Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:09,992 --> 00:04:13,450
Please, stop... stop.
2
00:04:13,450 --> 00:04:15,950
What stop? Stop?
3
00:04:15,950 --> 00:04:17,408
Speak in Tamil.
4
00:04:17,908 --> 00:04:21,992
Your screamings must be heard
by everyone in this surrounding.
5
00:04:24,617 --> 00:04:28,700
Are you shocked,
as I'm harassing our colleague?
6
00:04:29,158 --> 00:04:30,825
I too felt the like that.
7
00:04:30,825 --> 00:04:34,783
The one who is with us,
is Navin (a) Naveen Kumar,
8
00:04:34,783 --> 00:04:36,992
Inspector of police, Special Branch.
9
00:04:36,992 --> 00:04:38,742
I too was shocked
when known the truth.
10
00:04:38,811 --> 00:04:42,227
When hitting you, I don't have
the feel of pounding the policeman.
11
00:04:47,283 --> 00:04:49,617
Take it.
This is your uniform.
12
00:04:49,783 --> 00:04:51,825
Got it from your house.
Wear it.
13
00:04:52,702 --> 00:04:54,285
When you were with us...
14
00:04:54,310 --> 00:04:57,102
...you never met your
wife and children.
15
00:04:58,304 --> 00:05:02,637
All the living beings in this world,
has to face two problems.
16
00:05:02,662 --> 00:05:03,954
One is, appetite for food,
17
00:05:04,408 --> 00:05:05,783
And the other one is,
appetite for lust.
18
00:05:06,371 --> 00:05:08,996
Your wife will take care of
appetite for food.
19
00:05:09,246 --> 00:05:12,621
For lust, if you're not there,
then how?
20
00:05:12,871 --> 00:05:15,788
Shall we all go?
-Hey...
21
00:05:21,117 --> 00:05:23,158
I too got angry
in the same way.
22
00:05:23,352 --> 00:05:25,436
After I was known that
you're at the beck and call...
23
00:05:25,461 --> 00:05:27,377
...with the evidences against us.
24
00:05:27,402 --> 00:05:30,569
Still now, there isn't any problem
from us to your family
25
00:05:31,580 --> 00:05:36,414
I want the videos of the confessions
of whoever you've recorded.
26
00:05:36,439 --> 00:05:40,022
Hey, if I give up for
your threatening...
27
00:05:40,313 --> 00:05:44,563
...then i must carry the curse of
all the girls who have confessed.
28
00:05:45,056 --> 00:05:46,473
Even I die,
29
00:05:46,976 --> 00:05:48,642
I won't say the truth.
30
00:05:49,208 --> 00:05:52,083
If my department gets that file,
31
00:05:52,874 --> 00:05:55,290
Your chapter will be closed.
32
00:05:55,934 --> 00:06:01,434
Then, your end is beyond
my imagination.
33
00:06:01,859 --> 00:06:03,234
Shit.. you...
34
00:06:03,276 --> 00:06:06,276
I know how to dispose
that evidence.
35
00:06:37,026 --> 00:06:38,943
"Nothing is wrong... "
36
00:06:39,693 --> 00:06:41,818
"No one is Buddha here... "
37
00:06:42,234 --> 00:06:46,443
"A female and a male,
both for each other",
38
00:06:46,443 --> 00:06:50,026
"A female and a male,
both for each other",
39
00:06:50,026 --> 00:06:54,901
"Why are we created?
Anything is not a fault here",
40
00:06:54,901 --> 00:06:57,859
"We can't buy our youthness,
if time passes on",
41
00:06:57,859 --> 00:07:00,443
"There is no language
to teach us the pleasure",
42
00:07:00,443 --> 00:07:02,776
"Come on dude... Come on dude... "
43
00:07:02,776 --> 00:07:05,526
"Nothing is wrong... "
"Nothing is wrong... "
44
00:07:05,526 --> 00:07:08,151
"No one is Buddha here... "
"No one is Buddha here... "
45
00:07:08,151 --> 00:07:10,734
"The heaven is not mighty... "
"The heaven is not mighty... "
46
00:07:10,734 --> 00:07:13,234
"This life is not ours... "
"This life is not ours... "
47
00:07:18,234 --> 00:07:21,109
"Nothing is wrong,
if we like anything",
48
00:07:21,109 --> 00:07:23,734
"No one is Buddha here,
if we speak the the truth",
49
00:07:23,734 --> 00:07:26,276
"The heaven is not mighty,
if we attain it",
50
00:07:26,276 --> 00:07:28,651
"This life is not ours,
if it comes to an end",
51
00:07:28,651 --> 00:07:33,401
"It's a waste of life,
if you live by correcting your faults",
52
00:07:33,401 --> 00:07:38,609
"It's a taste of life,
if you live by your willingness",
53
00:07:43,693 --> 00:07:46,901
"There is no lust,
if there is no glamour",
54
00:07:46,901 --> 00:07:49,318
"There is no theft,
if there is no need",
55
00:07:49,318 --> 00:07:51,901
"There are no murders,
if there is no anger",
56
00:07:51,901 --> 00:07:54,523
"There are no disputes,
"if there is no desire",
57
00:07:54,548 --> 00:07:57,234
"There are no differences
between the male and the female",
58
00:07:57,234 --> 00:07:59,734
"The happiness is the limit,
if you understand this fact",
59
00:08:01,984 --> 00:08:04,734
"The sin of killing
wanes away by eating",
60
00:08:04,734 --> 00:08:07,068
"The secret dies in the tongue
of the woman",
61
00:08:07,068 --> 00:08:09,943
"The beauty comes to limelight
by glamorous attire",
62
00:08:09,943 --> 00:08:12,609
"Our views intrudes the neighborhood",
63
00:08:12,609 --> 00:08:17,776
"Who is virtuous, "
64
00:08:17,776 --> 00:08:20,276
"Find out if anyone is here?"
65
00:08:20,276 --> 00:08:22,901
"The birth of ignorance
about the father is an anguish",
66
00:08:22,901 --> 00:08:25,026
"The journey of ignorance
about the path is an anguish",
67
00:08:25,026 --> 00:08:27,443
"The death which leads to
mortuary is an anguish",
68
00:08:28,151 --> 00:08:30,568
"An anguish... an anguish... "
69
00:08:30,568 --> 00:08:33,443
"Nothing is wrong,
if we like anything",
70
00:08:33,443 --> 00:08:36,068
"No one is Buddha here,
if we speak the the truth",
71
00:08:36,068 --> 00:08:38,609
"The heaven is not mighty,
if we attain it",
72
00:08:38,609 --> 00:08:40,984
"This life is not ours,
if it comes to an end",
73
00:08:53,901 --> 00:08:56,484
"The God has no money",
74
00:08:56,484 --> 00:08:59,109
"The chastity is not in the body",
75
00:08:59,109 --> 00:09:01,734
"The humans aren't spared by death",
76
00:09:01,734 --> 00:09:04,234
"Though, it's a meddle in the life",
77
00:09:04,234 --> 00:09:06,818
"We enact the drama for money",
78
00:09:06,818 --> 00:09:09,484
"Feel the lust even in the corpse",
79
00:09:09,484 --> 00:09:12,193
"An anguish... an anguish... "
80
00:09:12,193 --> 00:09:15,193
If you know the day of death,
the days of living turns hell.
81
00:09:15,193 --> 00:09:16,609
Happiness is important.
82
00:09:19,693 --> 00:09:22,568
"Nothing is wrong,
if we like anything",
83
00:09:22,568 --> 00:09:25,193
"No one is Buddha here,
if we speak the the truth",
84
00:09:25,193 --> 00:09:27,734
"The heaven is not mighty,
if we attain it",
85
00:09:27,734 --> 00:09:30,109
"This life is not ours,
if it comes to an end",
86
00:09:30,109 --> 00:09:32,484
"Come on dude... Come on dude... "
87
00:09:32,484 --> 00:09:35,234
"A female and a male,
both for each other",
88
00:09:35,234 --> 00:09:40,109
"Why are we created?
Anything is not a fault here",
89
00:09:40,109 --> 00:09:42,818
"We can't buy our youthness,
if time passes on",
90
00:09:42,818 --> 00:09:45,401
"There is no language
to teach us the pleasure",
91
00:09:45,401 --> 00:09:47,693
"Come on dude... Come on dude... "
92
00:09:47,693 --> 00:09:50,615
"A female and a male,
both for each other",
93
00:09:50,640 --> 00:09:55,506
"Why are we created?
Anything is not a fault here",
94
00:09:55,531 --> 00:09:58,026
"We can't buy our youthness,
if time passes on",
95
00:09:58,026 --> 00:10:00,763
"There is no language
to teach us the pleasure",
96
00:10:00,788 --> 00:10:02,943
"Come on dude... Come on dude... "
97
00:10:08,734 --> 00:10:11,443
"We can't buy our youthness,
if time passes on",
98
00:10:11,443 --> 00:10:14,026
"There is no language
to teach us the pleasure",
99
00:10:14,026 --> 00:10:16,318
"Come on dude... Come on dude... "
100
00:10:20,406 --> 00:10:22,115
"Come on dude... Come on dude... "
101
00:11:03,151 --> 00:11:03,901
Come!
102
00:11:56,984 --> 00:12:00,193
Near Triplicane railway station,
two unidentified persons...
103
00:12:00,193 --> 00:12:01,526
...were burnt to death.
104
00:12:01,526 --> 00:12:03,234
The police have seized a bike
with suspicion...
105
00:12:03,234 --> 00:12:06,734
...which was on the spot
with address.
106
00:12:06,734 --> 00:12:10,359
The police is in search of
the bike owner, Perazhagan.
107
00:12:19,818 --> 00:12:22,276
Who is that calling
when I stand upright?
108
00:12:23,234 --> 00:12:25,484
I'm trying to retain my youngness,
but they make me hoary.
109
00:12:25,484 --> 00:12:26,151
Coming...
110
00:12:30,526 --> 00:12:31,109
Police!
111
00:12:31,609 --> 00:12:32,193
Please, get out.
112
00:12:32,193 --> 00:12:33,484
You have come to
an unrelated place.
113
00:12:33,484 --> 00:12:35,359
We'll say whether it's related or not,
if you come to police station.
114
00:12:35,359 --> 00:12:37,296
Sir, why are you talking to him?
Arrest him.
115
00:12:37,818 --> 00:12:38,359
No.
116
00:12:39,960 --> 00:12:41,585
A poetry in the police attire!
117
00:12:41,776 --> 00:12:43,859
Hey goof, what's that
horn on head?
118
00:12:44,776 --> 00:12:46,693
Who taught violence
to an amarnath flower?
119
00:12:46,901 --> 00:12:48,026
Are you a celestial stellar?
120
00:12:48,026 --> 00:12:49,651
Are you the precious patroness
of the arts?
121
00:12:49,651 --> 00:12:51,734
Are you the medicine for
the humanhood on earth?
122
00:12:51,818 --> 00:12:52,776
Hey, hey...
123
00:12:52,776 --> 00:12:56,151
You did twin murders and burnt
the bodies near railway station,
124
00:12:56,151 --> 00:12:58,986
Left the bike there and switched off
your phone when called...
125
00:12:59,011 --> 00:13:00,219
...and now, are you reciting
the poetry?
126
00:13:00,244 --> 00:13:00,952
Murder?
127
00:13:01,234 --> 00:13:02,109
You mean, murder?
128
00:13:02,859 --> 00:13:03,484
I'm sorry.
129
00:13:03,484 --> 00:13:04,693
English too?
130
00:13:11,401 --> 00:13:13,651
What I'm talking about?
Where are you looking at?
131
00:13:15,906 --> 00:13:17,109
Hey, you scamp.
132
00:13:17,109 --> 00:13:19,435
For ten years, we are taking care
of her in station.
133
00:13:19,460 --> 00:13:21,443
Just by a look, you would
make her to conceive.
134
00:13:21,526 --> 00:13:22,568
Madam, take away your hand.
135
00:13:22,568 --> 00:13:23,443
It's normal only.
136
00:13:23,443 --> 00:13:24,943
Arrest him.
137
00:13:25,193 --> 00:13:25,818
No.
138
00:13:26,734 --> 00:13:28,109
Other's shouldn't touch me.
139
00:13:28,109 --> 00:13:29,568
Madam, will you please go out?
140
00:13:29,568 --> 00:13:31,026
Arrest him.
Nonsense.
141
00:13:31,109 --> 00:13:33,526
Tie his hands and eyes
and throw him behind the bars.
142
00:13:33,734 --> 00:13:36,901
For any reason,
he shouldn't see Kamala mam.
143
00:13:37,109 --> 00:13:40,109
If any incident happens so,
144
00:13:40,109 --> 00:13:41,401
You've to bear the total
delivery charges.
145
00:13:41,526 --> 00:13:42,776
Aah, Do I have to bear?
-Take him.
146
00:13:43,026 --> 00:13:44,568
I saw magnet in her eyes...
147
00:13:53,436 --> 00:13:55,436
Muthu Krishnan... Muthu Krishnan...
148
00:13:55,724 --> 00:13:56,932
Hey, Get up.
149
00:13:59,859 --> 00:14:00,901
When did you come?
150
00:14:01,193 --> 00:14:02,359
Let it be.
151
00:14:02,484 --> 00:14:03,901
Bridegroom has come
to see your daughter.
152
00:14:04,315 --> 00:14:06,492
She don't want to go
without you.
153
00:14:06,943 --> 00:14:07,943
What do you say?
154
00:14:08,609 --> 00:14:09,568
What to say?
155
00:14:10,068 --> 00:14:12,401
Still how long will you be
afraid of your wife?
156
00:14:12,818 --> 00:14:14,526
Your wife called them to see your
daughter without your knowledge.
157
00:14:14,818 --> 00:14:15,859
What a big mistake it is!
158
00:14:16,193 --> 00:14:17,151
Is it new?
159
00:14:17,859 --> 00:14:18,901
It's usual.
Leave it.
160
00:14:19,130 --> 00:14:20,588
Dad, come. Let's go.
161
00:14:20,972 --> 00:14:23,347
No dear,
I'm not interested.
162
00:14:23,372 --> 00:14:25,538
This engagement won't happen.
I'll take care of that.
163
00:14:28,276 --> 00:14:29,734
Dad, please.
164
00:14:29,984 --> 00:14:30,693
Divya...
165
00:14:38,026 --> 00:14:39,484
You go, I'm here.
166
00:14:41,901 --> 00:14:43,318
Give coffee to everyone.
167
00:14:44,526 --> 00:14:45,818
I'm telling you.
Hold it.
168
00:15:07,943 --> 00:15:11,568
Sugar is not sufficient in coffee.
169
00:15:11,568 --> 00:15:13,359
I made the coffee with solicitude.
170
00:15:13,526 --> 00:15:15,318
But, you find fault with sugar.
171
00:15:15,318 --> 00:15:17,568
Better, you show your solicitude
only to the bridegroom.
172
00:15:23,234 --> 00:15:26,234
Enough of staring.
Have coffee and comment on it.
173
00:15:26,234 --> 00:15:28,401
It'll be good
even if you just write as coffee.
174
00:15:28,401 --> 00:15:29,359
Don't drool.
175
00:15:29,359 --> 00:15:30,109
Okay.
176
00:15:33,568 --> 00:15:36,234
The bride don't need to suffer
the torture of in-laws.
177
00:15:36,443 --> 00:15:37,401
He is the only son.
178
00:15:37,401 --> 00:15:40,193
We all together has arranged
this match.
179
00:15:40,193 --> 00:15:41,651
Your daughter will lead a happy life.
180
00:15:41,651 --> 00:15:43,109
We can assure that.
-so happy.
181
00:15:43,109 --> 00:15:48,859
Dude, if you like the girl, go aside
and talk something you wish.
182
00:15:48,859 --> 00:15:51,151
Later on, you shouldn't blame
about anything, okay?
183
00:15:51,151 --> 00:15:53,234
After marriage, I'm going to
talk only to her.
184
00:15:53,234 --> 00:15:54,943
Now, we'll talk solely
about the marriage.
185
00:15:55,359 --> 00:15:56,943
Uncle, I'm ready to tie
the nuptial knot.
186
00:15:56,943 --> 00:15:58,026
Are you ready to send her?
187
00:15:59,507 --> 00:16:00,943
You made him to faint
by your acceptance.
188
00:16:00,943 --> 00:16:02,193
Dear,
-hey...
189
00:16:22,484 --> 00:16:24,068
I wish to say something.
190
00:16:24,609 --> 00:16:25,276
Shall I say?
191
00:16:25,276 --> 00:16:27,109
Tell him till
he gets on his mind.
192
00:16:27,109 --> 00:16:28,484
Let's see,
whether he gets some sense?
193
00:16:28,609 --> 00:16:29,943
I must tell you.
194
00:16:29,943 --> 00:16:30,734
To me?
195
00:16:30,734 --> 00:16:32,318
When you got married to him,
you said that you'll live...
196
00:16:32,443 --> 00:16:34,984
...only with him
even if it's in a hut.
197
00:16:36,318 --> 00:16:40,318
With belief on that sole word,
he married you.
