que la desconozco.# 522 00:34:25,580 --> 00:34:27,740 # Te juro que la desconozco.# 523 00:34:27,780 --> 00:34:39,000 # Nunca lo sabr�s si no lo sabes ahora.# 524 00:34:54,200 --> 00:34:57,300 Gracias. Muchas gracias, se�oras y se�ores. 525 00:34:57,955 --> 00:34:59,685 Esto es muy emocionante para m�, 526 00:34:59,700 --> 00:35:03,000 tras tantos a�os apartada de los focos. 527 00:35:03,015 --> 00:35:06,250 Pero es a�n m�s emocionante el hecho de que alguien muy querido para m�... 528 00:35:06,251 --> 00:35:08,450 ...est� aqu� esta noche. 529 00:35:08,910 --> 00:35:11,170 Este hombre, al igual que yo, 530 00:35:11,200 --> 00:35:14,590 ha tra�do de vuelta a su p�blico a trav�s del milagro de la televisi�n. 531 00:35:15,070 --> 00:35:18,750 Hay un motivo para su popularidad despu�s de tantos a�os. 532 00:35:18,890 --> 00:35:22,810 Y es que es uno de los actores m�s grandes que el cine jam�s haya conocido. 533 00:35:23,245 --> 00:35:27,650 Su talento art�stico perdurar� mientras el cine siga existiendo. 534 00:35:27,810 --> 00:35:31,110 Se�oras y se�oras, permitan que les presente... 535 00:35:31,150 --> 00:35:33,650 ...su actor favorito de todos los tiempos... 536 00:35:33,750 --> 00:35:34,870 �Bruce Blair! 537 00:35:35,010 --> 00:35:36,290 No deber�a haber hecho esto. 538 00:35:50,500 --> 00:35:54,000 - Una sucia artima�a. - Me lo agradecer�s. 539 00:35:57,000 --> 00:35:58,800 Gracias, se�oras y se�ores. 540 00:35:59,001 --> 00:36:01,000 Me gustar�a... 541 00:36:02,000 --> 00:36:05,760 ...otra coincidencia en una noche de detalles tan sutiles. 542 00:36:06,420 --> 00:36:11,100 Se�oras y se�ores, la Srta. Marlowe ha pedido a la orquesta que toque Avalon, 543 00:36:11,180 --> 00:36:16,460 una canci�n que, en una �poca, signific� mucho para nosotros dos. 544 00:36:17,040 --> 00:36:19,240 Avalon es una especie de centro tur�stico... 545 00:36:19,240 --> 00:36:22,240 ...cercano a la costa del sur de California. 546 00:36:22,540 --> 00:36:27,100 Y me gustar�a saber que un terremoto lo ha enviado al fondo del mar. 547 00:36:28,460 --> 00:36:31,300 Como hombre que hace tiempo que regres� a la vida privada, 548 00:36:31,340 --> 00:36:34,360 no me alegra que me llamen para comparecer ante ustedes. 549 00:36:34,480 --> 00:36:40,840 Pero como su recepci�n ha sido tan amable y creo que sincera, 550 00:36:41,500 --> 00:36:44,900 les estoy profundamente agradecido. 551 00:36:45,920 --> 00:36:47,560 Gracias. 552 00:37:02,400 --> 00:37:04,000 �Qu� estoy haciendo aqu�? 553 00:37:04,025 --> 00:37:05,870 Menuda jugarreta me hab�is hecho. 554 00:37:05,900 --> 00:37:09,330 Deber�a haberme quedado en mi mesa y haberte dejado guisar tu doble pasi�n. 555 00:37:09,430 --> 00:37:11,190 Entra, por favor. 556 00:37:13,650 --> 00:37:15,810 No ten�a ni idea de que estar�as aqu� esta noche. 557 00:37:15,870 --> 00:37:19,820 Esto no fue premeditado. Simplemente dije lo que me dictaba el coraz�n. 558 00:37:19,870 --> 00:37:21,400 �No te quieres sentar? 559 00:37:24,530 --> 00:37:28,190 Me gustar�a disculparme por mi descortes�a de esta tarde. 560 00:37:28,590 --> 00:37:30,540 Quiz�s si supieras todas las circunstancias, 561 00:37:30,570 --> 00:37:34,910 entender�as por qu� estall� cuando supe por qu� estabas en Nueva York. 562 00:37:35,700 --> 00:37:38,490 Necesito este trabajo. Lo necesito desesperadamente. 563 00:37:38,520 --> 00:37:40,570 No voy a interferir con este compromiso. 564 00:37:40,650 --> 00:37:43,690 Solo estoy en contra de lo que haces con nuestras pel�culas en televisi�n. 565 00:37:43,770 --> 00:37:46,950 �Cu�nto tiempo crees que habr� otros compromisos si se detienen esas pel�culas? 566 00:37:47,090 --> 00:37:48,910 Adelante. 567 00:37:49,290 --> 00:37:50,910 El Sr. Levitt le env�a un recado. 568 00:37:50,930 --> 00:37:52,740 Lo siente, pero ha tenido que ir a su despacho... 569 00:37:52,741 --> 00:37:54,100 ...a atender una llamada de Londres. 570 00:37:54,170 --> 00:37:55,340 Gracias. 571 00:37:56,750 --> 00:37:59,310 Vaya, Sam iba a llevarme a casa. 572 00:37:59,410 --> 00:38:01,170 �Te importa? 573 00:38:01,250 --> 00:38:02,670 Te llevar�. 574 00:38:03,930 --> 00:38:05,450 Solo me refer�a a eso. 575 00:38:05,470 --> 00:38:07,700 Despu�s de todo, no hay raz�n por la que no podamos ser amigos. 576 00:38:07,750 --> 00:38:10,970 Espera fuera, me visto en un minuto. 577 00:38:23,140 --> 00:38:25,575 Soy consciente, Gloria, que lo que voy a hacer... 578 00:38:25,580 --> 00:38:29,420 ...perjudicar� tu carrera profesional, pero no tengo otra alternativa. 579 00:38:29,800 --> 00:38:33,200 Si no detengo las emisiones de nuestras pel�culas en televisi�n, 580 00:38:33,320 --> 00:38:37,275 todos los a�os que he dedicado a mantener mi prestigio como educador... 581 00:38:37,300 --> 00:38:38,740 habr�n sido en vano. 582 00:38:38,775 --> 00:38:40,360 Lo comprendo. 583 00:38:40,370 --> 00:38:41,700 Menuda situaci�n, �no? 584 00:38:41,720 --> 00:38:44,350 Uno de nosotros debe perder todo por lo que ha luchado, 585 00:38:44,380 --> 00:38:46,400 y supongo que esa soy yo. 586 00:38:46,600 --> 00:38:49,700 Lo dices como si te hubiera echado a la calle. 587 00:38:49,720 --> 00:38:50,760 �Tienes dinero? 588 00:38:51,120 --> 00:38:52,100 �Yo? 589 00:38:52,700 --> 00:38:54,520 No tengo un centavo. 590 00:38:54,920 --> 00:38:58,320 �Y esa ropa, esas pieles, esas joyas...? 591 00:38:58,360 --> 00:38:59,660 Todo alquilado. 592 00:38:59,700 --> 00:39:01,940 Alquilado para aparentar. 593 00:39:02,400 --> 00:39:04,265 No lo entiendo. 594 00:39:04,300 --> 00:39:06,700 Cobrabas un salario en televisi�n. 595 00:39:06,820 --> 00:39:08,100 El salario m�nimo. 596 00:39:08,140 --> 00:39:10,650 El salario aut�ntico iba a llegar m�s tarde. 597 00:39:10,660 --> 00:39:12,700 �Y qu� hay del club nocturno? 598 00:39:13,180 --> 00:39:15,050 Para ser sincera contigo, 599 00:39:15,100 --> 00:39:18,720 hasta hace unos meses, llegu� casi a estar endeudada. 600 00:39:18,780 --> 00:39:20,740 Ahora voy pagando. 601 00:39:20,820 --> 00:39:23,540 Me preparo para las grandes oportunidades. 602 00:39:32,000 --> 00:39:33,800 �Por qu� nos detenemos aqu�? 603 00:39:33,840 --> 00:39:36,200 Porque aqu� es donde vivo. 604 00:39:44,000 --> 00:39:45,600 Espere. 605 00:39:46,170 --> 00:39:48,250 Esto me ha cogido por sorpresa. 606 00:39:48,310 --> 00:39:51,150 - No ten�a ni idea. - Oh, no te preocupes. 607 00:39:51,170 --> 00:39:53,530 Te terminas acostumbrando a ello. 608 00:39:54,950 --> 00:39:57,730 Quiz�s pienses que es una tonter�a despu�s de tantos a�os, 609 00:39:57,870 --> 00:40:02,530 pero en recuerdo de... da-ya-da-da-da... 610 00:40:03,150 --> 00:40:04,970 Buenas noches. 611 00:40:06,410 --> 00:40:07,810 Buenas noches, Gloria. 612 00:40:15,900 --> 00:40:16,920 Vaya. 613 00:40:19,030 --> 00:40:21,760 Se�orita, �seguro que no se ha equivocado de direcci�n? 614 00:40:22,500 --> 00:40:25,500 Vaya, debe haber alg�n error. 615 00:40:25,850 --> 00:40:27,980 �Ser�a tan amable de llamar a un taxi? 616 00:40:37,820 --> 00:40:41,000 - Buenas noches, Srta. Marlowe. - Hola, Frank. 617 00:40:42,420 --> 00:40:44,110 Aqu� tiene. Qu�dese el cambio. 618 00:40:54,940 --> 00:40:55,980 Adelante. 619 00:40:58,780 --> 00:40:59,800 Buenos d�as, cielo. 620 00:40:59,980 --> 00:41:02,680 Te habr�a pedido el desayuno, pero no sab�a a qu� hora te ibas a levantar. 621 00:41:02,750 --> 00:41:05,400 - Llegaste muy tarde. - S�. 622 00:41:05,420 --> 00:41:06,800 �Qu� pas�? 623 00:41:07,560 --> 00:41:08,460 �Que qu� pas�? 