Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,700 --> 00:01:31,620
[Blood River]
2
00:01:31,620 --> 00:01:33,980
[Based on the novel of the same name from Zhou Munan's Youth in Jianghu series]
3
00:01:33,980 --> 00:01:35,980
[Available on fanqienovel.com & bkneng.com]
4
00:01:36,220 --> 00:01:38,980
[Episode 31]
5
00:01:39,280 --> 00:01:40,380
We will help Your Highness
6
00:01:41,040 --> 00:01:42,770
wipe their power from the realm.
7
00:01:44,430 --> 00:01:45,490
That's our offer.
8
00:01:48,350 --> 00:01:49,570
I wonder
9
00:01:50,430 --> 00:01:51,490
if it's enough for you.
10
00:01:58,350 --> 00:02:00,690
Tang Linghuang is our...
11
00:02:01,230 --> 00:02:01,980
friend.
12
00:02:02,430 --> 00:02:03,980
He's also Lianyue's senior.
13
00:02:04,510 --> 00:02:05,260
Naturally,
14
00:02:05,400 --> 00:02:07,290
his life matters greatly to us.
15
00:02:08,080 --> 00:02:09,850
If you can help us
16
00:02:09,910 --> 00:02:11,170
rescue him,
17
00:02:11,520 --> 00:02:13,170
and purge the puppet poison in him,
18
00:02:14,680 --> 00:02:15,820
we'll owe you a great favor.
19
00:02:17,430 --> 00:02:18,450
As for what you said,
20
00:02:19,310 --> 00:02:20,940
borrowing my light
21
00:02:21,240 --> 00:02:22,730
to light Blood River's path...
22
00:02:31,360 --> 00:02:32,540
it's an honor
23
00:02:32,590 --> 00:02:34,170
for me.
24
00:02:46,520 --> 00:02:47,170
I believe
25
00:02:47,710 --> 00:02:49,450
you can bring the jianghu
26
00:02:49,840 --> 00:02:51,220
a brand-new
27
00:02:51,710 --> 00:02:52,340
Blood River.
28
00:03:00,560 --> 00:03:01,500
Not bad.
29
00:03:01,870 --> 00:03:03,130
That's a decent ending.
30
00:03:05,240 --> 00:03:06,220
This isn't the end.
31
00:03:06,910 --> 00:03:07,730
It's only the beginning.
32
00:03:08,680 --> 00:03:10,220
When Blood River is finally accepted
33
00:03:10,280 --> 00:03:11,100
by the world,
34
00:03:11,520 --> 00:03:12,060
Master Mu,
35
00:03:12,430 --> 00:03:13,940
what's the first thing you want to do?
36
00:03:14,960 --> 00:03:16,890
What I want most...
37
00:03:20,080 --> 00:03:20,820
The first thing
38
00:03:21,310 --> 00:03:22,340
is to pass the headship
39
00:03:22,590 --> 00:03:23,340
to Yumo.
40
00:03:24,190 --> 00:03:25,410
The first thing
41
00:03:25,560 --> 00:03:26,730
is to hand it off?
42
00:03:28,080 --> 00:03:29,060
My duty
43
00:03:29,430 --> 00:03:30,980
is to lead the Mu family
44
00:03:31,190 --> 00:03:32,260
into the light.
45
00:03:32,800 --> 00:03:33,380
Clearly,
46
00:03:33,630 --> 00:03:34,450
I've done that.
47
00:03:35,360 --> 00:03:36,130
As for
48
00:03:36,360 --> 00:03:37,660
the road ahead,
49
00:03:37,960 --> 00:03:38,980
that's for them to decide.
50
00:03:39,960 --> 00:03:41,340
My second thing
51
00:03:43,120 --> 00:03:44,060
is to go to Wangchengshan Sect.
52
00:03:45,000 --> 00:03:45,820
I'll meet
53
00:03:46,280 --> 00:03:47,540
the Profound Sword Deity I admire most.
54
00:03:48,150 --> 00:03:48,980
And I'll eat
55
00:03:49,280 --> 00:03:50,570
a peach he planted himself.
56
00:03:51,840 --> 00:03:53,010
Then...
57
00:03:53,400 --> 00:03:56,060
stay at Mount Wangcheng to cultivate?
58
00:04:00,120 --> 00:04:01,100
I did think so once,
59
00:04:02,240 --> 00:04:02,980
but...
60
00:04:04,030 --> 00:04:04,820
probably not.
61
00:04:05,750 --> 00:04:06,890
Why not?
62
00:04:07,750 --> 00:04:09,100
Because cultivation demands cutting off love,
63
00:04:09,840 --> 00:04:10,570
and I can't.
64
00:04:12,150 --> 00:04:13,340
My third thing
65
00:04:14,360 --> 00:04:15,380
is to tell Xuewei...
66
00:04:17,830 --> 00:04:18,700
I like her,
67
00:04:20,830 --> 00:04:21,540
and...
68
00:04:22,950 --> 00:04:24,140
I've liked her for many years.
69
00:04:29,480 --> 00:04:30,730
The previous generation of the Mu family
70
00:04:31,120 --> 00:04:32,020
in Blood River
71
00:04:32,040 --> 00:04:33,850
were terrors that made people quake.
72
00:04:34,390 --> 00:04:35,700
So how come your lot
73
00:04:36,160 --> 00:04:37,580
think only of romance?
74
00:04:39,000 --> 00:04:39,810
Sir,
75
00:04:41,120 --> 00:04:42,410
why are your hands so cold?
76
00:04:48,360 --> 00:04:49,730
When did you learn the Frost Palm?
77
00:04:50,510 --> 00:04:51,500
I didn't.
78
00:04:55,630 --> 00:04:56,250
Changhe...
79
00:05:06,390 --> 00:05:07,050
Let's head back to the Clinic.
80
00:05:15,630 --> 00:05:16,490
Master,
81
00:05:16,800 --> 00:05:17,810
are you sure
82
00:05:18,040 --> 00:05:19,810
this tonic won't overwhelm
83
00:05:20,240 --> 00:05:21,540
Changhe's body?
84
00:05:21,920 --> 00:05:23,100
It's way too tonifying.
85
00:05:23,360 --> 00:05:25,100
It's all blazing yang herbs.
86
00:05:26,720 --> 00:05:27,250
No matter.
87
00:05:27,510 --> 00:05:29,410
Su Changhe can take it.
