All language subtitles for [SubtitleTools.com] Now.You.See.Me.Now.You.Dont.2025.1080p.TS.TR.EN-RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,580 --> 00:00:23,290 Cavaliers! Cavalier! Cavaliers! 2 00:00:23,450 --> 00:00:27,200 Cavaliers! Cavalier! Cavaliers! 3 00:00:30,910 --> 00:00:32,410 Pensiez-vous que nous vous avions abandonnés ? 4 00:00:32,870 --> 00:00:34,950 SPECTACLE UNIQUE À BUSHWICK : LES CAVALIERS 5 00:00:35,120 --> 00:00:36,910 UNE SEULE SOIRÉE À BUSHWICK 6 00:00:37,580 --> 00:00:39,160 Ou que notre magie était épuisée ? 7 00:00:39,790 --> 00:00:41,120 LES CAVALIERS : SPECTACLE UNIQUE À BUSHWICK 8 00:00:41,290 --> 00:00:45,080 Réfléchissez bien, mesdames et messieurs, car vous êtes sur le point d'être surpris. 9 00:00:48,040 --> 00:00:51,910 Si vous êtes ici, c'est que vous avez suivi les indices et déchiffré le code. 10 00:00:53,910 --> 00:00:56,120 Félicitations et bienvenue. 11 00:00:59,040 --> 00:01:03,990 Dix ans se sont écoulés depuis la dernière apparition des Cavaliers, mais nous sommes de retour. 12 00:01:07,910 --> 00:01:09,580 Très bien, approchez. 13 00:01:09,750 --> 00:01:10,990 Plus près. 14 00:01:11,250 --> 00:01:12,910 Parce que plus vous pensez voir clair, 15 00:01:13,120 --> 00:01:16,950 plus il sera facile de vous berner avec de vieux tours habillés de neuf, et de vous faire croire qu'ils sont nouveaux. 16 00:01:19,370 --> 00:01:22,080 Je m'appelle J. Daniel Atlas et, comme je parle généralement 17 00:01:22,250 --> 00:01:26,410 au nom de mes collègues un peu moins charismatiques, permettez-moi de dire ceci : 18 00:01:26,580 --> 00:01:28,370 C'est vraiment bon d'être de retour ! 19 00:01:32,830 --> 00:01:35,700 Oui. Oui, nous avons disparu pendant un certain temps, mais dans le monde de la magie, 20 00:01:35,870 --> 00:01:38,370 tout ce qui disparaît réapparaît. 21 00:01:38,580 --> 00:01:40,910 Du moins, si le tour est bien fait. 22 00:01:44,750 --> 00:01:45,910 Je suis Merritt McKinney. 23 00:01:47,580 --> 00:01:50,950 Contrairement à mon très bon ami Danny ici, 24 00:01:51,160 --> 00:01:54,950 la plupart d'entre vous ont laissé vos egos à la porte ce soir. 25 00:01:55,160 --> 00:01:58,240 Vous avez trouvé ce petit spectacle clandestin 26 00:01:58,450 --> 00:02:01,080 parce que vous vouliez être dupés. 27 00:02:01,290 --> 00:02:03,490 Salut tout le monde, ici Jarck Milder. 28 00:02:06,700 --> 00:02:10,790 Guerres, pandémies, changement climatique, intelligence artificielle. 29 00:02:11,000 --> 00:02:14,120 Soyons honnêtes, nous avons tous plus que jamais besoin de magie. 30 00:02:15,290 --> 00:02:18,200 C'est pourquoi je veux que vous soyez très attentifs. 31 00:02:18,410 --> 00:02:20,620 Vous ne voudrez pas manquer le prochain numéro. 32 00:02:25,410 --> 00:02:27,790 Henley Reeves. Maintenant Henley Reeves-Scanling. 33 00:02:28,000 --> 00:02:30,910 Trois enfants, deux chiens et un master. 34 00:02:31,120 --> 00:02:33,580 Ça fait longtemps. Vous nous avez manqué ? 35 00:02:37,750 --> 00:02:41,240 Les Atlantes étaient formidables autrefois. J'aurais aimé être magicien à l'époque. 