624 00:41:08,710 --> 00:41:11,400 Si no recuerdo mal, fuiste a decir al Sr. Levitt que perd�a el tiempo. 625 00:41:11,460 --> 00:41:12,100 Y eso hice. 626 00:41:12,160 --> 00:41:14,120 Entonces ya podemos volver a lo nuestro. 627 00:41:14,280 --> 00:41:15,480 �Lo nuestro? 628 00:41:16,060 --> 00:41:17,200 Pap�, �qu� ocurre? 629 00:41:17,240 --> 00:41:18,860 No me digas que has olvidado por qu� hemos venido. 630 00:41:18,940 --> 00:41:21,400 No, no, claro que no. 631 00:41:21,700 --> 00:41:24,100 �Qu� pasa? �Qu� te preocupa? 632 00:41:24,460 --> 00:41:25,560 Cu�ntame. 633 00:41:26,680 --> 00:41:28,780 Es Gloria... la Srta. Marlowe. 634 00:41:29,020 --> 00:41:30,280 �Qu� pasa con ella? 635 00:41:30,510 --> 00:41:31,600 �La viste anoche? 636 00:41:31,640 --> 00:41:33,780 - �Qu� pasa si lo hice? - Es una mujer vulgar. 637 00:41:33,800 --> 00:41:36,500 Supongo que hizo todo lo posible para conseguir que te diera l�stima. 638 00:41:36,520 --> 00:41:38,740 No es vulgar y no busc� darme l�stima. 639 00:41:38,765 --> 00:41:40,380 Eso lo vi bastante claro. 640 00:41:41,260 --> 00:41:42,700 Carol, si�ntate. 641 00:41:44,290 --> 00:41:46,700 Si detengo esas pel�culas, arruinar� su carrera. 642 00:41:46,720 --> 00:41:48,260 �Si las detienes? 643 00:41:48,450 --> 00:41:50,690 Est� bastante endeudada, no tiene un centavo a su nombre... 644 00:41:50,691 --> 00:41:52,500 ...y deber�as ver d�nde vive. 645 00:41:52,520 --> 00:41:53,900 �Y qu� hay de nosotros? 646 00:41:54,270 --> 00:41:56,600 �Vas a renunciar a tu trabajo, a tu carrera de profesor, 647 00:41:56,601 --> 00:41:59,160 para que ella pueda ridiculizarte en p�blico llam�ndote "bomboncito"? 648 00:41:59,200 --> 00:42:00,900 - No s� qu� hacer. - Pues yo s�. 649 00:42:01,985 --> 00:42:03,920 Te he concertado una cita con el Sr. Harrington. 650 00:42:04,640 --> 00:42:07,420 D.W. Harrington, el abogado al que quer�as ver, �recuerdas? 651 00:42:07,580 --> 00:42:08,740 Claro que me acuerdo. 652 00:42:08,780 --> 00:42:11,160 Y si no te importa, yo concertar� mis propias citas. 653 00:42:11,410 --> 00:42:14,680 - Nos vemos a la 1:00. - Nos veremos cuando quiera verle a �l. 654 00:42:14,930 --> 00:42:17,000 Y si no puedes tratar a tu padre con respeto, 655 00:42:17,001 --> 00:42:20,100 al menos d�jame ocuparme de mis problemas sin interrupciones. 656 00:42:20,120 --> 00:42:21,780 Te est�s comportando como un cr�o. 657 00:42:21,840 --> 00:42:23,760 Esa mujer se est� riendo de ti. 658 00:42:24,090 --> 00:42:26,940 Te pedir� explicaciones por esos comentarios m�s tarde, jovencita. 659 00:42:30,610 --> 00:42:31,470 �Hola? 660 00:42:31,590 --> 00:42:33,410 Srta. Sayre, soy Bill Ainslee. 661 00:42:33,490 --> 00:42:34,730 Oh, es usted. 662 00:42:34,900 --> 00:42:36,330 Ayer no dej� de pensar en usted. 663 00:42:36,370 --> 00:42:37,990 Llamo para disculparme. 664 00:42:38,630 --> 00:42:39,330 �Disculparse por qu�? 665 00:42:39,370 --> 00:42:40,950 Lo que le dije fue totalmente cierto. 666 00:42:41,350 --> 00:42:45,710 Quisiera que me d� otra oportunidad esta noche para hacer lo correcto. 667 00:42:46,280 --> 00:42:48,410 Sin duda esto es idea del Sr. Levitt. 668 00:42:48,470 --> 00:42:50,500 No, no, la idea ha sido m�a. 669 00:42:50,550 --> 00:42:52,100 �Puedo preguntar a su padre si hay tiempo de hacer lo correcto? 670 00:42:52,150 --> 00:42:54,300 �Preguntar a mi padre? �Cree que soy una ni�a? 671 00:42:54,590 --> 00:42:56,710 Bueno, �l no parece pensar muy bien de m�. 672 00:42:56,750 --> 00:42:57,830 Y pensaba que si usted... 673 00:42:57,830 --> 00:42:59,590 Lo que �l piense de usted es asunto suyo. 674 00:42:59,670 --> 00:43:01,000 Har� lo que me plazca. 675 00:43:02,070 --> 00:43:03,890 Ser� un placer cenar con usted, Sr. Ainslee. 676 00:43:04,270 --> 00:43:04,930 Bien. 677 00:43:05,605 --> 00:43:07,850 La recoger� para cenar a las siete... 678 00:43:09,380 --> 00:43:11,550 ...y lo que sea que quiera hacer despu�s. 679 00:43:11,610 --> 00:43:13,230 Gracias. Muchas gracias. 680 00:43:13,350 --> 00:43:15,500 - Adi�s. - Adi�s. 681 00:43:17,000 --> 00:43:19,000 Preguntar a mi padre. 682 00:43:23,830 --> 00:43:26,100 Deme la llave de mi habitaci�n. 683 00:43:26,150 --> 00:43:29,390 No le voy a dar la llave hasta que pague la habitaci�n. 684 00:43:29,450 --> 00:43:30,070 Est� borracho. 685 00:43:30,090 --> 00:43:32,930 Tiene bastante dinero para emborracharse, pero cuando llega a un sitio... 686 00:43:32,940 --> 00:43:34,400 Avise a la Srta. Marlowe, por favor. 687 00:43:34,450 --> 00:43:35,030 Ahora l�rguese. 688 00:43:38,190 --> 00:43:39,800 La Srta. Gloria Marlowe. 689 00:43:39,840 --> 00:43:41,790 �No conoce su propia lista de hu�spedes? 690 00:43:42,900 --> 00:43:44,400 No tenemos a ninguna Gloria. 691 00:43:45,530 --> 00:43:46,400 Espere. 692 00:43:46,580 --> 00:43:50,530 �Ha dicho Gloria Marlowe, la mujer de la televisi�n? 693 00:43:50,680 --> 00:43:52,530 Dicho toscamente, pero as� es. 694 00:43:53,330 --> 00:43:55,530 �Y qu� har�a ella aqu�? 695 00:43:58,150 --> 00:44:00,530 - Anoche era ella. - �Qu� quiere decir? 696 00:44:00,675 --> 00:44:01,770 Llevaba un elegante abrigo. 697 00:44:01,810 --> 00:44:03,295 Claro, yo la traje aqu�. 698 00:44:03,300 --> 00:44:06,790 Entr� y yo la pregunt� que hac�a aqu�, a lo que respondi�: 699 00:44:07,380 --> 00:44:09,500 "Creo que he cometido un error, �le importar�a llamar a un taxi?" 700 00:44:09,501 --> 00:44:11,000 As� sin m�s. 701 00:44:11,550 --> 00:44:14,690 �Insin�a que no vive aqu�? 702 00:44:14,790 --> 00:44:16,500 �Bromea? 703 00:44:16,510 --> 00:44:18,710 �No lee las revistas? 704 00:44:18,780 --> 00:44:21,850 Esa mujer ha ahorrado dinero desde que ten�a 18 a�os. 705 00:44:21,930 --> 00:44:24,390 Y lo hizo libre de impuestos. 706 00:44:31,630 --> 00:44:33,370 Gracias. 707 00:44:39,020 --> 00:44:41,440 Claro, Dorothy, dile que pase. 708 00:44:44,460 --> 00:44:45,920 Adelante, querida. 709 00:44:46,710 --> 00:44:49,400 Siento haberos tenido que dejar anoche a Sayre y a ti. 710 00:44:49,500 --> 00:44:52,140 Seguro que s�. Me la jugaste. 711 00:44:52,180 --> 00:44:53,200 Sab�as que yo har�a cualquier cosa... 712 00:44:53,201 --> 00:44:55,700 para que se siguiesen emitiendo esas pel�culas por televisi�n. 713 00:44:55,740 --> 00:44:57,220 �C�mo te las arreglaste? 714 00:44:57,640 --> 00:45:00,325 A�n no estoy segura, pero tengo la corazonada... 715 00:45:00,326 --> 00:45:02,840 ...de que "bomboncito" cambiar� de opini�n. 716 00:45:02,860 --> 00:45:03,900 Maravilloso, maravilloso. 717 00:45:03,980 --> 00:45:05,740 �Y c�mo lo conseguiste? 718 00:45:06,330 --> 00:45:10,200 Hay ciertas cosas de las que una mujer no le gusta hablar. 719 00:45:10,360 --> 00:45:12,500 Disculpa. 720 00:45:12,840 --> 00:45:13,700 �S�? 721 00:45:13,730 --> 00:45:15,420 El Sr. Sayre est� aqu�, Sr. Levitt. 722 00:45:15,440 --> 00:45:17,160 Dile que pase. 723 00:45:17,260 --> 00:45:19,540 Me da igual lo que hicieses, querida, pero result�. 724 00:45:19,590 --> 00:45:22,020 Oh, quiz�s sea mejor que espere fuera mientras hablas con �l. 725 00:45:22,020 --> 00:45:23,560 T� te quedas d�nde est�s. 726 00:45:23,640 --> 00:45:25,454 Los tres tenemos asuntos que resolver. 727 00:45:25,480 --> 00:45:27,320 Grandes asuntos. 728 00:45:29,750 --> 00:45:31,920 Adelante, colega, entra. 729 00:45:31,940 --> 00:45:34,020 Siento haberme ido anoche. 730 00:45:34,020 --> 00:45:35,760 No pasa nada, lo entiendo. 731 00:45:35,780 --> 00:45:37,460 - Buenos d�as. - Buenos d�as, querido. 