88
00:05:30,040 --> 00:05:30,700
Okay.
89
00:05:53,680 --> 00:05:54,610
You're burning, then freezing.
90
00:05:54,920 --> 00:05:55,810
How is this possible?
91
00:06:04,560 --> 00:06:05,170
What's this?
92
00:06:05,630 --> 00:06:06,370
Changhe,
93
00:06:06,680 --> 00:06:08,660
my master told you to drink this.
94
00:06:11,600 --> 00:06:12,250
I'm not drinking it.
95
00:06:12,830 --> 00:06:14,100
Does this look fit for a human to drink?
96
00:06:16,480 --> 00:06:17,370
I tasted it.
97
00:06:17,750 --> 00:06:18,580
It looks black
98
00:06:18,630 --> 00:06:19,460
but tastes sweet.
99
00:06:44,510 --> 00:06:45,490
Without that medicine,
100
00:06:46,120 --> 00:06:47,730
you'll sleep an hour
101
00:06:47,950 --> 00:06:48,930
and wake freezing,
102
00:06:49,510 --> 00:06:50,580
another hour
103
00:06:50,870 --> 00:06:51,780
and wake burning.
104
00:06:52,310 --> 00:06:53,540
Then you won't sleep again,
105
00:06:54,310 --> 00:06:55,170
because you'll feel
106
00:06:55,680 --> 00:06:57,020
ants crawling all over you.
107
00:06:58,000 --> 00:06:59,660
Mighty Patriarch of Blood River
108
00:07:00,160 --> 00:07:01,340
ever suffered like that?
109
00:07:04,310 --> 00:07:05,780
Feels like being thrown back into the Furnace.
110
00:07:09,070 --> 00:07:10,290
The Prince of Langya
111
00:07:11,750 --> 00:07:12,340
is off.
112
00:07:13,190 --> 00:07:14,140
Maybe...
113
00:07:14,800 --> 00:07:16,490
he cultivates an extreme-cold style?
114
00:07:17,240 --> 00:07:19,050
That palm you took earlier
115
00:07:19,390 --> 00:07:21,290
hurt you with Frost Qi.
116
00:07:21,920 --> 00:07:22,900
His skills aren't weak.
117
00:07:23,310 --> 00:07:24,850
But if his palm could hurt me this bad,
118
00:07:25,070 --> 00:07:25,850
what right do we have
119
00:07:25,870 --> 00:07:26,700
to bargain with him?
120
00:07:27,480 --> 00:07:28,660
My Hell Palm
121
00:07:29,160 --> 00:07:30,340
draws in the opponent's Qi
122
00:07:30,390 --> 00:07:31,540
in a clash of palms,
123
00:07:31,680 --> 00:07:32,540
and strikes it back.
124
00:07:32,920 --> 00:07:34,020
So the stronger the foe, the harder it hits.
125
00:07:35,160 --> 00:07:36,900
But the Prince of Langya's Qi
126
00:07:37,950 --> 00:07:38,580
carries poison.
127
00:07:39,680 --> 00:07:40,370
What kind of poison?
128
00:07:41,480 --> 00:07:42,220
It's frost poison.
129
00:07:42,830 --> 00:07:43,370
That's right.
130
00:07:44,240 --> 00:07:44,900
It's frost poison.
131
00:07:45,310 --> 00:07:46,460
If it were Frost Qi alone,
132
00:07:46,750 --> 00:07:48,370
I'd just absorb it and strike it back.
133
00:07:49,600 --> 00:07:50,460
But the frost poison is tricky.
134
00:07:51,560 --> 00:07:52,540
With one palmful I drew in,
135
00:07:53,630 --> 00:07:54,540
it started rampaging
136
00:07:54,560 --> 00:07:55,490
all through my body.
137
00:07:57,600 --> 00:07:58,660
He poisoned you?
138
00:07:59,560 --> 00:08:00,220
No, he didn't.
139
00:08:00,920 --> 00:08:02,100
The moment he came in,
140
00:08:02,430 --> 00:08:03,170
I sensed something off
141
00:08:03,190 --> 00:08:04,140
in his look.
142
00:08:04,430 --> 00:08:05,930
He was invaded by frost poison himself.
143
00:08:06,510 --> 00:08:07,460
He hasn't long to live.
144
00:08:09,040 --> 00:08:10,220
Oh, really?
145
00:08:10,750 --> 00:08:11,490
But,
146
00:08:11,720 --> 00:08:13,020
isn't he a prince?
147
00:08:13,240 --> 00:08:14,540
With so many imperial physicians,
148
00:08:14,870 --> 00:08:16,580
how is he still afflicted?
149
00:08:17,390 --> 00:08:18,580
I heard two years ago,
150
00:08:19,600 --> 00:08:21,290
he led a southern campaign.
151
00:08:22,160 --> 00:08:23,140
Nanjue sent
152
00:08:23,190 --> 00:08:25,100
five martial arts grandmasters to kill him.
153
00:08:26,070 --> 00:08:27,610
All five were cut down,
154
00:08:28,270 --> 00:08:29,290
but one of them
155
00:08:30,040 --> 00:08:31,660
had reached the Free-Heaven level
156
00:08:31,830 --> 00:08:33,890
and practiced the Demonic Frost Art, Moon-Yin Finger.
157
00:08:34,150 --> 00:08:35,300
Maybe the rumor is true.
158
00:08:36,030 --> 00:08:37,180
No wonder
159
00:08:37,240 --> 00:08:39,180
he's so desperate to work with us.
160
00:08:40,390 --> 00:08:42,220
Seems he's cornered too.
161
00:08:43,630 --> 00:08:44,370
Can this frost poison
162
00:08:45,390 --> 00:08:46,220
be cured?
163
00:08:47,270 --> 00:08:49,370
I'd need to take his pulse
164
00:08:49,440 --> 00:08:50,820
to be sure,
165
00:08:52,150 --> 00:08:54,610
but from how he looked earlier,
166
00:08:55,320 --> 00:08:56,770
he's likely at the point
167
00:08:56,770 --> 00:08:58,100
of beyond remedy.
168
00:08:58,440 --> 00:08:59,530
Even if once
169
00:08:59,750 --> 00:09:01,250
there was a chance to treat it,
170
00:09:02,360 --> 00:09:03,300
by now
171
00:09:03,600 --> 00:09:06,440
there's at best a sliver of hope.