36 00:02:41,410 --> 00:02:42,910 Puis j'ai eu 12 ans. 37 00:02:43,750 --> 00:02:46,290 Fais attention. Ils pourraient écouter. 38 00:02:46,330 --> 00:02:49,790 -Je tremble dans mon All Saints. - Oui, qu'est-ce qu'ils vont faire ? 39 00:02:50,290 --> 00:02:51,540 C'est de l'or véritable ? 40 00:02:51,700 --> 00:02:54,040 -Quoi ? - C'est de l'or pur ? 41 00:02:54,200 --> 00:02:56,240 Oui, je suis riche. 42 00:02:56,410 --> 00:02:58,080 C'est un tour de magie, mon pote. 43 00:02:58,580 --> 00:03:02,200 Ici, chaque idiot est soit un pickpocket, soit l'idiot d'un pickpocket. 44 00:03:04,540 --> 00:03:06,330 C'était un poème haïku ? C'était quoi ? 45 00:03:06,500 --> 00:03:09,910 Vous avez chacun reçu une carte à jouer, sortez-les, si cela ne vous dérange pas. 46 00:03:11,000 --> 00:03:15,120 Nous allons mélanger le jeu et chacun en trouvera une. 47 00:03:15,410 --> 00:03:17,410 Et échangez vos cartes avec eux. 48 00:03:17,580 --> 00:03:20,620 Une fois que vous avez fait cela, trouvez quelqu'un d'autre et échangez avec lui. 49 00:03:21,370 --> 00:03:23,410 D'accord, parfait. Alors, 50 00:03:24,250 --> 00:03:25,370 là-bas. Moi ? 51 00:03:25,540 --> 00:03:26,450 Oui. Quelle est ta carte ? 52 00:03:26,620 --> 00:03:29,080 L'as de carreau. D'accord. 53 00:03:29,250 --> 00:03:33,290 Compliquons un peu les choses. Y a-t-il quelqu'un d'autre avec l'as de carreau ? 54 00:03:33,910 --> 00:03:34,830 Attends, je l'ai. 55 00:03:35,000 --> 00:03:35,950 .as. 56 00:03:38,790 --> 00:03:41,910 Apparemment, nous avons un cinquième Cavalier qui ne s'appelle pas Lula. 57 00:03:42,080 --> 00:03:45,240 Monte sur scène. Tu vas être notre assistant. 58 00:03:55,000 --> 00:03:57,490 Maintenant, regarde-moi dans les yeux. 59 00:03:58,540 --> 00:04:01,370 Et dors. 60 00:04:02,750 --> 00:04:03,700 Je sais toujours faire ça. 61 00:04:04,370 --> 00:04:09,990 Vous pensez peut-être que c'est un enfant ordinaire, mais ce soir, il va accomplir une magie extraordinaire. 62 00:04:10,160 --> 00:04:12,370 Comme quelqu'un de possédé. 63 00:04:12,540 --> 00:04:13,740 Absolument. 64 00:04:14,000 --> 00:04:15,990 Henley. Merritt ? 65 00:04:16,160 --> 00:04:18,410 Tu peux entrer dans son esprit ? 66 00:04:20,830 --> 00:04:24,580 Oui. Viens Jack. 67 00:04:25,040 --> 00:04:25,990 C'est ce que je fais de mieux. 68 00:04:27,040 --> 00:04:29,450 araimc 69 00:04:35,450 --> 00:04:38,040 Je peux me faufiler aussi. 70 00:04:38,200 --> 00:04:40,580 Il faut tout un village pour faire de la magie. 71 00:04:48,450 --> 00:04:51,830 J. Daniel Atlas est à la maison. Qui veut voir un tour de magie ? 72 00:04:56,950 --> 00:04:58,120 Attrape-le, Merritt. 73 00:05:00,580 --> 00:05:02,790 Bonjour, mes chers amis. 74 00:05:02,950 --> 00:05:06,410 Maintenant, tout le monde sait que Merritt McKinney peut lire dans les pensées. 75 00:05:06,580 --> 00:05:10,240 C'est soit moi qui le bats, soit lui qui me bat. Qui sait ? 76 00:05:12,040 --> 00:05:18,790 Ce soir, on va démolir quelqu'un, pas seulement... 77 00:05:19,410 --> 00:05:23,330 Y a-t-il un Brett Finnegan ici ? 78 00:05:23,500 --> 00:05:24,450 Ça va ? 79 00:05:25,160 --> 00:05:26,870 C'est mon ami. Le voilà. 80 00:05:28,580 --> 00:05:33,870 Vous avez fondé la bourse crypto Hobart ? 