732 00:45:37,460 --> 00:45:38,500 Me alegra que est�s aqu�. 733 00:45:38,600 --> 00:45:41,260 Ahora podemos arreglar todo de una vez. 734 00:45:41,260 --> 00:45:42,987 Bien, bien. 735 00:45:43,000 --> 00:45:44,500 Eres listo, amigo m�o. 736 00:45:44,520 --> 00:45:46,540 - Sab�a que ver�as la luz. - S�. 737 00:45:46,615 --> 00:45:48,320 Al fin vi la luz. 738 00:45:48,340 --> 00:45:54,220 Primero, respecto a mi deseo original de retirar mis pel�culas de la televisi�n. 739 00:45:54,220 --> 00:45:56,880 No pasa nada, todo el mundo a veces se vuelve loco. 740 00:45:56,880 --> 00:46:03,300 Hace una hora, dije a mi abogado que obtuviese una medida cautelar. 741 00:46:03,320 --> 00:46:04,860 �Vas a presentar una demanda? 742 00:46:05,000 --> 00:46:06,580 �No! 743 00:46:06,620 --> 00:46:09,820 S�, amigo m�o. Definitivamente s�. 744 00:46:09,840 --> 00:46:10,860 Pero anoche... 745 00:46:10,860 --> 00:46:13,970 Anoche, Srta. Marlowe, represent� una de las peores interpretaciones... 746 00:46:13,971 --> 00:46:16,850 ...de toda su carrera, lo que es todo un logro. 747 00:46:16,860 --> 00:46:17,340 Espera... 748 00:46:17,340 --> 00:46:19,460 Y la suya fue incluso peor. 749 00:46:19,780 --> 00:46:23,470 �Crees que por un momento me qued� prendado de esa interpretaci�n... 750 00:46:23,471 --> 00:46:26,150 ...tan madura de Bertha, la chica de la m�quina de coser, 751 00:46:26,160 --> 00:46:31,875 o en ese hotel de mala muerte, o esa infame muestra de sentimentalismo? 752 00:46:31,880 --> 00:46:35,000 - Oye... - Oh, do-da-da-da... 753 00:46:35,100 --> 00:46:38,000 Oh, no. Disculpa. 754 00:46:38,050 --> 00:46:41,500 Nos veremos en el tribunal. 755 00:46:44,120 --> 00:46:46,760 Menudo trabajo hiciste. 756 00:46:46,960 --> 00:46:50,000 Algo le ha pasado, no se ha comportado igual que anoche. 757 00:46:50,020 --> 00:46:52,960 Sam, tienes que detenerle o nos arruinar�. 758 00:46:52,975 --> 00:46:55,780 �Crees que esa informaci�n no la s�? 759 00:46:57,360 --> 00:46:59,900 - �S�? - Dorothy, llama a mi abogado. 760 00:46:59,970 --> 00:47:02,640 Es mejor que llame al abogado de tu abogado. 761 00:47:10,980 --> 00:47:11,950 �Carol? 762 00:47:12,180 --> 00:47:12,900 �S�? 763 00:47:12,940 --> 00:47:14,380 Ven aqu�. 764 00:47:16,720 --> 00:47:18,540 �Qu� significa todo esto? 765 00:47:18,580 --> 00:47:21,500 Esto es cosa tuya, pap�. Son de tus seguidores televisivos. 766 00:47:21,540 --> 00:47:26,520 Si a esto lo llamas un hombre de mediana edad lascivo, a esa loba le debes atraer. 767 00:47:28,310 --> 00:47:31,620 �Es de alguna dispuesta a estar disponible ahogando a su esposo? 768 00:47:31,700 --> 00:47:34,320 No, viene de la isla. 769 00:47:35,220 --> 00:47:38,000 Esta es la exhibici�n m�s descarada de sentimentalismo femenino... 770 00:47:38,001 --> 00:47:39,740 ...que he visto nunca. 771 00:47:39,820 --> 00:47:41,500 �Hola... hola? 772 00:47:42,080 --> 00:47:43,160 P�ngame con recepci�n. 773 00:47:43,225 --> 00:47:45,800 �l no ten�a su foto en el peri�dico con el brazo de Gloria Marlowe rode�ndole. 774 00:47:45,801 --> 00:47:47,700 - No puedes culparle. - Y no le culpo. 775 00:47:47,790 --> 00:47:49,780 Hola, �es recepci�n? 776 00:47:49,840 --> 00:47:51,540 Soy Thornton Sayre. 777 00:47:51,610 --> 00:47:55,960 No quiero m�s entregas de flores en mi habitaci�n. 778 00:47:56,025 --> 00:48:00,140 Es m�s, quiero que todas las flores entregadas sean retiradas enseguida... 779 00:48:00,141 --> 00:48:02,180 ...y enviadas a la funeraria m�s cercana. 780 00:48:02,200 --> 00:48:03,620 Gracias. 781 00:48:05,150 --> 00:48:07,220 �Cambiaste de opini�n acerca de Gloria Marlowe? 782 00:48:07,280 --> 00:48:08,000 Naturalmente. 783 00:48:08,030 --> 00:48:09,600 �La volviste a ver? 784 00:48:09,620 --> 00:48:13,300 La vi a ella, al Sr. Levitt y al Sr. Harrington, su abogado. 785 00:48:14,000 --> 00:48:17,300 E inform� a la Srta. Marlowe y al Sr. Levitt que en estos momentos... 786 00:48:17,301 --> 00:48:19,700 ...estoy solicitando una medida cautelar para impedir la exhibici�n... 787 00:48:19,701 --> 00:48:21,320 ...de mis pel�culas de manera permanente. 788 00:48:21,430 --> 00:48:22,960 Pap�, me alegro por ti. 789 00:48:23,000 --> 00:48:25,620 Esta ma�ana, por un momento, tem� que se estuviera riendo de ti. 790 00:48:25,680 --> 00:48:27,420 Esa maldita farsante. 791 00:48:28,210 --> 00:48:30,220 Infravaloraste a tu padre, cielo. 792 00:48:30,610 --> 00:48:32,960 Ahora me asear� y cenaremos juntos. 793 00:48:33,260 --> 00:48:35,220 �Qu� te parece el comedor del hotel? 794 00:48:36,560 --> 00:48:39,260 Lo siento, pap�, pero no sab�a cuando volver�as. 795 00:48:39,360 --> 00:48:41,980 Adem�s, fuiste muy brusco cuando te marchaste esta ma�ana. 796 00:48:42,040 --> 00:48:42,800 �Qu� significa eso? 797 00:48:42,900 --> 00:48:44,640 Tengo una cita para cenar. 798 00:48:44,880 --> 00:48:46,420 �Con qui�n? 799 00:48:46,700 --> 00:48:49,660 La �nica persona que has conocido es ese impresentable de Bill Ainslee. 800 00:48:49,770 --> 00:48:52,160 Voy a ir a cenar con el impresentable de Bill Ainslee. 801 00:48:53,410 --> 00:48:54,220 �Te has vuelto loca? 802 00:48:55,020 --> 00:48:56,440 No es el tipo de hombre para ti. 803 00:48:56,540 --> 00:48:59,900 No dije que lo fuera, pap�, �y cu�l es mi tipo? 804 00:49:00,440 --> 00:49:01,480 Pues... 805 00:49:03,560 --> 00:49:06,560 Esa es una parte de mi educaci�n que has ignorado por completo. 806 00:49:06,640 --> 00:49:08,915 Como resultado, algunas personas llegaron a la conclusi�n... 807 00:49:08,916 --> 00:49:11,220 ...que soy de las de los museos. 808 00:49:11,390 --> 00:49:13,400 Quiz�s lo sea, pero voy a averiguarlo por m� misma... 809 00:49:13,401 --> 00:49:14,820 ...de la forma en que lo hiciste t�. 810 00:49:15,270 --> 00:49:17,800 �Qu� es toda esa tonter�a sobre que eres la de los museos? 811 00:49:18,080 --> 00:49:19,880 Te lo dir� cuando lo averig�e. 812 00:49:26,590 --> 00:49:27,630 �Hola? 813 00:49:29,910 --> 00:49:31,950 No, aqu� no hay ning�n "bomboncito". 814 00:49:32,060 --> 00:49:34,570 Ni hay ninguno ni le espere. 815 00:49:34,720 --> 00:49:37,590 Se march� a... Borneo. 816 00:49:38,540 --> 00:49:40,110 �Que por qu� alguien se va a Borneo? 817 00:49:40,140 --> 00:49:41,430 Para cazar cabezas. 818 00:49:47,350 --> 00:49:49,590 - Hola, Bill. - Oh, hola, Steve. 819 00:49:54,310 --> 00:49:56,710 - Hola, Bill. - Hola, Warren. 820 00:50:01,910 --> 00:50:04,270 Sr. Ainslee, imagino que est� sufriendo incluso m�s que yo. 821 00:50:04,310 --> 00:50:05,100 �Nos sentamos? 822 00:50:05,110 --> 00:50:08,770 Me estaba divirtiendo mucho, pero si lo prefiere... 823 00:50:16,710 --> 00:50:18,270 Gracias y buenas noches. 824 00:50:21,600 --> 00:50:23,320 - Buenas noches, Pearl. - Buenas noches. 825 00:50:24,510 --> 00:50:27,810 A�n es pronto. �Le apetece ir a otro sitio? 826 00:50:29,000 --> 00:50:31,830 S�, a su apartamento. 827 00:50:32,550 --> 00:50:34,250 �A mi apartamento? 828 00:50:44,600 --> 00:50:46,230 �Ha disfrutado de nuestra cena, Sr. Blair? 829 00:50:46,270 --> 00:50:49,510 No disfruto nada cuando se dirige a m� como Sr. Blair. 830 00:50:50,370 --> 00:50:52,720 Esta noche, la compa��a de perfumes ex�ticos... 831 00:50:52,721 --> 00:50:55,590 ...est� encantada de presentarles a otro "bomboncito"... 832 00:50:55,590 --> 00:50:56,600 �Cu�nto por estas gafas, por favor? 833 00:50:56,670 --> 00:50:58,630 Un d�lar con dos, impuestos incluidos. 