All language subtitles for Day.of.a.Lion.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:15,388 --> 00:04:16,958 Welcome home, Piccola. 2 00:04:18,793 --> 00:04:21,662 I really need to pee. 3 00:06:59,020 --> 00:07:00,922 Do you want some tea? 4 00:07:03,758 --> 00:07:05,192 Do you want some tea? 5 00:07:06,227 --> 00:07:09,397 Three spoons of sugar, no milk, no honey, no cream-- oh. 6 00:07:09,530 --> 00:07:12,400 And you can skip that pitiful little biscuit at the side 7 00:07:12,533 --> 00:07:14,602 they serve in Florence all the time. 8 00:07:27,114 --> 00:07:28,649 Would you like breakfast? 9 00:07:29,350 --> 00:07:30,952 Breakfast? 10 00:07:33,754 --> 00:07:35,356 They don't serve that in Italy? 11 00:07:35,656 --> 00:07:37,490 All cheese and wine. 12 00:07:38,426 --> 00:07:39,994 I have patties. 13 00:07:45,299 --> 00:07:46,801 Patties. 14 00:07:59,947 --> 00:08:01,115 Um... 15 00:08:11,692 --> 00:08:12,960 How was the ride? 16 00:08:17,531 --> 00:08:19,834 A what? 17 00:08:22,536 --> 00:08:23,971 This whole mess started this morning when I realized 18 00:08:24,171 --> 00:08:26,173 I'd forgotten to pack my favorite hat. 19 00:08:26,374 --> 00:08:27,441 -Your what? -My hat. 20 00:08:27,575 --> 00:08:28,542 -Rat? -My hat. 21 00:08:28,743 --> 00:08:29,710 -Your hat? -Hat. 22 00:08:29,910 --> 00:08:31,946 -A hat. -You remember. 23 00:08:32,980 --> 00:08:35,316 The big one. Borgogna. 24 00:08:35,516 --> 00:08:37,952 Burgundy, the very red one. 25 00:08:38,919 --> 00:08:40,254 Well, I was so sure I'd put it in my bag, 26 00:08:40,388 --> 00:08:42,156 but then when I opened it at the train station... 27 00:08:42,356 --> 00:08:44,792 You opened your suitcase on the train? 28 00:08:44,992 --> 00:08:46,027 No, not on the train. 29 00:08:46,260 --> 00:08:48,729 -That is so dan-- -On the sidewalk. 30 00:08:48,863 --> 00:08:50,631 -The sidewalk. -The sidewalk. 31 00:08:50,831 --> 00:08:52,500 Well, I didn't want to get on the train 32 00:08:52,700 --> 00:08:53,934 before finding my favorite hat. 33 00:08:54,135 --> 00:08:55,603 So then I asked the lead service attendant 34 00:08:55,803 --> 00:08:57,638 if somebody might have seen my favorite hat. 35 00:08:57,772 --> 00:09:00,107 How would the red hat get out of your luggage? 36 00:09:00,307 --> 00:09:01,442 Who knows? 37 00:09:01,876 --> 00:09:03,677 Pickpockets, the mafia, a jealous neighbor. 38 00:09:03,811 --> 00:09:05,112 It could have been anyone. 39 00:09:06,847 --> 00:09:09,150 So, then, as I rifled through my stuff 40 00:09:09,283 --> 00:09:11,952 on the wet, dirty floor... 41 00:09:12,086 --> 00:09:15,890 suddenly, this giant of a man suddenly appears behind me. 42 00:09:16,023 --> 00:09:18,125 A giant? 43 00:09:18,259 --> 00:09:20,061 A man. A giant man. 44 00:09:21,695 --> 00:09:23,230 Well, at first I thought he was Russian. 45 00:09:24,698 --> 00:09:26,267 Yes, so I thought. 46 00:09:27,201 --> 00:09:30,604 He looks down at me with his wild black beard, 47 00:09:30,805 --> 00:09:32,573 and I'm already completely out of my mind 48 00:09:32,706 --> 00:09:34,575 because I can't find my gorgeous hat. 49 00:09:35,009 --> 00:09:39,380 So then I say to him with my most charming, 50 00:09:39,514 --> 00:09:43,851 most delightful little voice, soft like honey, I say... 51 00:10:30,631 --> 00:10:34,135 How was I to know that this was the train driver? 52 00:10:52,219 --> 00:10:54,121 So, shocked, I answered... 53 00:11:19,413 --> 00:11:21,550 Wish I had my dear Geronimo with me. 54 00:11:22,283 --> 00:11:23,918 He would have helped me. 55 00:11:24,553 --> 00:11:25,986 He's a good man. 56 00:11:26,787 --> 00:11:29,558 He would have stepped up and said... 57 00:11:36,931 --> 00:11:38,866 Yes, I would have liked that. 58 00:11:43,237 --> 00:11:46,106 Isn't it just lovely being me? 59 00:11:48,475 --> 00:11:50,945 Yes. 60 00:11:51,879 --> 00:11:53,447 Yes it is, indeed. 61 00:12:06,427 --> 00:12:07,761 Wanda? 62 00:12:10,331 --> 00:12:12,733 The tea's almost ready. 63 00:12:17,738 --> 00:12:19,106 What is this? 64 00:12:20,709 --> 00:12:22,743 What? I-- I don't see you. 65 00:12:23,712 --> 00:12:26,013 Did you change the color? 66 00:12:27,047 --> 00:12:28,683 -What color? -Of the wall. 67 00:12:28,816 --> 00:12:31,485 - The what? - The wall. Jesus. 68 00:12:31,620 --> 00:12:33,220 The wall is blue now. 69 00:12:41,495 --> 00:12:42,631 I know. 70 00:12:43,632 --> 00:12:45,432 What happened to the bright yellow one? 71 00:12:46,200 --> 00:12:49,738 Oh, you mean this terrible mix of grey and orange? 72 00:12:54,643 --> 00:12:55,943 Hm. 73 00:12:57,444 --> 00:13:00,014 When did Papa find the time to do this? 74 00:13:01,382 --> 00:13:03,784 Wasn't he in bed all the time? 75 00:13:06,053 --> 00:13:08,188 I mean, in his final days. 76 00:13:08,389 --> 00:13:10,257 I mean, he had to rest a lot, right? 77 00:13:13,961 --> 00:13:17,431 I really like the new color. It's very sweet. 78 00:13:18,132 --> 00:13:19,768 Fits the spirit of the house. 79 00:13:19,900 --> 00:13:21,703 Thank you. That's why I changed it. 80 00:13:22,336 --> 00:13:23,904 - You painted it? - I did. 81 00:13:24,104 --> 00:13:26,106 - Painted the walls blue? - Mint. 82 00:13:27,474 --> 00:13:29,611 - ]I don't like it. - I don't care. 83 00:13:29,744 --> 00:13:31,045 I don't mind. 84 00:13:47,094 --> 00:13:48,596 Would you like me to leave? 85 00:13:49,531 --> 00:13:51,865 -You just arrived. -It makes leaving easier. 86 00:13:51,999 --> 00:13:53,067 Of course I don't want you to leave. 87 00:13:56,571 --> 00:13:57,838 Well, I asked to come. 88 00:13:58,673 --> 00:13:59,808 You did. 89 00:14:00,007 --> 00:14:01,909 -I did. -And I agreed. 90 00:14:02,109 --> 00:14:03,310 That's right. 91 00:14:04,612 --> 00:14:06,013 But you didn't invite me. 92 00:14:07,515 --> 00:14:08,583 I didn't. 93 00:14:27,769 --> 00:14:29,203 That was three months ago. 94 00:14:30,437 --> 00:14:31,573 What? 95 00:14:31,773 --> 00:14:33,974 We agreed that I would come by three months ago. 96 00:14:34,875 --> 00:14:36,009 So? 97 00:14:36,210 --> 00:14:37,579 So perhaps you've changed your mind. 98 00:14:37,712 --> 00:14:39,079 Would you like me to leave? I can just-- 99 00:14:39,213 --> 00:14:41,148 No, I don't want you to leave. 