172
00:09:07,240 --> 00:09:08,610
As a man soon to die,
173
00:09:10,120 --> 00:09:11,460
what would he want from us?
174
00:09:12,510 --> 00:09:14,010
Maybe he wants our hand
175
00:09:15,030 --> 00:09:16,340
to purge Tianqi City
176
00:09:16,360 --> 00:09:17,650
of those plotting unrest.
177
00:09:18,390 --> 00:09:19,850
Before he dies, he wants
178
00:09:21,360 --> 00:09:22,460
to clear every threat
179
00:09:22,510 --> 00:09:23,820
for his elder brother.
180
00:09:25,870 --> 00:09:27,100
That's his aim.
181
00:09:29,150 --> 00:09:30,250
So noble as that?
182
00:09:32,320 --> 00:09:33,530
If I were dying,
183
00:09:33,870 --> 00:09:35,220
why care about tomorrow?
184
00:09:36,000 --> 00:09:36,890
The world
185
00:09:37,480 --> 00:09:38,340
would have nothing to do with me.
186
00:09:47,390 --> 00:09:48,130
I'm going into seclusion.
187
00:09:50,720 --> 00:09:51,370
Seclusion?
188
00:09:52,000 --> 00:09:53,250
That frost poison nearly crippled me,
189
00:09:54,080 --> 00:09:55,100
and it ties to my Hell Palm
190
00:09:55,150 --> 00:09:56,010
at the ninth level.
191
00:09:56,720 --> 00:09:57,980
I failed to break that threshold,
192
00:09:58,320 --> 00:09:59,730
so the backlash hit this hard.
193
00:10:00,480 --> 00:10:01,420
Once I reach the ninth,
194
00:10:01,870 --> 00:10:02,980
any frost or flame poison
195
00:10:03,390 --> 00:10:04,460
will be easy to dispel.
196
00:10:05,000 --> 00:10:05,530
All right.
197
00:10:06,360 --> 00:10:07,340
Then leave to me
198
00:10:07,870 --> 00:10:09,220
the other affairs for now.
199
00:10:13,200 --> 00:10:13,940
Don't rush.
200
00:10:15,870 --> 00:10:17,250
The Prince of Langya is at death's door.
201
00:10:17,670 --> 00:10:18,700
They're the ones who should worry,
202
00:10:18,720 --> 00:10:19,460
not us.
203
00:10:19,960 --> 00:10:21,010
If we send Tang Linghuang back
204
00:10:21,120 --> 00:10:22,940
safe and sound in just a few days,
205
00:10:24,080 --> 00:10:25,180
who knows
206
00:10:26,120 --> 00:10:27,060
what'll happen next.
207
00:10:36,440 --> 00:10:37,180
Who are you?
208
00:10:37,750 --> 00:10:38,420
Su Changli
209
00:10:38,720 --> 00:10:39,580
of the Su family.
210
00:10:40,550 --> 00:10:41,580
Yong said
211
00:10:41,630 --> 00:10:42,890
someone would visit today.
212
00:10:43,080 --> 00:10:43,650
Is that you?
213
00:10:44,080 --> 00:10:44,530
Yes.
214
00:10:45,120 --> 00:10:46,700
I'm Patriarch Su Changhe's younger brother.
215
00:10:47,000 --> 00:10:47,490
From now on,
216
00:10:47,600 --> 00:10:48,650
I'll relay messages
217
00:10:48,720 --> 00:10:50,580
between the patriarch and the first prince.
218
00:10:55,260 --> 00:10:56,140
[To Dian Ye, personal]
219
00:10:57,700 --> 00:11:00,060
[Prince of Langya bears frost poison, near beyond cure]
220
00:11:01,480 --> 00:11:02,980
Is what's written here true?
221
00:11:03,480 --> 00:11:04,850
I only pass messages.
222
00:11:05,150 --> 00:11:05,890
What is written
223
00:11:05,910 --> 00:11:07,340
was penned by Blood River's Patriarch.
224
00:11:07,790 --> 00:11:09,130
I haven't read the contents.
225
00:11:10,200 --> 00:11:11,060
If you doubt it,
226
00:11:11,480 --> 00:11:12,770
go doubt it yourselves.
227
00:11:13,240 --> 00:11:14,100
Don't ask us.
228
00:11:14,670 --> 00:11:15,490
You people of Blood River,
229
00:11:16,150 --> 00:11:17,130
what do you really want?
230
00:11:21,270 --> 00:11:22,730
You be emperor of Tianqi City,
231
00:11:23,720 --> 00:11:25,460
and we'll be king of the jianghu.
232
00:11:28,360 --> 00:11:29,220
Miss, have a look.
233
00:11:29,220 --> 00:11:30,000
[Soft cool breezes stir]
234
00:11:30,000 --> 00:11:30,820
[Chill cold dew drips]
Have a look.
235
00:11:30,870 --> 00:11:32,460
[Cold Dew today]
All from noted masters.
236
00:11:32,460 --> 00:11:33,360
[Season turns, days grow cold]
237
00:11:33,360 --> 00:11:34,290
[Layer up, keep warm]
Come take a look.
238
00:11:39,540 --> 00:11:42,660
[He-Yu Clinic]
239
00:11:43,790 --> 00:11:44,700
Morning, Miss Bai!
240
00:11:45,260 --> 00:11:46,080
[Kind Heart, Skilled Hands]
241
00:11:46,080 --> 00:11:46,850
Second Master Tu.
242
00:11:47,480 --> 00:11:48,340
You're looking well.
243
00:11:49,000 --> 00:11:50,220
Thanks for your prescription.
244
00:11:50,670 --> 00:11:51,530
Now,
245
00:11:51,600 --> 00:11:53,420
I feel strength to spare!
246
00:11:54,630 --> 00:11:55,850
Before, a few steps
247
00:11:55,910 --> 00:11:57,250
left me winded.
248
00:11:57,360 --> 00:11:58,100
Now,
249
00:11:58,320 --> 00:11:59,530
I can climb ten floors in one go
250
00:11:59,670 --> 00:12:00,530
without panting.
251
00:12:01,150 --> 00:12:01,580
Good.
252
00:12:01,630 --> 00:12:02,650
But you still need to breathe.