198
00:16:42,568 --> 00:16:44,943
But, within days of wedlock...
199
00:16:45,276 --> 00:16:48,443
...you started to torture him,
yelling you can't live there.
200
00:16:49,109 --> 00:16:50,568
In that situation also...
201
00:16:50,568 --> 00:16:54,776
...He didn't think about
his native place and relationships.
202
00:16:55,151 --> 00:16:59,401
After Divya was born,
to facilitate everything for her...
203
00:16:59,609 --> 00:17:03,526
...he settled here,
leaving his kith and kin.
204
00:17:04,568 --> 00:17:09,318
Even, we earn crores of rupees
and attain fame,
205
00:17:10,359 --> 00:17:15,984
At last stage of life, every person
thinks to settle down in his native.
206
00:17:17,026 --> 00:17:20,234
That nostalgia, raised his pressure
and made his way to the hospital.
207
00:17:23,443 --> 00:17:25,151
They've come to speak.
208
00:17:28,193 --> 00:17:32,443
Divya, your marriage must
happen as how your dad's wish.
209
00:17:32,901 --> 00:17:35,109
Two months ago,
we both went to your native....
210
00:17:35,318 --> 00:17:37,901
...in search of a bridegroom.
211
00:17:38,776 --> 00:17:41,359
Your dad said that
Azaghar likes you.
212
00:17:41,609 --> 00:17:43,401
Uncle, did you meet him?
213
00:17:43,984 --> 00:17:45,026
How is he?
214
00:17:45,359 --> 00:17:46,484
How is Kavitha?
215
00:17:46,609 --> 00:17:48,193
They both weren't there.
216
00:17:48,193 --> 00:17:49,234
Heard, they've come to Chennai.
217
00:17:49,234 --> 00:17:50,568
You mean, Chennai?
Where?
218
00:17:50,734 --> 00:17:52,484
Don't know.
We are also inquiring about that.
219
00:17:53,984 --> 00:17:55,359
Do you like that boy?
220
00:17:55,734 --> 00:17:59,401
I yearn to see them all,
uncle.
221
00:17:59,943 --> 00:18:01,568
If I get that life again...
222
00:18:02,026 --> 00:18:03,776
...nothing would be more happier.
223
00:18:03,859 --> 00:18:04,984
It's good!
224
00:18:05,401 --> 00:18:06,943
Your dad also wish the same.
225
00:18:07,609 --> 00:18:10,651
What? Your mom will create
some troubles.
226
00:18:10,943 --> 00:18:11,609
Hmm...
227
00:18:12,109 --> 00:18:13,359
We altogether will manage.
228
00:18:14,193 --> 00:18:14,818
What?
229
00:18:15,818 --> 00:18:16,484
Are you okay?
230
00:18:26,651 --> 00:18:28,568
That guys came trusting you.
231
00:18:29,526 --> 00:18:31,234
You remained as a spectator
of their death.
232
00:18:31,526 --> 00:18:32,318
Aren't you ashamed?
233
00:18:32,901 --> 00:18:33,776
Where is Amavasai?
234
00:18:34,443 --> 00:18:36,526
Because of his call only,
we went there.
235
00:18:36,526 --> 00:18:37,443
But, he wasn't there..
236
00:18:38,109 --> 00:18:39,401
Some other persons was there.
237
00:18:39,401 --> 00:18:40,776
Have you ever seen him before?
238
00:18:41,234 --> 00:18:41,776
No, sir.
239
00:18:41,901 --> 00:18:43,151
Call Amavasai.
240
00:18:53,443 --> 00:18:54,568
It's switched off, sir.
241
00:19:38,693 --> 00:19:40,109
Hi, welcome bros.
242
00:19:40,859 --> 00:19:41,734
Welcome to Chennai.
243
00:19:42,151 --> 00:19:42,651
Come on...
244
00:19:53,776 --> 00:19:56,651
Our company, one among the top 100,
in supplying the raw materials...
245
00:19:56,651 --> 00:19:57,859
...has gone to the
last position now.
246
00:19:58,026 --> 00:20:00,151
Petite companies are leading.
247
00:20:00,234 --> 00:20:02,984
We were at the top level,
in uploading the hidden videos.
248
00:20:02,984 --> 00:20:05,609
But today, from college student
to scavenger...
249
00:20:05,609 --> 00:20:07,984
...everyone is uploading the videos
with hidden cameras.
250
00:20:08,026 --> 00:20:10,234
Why is our business going down?
251
00:20:10,234 --> 00:20:12,818
In our business, the people who watch
our website has become less.
252
00:20:12,818 --> 00:20:14,568
What are we going to do
to increase the count?
253
00:20:14,568 --> 00:20:16,818
The reason for that is,
the photos and videos...
254
00:20:16,818 --> 00:20:19,026
The reason for that is,
the photos and videos...
255
00:20:19,109 --> 00:20:21,609
Those who continuously
watch our websites feel boredom.
256
00:20:21,818 --> 00:20:24,193
From this week onwards...
257
00:20:24,193 --> 00:20:26,568
...we'll remove all the
old photos and videos.
258
00:20:27,068 --> 00:20:29,318
We must increase
the hidden cameras everywhere.
259
00:20:29,318 --> 00:20:33,693
Only by new updates, we can
win the war with others.
260
00:20:33,693 --> 00:20:34,943
How is that possible?
261
00:20:35,609 --> 00:20:36,484
That's possible!
262
00:20:36,484 --> 00:20:38,609
130 crores of people live in India.
263
00:20:38,776 --> 00:20:40,401
Among them, 65 crores are women.
264
00:20:40,568 --> 00:20:42,443
700 crores of people live
in this world.
265
00:20:42,443 --> 00:20:44,193
Among them, 365 crores are women.
266
00:20:44,193 --> 00:20:45,276
Why can't?
We can!
267
00:20:45,359 --> 00:20:47,776
There are crores of people
in this world...
268
00:20:47,776 --> 00:20:49,443
...who crave for a
luxurious lifestyle.
269
00:20:49,568 --> 00:20:50,734
They need money.
270
00:20:50,943 --> 00:20:52,026
If you throw away that money,
271
00:20:52,484 --> 00:20:55,234
We'll get the materials in need.
272
00:20:55,859 --> 00:20:59,401
The photos and videos
which we remove from our webpage,
273
00:20:59,401 --> 00:21:01,693
...will be re- loaded
after a decade.
274
00:21:01,734 --> 00:21:03,068
What'll happen because of that?
275
00:21:03,068 --> 00:21:05,693
New generation will emerge
in a decade.
276
00:21:05,943 --> 00:21:07,693
It becomes latest for them.
277
00:21:08,568 --> 00:21:11,151
The hidden videos and photos
which we remove now...
278
00:21:11,484 --> 00:21:14,276
...will earn us money
till the digital world exists.
279
00:21:14,484 --> 00:21:15,401
Fantastic idea!
280
00:21:15,568 --> 00:21:20,568
Then, our website will be
one of the top 100, in search history.
281
00:21:20,818 --> 00:21:22,443
Good, it's nice.
282
00:21:23,068 --> 00:21:24,276
Implement it soon.
283
00:21:26,318 --> 00:21:28,776
In order to investigate the murders
that happened in Triplicane,
284
00:21:28,776 --> 00:21:32,984
A special team has been formed,
led by Velpandi.
285
00:21:32,984 --> 00:21:38,234
Steps have been taken to stop
the series of Cyber Crimes in city.
286
00:21:38,234 --> 00:21:43,859
It's expected that still many plans
will be revealed in the press meet.
287
00:21:47,279 --> 00:21:47,987
Be seated.
288
00:21:50,812 --> 00:21:53,062
I invited you all to share
an important news...
289
00:21:53,062 --> 00:21:54,353
...with the public.
290
00:21:54,704 --> 00:21:56,954
Today, the successful
online businesses were,
291
00:21:57,020 --> 00:21:59,562
One, the sale of beauty products
for women...
292
00:21:59,562 --> 00:22:00,645
...and the other one is "women".
293
00:22:00,645 --> 00:22:01,520
What do you say, sir?
294
00:22:01,520 --> 00:22:03,812
Are women a mobile phone
to be sold online?
295
00:22:03,812 --> 00:22:06,812
In this world of smartphone,
you're being sold in many places...
296
00:22:06,812 --> 00:22:08,062
...without your knowledge.
297
00:22:08,062 --> 00:22:10,728
Many people are watching you nudely.
298
00:22:10,728 --> 00:22:15,770
Someone in abroad is watching
your bedroom privacy.
299
00:22:15,770 --> 00:22:17,228
Can't it be stopped, sir?
300
00:22:17,228 --> 00:22:18,020
Definitely possible.
301
00:22:18,228 --> 00:22:20,478
If women have awareness,
it can be stopped for sure.
302
00:22:20,562 --> 00:22:23,853
Many cameras are following you
without your knowledge.
303
00:22:23,937 --> 00:22:30,520
In your bedroom, washroom,
trial room and hotel room.
304
00:22:30,520 --> 00:22:32,312
Cameras are watching you
everywhere!
305
00:22:32,395 --> 00:22:36,145
To stop this, everyone must be
alert constantly.
306
00:22:36,145 --> 00:22:37,645
How to be careful, sir?
307
00:22:37,645 --> 00:22:40,228
Don't allow anyone to take an image
of your's without your consent.
308
00:22:40,270 --> 00:22:42,937
Don't upload your snaps in social media.
309
00:22:43,062 --> 00:22:46,520
Most importantly, don't share your bed
with anyone you're in love...
310
00:22:46,520 --> 00:22:48,145
...overwhelming that as "divine love".
311
00:22:48,353 --> 00:22:53,895
We can't say that people of a
particular religion, caste or racism...
312
00:22:53,895 --> 00:22:54,603
...is doing all these Cyber Crimes.
313
00:22:54,853 --> 00:22:59,020
All these criminals who are wrong,
belong to every category.
314
00:22:59,020 --> 00:23:00,437
Aren't we safe then?
315
00:23:00,437 --> 00:23:02,603
We step out of the house
with a belief on the society.
316
00:23:02,645 --> 00:23:04,895
It's your responsibility
to protect us, sir.
317
00:23:04,895 --> 00:23:07,687
Yes, police is responsible
for protecting the public.
318
00:23:07,687 --> 00:23:08,312
I agree to it.
319
00:23:08,353 --> 00:23:12,187
For that, we can't give protection
in your bedrooms and washrooms.
320
00:23:12,728 --> 00:23:15,562
It's not like catching
a murderer or a thief.
321
00:23:15,978 --> 00:23:19,395
This crime is going on as an unit,
a chain-link.
322
00:23:19,395 --> 00:23:21,895
It's tough to point out
at the culprit.
323
00:23:21,895 --> 00:23:24,020
He is the one among yourselves.
324
00:23:24,020 --> 00:23:28,728
As brothers, uncles, friends,
family friends, lovers and husband.
325
00:23:28,728 --> 00:23:30,395
They're spread all over this society.
326
00:23:30,478 --> 00:23:31,603
What's the solution to this?
327
00:23:31,603 --> 00:23:33,145
Can't we get rid of them, sir?
328
00:23:33,145 --> 00:23:35,728
We couldn't stop this till
the people have the desire...
329
00:23:35,728 --> 00:23:36,603
...for watching porn sites.
330
00:23:36,603 --> 00:23:38,520
Can't we ban those sites?
331
00:23:38,520 --> 00:23:41,895
These type of sites are activated
from many corners of the world.
332
00:23:42,187 --> 00:23:45,853
Thousands of websites are created,
everyday.
333
00:23:46,145 --> 00:23:49,895
Only in gulf countries, the porn sites
were successfully banned.
334
00:23:50,062 --> 00:23:54,437
The reason is, the website companies
and the telecom management...
335
00:23:54,437 --> 00:23:56,478
...follows the government order.
336
00:23:57,145 --> 00:24:00,562
We are in search of
the agents in Tamil Nadu.
337
00:24:00,770 --> 00:24:02,728
We'll start the operation soon.
338
00:24:03,288 --> 00:24:07,746
I hope, through the press,
this message will reach the public.
339
00:24:07,906 --> 00:24:08,989
Especially, for women.
340
00:24:09,337 --> 00:24:12,129
Many women can be protected
because of this message.
341
00:24:12,697 --> 00:24:16,656
Don't publish this information in a corner,
taking this as just a news from the police.
342
00:24:17,098 --> 00:24:19,306
Don't end this as an one line news
in Television also.
343
00:24:19,437 --> 00:24:22,437
I believe, this news, on the whole
will reach the public.
344
00:24:22,729 --> 00:24:23,687
Thank you,
Greetings!
345
00:24:23,712 --> 00:24:25,546
Definitely, we'll take this to
the people, sir.
346
00:24:35,687 --> 00:24:36,270
Sir.
347
00:24:36,687 --> 00:24:39,770
Sir, we are happy to work
along with you.
348
00:24:39,770 --> 00:24:40,270
Thank you.
349
00:24:40,860 --> 00:24:42,735
We are taking up
a challenging job.
350
00:24:42,921 --> 00:24:44,838
We have to meet
worst kind of people.
351
00:24:44,863 --> 00:24:46,696
Be ready to face anything.
-yes, sir.
352
00:24:46,978 --> 00:24:50,103
I want the complete details
of the burnt cases at the railway track.
353
00:24:50,812 --> 00:24:53,020
Ask the SI who handled that case,
to meet me.
354
00:24:53,531 --> 00:24:57,281
I want all the details of the cases
on Cyber Crime for past one year.
355
00:24:57,859 --> 00:24:58,400
Yes, sir.
356
00:25:02,372 --> 00:25:05,205
Sir,
Naveen's wife is waiting outside.
357
00:25:05,230 --> 00:25:06,272
Ask her to come.
-yes, sir.
358
00:25:09,728 --> 00:25:10,395
Come.
359
00:25:10,465 --> 00:25:11,298
Greetings, sir.
360
00:25:14,439 --> 00:25:15,147
Be seated.
361
00:25:15,172 --> 00:25:16,964
It's okay, sir.
-how is your daughter?
362
00:25:16,989 --> 00:25:18,447
She is fine only.
363
00:25:18,609 --> 00:25:20,978
But, I didn't get any information
about my husband.
364
00:25:20,978 --> 00:25:22,562
I'm very much afraid, sir.
365
00:25:22,562 --> 00:25:24,812
The contact number of Naveen
is in switch off mode.
366
00:25:25,270 --> 00:25:27,853
He spoke last week and said
the operation was at final stage.
367
00:25:27,912 --> 00:25:30,662
If this operation becomes successful,
Naveen will get promotion.
368
00:25:30,687 --> 00:25:33,728
I have tracked his another number.
That's working in Mumbai.
369
00:25:34,056 --> 00:25:36,265
He has sent me a message
three days back.
370
00:25:36,437 --> 00:25:41,812
"I'll send you a file. We can end
this operation after getting it".
371
00:25:42,223 --> 00:25:43,973
I'm waiting for that file only.
372
00:25:44,165 --> 00:25:46,415
But, I don't know how
that file will reach me.
373
00:25:46,996 --> 00:25:48,829
I'll relieve Naveen soon.
374
00:25:48,937 --> 00:25:50,228
I'm leaving, sir.
-yes.
375
00:26:08,770 --> 00:26:09,603
What?
376
00:26:09,603 --> 00:26:11,978
Big boss, give me a cigar.
I'll go to a corner and enjoy.
377
00:26:11,978 --> 00:26:13,228
I'll kill you, go away.
378
00:26:25,937 --> 00:26:27,895
Hey, shut your mouth.
379
00:26:27,953 --> 00:26:29,703
Then, they'll hit me
along with you.
380
00:26:29,728 --> 00:26:32,353
Why did you come to the
police station, if you have fear?
381
00:26:32,378 --> 00:26:34,336
I didn't come,
they took me here.
382
00:26:34,970 --> 00:26:35,762
Me too.
383
00:26:45,653 --> 00:26:46,236
Hey...
384
00:26:47,200 --> 00:26:49,617
If I come over there,
I'll stir with a stick in your mouth.
385
00:26:49,879 --> 00:26:51,337
Don't be angry, Writer sir.
386
00:26:51,558 --> 00:26:53,225
Please come,
I want to talk to you personally.
387
00:26:53,250 --> 00:26:55,291
We'll finish all the works
and talk with a stick.
388
00:26:55,437 --> 00:26:56,520
You did all sort of things
and now sitting...
389
00:26:56,520 --> 00:26:58,062
...in a posture of "Poet Kalamegam".
390
00:26:58,106 --> 00:27:00,397
Sir, somehow find out my husband.
391
00:27:00,422 --> 00:27:02,339
Royapettah, Kuppam...
392
00:27:02,364 --> 00:27:03,572
His name is Amavasai.
393
00:27:03,941 --> 00:27:05,608
He works in the mortuary.
394
00:27:05,633 --> 00:27:07,758
He was missing since two days.
395
00:27:07,783 --> 00:27:10,325
These details were written
clearly in the petition.
396
00:27:10,350 --> 00:27:12,308
He must be somewhere
taking drugs.
