All language subtitles for Belen.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,375 --> 00:01:02,500 {\an8}BASED ON A TRUE STORY. 4 00:01:11,750 --> 00:01:12,875 Calm down. 5 00:01:19,666 --> 00:01:21,041 We're almost there. 6 00:01:44,208 --> 00:01:45,041 Let's go. 7 00:01:45,125 --> 00:01:46,000 Step out. 8 00:02:13,125 --> 00:02:14,166 Nurse! 9 00:02:15,375 --> 00:02:16,750 Ma'am. 10 00:02:19,375 --> 00:02:21,625 Doctor, please. 11 00:02:21,708 --> 00:02:23,875 - Yes, what's wrong? - Can you check on my daughter? 12 00:02:23,958 --> 00:02:27,166 - Yes, sure, just-- - She has lots of pain in her groin. 13 00:02:27,250 --> 00:02:29,208 How long has she been with this pain? 14 00:02:29,291 --> 00:02:30,541 I don't know exactly. 15 00:02:30,625 --> 00:02:32,750 - Minutes? Hours? Days? - Hours! 16 00:02:32,833 --> 00:02:34,583 - I came from work and-- - Calm down. 17 00:02:34,666 --> 00:02:37,708 Ma'am, you stay here, fill out her form, 18 00:02:37,791 --> 00:02:41,125 her medical records, and I'll take her to see a doctor. 19 00:02:41,208 --> 00:02:44,375 Come on. Breathe. It's not that bad. Come on. 20 00:03:07,666 --> 00:03:08,791 Sit and stay still. 21 00:03:09,583 --> 00:03:10,666 Doctor. 22 00:03:11,791 --> 00:03:15,916 I have a female with strong pain in her lower abdomen. 23 00:03:16,000 --> 00:03:17,375 - Injured? - No. 24 00:03:17,458 --> 00:03:18,875 - Have you examined her? - No. 25 00:03:23,625 --> 00:03:26,541 All right. Lie down. Face up. 26 00:03:26,625 --> 00:03:29,375 - Help her. Has she come on her own? - With her mother. 27 00:03:29,458 --> 00:03:32,333 Lift your shirt up. Zip down your pants. 28 00:03:37,208 --> 00:03:39,125 How long have you been like this? 29 00:03:39,208 --> 00:03:40,916 Since this afternoon. 30 00:03:41,000 --> 00:03:42,333 Are you pregnant? 31 00:03:43,166 --> 00:03:44,250 No. 32 00:03:44,333 --> 00:03:46,000 Have you eaten anything, had dinner? 33 00:03:46,666 --> 00:03:49,166 I ate a fruit salad. 34 00:03:49,250 --> 00:03:50,333 And before that? 35 00:03:51,041 --> 00:03:53,416 Breaded beef with mashed potatoes. 36 00:03:53,500 --> 00:03:54,583 Nothing else. 37 00:03:57,500 --> 00:03:58,708 Have you had appendicitis? 38 00:03:59,500 --> 00:04:01,833 Get her an IV with an antiemetic and an analgesic. 39 00:04:01,916 --> 00:04:02,916 Give her lots of water. 40 00:04:03,000 --> 00:04:05,416 As soon as she feels better, take her back to her mom. 41 00:04:05,500 --> 00:04:09,583 All right. Please, pass me a three-way stopcock. 42 00:04:10,125 --> 00:04:11,125 Here. 43 00:04:13,125 --> 00:04:14,583 Where are you going? 44 00:04:14,666 --> 00:04:16,166 I need to go to the toilet. 45 00:04:17,000 --> 00:04:18,666 Wait, I'll help you. 46 00:04:18,750 --> 00:04:20,833 - No, I can go by myself. - Are you sure? 47 00:04:20,916 --> 00:04:22,041 Yes, I can do it. 48 00:04:22,125 --> 00:04:25,125 The restroom is through that door over there, on the left. 49 00:05:20,250 --> 00:05:21,333 What are you doing here? 50 00:05:22,083 --> 00:05:23,458 What are you doing? 51 00:05:25,166 --> 00:05:26,000 Come here. 52 00:05:42,041 --> 00:05:44,791 Doctor, this is something else. She's losing a lot of blood. 53 00:05:44,875 --> 00:05:46,125 What? Is she pregnant? 54 00:05:46,208 --> 00:05:48,208 She didn't tell us. What should we do? 55 00:05:48,291 --> 00:05:51,458 Get her to Gynecology, they'll surely give her an emergency curettage. 56 00:05:51,541 --> 00:05:53,916 A what? 57 00:06:10,833 --> 00:06:11,666 Doctor! 58 00:06:25,583 --> 00:06:27,375 What? We're in the middle of a procedure. 59 00:06:27,458 --> 00:06:29,541 A procedure for an illegal abortion. 60 00:06:30,958 --> 00:06:33,458 - Looks like she tried to have an abortion. - Says who? 61 00:06:33,541 --> 00:06:36,000 - They said they found a fetus. - Who is they? 62 00:06:36,083 --> 00:06:37,708 - I don't know. - No. 63 00:06:37,791 --> 00:06:39,541 Excuse me, Officer, what's going on? 64 00:06:39,625 --> 00:06:41,791 She needs to stay under custody until relocated. 65 00:06:41,875 --> 00:06:44,375 - No way, she's weak-- - Doctor, please. 66 00:06:44,458 --> 00:06:46,458 - There's no way. - Doctor, please. 67 00:06:46,541 --> 00:06:49,041 What are you doing? This is outrageous. 68 00:06:49,125 --> 00:06:51,333 - Julieta GĂłmez. - What are you doing? 69 00:06:51,416 --> 00:06:55,041 You're detained, and we will transfer you to a penitentiary. 70 00:06:55,125 --> 00:06:57,666 I haven't done anything. Call my mom. 71 00:06:58,791 --> 00:07:00,916 You've done a very serious thing. 72 00:07:01,625 --> 00:07:04,708 I didn't do anything. Doctor, call my mom. 73 00:07:04,791 --> 00:07:07,500 - Bring it to me. - She will explain what happened. 74 00:07:09,375 --> 00:07:10,500 See this? 75 00:07:10,583 --> 00:07:12,625 - What's that? - That was your baby. 76 00:07:13,541 --> 00:07:15,958 What baby? I don't have kids. 77 00:07:16,458 --> 00:07:18,125 I don't have kids. 78 00:07:18,833 --> 00:07:19,958 What's going on? 79 00:07:22,333 --> 00:07:24,916 Go away. Go away! 80 00:07:26,250 --> 00:07:27,708 Call my mom. 81 00:07:29,166 --> 00:07:30,208 Call her! 82 00:07:34,791 --> 00:07:37,291 Call my mom! 83 00:07:38,125 --> 00:07:40,166 Call my mom! 84 00:07:44,000 --> 00:07:45,791 Call my mom! 85 00:07:50,541 --> 00:07:54,833 {\an8}TWO YEARS LATER. 86 00:08:10,125 --> 00:08:13,416 Going down the mountain, for example, is not for all kids. 87 00:08:13,500 --> 00:08:16,458 No, MartĂ­n is not very skilled with the bicycle. 88 00:08:16,541 --> 00:08:19,000 He can ride, but he can't go down the hill like that, 89 00:08:19,083 --> 00:08:20,500 - on an excursion. - Sure. 90 00:08:20,583 --> 00:08:22,916 They haven't gone down the hill in two years. 91 00:08:23,000 --> 00:08:26,125 - They took that excursion out. - Why didn't you say so, 92 00:08:26,208 --> 00:08:28,125 - if you knew? - Sorry for the delay. 93 00:08:28,208 --> 00:08:29,291 We just paid for it. 94 00:08:29,375 --> 00:08:31,958 Well, the last trimester of the year is coming, 95 00:08:32,041 --> 00:08:36,916 and as the graduates' parents, you need to push them, make them focus. 96 00:08:37,000 --> 00:08:39,583 It's not an easy task. 97 00:08:40,333 --> 00:08:42,833 Do you know who will make the video? 98 00:08:44,291 --> 00:08:46,208 We can organize a video committee. 99 00:08:46,291 --> 00:08:48,625 - Of course. - I need to leave, I'm late. 100 00:08:48,708 --> 00:08:50,708 We all have stuff to do. 101 00:08:50,791 --> 00:08:53,208 - My husband will make the video. - Perfect. 102 00:08:53,291 --> 00:08:56,166 - The lady's husband will make the video. - Perfect. Video solved. 103 00:09:05,583 --> 00:09:06,916 Come on, man, come on! 104 00:09:10,208 --> 00:09:13,125 You're authorized. Go in, I'm running late. 105 00:09:26,083 --> 00:09:29,291 Do you seriously think that if my daughter had been eight months pregnant, 106 00:09:29,375 --> 00:09:31,416 she would've fit into those little pants? 107 00:09:32,250 --> 00:09:34,666 Will you look at her? She's showing you something. 108 00:09:34,750 --> 00:09:39,291 I told you a thousand times, ma'am, you have to go to Sarmiento Street. 109 00:09:39,375 --> 00:09:40,958 This is the civil forum. 110 00:09:41,041 --> 00:09:44,750 Hello. I'm late for the hearing. My partner is inside. 111 00:09:44,833 --> 00:09:47,583 - Wisner-Marot, child support. Thanks. - Let me check. 112 00:09:47,666 --> 00:09:49,083 ...we talked to the lawyer. 113 00:09:49,166 --> 00:09:51,416 She won't do anything, and the trial is in three days. 114 00:09:51,500 --> 00:09:53,666 - You can come in, they've been waiting. - Thanks. 115 00:09:53,750 --> 00:09:56,958 An answer, a phone number, something, so she can communicate. 116 00:10:00,458 --> 00:10:01,541 - Hello. - How are you? 117 00:10:01,625 --> 00:10:02,583 - Hi. - Good morning. 118 00:10:04,916 --> 00:10:07,416 - Is that ready? - Sorry for the delay. 119 00:10:07,500 --> 00:10:10,083 It was five minutes. Tell the judge, okay? 120 00:10:10,166 --> 00:10:12,166 - I'll get him. - Did you see the ladies? 121 00:10:12,250 --> 00:10:13,708 - Judge. - What ladies? 122 00:10:13,791 --> 00:10:15,041 - You didn't see them? - No. 123 00:10:15,125 --> 00:10:16,250 Sorry for the delay. 124 00:10:16,333 --> 00:10:18,291 Sir, we're ready to start. 125 00:10:18,375 --> 00:10:22,708 I only have some doubts on the third resolution. Want to read it? 126 00:10:25,458 --> 00:10:29,291 Just a moment, please. I have a urinary tract infection. 127 00:10:29,375 --> 00:10:31,916 - It's a second. - Where are you going? 128 00:10:32,000 --> 00:10:34,541 - Just a minute. - She has an infection. 129 00:10:34,625 --> 00:10:35,458 Deza! 130 00:10:42,458 --> 00:10:45,416 Ma'am? Excuse me. 131 00:10:45,500 --> 00:10:49,000 When I got here, I overheard you. What happened to your daughter? 132 00:10:49,083 --> 00:10:51,500 My sister. She's been in prison for two years. 133 00:10:51,583 --> 00:10:53,583 She didn't do anything. They want life sentence. 134 00:10:53,666 --> 00:10:56,000 - What is she being accused of? - Killing a child. 135 00:10:56,083 --> 00:10:57,541 She had a miscarriage. 136 00:10:57,625 --> 00:11:00,250 I was there, and they never took me to testify. 137 00:11:00,333 --> 00:11:03,125 We don't know who to talk to, the lawyer doesn't like us. 138 00:11:03,208 --> 00:11:05,125 - Who's your lawyer? - Beatriz. 139 00:11:05,208 --> 00:11:08,416 - Her name is Beatriz Camaño. - Deza... Excuse me. 140 00:11:08,500 --> 00:11:10,458 - They're waiting. - Sorry. You're right. 141 00:11:10,541 --> 00:11:13,291 I'm with my partner. Will you wait for me so we can talk? 142 00:11:13,375 --> 00:11:14,791 - Yes. - I'll be back. 143 00:11:14,875 --> 00:11:17,750 - Sorry, my bad. You're right. - Who is she? 144 00:11:17,833 --> 00:11:19,958 - I don't know, Mom. - What should we do? 145 00:11:20,041 --> 00:11:22,833 Let's wait. Sit there, Mom. 146 00:11:36,500 --> 00:11:38,625 I don't understand how we didn't know about this. 147 00:11:38,708 --> 00:11:40,125 Yes, it's so strange. 148 00:11:44,416 --> 00:11:46,166 She's not coming. Mark my words. 149 00:11:46,250 --> 00:11:47,958 Let's not get ahead of ourselves. 150 00:11:48,041 --> 00:11:49,833 Hello. What would you like to have? 151 00:11:49,916 --> 00:11:53,625 Juan Carlos, I'll have an apple Mirinda and three thin tortillas. 152 00:11:53,708 --> 00:11:56,166 - Perfect. - And a grilled beef and cheese sandwich. 153 00:11:56,250 --> 00:11:58,875 - Noted. - I'll just do breakfast and lunch at once. 154 00:11:58,958 --> 00:11:59,958 Good. 155 00:12:00,541 --> 00:12:03,208 Her taking this case smells funny to me. 156 00:12:03,291 --> 00:12:05,708 Beatriz Camaño always smells great. 157 00:12:05,791 --> 00:12:06,791 Don't make me start. 158 00:12:06,875 --> 00:12:10,500 We were so young. It doesn't count. I was just an experiment to her. 159 00:12:10,583 --> 00:12:14,375 Then she got scared and grabbed a penis. 160 00:12:15,083 --> 00:12:16,041 There she is. Look. 161 00:12:19,083 --> 00:12:20,750 - Beatriz. - How are you? 162 00:12:20,833 --> 00:12:23,166 How are you guys? 163 00:12:23,958 --> 00:12:26,250 - It's been so long. - Yes, it has. 164 00:12:28,583 --> 00:12:30,083 Unbelievable. 165 00:12:30,583 --> 00:12:32,875 You look the same. 166 00:12:33,958 --> 00:12:36,583 Always together, one glued to the other, like in college. 167 00:12:36,666 --> 00:12:37,875 - Yes. - Yeah, right? 168 00:12:38,791 --> 00:12:40,708 We had a good time back then. 169 00:12:40,791 --> 00:12:41,791 We sure did. 170 00:12:42,833 --> 00:12:45,000 You know? Sometimes... 171 00:12:45,958 --> 00:12:49,125 I've thought about you a lot. 172 00:12:49,208 --> 00:12:52,166 The case with that girl... 173 00:12:52,666 --> 00:12:55,166 It's left you estranged from me. Am I right? 174 00:12:55,250 --> 00:12:57,208 - Me? No, not at all. No. - No. 175 00:12:58,250 --> 00:12:59,208 Are you sure? 176 00:13:00,625 --> 00:13:02,291 - Absolutely. - Sometimes, 177 00:13:02,375 --> 00:13:05,000 as a public defender, I can only do so much. 178 00:13:05,083 --> 00:13:07,083 - Of course. - I can imagine. 179 00:13:08,000 --> 00:13:10,375 I was relieved to hear you were taking the case. 180 00:13:10,458 --> 00:13:12,458 Well, let's not get stuck on the past. 181 00:13:12,541 --> 00:13:15,041 Thank you for coming all the way here. 182 00:13:15,125 --> 00:13:18,125 We know you're busy, so we'll get to the point. 183 00:13:18,208 --> 00:13:21,250 Yes, let me tell you our thoughts, 184 00:13:21,333 --> 00:13:24,625 what we worked on at the law firm, maybe we can help. 185 00:13:24,708 --> 00:13:27,208 You know perfectly well I can't discuss the case here. 186 00:13:27,291 --> 00:13:30,083 - We don't want to inconvenience you. - Yes. 187 00:13:31,708 --> 00:13:33,375 Be quick, then. 188 00:13:33,458 --> 00:13:35,166 - Yes. - We talked to the mother, 189 00:13:35,250 --> 00:13:38,625 and she gave us details of how her daughter arrived at the hospital 190 00:13:38,708 --> 00:13:40,416 the night she was hospitalized. 