100 00:14:41,348 --> 00:14:42,116 No? 101 00:14:42,316 --> 00:14:43,551 - No. - No? 102 00:14:45,252 --> 00:14:47,287 Well, if you want me to stay... 103 00:14:47,421 --> 00:14:49,089 -I want you to... -If that's your wish... 104 00:14:49,289 --> 00:14:50,592 -It is not my wish. -...then of course I can stay 105 00:14:50,792 --> 00:14:52,560 -for as long as you want me to. -I want you to-- 106 00:14:52,761 --> 00:14:54,328 No. As long as you need me. 107 00:14:54,529 --> 00:14:56,964 I feel like the fairy godmother. 108 00:14:57,565 --> 00:15:00,167 Is it just fantastic to have your bigger sister back home? 109 00:15:07,207 --> 00:15:08,710 I should go. 110 00:15:09,109 --> 00:15:11,412 No, I want you to stay, please. 111 00:15:12,714 --> 00:15:15,115 Uh, well, if you wanted me to stay, 112 00:15:15,315 --> 00:15:16,917 you'd have told me by now how you've been. 113 00:15:17,384 --> 00:15:19,754 -I mean, how long has it been? -Three... 114 00:15:19,888 --> 00:15:21,922 -Months? -...years. 115 00:15:25,492 --> 00:15:28,730 Is your, uh, painting still going well? 116 00:15:29,229 --> 00:15:31,031 Did you finish your studies in, um, Paris 117 00:15:31,231 --> 00:15:33,967 -before father got, you know? -Architecture. 118 00:15:34,602 --> 00:15:35,837 Pardon? 119 00:15:36,036 --> 00:15:38,338 I studied architecture, not painting. 120 00:15:38,540 --> 00:15:40,407 Well, it all involves colors. 121 00:15:40,608 --> 00:15:43,678 Looks like a task for children, doesn't it? But I digress. 122 00:16:02,262 --> 00:16:04,331 It was nice. 123 00:16:05,265 --> 00:16:07,367 Nice and enjoyable. 124 00:16:09,704 --> 00:16:14,107 I learned a lot about what I don't like. 125 00:16:14,441 --> 00:16:17,277 I didn't get exactly what I like, 126 00:16:17,478 --> 00:16:20,447 but that is fine, too, because now at least I know 127 00:16:20,648 --> 00:16:23,417 what I'd like to have, and that I don't have it yet. 128 00:16:24,318 --> 00:16:28,188 But the way to achieve it is easier because now, 129 00:16:28,523 --> 00:16:30,324 I know what it would look... 130 00:16:32,727 --> 00:16:34,929 if I hadn't learned what I don't like at all. 131 00:16:35,128 --> 00:16:38,098 Like, not at all, I wouldn't know what to look for. 132 00:16:38,298 --> 00:16:39,601 Or maybe I wouldn't look at all, 133 00:16:39,801 --> 00:16:41,268 because I wouldn't know that there's something 134 00:16:41,468 --> 00:16:44,572 better out there than the current state of mind. 135 00:16:45,840 --> 00:16:47,274 The deadlock I was living in. 136 00:16:54,314 --> 00:16:55,617 I learned... 137 00:16:56,985 --> 00:16:58,820 how I don't like feeling. 138 00:16:59,521 --> 00:17:02,155 But that's better than not feeling anything at all. 139 00:17:03,223 --> 00:17:04,491 It made me feel feelings. 140 00:17:04,626 --> 00:17:06,594 And that is most important, isn't it? 141 00:17:13,166 --> 00:17:15,402 You look different. Heavier. 142 00:17:17,070 --> 00:17:19,339 -Muscles are heavy. -Fat is, too. 143 00:17:19,774 --> 00:17:21,308 Looks lovely, though. 144 00:17:21,441 --> 00:17:24,111 A little extra meat on a bone never hurt no one, has it? 145 00:17:34,956 --> 00:17:36,624 Not here. 146 00:17:38,325 --> 00:17:39,894 I let him go. 147 00:17:40,028 --> 00:17:41,194 Let him go where? 148 00:17:41,629 --> 00:17:43,397 - Anywhere. - Anywhere. 149 00:17:43,598 --> 00:17:46,066 Where he can do whatever he wants to do. 150 00:17:46,199 --> 00:17:47,434 Where did he go? 151 00:17:47,569 --> 00:17:49,804 Oh, he's out in the world, living life. 152 00:17:49,938 --> 00:17:52,941 -This is life. -No, I mean life in freedom. 153 00:17:53,508 --> 00:17:55,075 -What is this? -Sugar. 154 00:17:55,208 --> 00:17:57,077 -What did you do to him? -A glorious life. 155 00:17:57,210 --> 00:17:58,445 Dolly, what did you do to him? 156 00:17:58,580 --> 00:18:00,515 I opened it. 157 00:18:00,715 --> 00:18:03,017 Opened the goddamn cage and let him out. 158 00:18:03,150 --> 00:18:04,451 Why? 159 00:18:05,285 --> 00:18:06,721 To let him free. 160 00:18:07,454 --> 00:18:09,389 -You killed him. -I did not. 161 00:18:09,524 --> 00:18:10,825 -You're a killer. -A killer. 162 00:18:11,025 --> 00:18:13,628 He was a goddamn bird. 163 00:18:13,828 --> 00:18:15,797 Oh, now you're already talking about him in the past. 164 00:18:15,997 --> 00:18:17,565 Oh, please. 165 00:18:17,765 --> 00:18:19,767 They're supposed to live in the sky, not the ground. 166 00:18:19,901 --> 00:18:21,401 They need the wind, not the soil. 167 00:18:21,603 --> 00:18:23,605 -They need a protected home. -No, they don't. 168 00:18:23,738 --> 00:18:25,540 - Theodore didn't. - How would you know? 169 00:18:27,775 --> 00:18:30,377 He was our bird. He was a love bird. 170 00:18:30,511 --> 00:18:32,847 And he will love the outside. 171 00:18:43,091 --> 00:18:44,391 It just got too hard. 172 00:18:44,525 --> 00:18:46,527 It took all my time and attention and I... 173 00:18:46,728 --> 00:18:49,530 You're such a drama queen. 174 00:18:49,664 --> 00:18:51,164 I can't change my mind about this, 175 00:18:51,365 --> 00:18:52,634 but I truly believe I did the right thing. 176 00:18:53,400 --> 00:18:55,202 So you think you did nothing wrong? 177 00:18:57,071 --> 00:18:59,774 It's a bird that was rescued from a painful life 178 00:18:59,974 --> 00:19:02,175 and eventually, pitiful death in a cage. 179 00:19:03,310 --> 00:19:04,612 Rescued from me? 180 00:19:08,215 --> 00:19:09,851 Don't you "Soso" me. 181 00:19:12,252 --> 00:19:14,388 Let me get you some more tea. 182 00:19:54,028 --> 00:19:55,462 Aren't they just adorable? 183 00:19:55,997 --> 00:20:00,868 Look at their little hands and their little, little noses. 184 00:20:02,537 --> 00:20:04,038 I wish I had a nose like that. 185 00:20:04,572 --> 00:20:06,206 I wish I had the same smile. 186 00:20:09,577 --> 00:20:11,244 Do you think we're bad people? 187 00:20:12,013 --> 00:20:13,246 Why, do you? 188 00:20:13,447 --> 00:20:14,816 We haven't seen each other for years. 189 00:20:15,016 --> 00:20:16,818 Well, that alone doesn't make us bad people. 