397
00:27:12,348 --> 00:27:14,015
You tell us,
if you could find him,
398
00:27:14,062 --> 00:27:16,103
Or we'll call you,
if we find him.
399
00:27:16,103 --> 00:27:17,645
Give me any photo of him.
400
00:27:17,645 --> 00:27:18,395
Here it is, sir.
401
00:27:18,503 --> 00:27:19,586
You can go.
-I'm leaving, sir.
402
00:27:19,611 --> 00:27:20,486
Have faith.
403
00:27:24,562 --> 00:27:25,353
Writer sir,
404
00:27:25,853 --> 00:27:27,687
I asked you to come here.
405
00:27:28,506 --> 00:27:30,547
Hey, I'll thrash him to the core.
406
00:27:30,572 --> 00:27:31,989
No one must come to save him.
407
00:27:32,648 --> 00:27:33,362
Get in.
408
00:27:33,387 --> 00:27:34,346
Thank you, sir.
409
00:27:34,371 --> 00:27:35,662
You've saved me from him.
-Bastard.
410
00:27:35,687 --> 00:27:37,104
See his mischief...
411
00:27:37,129 --> 00:27:39,004
Why are you angry
at the time of romance?
412
00:27:39,097 --> 00:27:39,764
Sit here.
413
00:27:39,789 --> 00:27:41,372
Oh, you want me to sit?
414
00:27:42,435 --> 00:27:43,227
What?
415
00:27:43,252 --> 00:27:44,978
What the elders has told?
-take your hands.
416
00:27:44,978 --> 00:27:45,603
Tell me.
417
00:27:45,641 --> 00:27:47,891
Pairing-couples is a good deed.
418
00:27:47,916 --> 00:27:48,833
So, what now?
419
00:27:48,947 --> 00:27:51,323
Why can't you pair-up the couple
and earn a good deed?
420
00:27:51,348 --> 00:27:52,390
Which couple?
421
00:27:52,445 --> 00:27:53,403
I'm the bridegroom.
422
00:27:53,633 --> 00:27:54,216
who's the bride?
423
00:27:54,395 --> 00:27:56,395
The one who is next
to the gun.
424
00:27:57,812 --> 00:27:58,937
Block head...
425
00:28:01,603 --> 00:28:02,520
Why did you slap me?
426
00:28:02,971 --> 00:28:03,978
Do you know who she is?
427
00:28:03,978 --> 00:28:04,478
Who?
428
00:28:04,478 --> 00:28:05,437
She is my wife.
429
00:28:05,437 --> 00:28:06,853
Aah!
Sister-in-law!
430
00:28:06,853 --> 00:28:09,353
You didn't call her as sister
even after getting hit.
431
00:28:09,439 --> 00:28:11,689
Are you trying to grab her
at my absence?
432
00:28:11,945 --> 00:28:14,111
It has been four years
since I touched her.
433
00:28:15,812 --> 00:28:16,812
Leave that, uncle.
434
00:28:16,837 --> 00:28:18,171
You mean, uncle?
-yes.
435
00:28:18,599 --> 00:28:20,349
When she is my sister,
then you're uncle to me, right?
436
00:28:20,374 --> 00:28:23,332
Ouch... Even the accused owns
a relationship with me.
437
00:28:23,547 --> 00:28:24,963
If the inspector knows
about it,
438
00:28:25,103 --> 00:28:27,270
He'll spare my job
by issuing a memo.
439
00:28:27,270 --> 00:28:28,478
It's my fault to sit
along with you.
440
00:28:28,478 --> 00:28:29,145
Get up.
441
00:28:29,145 --> 00:28:31,478
You'll be alright,
if you're beaten up.
442
00:28:31,478 --> 00:28:33,687
Will you please
give me the wig?
443
00:28:33,687 --> 00:28:35,645
Will you please
give me the wig?
444
00:28:35,645 --> 00:28:37,687
That's the evidence.
-evidence?
445
00:28:37,926 --> 00:28:39,176
Not the dance or play.
446
00:28:39,201 --> 00:28:42,076
You've used the wig as a garb,
for the murder.
447
00:28:42,101 --> 00:28:43,018
The wig is the evidence.
448
00:28:43,043 --> 00:28:44,418
You mean, for the murder?
-then for what?
449
00:28:45,312 --> 00:28:47,603
You caught the goof
and left the murderer.
450
00:28:53,114 --> 00:28:55,031
Your mobile is ready.
-thank you, okay.
451
00:28:58,194 --> 00:28:58,985
Okay, I will leave.
452
00:29:00,228 --> 00:29:00,937
What happened?
453
00:29:01,890 --> 00:29:03,150
The password was removed.
454
00:29:03,340 --> 00:29:05,548
Anbu, Amuthan... those were
the names of the deceased.
455
00:29:05,762 --> 00:29:07,095
Karna, the name of the one
who has escaped.
456
00:29:07,309 --> 00:29:08,017
You mean, escaped?
457
00:29:08,411 --> 00:29:09,661
Only two of them were there.
458
00:29:09,686 --> 00:29:11,478
No, three people has crossed me.
459
00:29:11,503 --> 00:29:12,961
We had killed only two of them.
460
00:29:13,270 --> 00:29:15,478
Each and every moment is
dangerous for us...
461
00:29:15,478 --> 00:29:17,770
...till we leave the other person.
462
00:29:18,814 --> 00:29:23,648
Then, from his WhatsApp,
the videos of the victims were retrieved.
463
00:29:24,640 --> 00:29:26,307
They've took this video
by torturing them.
464
00:29:26,332 --> 00:29:28,165
I couldn't say that by words,
such a torture!
465
00:29:29,093 --> 00:29:32,259
If any one of these girls help us,
we can finish them.
466
00:29:32,937 --> 00:29:35,395
But, I don't know how
to find out them.
467
00:29:45,290 --> 00:29:46,332
Hello.
-hello...
468
00:29:46,437 --> 00:29:47,562
Hello.
-hello...
469
00:29:47,562 --> 00:29:48,353
Hello.
470
00:29:55,728 --> 00:29:56,437
Hello.
-hello...
471
00:29:56,437 --> 00:29:57,562
Hello.
-hello...
472
00:29:57,562 --> 00:29:58,937
I'm Shiva speaking.
473
00:30:00,437 --> 00:30:02,103
A guy has took a video of your's.
474
00:30:04,145 --> 00:30:05,478
Hello...
Tell me, sir.
475
00:30:12,353 --> 00:30:13,020
Hang up the phone.
476
00:30:13,020 --> 00:30:14,270
Why are you calling?
-Hello...
477
00:30:14,270 --> 00:30:15,895
Why do you keep calling?
478
00:30:15,895 --> 00:30:16,478
Hello...
479
00:30:16,478 --> 00:30:17,770
Won't you listen?
480
00:30:17,812 --> 00:30:18,770
Hello...
481
00:30:20,187 --> 00:30:20,853
Shit.
482
00:30:22,020 --> 00:30:23,687
No response from anyone.
483
00:30:23,687 --> 00:30:25,395
We have burnt and killed
two of them.
484
00:30:25,603 --> 00:30:26,978
Damn sure, they must be
in search of us.
485
00:30:26,978 --> 00:30:28,270
Before they reach us,
486
00:30:28,270 --> 00:30:29,520
We must relieve
those three people from prison.
487
00:30:29,603 --> 00:30:30,437
Is there any way for it?
488
00:30:33,437 --> 00:30:34,770
My relative is an advocate
in high court.
489
00:30:34,770 --> 00:30:36,728
If we go and meet him,
definitely he'll help us.
490
00:30:36,728 --> 00:30:37,603
Is it possible to meet him?
491
00:30:37,603 --> 00:30:38,728
Come, let's go.
-come.
492
00:30:44,478 --> 00:30:45,062
Greetings, sir.
493
00:30:45,454 --> 00:30:46,288
Welcome, Shiva.
494
00:30:46,514 --> 00:30:48,764
I've told about you to Maari sir.
495
00:30:48,789 --> 00:30:51,080
Tell us what happened,
we'll take care.
496
00:30:52,312 --> 00:30:55,520
I have accepted this case, because
you're a family friend of him.
497
00:30:56,270 --> 00:30:58,062
If you want me to
take up this case,
498
00:30:58,062 --> 00:30:59,770
I must know
what has happened.
499
00:31:00,845 --> 00:31:03,179
If they come to know
about the bail...
500
00:31:03,619 --> 00:31:05,536
...then, you might face
different consequences.
501
00:31:06,054 --> 00:31:08,179
So, tell me what happened
without hiding anything.
502
00:31:08,880 --> 00:31:10,880
Don't hesitate, dude.
Tell me.
503
00:31:12,064 --> 00:31:12,731
Tell me.
504
00:31:14,197 --> 00:31:18,072
Sir, my village lies at the
height of 6330 feet above sea level.
505
00:31:50,853 --> 00:31:52,353
Definitely, I'll take up this case.
506
00:31:52,353 --> 00:31:53,312
Thank you very much, sir.
507
00:31:53,978 --> 00:31:56,437
But, for any reason,
you shouldn't meet me, hereafter.
508
00:31:56,437 --> 00:31:57,228
Okay, sir.
509
00:31:57,429 --> 00:31:59,554
They'll be alert,
if they know about the bail.
510
00:31:59,697 --> 00:32:00,406
Okay, sir.
511
00:32:00,431 --> 00:32:01,806
You too be careful.
512
00:32:02,395 --> 00:32:03,187
Okay, sir.
513
00:32:03,187 --> 00:32:04,270
You can leave,
I'll take care.
514
00:32:04,270 --> 00:32:05,728
I'm leaving, sir.
-okay.
515
00:32:09,437 --> 00:32:19,145
(Devotional song)
516
00:32:40,317 --> 00:32:42,400
I wonder, whether your
school organises...
517
00:32:42,478 --> 00:32:44,187
...a programme for developing
the culture...
518
00:32:44,187 --> 00:32:46,520
...or to destroy the culture?
519
00:32:46,545 --> 00:32:48,878
Mom, you don't know
about current fashion.
520
00:32:48,950 --> 00:32:51,367
My dad would have encouraged me,
if he might've been here.
521
00:32:51,392 --> 00:32:52,059
Your dad?
522
00:32:52,252 --> 00:32:55,461
He is going around as duty bound,
523
00:32:55,486 --> 00:32:57,152
Encouraging you is only left out.
524
00:32:59,171 --> 00:33:01,212
Hey, dad is calling.
-Dad!
525
00:33:01,322 --> 00:33:02,864
Hurry up.
-switch on the speaker.
526
00:33:03,778 --> 00:33:04,820
Hello dad,
527
00:33:05,012 --> 00:33:07,470
I'm participating in
the cultural programme.
528
00:33:07,548 --> 00:33:09,173
You must come definitely.
529
00:33:09,759 --> 00:33:10,426
Dad...
530
00:33:11,470 --> 00:33:12,804
Why are you silent?
531
00:33:12,929 --> 00:33:15,220
I couldn't answer your
daughter's questions.
532
00:33:15,245 --> 00:33:16,829
I'm not your husband.
- when you'll come home?
533
00:33:16,854 --> 00:33:18,020
Open the door.
534
00:33:20,728 --> 00:33:22,728
Hello, who is speaking?
535
00:33:22,895 --> 00:33:23,687
Where is he?
536
00:33:24,270 --> 00:33:25,645
How do you have his phone?
537
00:33:25,645 --> 00:33:27,145
We haven't come to
tell tales to you.
538
00:33:27,176 --> 00:33:28,218
Open the door.
539
00:33:32,353 --> 00:33:35,062
I'll not allow anyone inside
in the absence of my husband.
540
00:33:35,218 --> 00:33:36,968
You talk to him,
whatever it is.
541
00:33:36,993 --> 00:33:38,493
We aren't asking for your permission.
542
00:33:38,634 --> 00:33:39,801
Open the door.
543
00:33:41,312 --> 00:33:42,228
I won't.
544
00:33:42,228 --> 00:33:45,937
Will you open the door, if I tell
the colour of your inner wear...
545
00:33:45,937 --> 00:33:48,395
...or your daughter's?
546
00:33:49,562 --> 00:33:50,270
Mom!
547
00:33:54,598 --> 00:33:57,431
I haven't come to show emotion.
548
00:33:57,562 --> 00:33:58,603
Open the door.
549
00:34:21,880 --> 00:34:22,609
Mom.
550
00:34:22,634 --> 00:34:24,509
Hey, who are you all?
What do you want?
551
00:34:24,534 --> 00:34:25,243
Go...
552
00:34:25,268 --> 00:34:26,601
Go and search.
553
00:34:35,978 --> 00:34:36,728
Who are you all?
554
00:34:36,728 --> 00:34:38,562
Why are you threatening my mom?
555
00:34:38,562 --> 00:34:39,520
My father is a policeman.
556
00:34:39,520 --> 00:34:41,687
Are you aware of the consequences
if you threaten us?
557
00:34:41,687 --> 00:34:42,395
See her...
558
00:34:42,937 --> 00:34:46,603
She got an attitude,
as she is a policeman's daughter.
559
00:34:46,603 --> 00:34:47,520
Take away your hand.
560
00:34:48,265 --> 00:34:49,390
First, everyone go out.
561
00:34:49,437 --> 00:34:50,937
Whatever, you talk to my husband.
562
00:34:51,478 --> 00:34:52,687
Don't be louder.
563
00:34:52,978 --> 00:34:55,187
Your husband has collected
and sent the evidence about us.
564
00:34:55,241 --> 00:34:56,282
Give us, if it's with you.
565
00:34:56,478 --> 00:34:59,353
There'll not be any problem,
if we get that.
566
00:34:59,478 --> 00:35:03,687
Else, we have your photos and
videos from kitchen to washroom...
567
00:35:03,687 --> 00:35:05,812
...apart from your imagination.
568
00:35:05,895 --> 00:35:08,145
So far,
we've only seen that.
569
00:35:08,145 --> 00:35:09,228
Then, I'll expose to the entire world.
570
00:35:09,228 --> 00:35:10,812
It's in your hands to stop that.
571
00:35:12,030 --> 00:35:15,606
I swear on my child,
I don't have any evidence.
572
00:35:15,665 --> 00:35:17,624
If we have anything like that,
I'll give you for sure.
573
00:35:17,649 --> 00:35:19,565
Please, go out.
574
00:35:25,962 --> 00:35:26,671
What happened?
575
00:35:26,696 --> 00:35:27,696
Nothing.
-there?
576
00:35:27,721 --> 00:35:29,179
Nothing sir.
577
00:35:29,961 --> 00:35:31,044
I believe you.
578
00:35:31,744 --> 00:35:34,619
If you get any evidence,
immediately tell us.
579
00:35:34,832 --> 00:35:37,707
Till then, these two guys
will stay along with you.
580
00:35:37,937 --> 00:35:39,145
No...
581
00:35:39,145 --> 00:35:42,312
If two guys stay at house
in my husband's absence...
582
00:35:42,312 --> 00:35:44,603
...neighbors will bad mouth
about us.
583
00:35:44,884 --> 00:35:46,343
I won't allow that.
584
00:35:46,368 --> 00:35:48,118
I don't ask your permission.
585
00:35:48,145 --> 00:35:49,103
That's my order!
586
00:35:58,838 --> 00:35:59,421
Sir,
587
00:35:59,629 --> 00:36:01,338
Have you identified the dead?
588
00:36:01,338 --> 00:36:02,338
Not yet, sir.
589
00:36:02,546 --> 00:36:04,213
The whole body is charred.
590
00:36:04,421 --> 00:36:07,713
With the skull, we have designed
his face in computer.
591
00:36:07,796 --> 00:36:09,296
We are planning to
give the news to dailies.
592
00:36:09,296 --> 00:36:10,754
Here is the photo of the deceased.
593
00:36:15,713 --> 00:36:17,588
Did you get any evidence
about the murderer?
594
00:36:17,588 --> 00:36:18,713
Nothing, sir.
595
00:36:18,713 --> 00:36:20,754
Arrest and inquire anyone
who is dubious.
596
00:36:20,754 --> 00:36:21,254
Yes, sir.
597
00:36:21,254 --> 00:36:23,088
Strict the vehicle security
in the entire city.
598
00:37:00,379 --> 00:37:03,088
The police shouldn't be aware
that I'm in Chennai.
599
00:37:03,088 --> 00:37:04,421
Even I asked the neighbors
to tell that I'm in my locale...
600
00:37:04,421 --> 00:37:06,213
...when police inquire.
601
00:37:06,213 --> 00:37:07,713
At present, I don't have any
ID card with me.
602
00:37:07,752 --> 00:37:09,313
If they get caught of me,
they'll drag me to police station.
603
00:37:09,338 --> 00:37:11,213
Go carefully.
We'll meet in the morning.
604
00:37:11,296 --> 00:37:12,458
You be careful.
605
00:37:36,268 --> 00:37:39,060
You won't even get a
candy for this.
606
00:37:39,060 --> 00:37:40,560
What are you going to do
by renewing it?
607
00:37:40,560 --> 00:37:42,560
I'm going to buy peanuts and
jaggery out of this money.