191 00:13:40,500 --> 00:13:43,625 I had a hard time talking to the mother. She's aggressive. 192 00:13:43,708 --> 00:13:46,333 She's really worried. She thinks she can get a life sentence. 193 00:13:46,958 --> 00:13:48,666 - Let's hope not. - Excuse me. 194 00:13:50,166 --> 00:13:51,125 Here you go. 195 00:13:52,458 --> 00:13:54,958 - Can I have a grilled sandwich too? - Yes. 196 00:13:55,041 --> 00:13:56,833 Just like that one. Thanks. 197 00:13:59,291 --> 00:14:00,291 So? 198 00:14:01,250 --> 00:14:04,750 I think you could at least consider 199 00:14:04,833 --> 00:14:07,750 suggesting the violation of professional secrecy. 200 00:14:07,833 --> 00:14:10,041 The police burst into the room, 201 00:14:10,125 --> 00:14:13,666 and the doctor decides to give them the patient's medical records? 202 00:14:15,458 --> 00:14:17,750 Well, yes, a serious thing had happened. 203 00:14:17,833 --> 00:14:19,833 It deserved to have a case opened. 204 00:14:19,916 --> 00:14:23,250 That case exists. It's called homicide, and here we are. 205 00:14:23,333 --> 00:14:27,083 I think they were looking for a culprit in the hospital before the case existed. 206 00:14:27,166 --> 00:14:28,916 - That's why-- - I'm sorry. 207 00:14:29,000 --> 00:14:31,500 Did you meet me to explain to me how the case goes? 208 00:14:31,583 --> 00:14:32,875 - No-- - Stop. 209 00:14:32,958 --> 00:14:35,708 A young woman with a far-along pregnancy goes to the hospital, 210 00:14:35,791 --> 00:14:37,708 and a dead fetus appears in the bathroom. 211 00:14:37,791 --> 00:14:41,708 The mom said she didn't show a belly. The hospital didn't suspect a pregnancy. 212 00:14:41,791 --> 00:14:45,083 - They thought it was peritonitis. - Thousands of contradictions. 213 00:14:45,166 --> 00:14:48,541 I promise you I'm doing my best to help her, 214 00:14:48,625 --> 00:14:51,541 but her case is hard, and I don't work miracles. 215 00:14:52,291 --> 00:14:53,666 I'm off to work. 216 00:14:58,541 --> 00:15:00,791 Could you send the sandwich to my office, please? 217 00:15:00,875 --> 00:15:01,791 Yes, of course. 218 00:15:03,083 --> 00:15:05,333 "Question the beauty on Earth." 219 00:15:05,416 --> 00:15:07,291 "Question the beauty of the sea." 220 00:15:07,791 --> 00:15:10,333 "Question the beauty of the sky." 221 00:15:10,416 --> 00:15:12,541 "Question all these realities." 222 00:15:12,625 --> 00:15:14,041 "They all answer, 223 00:15:14,125 --> 00:15:17,083 'Look, we're beautiful.' 224 00:15:17,166 --> 00:15:20,541 "Their beauty is their proclamation." 225 00:15:21,250 --> 00:15:22,875 What is a "proclamation"? 226 00:15:24,375 --> 00:15:26,083 Something you want to communicate. 227 00:15:26,166 --> 00:15:28,791 It's like God is communicating with us in that way? 228 00:15:28,875 --> 00:15:29,833 Something like that. 229 00:15:29,916 --> 00:15:31,250 And what does he mean? 230 00:15:31,333 --> 00:15:34,208 - "Help your brother with homework." - I want some yogurt. 231 00:15:34,291 --> 00:15:38,125 No, we're having dinner. Didn't you hear? Sit down and finish homework. 232 00:15:38,208 --> 00:15:39,833 - Yes, let's eat. - How do I help? 233 00:15:39,916 --> 00:15:41,083 Take this. 234 00:15:42,250 --> 00:15:44,750 I swear I don't understand how you can believe in God. 235 00:15:44,833 --> 00:15:47,916 Do you really think he's on a cloud right now? 236 00:15:48,625 --> 00:15:52,000 No, I don't think God's on a cloud, Flora. 237 00:15:52,083 --> 00:15:53,125 Then where is he? 238 00:15:53,208 --> 00:15:54,125 Stop it, Sara! 239 00:15:54,750 --> 00:15:56,458 In this conversation, for example. 240 00:15:57,000 --> 00:16:01,083 Does God speak through me? Through Sara when she barks, for example? 241 00:16:01,166 --> 00:16:03,500 Since when are you so literal? 242 00:16:03,583 --> 00:16:06,583 - Give me an example. - An example? 243 00:16:06,666 --> 00:16:09,208 In kindness, in compassion for people. 244 00:16:09,291 --> 00:16:11,208 That's God manifesting himself. 245 00:16:11,291 --> 00:16:13,625 And he doesn't manifest in evil? 246 00:16:14,125 --> 00:16:16,333 You guys put God wherever you find convenient. 247 00:16:16,416 --> 00:16:17,833 You might be right. 248 00:16:17,916 --> 00:16:22,333 To me, God manifests in giving your life a purpose, for example. 249 00:16:22,416 --> 00:16:25,583 Or a vocation or a calling to do something. 250 00:16:25,666 --> 00:16:27,333 - God's there. - I'm not convinced. 251 00:16:27,416 --> 00:16:29,375 - We don't want to convince you. - Not at all. 252 00:16:29,458 --> 00:16:32,541 If God existed, you wouldn't have anyone to defend. 253 00:16:32,625 --> 00:16:35,583 You're a lawyer because he doesn't exist. Right, Dad? 254 00:16:35,666 --> 00:16:38,375 - Say something. - Stop, let's eat. 255 00:16:38,458 --> 00:16:40,708 Where's God when a child dies? 256 00:16:40,791 --> 00:16:43,708 What's going on, Flora? Why are you being morbid? 257 00:16:44,208 --> 00:16:46,291 - You're so morbid. - Shut up. 258 00:17:03,291 --> 00:17:04,125 Well. 259 00:17:16,083 --> 00:17:17,375 - Where's Camaño? - No clue. 260 00:17:31,166 --> 00:17:32,250 I can't believe it. 261 00:17:33,833 --> 00:17:36,125 I'm sorry. You may begin. 262 00:17:45,666 --> 00:17:47,500 Let's proceed 263 00:17:48,000 --> 00:17:52,375 with the oral hearing for the cause against Julieta EstefanĂ­a GĂłmez, 264 00:17:53,000 --> 00:17:59,375 ID number 34211318, 265 00:17:59,458 --> 00:18:02,666 for the crime of homicide aggravated by the relationship, 266 00:18:03,208 --> 00:18:08,416 file number 12941-2014. 267 00:18:08,500 --> 00:18:11,500 It's not the first or the last time something like this happens. 268 00:18:12,500 --> 00:18:14,583 Answer the question, please. 269 00:18:15,666 --> 00:18:17,250 Yes, the girl went to the bathroom. 270 00:18:17,333 --> 00:18:21,083 I asked her if she needed help and she said no. 271 00:18:21,166 --> 00:18:23,500 But she was in so much pain, I found it strange. 272 00:18:23,583 --> 00:18:25,750 How long was the defendant in the bathroom? 273 00:18:26,333 --> 00:18:30,375 She must have been there 15 minutes, with time to spare. 274 00:18:31,208 --> 00:18:34,333 Can you state the case of the patient when she was admitted? 275 00:18:34,416 --> 00:18:38,208 The patient manifested having strong lower abdomen pain. 276 00:18:38,958 --> 00:18:42,750 Minutes after being checked, she presented with a vaginal hemorrhage 277 00:18:42,833 --> 00:18:45,708 and was immediately referred to Gynecology. 278 00:18:45,791 --> 00:18:47,708 Can you tell us your medical specialty? 279 00:18:48,833 --> 00:18:50,291 I'm a clinician. 280 00:18:50,375 --> 00:18:54,500 When the police burst into your operating room, you'd concluded the procedure? 281 00:18:54,583 --> 00:18:56,000 I was finishing, yes. 282 00:18:56,583 --> 00:18:58,458 You knew what was going on. 283 00:18:58,541 --> 00:19:00,291 No, the police informed me 284 00:19:00,375 --> 00:19:03,833 that the patient had performed an illegal procedure. 285 00:19:03,916 --> 00:19:06,791 She had all the signs of giving herself an abortion. 286 00:19:06,875 --> 00:19:09,291 - Did you see the body? - Affirmative. 287 00:19:10,041 --> 00:19:12,125 Was it a male? Did you see it? 288 00:19:12,208 --> 00:19:14,750 Affirmative. I held him in my hands. 289 00:19:15,250 --> 00:19:17,750 - Did you find it? - No. 290 00:19:17,833 --> 00:19:19,125 Take your time. 291 00:19:20,791 --> 00:19:21,958 It was... 292 00:19:22,791 --> 00:19:25,500 like this. No, it was smaller. Like this. 293 00:19:33,083 --> 00:19:35,500 This mother committed several crimes. 294 00:19:36,416 --> 00:19:39,416 First, she hid her pregnancy. 295 00:19:40,083 --> 00:19:43,166 She went to the hospital and lied to the medical staff. 296 00:19:43,750 --> 00:19:45,208 Not letting anyone help her, 297 00:19:45,291 --> 00:19:48,666 she locked herself in the bathroom intending to get rid of the baby, 298 00:19:48,750 --> 00:19:51,541 to then go back to the stretcher like nothing had happened. 299 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 Since that dramatic episode, 300 00:19:53,791 --> 00:19:56,291 she did nothing but deny her involvement in this act. 301 00:19:58,041 --> 00:20:00,125 As confirmed by psychiatric experts, 302 00:20:00,208 --> 00:20:03,958 we know Julieta GĂłmez was in a state of shock 303 00:20:04,041 --> 00:20:08,583 and, as a public defender, I wasn't allowed to have a medical panel. 304 00:20:08,666 --> 00:20:11,333 A sentence like the one requested by the district attorney 305 00:20:11,416 --> 00:20:15,000 fails to take into consideration the puerperal state of my client 306 00:20:15,625 --> 00:20:18,208 and the natural emotions that come with childbirth. 307 00:20:22,916 --> 00:20:27,208 The court will take a recess until Tuesday at 10:00 a.m. 308 00:20:27,291 --> 00:20:29,666 After the testimony of the defendant, 309 00:20:29,750 --> 00:20:35,750 who will make use of her right, as stated in the Code of Criminal Procedure, 310 00:20:38,125 --> 00:20:39,583 we'll give a verdict. 311 00:20:45,083 --> 00:20:45,916 Okay, let's go. 312 00:21:24,000 --> 00:21:25,166 Hi, Julieta. 313 00:21:25,958 --> 00:21:28,375 - Soledad Deza. - Yes, my mom told me. 314 00:21:28,458 --> 00:21:31,375 I had to say I was your lawyer so they'd let me in. 315 00:21:37,500 --> 00:21:39,583 - Want one? - No. 316 00:21:42,875 --> 00:21:44,750 Fine, yes, give me a cigarette. 317 00:21:57,875 --> 00:21:59,791 I brought you this book I wrote. 318 00:22:00,708 --> 00:22:01,791 A book? 319 00:22:02,583 --> 00:22:05,541 Yes, it's about a case we worked on 320 00:22:05,625 --> 00:22:08,208 of a girl that went through the same thing you did. 321 00:22:08,291 --> 00:22:11,791 They opened a case because she had a miscarriage, but she didn't go to jail. 322 00:22:12,416 --> 00:22:14,333 I can get a life sentence, did you know? 323 00:22:14,416 --> 00:22:16,500 That can never happen. Don't think about that now. 324 00:22:18,500 --> 00:22:20,125 They'll have a verdict on Tuesday. 325 00:22:21,500 --> 00:22:23,750 You need to prepare what you're going to say. 326 00:22:23,833 --> 00:22:24,916 Yes. 327 00:22:25,791 --> 00:22:27,708 I can come back on Monday and help you. 328 00:22:36,125 --> 00:22:37,250 What's this? 329 00:22:38,125 --> 00:22:42,291 It's a bracelet. I wear it for protection, luck, you know. You can toss it. 330 00:22:48,916 --> 00:22:50,541 You know what you have to do. 331 00:22:51,541 --> 00:22:54,083 - Exactly. - Exactly what? 332 00:22:54,166 --> 00:22:56,250 Exactly, she knows what to do. 333 00:22:57,291 --> 00:22:58,916 I worked in that hospital. 334 00:22:59,000 --> 00:23:02,458 Some doctors believe they're gods, and the police have even more power. 335 00:23:02,541 --> 00:23:05,416 Any other suggestions? Something else to say? 336 00:23:05,500 --> 00:23:07,875 Fuck them, honey. Light them on fire. 337 00:23:08,916 --> 00:23:12,625 Listen, half the people'd rather not know, 338 00:23:12,708 --> 00:23:16,125 and the other half thinks that girl's a killer. 339 00:23:16,208 --> 00:23:19,083 So, we should join the line of executioners, right? 340 00:23:19,166 --> 00:23:22,291 We have to think of that girl, and all the people 341 00:23:22,375 --> 00:23:24,791 who have no choice but to be hospitalized in that dump. 342 00:23:28,916 --> 00:23:32,291 Do not be sad because the joy of the Lord is our fortress 343 00:23:32,375 --> 00:23:34,208 I come to see Julieta GĂłmez. 344 00:23:34,291 --> 00:23:37,666 No, you're not her lawyer, you're not authorized. 345 00:23:38,791 --> 00:23:42,291 Tomorrow's the verdict. I arranged a meeting, she's expecting me. 346 00:23:42,375 --> 00:23:46,291 That's impossible, Counselor. You know only her lawyer is authorized. 347 00:23:46,375 --> 00:23:48,500 - Can you call your supervisor? - No. 348 00:23:49,125 --> 00:23:50,750 - Why? - It's not possible. 349 00:23:50,833 --> 00:23:53,875 - I'm asking you, please. - It's not possible, I told you. 350 00:23:54,500 --> 00:23:55,416 Okay. 351 00:23:56,958 --> 00:23:59,875 Hi, Barba, can you call the secretary right now? 352 00:24:02,416 --> 00:24:04,041 Do you think they told her I went? 353 00:24:40,416 --> 00:24:44,791 I didn't give birth to any baby. 354 00:24:47,625 --> 00:24:51,375 I came to the hospital with this jacket. 355 00:24:53,041 --> 00:24:58,000 How could a woman that's eight months pregnant wear this jacket? 356 00:24:59,625 --> 00:25:01,750 I didn't kill anyone in any bathroom. 357 00:25:03,750 --> 00:25:08,125 I came to the hospital to get help, and ended up in jail 358 00:25:08,208 --> 00:25:11,666 just as I was learning I had miscarried. 359 00:25:16,625 --> 00:25:18,458 I wasn't even allowed to grieve. 360 00:25:23,916 --> 00:25:28,083 I don't know why this happened to me. 361 00:25:31,791 --> 00:25:33,041 I don't... 362 00:25:44,083 --> 00:25:46,625 You look very committed, Deza. 363 00:25:47,750 --> 00:25:49,583 I can't say the same about you. 364 00:25:50,291 --> 00:25:53,000 You're obsessed with taking my cases. 