190 00:20:16,951 --> 00:20:20,253 We haven't talked since father got sick. 191 00:20:20,387 --> 00:20:22,255 -And... -Well, we're all just 192 00:20:22,389 --> 00:20:23,925 unfortunately busy women. 193 00:20:24,424 --> 00:20:25,793 We don't have the luxury of sitting at home 194 00:20:25,993 --> 00:20:27,895 spinning our minds about our lives 195 00:20:28,096 --> 00:20:29,630 or what we'll cook for dinner while we're waiting 196 00:20:29,831 --> 00:20:31,866 for our wealthy husbands to arrive home. 197 00:20:34,902 --> 00:20:38,005 Sometimes I find my mind wonder... 198 00:20:39,306 --> 00:20:40,775 would you have come back for me? 199 00:20:42,810 --> 00:20:44,311 I feel responsible, but I-- 200 00:20:44,512 --> 00:20:46,413 I can't stop my train of thoughts 201 00:20:47,148 --> 00:20:48,983 that you wouldn't have come 202 00:20:49,183 --> 00:20:51,786 if it wasn't about father's death, his inheritance. 203 00:20:51,919 --> 00:20:54,021 I.. I-- I-- 204 00:20:54,421 --> 00:20:56,423 catch myself praying that you came for me. 205 00:20:57,792 --> 00:20:58,893 Inheritance? 206 00:21:02,362 --> 00:21:03,931 I came just for you, 207 00:21:04,065 --> 00:21:07,334 to support you in your time of mourning. 208 00:21:07,467 --> 00:21:09,637 I do not care at all, like at all, 209 00:21:09,771 --> 00:21:11,371 about any claim on the house. 210 00:21:11,506 --> 00:21:12,673 You mean that old thing? 211 00:21:13,241 --> 00:21:16,409 What would I even do with it? I live in Italy now, remember? 212 00:21:17,578 --> 00:21:19,013 What would you do with it? 213 00:21:22,517 --> 00:21:24,519 Well, and I'm so impractical. 214 00:21:24,719 --> 00:21:26,754 I could not care less about 215 00:21:26,954 --> 00:21:28,689 how I'm looking or what I'm wearing. 216 00:21:30,057 --> 00:21:31,424 Can you imagine there's women out there 217 00:21:31,559 --> 00:21:32,760 who make a big fuss about everything, 218 00:21:32,894 --> 00:21:35,362 like the world only shines for them. 219 00:21:36,296 --> 00:21:37,865 The sun only shines for them. 220 00:21:38,966 --> 00:21:41,035 Frankly, I can't stand those women. 221 00:21:43,538 --> 00:21:45,372 Terrible. That's why I came here. 222 00:21:45,573 --> 00:21:47,141 Because you hate the women in Italy? 223 00:21:47,474 --> 00:21:48,910 -No. -Because you hate women? 224 00:21:49,110 --> 00:21:51,679 -No. Uh, yes. -I don't understand. 225 00:21:51,813 --> 00:21:57,552 Well, the good thing is, I brought us some treats. 226 00:22:00,221 --> 00:22:01,823 Oh. 227 00:22:02,023 --> 00:22:04,491 You know I don't drink. It's my rule. 228 00:22:04,692 --> 00:22:05,960 Well, rules are here to be broken. 229 00:22:06,093 --> 00:22:08,830 What else would we enjoy breaking if not rules? 230 00:22:08,963 --> 00:22:10,330 Promises? 231 00:22:11,833 --> 00:22:14,467 Here is a toast. Let's celebrate. 232 00:22:15,603 --> 00:22:16,938 What for? 233 00:22:17,138 --> 00:22:19,339 To our inheritance. 234 00:22:20,141 --> 00:22:21,843 To your inheritance. 235 00:22:22,375 --> 00:22:23,811 To father's corpse. 236 00:22:29,449 --> 00:22:30,918 Well, in the past, people would have 237 00:22:31,118 --> 00:22:33,287 clearly appreciated the power of the elder sibling. 238 00:22:33,453 --> 00:22:34,722 So you mean. 239 00:22:34,922 --> 00:22:37,291 Well, look up any kingdom in history, 240 00:22:37,424 --> 00:22:38,826 England, Sweden, Mongolia. 241 00:22:38,960 --> 00:22:40,561 Mongolia was never a kingdom. 242 00:22:40,695 --> 00:22:42,163 What I'm saying is, 243 00:22:42,296 --> 00:22:45,733 they all gave their crown to the elder sibling. 244 00:22:45,867 --> 00:22:47,367 Well, unless it was a girl. 245 00:22:48,336 --> 00:22:50,571 Well, lucky for us, we didn't have a brother. 246 00:22:50,705 --> 00:22:52,874 We'd have to kill him to get our right to the crown. 247 00:22:53,074 --> 00:22:54,075 You're right. 248 00:22:57,778 --> 00:22:59,513 You're right, you'd have to kill our brother 249 00:22:59,714 --> 00:23:01,349 to get your right to the crown. 250 00:23:01,481 --> 00:23:02,984 You're absolutely right. 251 00:23:03,117 --> 00:23:06,354 I'm glad we weren't born kings and queens. 252 00:23:07,688 --> 00:23:09,523 Well, maybe not officially. 253 00:23:17,231 --> 00:23:18,666 We're all queens. 254 00:23:18,866 --> 00:23:20,902 In here. Right in here. 255 00:23:21,769 --> 00:23:24,505 Which means you can decide to live life to the fullest. 256 00:23:24,639 --> 00:23:25,873 I'm not sure about that. 257 00:23:26,073 --> 00:23:27,942 There's nothing to be unsure about. 258 00:23:29,343 --> 00:23:31,245 Life is a whirlwind. 259 00:23:31,746 --> 00:23:33,814 And even if you weren't born rich, 260 00:23:34,015 --> 00:23:36,817 which most of us weren't anyways... 261 00:23:36,951 --> 00:23:39,553 you can decide to live a rich life. 262 00:23:41,522 --> 00:23:43,591 Behave like a queen, 263 00:23:44,424 --> 00:23:46,560 and people will treat you like one. 264 00:23:50,430 --> 00:23:51,799 Boop! 265 00:24:59,000 --> 00:25:01,102 You should be fine taking a bath now. 266 00:25:14,749 --> 00:25:17,385 Can't wait. I feel all itchy and dirty. 267 00:25:28,429 --> 00:25:31,298 Well, seems like somebody forgot to pay the bill. 268 00:25:31,499 --> 00:25:33,334 Just yesterday, the water was still working 269 00:25:33,534 --> 00:25:35,603 and the kitchen sink works. I-- 270 00:25:35,736 --> 00:25:37,638 I don't understand. 271 00:25:38,439 --> 00:25:39,508 Do you understand? 272 00:25:39,640 --> 00:25:41,542 Do I look like a water engineer? 273 00:26:03,931 --> 00:26:05,466 You could wash your hair in the sink. 274 00:26:05,599 --> 00:26:06,934 With grease and kitchen soap? 275 00:26:11,105 --> 00:26:13,542 Here, I'll fill a tub of hot water. 276 00:26:13,741 --> 00:26:17,044 Just wait, just wait here, or the bedroom. 277 00:26:34,161 --> 00:26:35,596 Where are you? 278 00:29:00,207 --> 00:29:01,775 I'm on my way. 279 00:29:11,752 --> 00:29:13,153 Shut up. 280 00:29:24,699 --> 00:29:26,767 Look at you. You look beautiful. 281 00:29:26,967 --> 00:29:29,336 Mm! Mm. 282 00:29:30,004 --> 00:29:31,872 No, I'm serious. 283 00:29:33,941 --> 00:29:35,876 No, no. Mm! 284 00:29:41,282 --> 00:29:42,416 Oh... 285 00:29:50,592 --> 00:29:52,226 Why did you come now? 286 00:29:53,827 --> 00:29:54,995 Because you told me to. 287 00:29:55,396 --> 00:29:58,032 But not now. Holy, it's way too early. 