81 00:05:33,910 --> 00:05:35,450 Des faits ! Oui, oui. 82 00:05:35,580 --> 00:05:37,910 Vous avez pris la moitié des liquidités du fonds 83 00:05:38,080 --> 00:05:40,580 de retraite et d'aide sociale des employés de New York. 84 00:05:41,120 --> 00:05:44,580 Vous arrondissez les angles, et les risques ont été clairement exposés. 85 00:05:44,750 --> 00:05:46,080 Tout le monde savait dans quoi il s'embarquait. 86 00:05:46,580 --> 00:05:48,950 Vous avez mis l'argent sur des comptes offshore ? 87 00:05:49,580 --> 00:05:51,830 Le numéro de compte se termine par 88 00:05:52,450 --> 00:05:56,200 5-3-2-9-7. 89 00:05:57,660 --> 00:05:59,700 Tu ne peux pas savoir ça sans mon... truc. 90 00:06:02,160 --> 00:06:03,660 C'est de l'or véritable, ça ? 91 00:06:05,250 --> 00:06:07,910 Brett, tu devrais faire plus attention à tes affaires, mon pote. 92 00:06:08,160 --> 00:06:11,740 Merritt est médium, mais moi, Jad, je fais de la prestidigitation. 93 00:06:12,160 --> 00:06:15,370 Les Cavaliers ont fait leur part pour combler l'écart de richesse. 94 00:06:16,040 --> 00:06:17,540 Quoi ? Qu'est-ce que c'est que ça ? 95 00:06:17,660 --> 00:06:20,410 ons. 96 00:06:20,870 --> 00:06:22,080 Hé ! 97 00:06:26,750 --> 00:06:27,830 Merci. 98 00:06:27,950 --> 00:06:29,490 Prends un avocat, mon pote. Chéri. 99 00:06:31,080 --> 00:06:33,830 Quelqu'un a oublié que Henley pouvait voler. 100 00:06:46,830 --> 00:06:51,200 On s'occupe du reste, mais applaudissez bien notre meilleur Cavalier. 101 00:06:52,660 --> 00:06:53,700 Wouah ! 102 00:06:54,080 --> 00:06:55,410 Hé, hé, hé ! 103 00:06:55,620 --> 00:06:58,160 Magnifique. Maintenant, je vous en prie, prenez tous votre verre 104 00:06:58,540 --> 00:07:01,540 et renversez-le sur votre carte. 105 00:07:04,410 --> 00:07:06,620 Ces 12 mots uniques sur chacune de vos cartes 106 00:07:06,790 --> 00:07:09,830 forment le mot de passe de votre nouveau portefeuille crypto. 107 00:07:09,950 --> 00:07:14,950 Une fois connecté, vous verrez que les millions volés par Brett sont redistribués équitablement. 108 00:07:15,080 --> 00:07:17,990 Mon Dieu, 50 000 dollars ! 109 00:07:18,620 --> 00:07:20,080 50 000 dollars... 110 00:07:23,330 --> 00:07:25,040 C'est fini, mon pote. 111 00:07:25,580 --> 00:07:29,870 Calme-toi, pain d'épices, parce que j'ai une vision. 112 00:07:30,660 --> 00:07:33,740 Peut-être que les flics vont défoncer la porte... 113 00:07:34,410 --> 00:07:36,910 Alors fais ton numéro de magie et disparais. 114 00:07:37,040 --> 00:07:40,160 Trois, deux, un ! 115 00:07:54,790 --> 00:07:56,080 Approchez maintenant. 116 00:07:56,950 --> 00:07:58,040 Encore plus près. 117 00:07:58,700 --> 00:08:00,290 Parce que plus vous pensez en voir, 118 00:08:00,450 --> 00:08:04,200 plus il est facile de vous tromper en habillant de vieux tours et en vous faisant croire qu'ils sont nouveaux. 119 00:08:06,120 --> 00:08:10,580 Mon Dieu ! Non ! Non ! 120 00:08:12,790 --> 00:08:18,330 Le gang des magiciens : 121 00:08:18,450 --> 00:08:23,870 Vous n'avez encore rien vu. 122 00:08:23,870 --> 00:08:24,200 Nous l'avons accompli. 123 00:08:26,250 --> 00:08:29,160 Je pense que tu as fait un excellent travail. 