253
00:12:04,750 --> 00:12:05,100
Come on,
254
00:12:05,200 --> 00:12:06,220
bag a few more doses
255
00:12:06,320 --> 00:12:07,060
to keep him in tune.
256
00:12:07,390 --> 00:12:08,060
Got it, Master.
257
00:12:09,270 --> 00:12:10,580
With autumn winds up,
258
00:12:11,200 --> 00:12:12,130
internal heat flares easily.
259
00:12:13,750 --> 00:12:14,460
Thank you, Miss Bai.
260
00:12:14,630 --> 00:12:15,250
Much obliged!
261
00:12:15,840 --> 00:12:16,530
No need.
262
00:12:16,960 --> 00:12:18,180
You're here for Su Muyu, right?
263
00:12:18,440 --> 00:12:20,250
He went out early today.
264
00:12:20,670 --> 00:12:21,220
No,
265
00:12:21,750 --> 00:12:23,060
I'm here for you, Miss Bai.
266
00:12:24,620 --> 00:12:27,260
[Li Residence]
267
00:12:28,000 --> 00:12:29,610
Are officials in Tianqi City
268
00:12:29,670 --> 00:12:30,490
all this rich?
269
00:12:31,510 --> 00:12:33,300
How does this compare
270
00:12:33,390 --> 00:12:33,940
with your manor?
271
00:12:34,870 --> 00:12:36,700
Mine's bigger, of course.
272
00:12:37,150 --> 00:12:38,650
Then he isn't that rich.
273
00:12:39,870 --> 00:12:41,100
Because the Commander's manor
274
00:12:41,390 --> 00:12:42,460
is only this big,
275
00:12:42,790 --> 00:12:43,890
the Deputy Commander's
276
00:12:44,080 --> 00:12:45,130
can only be smaller.
277
00:12:45,360 --> 00:12:46,580
That's officialdom for you.
278
00:12:48,790 --> 00:12:50,100
Both of you, please.
279
00:12:52,960 --> 00:12:53,530
Master.
280
00:12:54,630 --> 00:12:56,650
This is Second Master Tu of Thousand-Gold Tower.
281
00:12:57,440 --> 00:12:58,730
And this is the physician
282
00:12:58,790 --> 00:12:59,700
he brought.
283
00:13:03,720 --> 00:13:04,460
We've met.
284
00:13:05,120 --> 00:13:06,610
I had the honor to visit you
285
00:13:06,750 --> 00:13:08,060
with my elder brother.
286
00:13:11,630 --> 00:13:13,180
You brought a physician this young?
287
00:13:13,910 --> 00:13:14,300
Yes,
288
00:13:14,550 --> 00:13:16,060
I'm this young.
289
00:13:17,270 --> 00:13:18,890
Don't let Miss Bai's age fool you, Sir.
290
00:13:19,000 --> 00:13:20,790
She's from...
291
00:13:21,390 --> 00:13:22,610
My skills speak for themselves.
292
00:13:23,910 --> 00:13:24,580
Okay.
293
00:13:26,960 --> 00:13:27,460
Sir,
294
00:13:28,000 --> 00:13:29,010
saving lives
295
00:13:29,150 --> 00:13:30,460
is a matter of utmost urgency.
296
00:13:30,630 --> 00:13:31,850
Don't block us here.
297
00:13:32,200 --> 00:13:33,490
Let me in to treat him, quickly.
298
00:13:37,240 --> 00:13:38,420
How do you know
299
00:13:38,840 --> 00:13:40,060
the patient is in that room?
300
00:13:41,030 --> 00:13:42,100
Because I can hear
301
00:13:42,150 --> 00:13:43,370
his breathing inside,
302
00:13:44,120 --> 00:13:45,420
nine short, one long,
303
00:13:46,000 --> 00:13:47,580
the long ending with a cough of blood.
304
00:13:50,750 --> 00:13:51,490
What does that mean?
305
00:13:52,510 --> 00:13:53,220
He's dying.
306
00:14:00,390 --> 00:14:01,340
This way, please.
307
00:14:06,240 --> 00:14:07,250
What's that smell?
308
00:14:14,750 --> 00:14:15,530
Mr. Li,
309
00:14:16,240 --> 00:14:17,700
we're here to treat you.
310
00:14:23,960 --> 00:14:24,650
Mr. Li,
311
00:14:25,600 --> 00:14:26,130
up you get.
312
00:14:26,550 --> 00:14:27,130
Wake up.
313
00:14:36,720 --> 00:14:37,850
Is this soul-loss?
314
00:14:38,550 --> 00:14:39,460
Soul-loss?
315
00:14:42,120 --> 00:14:43,180
If only it were.
316
00:15:10,840 --> 00:15:11,730
What's his condition?
317
00:15:12,790 --> 00:15:13,820
He's alive.
318
00:15:14,270 --> 00:15:14,850
Miss Bai,
319
00:15:14,910 --> 00:15:16,700
quit with the cryptic talk.
320
00:15:16,840 --> 00:15:17,480
He sprang up
321
00:15:17,480 --> 00:15:18,180
just like that.
322
00:15:18,240 --> 00:15:19,100
Of course he's alive!
323
00:15:21,440 --> 00:15:22,580
It's tricky.
324
00:15:43,080 --> 00:15:43,650
Take this.
325
00:15:57,080 --> 00:15:57,650
Miss Bai,
326
00:15:57,960 --> 00:15:58,650
what for?
327
00:16:00,120 --> 00:16:01,530
I'll take it back and refine medicine.
328
00:16:02,150 --> 00:16:03,770
This case defies a quick prescription.
329
00:16:04,440 --> 00:16:05,610
I need time to work it out.
330
00:16:08,840 --> 00:16:09,490
Let's go.
331
00:16:13,390 --> 00:16:14,010
Careful, Miss Bai!
332
00:16:21,480 --> 00:16:22,340
What a hassle.
333
00:16:22,670 --> 00:16:23,420
Miss Bai.
334
00:16:30,120 --> 00:16:30,770
What's going on?
335
00:16:31,670 --> 00:16:32,180
Nothing.
336
00:16:32,390 --> 00:16:33,460
He's only asleep.
337
00:16:34,080 --> 00:16:34,700
Second Master Tu,
338
00:16:34,750 --> 00:16:35,340
let's go.
339
00:16:42,360 --> 00:16:42,980
Miss!
340
00:16:51,270 --> 00:16:51,850
Hold on!