365 00:25:53,500 --> 00:25:55,416 Maybe you have something against me? 366 00:25:55,500 --> 00:25:56,833 On the contrary, Beatriz, 367 00:25:56,916 --> 00:26:00,791 I would love not to have to take care of the women you abandon. 368 00:26:03,125 --> 00:26:04,166 Sure. 369 00:26:04,708 --> 00:26:08,083 It's impossible to compare to you and your principles. 370 00:26:09,666 --> 00:26:11,166 Tell me, Deza. 371 00:26:11,833 --> 00:26:14,625 Do you already have a title for your next book? 372 00:26:15,708 --> 00:26:16,916 I would go in if I were you. 373 00:26:17,000 --> 00:26:19,625 Being late for the verdict would be the last straw. 374 00:26:22,875 --> 00:26:27,291 We've had to consider the worth of the life of John Doe, 375 00:26:27,375 --> 00:26:30,375 who, from his brief existence, claims for justice. 376 00:26:31,208 --> 00:26:34,250 This court, unanimously, 377 00:26:34,333 --> 00:26:37,583 finds Julieta EstefanĂ­a GĂłmez, 378 00:26:37,666 --> 00:26:42,208 whose personal data is on file, 379 00:26:42,291 --> 00:26:47,708 guilty of being the author of the homicide aggravated by the relationship, 380 00:26:48,750 --> 00:26:52,333 with eight years in prison. 381 00:26:53,541 --> 00:26:55,500 - No... - Add it to the record. 382 00:26:55,583 --> 00:26:56,666 No! 383 00:26:57,166 --> 00:26:59,625 - No... - Why? She's innocent. 384 00:27:01,708 --> 00:27:03,625 Don't worry, we will appeal. 385 00:27:03,708 --> 00:27:06,083 But she didn't do anything. She's innocent! 386 00:27:06,166 --> 00:27:07,291 Calm down. 387 00:27:07,375 --> 00:27:08,750 Quit, Camaño! 388 00:27:09,708 --> 00:27:11,500 She's innocent, she didn't do anything! 389 00:27:11,583 --> 00:27:12,416 Don't yell. 390 00:27:12,500 --> 00:27:13,916 She didn't do anything. 391 00:27:15,375 --> 00:27:18,583 Don't yell, it'll be worse. Please, don't do it. Not in here. 392 00:27:19,875 --> 00:27:21,166 She didn't do anything. 393 00:27:23,208 --> 00:27:25,875 Give me everything, Camaño. You're free again. 394 00:27:25,958 --> 00:27:28,208 - She should be happy. - Give me the file. Shut up. 395 00:27:28,291 --> 00:27:29,625 - Give it to me. - Want it? Here. 396 00:27:29,708 --> 00:27:31,041 You defended her with this? 397 00:27:31,125 --> 00:27:33,875 - No one buys your savior act. - Get out. 398 00:27:33,958 --> 00:27:34,791 Don't listen to her. 399 00:27:36,875 --> 00:27:39,208 Julieta... You're pure shit. 400 00:27:41,916 --> 00:27:42,750 Mabel. 401 00:27:45,791 --> 00:27:47,333 Don't worry, we'll appeal. 402 00:29:00,625 --> 00:29:01,625 Come, over there. 403 00:29:02,166 --> 00:29:03,458 There's tomato. 404 00:29:04,333 --> 00:29:06,750 - Nice, huh? - Yummy! 405 00:29:24,875 --> 00:29:27,083 Are you sure you put the red one? 406 00:29:28,000 --> 00:29:30,458 Well, I put some from another tube. 407 00:29:32,750 --> 00:29:34,166 Then it'll look like shit. 408 00:29:37,625 --> 00:29:38,625 What's wrong, queen? 409 00:29:41,250 --> 00:29:43,166 What a stupid question. 410 00:29:43,250 --> 00:29:45,250 I want to know if it's something else. 411 00:29:46,166 --> 00:29:48,916 What's wrong? She has to see your face every day. 412 00:31:07,750 --> 00:31:08,833 How are you? 413 00:31:11,583 --> 00:31:15,500 We'll file to annul the trial. You could be released pending a new one. 414 00:31:17,583 --> 00:31:18,916 What's wrong? 415 00:31:21,916 --> 00:31:23,583 I don't know if I can. 416 00:31:24,166 --> 00:31:25,208 What? 417 00:31:26,125 --> 00:31:29,708 Go through the same questions again, telling things I don't remember. 418 00:31:30,583 --> 00:31:31,583 I'm exhausted. 419 00:31:32,250 --> 00:31:35,875 You don't have to say anything. They did everything wrong. 420 00:31:35,958 --> 00:31:39,291 They violated professional secrecy, charged you without evidence, 421 00:31:39,375 --> 00:31:42,375 changed the charges on the spot, without an investigation. 422 00:31:42,458 --> 00:31:46,416 You're just a victim. Maybe this is the first time you've heard that. 423 00:31:47,083 --> 00:31:49,291 - Yes. - Well, start to believe it. 424 00:31:50,208 --> 00:31:51,833 The problem with these places 425 00:31:51,916 --> 00:31:54,583 is that they quickly make you believe that you're guilty. 426 00:32:13,291 --> 00:32:14,666 If you start coming here, 427 00:32:14,750 --> 00:32:17,166 it's important that no one knows about this outside. 428 00:32:17,958 --> 00:32:20,666 My mom may lose her job. And my dad too. 429 00:32:22,166 --> 00:32:24,416 No one here even knows what I'm being accused of. 430 00:32:26,875 --> 00:32:29,208 I need this to stay between us. 431 00:32:30,541 --> 00:32:32,041 It stays between us, yes. 432 00:32:33,375 --> 00:32:34,416 Promise me. 433 00:32:35,375 --> 00:32:36,250 I promise. 434 00:32:42,458 --> 00:32:43,375 Hi. 435 00:32:46,333 --> 00:32:48,125 I come to take a file. 436 00:32:48,208 --> 00:32:52,875 Julieta GĂłmez, file number 12941-2014. 437 00:32:54,666 --> 00:32:58,458 - From the district attorney's office? - No, I'm her lawyer. Soledad Deza. 438 00:33:04,875 --> 00:33:05,833 Let me see. 439 00:33:07,541 --> 00:33:09,708 - GĂłmez, right? - Yes. Julieta. 440 00:33:11,125 --> 00:33:12,333 Let me see... 441 00:33:21,791 --> 00:33:24,208 {\an8}- Julieta EstefanĂ­a. - Yes, that one. 442 00:33:25,083 --> 00:33:28,125 But the file isn't ready yet. 443 00:33:28,208 --> 00:33:29,291 What's missing? 444 00:33:31,416 --> 00:33:33,166 I couldn't really tell you, Counselor. 445 00:33:33,666 --> 00:33:35,708 When can I come get it? 446 00:33:35,791 --> 00:33:37,416 Try next week. 447 00:33:43,291 --> 00:33:44,583 Well... 448 00:33:45,875 --> 00:33:47,958 Here, want to eat something? 449 00:33:48,041 --> 00:33:49,875 - Come, it's back here. - Come on. 450 00:33:51,750 --> 00:33:54,208 Hello. Come in. Welcome. 451 00:33:54,291 --> 00:33:55,958 - Hi. - How are you? 452 00:33:56,041 --> 00:33:58,375 We'll wait for your mom and we can start. 453 00:33:58,458 --> 00:34:00,791 She's not coming. She's having trouble at work. 454 00:34:00,875 --> 00:34:02,083 Hi, baby. 455 00:34:03,041 --> 00:34:06,541 Look, the blue-haired lady is a hippie, don't get scared. 456 00:34:06,625 --> 00:34:11,500 In Argentina, the law allows a pretrial detention for up to two years. 457 00:34:11,583 --> 00:34:14,291 Once that time passes, they must dictate a ruling, 458 00:34:14,375 --> 00:34:16,541 in a trial, which is what happened to your sister. 459 00:34:16,625 --> 00:34:19,458 Pretrial detention is given when there's a flight risk 460 00:34:19,541 --> 00:34:23,166 - or obstruction of the investigation. - Your sister doesn't fit any of those. 461 00:34:23,250 --> 00:34:26,916 That's why we believe they hurried to sentence her, to cover up the mess. 462 00:34:27,583 --> 00:34:29,791 This is BĂĄrbara Guindal, journalist, lawyer, 463 00:34:29,875 --> 00:34:33,583 - in charge of spreading the case. - We must go to local media outlets. 464 00:34:33,666 --> 00:34:36,416 The case has two sensitive topics for the people in TucumĂĄn. 465 00:34:36,500 --> 00:34:40,166 From the presumption of an abortion to an alleged filicide. 466 00:34:40,250 --> 00:34:42,916 "Filicide" is when someone kills their children. 467 00:34:43,958 --> 00:34:45,083 Paulina is a lawyer. 468 00:34:45,166 --> 00:34:47,708 She worked with me on MarĂ­a Magdalena's case, 469 00:34:47,791 --> 00:34:50,500 a case in which she was sued 470 00:34:50,583 --> 00:34:52,708 for allegedly performing an abortion. 471 00:34:52,791 --> 00:34:55,041 We see a connection between both cases, 472 00:34:55,125 --> 00:34:58,958 because MarĂ­a Magdalena and Julieta were both referred to the same attorney. 473 00:34:59,041 --> 00:35:00,583 - Beatriz Camaño. - Exactly. 474 00:35:00,666 --> 00:35:02,166 Don't even mention her. 475 00:35:02,250 --> 00:35:06,833 We're also investigating if there's a link between the doctors who treated them, 476 00:35:06,916 --> 00:35:08,916 but I still can't find anything. 477 00:35:09,458 --> 00:35:13,458 This is Perla, activist against obstetric violence. 478 00:35:13,541 --> 00:35:17,041 I witnessed many cases at Alberdi of sexually abused girls, 479 00:35:17,125 --> 00:35:21,583 where they made them listen to the heartbeat during the ultrasound. 480 00:35:21,666 --> 00:35:25,000 - I don't get it. Why? - So they'd reconsider having an abortion. 481 00:35:25,083 --> 00:35:28,083 This is Coca. She's about to graduate and get her third degree. 482 00:35:28,166 --> 00:35:30,291 She knows the courthouse by heart. 483 00:35:30,375 --> 00:35:33,291 We pushed everywhere to get the file. 484 00:35:33,375 --> 00:35:36,791 Camaño gave us a pretty poor file on the case. 485 00:35:36,875 --> 00:35:40,916 The folder that the defense lawyer has with the evidence she chose 486 00:35:41,000 --> 00:35:42,625 to defend the accused. 487 00:35:42,708 --> 00:35:45,166 In this case, what she chose is like having nothing. 488 00:35:45,250 --> 00:35:50,375 No medical records, no information of her entering or leaving the hospital, a mess. 489 00:35:51,208 --> 00:35:52,500 What does that mean? 490 00:35:52,583 --> 00:35:55,958 That we can't defend her with what Camaño submitted. 491 00:35:56,041 --> 00:35:57,958 We really need the file. 492 00:36:04,083 --> 00:36:05,875 EMERGENCY ROOM 493 00:36:05,958 --> 00:36:08,291 Lots of girls come in here. 494 00:36:10,666 --> 00:36:13,625 - Do you remember now? - Oh, yes. 495 00:36:13,708 --> 00:36:15,541 The girl who threw the baby in the toilet. 496 00:36:15,625 --> 00:36:17,416 So you remember the case. 497 00:36:17,500 --> 00:36:20,166 Yes, but Alejandra remembers it best. 498 00:36:20,250 --> 00:36:21,833 Can you wait a minute? 499 00:36:21,916 --> 00:36:22,833 Yes. 500 00:36:22,916 --> 00:36:26,416 They already called me to testify, I said all I had to say. 501 00:36:26,500 --> 00:36:29,958 One thing. Do you remember if the patient was showing a baby bump? 502 00:36:30,583 --> 00:36:34,416 I only saw her go to the bathroom and come back with bloody legs. 503 00:36:34,500 --> 00:36:35,875 You don't remember anything else? 504 00:36:35,958 --> 00:36:37,708 She came back as if nothing had happened. 505 00:36:37,791 --> 00:36:38,916 What do you mean by that? 506 00:36:39,000 --> 00:36:42,416 As if she hadn't done the horrible thing she did. Anything else? 507 00:36:44,916 --> 00:36:48,333 We can't keep interrogating people without permission. 508 00:36:49,750 --> 00:36:52,250 Excuse me. What time does the shift change? 509 00:36:52,333 --> 00:36:53,791 At 8:00 p.m. 510 00:36:57,583 --> 00:36:58,791 Why come back? 511 00:36:58,875 --> 00:37:00,875 To follow the path Julieta took. 512 00:37:00,958 --> 00:37:02,916 - What? - Let me think. 513 00:37:03,000 --> 00:37:04,708 Sorry, Sherlock. 514 00:37:04,791 --> 00:37:07,375 - Why are you still dressed like that? - I'm ready. 515 00:37:07,458 --> 00:37:10,041 - No, go and get changed. - Manuel, you don't live alone. 516 00:37:10,125 --> 00:37:11,875 Can you stop yelling for a moment? 517 00:37:11,958 --> 00:37:14,625 Can you wear something else, be more fancy? 518 00:37:14,708 --> 00:37:16,750 - But this is my favorite. - Come on. 519 00:37:20,541 --> 00:37:21,958 I need to ask a favor. 520 00:37:49,375 --> 00:37:52,208 - Ma'am? - My dad's been hospitalized. 521 00:37:57,375 --> 00:37:59,208 Hello. Excuse me, where is the toilet? 522 00:38:00,875 --> 00:38:03,750 Look, you have to go all the way down, the green sign... 523 00:38:09,750 --> 00:38:11,125 Excuse me. May I come in? 524 00:38:11,208 --> 00:38:15,041 Sorry, the toilet is flooded. You can't come in. 525 00:38:15,125 --> 00:38:17,916 - Do you know where the other one is? - No. 526 00:38:18,000 --> 00:38:19,458 - Have you come this way? - Yes. 527 00:38:19,541 --> 00:38:23,375 You have to go back, turn to the right until the entrance, 528 00:38:23,458 --> 00:38:26,250 then take the hallway to the other wing, 529 00:38:26,791 --> 00:38:29,166 pass Pediatrics, and go straight ahead. 530 00:38:29,250 --> 00:38:30,500 - The other wing? - Yes. 531 00:38:30,583 --> 00:38:32,000 - Thanks. - You're welcome. 532 00:39:04,000 --> 00:39:08,291 "March 12th, 2014. May God keep you in his glory," Barba. 533 00:39:10,333 --> 00:39:12,875 Get it? There are two different toilets. 534 00:39:13,458 --> 00:39:16,708 One is where the body was found, and the other one is where Julieta went. 535 00:39:18,458 --> 00:39:22,250 So, the testimonies say she left for 15 minutes. 536 00:39:22,333 --> 00:39:26,875 You don't know how long it took me to get to the other one. She couldn't go there, 537 00:39:26,958 --> 00:39:29,916 give birth to the baby, kill the baby, all in that time. 538 00:39:31,208 --> 00:39:32,708 What I mean is, 539 00:39:32,791 --> 00:39:35,333 they found a fetus at the other wing of the hospital 540 00:39:35,416 --> 00:39:37,791 and they said it was Julieta's. It's like that. 541 00:39:40,500 --> 00:39:41,750 Call you later, Barba. 542 00:39:41,833 --> 00:39:43,375 I'm sorry. I'm running late. 543 00:39:43,458 --> 00:39:45,791 CONCERT OF FORMER STUDENTS WELCOME ASSEMBLY EXHIBITION 544 00:39:46,416 --> 00:39:47,333 Hey. 545 00:39:47,833 --> 00:39:48,666 Your mom. 546 00:40:11,000 --> 00:40:13,625 Come on, I already explained, Flora. 