288 00:29:58,165 --> 00:29:59,900 They threw me out of the room. 289 00:30:01,101 --> 00:30:03,203 They kicked me out when you left. 290 00:30:03,337 --> 00:30:06,407 I had nowhere else to go. There was no water anymore. 291 00:30:07,642 --> 00:30:09,143 Nobody had paid the bill. 292 00:30:09,611 --> 00:30:10,779 Where was I supposed to go? 293 00:30:10,911 --> 00:30:13,013 But my sister is still in there. 294 00:30:13,682 --> 00:30:14,982 Then let's go and say hello. 295 00:30:15,115 --> 00:30:17,585 Oh. How would you like to die? 296 00:30:19,887 --> 00:30:21,523 I'm too young to think about that. 297 00:30:21,656 --> 00:30:24,358 Well, if the answer isn't cut into tiny pieces 298 00:30:24,491 --> 00:30:27,328 with a dull knife so the process is very slow, 299 00:30:27,461 --> 00:30:30,998 very painful, don't go in there. 300 00:30:32,399 --> 00:30:33,901 I love your sister already. 301 00:30:34,101 --> 00:30:35,969 She wouldn't be the one to kill you. 302 00:30:41,975 --> 00:30:46,113 I just need you to wait for a few more days. 303 00:30:47,414 --> 00:30:50,084 Days? Where am I supposed to go? 304 00:30:50,785 --> 00:30:53,788 I ju-- just haven't talked 305 00:30:53,954 --> 00:30:55,322 with Wanda about it yet. 306 00:30:55,523 --> 00:30:57,991 Okay, well, what about the inheritance? 307 00:30:58,192 --> 00:30:59,761 You said that 308 00:30:59,893 --> 00:31:01,929 if there was a will, your father 309 00:31:02,129 --> 00:31:06,100 would have absolutamente made you the only heir. 310 00:31:06,233 --> 00:31:07,769 And if there was no will, 311 00:31:07,968 --> 00:31:09,403 you would still have received the house 312 00:31:09,604 --> 00:31:11,606 because you are the eldest. 313 00:31:11,806 --> 00:31:14,074 Yes, Geronimo, yes, I know what I've said, but, 314 00:31:14,274 --> 00:31:17,679 things turned out differently, not like I expected. 315 00:31:17,812 --> 00:31:20,247 I didn't find the letter of inheritance yet, 316 00:31:20,381 --> 00:31:22,116 which means that the house is mine, 317 00:31:22,249 --> 00:31:25,152 but I just didn't find the time to tell her yet. 318 00:31:42,403 --> 00:31:44,171 She's still so fragile. 319 00:31:44,304 --> 00:31:46,708 She's still in mourning. 320 00:31:47,776 --> 00:31:50,477 It's been-- it's been three months since he passed away 321 00:31:50,612 --> 00:31:54,314 and God knows why, but she won't talk about it. 322 00:31:55,550 --> 00:31:58,553 She's like one of those stray dogs. 323 00:32:09,731 --> 00:32:11,900 But it was her-- her father. 324 00:32:12,032 --> 00:32:13,568 Mine, too. 325 00:32:14,334 --> 00:32:16,937 -What? -He was my father, too. 326 00:32:17,605 --> 00:32:19,774 But you never really cared. 327 00:32:19,973 --> 00:32:21,041 I did. 328 00:32:21,643 --> 00:32:25,312 I-- I do care about my sister now, 329 00:32:25,446 --> 00:32:27,782 which-- which is why I can't just storm in there 330 00:32:27,916 --> 00:32:29,283 and take away her house. 331 00:32:29,416 --> 00:32:30,852 I mean, she loves it. 332 00:32:31,051 --> 00:32:32,687 God, she even painted the walls blue. 333 00:32:34,522 --> 00:32:36,423 You know, we can't go back to Italy. 334 00:32:37,257 --> 00:32:40,260 We have nowhere else to go, our place is gone, 335 00:32:40,394 --> 00:32:43,964 and money vanishes like children in America. 336 00:32:44,097 --> 00:32:47,468 Yes, yes, I know, I know that. 337 00:32:47,602 --> 00:32:52,239 Amora, I-- I don't understand this hesitancy. 338 00:32:54,475 --> 00:32:56,109 You never really cared about him. 339 00:32:56,310 --> 00:32:57,612 -I did. -It's okay. 340 00:32:57,812 --> 00:33:00,380 I... Just not enough. 341 00:33:11,191 --> 00:33:12,459 It's good to be home. 342 00:33:13,360 --> 00:33:16,129 I just need a few more hours. 343 00:33:18,198 --> 00:33:19,701 Where would you like me to go? 344 00:33:23,070 --> 00:33:25,005 Do you trust me? 345 00:33:51,633 --> 00:33:53,801 I'm so ready for my footbath. 346 00:33:55,102 --> 00:33:56,303 Who was at the door? 347 00:33:56,738 --> 00:33:58,806 Uh, just, uh, a confused neighbor. 348 00:34:03,511 --> 00:34:06,648 Was it Tony? Laubner? 349 00:34:06,781 --> 00:34:08,115 -No. -Tony. 350 00:34:08,315 --> 00:34:09,651 Did he say his name was Tony? Tony Laubner? 351 00:34:09,851 --> 00:34:12,020 -No. -Dark eyes, violent hands? 352 00:34:12,152 --> 00:34:13,453 No. 353 00:34:17,291 --> 00:34:19,159 -Was it Mr. Schuller? -Who? 354 00:34:23,665 --> 00:34:26,634 Mr. Schuller, father's friend from Vienna? 355 00:34:28,002 --> 00:34:29,236 No. 356 00:34:29,403 --> 00:34:32,172 They went to elementary school together. 357 00:34:35,208 --> 00:34:37,377 Nostalgia, hmm? 358 00:34:39,212 --> 00:34:40,882 I always admired you. 359 00:34:41,081 --> 00:34:42,884 Really? 360 00:34:43,017 --> 00:34:44,318 You're beautiful. 361 00:34:46,253 --> 00:34:48,322 -No, I'm not. -Yes, you are. 362 00:34:48,523 --> 00:34:50,257 -I'm ignorant. -I'm ugly. 363 00:34:50,390 --> 00:34:52,492 No. 364 00:34:52,627 --> 00:34:54,361 No, you just admire my passion. 365 00:34:54,494 --> 00:34:56,631 My passion to travel and... 366 00:34:57,331 --> 00:34:58,900 my ignorance towards the people I love. 367 00:34:59,033 --> 00:35:00,835 That's nothing to be proud of. 368 00:35:02,737 --> 00:35:04,438 -I'm... -What? 369 00:35:05,974 --> 00:35:07,240 Moins que rien. 370 00:35:08,308 --> 00:35:09,978 -Wanda? -What? 371 00:35:10,110 --> 00:35:11,144 What does it mean? 372 00:35:11,713 --> 00:35:13,881 -What? -"Moins que rien." 373 00:35:16,116 --> 00:35:17,417 Less than nothing. 374 00:35:20,955 --> 00:35:22,824 Only sometimes I... 375 00:35:22,957 --> 00:35:25,059 - What? - I-- I-- 376 00:35:25,192 --> 00:35:27,095 -What? Tell me. -Uh, I feel-- I-- 377 00:35:27,227 --> 00:35:28,529 Just tell me, Wanda. 378 00:35:28,730 --> 00:35:29,797 I'm tired. 379 00:35:30,497 --> 00:35:34,702 I'm tired of always playing nice and pretending, you know? 380 00:35:34,836 --> 00:35:36,436 I-- People play with me. 381 00:35:36,571 --> 00:35:38,072 They play a mindless game and they think 382 00:35:38,205 --> 00:35:39,373 I don't know, but I do know. 383 00:35:39,574 --> 00:35:42,242 I-- I know when they play with me. 384 00:35:48,448 --> 00:35:50,250 I feel I want to say something. 