834 00:51:02,970 --> 00:51:04,310 Un d�lar. 835 00:51:06,390 --> 00:51:07,510 Uno... 836 00:51:09,190 --> 00:51:09,910 Dos... 837 00:51:09,970 --> 00:51:12,430 - Impuestos incluidos. - Gracias. 838 00:51:22,500 --> 00:51:25,360 - �Qu� va a tomar, se�or? - Un Dubonnet. 839 00:52:03,000 --> 00:52:06,700 Esa no era una batalla f�cil. Esta noche dormiremos como los muertos. 840 00:52:09,400 --> 00:52:11,500 �Dormir yo? �Has olvidado que me esperan en el Golden Scimitar? 841 00:52:11,501 --> 00:52:13,240 Vaya, menudo hombre. 842 00:52:14,400 --> 00:52:15,880 Te referir�s a lo malo que era. 843 00:52:15,920 --> 00:52:17,480 Vigile su vocabulario. 844 00:52:17,481 --> 00:52:19,000 �C�mo dice, amigo? 845 00:52:19,001 --> 00:52:21,100 Nada. 846 00:52:47,590 --> 00:52:49,630 �Est� a su gusto la habitaci�n, Dra. Coffey? 847 00:52:49,630 --> 00:52:50,430 S�, gracias. 848 00:52:50,510 --> 00:52:53,570 �Puede decirme d�nde encontrar al Sr. Sayre? 849 00:52:57,390 --> 00:53:00,700 - Apesta. - �C�mo dice? 850 00:53:00,701 --> 00:53:02,600 �Que c�mo digo? 851 00:53:02,610 --> 00:53:03,750 �A usted qu� le pasa? 852 00:53:18,300 --> 00:53:21,300 �A qu� viene esta pelea? El tiempo apremia. 853 00:53:25,010 --> 00:53:26,950 �No es maravilloso? 854 00:53:27,290 --> 00:53:29,300 Eso lo dir� por m�. 855 00:53:29,610 --> 00:53:30,900 �Cada vez que voy a casa desde el trabajo, 856 00:53:30,901 --> 00:53:32,970 deber�a babear sobre ti como idiota? 857 00:53:40,100 --> 00:53:42,300 �Vete, antes de que te mate! 858 00:53:44,200 --> 00:53:47,100 �Este pat�n? Se tropezar� con su propio armatoste. 859 00:53:52,210 --> 00:53:53,210 M�rale. 860 00:53:53,330 --> 00:53:56,950 Yo podr�a beber ese trago de agua con ambas manos atadas a los pies. 861 00:53:57,210 --> 00:53:58,410 �Eso piensa? 862 00:53:58,570 --> 00:54:00,775 D�jeme decirle que cuando acab� con ese bruto, 863 00:54:00,776 --> 00:54:02,110 se lo tuvieron que llevar al hospital. 864 00:54:02,210 --> 00:54:04,530 Vaya, es "bomboncito" en carne y hueso. 865 00:54:04,570 --> 00:54:06,250 Deber�a disculparse por arruinarme la vida... 866 00:54:06,310 --> 00:54:07,890 ...o de lo contrario le romper� los dientes. 867 00:54:07,890 --> 00:54:09,110 �Herman, lo prometiste! 868 00:54:09,110 --> 00:54:10,450 No promet� nada. 869 00:55:13,000 --> 00:55:14,000 Funcion�. 870 00:55:16,200 --> 00:55:17,800 Lo siento, v�monos. 871 00:55:17,801 --> 00:55:19,300 Est� bien, qu�dense d�nde est�n. 872 00:55:26,380 --> 00:55:28,280 Bien, ya hemos llegado. 873 00:55:28,500 --> 00:55:29,780 Es bonito. 874 00:55:30,010 --> 00:55:31,740 �Puedo tomar un trago, por favor? 875 00:55:31,860 --> 00:55:33,380 �Un trago? 876 00:55:33,460 --> 00:55:35,720 �Es una petici�n poco habitual en una se�orita? 877 00:55:36,200 --> 00:55:37,620 Pues viniendo de usted, s�. 878 00:55:39,380 --> 00:55:41,580 �Qu� le pasa? �Por qu� ha querido venir aqu�? 879 00:55:41,600 --> 00:55:43,820 Ya ha tra�do a mujeres aqu� antes, �no es as�? 880 00:55:43,930 --> 00:55:45,080 Pues s�, pero... 881 00:55:45,080 --> 00:55:46,740 Quisiera ese trago, por favor. 882 00:56:30,500 --> 00:56:35,900 "Para Bill". Gracias por todo y sobre todo por ser t� mismo. Te quiere, Doris." 883 00:56:50,280 --> 00:56:53,250 - Hace calor aqu�. - S�. 884 00:56:54,200 --> 00:56:55,900 Estaba admirando sus... 885 00:56:56,490 --> 00:56:57,400 ...trofeos. 886 00:56:57,450 --> 00:56:59,490 Supongo que aqu� siempre hace calor. 887 00:56:59,750 --> 00:57:01,950 Apenas conozco a esas mujeres. 888 00:57:02,310 --> 00:57:05,230 Deber�a tomar fotos por cinco centavos la docena en el mundo del cine. 889 00:57:06,310 --> 00:57:09,470 Y ahora que estamos aqu�, �qu� va a hacer conmigo? 890 00:57:09,750 --> 00:57:10,790 �Hacer? 891 00:57:11,590 --> 00:57:12,290 Pues... 892 00:57:12,290 --> 00:57:14,710 Crey� que yo era de las de los museos. 893 00:57:14,950 --> 00:57:16,590 Vamos a averiguarlo. 894 00:57:27,990 --> 00:57:29,550 Me ha gustado. 895 00:57:29,810 --> 00:57:32,570 - Me ha gustado mucho. - A m� tambi�n. 896 00:57:32,770 --> 00:57:34,830 Esta es la primera vez que me han besado. 897 00:57:35,990 --> 00:57:39,410 - �Qu� ocurre? - Nada. 898 00:57:40,910 --> 00:57:42,670 Es mejor que te lleve de vuelta al hotel. 899 00:57:42,710 --> 00:57:44,810 Necesito saber una cosa. �Soy de las de los museos? 900 00:57:44,810 --> 00:57:46,910 Esto no es un laboratorio de investigaci�n, chica. 901 00:57:46,920 --> 00:57:48,450 La llevar� con su padre. 902 00:57:48,460 --> 00:57:50,800 Ahora me llama charlatana. Eso es exagerar un poco. 903 00:57:50,810 --> 00:57:53,370 Mire, es una joven muy agradable y yo intento ser un caballero. 904 00:57:53,490 --> 00:57:54,710 Ahora le pondr� el abrigo. 905 00:57:56,870 --> 00:57:58,590 No me mire. 906 00:58:06,530 --> 00:58:08,740 He dicho que la voy a poner el abrigo. 907 00:58:11,900 --> 00:58:12,640 �Por qu�? 908 00:58:12,700 --> 00:58:15,480 No conf�o en mi fuerza de voluntad. 909 00:58:15,940 --> 00:58:18,580 Pero sigue sin responderme, �soy de las de los museos? 910 00:58:18,620 --> 00:58:23,180 Si lo es, he estado pasando un mont�n de tiempo en los lugares equivocados. 911 00:58:28,660 --> 00:58:32,200 Si ese detective me hubiera arrestado, habr�a llevado el caso al Tribunal Supremo. 912 00:58:32,220 --> 00:58:33,200 No tuvo elecci�n. 913 00:58:33,201 --> 00:58:35,800 Incluso la esposa de ese hombre dijo que fue culpa de su esposo. 914 00:58:35,850 --> 00:58:38,400 La mujer parec�a obsesionada por ti. 915 00:58:38,440 --> 00:58:41,640 Conmigo no, sino con el personaje idiota de Bruce Blair. 916 00:58:41,780 --> 00:58:43,100 �Qu� te trae a Nueva York? 917 00:58:43,145 --> 00:58:46,780 Bruce Blair. Pasa, quiero hablar contigo. 918 00:58:47,120 --> 00:58:49,340 Esta habitaci�n est� al lado de la m�a. 919 00:58:50,200 --> 00:58:53,740 S�, es una coincidencia. Pasa, por favor. 920 00:59:02,540 --> 00:59:04,460 �Por qu� dijiste que Bruce Blair te trajo aqu�? 921 00:59:04,570 --> 00:59:07,320 La Junta Directiva en Underhill se est� poniendo nerviosa. 922 00:59:07,460 --> 00:59:09,160 Quieren despedirte con efecto inmediato. 923 00:59:09,260 --> 00:59:12,440 �Por qu�? Estoy haciendo lo que he venido a hacer. 924 00:59:12,755 --> 00:59:16,220 Ya he solicitado que se proh�ba la proyecci�n de mis pel�culas. 925 00:59:16,295 --> 00:59:18,560 Es por la publicidad que se est�s recibiendo, Thornton. 926 00:59:18,660 --> 00:59:23,095 Sobre todo la foto en la que te abrazaste a Gloria Marlowe... 927 00:59:23,096 --> 00:59:24,480 ...cuando llegaste a Nueva York. 928 00:59:24,500 --> 00:59:27,000 La Junta empieza a creer que, por lo que a ti respecta, 929 00:59:27,001 --> 00:59:29,500 - sigues siendo Bruce Blair. - Pero eso es rid�culo. 930 00:59:29,501 --> 00:59:33,800 Dedico cada hora de vigilia a relegar a Bruce Blair al olvido. 931 00:59:33,840 --> 00:59:36,690 Me han enviado aqu� para hablar en persona contigo, Thornton. 932 00:59:36,700 --> 00:59:39,525 Quieren que averig�e si deseas de verdad regresar a tu trabajo... 933 00:59:39,526 --> 00:59:41,520 ...como Thornton Sayre, el profesor. 934 00:59:41,610 --> 00:59:42,660 Desde luego que s�. 935 00:59:42,705 --> 00:59:46,400 Entonces, �qu� emoci�n primitiva te ha impulsado esta noche... 936 00:59:46,401 --> 00:59:48,400 ...a entrar en un bar y verte involucrado en una reyerta por una mujer? 937 00:59:48,500 --> 00:59:51,200 - Tergiversas los hechos. - No, Thornton. 938 00:59:51,201 --> 00:59:56,600 A pesar de que represento a la Junta Directiva, he venido a ayudarte. 