547 00:40:13,708 --> 00:40:17,000 I said I was sorry. It's important for the case. 548 00:40:18,125 --> 00:40:21,041 - Someday, I wish I were a case. - What are you saying? 549 00:40:22,750 --> 00:40:25,791 Flora, don't even joke about that! Hey! 550 00:40:27,875 --> 00:40:29,708 You won't even give me a kiss? 551 00:40:31,416 --> 00:40:32,791 - Bye. - Bye, baby. 552 00:40:32,875 --> 00:40:34,875 - Have a nice day. Got everything? - Yes. 553 00:40:34,958 --> 00:40:37,208 - Can you give me the raffles? - Yes, sorry. 554 00:40:37,291 --> 00:40:40,208 Bye. Have a nice day. See you later! 555 00:40:40,291 --> 00:40:41,541 Wait for your brother! 556 00:40:45,083 --> 00:40:46,375 Early bird. 557 00:40:46,875 --> 00:40:48,041 Have you read it? 558 00:40:48,875 --> 00:40:49,791 What? 559 00:40:49,875 --> 00:40:53,458 El tiempo. I just bought it. Well, I guess you haven't read it. 560 00:40:53,541 --> 00:40:54,583 No, what happened? 561 00:40:56,541 --> 00:40:57,625 May I read it to you? 562 00:40:58,208 --> 00:40:59,250 Yes, sure. 563 00:41:00,000 --> 00:41:03,541 "The murderer from Alberdi..." That's how it starts. Imagine. Listen. 564 00:41:03,625 --> 00:41:06,250 - No-- - Listen... Wait, listen. Are you there? 565 00:41:06,833 --> 00:41:09,666 "According to Judge Fariña, cases like Julieta GĂłmez's, 566 00:41:09,750 --> 00:41:11,666 the woman recently convicted 567 00:41:11,750 --> 00:41:14,250 for drowning her newborn in the toilet, 568 00:41:14,333 --> 00:41:17,083 and defended by Soledad Deza in the present, 569 00:41:17,166 --> 00:41:19,416 are preventable tragedies." 570 00:41:20,416 --> 00:41:24,166 "They are preventable tragedies." Where are you? Are you listening? 571 00:41:27,000 --> 00:41:27,833 Hey! 572 00:41:28,541 --> 00:41:30,125 They fucked us over. 573 00:41:30,208 --> 00:41:32,708 Yes, Fariña fucked us over. They published her name. 574 00:41:33,583 --> 00:41:34,458 What else? 575 00:41:36,708 --> 00:41:37,791 MURDERER FROM ALBERDI 576 00:41:37,875 --> 00:41:40,041 So you're famous, GĂłmez? 577 00:41:40,625 --> 00:41:42,333 And now I find out. 578 00:41:42,916 --> 00:41:44,750 You were so quiet these past two years. 579 00:41:46,083 --> 00:41:49,208 You're a bad mom. You're one of those. 580 00:41:50,500 --> 00:41:52,333 I love that they love you in here. 581 00:41:53,416 --> 00:41:55,750 So we'll continue this way, okay? 582 00:41:56,583 --> 00:41:57,708 Look at me! 583 00:41:59,708 --> 00:42:01,458 Let's pretend nothing happened. 584 00:42:01,958 --> 00:42:03,750 Let's pretend nothing happened. 585 00:42:04,375 --> 00:42:06,041 I love keeping secrets. 586 00:42:08,875 --> 00:42:12,375 This is a secret between the two of us. You know what else I love? 587 00:42:13,291 --> 00:42:14,625 I love your sauces. 588 00:42:15,791 --> 00:42:18,458 One of these days, I'll ask you for one and take it home. 589 00:42:23,083 --> 00:42:24,250 Are we clear? 590 00:42:47,625 --> 00:42:50,500 We presented a request to have them remove the online post 591 00:42:50,583 --> 00:42:52,083 and not to use your name again. 592 00:42:52,166 --> 00:42:54,500 - What they did is illegal. - Oh, is it? 593 00:42:54,583 --> 00:42:57,916 They want to buy time by getting the public's opinion on their side. 594 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 I told you that if they knew who I was outside, 595 00:43:00,083 --> 00:43:02,541 my mom and my dad would lose their jobs. 596 00:43:04,250 --> 00:43:05,875 And they're making me pay for this. 597 00:43:05,958 --> 00:43:09,250 We have to pay for this monthly, or they'll tell the rest about my case. 598 00:43:09,333 --> 00:43:10,375 Who did that? 599 00:43:10,458 --> 00:43:12,875 I'll take care of it, but they can't do that. 600 00:43:12,958 --> 00:43:16,125 Stop. They've been doing whatever they want with me for two years. 601 00:43:16,208 --> 00:43:17,958 - What's wrong? - You made two promises. 602 00:43:18,041 --> 00:43:20,916 That I would wait for trial outside, and no one would know my name. 603 00:43:21,000 --> 00:43:22,541 You didn't keep either of them. 604 00:43:22,625 --> 00:43:25,375 Don't tell me what can and can't be done. 605 00:43:25,458 --> 00:43:28,458 You're right, but to take you out, we need everything to be known. 606 00:43:28,541 --> 00:43:31,333 - We need to speak out. - So they hang me in the town square? 607 00:43:31,416 --> 00:43:33,166 So many of us come out to defend you. 608 00:43:33,250 --> 00:43:34,875 I don't want my name to be known. 609 00:43:34,958 --> 00:43:38,500 That's how you've lived so far, and no one knows you're here. 610 00:43:38,583 --> 00:43:41,291 If no one knows you're here, you don't exist. 611 00:43:41,375 --> 00:43:42,625 - Stop. - I'm right. 612 00:43:42,708 --> 00:43:43,958 It's not just my name. 613 00:43:44,041 --> 00:43:47,000 - It's my mom's, my dad's... - I don't care anymore. 614 00:43:47,083 --> 00:43:49,041 - You'll get fired. - Let them fire me! 615 00:43:51,041 --> 00:43:52,416 Let's make up another name. 616 00:43:54,125 --> 00:43:56,041 Another identity, so your case can be known. 617 00:43:56,708 --> 00:43:59,666 - Listen. - But we need your authorization. 618 00:43:59,750 --> 00:44:00,750 I don't know. 619 00:44:01,791 --> 00:44:02,708 I don't know. 620 00:44:03,500 --> 00:44:04,750 Hello. 621 00:44:04,833 --> 00:44:06,833 - Congratulations. - Is it your birthday? 622 00:44:06,916 --> 00:44:08,750 Hi, honey. 623 00:44:09,291 --> 00:44:12,000 - Hi, honey. - Hi, Mom. 624 00:44:12,083 --> 00:44:13,625 Hi, honey. 625 00:44:16,041 --> 00:44:18,833 Counselor, this is more people than what's allowed. 626 00:44:18,916 --> 00:44:21,083 - It's her birthday. - I don't make the rules. 627 00:44:21,166 --> 00:44:24,125 - Mabel, I'm handling everything. - Not today, Counselor. 628 00:44:24,750 --> 00:44:26,416 Daddy sends you kisses. 629 00:44:27,083 --> 00:44:29,291 - He's not coming? - Forget it, Mecha. 630 00:44:30,208 --> 00:44:31,375 Unbelievable. 631 00:44:31,458 --> 00:44:33,875 I need you to let me move forward. May I? 632 00:44:33,958 --> 00:44:35,041 Want to see? 633 00:44:35,125 --> 00:44:36,208 Yes. 634 00:44:37,375 --> 00:44:38,458 Happy birthday. 635 00:44:42,875 --> 00:44:44,333 Hi, Romina? 636 00:44:44,416 --> 00:44:45,250 Yes. 637 00:44:46,416 --> 00:44:48,458 No problem. I'll wait. 638 00:44:48,541 --> 00:44:51,291 Pauli, I'm done with the statement. Check if it's okay. 639 00:44:54,083 --> 00:44:55,916 - This is amnesty? - Yes. 640 00:44:57,041 --> 00:44:58,458 "BelĂ©n..." BelĂ©n? 641 00:44:59,125 --> 00:44:59,958 Yes. 642 00:45:00,666 --> 00:45:03,166 - "BelĂ©n is 27, she was deprived..." - Wait. 643 00:45:03,250 --> 00:45:04,833 You named her "BelĂ©n"? 644 00:45:05,875 --> 00:45:07,250 - Yes. - BelĂ©n? 645 00:45:07,333 --> 00:45:08,750 Yes, why? 646 00:45:08,833 --> 00:45:13,750 Why not MarĂ­a ConcepciĂłn? LujĂĄn? Holy Trinity? 647 00:45:13,833 --> 00:45:17,208 - Girls, Saint BrĂ­gida? What do you think? - BelĂ©n is fine. It's short. 648 00:45:17,291 --> 00:45:21,416 And also, it means where Jesus was born, something you care about. 649 00:45:21,500 --> 00:45:24,208 What a holy Willie. I can't handle it. 650 00:45:24,291 --> 00:45:27,208 You're being so difficult. Check it's fine and send it. 651 00:45:27,291 --> 00:45:29,125 Romina? Yes. 652 00:45:33,916 --> 00:45:34,750 Yes. 653 00:45:36,333 --> 00:45:40,458 That's also why it's time to cover the topic on these shows. 654 00:45:40,541 --> 00:45:42,166 That's the proposal. 655 00:45:43,125 --> 00:45:44,125 Well... 656 00:45:45,125 --> 00:45:47,708 Okay. Thanks for trying. 657 00:45:47,791 --> 00:45:49,416 Talk to you soon. Good afternoon. 658 00:45:50,041 --> 00:45:51,291 Tarde Piaste is a no. 659 00:45:51,375 --> 00:45:54,625 - She owed us so many favors... - We did her succession for free. 660 00:45:54,708 --> 00:45:57,166 - Let her come and ask for something. - What an ass. 661 00:45:57,250 --> 00:45:59,916 I talked to MartĂ­n Salvador and he said the same thing. 662 00:46:00,000 --> 00:46:02,500 - They won't dare. - The afternoon show? 663 00:46:02,583 --> 00:46:05,708 They said they don't have room for a month. An obvious lie. 664 00:46:05,791 --> 00:46:07,666 - It's a lie. - I'm afraid, Soledad, 665 00:46:07,750 --> 00:46:10,000 we'll have to resort to you-know-who. 666 00:46:10,083 --> 00:46:12,750 - Who? - The only one who'll say yes. 667 00:46:13,625 --> 00:46:14,583 Come on... 668 00:46:16,958 --> 00:46:20,875 Fine, I'll say it. Soledad Deza lost her virginity to Beto Bolaño. 669 00:46:20,958 --> 00:46:23,833 - What? No. - In Beto's bunk bed. 670 00:46:23,916 --> 00:46:26,750 - No way. - Look at Sole. 671 00:46:26,833 --> 00:46:29,125 There's clearly still something there. 672 00:46:29,208 --> 00:46:30,791 Look at her. 673 00:46:30,875 --> 00:46:34,375 Clinton fuels her speech to convince the voters. 674 00:46:34,458 --> 00:46:38,250 That's right. And the one who heated things up on the campaign 675 00:46:38,333 --> 00:46:40,791 was no other than Madonna. 676 00:46:40,875 --> 00:46:45,166 Listen, Beto, she promised oral sex as a reward... 677 00:46:48,208 --> 00:46:51,041 Wait here, they'll mic you up. 678 00:46:52,583 --> 00:46:54,416 HEATED AFTERNOON 679 00:46:54,500 --> 00:46:56,875 Come on. Stop, Beto. Come on. Excuse me. 680 00:47:00,125 --> 00:47:01,333 - Sole. - Beto. 681 00:47:01,416 --> 00:47:03,916 - How are you? It's been so long. - Fine. 682 00:47:04,000 --> 00:47:05,833 - Thank you for coming. - No, thank you. 683 00:47:05,916 --> 00:47:07,916 No, thank you. 684 00:47:08,000 --> 00:47:09,916 - We'll talk on set, okay? - Sure. 685 00:47:10,000 --> 00:47:11,416 I'll take care of something. 686 00:47:12,791 --> 00:47:13,875 Come. 687 00:47:16,041 --> 00:47:17,375 - Sit over there. - There? 688 00:47:19,375 --> 00:47:20,833 Because I'm serious... 689 00:47:20,916 --> 00:47:24,333 - You have to make me laugh... - We see that... 690 00:47:24,416 --> 00:47:26,833 - I didn't get my morning coffee. - Beto... 691 00:47:26,916 --> 00:47:29,250 You don't make me laugh. I can't believe it. 692 00:47:29,333 --> 00:47:32,583 They say I didn't get my morning coffee, that's why I'm serious. 693 00:47:32,666 --> 00:47:34,916 - You're serious? - I love you, guys, 694 00:47:35,000 --> 00:47:38,458 but you have to write in bigger letters. Looks like braille. 695 00:47:38,541 --> 00:47:41,416 Yes, and more water, girls. Please, it's free. 696 00:47:41,500 --> 00:47:42,333 Yes, for now. 697 00:47:47,666 --> 00:47:51,041 Well, we'll get into another topic now, 698 00:47:51,125 --> 00:47:52,250 a more sensitive one. 699 00:47:52,333 --> 00:47:56,125 We have a special guest with us. Soledad Deza. 700 00:47:56,208 --> 00:47:59,166 I go way, way back with her. 701 00:47:59,250 --> 00:48:01,916 - Thanks for coming. How are you? - Good, thanks. 702 00:48:02,000 --> 00:48:05,583 {\an8}Let me tell you that Soledad is the defense attorney of BelĂ©n, 703 00:48:05,666 --> 00:48:10,375 {\an8}a young woman accused and sentenced for murdering her newborn son 704 00:48:11,166 --> 00:48:12,625 in Alberdi Hospital. 705 00:48:13,166 --> 00:48:16,500 Well, Soledad, please tell us your version of the incident. 706 00:48:16,583 --> 00:48:20,791 I know you very well, and I know you're a good person, 707 00:48:20,875 --> 00:48:24,125 so I'm sure that if you accepted such an appalling case, 708 00:48:24,208 --> 00:48:27,041 it's because you have something to disclose. 709 00:48:27,125 --> 00:48:30,583 - First of all, thank you for the space. - Please, thank you. 710 00:48:31,333 --> 00:48:33,916 I like to do an exercise. 711 00:48:34,500 --> 00:48:38,000 Imagine you feel ill one day, you go to the hospital's emergency room 712 00:48:38,083 --> 00:48:39,625 and you end up in jail. 713 00:48:40,291 --> 00:48:43,583 Or that this happens to your daughter, to your sister. 714 00:48:44,125 --> 00:48:45,625 That's what happened to BelĂ©n. 715 00:48:45,708 --> 00:48:48,625 She's been in jail for more than two years for going to the hospital 716 00:48:48,708 --> 00:48:51,500 over a stomachache that ended up being a miscarriage. 717 00:48:52,250 --> 00:48:55,708 - When you say it like that, it's striking. - Terrible. 718 00:48:55,791 --> 00:48:58,333 "Striking" isn't the word, Beto, but... 719 00:48:59,583 --> 00:49:03,250 I would say what's happening to BelĂ©n is a great injustice. 720 00:49:03,958 --> 00:49:08,000 I should tell people that Soledad always liked arguing with me. 721 00:49:08,083 --> 00:49:11,291 Like all women, she's not the only one. 722 00:49:11,375 --> 00:49:14,666 No, the idea isn't to argue, at all. 723 00:49:14,750 --> 00:49:18,791 No, the idea is for people to know how the story actually went, 724 00:49:18,875 --> 00:49:22,000 and to ask Judge Fariña to provide the file, 725 00:49:22,083 --> 00:49:24,000 because without it, we can't appeal. 726 00:49:24,750 --> 00:49:27,125 Without the file, BelĂ©n remains defenseless. 727 00:49:27,208 --> 00:49:30,416 Without the file, she remains a victim of injustice. 