124 00:08:29,330 --> 00:08:32,370 Je pense que mon Atlas était bon. Je devrai peut-être travailler un peu plus sur mon Merritt. 125 00:08:32,540 --> 00:08:36,160 Comme le bébé d'un capitaine de bateau de pêche à la crevette de San Diego. 126 00:08:36,290 --> 00:08:37,950 Bien sûr. 127 00:08:38,120 --> 00:08:39,950 Non, sérieusement Bosco, je ne sais pas comment tu fais ça. 128 00:08:39,950 --> 00:08:41,580 Une bonne imitation ne se fait pas seulement en imitant. 129 00:08:41,750 --> 00:08:45,120 Il faut faire attention aux détails, à la personnalité et aux nuances. 130 00:08:45,250 --> 00:08:46,830 D'accord. Je vais essayer. 131 00:08:47,950 --> 00:08:52,200 Ben J. Daniel Atlas. Plus vous regardez de près, moins vous voyez. 132 00:08:53,000 --> 00:08:54,040 - C'est ça. - Oui. 133 00:08:54,160 --> 00:08:55,370 - Tu vas devoir travailler ça. - C'était pas mal. 134 00:08:55,540 --> 00:08:56,330 C'était un bon début. - D'accord. 135 00:08:56,500 --> 00:08:57,990 Tu peux travailler un peu. - Bien sûr. 136 00:08:58,160 --> 00:08:59,620 - Qu'est-ce que tu regardes ? - Rien. 137 00:08:59,830 --> 00:09:02,450 Allez, mon pote, réjouis-toi. Les gars, allez ! Regardez-nous. 138 00:09:02,790 --> 00:09:05,740 Ce soir, on a vraiment cartonné. Regardez tout le chemin qu'on a parcouru. 139 00:09:05,910 --> 00:09:07,830 Ok, la prochaine fois, tu mets une perruque rose, d'accord ? 140 00:09:08,200 --> 00:09:09,040 Oui. 141 00:09:09,750 --> 00:09:11,950 - Mec, c'est encore fermé. - D'accord, je vais ouvrir. 142 00:09:12,080 --> 00:09:13,870 Attends, attends. Fais ce truc. 143 00:09:14,040 --> 00:09:15,040 - Non. - S'il te plaît, fais ce truc. 144 00:09:15,200 --> 00:09:16,540 - C'est tellement inutile. Tellement tape-à-l'œil. Je peux tenir ton sac. 145 00:09:16,700 --> 00:09:18,660 - Allez. - C'est amusant. 146 00:09:18,790 --> 00:09:19,870 D'accord. 147 00:09:26,160 --> 00:09:27,410 Tu vas assurer. 148 00:09:31,370 --> 00:09:34,240 - Comme un petit Mario : - Comme Mario. 149 00:09:34,410 --> 00:09:35,490 - Fais attention. - S'il te plaît, ne vole pas. 150 00:09:35,660 --> 00:09:37,120 Ça va ? - Oui. 151 00:09:40,080 --> 00:09:41,870 Si je pouvais faire ça, je ne ferais rien d'autre. 152 00:09:42,540 --> 00:09:43,660 C'est tellement cool. C'est de la folie. 153 00:09:44,500 --> 00:09:44,990 Êtes-vous heureux ? 154 00:09:45,160 --> 00:09:46,200 - Oui. C'était génial. - Oui. 155 00:09:46,370 --> 00:09:47,870 S'il vous plaît, laissez-nous entrer. Il fait froid. 156 00:09:50,200 --> 00:09:54,660 Le meilleur appartement de toute la ville. Oui, et personne d'autre que nous ne le verra. 157 00:09:59,000 --> 00:10:00,240 C'est très embarrassant. 158 00:10:04,540 --> 00:10:05,740 Approche. 159 00:10:06,450 --> 00:10:07,410 Plus près. 160 00:10:07,580 --> 00:10:11,040 L'homme est foutu. 161 00:10:12,500 --> 00:10:14,040 Alors, qui est riche maintenant ? 162 00:10:14,540 --> 00:10:18,160 Charlie, je crois qu'on a assez d'Atlas pour une nuit. 163 00:10:18,330 --> 00:10:19,370 D'accord, mon pote. 164 00:10:19,540 --> 00:10:22,370 Il refait surface. Du moins, si le numéro est bien exécuté. 