385 00:35:50,450 --> 00:35:52,086 -What, now? -No, not now. 386 00:35:52,219 --> 00:35:53,755 -I mean in general. -In general? 387 00:35:53,955 --> 00:35:55,890 - I mean in a situation. - In what situation? 388 00:35:56,024 --> 00:35:57,190 It's just-- a situation. 389 00:35:57,391 --> 00:35:59,060 -Like what? -Just any situation. 390 00:35:59,192 --> 00:36:01,629 Like when you're tired of the day 391 00:36:01,763 --> 00:36:05,099 and all you want to do is eat dinner in silence, 392 00:36:05,232 --> 00:36:06,634 but there are all these people 393 00:36:06,834 --> 00:36:09,369 and they keep talking and talking and talking 394 00:36:09,504 --> 00:36:11,506 and-- and do you just want to eat your dinner? 395 00:36:11,706 --> 00:36:14,976 And there are all these voices and they just don't stop 396 00:36:15,109 --> 00:36:16,243 and all you want to say is... 397 00:36:26,721 --> 00:36:30,257 But you keep quiet and you keep playing nice, 398 00:36:30,457 --> 00:36:35,029 and you keep all this anger stored inside 399 00:36:35,163 --> 00:36:37,330 for a much bigger event. 400 00:36:41,368 --> 00:36:42,637 Release it. 401 00:36:42,770 --> 00:36:43,938 What? 402 00:36:44,138 --> 00:36:45,338 The anger. 403 00:36:47,008 --> 00:36:48,042 No. 404 00:36:48,241 --> 00:36:49,342 But you must. 405 00:36:49,476 --> 00:36:50,778 - I must. - You must. 406 00:36:50,912 --> 00:36:54,015 It's your responsibility to yourself, to life. 407 00:36:54,148 --> 00:36:55,983 -No, I can't. -Yes, you can. 408 00:36:56,117 --> 00:36:57,585 -I can't. -Yes. 409 00:36:57,785 --> 00:36:58,820 How? 410 00:36:59,386 --> 00:37:00,722 Howl. 411 00:37:02,355 --> 00:37:04,559 Like a wolf. Howl. 412 00:37:04,692 --> 00:37:06,326 No. 413 00:37:06,527 --> 00:37:07,662 No, I can't. 414 00:37:07,795 --> 00:37:09,130 - Yes, you can. - No, I can't. 415 00:37:09,262 --> 00:37:10,765 - Snap out of this. - What? 416 00:37:10,965 --> 00:37:12,700 This pitiful little comfort zone you're sitting in. 417 00:37:12,900 --> 00:37:16,137 I'm not comfortable. You make me feel uneasy. 418 00:37:16,269 --> 00:37:18,506 Good. 419 00:37:22,110 --> 00:37:24,679 Yes. Roar like a bear. 420 00:37:29,117 --> 00:37:31,384 -What was that? -I-- Th--That was a bear. 421 00:37:31,586 --> 00:37:33,921 That's not a bear. That was not even a baby bear. 422 00:37:34,122 --> 00:37:35,556 That was a kitten. Come on. 423 00:37:35,757 --> 00:37:37,859 Now start moving. 424 00:37:37,992 --> 00:37:40,293 Move your body to it. It's like-- like dancing. 425 00:37:40,494 --> 00:37:42,163 You have to feel it in your whole body. 426 00:37:45,298 --> 00:37:46,834 -I can't-- -Yes. 427 00:37:49,402 --> 00:37:50,805 Now feel it, in here. 428 00:37:52,106 --> 00:37:54,976 See, see. It's like a dance, like a dance, 429 00:37:55,176 --> 00:37:56,778 to the left, to the right. 430 00:37:56,978 --> 00:37:59,312 -I deserve to be happy. -You do. 431 00:37:59,514 --> 00:38:00,715 No, say it. 432 00:38:00,915 --> 00:38:02,415 I deserve to be happy. 433 00:38:02,617 --> 00:38:04,652 -Mean it. -I deserve to be happy. 434 00:38:04,852 --> 00:38:05,953 Yes. 435 00:38:10,258 --> 00:38:12,292 The bear inside of me. 436 00:38:16,363 --> 00:38:17,965 Feel the wolf. 437 00:38:19,834 --> 00:38:21,035 The bear. 438 00:38:23,336 --> 00:38:25,840 -So what are you? -I'm a bear. 439 00:38:26,541 --> 00:38:28,943 -A bear. -A bear. 440 00:38:29,143 --> 00:38:30,410 -Yes. -A bear. 441 00:38:30,611 --> 00:38:31,846 What other animals are there? Huh? 442 00:38:32,046 --> 00:38:35,516 -What ar-- -Um, um, um, a-- a-- a dog. 443 00:38:41,923 --> 00:38:43,356 A bird. What are you? 444 00:38:43,558 --> 00:38:44,892 What are you? What are you? 445 00:38:45,026 --> 00:38:46,761 Close your eyes. 446 00:38:46,894 --> 00:38:49,197 Good. Which animal-- Which animal can you see? 447 00:38:49,329 --> 00:38:51,299 Um, I see a bird. 448 00:38:51,431 --> 00:38:53,734 -Yeah. -I see-- I see a fish. 449 00:38:53,868 --> 00:38:55,570 I see a cat. 450 00:38:55,703 --> 00:38:57,505 - I see... - Yes. 451 00:38:57,638 --> 00:38:59,173 All right. 452 00:38:59,372 --> 00:39:00,808 Um, come here. 453 00:39:01,742 --> 00:39:03,544 What animal are you? Are you a pack? 454 00:39:03,744 --> 00:39:05,213 Are you a-- a rebel loner? 455 00:39:05,412 --> 00:39:06,446 Are you a reptile? A bird? A fish? 456 00:39:06,581 --> 00:39:07,949 -A bird. -A bird? 457 00:39:08,149 --> 00:39:11,418 I'm sure. I'm a bird. I'm a bird of paradise. 458 00:39:11,619 --> 00:39:12,753 I'm a gorilla. 459 00:39:12,954 --> 00:39:14,055 What are you, Wanda? 460 00:39:14,188 --> 00:39:15,256 Come on, tell me. 461 00:39:15,857 --> 00:39:18,526 What are you, Wanda? 462 00:39:19,359 --> 00:39:21,295 -I'm... -Show me your animal. 463 00:39:21,428 --> 00:39:23,430 I'm... 464 00:39:24,265 --> 00:39:26,100 I'm-- I'm a lion. 465 00:40:03,170 --> 00:40:04,605 I learned his handwriting. 466 00:40:04,772 --> 00:40:07,208 I learned so I could sign all his medical documents. 467 00:40:07,341 --> 00:40:08,609 He was so weak. 468 00:40:09,110 --> 00:40:10,845 Isn't that interesting? 469 00:40:11,045 --> 00:40:13,446 How such a strength of a man 470 00:40:13,648 --> 00:40:16,117 can die down into something so fragile. 471 00:40:17,484 --> 00:40:18,786 Like a raisin. 472 00:40:18,986 --> 00:40:20,721 Once big and sour, it turns into something 473 00:40:20,855 --> 00:40:22,223 so small and sweet. 474 00:40:22,356 --> 00:40:23,624 Yeah. 475 00:40:24,558 --> 00:40:26,160 I really do love humans. 476 00:40:26,761 --> 00:40:30,932 They're so beautiful and versatile. 477 00:40:31,766 --> 00:40:34,235 And they always try to find a purpose in life. 478 00:40:34,434 --> 00:40:36,904 Always try to build, to create, 479 00:40:37,104 --> 00:40:40,473 to adjust, to make better, to perfect. 480 00:40:40,675 --> 00:40:42,076 But most of the time we're failing. 481 00:40:42,276 --> 00:40:43,978 We're too slow. 482 00:40:45,513 --> 00:40:47,447 We die before we can finish it. 483 00:40:48,616 --> 00:40:51,085 Whatever it is our heart wants and then we spend our lives 484 00:40:51,218 --> 00:40:52,653 living for this one thing 485 00:40:52,853 --> 00:40:55,690 that we'll never be able to finish. 