728 00:49:30,500 --> 00:49:32,166 Well, let's hope it happens, Soledad. 729 00:49:32,250 --> 00:49:35,166 You can count on us for whatever you need. 730 00:49:35,250 --> 00:49:37,166 We're always on justice's side. 731 00:49:37,250 --> 00:49:39,041 - You said Judge Fariña? - Yes. 732 00:49:39,125 --> 00:49:40,750 - You had kids? - Yes. 733 00:49:40,833 --> 00:49:42,333 - Congratulations. - Good for you. 734 00:49:43,125 --> 00:49:44,250 And one more thing. 735 00:49:44,333 --> 00:49:47,250 I want everyone to join us on Tuesday. 736 00:49:47,333 --> 00:49:50,000 This will be our first rally for BelĂ©n's liberation. 737 00:49:50,541 --> 00:49:53,041 Please, come. Thanks. 738 00:49:53,791 --> 00:49:55,291 Will you stay for a moment? 739 00:49:55,375 --> 00:49:58,458 Let's debate some more about this interesting topic. 740 00:49:58,541 --> 00:50:00,708 - And for that, we have a guest. - That's right. 741 00:50:00,791 --> 00:50:02,500 - A special guest. - A grand guest. 742 00:50:02,583 --> 00:50:06,666 Come in, Daniel, please. How are you? 743 00:50:06,750 --> 00:50:08,375 - Thanks, Daniel. - Thanks, Cris. 744 00:50:08,458 --> 00:50:09,916 - Sit down. - Hello, Dani. 745 00:50:10,000 --> 00:50:13,041 We invited Daniel Huterini, 746 00:50:13,125 --> 00:50:17,041 a lawyer from the organization Vidas Enlazadas 747 00:50:17,125 --> 00:50:19,250 and a friend of ours. 748 00:50:19,333 --> 00:50:21,000 - Thank you, Cris. - Thank you. 749 00:50:22,000 --> 00:50:24,500 As you know, I always like to start 750 00:50:25,083 --> 00:50:29,416 by saying that from week six to 14 of gestation, 751 00:50:29,500 --> 00:50:32,708 the baby's heart beats 752 00:50:32,791 --> 00:50:34,916 - thirteen million times. - Thirteen million times. 753 00:50:35,000 --> 00:50:38,000 I can't believe it. Every time you say 13 million times, 754 00:50:38,083 --> 00:50:41,000 I can't even fathom it. Something so small. 755 00:50:41,083 --> 00:50:42,500 Thirteen million times. 756 00:50:43,458 --> 00:50:47,375 Then, I would like to point out 757 00:50:47,458 --> 00:50:50,916 that legalizing abortion 758 00:50:51,000 --> 00:50:54,833 is a trend that has spread globally. 759 00:50:54,916 --> 00:50:56,125 Huterini, right? 760 00:50:56,208 --> 00:50:58,500 - Yes, with an "H." - Excuse me, sir, 761 00:50:58,583 --> 00:51:01,750 but you can't call it a "trend", it's a fight that has been going on 762 00:51:01,833 --> 00:51:05,500 for decades, even centuries, to gain the right to our own bodies. 763 00:51:05,583 --> 00:51:06,958 Well, let me finish. 764 00:51:08,375 --> 00:51:11,000 Each year, worldwide, 765 00:51:11,083 --> 00:51:14,333 there are 50 million abortions. 766 00:51:14,416 --> 00:51:17,625 It's a silent and cruel holocaust. 767 00:51:17,708 --> 00:51:19,791 First, it's a trend, and now a holocaust? 768 00:51:19,875 --> 00:51:22,916 - I don't get all the fuss. - You can't say that. 769 00:51:23,000 --> 00:51:27,750 Since 1943, there have been no women imprisoned over this. 770 00:51:27,833 --> 00:51:31,083 BelĂ©n has been in prison for more than two years over a miscarriage. 771 00:51:31,166 --> 00:51:34,958 No, tell it like it is, Counselor. She's in jail for homicide, 772 00:51:35,041 --> 00:51:36,541 not for a miscarriage. 773 00:51:36,625 --> 00:51:38,791 To talk about the case, you must first know it. 774 00:51:38,875 --> 00:51:41,041 - If you want, I can tell you now. - Sorry. 775 00:51:41,125 --> 00:51:44,375 My humble contribution to the topic... 776 00:51:44,458 --> 00:51:46,625 No, let's see what this moron says. 777 00:51:46,708 --> 00:51:49,916 I'm sure many of you have pets, right? 778 00:51:50,000 --> 00:51:53,458 - Yes, Coquita. - So pretty. 779 00:51:53,541 --> 00:51:55,708 Well, the same goes for the people at home. 780 00:51:55,791 --> 00:52:01,541 I was wondering, what do we do when a dog is pregnant? 781 00:52:01,625 --> 00:52:05,333 We don't take her to the vet so she can have an abortion, right? 782 00:52:05,416 --> 00:52:08,208 We regret what happened 783 00:52:08,291 --> 00:52:13,041 and desperately find someone to gift the puppies to. 784 00:52:13,125 --> 00:52:15,750 - We take them to the park... - For example. 785 00:52:15,833 --> 00:52:16,958 There's always good people. 786 00:52:17,041 --> 00:52:19,375 - Is this a joke? - Excuse me, is this a joke? 787 00:52:19,458 --> 00:52:21,291 - I can't believe it. - I can't believe it. 788 00:52:21,833 --> 00:52:24,541 - It's not a joke. - I'm trying to say 789 00:52:24,625 --> 00:52:29,250 there's no woman in jail sentenced for an abortion. 790 00:52:29,333 --> 00:52:31,541 More than 200 women were accused 791 00:52:31,625 --> 00:52:34,083 - during the last years in TucumĂĄn. - Good. 792 00:52:34,166 --> 00:52:36,708 You lose a pregnancy, and you get a criminal record. 793 00:52:36,791 --> 00:52:38,625 - Yes, go. - But no woman is in jail. 794 00:52:38,708 --> 00:52:41,458 Exactly. Being accused is not being in jail-- 795 00:52:41,541 --> 00:52:44,250 I repeat, right now, in this city, 796 00:52:44,333 --> 00:52:47,750 there's a 27-year-old woman in jail for going to the hospital with a stomachache 797 00:52:47,833 --> 00:52:49,666 that ended up being a miscarriage. 798 00:52:49,750 --> 00:52:53,375 You had your minute with Beto, so... 799 00:52:53,875 --> 00:52:56,291 Will you allow me to tell you my stance? 800 00:52:56,375 --> 00:52:58,666 I had three minutes. Three shitty minutes. 801 00:52:58,750 --> 00:53:02,166 I have to put up with your stupid nonsense and the lady's dog. 802 00:53:02,250 --> 00:53:04,583 All cut from the same cloth. 803 00:53:04,666 --> 00:53:09,083 No. What's useless is discussing with you what it's like to be pregnant. 804 00:53:09,166 --> 00:53:11,375 You love to take ownership of everything. 805 00:53:11,458 --> 00:53:13,291 You, Beto, what a dumb moron. 806 00:53:13,375 --> 00:53:15,500 You, Cristina, you too. An older woman. 807 00:53:15,583 --> 00:53:17,916 Not older than you. So much hate, Counselor. 808 00:53:18,541 --> 00:53:21,375 They're telling us we have lots of messages. 809 00:53:21,458 --> 00:53:23,208 "Battle royale on Beto Bolaño's show." 810 00:53:23,291 --> 00:53:26,375 "I can give that attorney what she's lacking." 811 00:53:26,458 --> 00:53:28,000 - The file? - Maybe. 812 00:53:28,083 --> 00:53:29,250 That's it. 813 00:53:30,083 --> 00:53:33,125 - "I'll be the lawyer's 'breast' friend." - No. 814 00:53:33,875 --> 00:53:35,541 "I'd get that abortionist pregnant." 815 00:53:35,625 --> 00:53:39,541 "Look at Beto Bolaño's face, he was so upset." 816 00:53:40,125 --> 00:53:42,083 "The woman really stood up, good for her." 817 00:53:42,166 --> 00:53:45,583 "Poor girl. With that defense, she won't be out for a hundred years." 818 00:53:53,875 --> 00:53:55,083 Sorry. 819 00:54:05,000 --> 00:54:06,791 {\an8}FREEDOM FOR BELÉN ANNUL THE VERDICT 820 00:54:07,666 --> 00:54:10,208 Hi, excuse me. Information about BelĂ©n's case. 821 00:54:10,291 --> 00:54:14,000 Sooner or later, abortion will be legal in Argentina. 822 00:54:14,083 --> 00:54:15,708 But what will never be legal... 823 00:54:15,791 --> 00:54:19,333 Hi, excuse me. May I give you information about BelĂ©n's case? 824 00:54:19,416 --> 00:54:22,708 She had a miscarriage. The information is in there. 825 00:54:22,791 --> 00:54:26,125 She went in with a miscarriage and ended up in jail. 826 00:54:26,208 --> 00:54:28,916 This only happens for a reason. 827 00:54:29,000 --> 00:54:31,708 They're still deciding over our bodies. 828 00:54:31,791 --> 00:54:35,125 We'll be here every Tuesday, at Independence Park, 829 00:54:35,208 --> 00:54:37,333 to demand her freedom. 830 00:54:37,416 --> 00:54:40,666 Freedom for BelĂ©n, and overturn the ruling. 831 00:54:41,541 --> 00:54:44,041 BelĂ©n went into a public hospital... 832 00:54:44,125 --> 00:54:45,625 Do you have some left? 833 00:54:45,708 --> 00:54:48,833 Yes, I went through something similar at Alberdi. 834 00:54:48,916 --> 00:54:50,833 But I don't know if I can say my name. 835 00:54:50,916 --> 00:54:55,083 Yes, me too. I work for the municipality. 836 00:54:55,166 --> 00:54:56,250 Hi, honey! 837 00:54:57,500 --> 00:54:58,708 What's up? So? 838 00:54:59,375 --> 00:55:00,750 I'll take him and be back. 839 00:55:00,833 --> 00:55:02,458 Can you help me pass these around? 840 00:55:02,541 --> 00:55:04,125 - Yes, of course. - Are you sure? 841 00:55:04,208 --> 00:55:05,833 - Yes, to them. - Go. 842 00:55:09,750 --> 00:55:12,916 The same thing happens to me, I work at the municipality. 843 00:55:13,000 --> 00:55:14,166 I can't say my name. 844 00:55:14,250 --> 00:55:16,916 - Manuel! - What happened to BelĂ©n's friends? 845 00:55:17,000 --> 00:55:19,083 They're scared their employers will find out. 846 00:55:19,166 --> 00:55:22,916 Several women want to speak, but they don't want to be identified. 847 00:55:23,416 --> 00:55:25,666 What if we film them with their backs to the camera? 848 00:55:25,750 --> 00:55:27,625 It'd decrease the impact of the message. 849 00:55:27,708 --> 00:55:30,916 Besides, we need them to come. Want me to talk to them? 850 00:55:31,000 --> 00:55:33,375 - No, I'll talk to them. - You have the flyers? 851 00:55:33,458 --> 00:55:36,083 - I'll talk to them. - And the mailing list? 852 00:55:36,166 --> 00:55:38,791 Stop, Manuel, don't run! You'll get hurt! 853 00:55:39,458 --> 00:55:42,250 - I'm not Manuel, I'm Lauti. - Sorry, Lauti. 854 00:55:50,541 --> 00:55:51,791 What's wrong? 855 00:55:54,833 --> 00:55:57,916 Three judges sentenced her to eight years in prison 856 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 for a homicide aggravated by the relationship, 857 00:56:00,083 --> 00:56:01,666 without any evidence. 858 00:56:01,750 --> 00:56:04,583 {\an8}She's in jail because she's a woman and because she's poor. 859 00:56:04,666 --> 00:56:06,458 {\an8}That's why we're all BelĂ©n. 860 00:56:06,541 --> 00:56:08,291 {\an8}TUCUMÁN: a call for a demonstration for the freedom of BelĂ©n. 861 00:56:08,375 --> 00:56:10,708 {\an8}So no woman has to be scared to go to the hospital. 862 00:56:10,791 --> 00:56:12,791 Freedom for BelĂ©n now. 863 00:56:16,041 --> 00:56:17,916 This is what love is. 864 00:56:18,666 --> 00:56:24,250 Not that we loved God, but that He loved us. 865 00:56:25,083 --> 00:56:28,541 And he sent His son to free us of our sins. 866 00:56:29,958 --> 00:56:32,750 "The Spirit of the Lord is upon me, 867 00:56:33,250 --> 00:56:37,708 because He has anointed me to proclaim good news to the poor." 868 00:56:39,041 --> 00:56:42,833 "He has sent me to heal the brokenhearted." 869 00:56:42,916 --> 00:56:46,083 "He has sent me to proclaim freedom for the prisoners 870 00:56:46,166 --> 00:56:48,041 and recovery of sight for the blind, 871 00:56:48,125 --> 00:56:51,041 to set the oppressed free." 872 00:56:51,583 --> 00:56:52,416 TomĂĄs? 873 00:56:52,916 --> 00:56:55,500 If we help someone out of goodwill, 874 00:56:55,583 --> 00:56:58,791 and that person lies and cheats, what happens to us? 875 00:56:58,875 --> 00:57:01,000 That will be that person's calvary. 876 00:57:01,083 --> 00:57:03,583 We should never regret helping someone. 877 00:57:03,666 --> 00:57:06,875 But I'm doing good things, I'm helping them, and they do wrong. 878 00:57:06,958 --> 00:57:08,458 Shouldn't I redeem myself? 879 00:57:09,750 --> 00:57:12,208 To God, there's always redemption, TomĂĄs. 880 00:57:12,291 --> 00:57:14,833 That's our job as Christians. 881 00:57:15,333 --> 00:57:18,458 But give me an example, so I see what you mean. 882 00:57:18,541 --> 00:57:21,166 For example, if someone defends a killer. 883 00:57:21,875 --> 00:57:24,291 My mom isn't defending a killer, you idiot. 884 00:57:24,916 --> 00:57:26,125 What did you say, Flora? 885 00:57:26,916 --> 00:57:28,583 He's saying that because of my mom. 886 00:57:28,666 --> 00:57:30,041 What's with you, psycho? 887 00:57:30,125 --> 00:57:31,375 Don't speak like that. 888 00:57:31,458 --> 00:57:33,208 He speaks about my mom without knowing. 889 00:57:33,291 --> 00:57:35,125 - He's an idiot. - She's defending a killer. 890 00:57:35,208 --> 00:57:36,666 You two, out, now. 891 00:57:36,750 --> 00:57:38,125 - Why? - Out. 892 00:57:45,166 --> 00:57:47,625 The graduation trip, the committee... 893 00:57:55,208 --> 00:57:56,291 - Hi, baby. - Mom. 894 00:57:56,375 --> 00:57:58,750 - Shall we? - Can I go to Benja's for tea? 895 00:58:01,375 --> 00:58:04,250 I don't think Benja's mom wants you to. It's fine. 896 00:58:04,333 --> 00:58:07,000 Wait a second. Soledad! 897 00:58:07,083 --> 00:58:09,208 Try to answer the chat conversation, please. 898 00:58:09,291 --> 00:58:12,250 We're trying to set a date for the video. You're the only one left. 899 00:58:12,333 --> 00:58:14,666 - Thanks. - You're welcome. Bye. 900 00:58:16,750 --> 00:58:18,375 - Want to go out for tea? - Yes! 901 00:58:19,208 --> 00:58:21,125 This girl. My God. She doesn't care. 902 00:58:21,208 --> 00:58:22,750 She won't answer any messages. 