341
00:16:58,480 --> 00:16:59,980
How is my son's illness?
342
00:17:00,720 --> 00:17:01,340
His condition
343
00:17:01,480 --> 00:17:02,460
won't be cured in a snap.
344
00:17:02,790 --> 00:17:03,730
If it were that simple,
345
00:17:04,200 --> 00:17:05,290
those physicians you hired
346
00:17:05,480 --> 00:17:06,380
would've fixed him already.
347
00:17:06,640 --> 00:17:08,090
But none of them
348
00:17:08,830 --> 00:17:10,730
produced this specific reaction.
349
00:17:11,790 --> 00:17:13,220
That means their skills were lacking.
350
00:17:13,830 --> 00:17:14,380
However,
351
00:17:14,510 --> 00:17:15,860
I can at least let your son
352
00:17:16,070 --> 00:17:17,140
sleep soundly.
353
00:17:17,550 --> 00:17:18,420
Otherwise,
354
00:17:18,680 --> 00:17:19,860
if that state earlier
355
00:17:20,070 --> 00:17:21,290
last another dozen days,
356
00:17:21,550 --> 00:17:22,290
even if he doesn't die,
357
00:17:22,440 --> 00:17:23,570
he'll be a living corpse.
358
00:17:23,680 --> 00:17:24,050
Hey!
359
00:17:25,640 --> 00:17:26,570
Sir, rest easy.
360
00:17:27,000 --> 00:17:28,380
Miss Bai has a plan.
361
00:17:28,790 --> 00:17:30,220
Once the elixir is refined,
362
00:17:30,590 --> 00:17:31,900
Mr. Li's illness
363
00:17:32,030 --> 00:17:33,810
will naturally be cured.
364
00:17:41,030 --> 00:17:42,730
Cured?
365
00:17:45,400 --> 00:17:46,180
What's going on?
366
00:17:46,920 --> 00:17:47,770
I don't know either.
367
00:17:48,270 --> 00:17:50,090
The deputy commander sent men everywhere for physicians,
368
00:17:50,480 --> 00:17:52,250
and one turned up at Blood River's clinic.
369
00:17:53,350 --> 00:17:54,530
By the time we heard,
370
00:17:55,240 --> 00:17:57,050
the physician was already inside.
371
00:17:57,920 --> 00:17:59,090
Don't let her leave.
372
00:17:59,310 --> 00:17:59,860
At once.
373
00:18:05,480 --> 00:18:06,290
Can your people
374
00:18:07,640 --> 00:18:09,380
guarantee this job?
375
00:18:10,880 --> 00:18:12,010
You decide to act?
376
00:18:14,160 --> 00:18:16,090
Let's hope those Blood River folks
377
00:18:18,200 --> 00:18:19,530
don't disappoint me.
378
00:18:21,000 --> 00:18:22,220
Much obliged, Sir.
379
00:18:25,200 --> 00:18:25,860
Guards!
380
00:18:32,480 --> 00:18:34,620
Can you find a cure?
381
00:18:35,070 --> 00:18:35,660
Of course.
382
00:18:36,510 --> 00:18:37,220
But,
383
00:18:37,480 --> 00:18:38,730
it'll take a few days.
384
00:18:39,310 --> 00:18:40,700
If that's the case,
385
00:18:41,240 --> 00:18:42,090
please stay
386
00:18:42,160 --> 00:18:43,660
at my manor a few days.
387
00:18:44,550 --> 00:18:45,010
Sir,
388
00:18:45,790 --> 00:18:47,290
I brought the physician here.
389
00:18:47,790 --> 00:18:48,810
If she wants to leave,
390
00:18:48,960 --> 00:18:50,180
I'm taking her.
391
00:18:50,720 --> 00:18:52,700
If you mean to keep her by force,
392
00:18:53,310 --> 00:18:55,420
there's only one way.
393
00:18:56,640 --> 00:18:57,420
Which is?
394
00:19:00,070 --> 00:19:00,660
Kill me.
395
00:19:05,590 --> 00:19:06,980
You think I don't dare?
396
00:19:07,240 --> 00:19:07,900
Never mind my title
397
00:19:07,920 --> 00:19:09,530
as Second Master of Thousand-Gold Tower.
398
00:19:10,200 --> 00:19:11,700
Today, I'm just Tu Wan.
399
00:19:11,920 --> 00:19:12,900
If you want me dead,
400
00:19:13,750 --> 00:19:15,010
go ahead and try
401
00:19:15,960 --> 00:19:17,460
so long as you can shoulder
402
00:19:17,510 --> 00:19:18,250
the cost.
403
00:19:24,790 --> 00:19:25,620
Fine.
404
00:19:26,270 --> 00:19:27,730
As you wish!
405
00:19:29,000 --> 00:19:29,730
Whether I stay or go
406
00:19:30,200 --> 00:19:31,530
isn't for you to decide.
407
00:19:33,240 --> 00:19:33,700
Come on!
408
00:19:34,030 --> 00:19:34,490
Come on!
409
00:19:35,000 --> 00:19:35,660
All of you at once.
410
00:19:36,110 --> 00:19:36,860
Let's see
411
00:19:36,920 --> 00:19:37,940
who can keep us here today.
412
00:19:47,550 --> 00:19:48,090
Go!
413
00:19:54,350 --> 00:19:54,940
Who's there?
414
00:20:00,160 --> 00:20:01,380
You knew I'm here?
415
00:20:01,960 --> 00:20:02,530
No.
416
00:20:02,960 --> 00:20:03,530
I guessed.
417
00:20:08,270 --> 00:20:09,050
Who are you?
418
00:20:13,720 --> 00:20:14,980
Physicians heal and save lives.
419
00:20:15,510 --> 00:20:16,860
All should respect them.
420
00:20:17,920 --> 00:20:19,490
Yet you would cage one.
421
00:20:20,350 --> 00:20:21,420
How is that right?
422
00:20:23,640 --> 00:20:25,490
So, you're going to kill me?
423
00:20:27,030 --> 00:20:27,770
If I wanted you dead,
424
00:20:28,440 --> 00:20:29,490
I could do it anytime.
425
00:20:30,160 --> 00:20:31,420
But right and wrong
426
00:20:31,550 --> 00:20:32,860
aren't judged by might.
427
00:20:33,960 --> 00:20:35,140
You stand in the light.