486 00:40:56,123 --> 00:40:57,758 There's always more. 487 00:41:00,328 --> 00:41:02,229 Bah! 488 00:41:02,363 --> 00:41:05,733 I-- I like it. 489 00:41:05,866 --> 00:41:07,768 I like the thought... 490 00:41:07,902 --> 00:41:10,470 that we're so small. 491 00:41:11,305 --> 00:41:15,509 But our minds are so big, filled with so many things. 492 00:41:15,710 --> 00:41:17,078 Almost unbearable. 493 00:41:18,913 --> 00:41:20,314 Well, you really have to love what you do 494 00:41:20,448 --> 00:41:21,949 in order to do it forever. 495 00:41:22,783 --> 00:41:24,452 Is that why you studied fashion in Italy? 496 00:41:24,585 --> 00:41:26,087 No. 497 00:41:28,155 --> 00:41:30,758 I studied fashion to become rich. 498 00:41:31,926 --> 00:41:33,194 And did you? 499 00:41:33,327 --> 00:41:34,829 In Italy, I mean. 500 00:41:38,733 --> 00:41:42,837 Have you ever felt loved? Truly. 501 00:41:43,537 --> 00:41:45,206 And I don't mean the half-hearted love 502 00:41:45,339 --> 00:41:48,109 a father gets his daughters, I mean... 503 00:41:49,010 --> 00:41:51,379 the love that makes you feel like a queen. 504 00:41:52,246 --> 00:41:54,615 Like you would sacrifice your life for someone. 505 00:41:57,618 --> 00:41:59,553 When Farouk got sick, I left school 506 00:41:59,687 --> 00:42:01,155 in France to take care of him. 507 00:42:01,288 --> 00:42:03,057 I didn't tell you before, 508 00:42:03,190 --> 00:42:04,692 because I didn't want you to worry. 509 00:42:04,959 --> 00:42:05,726 Hmm. 510 00:42:05,860 --> 00:42:08,195 And every night, every night, 511 00:42:08,396 --> 00:42:10,598 we would sit down at dinner, 512 00:42:10,798 --> 00:42:12,867 and he would tell me all the stories 513 00:42:13,000 --> 00:42:15,636 about the past, and childhood, 514 00:42:15,836 --> 00:42:17,738 and... Austria. 515 00:42:17,938 --> 00:42:21,142 And... most of the stories were about you. 516 00:42:23,744 --> 00:42:25,012 He loved you more. 517 00:42:30,951 --> 00:42:33,788 They didn't let me finish my studies in France. 518 00:42:33,921 --> 00:42:35,923 I missed most of my exams. 519 00:42:42,897 --> 00:42:45,266 He never asked me how I felt about that sacrifice. 520 00:42:45,566 --> 00:42:47,234 Maybe that's true love? 521 00:42:48,469 --> 00:42:49,737 No. 522 00:43:26,640 --> 00:43:30,678 How did it feel when he hit you? 523 00:43:36,650 --> 00:43:38,052 I hurt my lovers, 524 00:43:38,786 --> 00:43:40,654 because we were taught to do so. 525 00:43:45,226 --> 00:43:46,794 I hit Geronimo. 526 00:43:48,462 --> 00:43:52,333 One, two, three times. 527 00:43:52,933 --> 00:43:54,301 But he's a good man. 528 00:43:54,969 --> 00:43:56,237 He would forgive me. 529 00:43:57,471 --> 00:43:59,240 He would always come back to me. 530 00:44:01,642 --> 00:44:02,910 Lucky. 531 00:44:04,145 --> 00:44:06,147 Luck is a state of mind. 532 00:44:06,280 --> 00:44:07,582 A state of being. 533 00:44:07,781 --> 00:44:09,183 Nobody can take away your luck. 534 00:44:09,316 --> 00:44:11,652 You can create it. 535 00:44:11,785 --> 00:44:13,254 And it will be all yours. 536 00:44:14,589 --> 00:44:16,190 Is that what you did in Italy? 537 00:44:16,390 --> 00:44:17,391 Find your luck? 538 00:44:19,528 --> 00:44:20,895 I found my man. 539 00:44:22,730 --> 00:44:24,165 I lost everything else. 540 00:44:30,371 --> 00:44:31,438 Do you want to see him? 541 00:44:47,788 --> 00:44:49,190 He's a beautiful man. 542 00:44:50,991 --> 00:44:53,794 He has a beautiful name, too, Geronimo. 543 00:44:54,596 --> 00:44:57,131 Sounds like a summer breeze to me. 544 00:44:58,465 --> 00:45:00,968 -He looks spar-- -Don't speak ill of him, 545 00:45:01,101 --> 00:45:03,170 ever in my presence, you hear me? 546 00:45:05,339 --> 00:45:06,774 He's the only person in this world 547 00:45:06,974 --> 00:45:08,375 I would really die for. 548 00:45:28,796 --> 00:45:31,799 One. Two. Three. 549 00:45:42,276 --> 00:45:44,211 What are we doing with the furniture? 550 00:45:44,778 --> 00:45:46,780 The pieces that are too dirty to sell? 551 00:45:47,582 --> 00:45:48,849 Keep them. 552 00:45:49,483 --> 00:45:50,552 All of them? 553 00:45:50,884 --> 00:45:52,152 All. 554 00:46:08,902 --> 00:46:10,804 Look at this, Dolly. 555 00:46:10,938 --> 00:46:12,239 What is this? 556 00:46:17,311 --> 00:46:19,446 Perhaps you did, I don't recall. 557 00:46:19,648 --> 00:46:20,914 It was the night Father was out, 558 00:46:21,081 --> 00:46:23,217 and his friend from Germany arrived that day. 559 00:46:24,385 --> 00:46:25,452 Stefan. 560 00:46:27,821 --> 00:46:28,956 We didn't like that man. 561 00:46:29,390 --> 00:46:34,228 His boots were so big, and he made the floor all dirty. 562 00:46:34,361 --> 00:46:36,363 Father was just smiling at him, and... 563 00:46:36,997 --> 00:46:38,966 "He's important, be nice." 564 00:46:39,833 --> 00:46:41,068 That's what he said. 565 00:46:41,201 --> 00:46:44,104 As if it didn't even matter that his... 566 00:46:44,238 --> 00:46:48,242 boots made the house all slippery and wet. 567 00:46:52,747 --> 00:46:54,048 Made us clean as boots. 568 00:46:54,481 --> 00:46:58,152 So, we drew this cockroach on this table. 569 00:46:58,352 --> 00:47:00,020 And this cockroach was living in the boot. 570 00:47:00,220 --> 00:47:03,190 And we-- we called the cockroach Stefan. 571 00:47:03,490 --> 00:47:04,825 I don't remember. 572 00:47:04,958 --> 00:47:07,861 Yes, and-- and we pretended this boot was all slippery, 573 00:47:08,062 --> 00:47:09,897 and all smelly. 574 00:47:10,030 --> 00:47:11,165 And the cockroach wanted to leave. 575 00:47:11,298 --> 00:47:13,233 But we wouldn't allow it. 576 00:47:14,001 --> 00:47:16,904 Why wouldn't we want him to leave? 577 00:47:18,439 --> 00:47:19,507 I'm not sure. 578 00:47:19,873 --> 00:47:21,975 Oh, look at the little bug. 579 00:47:22,209 --> 00:47:25,846 His eyes wide open, his mouth so big, and round. 580 00:47:27,948 --> 00:47:29,283 Why, is he in pain? 581 00:47:30,785 --> 00:47:32,052 I hope so. 582 00:47:36,090 --> 00:47:37,324 What was that? 583 00:47:38,325 --> 00:47:39,193 Water. 