903 00:58:28,041 --> 00:58:30,333 - The file. - It's not here. 904 00:58:31,333 --> 00:58:33,625 How does it feel to be on TV, ma'am? 905 00:58:38,583 --> 00:58:39,875 Name? 906 00:58:43,916 --> 00:58:45,125 Julieta GĂłmez's case. 907 00:58:47,000 --> 00:58:48,833 Good morning, we're here to get the file. 908 00:58:48,916 --> 00:58:49,875 The file. 909 00:58:50,541 --> 00:58:52,500 - Name? - GĂłmez, Julieta. 910 00:58:53,291 --> 00:58:54,750 - Subject? - You already know! 911 00:58:54,833 --> 00:58:59,333 GĂłmez, Julieta. File 12941 from 2014. 912 00:58:59,916 --> 00:59:00,916 Subject, please. 913 00:59:01,916 --> 00:59:04,625 Homicide aggravated by the relationship. Happy now? 914 00:59:05,333 --> 00:59:07,916 The file isn't here. A signature is missing. 915 00:59:14,250 --> 00:59:15,458 I'll be back tomorrow. 916 00:59:22,000 --> 00:59:23,583 No! What Ciro missed! 917 00:59:23,666 --> 00:59:25,708 - Unbelievable. - Unbelievable. 918 00:59:25,791 --> 00:59:27,625 - In front of the goal. - In front and alone. 919 00:59:28,833 --> 00:59:31,208 He's so bad. Your dog plays better than he does. 920 00:59:31,291 --> 00:59:33,125 - We just have to teach him. - We have to. 921 00:59:33,208 --> 00:59:34,708 - That's all. - Okay. 922 00:59:34,791 --> 00:59:36,791 - Well. See you. - Bye. 923 00:59:36,875 --> 00:59:37,875 See you. 924 00:59:47,333 --> 00:59:49,416 Are you Soledad Deza's son? 925 00:59:50,250 --> 00:59:51,166 Yes. 926 00:59:51,916 --> 00:59:52,833 Here. 927 00:59:53,958 --> 00:59:56,541 - Give that to your mom. - Okay. 928 01:00:14,333 --> 01:00:15,958 - Hi, honey. - Hi, Mom. 929 01:00:16,041 --> 01:00:17,666 - How are you? - Fine, fine. 930 01:00:19,875 --> 01:00:21,083 Your dad? 931 01:00:21,875 --> 01:00:22,958 Uh... Upstairs. 932 01:00:23,875 --> 01:00:24,708 Okay. 933 01:00:25,916 --> 01:00:27,708 How long have you been playing? 934 01:00:27,791 --> 01:00:29,291 Just now. 935 01:00:33,208 --> 01:00:35,916 Here you have a letter. 936 01:00:36,000 --> 01:00:37,375 A letter for me? 937 01:00:37,458 --> 01:00:39,416 - Yes, for you. - Okay, read it to me. 938 01:00:39,500 --> 01:00:40,333 Okay. 939 01:00:48,833 --> 01:00:50,875 "An eye for an eye, a son for a son." 940 01:00:53,375 --> 01:00:54,541 Who gave you that? 941 01:00:54,625 --> 01:00:56,458 - A man. - What man? 942 01:00:56,541 --> 01:00:58,041 A man on the street. 943 01:00:58,125 --> 01:01:00,041 You were walking alone? 944 01:01:00,583 --> 01:01:03,958 - Well, not alone, with Lauti. - You can't walk alone. 945 01:01:04,041 --> 01:01:05,583 - No, but-- - Look at me. 946 01:01:05,666 --> 01:01:06,666 You can't walk alone. 947 01:01:06,750 --> 01:01:08,875 It's not the right time for you to walk alone. 948 01:01:08,958 --> 01:01:11,708 - No, but I wasn't alone. I was with Lauti. - I love you. 949 01:01:11,791 --> 01:01:13,833 Not even with Lauti. 950 01:01:13,916 --> 01:01:15,125 This... 951 01:01:19,166 --> 01:01:21,375 "An eye for an eye, a son for a son." 952 01:01:21,458 --> 01:01:23,416 Don't repeat that! 953 01:01:23,500 --> 01:01:24,708 Sorry. 954 01:01:27,250 --> 01:01:29,250 - Should I? - Do it. 955 01:01:29,333 --> 01:01:30,416 - Truco. - I want it. 956 01:01:31,166 --> 01:01:32,083 Are you sure? 957 01:01:33,291 --> 01:01:36,583 There. Good job. See? You won. 958 01:01:36,666 --> 01:01:38,375 You had envido too, but didn't say it. 959 01:01:40,583 --> 01:01:42,666 Let's play another round. Shuffle. 960 01:01:45,250 --> 01:01:46,500 - Manuel! - What happened? 961 01:01:46,583 --> 01:01:49,208 You're there! Flora, come, stay with your brother. 962 01:01:49,291 --> 01:01:51,541 Watch the glass. Stay here. 963 01:01:51,625 --> 01:01:52,541 Yes. 964 01:02:20,291 --> 01:02:21,375 Doctor Deza. 965 01:02:24,833 --> 01:02:26,166 What's up, Fariña? 966 01:02:27,500 --> 01:02:29,458 Haven't seen you in the club for a while. 967 01:02:29,541 --> 01:02:32,625 Yes... I stopped playing tennis. 968 01:02:33,125 --> 01:02:36,333 The clay from the court and my knees don't get along. 969 01:02:37,416 --> 01:02:38,958 You have to be cautious. 970 01:02:41,250 --> 01:02:44,083 Your daughter should be cautious. 971 01:02:44,166 --> 01:02:45,791 She named me on TV. 972 01:02:45,875 --> 01:02:47,458 I don't know what's with her. 973 01:02:49,291 --> 01:02:51,333 Does she want all TucumĂĄn to be against her? 974 01:02:55,666 --> 01:02:56,625 I don't think so. 975 01:02:57,791 --> 01:03:02,041 I understand they're not giving her the file that she needs 976 01:03:02,125 --> 01:03:03,833 to do her job, right? 977 01:03:03,916 --> 01:03:08,083 The file needs signatures, some documents are added... 978 01:03:08,166 --> 01:03:09,541 You know how that goes. 979 01:03:09,625 --> 01:03:10,750 No, I don't know. 980 01:03:15,625 --> 01:03:18,458 Not every doctor does the same thing. 981 01:03:18,541 --> 01:03:21,500 No, I'm sure about that. 982 01:03:22,041 --> 01:03:24,833 You're one of those who can save someone's life. 983 01:03:24,916 --> 01:03:27,333 You can also save someone's life, Fariña. 984 01:03:31,333 --> 01:03:32,875 Send my regards to your daughter. 985 01:03:34,250 --> 01:03:35,125 Take care of her. 986 01:04:02,458 --> 01:04:05,625 You guys should go to the house in the mountains for a few days. 987 01:04:05,708 --> 01:04:06,541 What? 988 01:04:06,625 --> 01:04:08,125 - It'll be for the best. - No. 989 01:04:08,208 --> 01:04:09,083 - Yes. - No way. 990 01:04:09,166 --> 01:04:10,833 Aren't you scared of what happened? 991 01:04:10,916 --> 01:04:12,458 - Well, yes. - So? 992 01:04:12,541 --> 01:04:14,791 But I'm more scared of leaving you here alone. 993 01:04:14,875 --> 01:04:17,625 No, I'll tell BĂĄrbara to come stay with me. 994 01:04:17,708 --> 01:04:20,041 No. Listen to me. If those guys got like this, 995 01:04:20,125 --> 01:04:22,208 that's because you're doing things right. 996 01:04:22,291 --> 01:04:24,041 Didn't you hear what your dad said? 997 01:04:25,083 --> 01:04:25,916 That's why. 998 01:04:28,916 --> 01:04:30,000 I'm not leaving. 999 01:04:31,125 --> 01:04:33,500 I'm staying here. I'll keep you company. 1000 01:04:33,583 --> 01:04:35,916 I'm staying with you. I'm not leaving you alone. 1001 01:04:42,375 --> 01:04:43,541 I'm not leaving you alone. 1002 01:04:47,541 --> 01:04:50,333 Don't worry. We won't go anywhere. 1003 01:05:02,250 --> 01:05:04,625 ...sweet companion, do not forsake me... 1004 01:05:11,583 --> 01:05:15,500 ...by day or by night, until I wake up in Jesus, Mary and Joseph's arms. 1005 01:05:16,250 --> 01:05:18,041 Angel of light, sweet companion, 1006 01:05:18,125 --> 01:05:20,166 do not forsake me by day or by night. 1007 01:05:28,625 --> 01:05:32,125 Angel of light, sweet companion, do not forsake me by day or by night. 1008 01:05:54,500 --> 01:05:57,333 Hi, honey. How are you? Well, I hope you're okay. 1009 01:05:57,416 --> 01:06:01,166 Listen, I thought that for the video, for "Gangnam Style," 1010 01:06:01,250 --> 01:06:04,041 all the parents could wear wigs. 1011 01:06:08,458 --> 01:06:11,083 We're doing well. We need to recruit more people. 1012 01:06:11,166 --> 01:06:14,208 That's what we need the most, because we can't keep up. 1013 01:06:14,291 --> 01:06:15,875 As soon as they give us the file, 1014 01:06:15,958 --> 01:06:18,291 we can ask for a hearing. But don't worry. 1015 01:06:18,375 --> 01:06:21,125 You told me the girls from Buenos Aires are coming. 1016 01:06:21,208 --> 01:06:24,166 Yes, the "Ni una menos" girls. We'll see how long they'll stay. 1017 01:06:24,250 --> 01:06:25,750 But that will help us, yes. 1018 01:06:25,833 --> 01:06:29,083 Paola read me an article in Salta's newspaper. 1019 01:06:29,166 --> 01:06:30,416 Yes, that was a good article. 1020 01:06:30,500 --> 01:06:32,166 I'm surprised by all the signatures. 1021 01:06:32,250 --> 01:06:34,041 - Even from Africa. - That's a good article. 1022 01:06:34,541 --> 01:06:37,666 Africa, Spain, France, 1023 01:06:37,750 --> 01:06:40,166 - Russia, Pakistan. - It's good, right? 1024 01:06:40,250 --> 01:06:41,875 - That's good. - It's good. 1025 01:06:43,416 --> 01:06:44,375 What's wrong? 1026 01:06:46,125 --> 01:06:47,541 Nothing. 1027 01:06:48,791 --> 01:06:50,333 - Thank you, Father. - Of course. 1028 01:06:50,416 --> 01:06:51,583 See you later. 1029 01:06:56,916 --> 01:06:59,708 - Today is confession day. - Right. 1030 01:07:00,750 --> 01:07:01,750 I saw you on TV. 1031 01:07:03,958 --> 01:07:04,875 You were good. 1032 01:07:06,541 --> 01:07:07,875 Thanks, but I don't think so. 1033 01:07:07,958 --> 01:07:10,541 You can't lose control with these people. It's what they want. 1034 01:07:10,625 --> 01:07:13,125 - The girls here were laughing. - At me. 1035 01:07:13,208 --> 01:07:14,750 - No. - It's fine if they laugh at me. 1036 01:07:14,833 --> 01:07:17,166 No! You'll laugh at me. 1037 01:07:18,166 --> 01:07:21,500 When I saw you on TV, I knew you'd get me out of here. 1038 01:09:15,291 --> 01:09:16,625 Baby, are you okay? 1039 01:09:18,708 --> 01:09:20,375 Calm down, everything's okay. 1040 01:09:31,333 --> 01:09:32,958 Come here, baby. 1041 01:09:36,000 --> 01:09:37,666 - Are you alone? - Yes, come in. 1042 01:09:37,750 --> 01:09:39,250 No, no. 1043 01:09:39,333 --> 01:09:41,916 Tomorrow is Bartolini's daughter's baptism. Will you go? 1044 01:09:42,000 --> 01:09:44,833 Diego was invited. But why should I go? To get lynched? 1045 01:09:44,916 --> 01:09:45,875 You should go. 1046 01:09:46,458 --> 01:09:48,000 - You want me to be lynched. - No. 1047 01:09:48,083 --> 01:09:50,416 No. Fariña will be there. He's the godfather. Go. 1048 01:09:51,500 --> 01:09:52,500 - Bye. - Bye. 1049 01:09:57,750 --> 01:10:00,125 Please, wait until the ceremony ends, will you? 1050 01:10:00,208 --> 01:10:02,125 Yes, I said I would. 1051 01:10:04,416 --> 01:10:06,791 Your dad's crazy. He's always firing you up. 1052 01:10:06,875 --> 01:10:08,416 Don't bring him into this. 1053 01:10:08,500 --> 01:10:12,458 Well. Fine. Look, whatever you decide, I'll be with you. 1054 01:10:15,833 --> 01:10:16,833 Okay. Let's go. 1055 01:10:17,625 --> 01:10:19,166 - Okay. Let's go. - Let's go. 1056 01:10:20,583 --> 01:10:24,500 And Jesus, after being baptized... 1057 01:10:25,500 --> 01:10:27,291 rose from the water, 1058 01:10:28,041 --> 01:10:30,833 and the heavens opened. 1059 01:10:32,083 --> 01:10:33,958 He saw God's spirit... 1060 01:10:34,041 --> 01:10:35,083 Thank you, Father. 1061 01:10:35,166 --> 01:10:38,291 - Beautiful service. - Thank you, sir. See you soon. 1062 01:10:38,375 --> 01:10:41,416 Well, RaĂșl, we have to look into that. We can discuss... 1063 01:10:41,500 --> 01:10:43,375 Hello, Mr. Fariña. How are you? 1064 01:10:44,416 --> 01:10:46,333 Wait for me outside. We'll go for lunch. 1065 01:10:47,458 --> 01:10:51,708 In the name of the Father, the Son... 1066 01:10:52,333 --> 01:10:54,291 You have something I need. 1067 01:10:54,375 --> 01:10:55,375 Amen. 1068 01:10:56,083 --> 01:10:58,500 I have to go to court tomorrow. 1069 01:10:58,583 --> 01:11:01,625 I can go get the file you'll authorize, 1070 01:11:01,708 --> 01:11:04,125 or I can report you to the court for disclosing 1071 01:11:04,208 --> 01:11:06,916 the name of my defendant. What would you prefer? 1072 01:11:08,208 --> 01:11:09,500 Go get it. 1073 01:11:10,291 --> 01:11:12,208 You'll just have to wait 1074 01:11:12,291 --> 01:11:16,625 for me to come back from my holidays. And then it's judicial recess. 1075 01:11:19,208 --> 01:11:22,791 You waited so long, I don't think two more months will change much. 1076 01:11:22,875 --> 01:11:23,875 What? 1077 01:11:25,083 --> 01:11:26,416 - Two more months? - Wait... 1078 01:11:26,500 --> 01:11:28,541 Won't change much? 1079 01:11:28,625 --> 01:11:31,041 - Don't yell in here. - He's talking nonsense. 1080 01:11:31,125 --> 01:11:32,291 Calm down. 1081 01:11:33,125 --> 01:11:36,291 Come on! Go graduates from San BartolomĂ©! 1082 01:11:51,916 --> 01:11:54,708 The ones in the back look at the ones at the front for guidance. 1083 01:11:59,333 --> 01:12:02,291 I don't know what we're doing here. This is totally crazy. 1084 01:12:02,375 --> 01:12:05,250 Lately, everything I suggest seems crazy to you. 1085 01:12:05,333 --> 01:12:08,041 - Or stupid. - This also seems stupid. 1086 01:12:08,125 --> 01:12:11,375 You do it all the time. You discredit me in front of the team. 1087 01:12:11,458 --> 01:12:12,916 You did it with Coca the other day. 1088 01:12:13,000 --> 01:12:15,541 - With Coca? When? - I'm not the only one who thinks this. 1089 01:12:15,625 --> 01:12:17,833 - What do you mean? - You never notice anything. 1090 01:12:17,916 --> 01:12:19,333 Are you kidding me? 1091 01:12:19,416 --> 01:12:21,583 See what I mean? You never take me seriously. 1092 01:12:21,666 --> 01:12:24,625 It's always you, you, you. Stop it. I'm tired. 1093 01:12:26,666 --> 01:12:28,291 I must be tired. 1094 01:12:35,916 --> 01:12:37,666 Wait. Wait until he leaves. 1095 01:12:42,041 --> 01:12:42,875 Let's go! 1096 01:12:46,916 --> 01:12:48,458 - Hi. - Hello. 1097 01:12:57,875 --> 01:12:59,000 Hi! 1098 01:13:02,958 --> 01:13:03,916 Hello? 