165 00:10:23,080 --> 00:10:25,490 Bosco, tu veux bien jeter un œil à la pizza ? J'ai très faim. 166 00:10:26,160 --> 00:10:27,450 Moi aussi, j'ai très faim. 167 00:10:27,620 --> 00:10:30,540 Il n'y a pas de pizza, mais on a de la bière et... 168 00:10:31,250 --> 00:10:32,870 Non, il n'y a que de la bière. Ça tente quelqu'un ? 169 00:10:33,080 --> 00:10:34,870 J'en prendrai bien une. 170 00:10:35,580 --> 00:10:37,990 - Mec, sérieusement, éteins ce truc. - C'est éteint. 171 00:10:41,830 --> 00:10:42,790 Je ne suis pas un hologramme. 172 00:10:42,950 --> 00:10:46,830 C'est exactement ce que dirait un hologramme. Je ne suis pas un hologramme. C'est ça, oui. 173 00:10:48,080 --> 00:10:50,200 - Ne me touche plus jamais le visage. - Mon Dieu, tu es réel. 174 00:10:50,410 --> 00:10:51,790 Je pensais que tu étais un hologramme. Je suis vraiment désolé. 175 00:10:51,950 --> 00:10:53,700 Je ne ferais jamais ça. Je suis un grand fan. 176 00:10:53,870 --> 00:10:54,790 Comment vas-tu ? 177 00:10:55,330 --> 00:10:57,040 Comment nous as-tu trouvés ? 178 00:10:57,450 --> 00:10:59,200 Je ne sais pas. Ça m'a pris environ 30 secondes. 179 00:10:59,370 --> 00:11:02,540 Si c'était si facile pour moi de vous trouver, à quel point serait-ce difficile pour la police ? 180 00:11:02,700 --> 00:11:04,910 - Attends. La police ? - Oui, la police. 181 00:11:05,040 --> 00:11:06,870 Pourquoi la police nous chercherait-elle ? 182 00:11:07,410 --> 00:11:09,330 Je ne sais pas. Que dire du braquage que vous venez de commettre ? 183 00:11:09,500 --> 00:11:11,950 Ou du fait que vous vous êtes installés ici, 184 00:11:12,120 --> 00:11:14,240 ou que votre électricité provient du boîtier de dérivation au coin de la rue. 185 00:11:14,410 --> 00:11:16,740 Je ne sais pas... Tout est possible. Ai-je tort, Bozo ? 186 00:11:17,700 --> 00:11:20,160 Bosco. Bosco Leroy. 187 00:11:20,330 --> 00:11:22,240 C'est vrai. Bosco Leroy. 188 00:11:22,410 --> 00:11:25,370 Tu as demandé à ChatGPT de te trouver un nom de magicien bidon, c'est ça ? 189 00:11:25,540 --> 00:11:27,950 Non, c'est mon vrai nom, Atlas. 190 00:11:28,160 --> 00:11:29,580 IETIS... Ta mère a couché avec une carte géographique ? 191 00:11:31,870 --> 00:11:33,290 Ce n'est pas drôle. 192 00:11:34,000 --> 00:11:36,450 Tu ne sais rien de nous, mon pote. Moi, je sais tout de vous. 193 00:11:37,200 --> 00:11:39,410 Un certain Bosco Leroy, au nom douteux... 194 00:11:39,790 --> 00:11:43,240 Une carrière d'acteur prometteuse, brisée par des prêts étudiants. 195 00:11:43,450 --> 00:11:47,450 C'est dommage que tu aies dû quitter Juilliard, mais tu n'as jamais vraiment quitté la scène. 196 00:11:48,250 --> 00:11:51,910 Si ma mémoire est bonne, ta dernière prestation rémunérée était déguisé en Elmo à Times Square, je crois. 197 00:11:52,080 --> 00:11:54,950 D'abord, je n'ai jamais été Elmo. J'étais le Télétubbies rouge. 198 00:11:56,950 --> 00:11:59,370 - Quoi ? Le Télétubbies rouge. Il s'appelle Po. 199 00:11:59,580 --> 00:12:01,990 - Po. C'est mon préféré. C'est génial. - C'est vrai. 200 00:12:02,160 --> 00:12:04,330 - Il s'appelle Po. - C'est mignon. 