584 00:47:39,561 --> 00:47:41,862 -Water, where? -In the bathroom. 585 00:47:42,496 --> 00:47:43,997 Wait, wait, Wanda, what are you doing? 586 00:47:44,131 --> 00:47:45,466 I want to see it. 587 00:47:45,667 --> 00:47:49,002 No, it's just a broken pipe probably, wait! 588 00:47:55,710 --> 00:47:58,747 Wait, Wanda, please, I need to tell you something. 589 00:48:04,118 --> 00:48:06,621 -You see, I locked the door. -Why? 590 00:48:06,821 --> 00:48:08,455 So nobody would use the broken pipe. 591 00:48:08,590 --> 00:48:09,524 I wanna see it. 592 00:48:09,657 --> 00:48:11,760 Well, you saw it before, didn't you? 593 00:48:12,059 --> 00:48:14,061 Or otherwise I would've used the water, 594 00:48:14,261 --> 00:48:16,029 and take a bath, right? 595 00:48:17,565 --> 00:48:19,233 Or did you lie to me about it to keep the water 596 00:48:19,366 --> 00:48:21,569 -all to yourself? -No, I didn't lie. 597 00:48:21,770 --> 00:48:23,203 -You lied to me, Wanda. -No, I didn't lie. 598 00:48:23,404 --> 00:48:24,773 Tell me the truth, you lied to me. 599 00:48:24,905 --> 00:48:26,541 -I'm telling you the truth. -Yes, you're lying to me. 600 00:48:26,741 --> 00:48:28,108 -I'm not lying, I turned the-- -You want the water 601 00:48:28,275 --> 00:48:29,677 -all for yourself, didn't you? -I'm not. 602 00:48:29,811 --> 00:48:31,278 -No, I'm telling you the truth. -You used the water. 603 00:48:31,412 --> 00:48:32,980 I'm telling you the truth. I'm not lying, 604 00:48:33,113 --> 00:48:34,682 -I'm telling you the truth. -Come on, you're lying to me. 605 00:48:34,816 --> 00:48:36,551 - Yes, you're lying to me. - I'm not lying. 606 00:48:36,684 --> 00:48:38,218 You want the water all for yourself, didn't you? 607 00:48:38,352 --> 00:48:39,587 - I'm not. - You all just wanted the water 608 00:48:39,721 --> 00:48:41,422 for yourself, didn't you? You lied to me. 609 00:48:41,623 --> 00:48:42,389 -I didn't lie to you. -Like you lied about the house! 610 00:48:45,827 --> 00:48:47,094 What do you mean? 611 00:48:59,173 --> 00:49:01,275 When were you going to tell me about this? 612 00:49:01,876 --> 00:49:03,444 Where did you find this? 613 00:49:04,344 --> 00:49:06,346 Papa's collection of work papers. 614 00:49:06,581 --> 00:49:08,817 Right there, at the bottom. Hard to find. 615 00:49:08,949 --> 00:49:10,618 -I didn't hide it from you. -No? 616 00:49:12,152 --> 00:49:13,420 Then Papa did. 617 00:49:13,721 --> 00:49:14,988 Why would he? 618 00:49:17,592 --> 00:49:19,226 Were you looking for this? 619 00:49:19,828 --> 00:49:20,929 Why would I? 620 00:49:21,696 --> 00:49:24,364 Because it says who's entitled to the inheritance. 621 00:49:24,498 --> 00:49:27,000 - Does it? - Most certainly does. 622 00:49:28,636 --> 00:49:30,471 No. 623 00:49:30,672 --> 00:49:32,607 - No? - No. 624 00:49:33,006 --> 00:49:34,509 I knew it was there. 625 00:49:34,709 --> 00:49:36,578 I put it there before you arrived. 626 00:49:37,545 --> 00:49:39,246 - Yes, that's so. - Why? 627 00:49:40,013 --> 00:49:42,584 Because it says who's entitled to the inheritance. 628 00:49:56,865 --> 00:49:57,932 Me. 629 00:49:58,265 --> 00:50:00,067 The entire inheritance goes to me. 630 00:50:03,805 --> 00:50:05,740 -You liar. -This, is-- It says my name. 631 00:50:05,940 --> 00:50:08,175 No! What did you do? 632 00:50:08,308 --> 00:50:10,612 This is your fault, not mine. 633 00:50:11,078 --> 00:50:12,747 This is your fault. 634 00:50:12,947 --> 00:50:15,683 You knew my letter-- my name is not even on this stupid letter. 635 00:50:15,884 --> 00:50:19,453 Why did you then even invite me to come here? 636 00:50:19,587 --> 00:50:21,856 Oh, ho, ho! Oh! I see. 637 00:50:21,990 --> 00:50:25,693 You wanted to see my face all red, and blue, and sweaty. 638 00:50:25,894 --> 00:50:28,495 Huh? That's why you wanted me to come here. 639 00:50:28,796 --> 00:50:31,666 No, this is supposed to be mine. This whole letter. 640 00:50:31,799 --> 00:50:34,002 This inheritance was always supposed to be mine. 641 00:50:34,134 --> 00:50:35,737 I'm the elder one, not you. 642 00:50:35,870 --> 00:50:39,273 I'm supposed-- I'm entitled to this. 643 00:50:39,908 --> 00:50:42,777 Oh! 644 00:50:42,977 --> 00:50:45,245 Good plot here. Wow. 645 00:50:46,146 --> 00:50:47,849 I'm not going back to Italy. Never! 646 00:50:47,982 --> 00:50:51,019 I've lost everything. No money, no house, nothing. 647 00:50:51,151 --> 00:50:52,286 I've lost it all! 648 00:50:53,120 --> 00:50:55,823 So if you think this is going to be split, you're wrong. 649 00:50:56,156 --> 00:50:57,559 This is going to be mine. 650 00:50:57,692 --> 00:51:00,862 So don't look at me with your dull eyes, huh? 651 00:51:04,532 --> 00:51:06,868 This is supposed to be my inheritance. 652 00:51:07,367 --> 00:51:08,736 So you should be happy. 653 00:51:09,037 --> 00:51:10,572 You won't get an apology. 654 00:51:12,239 --> 00:51:14,374 All these dolls and the furniture, 655 00:51:14,509 --> 00:51:16,678 we can split that, and you're out tomorrow. 656 00:51:17,011 --> 00:51:19,847 Split the stupid dolls, and the stupid furniture, 657 00:51:19,981 --> 00:51:22,115 and then you're out by tomorrow. You are leaving. 658 00:51:22,316 --> 00:51:24,586 I don't want to see you anymore. You understand? 659 00:51:24,919 --> 00:51:26,854 You know what? You should be-- You should be actually happy. 660 00:51:26,988 --> 00:51:29,657 You should be happy. You're free now. 661 00:51:29,857 --> 00:51:32,627 Didn't you tell me about your poor little sacrifice? 662 00:51:32,760 --> 00:51:35,295 Huh? Your poor little sacrifice. 663 00:51:35,495 --> 00:51:38,866 "Oh, no. I have to leave France." Ooh! 664 00:51:39,067 --> 00:51:40,400 Well, now you're free. 665 00:51:40,602 --> 00:51:43,103 Go out there in the world. You can be free now, huh? 666 00:51:43,504 --> 00:51:44,806 Why aren't you smiling? 667 00:54:48,156 --> 00:54:49,422 Am I good? 668 00:54:51,424 --> 00:54:52,827 Am I beautiful? 669 00:54:54,529 --> 00:54:55,797 Inside. 670 00:56:43,671 --> 00:56:44,939 Give it to me. 671 00:58:40,921 --> 00:58:42,256 I'm not certain about this. 672 00:58:43,424 --> 00:58:44,592 About us? 673 00:58:44,792 --> 00:58:47,495 -No, about this. -You mean, your sister? 