428
00:20:35,960 --> 00:20:38,460
Treasure your power and rank.
429
00:20:41,750 --> 00:20:42,220
Let's go.
430
00:20:45,160 --> 00:20:45,730
Off we go!
431
00:20:59,550 --> 00:21:00,050
Also,
432
00:21:00,880 --> 00:21:02,090
if you want to make trouble
433
00:21:02,240 --> 00:21:03,250
for Second Master Tu later,
434
00:21:03,960 --> 00:21:04,900
then next time we meet,
435
00:21:05,640 --> 00:21:06,620
what I bring you
436
00:21:07,440 --> 00:21:09,010
won't be just sword energy.
437
00:21:09,750 --> 00:21:11,010
What madman are you?
438
00:21:11,310 --> 00:21:12,980
Do you take Tianqi City's Jinwu Guard
439
00:21:13,000 --> 00:21:13,940
for mere decoration?
440
00:21:15,160 --> 00:21:16,770
You're just a swordsman.
441
00:21:17,680 --> 00:21:19,940
You may kill one, kill ten.
442
00:21:20,550 --> 00:21:23,090
But if my Jinwu Guard comes by the thousand,
443
00:21:24,310 --> 00:21:26,010
will you survive?
444
00:21:29,590 --> 00:21:31,180
I don't know if I will,
445
00:21:32,480 --> 00:21:33,180
but you...
446
00:21:36,310 --> 00:21:37,420
will certainly die.
447
00:21:51,550 --> 00:21:52,330
Truly sorry.
448
00:21:53,000 --> 00:21:53,860
I thought
449
00:21:53,880 --> 00:21:54,810
it was a chance
450
00:21:54,880 --> 00:21:56,220
for He-Yu Clinic to make a name in Tianqi.
451
00:21:56,720 --> 00:21:58,220
I didn't expect the Jinwu Guard's deputy commander
452
00:21:58,310 --> 00:21:59,620
to be this unreasonable.
453
00:22:02,200 --> 00:22:02,730
It's fine.
454
00:22:03,480 --> 00:22:04,490
You meant well.
455
00:22:05,070 --> 00:22:06,180
Miss Bai and I will head back.
456
00:22:06,920 --> 00:22:07,570
If the deputy commander
457
00:22:07,750 --> 00:22:09,090
comes after you later,
458
00:22:09,590 --> 00:22:10,730
find us at the Clinic.
459
00:22:12,790 --> 00:22:13,420
Don't be afraid.
460
00:22:13,680 --> 00:22:14,700
We've got your back.
461
00:22:15,110 --> 00:22:15,700
All right.
462
00:22:16,480 --> 00:22:17,330
As for his son's illness,
463
00:22:17,510 --> 00:22:18,620
no need to bother, Miss.
464
00:22:19,000 --> 00:22:20,380
Let them fend for themselves.
465
00:22:21,480 --> 00:22:22,900
They should taste a little hardship.
466
00:22:24,000 --> 00:22:25,090
I'll take my leave.
467
00:22:25,550 --> 00:22:26,010
Mr. Su,
468
00:22:26,240 --> 00:22:27,660
let's go hear some tunes when you're free.
469
00:22:30,960 --> 00:22:31,490
Farewell.
470
00:22:39,070 --> 00:22:40,180
That deputy commander's son
471
00:22:40,350 --> 00:22:40,980
isn't right.
472
00:22:41,550 --> 00:22:42,090
Why?
473
00:22:42,640 --> 00:22:43,530
He bears puppet poison,
474
00:22:43,960 --> 00:22:45,530
but unlike what we saw
475
00:22:45,540 --> 00:22:46,550
in Sihuai City that day.
476
00:22:46,720 --> 00:22:47,660
This one is still alive.
477
00:22:48,510 --> 00:22:49,700
I have a bad feeling.
478
00:22:50,310 --> 00:22:51,290
Maybe Night Crow
479
00:22:51,400 --> 00:22:52,620
is seeping her puppet poison
480
00:22:52,880 --> 00:22:54,490
through all of Tianqi City.
481
00:22:54,920 --> 00:22:55,900
If even here
482
00:22:56,160 --> 00:22:57,900
a deputy commander's son is poisoned,
483
00:22:58,200 --> 00:22:59,250
then elsewhere
484
00:22:59,350 --> 00:23:00,140
others
485
00:23:00,200 --> 00:23:00,940
may be infected too.
486
00:23:01,440 --> 00:23:02,490
Are they trying
487
00:23:02,510 --> 00:23:03,420
to raise a puppet army?
488
00:23:04,070 --> 00:23:05,530
No wonder they've kept quiet
489
00:23:05,960 --> 00:23:07,050
all this time.
490
00:23:07,590 --> 00:23:08,730
Let's return to the Clinic.
491
00:23:09,400 --> 00:23:10,860
I took a drop of his brow-blood.
492
00:23:11,270 --> 00:23:12,770
I'll see if I can refine
493
00:23:12,830 --> 00:23:13,810
an antidote early.
494
00:23:14,070 --> 00:23:14,620
Okay.
495
00:23:16,830 --> 00:23:17,420
Be careful!
496
00:23:22,680 --> 00:23:23,940
What crushing blade aura.
497
00:23:32,310 --> 00:23:33,490
You're Blade Ghost Xu Liuyun.
498
00:23:36,110 --> 00:23:38,050
You're Umbrella Ghost Su Muyu.
499
00:23:38,640 --> 00:23:39,490
Many years ago,
500
00:23:40,510 --> 00:23:41,420
we met once.
501
00:23:42,160 --> 00:23:42,730
Yes.
502
00:23:43,960 --> 00:23:45,940
Shame we met,
503
00:23:46,590 --> 00:23:47,490
yet had no chance
504
00:23:47,550 --> 00:23:48,770
to test each other.
505
00:23:52,200 --> 00:23:54,220
Meeting again in Tianqi City
506
00:23:55,440 --> 00:23:57,330
settles that regret.
507
00:23:57,680 --> 00:23:58,940
You want a fight with me?
508
00:24:00,480 --> 00:24:01,010
Why?
509
00:24:01,590 --> 00:24:02,860
Sent by another,
510
00:24:03,480 --> 00:24:04,620
I've waited for you here.
511
00:24:05,790 --> 00:24:07,250
As for the physician behind you,
512
00:24:07,680 --> 00:24:08,700
her life
513
00:24:09,270 --> 00:24:10,530
will be taken here, today.