608
00:37:42,560 --> 00:37:44,018
You are getting angry!
609
00:37:44,018 --> 00:37:45,643
Okay, what's the final price?
610
00:37:45,643 --> 00:37:47,143
It's four lakhs fifty thousand rupees.
611
00:37:47,143 --> 00:37:49,768
Your car is a challenge to the Benz.
You quote such a lower price.
612
00:37:49,768 --> 00:37:52,018
First, take the car for service.
613
00:37:53,143 --> 00:37:55,851
What to do with this?
614
00:38:02,018 --> 00:38:03,226
Someone is sleeping inside.
615
00:38:03,226 --> 00:38:04,101
Hello, come out.
616
00:38:04,101 --> 00:38:05,560
What are you doing inside my car?
617
00:38:07,935 --> 00:38:08,851
Forgive me.
618
00:38:08,851 --> 00:38:11,018
Hello, give me your contact number
and address.
619
00:38:11,018 --> 00:38:11,976
For what?
620
00:38:11,976 --> 00:38:14,685
You were inside. If anything is missing,
I need to give a complaint.
621
00:38:16,601 --> 00:38:17,893
Hey, get lost.
622
00:38:17,893 --> 00:38:19,101
What? You mean, get lost.
623
00:38:19,101 --> 00:38:21,768
I too know to yell at
you in filthy words.
624
00:38:22,435 --> 00:38:25,393
Why do you have fuss with him?
He looks like an accused.
625
00:38:25,393 --> 00:38:26,393
Give me the keys,
I'll take the vehicle.
626
00:38:26,393 --> 00:38:28,685
I don't have a key. Connect the wire.
It'll start on its own.
627
00:38:28,685 --> 00:38:29,643
Good.
628
00:38:37,310 --> 00:38:39,643
Twin murders in Triplicane.
The police department struggles.
629
00:38:42,518 --> 00:38:46,435
The special force is looking out
to nab the culprit of twin murders.
630
00:38:49,851 --> 00:38:51,643
Brother, give me the
"Thanthi" and "Dinakaran" dailies.
631
00:38:51,976 --> 00:38:53,518
How much?
-ten rupees.
632
00:38:55,893 --> 00:38:56,851
My purse!
633
00:39:03,685 --> 00:39:04,435
Take it.
634
00:39:04,435 --> 00:39:05,185
Okay.
635
00:39:21,893 --> 00:39:23,851
I thought of meeting you,
after watching the news in Television.
636
00:39:23,851 --> 00:39:25,643
It's of no use to talk
about that now.
637
00:39:25,643 --> 00:39:29,185
We shouldn't get caught by
the police until we achieve our goal.
638
00:39:29,185 --> 00:39:31,185
Get the tempo vehicle
which is behind our godown.
639
00:39:31,185 --> 00:39:32,893
Erase the chasis number
by welding.
640
00:39:32,893 --> 00:39:33,935
Change the number plate.
641
00:39:33,935 --> 00:39:36,101
Let Kasi be with you and
get the tempo ready.
642
00:39:36,101 --> 00:39:38,560
Come alone when I inform.
Let Kasi stay over there.
643
00:39:38,560 --> 00:39:40,643
After the work is done,
dismantle the vehicle.
644
00:39:40,643 --> 00:39:41,601
Okay, I'll take care.
645
00:39:50,351 --> 00:39:50,976
Hello.
646
00:39:50,976 --> 00:39:51,685
Are you Azhagar?
647
00:39:51,685 --> 00:39:52,310
Yes.
648
00:39:52,310 --> 00:39:54,060
Don't you need your purse?
649
00:39:54,060 --> 00:39:55,435
I'm searching for that.
650
00:39:55,435 --> 00:39:56,810
Tell me, where I must come
to get that?
651
00:39:56,810 --> 00:39:58,851
Come to west mogappair.
I'm here at my house.
652
00:39:58,851 --> 00:39:59,643
How to get there?
653
00:39:59,643 --> 00:40:02,476
Take Maduravoyal bypass road.
And puzhal bypass.
654
00:40:02,476 --> 00:40:04,018
Take U -turn, under the bridge.
655
00:40:04,018 --> 00:40:06,893
No.15, Subash street,
Nethaji Nagar.
656
00:40:06,893 --> 00:40:08,518
Okay, I'll come.
657
00:40:12,893 --> 00:40:16,935
Unaware that he is Azhagar,
I spoke to him harshly.
658
00:40:16,935 --> 00:40:19,143
Will he accept me?
659
00:40:20,060 --> 00:40:22,143
Will he still remember me?
660
00:40:22,143 --> 00:40:25,143
The same love... The same affection...
Will it remain the same?
661
00:40:28,476 --> 00:40:32,060
Girls easily move on
from deep love too.
662
00:40:32,060 --> 00:40:35,351
But you still think
of your puppy love?
663
00:40:36,143 --> 00:40:37,143
We'll do one thing.
664
00:40:37,143 --> 00:40:39,435
We'll introduce my sister
as "Divya" to him.
665
00:40:39,435 --> 00:40:41,143
Let's watch his reaction.
666
00:40:41,143 --> 00:40:42,893
Later, we'll tell him
that you're "Divya".
667
00:40:42,893 --> 00:40:43,976
Why should we say like that?
668
00:40:43,976 --> 00:40:46,893
Oh no, first we must understand
the guy's psychology.
669
00:40:46,893 --> 00:40:49,060
Do you want to know, whether
he is in love with you or not?
670
00:40:49,060 --> 00:40:49,976
I must know ...
I must know....
671
00:40:49,976 --> 00:40:51,601
Then, my sister is "Divya",
672
00:40:51,601 --> 00:40:53,185
Then, what about me?
673
00:40:53,185 --> 00:40:54,560
You're also Divya.
674
00:40:54,560 --> 00:40:56,518
But, for him my sister is Divya.
675
00:40:56,518 --> 00:40:57,685
We'll show him the photo.
676
00:40:57,685 --> 00:40:59,893
He'll not call her to confirm,
as she is in U. S.
677
00:40:59,893 --> 00:41:01,518
If he is a flirt...
678
00:41:01,518 --> 00:41:03,726
Then your life mustn't
get ruined.
679
00:41:03,726 --> 00:41:04,643
That's why...
680
00:41:10,351 --> 00:41:12,476
It must be him.
I think he has come..
681
00:41:20,755 --> 00:41:22,380
Yes, whom do you want?
682
00:41:22,435 --> 00:41:26,018
You called and informed me
that you have got my purse.
683
00:41:26,018 --> 00:41:27,226
That's why I came to get it.
684
00:41:27,226 --> 00:41:29,231
Oh, is that purse your's?
685
00:41:29,256 --> 00:41:29,715
Yes, mam.
686
00:41:29,740 --> 00:41:30,656
Get in.
687
00:41:32,106 --> 00:41:33,731
She is holding that
for a long time.
688
00:41:33,756 --> 00:41:35,089
Come and get it.
689
00:41:36,473 --> 00:41:37,264
Come.
690
00:41:40,416 --> 00:41:41,541
Give my purse.
691
00:41:47,806 --> 00:41:48,889
Where is the photo in this?
692
00:41:50,435 --> 00:41:51,643
It's a very important photo.
693
00:41:51,643 --> 00:41:55,435
Hello, if we give back your purse,
will you call us as thieves?
694
00:41:55,435 --> 00:41:56,768
No, nothing like that.
695
00:41:56,768 --> 00:41:58,268
It's about my life!
696
00:41:59,208 --> 00:42:00,666
Who is that in the photo?
697
00:42:00,768 --> 00:42:03,268
My sister, I...
698
00:42:03,560 --> 00:42:04,393
Then?
699
00:42:04,393 --> 00:42:06,060
Then, my love..
700
00:42:09,921 --> 00:42:10,630
Name?
701
00:42:10,685 --> 00:42:11,518
"Divya. "
702
00:42:15,311 --> 00:42:16,353
Check whether
this is the photo?
703
00:42:20,851 --> 00:42:21,770
Yes.
704
00:42:22,903 --> 00:42:25,569
Hello, your fiancée is
my friend only!
705
00:42:25,600 --> 00:42:27,642
She told me a lot
about you.
706
00:42:27,681 --> 00:42:30,139
You both have catched
butterflies, isn't it?
707
00:42:30,164 --> 00:42:31,623
Are you telling the truth?
708
00:42:31,648 --> 00:42:33,439
Where is Divya now?
709
00:42:33,476 --> 00:42:34,351
Can I meet her?
710
00:42:34,351 --> 00:42:36,101
Oh, you can.
711
00:42:36,101 --> 00:42:38,656
If you have a passport
and three lakhs of rupees.
712
00:42:38,681 --> 00:42:39,764
For what?
713
00:42:39,893 --> 00:42:41,810
Then, don't you have to go
to the U. S?
714
00:42:41,810 --> 00:42:42,851
You mean, U. S?
715
00:42:42,851 --> 00:42:44,268
Is Divya in America?
716
00:42:44,268 --> 00:42:47,476
I saw her in childhood.
I wonder, how she'll be now?
717
00:42:47,476 --> 00:42:48,499
Can you show me her photo?
718
00:42:48,524 --> 00:42:50,316
Oh, you can see.
719
00:42:50,393 --> 00:42:51,643
Come.
720
00:42:53,140 --> 00:42:55,349
She is your love, Divya.
721
00:42:56,416 --> 00:42:58,249
Tell him, that I'm Divya!
722
00:42:58,274 --> 00:43:00,358
Wait, let's see what he do?
723
00:43:05,080 --> 00:43:07,455
Sir, have you seen?
724
00:43:07,480 --> 00:43:08,938
Yes.
725
00:43:09,192 --> 00:43:12,317
Then, you can leave. It's time.
My parents will be here at any moment.
726
00:43:13,810 --> 00:43:16,101
Will you please give me
Divya's phone number?
727
00:43:16,101 --> 00:43:17,643
I wish to speak with her.
728
00:43:18,427 --> 00:43:20,218
I have your phone number,
729
00:43:20,351 --> 00:43:22,406
I'll ask her to call you.
730
00:43:22,431 --> 00:43:23,472
Now, you leave.
731
00:43:26,900 --> 00:43:28,025
Go...
732
00:43:39,770 --> 00:43:42,103
Oh no, my sister is blessed
with hundred years of life.
733
00:43:42,141 --> 00:43:44,808
Just now, we were talking about her,
she herself is calling us now.
734
00:43:44,808 --> 00:43:47,599
Yes, it's been a long time
since I spoke to her. Switch on the speaker.
735
00:43:48,933 --> 00:43:51,349
Sister, how are you?
How about the U. S?
736
00:43:51,349 --> 00:43:52,849
Is it useful or useless?
737
00:43:52,849 --> 00:43:55,516
Let it be, who's that person
who came and left?
738
00:43:56,641 --> 00:43:59,016
Hey, how does
she know about it?
739
00:43:59,016 --> 00:44:01,558
Just a minute, sister.
Everything is 'cause of 'App'.
740
00:44:01,558 --> 00:44:03,766
She has seen the CCTV footage
in her phone...
741
00:44:03,766 --> 00:44:05,641
...which was recorded
at the entrance.
742
00:44:05,641 --> 00:44:09,391
That's nothing sister,
He came in search of Divya.
743
00:44:09,391 --> 00:44:11,724
But, we told him
that you're "Divya".
744
00:44:11,724 --> 00:44:14,933
Did he believe that?
Absolutely he did, sister.
745
00:44:14,933 --> 00:44:19,224
It's good. I didn't take it seriously
when our parents were looking for a match.
746
00:44:19,224 --> 00:44:23,099
But, after I saw him in video,
I feel a bit change.
747
00:44:23,099 --> 00:44:26,391
He looks like what
I was thinking off in my mind.
748
00:44:26,391 --> 00:44:31,016
I'll support you my best. I'll talk with our
parents and get their acceptance.
749
00:44:31,016 --> 00:44:37,058
Tell mom to convince him
for marriage after I come to India.
750
00:44:37,058 --> 00:44:40,099
What are you both thinking of?
I'll blaze you both if get caught.
751
00:44:40,099 --> 00:44:42,766
Are you both playing
with my life being in the U. S?
752
00:44:42,766 --> 00:44:44,724
Why? Didn't you find
anyone there?
753
00:44:44,724 --> 00:44:46,349
If I marry the one
who resides here...
754
00:44:46,349 --> 00:44:48,599
...he'll divorce me in a month
after everything gets over.
755
00:44:48,599 --> 00:44:51,599
But, our guys will stay till
the end for the sake of marriage.
756
00:44:51,599 --> 00:44:54,724
Though whatever
torture they undergo.
757
00:44:54,724 --> 00:44:56,349
You must get him for that, right?
758
00:44:56,349 --> 00:44:57,891
Where will he go?
759
00:44:57,891 --> 00:44:59,391
I'm coming to India
by next week.
760
00:44:59,391 --> 00:45:01,974
I'll find out that Romeo
wherever he is!
761
00:45:01,974 --> 00:45:03,641
Then, I will hug him.
762
00:45:18,366 --> 00:45:25,074
"Romeo... Hey Romeo... "
763
00:45:25,304 --> 00:45:28,933
"Where did you go, Romeo?"
764
00:45:28,933 --> 00:45:32,349
"What happened to you, Romeo?"
765
00:45:32,536 --> 00:45:36,141
"I didn't sleep for
a couple of days, Romeo... "
766
00:45:36,141 --> 00:45:39,766
"What did you do, Romeo?"
767
00:45:39,766 --> 00:45:43,266
"I have checked at the neighborhood,
you weren't there, Romeo"
768
00:45:43,266 --> 00:45:47,016
"You are mischievous
when there is no one, Romeo",
769
00:45:47,016 --> 00:45:53,849
"Romeo... Hey Romeo... "
770
00:46:23,403 --> 00:46:30,391
"I'll complain to the police department
to find out you",
771
00:46:34,255 --> 00:46:41,200
"I'll give my address to the postal department
to send him if they find him",
772
00:46:44,744 --> 00:46:48,161
"He looks like a ruffian",
773
00:46:48,312 --> 00:46:51,896
"He creates love
by his magnetic eyes",
774
00:46:51,921 --> 00:46:55,521
"He grows his beard like
the dancer, Prabhu Deva",
775
00:46:55,546 --> 00:46:59,162
"He talks like an innocent",
776
00:46:59,187 --> 00:47:02,640
"He is little fair and a little dark"
777
00:47:02,718 --> 00:47:06,141
"He shines with blend of the both",
778
00:47:06,328 --> 00:47:09,870
"He is perfect to my
height and weight",
779
00:47:09,870 --> 00:47:13,536
"He came in my dreams
yesterday night",
780
00:47:13,536 --> 00:47:20,661
"Romeo... Hey Romeo... "
781
00:47:42,661 --> 00:47:46,203
"I'll give the details to
the election commission",
782
00:47:46,203 --> 00:47:49,703
"Catch him, when he comes to vote",
783
00:47:53,195 --> 00:47:56,861
"He might leave abroad",
784
00:47:57,028 --> 00:48:00,445
"The Indian Army must safeguard",
785
00:48:03,949 --> 00:48:07,283
"He roams around with
the dirty jeans",
786
00:48:07,370 --> 00:48:11,120
"He'll give his life, if we
shower him with affection",
787
00:48:11,120 --> 00:48:14,578
"He'll be liked the most,
if we befriend him",
788
00:48:14,578 --> 00:48:18,328
"His eyes flutters
when he looks at me",
789
00:48:18,328 --> 00:48:21,745
"A good heart, an innocent heart",
790
00:48:21,745 --> 00:48:25,536
"If we both conjoin,
then it's a mass",
791
00:48:25,536 --> 00:48:29,120
"A mole above the thigh
I feel shy when touched",
792
00:48:29,120 --> 00:48:32,703
"I'll tell you the rest,
if you find out him"....
793
00:48:32,703 --> 00:48:39,620
"Romeo... Hey Romeo... "
794
00:48:39,620 --> 00:48:43,453
"Where did you go, Romeo?"
795
00:48:43,453 --> 00:48:46,870
"What happened to you, Romeo?"
796
00:48:46,870 --> 00:48:50,661
"I didn't sleep for
a couple of days, Romeo... "
797
00:48:50,661 --> 00:48:54,286
"What did you do, Romeo?"
798
00:48:54,286 --> 00:48:57,786
"I have checked at the neighborhood,
you weren't there, Romeo"
799
00:48:57,786 --> 00:49:01,536
"You are mischievous
when there is no one, Romeo",
800
00:49:01,536 --> 00:49:08,370
"Romeo... Hey Romeo... "
801
00:49:09,328 --> 00:49:12,370
Hey, don't hit.
Leave.
802
00:49:12,370 --> 00:49:13,870
Listen to me.
Hey, it's painful.
803
00:49:13,870 --> 00:49:15,370
Oh no... dear.
804
00:49:15,370 --> 00:49:17,736
Hey, when I'm here,
-leave my tress. Are you a fool?
805
00:49:17,773 --> 00:49:20,814
How dare both of you sisters
are singing a duet?