939 00:59:56,695 --> 00:59:58,100 Me da igual lo que me digas, 940 00:59:58,120 --> 01:00:00,840 recomendar� que no te despidan. 941 01:00:01,160 --> 01:00:02,220 Gracias, doctora. 942 01:00:02,240 --> 01:00:05,840 Pero a cambio de ese favor, quiero que me digas la verdad. 943 01:00:06,600 --> 01:00:10,050 Quiero que me confieses que a pesar de todos los esfuerzos por tu parte, 944 01:00:10,051 --> 01:00:14,700 no puedes eliminar el hecho de que eres b�sicamente Bruce Blair. 945 01:00:14,800 --> 01:00:18,560 Quiero que admitas que la pose como Thornton Sayre... 946 01:00:18,561 --> 01:00:23,820 ...es una pantalla tras la que se esconde el aut�ntico hombre que eres t�. 947 01:00:24,200 --> 01:00:28,420 Ese ser� nuestro secreto, y nadie m�s lo sabr� nunca. 948 01:00:29,160 --> 01:00:30,620 Lo que dices es estupendo. 949 01:00:31,400 --> 01:00:34,640 Intentas poner en mi boca una confesi�n totalmente falsa. 950 01:00:34,800 --> 01:00:37,720 - �No, esc�chame! - Bruce, me haces da�o. 951 01:00:37,720 --> 01:00:40,600 No me llamo Bruce y no pienso aguantar m�s esta majader�a. 952 01:00:40,700 --> 01:00:43,200 Lo s�, y entonces aparece tu aut�ntico yo. 953 01:00:43,200 --> 01:00:44,980 �Quieres dejar esas tonter�as y escucharme? 954 01:00:45,145 --> 01:00:48,200 No me toques, pedazo de... bruto. 955 01:00:49,340 --> 01:00:50,880 Buenas noches, doctora. 956 01:00:52,500 --> 01:00:55,240 Hablar� contigo cuando no est�s tan... cansada. 957 01:01:05,520 --> 01:01:07,840 - �Y ahora qu�? - Qu�date d�nde est�s. 958 01:01:07,865 --> 01:01:10,450 - No des un paso m�s. - Si no me he movido. 959 01:01:10,500 --> 01:01:12,080 Has sido t� la que has seguido hasta aqu�. 960 01:01:12,160 --> 01:01:15,820 Tengo que saber la verdad sobre ti sin importar lo que pueda sucederme. 961 01:01:15,900 --> 01:01:16,940 Oh, pobrecito. 962 01:01:16,960 --> 01:01:20,320 Intentas por todos los medios vivir una vida honrada y decente, �no? 963 01:01:20,400 --> 01:01:22,470 Y entonces algo se desata dentro de ti... 964 01:01:22,471 --> 01:01:24,700 ...y te conviertes en un hombre sin conciencia ni escr�pulos. 965 01:01:24,700 --> 01:01:26,940 Un hombre en busca de una mujer. 966 01:01:27,080 --> 01:01:30,250 Y cuando esto te suceda, no importar� nada m�s en el mundo. 967 01:01:30,260 --> 01:01:33,200 Solo este gran deseo ardiente. 968 01:01:33,220 --> 01:01:35,660 Esta ansia tortuosa por amar. 969 01:01:35,700 --> 01:01:37,680 Ese es tu aut�ntico yo, �verdad, Bruce? 970 01:01:37,740 --> 01:01:40,340 Dime, amorcito, tienes que dec�rmelo. 971 01:01:39,045 --> 01:01:41,620 Doctora, cr�eme, cr�eme. 972 01:01:41,640 --> 01:01:43,650 Ahora no est�s en situaci�n de discutir nada. 973 01:01:43,700 --> 01:01:45,000 Has tenido un largo viaje. 974 01:01:45,120 --> 01:01:46,520 Est�s agotada. 975 01:01:46,540 --> 01:01:47,800 No, doctora, no. 976 01:01:47,820 --> 01:01:49,640 No y mil veces no. 977 01:01:49,660 --> 01:01:52,300 Te llevar� a tu habitaci�n. 978 01:01:54,820 --> 01:01:56,700 Gracias por todo. 979 01:01:56,760 --> 01:01:58,920 - Ha sido una tarde maravillosa. - Ha sido m�s que eso. 980 01:01:58,940 --> 01:02:01,400 Ha sido una revelaci�n. 981 01:02:03,250 --> 01:02:06,180 - Oh, hola, Carol. - Buenas noches, Bill. 982 01:02:07,430 --> 01:02:08,920 Ser� mejor que me despida de ti. 983 01:02:09,040 --> 01:02:10,240 Buenas noches. 984 01:02:20,140 --> 01:02:23,940 Carol, no s� qu� le pas� a la Dra. Coffey. 985 01:02:24,080 --> 01:02:25,300 Se volvi� hist�rica. 986 01:02:25,300 --> 01:02:26,560 Quiz�s fuese algo precipitado. 987 01:02:26,580 --> 01:02:28,340 �Algo precipitado? 988 01:02:28,505 --> 01:02:32,780 �Insin�as que me estaba aprovechando de esa solterona neur�tica? 989 01:02:32,800 --> 01:02:34,720 No importa, pap�. Lo comprendo. 990 01:02:34,760 --> 01:02:36,360 - �Qu�? - No pasa nada. 991 01:02:36,830 --> 01:02:38,700 Supongo que no podemos hacer nada al respecto, pap�. 992 01:02:38,780 --> 01:02:40,100 Lo llevamos en la sangre. 993 01:02:40,110 --> 01:02:41,920 Buenas noches... "bomboncito". 994 01:02:46,300 --> 01:02:52,921 "La televisi�n lucha por la vida mientras el caso "bomboncito" se acerca." 995 01:02:52,922 --> 01:02:58,000 "El profesor Sayre alega invasi�n de privacidad." 996 01:03:25,490 --> 01:03:27,550 Proceda, Sr. Harrington. 997 01:03:29,670 --> 01:03:34,350 Se�or�a, nuestra intenci�n es demostrar que se debe conceder... 998 01:03:34,351 --> 01:03:36,885 ...una orden judicial permanente en contra de la proyecci�n... 999 01:03:36,886 --> 01:03:39,930 ...de las pel�culas de mi cliente por televisi�n. 1000 01:03:40,215 --> 01:03:42,010 Considere la dif�cil situaci�n de este hombre, Se�or�a. 1001 01:03:42,090 --> 01:03:43,790 Aqu� ve usted un hombre... 1002 01:03:44,040 --> 01:03:46,950 ...que no ha interpretado una pel�cula en muchos a�os. 1003 01:03:47,130 --> 01:03:50,525 Un hombre que se march� de Hollywood en la cima de su carrera... 1004 01:03:50,526 --> 01:03:55,690 ...para dedicar su vida a la noble y digna profesi�n de la ense�anza. 1005 01:03:56,200 --> 01:03:59,645 Y ahora, de repente, la privacidad de este hombre... 1006 01:03:59,646 --> 01:04:02,349 ...se ve invadida por despiadados intereses comerciales... 1007 01:04:02,350 --> 01:04:05,775 ...que, arbitrariamente, est�n destruyendo su carrera de profesor... 1008 01:04:05,776 --> 01:04:09,100 ...por revivir sus antiguas pel�culas en televisi�n... 1009 01:04:09,101 --> 01:04:12,850 ...e identific�ndole como "bomboncito". 1010 01:04:14,430 --> 01:04:16,575 Den el derecho a este hombre de vivir... 1011 01:04:16,576 --> 01:04:20,870 ...la vida l�cita y loable de su propia elecci�n, Se�or�a. 1012 01:04:21,090 --> 01:04:26,550 Pedimos que le devuelva una de las posesiones m�s valiosas... 1013 01:04:26,551 --> 01:04:30,610 ...del ciudadano americano, su derecho a la privacidad. 1014 01:04:30,680 --> 01:04:31,950 Gracias, Se�or�a. 1015 01:04:36,140 --> 01:04:37,700 Has exagerado un poco. 1016 01:04:37,885 --> 01:04:40,220 No soy una madre soltera en una tormenta de nieve. 1017 01:04:40,890 --> 01:04:43,000 �Est� listo el abogado del demandado? 1018 01:04:43,100 --> 01:04:46,600 Con la venia, Se�or�a. Prescindir� de la teatralidad y emocionalismo... 1019 01:04:46,601 --> 01:04:50,480 ...mostrado por el abogado del demandante e ir� a los hechos. 1020 01:04:50,520 --> 01:04:54,125 El primero es que Thornton Sayre, o Bruce Blair, aparece en una serie... 1021 01:04:54,126 --> 01:04:57,560 ...de pel�culas por voluntad propia y siendo remunerado por ello. 1022 01:04:57,600 --> 01:05:01,415 Segundo es que estas pel�culas se hicieron para mostrarlas al p�blico... 1023 01:05:01,416 --> 01:05:04,560 ...y el Sr. Sayre era consciente de ello. 1024 01:05:04,875 --> 01:05:08,280 Tercero es que el medio de la televisi�n muestran estas pel�culas al p�blico... 1025 01:05:08,280 --> 01:05:11,740 ...conforme, exactamente, al fin con el que fueron hechas. 1026 01:05:12,930 --> 01:05:16,220 �Qu� extra�o pensamiento mueve al demandante a afirmar... 1027 01:05:16,221 --> 01:05:18,075 ...que las pel�culas fueron hechas para invadir su derecho de privacidad... 1028 01:05:18,076 --> 01:05:21,350 ...cuando �l actu� en las mismas para exhibici�n p�blica? 1029 01:05:21,360 --> 01:05:27,150 Y adem�s, �no sabe que las pel�culas son el pan de la televisi�n hoy... 1030 01:05:27,151 --> 01:05:29,950 ...y que el ego�smo de pedir una orden judicial contra sus proyecciones... 1031 01:05:29,951 --> 01:05:33,300 ...pondr�a en peligro el trabajo de miles de americanos honrados y leales... 