201 00:12:06,000 --> 00:12:07,410 Et toi, June Ruclair. 202 00:12:07,580 --> 00:12:10,580 Toute ta famille t'a fait renvoyer de tous les internats. 203 00:12:10,750 --> 00:12:12,910 Si je comprends bien, tu n'aimes pas beaucoup l'autorité. 204 00:12:13,080 --> 00:12:16,080 Laisse-moi deviner. Tu penses que les "vieux" ont foutu la planète en l'air, 205 00:12:16,250 --> 00:12:18,660 et que c'est à ta génération de nettoyer cette merde. C'est ça, non ? 206 00:12:19,250 --> 00:12:20,200 Je me trompe ? 207 00:12:21,120 --> 00:12:22,080 Non. 208 00:12:22,250 --> 00:12:24,620 Tu t'es enfuie de chez toi, tu es allée à New York. 209 00:12:24,790 --> 00:12:28,330 Tu as rencontré cet homme à Tannen's Magic Shop : Charlie Gees. 210 00:12:28,500 --> 00:12:30,410 - Oui, bonjour. - Oui, bonjour. 211 00:12:30,540 --> 00:12:31,950 En fait, je n'ai pas trouvé grand-chose sur toi sur Internet. 212 00:12:32,120 --> 00:12:33,040 Je sais que tu es orpheline, 213 00:12:33,200 --> 00:12:35,490 et que tu as passé toute ton enfance dans des familles d'accueil, 214 00:12:35,660 --> 00:12:38,490 et je sais que tu n'as pas connu le sens du mot famille avant de rencontrer ces deux-là. 215 00:12:38,660 --> 00:12:42,240 Alors, vous trois, vous jouez les petits Robin des Bois depuis des années, 216 00:12:42,410 --> 00:12:44,160 en essayant de changer le monde, un tour à la fois. 217 00:12:44,330 --> 00:12:47,410 Tout ça pour votre vol le plus risqué à ce jour : mon identité. 218 00:12:47,580 --> 00:12:48,540 Tu étais là-bas ? 219 00:12:48,700 --> 00:12:51,660 On avait placardé nos visages sur tous les quais et stations de métro de la ville. 220 00:12:51,830 --> 00:12:53,910 C'est une violation du droit d'auteur. Bien sûr que j'étais là. 221 00:12:54,080 --> 00:12:55,910 Alors, qu'est-ce que tu en penses ? 222 00:12:57,250 --> 00:12:58,830 Je pense que tu dois travailler ton Merritt. - Je le savais. 223 00:12:59,000 --> 00:13:00,950 C'est un sujet délicat, tu ne comprends pas. Non, il ment. 224 00:13:01,040 --> 00:13:02,240 Mais la conception générale était impressionnante. 225 00:13:02,330 --> 00:13:05,410 Je crois que c'est toi, l'homme silencieux. Un vrai Jastat des coulisses. 226 00:13:05,500 --> 00:13:07,160 - Oui. Alexander Herrmann. - Oh, zut. 227 00:13:07,330 --> 00:13:10,330 Il a dit que les gens qui conçoivent ses numéros sont de vrais génies. 228 00:13:10,450 --> 00:13:14,080 Le fait que tu connaisses le nom de cet homme... Tu es clairement dans les coulisses. 229 00:13:14,540 --> 00:13:16,830 Et... une rapidité manuelle développée. Une bonne dextérité. 230 00:13:16,950 --> 00:13:18,790 Rapide et agile avec les cartes. Je suis impressionné. 231 00:13:18,910 --> 00:13:20,290 - Merci. - De rien. 232 00:13:20,870 --> 00:13:23,040 On dirait qu'on se débrouille plutôt bien. - Vous n'êtes pas très intéressé. 233 00:13:23,160 --> 00:13:26,040 Mais peut-être qu'avec quelques ajustements, vous pourriez l'être. 234 00:13:27,290 --> 00:13:29,040 Je comprends pourquoi Goz'urbeni vous a envoyés. 235 00:13:29,660 --> 00:13:31,120 Pardon ? Vous avez dit "Goz" ? 236 00:13:31,250 --> 00:13:32,240 Oui. Goz. 237 00:13:33,870 --> 00:13:34,870 Écoutez. 