806
00:49:20,814 --> 00:49:22,773
See, what I'm going to do?
-hey, dear.
807
00:49:22,773 --> 00:49:24,398
I won't leave you.
-leave my hand.
808
00:49:24,423 --> 00:49:25,423
How? How?
-oh, my hand.
809
00:49:25,481 --> 00:49:27,773
You'll find out, then will you hug?
-I'm not.
810
00:49:27,773 --> 00:49:29,481
I'll fracture your hands...
-when did I tell?
811
00:49:29,481 --> 00:49:31,406
I won't let you go.
-leave me.
812
00:49:31,431 --> 00:49:33,556
I'll kill you both for sure.
-why do you be a mere spectator?
813
00:49:33,606 --> 00:49:35,939
What do you think of yourself?
-what an awesome scene?
814
00:49:35,939 --> 00:49:38,314
She is hitting her
on my behalf.
815
00:49:38,314 --> 00:49:41,023
When will I get this boon?
-I'll kill you both for sure.
816
00:49:41,023 --> 00:49:43,221
I'll not let you go.
- listen to me.
817
00:49:43,246 --> 00:49:47,496
Divya!
818
00:49:47,527 --> 00:49:49,694
What happened to you?
819
00:49:50,856 --> 00:49:54,148
Mom, what happened to you?
820
00:49:54,148 --> 00:49:56,439
Why are you looking
like a lunatic?
821
00:49:57,398 --> 00:49:59,148
Are you not well, mom?
822
00:49:59,148 --> 00:50:01,408
Hey, no.
-shall we visit the hospital?
823
00:50:01,981 --> 00:50:03,023
Dad!
824
00:50:03,023 --> 00:50:04,689
What happened to mom?
825
00:50:04,689 --> 00:50:06,023
I have come to see that, dear.
826
00:50:06,023 --> 00:50:07,439
Nothing happened.
Shut your trap and sleep.
827
00:50:09,398 --> 00:50:10,523
I'll also leave.
828
00:50:23,606 --> 00:50:24,939
Why did you ask me to come?
829
00:50:24,939 --> 00:50:26,856
Can't you identify me, really?
830
00:50:26,856 --> 00:50:29,981
I was awaiting for you
all these days.
831
00:50:29,981 --> 00:50:32,856
But, you still believe,
the girl in that photo is Divya.
832
00:50:32,856 --> 00:50:36,273
Though, I left that village,
my soul hasn't come with me.
833
00:50:36,273 --> 00:50:39,273
I was awaiting for that,
all these days.
834
00:50:39,273 --> 00:50:43,984
It's left to you
whether to believe it or not.
835
00:50:44,009 --> 00:50:46,140
Is this your problem?
836
00:50:52,606 --> 00:50:55,106
Pandiyamma, go safely.
837
00:50:55,106 --> 00:50:56,356
Call me after you reach.
838
00:51:13,676 --> 00:51:15,384
Boss is calling from Malaysia.
839
00:51:15,439 --> 00:51:15,856
Hello,
840
00:51:15,856 --> 00:51:16,689
What's going on there?
841
00:51:16,689 --> 00:51:18,981
You've done everything which you
shouldn't and roaming around now?
842
00:51:18,981 --> 00:51:20,731
Do you think police
won't care about you?
843
00:51:20,731 --> 00:51:22,773
Police is watching you keenly.
844
00:51:22,773 --> 00:51:24,523
Someday, they'll catch
the entire clan.
845
00:51:24,523 --> 00:51:27,314
No boss, nothing like that will happen.
I'm watching cautiously.
846
00:51:27,314 --> 00:51:29,072
You know you're cautious.
847
00:51:29,097 --> 00:51:31,138
But, are you aware
how many people are watching you?
848
00:51:31,163 --> 00:51:33,580
Whenever, if any information
about me gets leaked,
849
00:51:33,606 --> 00:51:35,898
Only a bullet is enough for me
to detach your contact.
850
00:51:35,898 --> 00:51:38,023
I'll shoot you and move on.
Mind it.
851
00:51:38,023 --> 00:51:40,023
Sorry boss,
Nothing will happen so.
852
00:51:40,023 --> 00:51:41,898
I'm very careful.
853
00:51:49,064 --> 00:51:52,273
I told you to let off this case?
Not to care about it.
854
00:51:52,273 --> 00:51:54,773
You've applied for bail
with some other lawyer.
855
00:51:54,773 --> 00:51:56,148
Among them, two
are coming out.
856
00:51:56,148 --> 00:51:57,398
As I was aware
at the last moment...
857
00:51:57,398 --> 00:51:59,231
...I was able to block
the other person's bail.
858
00:51:59,231 --> 00:52:01,314
Do you know what problems
will arise because of it?
859
00:52:01,314 --> 00:52:02,689
What are you talking?
860
00:52:02,689 --> 00:52:05,231
You're the lawyer and
the legal advisor for our concern.
861
00:52:05,231 --> 00:52:07,023
How we'll proceed
without your knowledge?
862
00:52:07,023 --> 00:52:10,189
Someone is getting them
in bail and spying us.
863
00:52:10,189 --> 00:52:11,731
Those who come out shouldn't
be alive and even...
864
00:52:11,731 --> 00:52:13,439
...the one who took them in bail.
865
00:52:13,439 --> 00:52:14,856
Finish him.
866
00:52:25,540 --> 00:52:26,082
Push him.
867
00:52:26,107 --> 00:52:28,232
Lock the door.
868
00:52:56,981 --> 00:52:58,856
Drive fast, Ramesh.
869
00:53:00,023 --> 00:53:02,148
We must have burnt
all the three together.
870
00:53:02,148 --> 00:53:04,981
The one who is left
is chasing us now.
871
00:53:06,523 --> 00:53:08,939
Before they near us,
we'll kill them, Azhagar.
872
00:53:12,564 --> 00:53:14,356
Go... Block them.
873
00:53:34,189 --> 00:53:35,481
Hey, hey, we missed them.
874
00:53:35,481 --> 00:53:37,398
Go in the opposite direction
and block them.
875
00:53:49,564 --> 00:53:51,689
Azhagu!
876
00:54:00,908 --> 00:54:03,492
Divya, where did you go?
Come to dine.
877
00:54:05,065 --> 00:54:08,440
Why she goes and
come back in a hurry, ever?
878
00:54:09,886 --> 00:54:11,406
She won't even respond if asked.
879
00:54:50,226 --> 00:54:53,143
'Come on, the mountain'
880
00:54:53,143 --> 00:54:54,060
Sir...
881
00:54:55,285 --> 00:54:56,910
Sir,
-what?
882
00:54:56,935 --> 00:54:58,685
I must feed my sister.
883
00:54:58,685 --> 00:54:59,768
Why do you ask for permission?
884
00:54:59,793 --> 00:55:00,793
Go ahead.
885
00:55:22,349 --> 00:55:24,015
Will anyone of you sing?
886
00:55:24,047 --> 00:55:26,047
Then only my sister will
stop crying.
887
00:55:36,060 --> 00:55:41,352
"The roosting cock tells the time... "
888
00:55:43,727 --> 00:55:47,602
"The temple pigeon
states my sister's name",
889
00:55:51,018 --> 00:55:54,852
"The temple pigeon
states my sister's name",
890
00:55:54,852 --> 00:55:58,477
"The cuckoo sings on the roof",
891
00:55:58,477 --> 00:56:02,060
"The mountain has become
the lap for the clouds to sleep",
892
00:56:02,060 --> 00:56:05,727
"The rainbow has come to our house",
893
00:56:05,727 --> 00:56:09,310
"The mountain has become
the lap for the clouds to sleep",
894
00:56:09,310 --> 00:56:13,243
"The rainbow has come to our house",
895
00:56:13,268 --> 00:56:16,977
"There is a relationship between
us and the god",
896
00:56:16,977 --> 00:56:20,685
"There is no drought in our love",
897
00:56:41,864 --> 00:56:43,783
You must be in home, when
I'm coming back from school.
898
00:56:43,808 --> 00:56:44,517
Bye.
899
00:56:45,001 --> 00:56:47,459
Be safe, Kavitha.
900
00:56:53,706 --> 00:56:55,331
Those who go to the
central station can get down.
901
00:56:55,424 --> 00:56:57,174
Uncle, will you give my slate?
902
00:56:57,331 --> 00:56:59,748
Dear, you would've kept
the slate inside the bag.
903
00:56:59,748 --> 00:57:01,331
No uncle, I scored full marks.
904
00:57:01,331 --> 00:57:02,873
I must show it to my brother.
905
00:57:02,873 --> 00:57:04,665
If I keep it in bag,
it may get erased.
906
00:57:04,665 --> 00:57:06,333
Help Raji to get on my back.
907
00:57:06,358 --> 00:57:06,983
Come, dear.
908
00:57:12,206 --> 00:57:13,165
How much, Bhaskar?
909
00:57:13,165 --> 00:57:15,498
Brother, you're making me scary
with hundred rupees notes.
910
00:57:15,498 --> 00:57:17,873
Either a ten or twenty rupees is enough.
911
00:57:17,973 --> 00:57:19,634
Brother, it's enough of counting.
912
00:57:19,659 --> 00:57:20,706
What are you going to do
with all the money?
913
00:57:20,706 --> 00:57:23,290
Hey... hey... Thief, he took away
all the money in hand.
914
00:57:23,290 --> 00:57:24,206
I'll take on you later.
915
00:57:24,206 --> 00:57:25,373
Who is he? a relative?
916
00:57:27,123 --> 00:57:30,498
Dad, we can't walk
solely on this mountain.
917
00:57:30,498 --> 00:57:32,998
But, that girl carries
another one on her back.
918
00:57:32,998 --> 00:57:34,971
Ask what happened to that girl?
919
00:57:34,996 --> 00:57:36,803
Pandi Brother,
-What, Muthu?
920
00:57:36,872 --> 00:57:39,165
What happened to that girl?
Shall we carry her?
921
00:57:39,165 --> 00:57:40,915
She fractured her leg at the
time of examinations.
922
00:57:40,915 --> 00:57:43,040
Her parents are not cared
about her going to school.
923
00:57:43,040 --> 00:57:45,373
She carry her,
because of their friendship.
924
00:57:45,373 --> 00:57:47,706
If we try to help,
Raji is not coming.
925
00:57:47,706 --> 00:57:48,623
What to say?
926
00:57:49,331 --> 00:57:53,271
Amidst these struggles, it's very happy
to see the girls studying, Muthu.
927
00:58:11,873 --> 00:58:14,165
Raji, you sit here till
your mom arrives.
928
00:58:14,165 --> 00:58:15,123
Write your homework.
929
00:58:15,123 --> 00:58:16,748
I'll go to see my brother.
-okay, sister.
930
00:58:22,998 --> 00:58:23,748
Brother!
931
00:58:25,665 --> 00:58:26,498
Brother!
932
00:58:29,123 --> 00:58:29,790
Brother!
933
00:58:33,706 --> 00:58:36,956
Kavitha, Divya wants your friendship.
934
00:58:37,266 --> 00:58:39,933
What are you thinking about?
Will you accept or not?
935
00:58:39,958 --> 00:58:41,373
I'll accept only
if my brother agrees.
936
00:58:41,373 --> 00:58:42,831
Where is your brother,
the coal mouthed?
937
00:58:42,831 --> 00:58:44,748
I'll hit you,
if you tease my brother.
938
00:58:44,748 --> 00:58:47,915
Hey Pandiamma, are you threatening
my sister coming along with a clan?
939
00:58:47,915 --> 00:58:49,915
My name is not Pandiamma.
It's my grandmother's name...
940
00:58:49,915 --> 00:58:51,456
...whom my dad likes the most.
941
00:58:51,456 --> 00:58:53,873
As my mom hate that,
she changed my name as 'Divya'.
942
00:58:53,873 --> 00:58:54,748
What Kavitha?
943
00:58:54,748 --> 00:58:56,206
She wants my friendship.
944
00:58:56,266 --> 00:58:58,974
Oh, suddenly you fell
in affection with her.
945
00:58:59,248 --> 00:59:02,665
You'll leave sometime later,
then my sister might feel sad.
946
00:59:02,665 --> 00:59:05,206
I'm coming here for
the annual school holidays.
947
00:59:05,206 --> 00:59:07,540
Whenever I come,
I'll be a friend of her.
948
00:59:07,540 --> 00:59:09,748
Promise?
-promise.
949
00:59:09,748 --> 00:59:11,373
Pandiamma...
950
00:59:11,373 --> 00:59:13,790
My grandmother is calling me.
I'll come later to play.
951
00:59:13,790 --> 00:59:15,956
You said that your name is changed.
-coal mouthed!
952
00:59:17,915 --> 00:59:19,165
What's that at your back, Kavitha?
953
00:59:19,956 --> 00:59:20,915
Find out on your own.
954
00:59:45,123 --> 00:59:48,456
"My golden sister is enough for me",
955
00:59:48,456 --> 00:59:52,623
"I don't want anyother
things in this world",
956
00:59:52,623 --> 00:59:56,623
"My brother is in the
stance of my parents",
957
00:59:56,623 --> 01:00:00,665
"Even I don't want the god
to be with me now",
958
01:00:00,665 --> 01:00:05,165
"Two birds live in
the nest of affection",
959
01:00:05,165 --> 01:00:09,123
"Another one joins
coming from somewhere",
960
01:00:09,123 --> 01:00:13,167
"Two birds live in
the nest of affection",
961
01:00:13,192 --> 01:00:17,208
"Another one joins
coming from somewhere",
962
01:00:17,233 --> 01:00:25,081
"It's not a fault to share
the affection for the sake of love",
963
01:00:25,081 --> 01:00:33,165
"My sister has told,
no other options hereafter",
964
01:00:33,165 --> 01:00:37,206
"The train... the train...
Tell me where are you going?"
965
01:00:37,206 --> 01:00:41,373
"We'll come running along
with you, wait for a moment",
966
01:00:41,373 --> 01:00:45,415
"The train... the train...
Tell me where are you going?"
967
01:00:45,415 --> 01:00:49,581
"We'll come running along
with you, wait for a moment",
968
01:01:01,299 --> 01:01:04,174
"At the age of catching
the butterflies",
969
01:01:04,581 --> 01:01:08,165
"A single rose has blossomed
in my heart",
970
01:01:08,614 --> 01:01:11,998
"In the clouds where
the moon floats",
971
01:01:11,998 --> 01:01:15,665
"A couple of pigeons
floats in lust",
972
01:01:15,665 --> 01:01:19,790
"At the moment, where
two pairs of eyes meet",
973
01:01:19,790 --> 01:01:23,081
"The words in thought
were named as love",
974
01:01:23,081 --> 01:01:26,998
"The exchange of mind
happens when struck in love",
975
01:01:26,998 --> 01:01:30,259
"At the age of catching
the butterflies",
976
01:01:30,284 --> 01:01:34,260
"A single rose has blossomed
in my heart",
977
01:01:34,456 --> 01:01:37,290
"In the clouds where
the moon floats",
978
01:01:37,625 --> 01:01:41,291
"A couple of pigeons
floats in lust",
979
01:01:57,344 --> 01:02:03,844
Mom!
980
01:02:08,248 --> 01:02:10,081
Mom!
981
01:02:30,693 --> 01:02:32,401
Divya, are you really leaving?
982
01:02:32,581 --> 01:02:33,248
Yes.
983
01:02:33,419 --> 01:02:34,711
Won't you come hereafter?
984
01:02:34,915 --> 01:02:38,708
Because of my grandmother,
I came here.
985
01:02:38,733 --> 01:02:41,108
My mother never likes me
coming here.
986
01:02:41,206 --> 01:02:44,498
Every year, I fought with
my mother and came.
987
01:02:44,498 --> 01:02:46,161
Now, my grandmother is no more.
988
01:02:46,186 --> 01:02:47,602
How can I come here?
989
01:02:47,706 --> 01:02:49,748
But, you can come to meet me.
990
01:02:49,748 --> 01:02:52,302
How it's possible, Divya?
I don't know even the way.
991
01:02:52,327 --> 01:02:54,660
Also, how can I come
leaving Kavitha?
992
01:02:55,107 --> 01:02:56,836
Then, will you come
when grown up?
993
01:02:56,861 --> 01:02:57,820
I swear, I'll come.
994
01:03:01,206 --> 01:03:03,540
Here is my address in Chennai.
995
01:03:03,540 --> 01:03:04,880
You must come for sure.
996
01:03:04,905 --> 01:03:05,322
Hmm...
997
01:03:05,705 --> 01:03:08,664
-Divya!
I'm coming, dad.
998
01:03:19,169 --> 01:03:23,544
Is it right for you
to leave your Kith and kin?
999
01:03:25,149 --> 01:03:26,357
That's what I say.
1000
01:03:26,382 --> 01:03:28,549
Look at your uncle,
he is worried.
1001
01:03:28,574 --> 01:03:31,740
Muthu, you've decided to
stay away from the relationships...
1002
01:03:31,765 --> 01:03:33,099
...how to see my granddaughter, then?
1003
01:03:34,338 --> 01:03:39,047
No uncle, somehow I struggled
and got a Government job.