1032 01:05:33,001 --> 01:05:36,350 ...contratados por la industria televisiva. 1033 01:05:36,840 --> 01:05:40,440 �A esto llama prescindir de una teatralidad y emocionalismo? 1034 01:05:40,505 --> 01:05:43,140 Bueno, Se�or�a, solo expongo los hechos. 1035 01:05:43,265 --> 01:05:46,440 Y para concluir, le ofrezco a su consideraci�n la paradoja... 1036 01:05:46,441 --> 01:05:49,110 ...de un autodenominado educador buscando destruir... 1037 01:05:49,111 --> 01:05:53,950 ...el m�s grande medio educacional del mundo de hoy. La televisi�n. 1038 01:05:54,010 --> 01:05:59,300 Se�or�a, me ofende que este charlat�n diga que busco destruir la televisi�n. 1039 01:05:59,360 --> 01:06:02,995 Sr. Sayre, est� siendo representado por un abogado, 1040 01:06:02,996 --> 01:06:05,500 por lo que no puede hablar por s� mismo cuando le plazca. 1041 01:06:05,560 --> 01:06:07,980 Le ordeno que siga el procedimiento judicial apropiado. 1042 01:06:08,070 --> 01:06:08,760 Pero, Se�or�a... 1043 01:06:23,450 --> 01:06:26,200 �Entiende el abogado del demandante... 1044 01:06:26,201 --> 01:06:29,480 ...que se le ha pedido que llame a su primer testigo? 1045 01:06:29,920 --> 01:06:33,300 Se�or�a, mi cliente ha pedido esta televisi�n, 1046 01:06:33,301 --> 01:06:37,200 en la que ofrecemos la prueba A el demandante, su primer testigo. 1047 01:06:37,240 --> 01:06:39,880 �C�mo puede una televisi�n ser un testigo? 1048 01:06:40,000 --> 01:06:41,760 �Me permite hablar, Se�or�a? 1049 01:06:41,790 --> 01:06:45,420 �Por qu� solicita un abogado si luego no lo usa? 1050 01:06:46,160 --> 01:06:47,780 Adelante. 1051 01:06:47,965 --> 01:06:52,600 Se�or�a, sostengo que cualquier persona que pueda hablar con autoridad... 1052 01:06:52,601 --> 01:06:53,920 ...en mi nombre es mi testigo. 1053 01:06:53,980 --> 01:06:55,860 - �Protesto, Se�or�a! - �Protesto! 1054 01:06:55,945 --> 01:06:57,660 Esto no es un testigo, solo es una prueba. 1055 01:06:57,660 --> 01:07:00,700 Sostengo que el demandante ha perdido el juicio. 1056 01:07:01,020 --> 01:07:03,700 Desgraciadamente, no tengo precedentes legales en que basarme, 1057 01:07:03,701 --> 01:07:05,500 pero est� claro que esa cosa puede hablar. 1058 01:07:05,510 --> 01:07:06,960 Por lo tanto, lo acepto. 1059 01:07:07,820 --> 01:07:09,200 Protesta denegada. 1060 01:07:09,970 --> 01:07:11,000 Procedamos. 1061 01:07:11,010 --> 01:07:14,730 Se�or�a, el abogado del demandado me ha criticado... 1062 01:07:14,731 --> 01:07:18,440 ...por no querer que me exploten en lo que �l llama... 1063 01:07:18,441 --> 01:07:21,660 ...el m�s grande medio educacional del mundo hoy en d�a. 1064 01:07:22,635 --> 01:07:24,600 Yo pido a mi testigo que hable por s� sola. 1065 01:07:26,840 --> 01:07:30,440 Amigos, no les estoy insinuando que el loco Sam sea el comerciante... 1066 01:07:30,441 --> 01:07:32,475 ...de coches usados m�s honrado hoy en d�a. 1067 01:07:32,500 --> 01:07:36,820 Les digo que cuando vayan al loco Sam, acudir�n a un amigo, 1068 01:07:36,821 --> 01:07:41,230 un hombre al que dar�n dos veces lo que vale su viejo trasto destartalado... 1069 01:07:41,231 --> 01:07:46,540 ...y que les vender� gangas tan incre�bles como estas a mitad de precio. 1070 01:07:46,560 --> 01:07:49,712 Lo �nico que tienen que hacer es abrir su coraz�n al loco Sam... 1071 01:07:49,713 --> 01:07:53,775 decirle lo que tienen en el banco y �l encontrar� un coche para usted. 1072 01:07:53,776 --> 01:07:59,620 Eso le dar� el doble del valor hasta el �ltimo d�lar. 1073 01:07:59,640 --> 01:08:04,200 Hermano, conseguir� la sorpresa de su vida. 1074 01:08:04,680 --> 01:08:06,600 Esto es lo que el demandado espera... 1075 01:08:06,601 --> 01:08:09,340 ...que pueda sustituir alg�n d�a al sistema escolar p�blico. 1076 01:08:09,420 --> 01:08:10,940 Es todo, Se�or�a. 1077 01:08:15,890 --> 01:08:18,800 �El abogado del demandado desea interrogar al testigo? 1078 01:08:18,920 --> 01:08:20,380 No hay preguntas, Se�or�a. 1079 01:08:20,565 --> 01:08:22,300 Pero debemos protestar que, para perjudicar al tribunal, 1080 01:08:22,301 --> 01:08:24,285 el demandante ha seleccionado deliberadamente un programa... 1081 01:08:24,286 --> 01:08:26,460 que indicar�a un bajo nivel de calidad para la televisi�n, 1082 01:08:26,461 --> 01:08:29,000 y le acusamos que esa selecci�n ha sido premeditada. 1083 01:08:29,160 --> 01:08:30,940 �Le importa al tribunal seleccionar un canal? 1084 01:08:30,950 --> 01:08:32,280 Cualquier canal. 1085 01:08:33,660 --> 01:08:34,800 El seis. 1086 01:08:35,560 --> 01:08:36,800 El seis. 1087 01:08:38,170 --> 01:08:41,900 Veamos lo que pasa cuando usas un tonificante capilar corriente. 1088 01:08:43,060 --> 01:08:46,800 El tonificante capilar corriente no tiene el poder total de penetrar, 1089 01:08:47,110 --> 01:08:48,240 se desliza suavemente por el cabello... 1090 01:08:49,120 --> 01:08:53,500 ...y se queda indefenso en el cuero cabelludo hasta que se evapora, 1091 01:08:54,600 --> 01:08:58,740 dejando part�culas secas, escamosas e irritantes en la piel. 1092 01:09:05,190 --> 01:09:08,220 Ahora veamos la acci�n del "Penetroleum". 1093 01:09:08,240 --> 01:09:11,740 Penetroleum, el tonificante capilar con tres m�gicos ingredientes. 1094 01:09:13,460 --> 01:09:16,880 Primero, el ingrediente electro fibroso m�gico de Penetroleum. 1095 01:09:16,881 --> 01:09:20,280 que reaviva al instante cada cabello mustio y apagado de por vida. 1096 01:09:21,000 --> 01:09:25,060 Despu�s, el agente penetrante m�gico de Penetroleum, Cosmotron, 1097 01:09:25,060 --> 01:09:28,900 que se abre paso hasta el saco alimenticio en la base de cada pelo. 1098 01:09:29,940 --> 01:09:31,540 Y por �ltimo, 1099 01:09:32,460 --> 01:09:34,600 el ingrediente tonificante m�gico de Penetroleum, 1100 01:09:34,640 --> 01:09:38,740 que nutre el cabello devolvi�ndole su fuerza brillante y lustrosa. 1101 01:09:40,640 --> 01:09:43,450 Y ah� tienen a Penetroleum en acci�n. 1102 01:09:44,420 --> 01:09:46,815 # Penetroleum tambi�n te har� deseable.# 1103 01:09:46,820 --> 01:09:49,400 # Las mujeres de todas partes te encontrar�n irresistible,# 1104 01:09:49,540 --> 01:09:52,120 # arrebatador, abrazable, peligroso, # 1105 01:09:52,180 --> 01:09:54,900 #con una cabeza que les encantar� tocar.# 1106 01:09:55,560 --> 01:09:57,660 #P-E-N-E-T...# 1107 01:10:03,090 --> 01:10:06,940 Se�or�a, el demandante busca esquivar el tema espec�fico... 1108 01:10:06,941 --> 01:10:10,520 ...mostrando programas que nada tienen que ver con el que nos ocupa. 1109 01:10:11,320 --> 01:10:14,200 Quisiera responder a esa acusaci�n, Se�or�a, interrogando a la Srta. Marlowe. 1110 01:10:14,360 --> 01:10:16,550 - Llame a la Srta. Marlowe. - �Srta. Marlowe! 1111 01:10:18,000 --> 01:10:21,440 �Debo volver a recordarle que tiene un abogado que le representa? 1112 01:10:21,580 --> 01:10:23,100 Deje que �l interrogue a la testigo. 1113 01:10:23,020 --> 01:10:24,360 Pero �l no sabe qu� preguntar. 1114 01:10:27,290 --> 01:10:30,980 Permiso concedido... por �ltima vez. 1115 01:10:31,040 --> 01:10:32,640 Gracias, Se�or�a. 1116 01:10:42,830 --> 01:10:47,815 Srta. Marlowe, dijo que no se hizo ning�n intento por hacerme parecer rid�culo... 1117 01:10:47,816 --> 01:10:50,720 en su presentaci�n de nuestras antiguas pel�culas. 1118 01:10:50,800 --> 01:10:51,520 Es correcto. 1119 01:10:51,520 --> 01:10:55,540 Sin embargo, a pesar del contenido actual de la trama de estas pel�culas, 1120 01:10:56,010 --> 01:10:58,960 �no indica en sus anuncios que si no se hubieran rociado... 