1099 01:13:05,958 --> 01:13:08,416 - Hello, how are you? - What's up? How are you? 1100 01:13:08,500 --> 01:13:10,000 - How are you? - Fine. 1101 01:13:10,750 --> 01:13:12,375 They told you I was coming, right? 1102 01:13:12,458 --> 01:13:16,500 No. Maybe they told the other guy. RaĂșl went out to lunch now. 1103 01:13:16,583 --> 01:13:20,250 Yes. We just saw RaĂșl and he told us to ask you for the file. 1104 01:13:20,333 --> 01:13:22,208 They didn't leave anything. 1105 01:13:22,291 --> 01:13:24,958 But if you wait, I can call him and ask him. 1106 01:13:25,708 --> 01:13:28,625 No, you don't need to call him, he's having lunch. 1107 01:13:28,708 --> 01:13:29,833 I'll call him. 1108 01:13:30,541 --> 01:13:31,416 Let's go. 1109 01:13:38,041 --> 01:13:41,208 - Oh, he left his phone here. - What a pity. 1110 01:13:41,291 --> 01:13:43,500 - You'll have to wait for him. - No. 1111 01:13:43,583 --> 01:13:46,083 RaĂșl told me you'd give me the file, 1112 01:13:46,166 --> 01:13:49,791 so if you won't do your job, I'll call the deputy head secretary, 1113 01:13:49,875 --> 01:13:52,583 something I didn't want to do. People don't do their jobs here. 1114 01:13:53,083 --> 01:13:54,916 The deputy head secretary... 1115 01:13:56,958 --> 01:13:59,083 I would save myself from that if I were you. 1116 01:13:59,166 --> 01:14:01,708 When she's tired, she gets mean. 1117 01:14:01,791 --> 01:14:04,541 The file is on the middle shelf. 1118 01:14:04,625 --> 01:14:06,791 If you want, bring the pile, 1119 01:14:06,875 --> 01:14:09,916 and I can help you find it. In the middle to the right. 1120 01:14:10,000 --> 01:14:11,958 The ones up there. It's GĂłmez. 1121 01:14:12,708 --> 01:14:16,541 Fine, if you say you talked to him, there's no problem. 1122 01:14:16,625 --> 01:14:19,083 There are several. We just have to look. 1123 01:14:19,166 --> 01:14:20,416 Alonzo, 1124 01:14:20,958 --> 01:14:22,541 - Guerrero... - Where are you from? 1125 01:14:23,041 --> 01:14:25,958 - CĂłrdoba, ma'am. - You moved here? 1126 01:14:26,041 --> 01:14:28,125 Yes, it's just that my uncle's a judge 1127 01:14:28,208 --> 01:14:31,541 and got me a transfer here. My idea is to finish college. 1128 01:14:31,625 --> 01:14:33,500 Good. What a life change. 1129 01:14:33,583 --> 01:14:36,291 Yes. Beautiful. Barletta, 1130 01:14:36,375 --> 01:14:37,791 - GĂłmez... - That one! 1131 01:14:37,875 --> 01:14:39,958 - There it is. - Perfect. Look. 1132 01:14:40,041 --> 01:14:42,166 - Is it that one? - Right. That's the one, yes. 1133 01:14:42,250 --> 01:14:44,666 - What's the name of your uncle? - Jorge Fariña. 1134 01:14:44,750 --> 01:14:47,875 - Send my regards. - I will. From whom? 1135 01:14:47,958 --> 01:14:49,875 - Beatriz. Beatriz Camaño. - Thanks. 1136 01:14:49,958 --> 01:14:51,625 No. Sorry about that. 1137 01:15:03,791 --> 01:15:07,208 John Doe fetus autopsy. Male sex. 1138 01:15:07,708 --> 01:15:09,625 And in the external exam they write, 1139 01:15:09,708 --> 01:15:14,083 "Female-sex fetus, approximately 32 months of gestation." 1140 01:15:14,166 --> 01:15:15,458 What? How come "months"? 1141 01:15:15,541 --> 01:15:17,625 And in this certificate, it says, 1142 01:15:17,708 --> 01:15:19,916 "Twenty-week fetus." 1143 01:15:20,000 --> 01:15:24,250 See? In this one, it says, "Twenty-six-week fetus." 1144 01:15:24,333 --> 01:15:28,125 And this one says, "Forty-week fetus." 1145 01:15:28,208 --> 01:15:30,583 - He'll become an engineer in there. - Exactly. 1146 01:15:30,666 --> 01:15:32,083 - Sure. - Look. 1147 01:15:32,750 --> 01:15:36,625 The medical record is all crossed out. This goes directly to homicide. 1148 01:15:37,583 --> 01:15:40,958 The procedure certificate says the body got lost. 1149 01:15:41,041 --> 01:15:43,750 Sure. That's why there's no DNA. There was no body to do it on. 1150 01:15:43,833 --> 01:15:46,458 Yes, that's also why they wouldn't give us the file. 1151 01:15:46,541 --> 01:15:47,916 Let's request a hearing now. 1152 01:15:48,000 --> 01:15:51,375 We've gone through an ordeal to get the file, now let's get a hearing. 1153 01:15:51,458 --> 01:15:53,416 - But we have the file. - We have it. 1154 01:15:55,583 --> 01:15:56,708 Come in. 1155 01:15:56,791 --> 01:15:58,333 August 18th... 1156 01:15:59,000 --> 01:16:00,375 Thank you for coming. 1157 01:16:00,458 --> 01:16:03,208 Girls, this is Flor, she will join us. 1158 01:16:03,291 --> 01:16:05,916 - Hi! Welcome. - She's writing summaries. 1159 01:16:06,000 --> 01:16:07,791 Mecha, how are we doing with the flags? 1160 01:16:07,875 --> 01:16:09,208 Fine. She'll help us. 1161 01:16:09,291 --> 01:16:11,166 Hi. That's good. Thanks! 1162 01:16:12,125 --> 01:16:13,416 Give her a flyer. 1163 01:16:13,500 --> 01:16:15,125 - Oh, hi! - How are you? 1164 01:16:15,208 --> 01:16:17,375 Yes, communication, press. 1165 01:16:17,458 --> 01:16:18,291 Come in. 1166 01:16:19,458 --> 01:16:21,375 They're doing the stickers here. 1167 01:16:21,458 --> 01:16:23,416 Sit here. You can stay here. 1168 01:16:23,500 --> 01:16:24,458 Sole. 1169 01:16:24,541 --> 01:16:25,791 Explain to her. How are you? 1170 01:16:25,875 --> 01:16:28,166 Sole, want me to help you with something? 1171 01:16:28,250 --> 01:16:29,208 No. 1172 01:16:29,291 --> 01:16:30,791 I can give out pizzas. All right? 1173 01:16:30,875 --> 01:16:31,750 Okay. Fine. 1174 01:16:32,250 --> 01:16:33,500 Pizza, anyone? 1175 01:16:33,583 --> 01:16:34,583 Thanks. 1176 01:16:34,666 --> 01:16:36,500 - Yummy, yes! - Thanks. 1177 01:16:36,583 --> 01:16:37,791 Do that, Paulina. 1178 01:16:37,875 --> 01:16:39,041 Go ahead. 1179 01:16:51,333 --> 01:16:52,750 Honey, we're recording. 1180 01:16:53,333 --> 01:16:54,250 Thanks. 1181 01:16:58,708 --> 01:17:01,208 Two seconds and you start, Perla. 1182 01:17:03,875 --> 01:17:07,000 So no woman has to be scared to go to the hospital. 1183 01:17:07,083 --> 01:17:09,875 Freedom for BelĂ©n now. 1184 01:17:09,958 --> 01:17:11,458 Here, wear the scarf. 1185 01:17:12,083 --> 01:17:13,500 - You're next? - Yes. 1186 01:17:13,583 --> 01:17:14,416 Okay. 1187 01:17:21,458 --> 01:17:23,541 Are you ready? Let's go. 1188 01:17:23,625 --> 01:17:26,583 We're rallying next Tuesday at 4:00 p.m. 1189 01:17:26,666 --> 01:17:28,500 in every park in the country. 1190 01:17:44,375 --> 01:17:46,375 Hi. We're here. 1191 01:17:47,625 --> 01:17:49,083 We're more than twice as many. 1192 01:17:53,416 --> 01:17:54,291 Thanks. 1193 01:18:02,333 --> 01:18:07,958 {\an8}#FREEDOMFORBELEN IN PRISON FOR BEING A WOMAN AND POOR 1194 01:18:09,750 --> 01:18:12,833 She threw a tantrum when I put her shoes on. 1195 01:18:12,916 --> 01:18:16,833 Like for two hours. She hates them. They're new. 1196 01:18:16,916 --> 01:18:19,000 - Oh. - She likes to walk barefoot. 1197 01:18:21,041 --> 01:18:23,250 It's like she's a different child now. 1198 01:18:23,958 --> 01:18:25,625 She's growing. 1199 01:18:26,125 --> 01:18:26,958 Yes. 1200 01:18:28,833 --> 01:18:29,750 Look! 1201 01:18:30,458 --> 01:18:32,458 Have you read the letters they sent you? 1202 01:18:32,541 --> 01:18:33,541 Pull harder. 1203 01:20:01,041 --> 01:20:02,041 Fire! 1204 01:20:02,125 --> 01:20:03,541 Fire! 1205 01:20:04,041 --> 01:20:05,708 - Fire! - Fire! 1206 01:20:07,125 --> 01:20:09,708 - Help! - Fire! 1207 01:20:09,791 --> 01:20:11,166 Fire! 1208 01:20:13,416 --> 01:20:15,708 - Paola! - It's on fire! 1209 01:20:16,208 --> 01:20:18,333 Paola, dude, come on! 1210 01:20:20,208 --> 01:20:21,750 Paola, help me! 1211 01:20:22,875 --> 01:20:23,875 Come on! 1212 01:20:27,166 --> 01:20:28,833 Let's go! 1213 01:20:29,541 --> 01:20:30,583 Help! 1214 01:20:31,833 --> 01:20:32,666 What happened? 1215 01:20:32,750 --> 01:20:34,416 Call an ambulance! 1216 01:20:34,500 --> 01:20:36,833 - Julieta! - Can't you help? Julieta is in there! 1217 01:20:42,041 --> 01:20:46,166 - Inmate information, please. - Pavilion 25, unit number four. 1218 01:20:46,250 --> 01:20:48,083 She inhaled smoke and fainted. 1219 01:20:48,166 --> 01:20:50,083 How long was she unconscious? 1220 01:20:50,166 --> 01:20:52,041 Fifteen minutes, more or less. 1221 01:20:52,125 --> 01:20:54,041 - Is she calm? - I'm here. 1222 01:20:54,125 --> 01:20:56,125 I'm a patient here, not an inmate. 1223 01:20:57,916 --> 01:20:59,291 - Get away. - I'll do it. 1224 01:21:01,416 --> 01:21:02,250 Here. 1225 01:21:10,708 --> 01:21:11,916 Are you still dizzy? 1226 01:21:14,666 --> 01:21:17,291 - Yes. - Do you know who did it? 1227 01:21:18,583 --> 01:21:19,708 There's Juli. 1228 01:21:20,208 --> 01:21:21,250 Honey! 1229 01:21:21,333 --> 01:21:23,500 Juli! 1230 01:21:24,458 --> 01:21:25,708 Hi! 1231 01:21:40,416 --> 01:21:41,375 Julieta, come here. 1232 01:21:42,666 --> 01:21:44,166 - What's up? - Follow me. 1233 01:21:49,250 --> 01:21:50,708 The black container, Julieta. 1234 01:22:12,708 --> 01:22:15,625 All yours. I'll go to the front. 1235 01:23:44,000 --> 01:23:45,208 It's done. 1236 01:23:45,916 --> 01:23:47,083 What are you doing? 1237 01:23:47,166 --> 01:23:49,291 I took the trash out, and left the door open. 1238 01:23:50,166 --> 01:23:52,583 What if next time I'm not there to put out the fire? 1239 01:23:52,666 --> 01:23:54,208 I won't escape. 1240 01:23:54,291 --> 01:23:56,666 I will leave through the other door. The front door. 1241 01:24:06,500 --> 01:24:07,333 There. 1242 01:24:11,541 --> 01:24:14,500 I had a sister whom I shared everything with. 1243 01:24:15,583 --> 01:24:16,916 The same group of friends, 1244 01:24:18,083 --> 01:24:19,625 clothes, music, 1245 01:24:19,708 --> 01:24:20,833 we would go out... 1246 01:24:20,916 --> 01:24:22,833 We have to take BelĂ©n out as soon as possible. 1247 01:24:23,375 --> 01:24:26,958 The situation is critical. They lit her cell on fire. 1248 01:24:27,041 --> 01:24:30,833 It could have been a religious fanatic or pressure from the inside. 1249 01:24:30,916 --> 01:24:33,250 In the four months since we took the case, 1250 01:24:33,333 --> 01:24:35,791 we've received all kinds of threats. They wanted to stop us... 1251 01:24:35,875 --> 01:24:39,458 She was quiet, but if I made her laugh, her laughter was so contagious. 1252 01:24:39,541 --> 01:24:40,583 FREEDOM FOR BELEN 1253 01:24:40,666 --> 01:24:42,375 We need support from all organizations. 1254 01:24:42,458 --> 01:24:45,875 The next rally must be overwhelming, and federal. 1255 01:24:45,958 --> 01:24:47,291 We agree. 1256 01:24:47,375 --> 01:24:50,875 She was joyful, bright and always willing to help. 1257 01:24:51,750 --> 01:24:55,416 And she was the kindest person I knew. 1258 01:24:55,500 --> 01:24:59,583 ...to stop these intimidations is with a park full of women. 1259 01:24:59,666 --> 01:25:03,625 On March 12th, 2014, she felt sick, 1260 01:25:03,708 --> 01:25:06,166 she went to the emergency room and they imprisoned her. 1261 01:25:06,250 --> 01:25:08,458 Since this fight has to happen on the streets, 1262 01:25:08,541 --> 01:25:10,791 we must call for a big national rally. 1263 01:25:10,875 --> 01:25:13,125 Every park in every province. 1264 01:25:13,208 --> 01:25:14,833 Now, my sister is BelĂ©n. 1265 01:25:16,083 --> 01:25:18,041 Since BelĂ©n's been in jail, my friends say 1266 01:25:18,125 --> 01:25:20,541 we have to go to the places we went with her 1267 01:25:20,625 --> 01:25:22,500 so we never forget she's not there. 1268 01:25:22,583 --> 01:25:25,416 At this meeting for BelĂ©n's liberation, we will devise 1269 01:25:25,500 --> 01:25:27,083 a fighting plan, an action plan. 1270 01:25:27,166 --> 01:25:28,500 {\an8}But someone is missing. 1271 01:25:29,500 --> 01:25:32,458 {\an8}And if someone is missing, it's like everyone's missing. 1272 01:25:33,208 --> 01:25:35,583 {\an8}For BelĂ©n and for everyone. 1273 01:25:35,666 --> 01:25:37,666 Freedom for BelĂ©n! Now! 1274 01:25:37,750 --> 01:25:40,041 Freedom for BelĂ©n! Now! 1275 01:25:42,791 --> 01:25:44,250 See you in the streets. 1276 01:26:01,000 --> 01:26:04,916 Free BelĂ©n, our authorities are responsible! 1277 01:26:05,000 --> 01:26:09,083 Now, now, it's essential! 1278 01:26:09,166 --> 01:26:13,000 Free BelĂ©n, our authorities are responsible! 1279 01:26:13,083 --> 01:26:16,916 Now, now, it's essential! 1280 01:26:17,000 --> 01:26:20,916 Free BelĂ©n, our authorities are responsible! 1281 01:26:21,000 --> 01:26:25,041 Now, now, it's essential! 1282 01:26:25,125 --> 01:26:28,750 Free BelĂ©n, our authorities are responsible! 1283 01:26:28,833 --> 01:26:32,958 Now, now, it's essential! 1284 01:26:33,041 --> 01:26:36,541 Free BelĂ©n, our authorities are responsible! 1285 01:26:36,625 --> 01:26:40,708 Now, now, it's essential! 1286 01:26:40,791 --> 01:26:43,875 MOTHERHOOD SHALL BE WANTED OR IT SHALL NOT BE AT ALL 1287 01:26:44,791 --> 01:26:48,458 Now, now, it's essential! 1288 01:26:48,541 --> 01:26:52,541 Free BelĂ©n, our authorities are responsible! 1289 01:27:16,583 --> 01:27:19,416 BELÉN'S CASE RIOTS IN TUCUMÁN 1290 01:27:19,500 --> 01:27:23,125 There's no doubt that the rally has drawn huge crowds. 1291 01:27:23,208 --> 01:27:25,000 This has generated... 1292 01:27:25,083 --> 01:27:26,750 Look at the mess you're making. 