674 00:58:49,330 --> 00:58:51,532 It was my father's wish to bequeath everything to her. 675 00:58:53,167 --> 00:58:54,268 What? 676 00:58:56,270 --> 00:58:58,539 I don't want to lose everything again. 677 00:58:58,672 --> 00:59:00,074 I don't want to leave. 678 00:59:06,814 --> 00:59:08,182 Take what's yours. 679 00:59:08,517 --> 00:59:09,617 Take it. 680 00:59:45,319 --> 00:59:46,754 It is ours. 681 01:00:33,734 --> 01:00:35,002 Hmm. 682 01:01:12,173 --> 01:01:13,240 It's good. 683 01:01:16,677 --> 01:01:19,713 All human beings are born free and equal. 684 01:01:21,516 --> 01:01:22,584 Don't believe it. 685 01:01:23,250 --> 01:01:26,555 And we are too slow, that we can't finish it. 686 01:01:27,087 --> 01:01:29,356 That we die before we find our purpose. 687 01:01:35,262 --> 01:01:36,363 Imperfect. 688 01:01:36,598 --> 01:01:37,865 All of us. 689 01:01:40,635 --> 01:01:42,136 Imperfection reveals truth. 690 01:01:42,336 --> 01:01:44,205 Nobody wants to hear the truth. 691 01:01:44,405 --> 01:01:46,373 Well, no one wants to hear lies, either. 692 01:01:54,782 --> 01:01:55,983 You go on your adventures, 693 01:01:56,183 --> 01:01:57,751 and do whatever you feel like doing. 694 01:01:57,952 --> 01:01:59,654 Never looking back, never being even 695 01:01:59,787 --> 01:02:01,455 slightly interested or compassionate 696 01:02:01,590 --> 01:02:03,924 about the people you push out of your way. 697 01:02:05,627 --> 01:02:07,928 You don't care about people. 698 01:02:10,097 --> 01:02:12,299 You didn't care about father or Theodore. 699 01:02:12,433 --> 01:02:13,500 Not really. 700 01:02:14,401 --> 01:02:16,804 You never did. 701 01:02:16,937 --> 01:02:19,340 You come here with your false Italian charm, 702 01:02:19,541 --> 01:02:21,942 and your charisma, and you think you make 703 01:02:22,076 --> 01:02:23,744 people fall in love with you. 704 01:02:24,245 --> 01:02:26,313 With your beauty, and your charisma, 705 01:02:26,447 --> 01:02:27,515 but the truth is... 706 01:02:29,917 --> 01:02:31,819 you make people around you sick. 707 01:02:33,120 --> 01:02:34,388 You make me sick. 708 01:02:39,126 --> 01:02:41,730 And it has always been this way, so it was naive of me 709 01:02:41,862 --> 01:02:43,397 to think that that would have changed. 710 01:02:52,273 --> 01:02:54,408 I should have never told you Father got sick, 711 01:02:54,609 --> 01:02:56,578 Father passed away, with your charming ignorance, 712 01:02:56,711 --> 01:02:59,079 you probably wouldn't have even noticed he's gone. 713 01:03:00,848 --> 01:03:02,116 Are you drunk? 714 01:03:11,992 --> 01:03:13,260 You are a fraud! 715 01:03:14,562 --> 01:03:16,463 And despite the fact that everybody hates you, 716 01:03:16,598 --> 01:03:20,100 you're still making a pretty great show out of your life. 717 01:03:20,467 --> 01:03:22,704 Pretending you're still standing on solid ground, 718 01:03:22,836 --> 01:03:24,171 although you're already falling. 719 01:03:25,573 --> 01:03:28,008 Maybe, maybe I should have been a little bit 720 01:03:28,142 --> 01:03:30,077 more like you, early on in life. 721 01:03:31,278 --> 01:03:34,248 That would have saved me a lot of sleepless nights, 722 01:03:36,116 --> 01:03:37,318 fighting for my dreams, 723 01:03:37,484 --> 01:03:39,953 while taking care of a sick, old man. 724 01:03:43,257 --> 01:03:45,225 You know what, I'm actually glad he's gone. 725 01:03:45,359 --> 01:03:47,027 Never really liked him, anyways. 726 01:03:48,262 --> 01:03:50,297 -Father. -Theodore. 727 01:03:51,865 --> 01:03:53,334 That was our bird. 728 01:03:53,834 --> 01:03:55,202 You decided for both of us, 729 01:03:55,402 --> 01:03:57,739 I didn't have a chance, I didn't have a voice. 730 01:03:57,871 --> 01:03:59,139 Well, you have a voice now. 731 01:03:59,607 --> 01:04:01,942 So, come on, tell me how awful I am. 732 01:04:02,076 --> 01:04:04,445 What a monster I am for having some humanity. 733 01:04:04,612 --> 01:04:06,581 - You killed him. - I saved him. 734 01:04:07,649 --> 01:04:09,850 You know what, screw it. 735 01:04:09,983 --> 01:04:11,251 I loved getting rid of that bird. 736 01:04:11,452 --> 01:04:12,920 Call it my secret pleasure. 737 01:04:13,655 --> 01:04:17,759 You know, I should start claiming what belongs to me, 738 01:04:17,925 --> 01:04:21,428 and stop covering your goofy inability to live a life. 739 01:04:23,130 --> 01:04:24,998 Here, do you think this, 740 01:04:25,199 --> 01:04:26,801 do you think all of this is a problem for me? 741 01:04:26,934 --> 01:04:28,936 Oh! Mm! Mm! 742 01:04:29,069 --> 01:04:30,904 Mm! No problem at-- 743 01:04:31,105 --> 01:04:33,207 No problem at all. 744 01:04:34,576 --> 01:04:36,443 And do you think Italians are the only 745 01:04:36,644 --> 01:04:38,747 people who love the rush of alcohol? 746 01:04:38,879 --> 01:04:41,081 Oh! 747 01:04:43,951 --> 01:04:46,453 Great sip of wine. 748 01:04:53,026 --> 01:04:54,294 Mm! 749 01:04:56,897 --> 01:04:58,165 Dรฉlicieux. 750 01:05:02,202 --> 01:05:05,105 Feels great to be alive, finally. 751 01:05:05,640 --> 01:05:06,907 Hmm! 752 01:05:09,611 --> 01:05:12,346 I had a choice, and I chose to be selfish. 753 01:05:21,255 --> 01:05:22,624 Can I ask you one thing? 754 01:05:22,757 --> 01:05:26,628 Please, go ahead, don't hold yourself back for me. 755 01:05:28,495 --> 01:05:30,164 Why do you hate me so much? 756 01:05:34,736 --> 01:05:36,270 I deserve to be happy, too. 757 01:09:10,752 --> 01:09:13,387 When beauty ages, what do we have left? 758 01:09:19,594 --> 01:09:21,395 I just wanted to wash my hair. 759 01:10:04,605 --> 01:10:05,873 Do I want too much? 760 01:10:07,207 --> 01:10:09,644 Am I ungrateful, disrespectful? 761 01:10:10,878 --> 01:10:12,412 Do I not understand the rules of life? 762 01:10:12,814 --> 01:10:15,650 That I can't be someone that I wasn't born to be? 763 01:10:17,985 --> 01:10:19,721 Or am I resentful, 764 01:10:19,854 --> 01:10:21,923 and scared to give up on the person I don't want to be 765 01:10:24,192 --> 01:10:26,326 to become someone I could love. 766 01:10:28,495 --> 01:10:29,864 I love you. 767 01:16:48,309 --> 01:16:49,944 It is me, darling. 50286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.