1121 01:10:58,960 --> 01:11:01,685 ...con la doble pasi�n de la compa��a de perfumes ex�ticos, 1122 01:11:01,700 --> 01:11:04,200 yo nunca me habr�a enamorado de usted? 1123 01:11:04,360 --> 01:11:05,740 En las pel�culas... me refiero. 1124 01:11:06,010 --> 01:11:09,200 Esa es una peque�a libertad que nos tomamos en los anuncios de televisi�n. 1125 01:11:09,240 --> 01:11:10,160 Eso no le perjudica a usted. 1126 01:11:10,260 --> 01:11:12,700 No me perjudica afirmar que en el momento en que una mujer... 1127 01:11:12,701 --> 01:11:15,900 ...se impregna de un olor nauseabundo, estoy a su merced. 1128 01:11:15,960 --> 01:11:17,000 Se�or�a, le pido... 1129 01:11:17,060 --> 01:11:20,520 No me pida nada hasta que sepa de lo que est� usted hablando. 1130 01:11:21,670 --> 01:11:24,200 Pido que el abogado del demandado ponga inmediatamente a disposici�n... 1131 01:11:24,201 --> 01:11:26,475 ...de este tribunal un cinescopio donde se muestre... 1132 01:11:26,476 --> 01:11:29,075 ...el programa de televisi�n en cuesti�n. 1133 01:11:29,080 --> 01:11:31,560 �Para proyectarlo en la sala, Se�or�a? 1134 01:11:31,600 --> 01:11:32,420 S�. 1135 01:11:35,490 --> 01:11:37,680 Se�or�a, �puedo seleccionar el programa? 1136 01:11:38,520 --> 01:11:40,600 S�... Se�or�a. 1137 01:11:46,660 --> 01:11:48,300 Para no aburrirle, Se�or�a, 1138 01:11:48,380 --> 01:11:51,720 he seleccionado los �ltimos 30 metros de lo que pretende que sea... 1139 01:11:51,720 --> 01:11:55,320 ...el pr�ximo programa de televisi�n sobre perfumes ex�ticos. 1140 01:11:55,320 --> 01:11:57,940 Olvide el discurso y empiece con la pel�cula. 1141 01:11:58,680 --> 01:11:59,900 S�, Se�or�a. 1142 01:12:01,480 --> 01:12:02,760 Cierre las persianas, por favor. 1143 01:12:05,760 --> 01:12:06,940 Puede empezar. 1144 01:12:17,500 --> 01:12:19,500 Nuestros disfraces funcionaron a la perfecci�n. 1145 01:12:19,501 --> 01:12:21,700 Nos dirigimos hacia la libertad en el carruaje del Cardenal. 1146 01:12:33,400 --> 01:12:35,500 Nos han descubierto. Son los guardias del Cardenal. 1147 01:12:44,000 --> 01:12:46,500 No hay cochero. Los caballos est�n desbocados. 1148 01:13:32,500 --> 01:13:34,100 Estamos condenados. Todo est� perdido. 1149 01:13:35,500 --> 01:13:37,500 �No te desesperes! �Suj�tate! 1150 01:13:46,750 --> 01:13:47,990 �Qu� ha pasado? 1151 01:13:48,530 --> 01:13:51,470 He parado la pel�cula, Se�or�a, para explicar lo que est� a punto de pasar. 1152 01:13:51,520 --> 01:13:54,175 Le he dicho que hasta que se me ponga la cara azul, 1153 01:13:54,176 --> 01:13:57,350 tales explicaciones deben ser expuestas por su abogado. 1154 01:13:57,490 --> 01:13:58,855 Pero esta es una cuesti�n t�cnica, 1155 01:13:58,856 --> 01:14:00,970 en el que mi abogado es totalmente ignorante. 1156 01:14:00,970 --> 01:14:04,350 Se�or�a, protesto por la declaraci�n de mi cliente sobre que soy... 1157 01:14:05,050 --> 01:14:06,700 Mi cliente. 1158 01:14:08,660 --> 01:14:12,510 Lo que acaba de ver, Se�or�a, es una pel�cula tal como fue filmada. 1159 01:14:13,610 --> 01:14:16,460 Lo pr�ximo que ver� es una continuaci�n de la misma pel�cula, 1160 01:14:16,461 --> 01:14:19,000 deliberadamente alterada por la televisi�n, 1161 01:14:19,070 --> 01:14:22,700 convirti�ndome as� en el papanatas m�s importante del mundo. 1162 01:14:23,570 --> 01:14:24,850 Proceda. 1163 01:14:33,000 --> 01:14:35,000 �Mi amor! �Una vez m�s me has salvado! 1164 01:14:37,400 --> 01:14:40,000 Y continuar� viniendo a tu rescate... 1165 01:14:40,001 --> 01:14:44,500 ...mientras uses esos maravillosos perfumes fabricados por Exotic. 1166 01:14:47,700 --> 01:14:49,700 Lo que hueles, mi amor, es Doble Pasi�n, 1167 01:14:49,701 --> 01:14:52,500 el preferido por las mujeres listas de cualquier parte. 1168 01:14:56,500 --> 01:15:00,000 Estoy indefenso ante el hechizo de ese aroma, mi amor. 1169 01:15:00,001 --> 01:15:02,300 �Ord�name y yo obedecer�! 1170 01:15:17,500 --> 01:15:23,000 "BOMBONCITO" GANA EL JUICIO Y EVITA LA PROYECCI�N DE LAS PEL�CULAS. 1171 01:15:33,210 --> 01:15:35,800 - Carol, �eres t�? - S�, pap�. 1172 01:15:42,410 --> 01:15:43,830 Te he echado de menos hoy en el juicio. 1173 01:15:43,885 --> 01:15:46,100 Lo he le�do en los peri�dicos. Enhorabuena. 1174 01:15:46,150 --> 01:15:48,670 Yo dir�a que fue toda una victoria. 1175 01:15:48,770 --> 01:15:50,330 Cre� en el motivo por el que luchaba. 1176 01:15:50,400 --> 01:15:51,330 Por eso gan�. 1177 01:15:51,380 --> 01:15:53,650 �Y por qu� luchabas, pap�? 1178 01:15:53,740 --> 01:15:55,250 Lo sabes igual que yo. 1179 01:15:55,390 --> 01:15:57,310 T� me alentaste en todo momento. 1180 01:15:57,640 --> 01:16:00,950 Incluso me diste �nimos cuando pensaste que flaqueaba. 1181 01:16:01,400 --> 01:16:02,990 �Sabes por qu� actu� as�? 1182 01:16:03,750 --> 01:16:06,010 Porque me criaste con una idea mal concebida sobre la vida... 1183 01:16:06,010 --> 01:16:08,100 ...y lo que significaba. Estaba ciega. 1184 01:16:08,430 --> 01:16:09,850 Y eso es culpa tuya. 1185 01:16:10,290 --> 01:16:13,450 - Carol, no te comprendo. - Y yo no te comprendo a ti. 1186 01:16:13,575 --> 01:16:15,030 Tienes mucho talento, pap�. 1187 01:16:15,070 --> 01:16:16,610 El �dolo de millones de personas. 1188 01:16:16,700 --> 01:16:19,230 Y a�n dices que lo �nico que quieres es volver a la universidad Underhill... 1189 01:16:19,230 --> 01:16:20,790 ...donde te han menospreciado por completo... 1190 01:16:20,790 --> 01:16:23,300 ...e intentar meter a martillazos conocimientos a estudiantes... 1191 01:16:23,301 --> 01:16:24,820 ...que solo viven para las vacaciones. 1192 01:16:24,825 --> 01:16:26,650 �Sabes c�mo te llaman en Underhill cuando te das la vuelta? 1193 01:16:26,670 --> 01:16:29,490 Me da igual c�mo me llamen, pero me sorprende tu actitud. 1194 01:16:29,950 --> 01:16:32,410 Carol, �qu� te ha pasado desde que llegaste a Nueva York? 1195 01:16:32,460 --> 01:16:34,840 Esta ropa y tus constantes citas con Bill. 1196 01:16:35,850 --> 01:16:38,170 He descubierto algo sobre la vida, pap�, y me gusta. 1197 01:16:38,290 --> 01:16:39,650 Me gusta mucho. 1198 01:16:40,200 --> 01:16:41,890 Algo que t� has mantenido lejos de m�. 1199 01:16:41,920 --> 01:16:44,790 Dime, �te has encaprichado de este... 1200 01:16:45,640 --> 01:16:47,350 ...personaje teatral adolescente? 1201 01:16:47,770 --> 01:16:49,170 Bill es un hombre, todo un hombre. 1202 01:16:50,195 --> 01:16:52,430 Pues le olvidar�s en cuanto regreses a Underhill. 1203 01:16:52,470 --> 01:16:54,690 Es mejor que empieces a hacer el equipaje. Nos vamos esta noche. 1204 01:16:54,745 --> 01:16:55,910 No voy a regresar, pap�. 1205 01:16:56,220 --> 01:16:57,570 Bill me ha pedido que me case con �l. 1206 01:16:57,710 --> 01:16:58,910 �Te has vuelto loca? 1207 01:16:59,310 --> 01:17:00,650 No es la clase de persona para ti. 1208 01:17:00,670 --> 01:17:01,530 Creo que s� lo es. 1209 01:17:01,550 --> 01:17:05,000 Pero eres una mujer brillante con una impresionante carrera como profesora. 1210 01:17:05,050 --> 01:17:06,550 �Qu� tiene que ver eso con el matrimonio? 1211 01:17:06,610 --> 01:17:09,300 �Cada profesora tiene que ser como la Dra. Coffey? 1212 01:17:09,430 --> 01:17:11,850 Carol, te digo que vas a volver esta noche conmigo a Underhill? 1213 01:17:11,870 --> 01:17:13,200 Y yo te digo que no. 1214 01:17:13,215 --> 01:17:15,055 Me has tenido all� encerrada toda mi vida... 1215 01:17:15,056 --> 01:17:17,250 ...mientras te hac�as pasar por profesor y apartada del mundo exterior... 