1004
01:03:40,161 --> 01:03:42,123
It's okay, if I have a son.
1005
01:03:42,148 --> 01:03:43,606
But, I have a daughter.
1006
01:03:43,729 --> 01:03:46,095
I want to give her
a quality education,
1007
01:03:46,120 --> 01:03:47,724
That's the only reason
for me to leave this village.
1008
01:03:47,749 --> 01:03:49,041
Please, don't mistake me.
1009
01:03:49,123 --> 01:03:49,790
Bye.
1010
01:04:05,060 --> 01:04:05,852
Come, Kavitha.
1011
01:04:33,790 --> 01:04:35,623
Why do you come running, Azhagar?
1012
01:04:35,623 --> 01:04:38,415
I must give this to Divya, uncle.
1013
01:04:38,831 --> 01:04:39,915
Take it.
1014
01:05:24,706 --> 01:05:26,706
On what case history,
both the deceased were arrested?
1015
01:05:26,706 --> 01:05:27,956
They were caught
in the act of stealing, sir.
1016
01:05:33,123 --> 01:05:34,665
Get him wherever he is.
1017
01:06:33,604 --> 01:06:34,521
What happened to you?
1018
01:06:36,071 --> 01:06:37,446
Why are you doing all these?
1019
01:06:37,783 --> 01:06:38,617
Where is Kavitha?
1020
01:06:41,040 --> 01:06:43,248
Kavitha, run away...
your brother is coming with a stick.
1021
01:06:43,248 --> 01:06:46,456
"As gurgling as the brinjal flower",
1022
01:06:46,456 --> 01:06:50,415
"The Thiruvarur chariot
will stop when I wink",
1023
01:06:50,751 --> 01:06:52,501
Hey, stop.
1024
01:06:52,927 --> 01:06:54,864
Don't provoke the godess.
1025
01:06:54,889 --> 01:06:55,764
Oh no!
1026
01:06:55,789 --> 01:06:56,747
Hey, stop.
1027
01:06:56,781 --> 01:06:57,540
I'll fall.
1028
01:06:57,540 --> 01:06:59,123
Are you going to stop or not?
1029
01:06:59,623 --> 01:07:00,206
Hey,
1030
01:07:01,570 --> 01:07:04,486
Kavitha, don't hit me.
1031
01:07:05,081 --> 01:07:05,665
Leave me.
1032
01:07:06,540 --> 01:07:07,482
Hey.
Leave me.
1033
01:07:07,507 --> 01:07:11,614
Hey, will you take booze
everyday and hit your mother?
1034
01:07:11,748 --> 01:07:13,255
No, no, I won't do hereafter.
1035
01:07:13,280 --> 01:07:16,738
It's wrong to hit a woman,
that too your mother.
1036
01:07:16,787 --> 01:07:18,412
It's seriously wrong.
-forgive me.
1037
01:07:18,442 --> 01:07:21,359
Don't ask me for forgiveness.
Ask your mother.
1038
01:07:21,415 --> 01:07:23,747
Take away your leg.
I'll ask my mother for forgiveness.
1039
01:07:23,772 --> 01:07:27,688
Fall on her feet.
-Mom, forgive me.
1040
01:07:37,911 --> 01:07:39,040
Hey...
1041
01:07:39,521 --> 01:07:43,063
Hereafter, your son will not hit,
even he won't be around you.
1042
01:07:43,063 --> 01:07:44,979
Kavitha, run away...
your brother is coming with a stick.
1043
01:07:44,979 --> 01:07:45,896
Oh no, Brother!
1044
01:07:45,896 --> 01:07:46,688
Clear out...
1045
01:07:46,688 --> 01:07:48,104
Is it your job to
amend the people?
1046
01:07:48,104 --> 01:07:51,938
I told you to study for exams,
but what are you doing here?
1047
01:07:51,938 --> 01:07:53,021
Brother, I didn't do anything.
-Kavitha, don't run.
1048
01:07:53,021 --> 01:07:54,188
Leave me, brother.
-don't run, Kavitha.
1049
01:07:54,188 --> 01:07:55,354
Listen to me.
1050
01:08:10,867 --> 01:08:14,075
"As gurgling as the brinjal flower",
1051
01:08:14,146 --> 01:08:18,104
"The Thiruvarur chariot
will stop when I wink",
1052
01:08:18,104 --> 01:08:21,313
"As gurgling as the brinjal flower",
1053
01:08:21,313 --> 01:08:25,271
"The Thiruvarur chariot
will stop when I wink",
1054
01:08:25,271 --> 01:08:29,021
"I'm very much frolic,
But, very much tough",
1055
01:08:29,021 --> 01:08:32,896
"Ask in this village
Is there anyone like me?"
1056
01:08:32,896 --> 01:08:36,521
"Oh, I'm coming back as a doctor
for the roadless village",
1057
01:08:36,521 --> 01:08:40,313
"I'm going for examination
to get that degree",
1058
01:09:08,979 --> 01:09:12,982
"There is millions of meanings
hidden in the word of love",
1059
01:09:13,007 --> 01:09:16,521
"There is an affection in the
metamorphose of my brother",
1060
01:09:16,521 --> 01:09:20,354
"Ever there is a place
for me in the heaven",
1061
01:09:20,354 --> 01:09:23,646
"My brother is my heaven",
1062
01:09:23,646 --> 01:09:27,104
"We'll live till the last rotation
of the earth",
1063
01:09:27,143 --> 01:09:31,099
"It's death for us, even if we
stay apart for a second",
1064
01:09:31,310 --> 01:09:38,521
"The motherly nature in a male
is the greatness of god's creation!".
1065
01:09:38,521 --> 01:09:41,729
"As gurgling as the brinjal flower",
1066
01:09:41,729 --> 01:09:45,688
"The Thiruvarur chariot
will stop when I wink",
1067
01:09:45,688 --> 01:09:49,298
"As gurgling as the brinjal flower",
1068
01:09:49,323 --> 01:09:52,854
"The Thiruvarur chariot
will stop when I wink",
1069
01:09:52,854 --> 01:09:56,604
"I'm very much frolic,
But, very much tough",
1070
01:09:56,604 --> 01:10:00,479
"Ask in this village
Is there anyone like me?"
1071
01:10:00,479 --> 01:10:04,104
"Oh, I'm coming back as a doctor
for the roadless village",
1072
01:10:04,104 --> 01:10:08,143
"I'm going for examination
to get that degree",
1073
01:10:20,063 --> 01:10:22,854
Sir,
Srinivasan sir.
1074
01:10:23,979 --> 01:10:25,438
Sir, we have come from the press.
1075
01:10:25,438 --> 01:10:26,271
Open the door.
1076
01:10:27,893 --> 01:10:29,568
Someone has come in the morning...
1077
01:10:30,604 --> 01:10:33,521
Sir, are you the "Headmaster, Srinivasan"
of this school?
1078
01:10:33,521 --> 01:10:34,646
Yes, I'm Srinivasan.
1079
01:10:34,646 --> 01:10:36,896
Kavitha, who comes to Veerapandi
for studies is your student? Isn't it?
1080
01:10:36,896 --> 01:10:38,146
Yes, what happened to her?
1081
01:10:38,146 --> 01:10:39,271
Nothing happened, sir.
1082
01:10:39,271 --> 01:10:41,729
She is the state first rank holder.
1083
01:10:41,754 --> 01:10:42,558
What!
1084
01:10:42,583 --> 01:10:44,729
She is the state first rank holder.
1085
01:10:44,729 --> 01:10:47,893
Is she the state first rank holder?
1086
01:10:47,918 --> 01:10:48,418
Yes sir.
1087
01:10:48,479 --> 01:10:49,271
Tell me again.
1088
01:10:49,271 --> 01:10:51,646
She is the state first rank holder!
1089
01:10:51,646 --> 01:10:53,688
Sir!
1090
01:10:53,688 --> 01:10:54,771
What happened, sir?
1091
01:10:57,830 --> 01:10:59,414
Is it a fact?
1092
01:10:59,563 --> 01:11:00,563
I promise, sir.
1093
01:11:00,810 --> 01:11:02,146
Shall we go to her house, sir?
1094
01:11:02,669 --> 01:11:04,063
Shall I ask her to come here?
1095
01:11:04,063 --> 01:11:07,063
No... The situation she studied...
-good.
1096
01:11:07,063 --> 01:11:11,896
We must reach out that to
the people, that's our job.
1097
01:11:12,896 --> 01:11:18,568
The students who watch that,
must be ambitious of studying so.
1098
01:11:18,599 --> 01:11:19,693
We'll be a source of
motivation for them.
1099
01:11:19,718 --> 01:11:20,716
What you'll be?
1100
01:11:20,741 --> 01:11:21,616
A source of motivation, sir.
1101
01:11:22,036 --> 01:11:25,604
Okay, everyone has decided to meet her.
-yes, sir.
1102
01:11:25,604 --> 01:11:27,813
Everyone look at that mountain.
1103
01:11:28,359 --> 01:11:35,150
Climb that mountain, go down,
then climb another mountain.
1104
01:11:35,346 --> 01:11:37,638
Her house is there.
1105
01:11:41,354 --> 01:11:43,813
Who is the reason behind
your achievement?
1106
01:11:44,021 --> 01:11:46,604
Everything to me is "My Brother"!
1107
01:11:47,208 --> 01:11:52,896
Now, I feel surprised when I think
of my interviews in media.
1108
01:11:53,813 --> 01:11:57,188
I think I'm in limelight because
of my hard work in studies.
1109
01:11:57,638 --> 01:12:02,604
But, my "Brother and teacher"
were the reason behind my studies.
1110
01:12:03,036 --> 01:12:05,396
Generally, the state first rank holders
will prefer to study for doctor.
1111
01:12:05,536 --> 01:12:06,354
What about you?
1112
01:12:07,424 --> 01:12:09,966
Sure, I too wish
to study for doctor.
1113
01:12:10,479 --> 01:12:15,354
Many people study medical course
to earn money and for pride.
1114
01:12:16,010 --> 01:12:19,010
But, I must become a doctor.
1115
01:12:19,982 --> 01:12:23,688
My parents died because of
lack of treatment.
1116
01:12:23,966 --> 01:12:26,813
If anyone falls ill here,
we must get them to munnar...
1117
01:12:27,044 --> 01:12:29,438
...travelling for sixty kilometres.
1118
01:12:29,783 --> 01:12:33,950
If not, we have to go down
sixty kilometres to Bodi.
1119
01:12:34,505 --> 01:12:37,630
Till then, there is no assurance
for that life.
1120
01:12:38,654 --> 01:12:44,163
That's why, I must study well
and wish to come back as a doctor.
1121
01:12:44,443 --> 01:12:47,419
Sir, how do you feel about
your student's state rank?
1122
01:12:47,444 --> 01:12:50,611
I see my mother in Kavitha.
1123
01:12:51,563 --> 01:12:54,354
Sir, don't talk high of me!
1124
01:12:54,943 --> 01:12:55,818
It's true, dear.
1125
01:12:56,411 --> 01:13:01,188
You're the reason for all the media
to be around a simple teacher!
1126
01:13:15,169 --> 01:13:16,419
Greetings to all!
1127
01:13:17,747 --> 01:13:20,580
It's forty years since
this school was started.
1128
01:13:21,656 --> 01:13:28,031
Kavitha, a student of this school
is the state first rank holder.
1129
01:13:29,266 --> 01:13:33,016
It's a high respect for our school
and to our village.
1130
01:13:34,896 --> 01:13:38,604
In order to honour her,
a portrait of Kavitha...
1131
01:13:38,604 --> 01:13:42,104
...will be unveiled by Radha Saraswathi.
1132
01:13:49,146 --> 01:13:52,479
Everyone must achieve state rank,
like Kavitha.
1133
01:13:52,729 --> 01:13:55,604
I assure you that I'll give
free admission in our college...
1134
01:13:55,604 --> 01:13:58,563
...for those who excel
in studies.
1135
01:14:05,813 --> 01:14:11,813
Though many colleges are willing
to give seat for Kavitha,
1136
01:14:11,813 --> 01:14:17,854
First and foremost, Radha Saraswathi has
come forward to give admission.
1137
01:14:17,854 --> 01:14:20,146
We must laud her
at this moment.
1138
01:14:22,229 --> 01:14:25,529
Now, she'll give the
admission form to Kavitha.
1139
01:14:25,554 --> 01:14:26,596
Come, get it.
1140
01:14:30,021 --> 01:14:30,813
Congratulations!
-Thank you, mam.
1141
01:14:45,813 --> 01:14:46,810
Greetings, sir.
1142
01:14:46,835 --> 01:14:48,252
Kavitha, sir has come.
1143
01:14:48,437 --> 01:14:51,312
How many days had gone
after getting the admission order?
1144
01:14:52,258 --> 01:14:55,091
Aren't you bothered about
joining your sister in college?
1145
01:14:55,116 --> 01:14:55,866
Sit down.
1146
01:14:56,938 --> 01:14:58,813
Joining the college is
not a problem, sir.
1147
01:14:58,813 --> 01:15:01,427
So far, we both never
stayed apart.
1148
01:15:01,452 --> 01:15:03,952
It's tough to think of being apart.
1149
01:15:05,696 --> 01:15:06,862
Why do you suffer?
1150
01:15:06,979 --> 01:15:09,313
My son has a big house
taken for lease.
1151
01:15:09,313 --> 01:15:12,104
Both of you stay there.
And let her study.
1152
01:15:12,104 --> 01:15:14,063
Accomodation is not a problem, sir.
1153
01:15:14,063 --> 01:15:17,646
But, brother thinks
of the livelihood.
1154
01:15:17,646 --> 01:15:21,364
My son owns an iron godown
also next to the house.
1155
01:15:21,389 --> 01:15:22,555
Kasi is looking after that.
1156
01:15:22,604 --> 01:15:23,438
You mean, Kasi?
1157
01:15:23,438 --> 01:15:27,146
Twin tailed Govindan's son,
the one who goes behind the dog,
1158
01:15:27,396 --> 01:15:31,229
He keeps on doing
something there.
1159
01:15:31,229 --> 01:15:34,354
If he see me,
he'll ask for money.
1160
01:15:34,354 --> 01:15:36,521
That's going on in loss.
1161
01:15:36,521 --> 01:15:39,354
Sir, now you want me to look
after the godown and Kasi, isn't it?
1162
01:15:39,354 --> 01:15:43,688
You're smart enough to
catch things.
1163
01:15:43,688 --> 01:15:45,646
Even the horse is galloping.
1164
01:15:45,646 --> 01:15:47,052
Good sign.
1165
01:15:47,563 --> 01:15:50,966
Sir, without delaying, please do
the arrangements to go to Chennai.
1166
01:15:50,991 --> 01:15:53,032
Brother, be quiet.
- you're ordering me!
1167
01:15:53,104 --> 01:15:54,438
Sir, don't mistake.
1168
01:15:54,602 --> 01:15:56,560
Brother is in some other
mindset now.
1169
01:15:56,607 --> 01:15:57,857
What's that?
1170
01:15:58,693 --> 01:16:00,271
It's love mood.
1171
01:16:00,271 --> 01:16:01,063
You mean, love?
1172
01:16:01,063 --> 01:16:02,521
Who's daughter?
Who?
1173
01:16:02,521 --> 01:16:04,159
She belongs to Chennai.
1174
01:16:04,184 --> 01:16:07,521
He is yet to go to Chennai,
then, how it's possible?
1175
01:16:07,521 --> 01:16:09,313
She left from here to Chennai.
1176
01:16:09,313 --> 01:16:11,388
Muthu Krishnan uncle's daughter, "Divya".
1177
01:16:11,413 --> 01:16:12,455
Her name is Pandiamma, isn't it?
1178
01:16:13,002 --> 01:16:14,252
She changed her name.
1179
01:16:14,354 --> 01:16:15,521
Is it?
1180
01:16:15,521 --> 01:16:17,688
To meet her, he is in a hurry
to go to Chennai.
1181
01:16:17,896 --> 01:16:21,646
Hey, leave going behind the girls.
1182
01:16:22,299 --> 01:16:25,380
She is the state first rank holder.
- caught well?
1183
01:16:25,405 --> 01:16:26,697
Hey, look at me.
1184
01:16:27,354 --> 01:16:29,063
She must study and
become a doctor.
1185
01:16:29,063 --> 01:16:31,271
Then only, it's a proud moment
to you and to this village.
1186
01:16:31,271 --> 01:16:33,521
We'll leave tomorrow itself.
Get ready.
1187
01:16:37,562 --> 01:16:40,312
Kavitha, it's a surprise if a doctor
comes to our village.
1188
01:16:40,337 --> 01:16:41,712
You have achieved the state rank.
1189
01:16:41,944 --> 01:16:44,527
You must be a doctor
when you're coming back.
1190
01:16:44,646 --> 01:16:45,604
Okay?
-be careful.
1191
01:16:46,813 --> 01:16:47,771
Bye aunt.
1192
01:16:47,771 --> 01:16:48,604
Bye uncle.
1193
01:16:48,604 --> 01:16:49,521
Bye brother.