514
00:24:11,640 --> 00:24:13,220
So the famed Blade Ghost of Nanjue
515
00:24:14,030 --> 00:24:15,660
let Tianqi's powers
516
00:24:15,680 --> 00:24:16,380
use him?
517
00:24:17,920 --> 00:24:19,660
Didn't expect that.
518
00:24:21,680 --> 00:24:22,730
We're all just blades
519
00:24:22,790 --> 00:24:24,660
in others' hands.
520
00:24:25,110 --> 00:24:26,660
Isn't Blood River the same?
521
00:24:27,000 --> 00:24:27,900
Not anymore.
522
00:24:28,590 --> 00:24:29,900
We're different now.
523
00:24:31,880 --> 00:24:32,490
Miss Bai,
524
00:24:32,720 --> 00:24:33,900
when I clash with him,
525
00:24:34,240 --> 00:24:35,090
find a way to slip out.
526
00:24:35,590 --> 00:24:36,330
I've heard
527
00:24:36,550 --> 00:24:37,420
of the Blade Ghost of Nanjue.
528
00:24:37,590 --> 00:24:39,330
They say his skill rivals a Blade Deity's,
529
00:24:39,590 --> 00:24:40,810
but his ways are too bizarre
530
00:24:41,160 --> 00:24:42,220
to be ranked one.
531
00:24:42,920 --> 00:24:43,940
Be careful.
532
00:24:44,790 --> 00:24:45,330
Rest easy.
533
00:24:45,680 --> 00:24:46,290
No problem.
534
00:24:50,310 --> 00:24:52,570
Since they call you Umbrella Ghost,
535
00:24:53,000 --> 00:24:54,730
I'll gift you a ghost-breaker.
536
00:25:06,590 --> 00:25:07,180
Immortal-slayer!
537
00:25:53,200 --> 00:25:54,380
Without your umbrella,
538
00:25:54,590 --> 00:25:56,220
you can't use the Eighteen-Sword Array.
539
00:25:56,750 --> 00:25:57,730
After all,
540
00:25:57,790 --> 00:25:59,290
that's your deadliest killing art.
541
00:25:59,720 --> 00:26:01,090
My Spring-Rain Swordwork
542
00:26:02,110 --> 00:26:03,140
is enough to kill you.
543
00:26:07,480 --> 00:26:08,290
I see.
544
00:26:09,550 --> 00:26:10,420
You want
545
00:26:10,480 --> 00:26:12,220
to cast off those marks on you,
546
00:26:12,880 --> 00:26:14,490
the title Umbrella Ghost,
547
00:26:15,240 --> 00:26:17,220
the Eighteen-Sword Array...
548
00:26:17,640 --> 00:26:18,730
Do you know
549
00:26:19,720 --> 00:26:20,460
when a killer
550
00:26:20,480 --> 00:26:21,700
will meet
551
00:26:21,750 --> 00:26:23,180
his death?
552
00:26:23,590 --> 00:26:24,420
It's...
553
00:26:25,310 --> 00:26:27,620
when his heart holds
554
00:26:27,680 --> 00:26:29,090
more than killing!
555
00:26:54,480 --> 00:26:56,010
Don't treat me like dead weight!
556
00:26:56,400 --> 00:26:57,220
Now I see
557
00:26:57,270 --> 00:26:58,420
why you're only a Blade Ghost,
558
00:26:58,960 --> 00:27:00,490
not a Blade Deity.
559
00:27:01,920 --> 00:27:02,940
As long as I win,
560
00:27:03,510 --> 00:27:05,180
titles mean nothing!
561
00:27:08,920 --> 00:27:10,220
Horse-Cleaver fells immortals.
562
00:27:10,680 --> 00:27:12,140
Goose-Feather Blade slays saints.
563
00:27:12,640 --> 00:27:14,010
Miao Sabre breaks ghosts.
564
00:27:14,350 --> 00:27:15,980
Precept Blade banishes Buddhas.
565
00:27:16,200 --> 00:27:17,900
Gold-Ring Saber destroys deities.
566
00:27:20,110 --> 00:27:21,900
Be you immortal, Buddha, ghost, deity,
567
00:27:21,960 --> 00:27:23,460
or the greatest sage among men,
568
00:27:23,750 --> 00:27:25,810
all will die beneath my blades!
569
00:28:04,030 --> 00:28:04,700
Fall!
570
00:28:14,350 --> 00:28:14,940
Su Muyu!
571
00:28:15,030 --> 00:28:15,900
I've laid a poison array.
572
00:28:16,030 --> 00:28:16,860
He won't dare get close.
573
00:28:16,960 --> 00:28:17,570
Fight at ease.
574
00:28:17,790 --> 00:28:18,330
Kill him!
575
00:28:31,880 --> 00:28:32,420
What?
576
00:28:37,920 --> 00:28:38,860
I know
577
00:28:38,880 --> 00:28:40,250
why you use so many blades.
578
00:28:40,590 --> 00:28:42,730
You can't drive any single one
579
00:28:42,790 --> 00:28:44,010
to its limit.
580
00:28:44,590 --> 00:28:45,460
Therefore,
581
00:28:45,550 --> 00:28:46,660
you wield them all
582
00:28:47,720 --> 00:28:49,180
to mask your weakness.
583
00:28:49,720 --> 00:28:50,730
You're not wrong.
584
00:28:52,030 --> 00:28:52,810
But I'll kill you
585
00:28:52,880 --> 00:28:54,810
before you shatter the last,
586
00:28:55,590 --> 00:28:56,460
Umbrella Ghost!
587
00:28:56,830 --> 00:28:58,810
Now that Changhe and I lead Blood River,
588
00:29:00,030 --> 00:29:01,900
you should address me as...
589
00:29:04,720 --> 00:29:05,860
Master Su.
590
00:29:21,000 --> 00:29:21,620
All right.
591
00:29:22,070 --> 00:29:22,940
Master Su.
592
00:29:23,880 --> 00:29:25,180
You're worthy of the name!
593
00:29:47,270 --> 00:29:48,090
No one's there?
594
00:29:54,510 --> 00:29:55,570
You really think I'm that foolish?
595
00:29:58,400 --> 00:29:58,900
Miss Bai!
596
00:30:06,270 --> 00:30:06,860
Miss Bai.