1216 01:17:17,251 --> 01:17:18,525 ...que a ti no te gustaba. 1217 01:17:18,530 --> 01:17:20,830 Pues a m� me gusta y pienso quedarme en �l. 1218 01:17:20,990 --> 01:17:22,630 - �D�nde vas? - Vuelvo con Bill. 1219 01:17:22,690 --> 01:17:23,570 Te lo proh�bo. 1220 01:17:23,970 --> 01:17:25,170 Pap�, olvidas... 1221 01:17:25,210 --> 01:17:28,000 ...que a pesar de lo mucho que intentas impedirlo, soy adulta. 1222 01:17:30,600 --> 01:17:33,600 Carol, si te casas con Bill Ainslee, 1223 01:17:33,601 --> 01:17:36,270 yo no quiero tener nada m�s que ver contigo como padre. 1224 01:17:36,550 --> 01:17:39,450 As� deber�a ser cuando una chica consigue a un hombre por ella misma. 1225 01:17:39,950 --> 01:17:41,650 Ojal� tuviese tu visto bueno. 1226 01:17:41,750 --> 01:17:43,400 Pero te comportas como los alumnos de Underhill... 1227 01:17:43,401 --> 01:17:46,000 ...esperar�an del "viejo coraz�n de metal". 1228 01:17:52,000 --> 01:17:54,310 �Viejo coraz�n de metal? 1229 01:18:00,000 --> 01:18:02,500 - �S�? - Soy la Dra. Coffey. 1230 01:18:08,320 --> 01:18:10,900 No te preocupes, no volver� a hacer el rid�culo. 1231 01:18:11,200 --> 01:18:11,960 Si�ntate, doctora. 1232 01:18:12,720 --> 01:18:14,220 �Te marchas? 1233 01:18:14,650 --> 01:18:16,740 S�, vuelvo esta noche a Underhill. 1234 01:18:16,890 --> 01:18:18,420 �Sin consultarme? 1235 01:18:18,800 --> 01:18:20,620 Pero he hecho lo que promet� hacer a la Junta. 1236 01:18:20,660 --> 01:18:22,450 Ya no se proyectar�n mis pel�culas por televisi�n. 1237 01:18:22,500 --> 01:18:24,650 Pero a�n no he tomado una decisi�n. 1238 01:18:24,680 --> 01:18:27,740 Y la Junta me ha confiado a m� este asunto. 1239 01:18:28,150 --> 01:18:30,450 �No est�s satisfecha con lo que he hecho? 1240 01:18:31,490 --> 01:18:34,780 Esta situaci�n ha sido muy inc�moda para m�, Thornton. 1241 01:18:35,000 --> 01:18:38,880 Eres consciente de que te quiero mucho. 1242 01:18:40,270 --> 01:18:43,150 - Agradezco tus sentimientos, doctora. - No lo haces. 1243 01:18:43,450 --> 01:18:45,785 No tienes ni idea de lo que significa para una mujer... 1244 01:18:45,786 --> 01:18:47,680 ...estar perdidamente enamorada. 1245 01:18:47,700 --> 01:18:49,950 Una mujer rechazada. 1246 01:18:50,510 --> 01:18:52,860 No podr�a soportar que volvieses a Underhill, 1247 01:18:52,861 --> 01:18:55,520 que te asociaras conmigo y que a la vez me menospreciaras. 1248 01:18:55,580 --> 01:18:59,840 Pero no te menosprecio, la verdad es que te aprecio. 1249 01:19:00,610 --> 01:19:02,720 �Estar�as dispuesto ahora a demostrarme eso? 1250 01:19:03,440 --> 01:19:04,480 �Ahora? 1251 01:19:05,080 --> 01:19:05,920 Ahora. 1252 01:19:13,280 --> 01:19:14,780 No, doctora. 1253 01:19:16,450 --> 01:19:18,460 Ser�s canalla. 1254 01:19:19,660 --> 01:19:21,340 �Est�s despedido! 1255 01:19:33,530 --> 01:19:35,930 - Oh, eres t�. - S�. 1256 01:19:36,520 --> 01:19:41,650 He venido a echar el �ltimo vistazo al idiota que ha arruinado su vida... 1257 01:19:41,700 --> 01:19:44,170 ...solo por la satisfacci�n de arruinar la m�a. 1258 01:19:44,290 --> 01:19:48,000 Esta es la m�s incre�ble interpretaci�n de todo tu repertorio. 1259 01:19:48,170 --> 01:19:51,850 Eres totalmente responsable de cada miserable situaci�n... 1260 01:19:51,851 --> 01:19:52,870 ...por la que nos has hecho pasar. 1261 01:19:52,970 --> 01:19:55,210 - �Va a tomar algo? - Nada, gracias. 1262 01:19:55,250 --> 01:19:58,470 Eres un desagradecido y un hip�crita sin talento. 1263 01:19:58,635 --> 01:20:00,710 Nunca has llegado a nada sin m�. 1264 01:20:00,740 --> 01:20:04,230 �Qu� eras cuando te encontr� en el campus de California? 1265 01:20:04,370 --> 01:20:07,430 Un profesor de tres al cuarto con un futuro incierto. 1266 01:20:07,510 --> 01:20:11,850 Descubierto por una mediocre actriz con una mentalidad inclasificable. 1267 01:20:11,930 --> 01:20:15,200 �Y qu� eras cuando actuaste en mis pel�culas? 1268 01:20:15,201 --> 01:20:19,200 Un don nadie a la sombra de mi popularidad, y lo sabes. 1269 01:20:19,250 --> 01:20:21,800 Por eso te marchaste de Hollywood antes de que te echaran. 1270 01:20:21,830 --> 01:20:23,650 Solo hay un peque�o error, querida. 1271 01:20:23,690 --> 01:20:26,100 Que yo me fui de Hollywood antes de que te echaran a ti. 1272 01:20:26,105 --> 01:20:29,650 �Y por qu� crees que fuiste tan popular en esas pel�culas de televisi�n? 1273 01:20:29,670 --> 01:20:32,050 Porque te hice volver a ser una estrella... 1274 01:20:32,050 --> 01:20:35,820 ...enga�ando a todas esas mujercitas haci�ndolas creer... 1275 01:20:35,821 --> 01:20:38,640 ...que eras le mejor amante desde Casanova. 1276 01:20:38,650 --> 01:20:40,510 Oh, me parto de risa. 1277 01:20:40,570 --> 01:20:44,200 Tienes el coraz�n tan fr�o como un lenguado congelado. 1278 01:20:44,410 --> 01:20:48,430 Y no podr�as actuar como si estuvieras en una bolsa de papel mojada. 1279 01:20:48,550 --> 01:20:50,300 Al parecer, mi querida Julieta, 1280 01:20:50,301 --> 01:20:53,350 tu opini�n sobre mi talento no es compartida por Hollywood. 1281 01:20:53,410 --> 01:20:55,700 Tengo aqu� un contrato esperando mi firma, 1282 01:20:55,701 --> 01:20:59,550 cuyas condiciones har�a enrojecer de envidia tus ojos verdes. 1283 01:20:59,650 --> 01:21:03,610 Me he fijado que a ti no te menciona en absoluto. 1284 01:21:04,030 --> 01:21:07,000 �C�mo? �Vas a hacer hoy en d�a pel�culas en Hollywood? 1285 01:21:07,070 --> 01:21:10,640 �Por qu� no? Hollywood aprendi� a hablar despu�s de que fueses t�. 1286 01:21:10,650 --> 01:21:13,970 Hay un incremento de demanda para personas con algo que decir. 1287 01:21:14,000 --> 01:21:15,700 Oh, esto es fant�stico. 1288 01:21:15,710 --> 01:21:19,000 Ser� el mayor fracaso en la historia del cine. 1289 01:21:19,090 --> 01:21:20,605 - Ya lo veremos. - Desde luego que lo veremos. 1290 01:21:20,610 --> 01:21:25,270 Pero pase lo que pase ser� un placer, porque pasar� sin que interfieras. 1291 01:21:26,350 --> 01:21:27,370 Buenas noches. 1292 01:21:27,470 --> 01:21:30,930 O mejor dicho... adi�s. 1293 01:21:37,800 --> 01:21:39,000 LA TEMPORADA SE DESBORDA. 1294 01:21:40,500 --> 01:21:43,550 "Hollywood da la bienvenida al regreso de "Bomboncito"; 1295 01:21:43,551 --> 01:21:46,600 El contrato proh�be perros polic�a en el reparto." 1296 01:22:07,500 --> 01:22:11,140 - Esto malo. - No hagas eso. Es de mala educaci�n. 1297 01:22:15,000 --> 01:22:17,000 Quedaos sentados. 1298 01:22:20,050 --> 01:22:21,115 Ahora tomad el desayuno. 1299 01:22:21,300 --> 01:22:23,985 Os he dicho que no os llen�is la boca 28 veces. 1300 01:22:24,500 --> 01:22:29,000 Ni 20 ni claro est�, 26, sino 28 veces. 1301 01:22:40,000 --> 01:22:42,340 Sra. King, durante toda su espantosa comida... 1302 01:22:42,341 --> 01:22:44,880 su hijo ha estado lanz�ndome cereales. 1303 01:22:44,960 --> 01:22:46,560 Le he ense�ado una lecci�n pr�ctica. 1304 01:22:46,720 --> 01:22:49,040 - Pap�, eres maravilloso. - Gracias, cielo. 1305 01:22:49,760 --> 01:22:51,920 Srta. Marlowe, �alg�n comentario? 1306 01:22:52,780 --> 01:22:54,620 Oh, creo que eres incre�ble. 1307 01:22:54,660 --> 01:22:57,200 Has cambiado de opini�n de manera considerable, �no? 1308 01:22:57,280 --> 01:23:00,100 Vamos a hacer juntos cosas maravillosas, Thornton. 1309 01:23:00,160 --> 01:23:03,300 - �Vamos? - S�, le compr� tu contrato a Sam Levitt. 1310 01:23:11,000 --> 01:23:18,000 Subt�tulos de anubis40 para Noirestyle. 109158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.