1194
01:16:49,521 --> 01:16:50,396
Okay dear.
1195
01:16:50,790 --> 01:16:51,831
I'll send you a letter.
1196
01:16:56,854 --> 01:16:58,313
Bye.
Be safe.
1197
01:16:58,313 --> 01:16:59,354
I'll send you a letter.
1198
01:16:59,354 --> 01:16:59,884
Take care.
Bye.
1199
01:16:59,909 --> 01:17:00,813
Call me after you reach.
1200
01:17:00,813 --> 01:17:01,854
Be careful.
1201
01:17:01,854 --> 01:17:03,021
Bye.
1202
01:17:03,021 --> 01:17:04,021
Inform my sister.
1203
01:17:04,021 --> 01:17:04,938
Be careful.
1204
01:17:04,938 --> 01:17:07,118
Be careful.
1205
01:17:07,143 --> 01:17:09,021
Call me after you reach.
1206
01:17:20,866 --> 01:17:22,199
Is it hundred rupees?
-yes
1207
01:17:22,224 --> 01:17:22,924
Take it.
1208
01:17:42,779 --> 01:17:45,695
Sir, is it No.32, Ganapathy street?
-yes, it is.
1209
01:17:45,695 --> 01:17:47,404
Sir, anyone as Muthu Krishnan and Divya?
1210
01:17:47,429 --> 01:17:48,262
No one is here, as such.
1211
01:17:48,445 --> 01:17:49,669
They gave this address.
1212
01:17:49,694 --> 01:17:51,027
We're residing here
for past six years.
1213
01:17:51,052 --> 01:17:52,594
Someone would've been
here earlier.
1214
01:17:56,109 --> 01:17:56,776
Okay, sir.
1215
01:18:03,404 --> 01:18:05,820
"Where did you go?"
1216
01:18:05,820 --> 01:18:08,362
"What happened to you?"
1217
01:18:08,362 --> 01:18:10,779
"Where did you go?"
1218
01:18:10,779 --> 01:18:13,320
"What happened to you?"
1219
01:18:13,320 --> 01:18:17,529
"In search of you,
My breath was waned"
1220
01:18:19,882 --> 01:18:24,757
"My heart was broken
and scatters swiftly"
1221
01:18:26,945 --> 01:18:34,279
"The fire blazed rapidly,
within me"
1222
01:18:37,320 --> 01:18:39,482
Hey, go and talk.
1223
01:18:39,507 --> 01:18:40,818
No, you go and talk.
1224
01:18:40,843 --> 01:18:41,779
Go...
1225
01:18:46,404 --> 01:18:49,029
Hey, you go and talk.
1226
01:18:49,029 --> 01:18:50,154
You're a youngster.
1227
01:18:50,154 --> 01:18:52,755
Speak something and
get him in track.
1228
01:18:52,780 --> 01:18:56,396
Even then, will I get your experience?
-you too.
1229
01:18:59,529 --> 01:19:03,013
If you don't talk now,
he'll go away.
1230
01:19:03,419 --> 01:19:04,737
He is coming.
1231
01:19:04,737 --> 01:19:05,945
Come.
1232
01:19:06,593 --> 01:19:07,802
Hey, stop.
1233
01:19:07,904 --> 01:19:09,200
Come aside, we want to
talk with you.
1234
01:19:09,225 --> 01:19:10,911
I'm not the guy like you think.
Look for some other.
1235
01:19:10,936 --> 01:19:12,521
So, did you think of us steamy?
1236
01:19:12,546 --> 01:19:14,146
That sort of women only
will call like this.
1237
01:19:14,171 --> 01:19:15,005
I know everything.
1238
01:19:15,013 --> 01:19:16,804
You think whatever you wish.
But come to our house.
1239
01:19:16,804 --> 01:19:17,925
Why must I come to your house?
1240
01:19:17,950 --> 01:19:18,846
I don't know who you are?
1241
01:19:18,846 --> 01:19:19,596
Hey Kasi,
1242
01:19:19,596 --> 01:19:22,193
Hey, we sent him earlier.
1243
01:19:22,443 --> 01:19:25,763
What we converse is
recorded in CCTV.
1244
01:19:25,763 --> 01:19:27,929
If we file a complaint in
the police station...
1245
01:19:27,929 --> 01:19:30,013
...as you misbehaved with us,
You'll be imprisoned.
1246
01:19:30,013 --> 01:19:33,396
What's your response?
The world will believe if a woman lie.
1247
01:19:33,677 --> 01:19:36,902
Are you going to police station or
coming with us to our house?
1248
01:19:37,029 --> 01:19:38,011
I will come to the house.
1249
01:19:38,036 --> 01:19:39,288
That's it.
Come.
1250
01:19:52,675 --> 01:19:53,717
What are you looking at?
1251
01:19:54,302 --> 01:19:55,218
Don't be afraid.
1252
01:19:55,779 --> 01:19:56,655
Come in.
1253
01:19:57,971 --> 01:19:58,638
Come.
1254
01:20:01,427 --> 01:20:03,679
At least tell me now,
why did you get me here?
1255
01:20:03,679 --> 01:20:04,763
Why are you in a hurry?
1256
01:20:04,763 --> 01:20:07,138
First, we'll go around the house.
Then we'll talk about it.
1257
01:20:07,138 --> 01:20:09,263
It's a hurry for me.
I must know.
1258
01:20:09,263 --> 01:20:11,810
Is it? Shall we go to
the police station?
1259
01:20:12,077 --> 01:20:14,105
No, we'll look around the house.
1260
01:20:14,130 --> 01:20:14,763
Come.
1261
01:20:14,763 --> 01:20:15,888
This is the hall.
1262
01:20:18,193 --> 01:20:20,429
He is my son, Shiva.
-Hello.
1263
01:20:20,429 --> 01:20:22,888
She is my grand daughter, Priya.
1264
01:20:22,888 --> 01:20:24,971
Hello uncle, welcome.
1265
01:20:27,779 --> 01:20:28,474
Come.
1266
01:20:35,150 --> 01:20:35,608
Come.
1267
01:20:36,740 --> 01:20:38,906
This is my son's master bedroom.
1268
01:20:45,397 --> 01:20:45,856
Come here.
1269
01:20:50,692 --> 01:20:51,775
It's the washroom.
1270
01:20:52,513 --> 01:20:53,471
Shall we see the next?
1271
01:20:55,700 --> 01:20:56,575
Come here.
1272
01:20:58,104 --> 01:20:59,312
Did you like our house?
1273
01:20:59,679 --> 01:21:00,763
I like it.
1274
01:21:01,060 --> 01:21:02,691
Do you like everyone of us?
1275
01:21:02,716 --> 01:21:03,716
I like.
1276
01:21:05,596 --> 01:21:07,679
My son's sketching is there.
1277
01:21:07,882 --> 01:21:09,132
Come, let's see.
1278
01:21:13,124 --> 01:21:14,374
This is that sketch.
1279
01:21:15,179 --> 01:21:16,713
Kavitha's portrait!
1280
01:21:16,956 --> 01:21:19,679
My son is your sister's classmate.
1281
01:21:19,679 --> 01:21:21,721
He saw her on the first day
of the college...
1282
01:21:21,721 --> 01:21:22,948
...when you dropped her.
1283
01:21:23,127 --> 01:21:24,723
He drew this on that day.
1284
01:21:25,315 --> 01:21:28,388
From then on, your sister is living
with us as one of our family member.
1285
01:21:29,429 --> 01:21:31,763
He is in love with your sister
for past four years.
1286
01:21:32,005 --> 01:21:35,546
But, he never uttered a word yet.
1287
01:21:36,263 --> 01:21:38,315
If your sister becomes a doctor...
1288
01:21:38,340 --> 01:21:40,507
...your village will get medical facility
1289
01:21:40,638 --> 01:21:43,096
So, he don't want to spoilt
your sister's...
1290
01:21:43,096 --> 01:21:45,179
...mind by conveying his love.
1291
01:21:45,518 --> 01:21:48,320
We kept silent all these days
as all the benefits to...
1292
01:21:48,345 --> 01:21:52,387
...your village must not be
affected by us.
1293
01:21:53,263 --> 01:21:56,179
He lives with the thoughts
of your sister for past four years.
1294
01:21:56,471 --> 01:21:58,929
If you get her married
to someone suddenly,
1295
01:21:59,109 --> 01:22:02,818
Then, it's like waiting for the loved one
but pecked by someone else.
1296
01:22:04,263 --> 01:22:06,429
We believe that we have
all the facilities...
1297
01:22:06,454 --> 01:22:08,903
...here for your sister's good life.
1298
01:22:08,946 --> 01:22:11,529
Forgive us, if we treated you
in a wrong way.
1299
01:22:11,554 --> 01:22:12,554
Nothing like that.
1300
01:22:13,138 --> 01:22:15,721
At any situation,
I'll take care of your sister...
1301
01:22:15,721 --> 01:22:17,804
...like my daughter but not
as daughter-in-law.
1302
01:22:19,745 --> 01:22:21,799
What happened?
Is the coffee ready?
1303
01:22:21,824 --> 01:22:22,532
Yes.
1304
01:22:22,557 --> 01:22:23,640
Coffee is ready, come.
1305
01:22:29,304 --> 01:22:29,888
Be seated.
1306
01:22:30,596 --> 01:22:31,096
Take it.
1307
01:22:37,632 --> 01:22:38,424
Take it.
1308
01:22:46,389 --> 01:22:47,431
Have it.
1309
01:22:49,755 --> 01:22:53,921
Dear, first stop eating
and speak something.
1310
01:22:54,763 --> 01:22:56,638
I think you would've understood
when looking at me.
1311
01:22:57,253 --> 01:23:00,221
Women are given more respect
in this house.
1312
01:23:00,510 --> 01:23:02,013
You can trust.
1313
01:23:02,221 --> 01:23:04,596
She'll get a good life,
you dream of.
1314
01:23:07,354 --> 01:23:11,388
Your thoughts are more than
us on our village benefits.
1315
01:23:11,674 --> 01:23:12,971
I respect you all.
1316
01:23:13,128 --> 01:23:15,554
I wonder, whether my sister will get a
good family more than this?
1317
01:23:16,549 --> 01:23:19,013
Whatever, my sister's acceptance
is important.
1318
01:23:19,013 --> 01:23:19,667
Sure.
1319
01:23:19,692 --> 01:23:21,679
I'll discuss with my sister.
1320
01:23:22,065 --> 01:23:23,679
She'll not go against my word.
1321
01:23:24,219 --> 01:23:26,380
I'm leaving, ma.
-okay.
1322
01:23:26,405 --> 01:23:28,114
Shiva, drop him.
-Bye.
1323
01:23:28,888 --> 01:23:30,054
Bye.
1324
01:23:51,403 --> 01:23:52,528
Yeah, I'm coming.
1325
01:23:56,138 --> 01:23:57,096
Who?
1326
01:23:57,096 --> 01:23:57,888
I'm coming.
1327
01:24:02,307 --> 01:24:03,640
Hi baby,
1328
01:24:10,826 --> 01:24:13,576
You didn't expect us here, right?
1329
01:25:13,958 --> 01:25:16,596
Why are you torturing me?
1330
01:25:16,786 --> 01:25:19,854
Your destiny was confirmed
when we entered.
1331
01:25:20,878 --> 01:25:23,304
Before your death,
you're going to suffer a lot.
1332
01:25:23,304 --> 01:25:25,629
You've reported to the Dean.
1333
01:25:25,654 --> 01:25:27,321
You're asked to come tomorrow
as a witness.
1334
01:25:27,346 --> 01:25:31,429
If you go, not only we'll lose our job,
we have to go behind the bars.
1335
01:25:32,417 --> 01:25:34,709
You've reported to the Dean
about the mortuary incident.
1336
01:25:34,709 --> 01:25:36,001
we feel that you're wrong.
1337
01:25:36,417 --> 01:25:38,292
What to be done with you?
1338
01:25:38,823 --> 01:25:39,657
Kill her.
1339
01:26:23,292 --> 01:26:24,175
Kavitha.
1340
01:26:25,045 --> 01:26:25,878
Kavitha.
1341
01:26:26,690 --> 01:26:27,524
Kavitha.
1342
01:26:29,362 --> 01:26:30,196
Kavitha.
1343
01:26:31,735 --> 01:26:32,568
Kavitha.
1344
01:26:33,467 --> 01:26:35,009
Hasn't she come
from college, yet?
1345
01:26:42,532 --> 01:26:43,365
Kavitha.
1346
01:26:43,470 --> 01:26:44,303
Kavitha.
1347
01:26:45,120 --> 01:26:45,745
Kavitha.
1348
01:26:45,887 --> 01:26:47,345
What happened inside?
1349
01:26:48,948 --> 01:26:50,323
Hey, don't be in a hurry.
1350
01:26:50,323 --> 01:26:51,698
First, break the locker
and take out the jewelry.
1351
01:26:51,698 --> 01:26:53,490
If we get caught,
let it be on a theft case.
1352
01:26:53,490 --> 01:26:54,865
No one must be aware,
for the reason we came.
1353
01:26:54,865 --> 01:26:55,448
Come.
1354
01:26:56,657 --> 01:26:59,573
If you come as a witness,
I'll lynch you on the spot.
1355
01:27:00,365 --> 01:27:01,657
Come, let's go.
1356
01:27:02,624 --> 01:27:03,332
Kavitha!
1357
01:27:04,693 --> 01:27:05,401
Open the door.
1358
01:27:05,599 --> 01:27:06,516
What happened?
1359
01:27:07,005 --> 01:27:08,124
Why did you leave her?
1360
01:27:08,149 --> 01:27:09,107
What's happening there?
1361
01:27:14,099 --> 01:27:14,932
Kavitha.
1362
01:27:16,028 --> 01:27:16,653
Come on..
1363
01:27:17,463 --> 01:27:20,362
Kavitha!
Hey, who are you all?
1364
01:27:20,474 --> 01:27:21,932
Kavitha, what happened to you?
1365
01:27:21,932 --> 01:27:23,266
Oh no, blood!
1366
01:27:23,266 --> 01:27:28,536
Kavitha!
Look at me.
1367
01:27:28,591 --> 01:27:31,424
Kavitha, brother has come.
1368
01:27:31,756 --> 01:27:35,381
Kavitha!
1369
01:27:35,381 --> 01:27:39,232
Look at Kavitha!
Kavitha!
1370
01:27:39,365 --> 01:27:41,324
Let's take her to the hospital.
1371
01:27:51,715 --> 01:27:53,298
Go fast.
1372
01:27:54,443 --> 01:27:55,318
Fast.
1373
01:27:55,391 --> 01:27:56,349
Hurry up.
1374
01:28:01,935 --> 01:28:05,030
Shiva, please go fast.
1375
01:28:05,055 --> 01:28:06,638
Kavitha, nothing will happen to you.
1376
01:28:06,977 --> 01:28:11,477
Brother, if I die before
reaching the hospital,...
1377
01:28:11,477 --> 01:28:15,602
...don't allow me to be
taken to the mortuary.
1378
01:28:23,536 --> 01:28:24,870
Hurry up.
1379
01:28:24,895 --> 01:28:25,737
Kavitha!
1380
01:28:27,732 --> 01:28:29,607
Kavitha!
1381
01:28:29,880 --> 01:28:31,315
Nothing will happen to you.
1382
01:28:31,315 --> 01:28:31,815
Kavitha!
1383
01:28:32,341 --> 01:28:32,841
Kavitha!
1384
01:28:45,427 --> 01:28:46,218
Kavitha!
1385
01:28:48,961 --> 01:28:49,753
Kavitha!
1386
01:28:50,456 --> 01:28:59,628
"Oh... my life-spirit is going on!"
1387
01:29:14,959 --> 01:29:23,375
"The affection at one side and love
on the other side, stands shaken",
1388
01:29:23,648 --> 01:29:32,023
"What's the hell justice it is,
To stop the journey at the beginning?"
1389
01:29:35,375 --> 01:29:39,875
Brother, if I die before
reaching the hospital,...
1390
01:29:39,875 --> 01:29:44,000
...don't allow me to be
taken to the mortuary.
1391
01:29:59,065 --> 01:30:00,690
Shiva, where is Kasi?
1392
01:30:00,917 --> 01:30:02,334
I told him to stay outside.
1393
01:30:13,224 --> 01:30:14,708
Hey!
1394
01:30:14,896 --> 01:30:17,447
Who let you inside?
1395
01:30:17,472 --> 01:30:18,514
Get out.
1396
01:30:18,584 --> 01:30:19,500
Hey...
1397
01:30:56,850 --> 01:30:58,690
Azhagar, leave him.
1398
01:30:58,999 --> 01:31:00,291
Leave him.
1399
01:31:02,458 --> 01:31:03,749
Leave him.
1400
01:31:03,837 --> 01:31:05,046
Leave him, Azhagar.
1401
01:31:11,562 --> 01:31:13,396
Azhagar, leave him.
1402
01:31:13,421 --> 01:31:14,712
Leave him.
1403
01:31:14,737 --> 01:31:16,112
If you kill him,
we'll be imprisoned.