1293 01:27:26,833 --> 01:27:28,833 ...even outrage, one could say. 1294 01:27:29,416 --> 01:27:32,458 There was a moment in which they asked to take out the banners 1295 01:27:32,541 --> 01:27:35,541 that weren't taken out from the courthouse, 1296 01:27:35,625 --> 01:27:38,375 and we've seen... 1297 01:27:38,458 --> 01:27:40,458 ...injustice. 1298 01:27:40,541 --> 01:27:44,625 However, in this girl's case, it was an unexpected 1299 01:27:44,708 --> 01:27:48,541 and unwanted abortion. A total injustice. 1300 01:27:48,625 --> 01:27:52,000 {\an8}That's why we're here. We want the judge to understand... 1301 01:27:52,083 --> 01:27:54,416 {\an8}- Turn that off. - ...she needs to be free. 1302 01:27:55,916 --> 01:27:59,541 Now, now, it's essential! 1303 01:27:59,625 --> 01:28:02,500 Free BelĂ©n, our authorities are responsible! 1304 01:28:02,583 --> 01:28:05,000 - Hello? - Soledad Deza? 1305 01:28:05,083 --> 01:28:06,375 Yes. 1306 01:28:06,458 --> 01:28:10,083 This is Vilma Blanco, from the National Public Defender's Office. 1307 01:28:10,166 --> 01:28:12,875 - Are you in San Miguel right now? - Yes. 1308 01:28:13,708 --> 01:28:16,500 - Are you far from the court? - No. 1309 01:28:16,583 --> 01:28:21,000 Go and talk to Gustavo Brunetti, he'll give you a date for your hearing. 1310 01:28:21,083 --> 01:28:24,333 But don't waste time. He'll be waiting. 1311 01:28:24,416 --> 01:28:28,333 Hi. I'm a lawyer. I need to go in. 1312 01:28:28,416 --> 01:28:29,250 Let me see. 1313 01:28:30,833 --> 01:28:32,666 - Okay. Come in. - Thanks. 1314 01:28:33,541 --> 01:28:34,375 Thanks. 1315 01:28:42,250 --> 01:28:43,625 Justice for BelĂ©n! 1316 01:28:44,458 --> 01:28:45,416 Hi. 1317 01:28:53,416 --> 01:28:54,750 Thursday at 10:00. 1318 01:28:56,250 --> 01:28:57,416 What? 1319 01:28:58,708 --> 01:29:00,875 - The hearing. - This Thursday? 1320 01:29:02,125 --> 01:29:03,291 Too soon, right? 1321 01:29:03,875 --> 01:29:06,916 You'll have to come next year. March 25th. 1322 01:29:07,000 --> 01:29:09,125 My defendant can't wait until next year. 1323 01:29:09,208 --> 01:29:11,916 I took the case four months ago. They denied the file-- 1324 01:29:12,000 --> 01:29:14,791 This Thursday or next year. Your call. 1325 01:29:30,166 --> 01:29:34,041 BelĂ©n's story is the story of an adverse obstetrical event 1326 01:29:34,125 --> 01:29:36,041 that turned into a case... 1327 01:29:36,125 --> 01:29:39,500 ...of killing her baby based on the testimony of witnesses 1328 01:29:39,583 --> 01:29:42,208 who found an approximately 22-week-old fetus... 1329 01:29:43,375 --> 01:29:46,583 ...will be here, in the courthouse, 1330 01:29:46,666 --> 01:29:50,583 to determine the future of this woman from TucumĂĄn. 1331 01:29:53,666 --> 01:29:57,291 {\an8}- ...at Alberdi Hospital in this city. - ...her lawyer, Soledad Deza... 1332 01:29:57,375 --> 01:30:01,291 ...after having a miscarriage in Alberdi Hospital, in this city. 1333 01:30:01,375 --> 01:30:03,416 Since early morning, feminist organizations 1334 01:30:03,500 --> 01:30:06,083 are calling for a rally at the courthouse park. 1335 01:30:06,166 --> 01:30:09,291 Ten human rights organizations ask for her freedom... 1336 01:30:09,375 --> 01:30:11,375 Everyone in the world will be watching, Mom. 1337 01:30:11,458 --> 01:30:14,416 ...of killing her baby when he was born in Alberdi Hospital, 1338 01:30:14,500 --> 01:30:15,916 in San Miguel de TucumĂĄn. 1339 01:30:17,583 --> 01:30:18,958 We can't go in that. 1340 01:30:20,125 --> 01:30:22,000 "Suck my di--" 1341 01:30:23,916 --> 01:30:26,708 {\an8}WHORE COCKSUCKER 1342 01:30:39,125 --> 01:30:42,041 Come on, Soledad! 1343 01:30:46,958 --> 01:30:49,666 Come on, Soledad! 1344 01:31:09,375 --> 01:31:10,291 You're here! 1345 01:31:12,666 --> 01:31:13,583 Are you ready? 1346 01:31:14,125 --> 01:31:15,458 As if. 1347 01:31:16,458 --> 01:31:17,458 Okay, let's go. 1348 01:31:18,750 --> 01:31:22,375 Woman, listen, join the fight! 1349 01:31:22,458 --> 01:31:25,833 Woman, listen, join the fight! 1350 01:31:31,791 --> 01:31:34,333 The night of March 12th, 2014, 1351 01:31:34,416 --> 01:31:37,958 Mabel GĂłmez takes her daughter to the hospital over a stomachache. 1352 01:31:39,333 --> 01:31:42,416 In Alberdi Hospital, she gets treated for what looked like 1353 01:31:42,500 --> 01:31:45,333 the aftereffects of a recent peritonitis. 1354 01:31:46,125 --> 01:31:50,250 No one, not even the nurses or the first doctor that saw her, 1355 01:31:50,333 --> 01:31:52,625 not the mother or BelĂ©n herself, 1356 01:31:52,708 --> 01:31:55,541 suspect she's having a miscarriage. 1357 01:31:57,291 --> 01:32:00,583 That's when the police burst into the operating room, 1358 01:32:00,666 --> 01:32:03,666 take the medical records, cross out "miscarriage" 1359 01:32:03,750 --> 01:32:07,208 and write, without any evidence, "homicide aggravated by the relationship." 1360 01:32:10,583 --> 01:32:13,625 BelĂ©n never had the presumption of innocence. 1361 01:32:14,250 --> 01:32:15,625 She was always guilty. 1362 01:32:15,708 --> 01:32:18,833 To the ones who treated her and the ones who had to defend her. 1363 01:32:19,791 --> 01:32:21,958 Poor public defense means 1364 01:32:22,458 --> 01:32:25,458 denying access to justice altogether. 1365 01:32:25,541 --> 01:32:26,916 We all know that. 1366 01:32:27,708 --> 01:32:30,458 The court should have laid off the defense attorney 1367 01:32:30,541 --> 01:32:33,250 and give BelĂ©n, at least, a fair trial. 1368 01:32:34,875 --> 01:32:37,083 BelĂ©n was 24 years old when this happened. 1369 01:32:38,000 --> 01:32:39,208 She's 27 now. 1370 01:32:40,041 --> 01:32:42,000 She's been in custody since that day. 1371 01:32:43,708 --> 01:32:46,750 It took two years to sentence her. 1372 01:32:47,833 --> 01:32:50,833 Over two years locked up with no evidence, 1373 01:32:51,333 --> 01:32:54,666 no risk of flight, and no explanation whatsoever. 1374 01:32:55,625 --> 01:32:57,500 Two years is a long time. 1375 01:32:59,291 --> 01:33:02,625 But somehow, it still wasn't enough to read a file. 1376 01:33:03,791 --> 01:33:06,000 Because if anyone involved on her case 1377 01:33:06,083 --> 01:33:09,583 had bothered to at least read the evidence, 1378 01:33:09,666 --> 01:33:12,375 they would have realized that it's impossible to blame 1379 01:33:12,458 --> 01:33:14,916 someone for homicide aggravated by the relationship 1380 01:33:15,000 --> 01:33:17,208 when you can't prove the relationship. 1381 01:33:18,541 --> 01:33:21,791 The fetus, judges, mysteriously disappeared. 1382 01:33:22,458 --> 01:33:24,500 The DNA wasn't tested, there's no DNA. 1383 01:33:26,041 --> 01:33:30,375 In fact, the fetus changes in each certificate. 1384 01:33:31,458 --> 01:33:34,625 Eighteen weeks, female, in one. 1385 01:33:34,708 --> 01:33:37,333 Thirty-four weeks, male, in another. 1386 01:33:38,208 --> 01:33:42,791 As compelling evidence, it even appeared on the other side of the hospital, 1387 01:33:42,875 --> 01:33:45,125 making it impossible for BelĂ©n to commit the crime 1388 01:33:45,208 --> 01:33:46,541 in the declared times. 1389 01:33:48,791 --> 01:33:52,083 Living in democracy, in a public hospital, 1390 01:33:53,291 --> 01:33:55,833 BelĂ©n was harassed, 1391 01:33:55,916 --> 01:33:58,791 tortured and sentenced, all in the same night. 1392 01:33:59,958 --> 01:34:02,208 The doctors played the police part. 1393 01:34:02,291 --> 01:34:04,541 The police played doctor. 1394 01:34:04,625 --> 01:34:08,208 And judges incarcerated an innocent person without evidence. 1395 01:34:11,750 --> 01:34:14,625 I think it's important that we consider why we're here today. 1396 01:34:15,791 --> 01:34:18,750 Who does justice defend if it's not people like BelĂ©n? 1397 01:34:21,458 --> 01:34:26,125 Justice is in the hands of people like you, 1398 01:34:26,208 --> 01:34:28,500 each with their own beliefs and views, 1399 01:34:28,583 --> 01:34:31,666 but those must never come before the work you're meant to do. 1400 01:34:33,083 --> 01:34:36,000 You're here, with air conditioning, 1401 01:34:36,083 --> 01:34:37,875 listening to a written defense statement. 1402 01:34:38,583 --> 01:34:40,500 You didn't hear BelĂ©n's truth 1403 01:34:40,583 --> 01:34:43,000 or the claims of women on the streets. 1404 01:34:43,708 --> 01:34:47,416 You don't listen to the cries of an 11-year-old forced to give birth. 1405 01:34:48,208 --> 01:34:50,833 Or the claim of thousands of women who want protection, 1406 01:34:50,916 --> 01:34:53,250 and are still murdered by their aggressors. 1407 01:34:57,833 --> 01:35:00,416 It's useless if you don't listen to the social process 1408 01:35:00,500 --> 01:35:02,500 we're living in this country. 1409 01:35:05,791 --> 01:35:07,291 Right now, for example. 1410 01:35:08,875 --> 01:35:10,000 Can you hear it? 1411 01:35:10,791 --> 01:35:12,916 Can you hear the women at the park? 1412 01:35:13,916 --> 01:35:16,708 Listen, because the yelling won't stop. 1413 01:35:17,208 --> 01:35:18,750 And if you still don't listen, 1414 01:35:18,833 --> 01:35:21,000 our law will not be enough 1415 01:35:21,083 --> 01:35:23,791 when the ones who are responsible for enforcing it 1416 01:35:23,875 --> 01:35:25,833 are the ones who corrupt it. 1417 01:35:25,916 --> 01:35:27,791 No justice will be enough. 1418 01:35:28,625 --> 01:35:31,583 There won't be mercy for the weak in TucumĂĄn 1419 01:35:31,666 --> 01:35:34,458 if we stay quiet in front of complicity. 1420 01:35:35,166 --> 01:35:37,583 You can't count on our silence. 1421 01:35:39,000 --> 01:35:43,583 That's the silence that kept BelĂ©n in jail until today. 1422 01:35:43,666 --> 01:35:45,541 Freedom for BelĂ©n! Now! 1423 01:35:47,666 --> 01:35:49,125 Look outside. 1424 01:35:49,750 --> 01:35:51,875 All those people are here for you. 1425 01:35:51,958 --> 01:35:56,083 Justice! Justice! Justice! 1426 01:36:00,791 --> 01:36:02,875 And now that we're together! 1427 01:36:02,958 --> 01:36:04,958 And now that we're together! 1428 01:36:05,041 --> 01:36:07,000 And now that they can see us! 1429 01:36:07,083 --> 01:36:09,250 And now that they can see us! 1430 01:36:34,208 --> 01:36:36,416 Can I have another apple Mirinda? 1431 01:37:04,125 --> 01:37:05,208 Hi. 1432 01:37:16,125 --> 01:37:17,041 Yes! 1433 01:37:18,291 --> 01:37:19,125 Yes! 1434 01:37:19,916 --> 01:37:20,833 Yes! 1435 01:37:25,041 --> 01:37:27,166 Thank you! Thank you. 1436 01:37:36,291 --> 01:37:38,625 Oh, I'm leaving! 1437 01:37:41,541 --> 01:37:43,125 I'm leaving! 1438 01:37:50,083 --> 01:37:51,166 Congratulations! 1439 01:37:52,208 --> 01:37:54,541 Go, Julieta, go! 1440 01:38:09,791 --> 01:38:11,583 - Shall we leave? - Yes. 1441 01:38:23,250 --> 01:38:24,208 - Ready? - Yes. 1442 01:38:25,958 --> 01:38:27,291 - Shall we? - Let's go. 1443 01:38:34,458 --> 01:38:37,250 Who's BelĂ©n? I'm BelĂ©n! 1444 01:38:37,333 --> 01:38:38,750 Let's go! Let's go! 1445 01:38:40,291 --> 01:38:44,000 Who's BelĂ©n? I'm BelĂ©n! Who's BelĂ©n? I'm BelĂ©n! 1446 01:39:58,000 --> 01:39:59,125 BelĂ©n's case was a turning point 1447 01:39:59,208 --> 01:40:02,375 the fight for the legalization of abortion in Argentina. 1448 01:40:07,333 --> 01:40:09,916 Four years later, the women's movements and dissent voices 1449 01:40:10,000 --> 01:40:11,333 were celebrating in squares and the streets 1450 01:40:11,416 --> 01:40:14,250 the approval of the Act of Voluntary Interruption of Pregnancy. 1451 01:40:23,541 --> 01:40:28,041 NOT ANOTHER WOMAN FOR SECRET ABORTION 1452 01:40:29,125 --> 01:40:32,250 Currently, Soledad Deza runs the foundation Women for Women 1453 01:40:32,333 --> 01:40:34,375 in the province of TucumĂĄn. 1454 01:40:34,458 --> 01:40:36,750 From there, she works tirelessly 1455 01:40:36,833 --> 01:40:40,625 to defend the human rights of women and dissenting voices. 1456 01:40:42,125 --> 01:40:45,875 Anyone who's imprisoned, deprived of their freedom and put on trial... 1457 01:40:45,958 --> 01:40:48,416 Flora, her daughter, works with her in the foundation. 1458 01:40:48,500 --> 01:40:52,125 ...without evidence, would want their identity to remain a secret. 1459 01:40:52,208 --> 01:40:53,625 {\an8}SOLEDAD DEZA, DEFENSE ATTORNEY THE COURT ORDERED THE RELEASE OF BELEN 1460 01:40:53,708 --> 01:40:55,208 {\an8}Freedom and identity 1461 01:40:55,291 --> 01:40:57,541 {\an8}are the most basic human rights, I think. 1462 01:40:57,625 --> 01:41:01,500 {\an8}Privacy. Even the most traditional liberalism protects privacy. 1463 01:41:01,583 --> 01:41:02,875 {\an8}FREEDOM FOR BELÉN 1464 01:41:23,125 --> 01:41:27,833 BelĂ©n left TucumĂĄn and remains in anonymity. 1465 01:41:27,916 --> 01:41:32,166 Six months after her release, she was acquitted of guilt and charges. 1466 01:41:32,250 --> 01:41:37,791 {\an8}She decided to make her story public so that the past will not repeat itself. 1467 01:41:39,083 --> 01:41:42,791 {\an8}This movie is dedicated to her. 1468 01:42:04,583 --> 01:42:07,500 LEGAL ABORTION 1469 01:42:24,583 --> 01:42:27,333 {\an8}NO TO DISCRIMINATION OF WOMEN MUMA 1470 01:43:04,250 --> 01:43:07,000 {\an8}WE ARE BELÉN 106655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.