597
00:30:15,920 --> 00:30:16,660
Master...
598
00:30:25,400 --> 00:30:26,330
Stop the bleeding for me.
599
00:30:29,350 --> 00:30:30,010
At my waist,
600
00:30:30,030 --> 00:30:30,810
there's a green vial.
601
00:30:31,350 --> 00:30:31,980
Take it out.
602
00:30:32,310 --> 00:30:33,090
It can save my life.
603
00:30:51,110 --> 00:30:51,940
Don't worry.
604
00:30:58,830 --> 00:30:59,620
Miss Bai...
605
00:31:16,270 --> 00:31:16,980
Useless!
606
00:31:17,680 --> 00:31:19,180
You wasted plenty of my Qi.
607
00:31:24,920 --> 00:31:25,860
You didn't use your sword.
608
00:31:26,440 --> 00:31:27,660
With only sword aura and energy,
609
00:31:27,720 --> 00:31:29,220
you killed my disciple at her side.
610
00:31:29,960 --> 00:31:31,660
Seems you care quite a lot
611
00:31:32,160 --> 00:31:33,570
for that lady.
612
00:31:34,070 --> 00:31:35,290
Yet you're merciless
613
00:31:36,310 --> 00:31:37,900
to your disciple.
614
00:31:40,110 --> 00:31:41,660
She can't move now,
615
00:31:41,720 --> 00:31:43,660
and could die any moment.
616
00:31:44,270 --> 00:31:45,980
If you still mean to shield her,
617
00:31:46,440 --> 00:31:48,180
it won't be as easy as before.
618
00:31:48,680 --> 00:31:50,140
Why must you kill her?
619
00:31:52,030 --> 00:31:53,770
She's the one least tied
620
00:31:53,830 --> 00:31:54,980
to this mess.
621
00:31:56,750 --> 00:31:57,860
Dragging her
622
00:31:57,920 --> 00:31:59,700
into this storm,
623
00:32:00,440 --> 00:32:02,140
do you feel guilty?
624
00:32:02,680 --> 00:32:03,330
Wind rises!
625
00:32:03,480 --> 00:32:04,290
Blade-Ruin Array!
626
00:32:26,960 --> 00:32:28,250
It takes time to break
627
00:32:28,310 --> 00:32:29,380
my Blade-Ruin Array.
628
00:32:31,310 --> 00:32:32,730
You won't live to see him.
629
00:32:33,720 --> 00:32:34,460
Die!
630
00:32:56,070 --> 00:32:58,140
You forced the array to save her.
631
00:32:58,680 --> 00:33:00,050
Had you let her go,
632
00:33:00,440 --> 00:33:02,180
you wouldn't be this badly hurt.
633
00:33:02,590 --> 00:33:03,980
What-ifs
634
00:33:05,480 --> 00:33:06,660
are meaningless.
635
00:33:07,240 --> 00:33:08,700
But in the end,
636
00:33:09,270 --> 00:33:10,290
I'm the winner!
637
00:33:15,440 --> 00:33:16,420
This blade's seen years.
638
00:33:17,110 --> 00:33:18,530
Thirty-two years ago,
639
00:33:18,590 --> 00:33:19,660
when I first wandered the jianghu,
640
00:33:19,750 --> 00:33:21,290
I bought it for two taels.
641
00:33:22,000 --> 00:33:23,570
It's broken three times since,
642
00:33:24,510 --> 00:33:26,290
patched and cased,
643
00:33:26,350 --> 00:33:27,730
sixteen years without light.
644
00:33:30,070 --> 00:33:31,810
Now drawn again,
645
00:33:32,880 --> 00:33:33,730
it can take
646
00:33:33,790 --> 00:33:35,860
Master Su's fine head...
647
00:33:37,920 --> 00:33:39,420
Lucky for it, I'd say.
648
00:33:40,200 --> 00:33:42,660
Take my fine head?
649
00:34:12,060 --> 00:34:15,540
♪Like fate, winding with the tide♪
650
00:34:15,580 --> 00:34:19,460
♪Who can ford this river of night?♪
651
00:34:21,300 --> 00:34:24,780
♪Where's the far shore we chase all our lives?♪
652
00:34:24,820 --> 00:34:28,660
♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪
653
00:34:30,660 --> 00:34:33,940
♪Through joy and sorrow♪
654
00:34:34,060 --> 00:34:36,140
♪Still I can't let go♪
655
00:34:36,300 --> 00:34:39,740
♪Longing keeps me awake at night♪
656
00:34:40,220 --> 00:34:42,420
♪My heart no longer my own♪
657
00:34:42,540 --> 00:34:47,540
♪No one can escape from love♪
658
00:35:04,140 --> 00:35:07,860
♪How many hidden feelings♪
659
00:35:07,980 --> 00:35:12,060
♪Sink in silence deep?♪
660
00:35:13,300 --> 00:35:17,180
♪Searching through the endless nights♪
661
00:35:17,300 --> 00:35:21,540
♪Struggling on the edge of love and pain♪
662
00:35:22,660 --> 00:35:25,540
♪Shadows crossing shadows♪
663
00:35:25,620 --> 00:35:29,860
♪Whose name hides in your eyes?♪
664
00:35:32,140 --> 00:35:36,140
♪When the wind blows, ask not when I shall return♪
665
00:35:36,180 --> 00:35:39,620
♪Ask not when I shall return♪
666
00:35:41,140 --> 00:35:44,580
♪Like fate, winding with the tide♪
667
00:35:44,660 --> 00:35:48,460
♪Who can ford this river of night?♪
668
00:35:50,380 --> 00:35:53,820
♪Where's the far shore we chase all our lives?♪
669
00:35:53,860 --> 00:35:57,700
♪Surrendering all hues for a glimmer of light♪
670
00:35:59,740 --> 00:36:02,980
♪Through joy and sorrow♪
671
00:36:03,100 --> 00:36:05,180
♪Still I can't let go♪
672
00:36:05,380 --> 00:36:08,780
♪Longing keeps me awake at night♪
673
00:36:09,260 --> 00:36:11,460
♪My heart no longer my own♪
674
00:36:11,540 --> 00:36:16,580
♪No one can escape from love♪
675
00:36:23,940 --> 00:36:26,140
♪My heart no longer my own♪
676
00:36:26,220 --> 00:36:31,260
♪No one can escape from love♪
38470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.