1404
01:31:16,131 --> 01:31:17,715
Kavitha's body will be orphaned.
1405
01:31:17,715 --> 01:31:18,923
Leave him, Azhagar.
1406
01:31:18,923 --> 01:31:19,798
After the death of Kavitha,
1407
01:31:19,798 --> 01:31:21,620
if this incident comes out publicly,
1408
01:31:21,645 --> 01:31:24,006
No one knows her as a state rank holder.
1409
01:31:24,006 --> 01:31:26,131
Only this incident will be in everyone's mind.
1410
01:31:26,131 --> 01:31:27,465
Leave him, Azhagar.
1411
01:31:27,465 --> 01:31:29,298
Leave him.
1412
01:31:29,298 --> 01:31:30,590
Leave him, Azhagar.
1413
01:31:30,590 --> 01:31:32,465
Leave him.
1414
01:31:32,465 --> 01:31:34,256
Leave him.
1415
01:31:37,849 --> 01:31:41,433
Leave him.
1416
01:31:55,701 --> 01:31:56,255
Mom!
1417
01:31:56,295 --> 01:31:57,630
Where are you?
1418
01:31:58,013 --> 01:31:59,430
How many times we must try?
1419
01:31:59,493 --> 01:32:00,868
It's not reachable.
1420
01:32:00,868 --> 01:32:02,785
Dad also tried your number from U. S.
1421
01:32:02,785 --> 01:32:03,993
Where are you?
1422
01:32:04,535 --> 01:32:07,076
I asked you to drop,
but have you settled over there?
1423
01:32:07,076 --> 01:32:09,410
Mom, I thought Kavitha will step
into our house...
1424
01:32:09,410 --> 01:32:11,910
...but she left us all alone.
1425
01:32:11,910 --> 01:32:13,660
Shiva, what are you saying?
1426
01:32:13,660 --> 01:32:17,243
She left unaware of my love!
1427
01:32:17,701 --> 01:32:19,743
Hey, don't blabber.
1428
01:32:20,021 --> 01:32:21,646
They're taking her
to their native place.
1429
01:32:22,576 --> 01:32:24,618
I too go along with them.
1430
01:32:24,618 --> 01:32:25,243
Shiva!
1431
01:32:25,243 --> 01:32:27,326
Mom, what happened?
1432
01:32:28,660 --> 01:32:29,576
Shiva!
1433
01:32:41,035 --> 01:32:43,035
Who are the relative's of Kavitha?
1434
01:32:43,035 --> 01:32:44,201
The corpse has come.
Take away.
1435
01:32:47,660 --> 01:32:51,785
"My golden sister is
enough for me",
1436
01:32:51,785 --> 01:32:57,076
"I don't want anyother
things in this world",
1437
01:32:57,341 --> 01:33:01,160
"My brother is in the
stance of my parents",
1438
01:33:01,529 --> 01:33:06,201
"Even I don't want the god
to be with me now",
1439
01:33:06,201 --> 01:33:16,160
"Oh... my life-spirit is going on!"
1440
01:33:30,868 --> 01:33:38,326
"The affection at one side and love
on the other side stands shaken",
1441
01:33:39,618 --> 01:33:47,535
"What's the hell justice it is,
To stop the journey at the beginning?"
1442
01:33:48,325 --> 01:33:52,826
"All the dreams have
turned into ashes",
1443
01:33:52,826 --> 01:33:56,410
"Isn't the god aware of it?"
1444
01:33:56,410 --> 01:34:05,368
"To stay as witness,
isn't the god is anywhere on this earth?"
1445
01:34:08,785 --> 01:34:14,076
"All the dreams have
turned into ashes",
1446
01:34:14,076 --> 01:34:17,660
"Isn't the god aware of it?"
1447
01:34:17,660 --> 01:34:25,493
"To stay as witness,
isn't the god is anywhere on this earth?"
1448
01:34:43,497 --> 01:34:51,654
"The death, don't you have
a mind of clemency?",
1449
01:34:52,380 --> 01:35:00,318
"You lay the fire on the jasmine,
don't you feel hurt?"
1450
01:35:00,552 --> 01:35:09,091
"The death, don't you have
a mind of clemency?",
1451
01:35:09,646 --> 01:35:16,076
"You lay the fire on the jasmine,
don't you feel hurt?"
1452
01:35:18,614 --> 01:35:26,708
"The fire cries itself, a diamond
with life is burnt in pyre",
1453
01:35:27,357 --> 01:35:36,035
"All the directions are getting
darkened at the same time",
1454
01:35:36,060 --> 01:35:40,347
"Wonder, what will happen hereafter?"
1455
01:35:40,372 --> 01:35:44,427
"It's not justice to blame the fate... "
1456
01:36:13,014 --> 01:36:14,417
What happened, Narmada?
1457
01:36:14,489 --> 01:36:16,035
What happened, tell dear?
1458
01:36:16,372 --> 01:36:17,618
Tell us, what happened?
1459
01:36:17,880 --> 01:36:18,810
Don't cry. Tell us.
1460
01:36:18,835 --> 01:36:19,793
We could know
only if you tell us.
1461
01:36:19,951 --> 01:36:21,318
Don't be afraid.
Tell us, Narmada.
1462
01:36:21,343 --> 01:36:23,634
We are for you.
Tell us.
1463
01:36:23,880 --> 01:36:27,880
As you all think, they didn't kill
Kavitha for burglary.
1464
01:36:37,711 --> 01:36:39,878
Do your work.
1465
01:36:43,125 --> 01:36:44,684
Hey, take the photo.
1466
01:36:44,961 --> 01:36:46,878
What to do with the
photo of a corpse?
1467
01:36:47,114 --> 01:36:50,326
Those who watch porn will
look for nudity not for life.
1468
01:36:50,326 --> 01:36:51,035
Take it.
1469
01:36:51,035 --> 01:36:53,771
Hey, even when dead,
the women's body is a money tree.
1470
01:36:53,796 --> 01:36:55,046
He is the one who taught that.
1471
01:36:55,081 --> 01:36:55,997
Take the photo.
1472
01:36:56,701 --> 01:36:57,701
Amavasai.
1473
01:36:58,243 --> 01:37:00,243
Hey go away...
1474
01:37:00,413 --> 01:37:01,705
Why did you come here?
1475
01:37:08,118 --> 01:37:11,160
When Kavitha told about you to everyone,
we didn't believe.
1476
01:37:11,160 --> 01:37:13,993
But, I can't be quiet now
after watching this incident.
1477
01:37:13,993 --> 01:37:17,910
Even the god won't forgive you for
ashaming a woman's dead body.
1478
01:37:17,910 --> 01:37:19,118
Why are you shouting now?
1479
01:37:19,938 --> 01:37:21,688
You've come here to study,
1480
01:37:21,743 --> 01:37:22,660
pass the exams,
1481
01:37:22,660 --> 01:37:23,743
learn the profession,
1482
01:37:23,743 --> 01:37:25,076
and find a way to earn money,
1483
01:37:25,076 --> 01:37:26,576
That's your limit.
1484
01:37:26,576 --> 01:37:31,826
Instead, you must not inquire
what's happening here and there.
1485
01:37:31,826 --> 01:37:33,326
What wrong I did?
1486
01:37:33,326 --> 01:37:36,701
After the demise,
it's buried only.
1487
01:37:36,701 --> 01:37:38,326
What's your problem,
if anything happens to it?
1488
01:37:38,326 --> 01:37:41,993
Even if Miss Universe comes here,
she is a open beauty for me.
1489
01:37:41,993 --> 01:37:46,868
Even if Kavitha comes here,
I'll take away the attire and make her nude.
1490
01:37:47,430 --> 01:37:49,930
She can't resist what I do.
1491
01:37:49,955 --> 01:37:53,538
If you're safe, just go away.
1492
01:37:53,638 --> 01:37:55,770
You do all this just because
you're here.
1493
01:37:55,795 --> 01:37:58,878
Let Kavitha complain on you,
then I'll see how you do this job.
1494
01:37:58,903 --> 01:38:03,364
Let her complain on me,
the next moment she'll not be in this world.
1495
01:38:06,136 --> 01:38:09,677
Amavasai is the reason for Kavitha's death.
1496
01:38:13,326 --> 01:38:15,243
Azhagar, why did you asked me
to come?
1497
01:38:15,243 --> 01:38:15,993
Any problem?
-no problem.
1498
01:38:15,993 --> 01:38:16,956
Have you changed the number plate?
1499
01:38:17,000 --> 01:38:18,088
Azhagar, tell me something.
1500
01:38:18,118 --> 01:38:18,993
What's the problem?
-that's nothing.
1501
01:38:18,993 --> 01:38:19,833
Until I ask you, don't call me.
1502
01:38:19,858 --> 01:38:20,617
Do you have the vehicle keys?
1503
01:38:20,642 --> 01:38:21,142
Kasi,
1504
01:38:21,167 --> 01:38:21,908
Nothing problem.
1505
01:38:21,933 --> 01:38:23,070
I will come and tell you.
1506
01:38:23,113 --> 01:38:23,946
Take the vehicle, fast.
1507
01:38:48,099 --> 01:38:50,808
You be here.
I'll check whether Amavasai is there?
1508
01:39:01,576 --> 01:39:02,660
Is Amavasai inside?
1509
01:39:02,660 --> 01:39:05,031
He didn't turn up for job
for past two days.
1510
01:39:05,056 --> 01:39:06,139
Do you know his house?
1511
01:39:06,164 --> 01:39:06,934
Who are you?
1512
01:39:06,959 --> 01:39:07,500
Kasi...
1513
01:39:08,972 --> 01:39:10,181
Brother! Reply me.
1514
01:39:10,206 --> 01:39:11,622
Brother, whom should I give
the money?
1515
01:39:11,647 --> 01:39:13,189
When did you give me?
1516
01:39:13,214 --> 01:39:14,138
Give to Amavasai.
1517
01:39:14,163 --> 01:39:14,580
Okay, brother.
1518
01:40:18,285 --> 01:40:19,326
Take the money.
Hurry up.
1519
01:40:19,326 --> 01:40:19,910
Wait.
1520
01:40:21,785 --> 01:40:22,701
Bye.
1521
01:40:23,410 --> 01:40:24,368
Okay, let's see.
1522
01:40:27,576 --> 01:40:29,576
Come fast.
1523
01:40:32,458 --> 01:40:35,743
Hey, who are you?
1524
01:40:35,785 --> 01:40:36,743
Stop.
1525
01:40:43,035 --> 01:40:44,451
Leave me.
1526
01:40:44,867 --> 01:40:45,617
Hey...
1527
01:41:40,576 --> 01:41:41,285
Come on.
1528
01:42:10,076 --> 01:42:11,868
Lynch him.
1529
01:42:12,980 --> 01:42:16,480
After the mother, only the husband
can see a woman in nude.
1530
01:42:16,505 --> 01:42:17,088
That's our culture.
1531
01:42:17,118 --> 01:42:19,451
Then, we believe you people in mortuary
like our mothers ...
1532
01:42:19,451 --> 01:42:21,285
...and send our daughters
who are dead.
1533
01:42:21,285 --> 01:42:22,846
You made that belief blind.
1534
01:42:22,871 --> 01:42:23,663
Hey...
1535
01:42:23,743 --> 01:42:25,826
If you kill me, still many
people are there to fetch money...
1536
01:42:25,826 --> 01:42:27,868
...by taking sleak videos with the
corpse and post in the net.
1537
01:42:27,868 --> 01:42:29,785
Unknown to the doctor,
I keep a secret camera...
1538
01:42:29,785 --> 01:42:31,746
...and record the post mortem
and deliver.
1539
01:42:31,771 --> 01:42:32,701
Hey...
1540
01:42:36,260 --> 01:42:37,493
Drop on him.
1541
01:42:37,493 --> 01:42:38,993
Drop it.
1542
01:42:38,993 --> 01:42:39,826
Don't kill me.
1543
01:42:39,826 --> 01:42:40,410
Who are they?
1544
01:42:40,410 --> 01:42:41,535
Where are they?
1545
01:42:41,535 --> 01:42:42,660
I don't know.
1546
01:42:42,660 --> 01:42:43,868
They'll come if I call.
1547
01:42:43,868 --> 01:42:44,785
Call them now.
1548
01:42:51,826 --> 01:42:52,826
Speak to them as usual.
1549
01:42:55,285 --> 01:42:56,535
A fresh piece has arrived.
1550
01:42:57,410 --> 01:42:58,451
Come tonight.
1551
01:43:27,512 --> 01:43:28,012
Hello.
1552
01:43:30,454 --> 01:43:31,329
Who are you?
1553
01:43:36,863 --> 01:43:37,821
Where are you going?
1554
01:43:38,826 --> 01:43:39,826
You go home.
1555
01:44:29,951 --> 01:44:31,368
Shiva!
1556
01:44:31,688 --> 01:44:32,271
Shiva!
1557
01:44:34,035 --> 01:44:34,660
Ramesh!
1558
01:44:34,660 --> 01:44:35,326
Ramesh, what happened?
1559
01:44:35,326 --> 01:44:36,201
Ramesh, look at me.
1560
01:44:36,368 --> 01:44:36,951
Ramesh!
1561
01:44:39,076 --> 01:44:39,785
Shiva!
1562
01:44:39,785 --> 01:44:40,701
Shiva, get up.
1563
01:44:40,701 --> 01:44:42,993
Hey, what are you looking at?
1564
01:44:43,743 --> 01:44:45,201
Kill them and bury.
1565
01:45:02,285 --> 01:45:03,160
Come on...
1566
01:45:03,743 --> 01:45:04,493
Come...
1567
01:45:04,743 --> 01:45:05,243
Come...
1568
01:45:06,034 --> 01:45:07,325
Hey...
1569
01:45:13,427 --> 01:45:14,410
Hey...
1570
01:46:30,618 --> 01:46:34,618
SI Velpandi, I know very well that our
documents is with you.
1571
01:46:34,618 --> 01:46:36,493
We must leave from here safely.
1572
01:46:36,493 --> 01:46:42,160
If not, we'll kill them both on the same spot
where we killed her husband.
1573
01:46:52,968 --> 01:46:53,968
Arrest them all.
1574
01:47:08,202 --> 01:47:10,243
Where will you get them arrested?
1575
01:47:10,243 --> 01:47:12,266
You'll produce them
before a judge.
1576
01:47:12,291 --> 01:47:14,166
He'll remand them
for fifteen days.
1577
01:47:14,191 --> 01:47:15,566
Later, they'll be imprisoned.
1578
01:47:15,607 --> 01:47:17,357
There, they'll get a good place to sleep,
1579
01:47:17,382 --> 01:47:20,048
a fan, three course of meals a day,
1580
01:47:20,073 --> 01:47:23,073
non vegetarian food for three days,
they'll go for a walk in the park.
1581
01:47:23,118 --> 01:47:27,452
A library to read, stationery will be given
to write their autobiography,
1582
01:47:27,452 --> 01:47:31,785
To release that as a book,
you'll invite few VIP's without conscience
1583
01:47:31,785 --> 01:47:33,577
Not to feel the boredom
for the rest of the hours...
1584
01:47:33,577 --> 01:47:35,452
...a satellite TV connection,
1585
01:47:35,452 --> 01:47:37,410
And a mobile phone and drugs.
1586
01:47:37,410 --> 01:47:39,868
Whatever they need is available
for them in the prison.
1587
01:47:39,868 --> 01:47:42,493
If that's the part,
even the poor can do ...
1588
01:47:42,493 --> 01:47:44,910
...a murder and spend
his life and die.
1589
01:47:45,531 --> 01:47:47,993
By the punishment
you get them by law...
1590
01:47:47,993 --> 01:47:51,077
...will my deceased
husband come back?
1591
01:47:51,834 --> 01:47:55,500
What they've done in my home
is intolerable, sir.
1592
01:48:06,913 --> 01:48:10,841
Each and every day,
we died writhing in pain.
1593
01:48:10,874 --> 01:48:13,468
They mustn't be sent to prison.
1594
01:48:13,493 --> 01:48:14,813
They must be punished this moment.
1595
01:48:14,838 --> 01:48:15,742
You mean, punishment?
1596
01:48:15,767 --> 01:48:17,309
You're already punished.
1597
01:48:17,535 --> 01:48:20,868
Till now, five lakh viewers have seen
your daughter taking bath.
1598
01:48:20,868 --> 01:48:21,910
Still they'll watch.
1599
01:48:22,516 --> 01:48:25,273
Till this digital world persist,
no one can do anything against it.
1600
01:48:25,597 --> 01:48:27,180
What can you do?
1601
01:48:28,077 --> 01:48:30,827
SI, there are women
in your house too.
1602
01:48:31,022 --> 01:48:33,147
It won't take five minutes
to place a camera.
1603
01:48:34,785 --> 01:48:36,160
Drag and stuff them in the pit.
1604
01:49:17,357 --> 01:49:18,690
Sir!
1605
01:49:24,410 --> 01:49:27,785
The culprit will be everywhere... !
1606
01:49:27,785 --> 01:49:29,285
Continues.....
118619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.