238 00:13:35,540 --> 00:13:38,160 Cette carte est arrivée chez moi il y a trois semaines. 239 00:13:38,950 --> 00:13:42,330 Elle contenait quatre billets d'avion et des instructions pour un numéro. 240 00:13:42,450 --> 00:13:44,870 Un numéro plus grand et plus beau que tout ce que vous avez vu auparavant. 241 00:13:45,410 --> 00:13:48,660 Un numéro impliquant vous trois. 242 00:13:48,790 --> 00:13:49,910 Nous ? 243 00:13:50,200 --> 00:13:51,200 Pourquoi pas les autres Cavaliers ? 244 00:13:51,290 --> 00:13:52,870 - Non, les autres Cavaliers sont morts. - Quoi ? 245 00:13:53,000 --> 00:13:54,700 Pour moi. Ils sont morts pour moi. Ne m'interromps pas. 246 00:13:54,830 --> 00:13:57,410 Non, les choses sont devenues trop sentimentales. Tout le monde a démissionné. 247 00:13:57,540 --> 00:13:59,200 Tu es parti faire un tour en Australie. C'est une longue histoire. 248 00:13:59,330 --> 00:14:01,290 Et maintenant, tu as besoin de nous. 249 00:14:01,910 --> 00:14:03,240 D'après cette carte, oui. 250 00:14:04,370 --> 00:14:06,700 - On n'a pas besoin de toi. - Bosco ! 251 00:14:06,830 --> 00:14:08,580 Hein ? Pourquoi aurions-nous besoin de cet homme ? 252 00:14:09,790 --> 00:14:13,620 Tu voles un peu d'argent à un crypto-frère. Je parle de gros poissons, mon pote. 253 00:14:13,660 --> 00:14:15,790 Je parle de quelque chose qui ferait une vraie différence. 254 00:14:16,410 --> 00:14:17,950 Je pensais que c'était votre truc. 255 00:14:18,080 --> 00:14:19,740 Oui. Non, absolument. Euh... Oui, c'est notre truc. 256 00:14:19,910 --> 00:14:22,450 Oui. Mais je pense qu'on peut pêcher notre propre poisson. 257 00:14:22,620 --> 00:14:24,080 - Vraiment ? - Non. 258 00:14:24,200 --> 00:14:26,200 Vous mentez. - Non. Tu peux attendre une seconde, s'il te plaît ? 259 00:14:26,330 --> 00:14:29,240 Qu'est-ce que tu fais ? Qu'est-ce qui se passe ? Tu as perdu la tête ? 260 00:14:29,410 --> 00:14:32,410 - OJ. Daniel Atlas. - Oui, je sais qui il est. 261 00:14:32,620 --> 00:14:33,830 C'est une putain de légende. 262 00:14:36,000 --> 00:14:39,740 S'il vous plaît. Thaddeus Bradley est peut-être une ordure, mais c'est un Cavalier. 263 00:14:40,370 --> 00:14:43,370 Alors, allez. Faites-nous confiance, s'il vous plaît. 264 00:14:43,700 --> 00:14:46,330 D'accord. C'est l'heure de la décision, les enfants. Qu'allez-vous faire ? 265 00:14:46,450 --> 00:14:47,450 Vous êtes partants ? 266 00:14:48,540 --> 00:14:49,490 Vous ne l'êtes pas ? 267 00:14:49,700 --> 00:14:50,160 SYCE 268 00:14:57,290 --> 00:14:58,370 Quel est le numéro ? 269 00:15:01,120 --> 00:15:06,160 LIMPOPO 270 00:15:07,620 --> 00:15:13,240 Chers membres de la communauté, chère presse, amis et collègues. 271 00:15:13,910 --> 00:15:20,160 Nous sommes ici ce soir pour célébrer l'ouverture de C3, la mine la plus récente et la plus grande de Vanderberg. 272 00:15:20,330 --> 00:15:21,990 Ou, comme nous l'appelons, 273 00:15:22,160 --> 00:15:25,450 Amahale, qui en zoulou signifie "Ce qui est beau". 274 00:15:25,790 --> 00:15:29,330 Parce que chaque enfant est beau aux yeux de sa mère, 275 00:15:36,580 --> 00:15:39,490 on peut être sûr qu'il a été produit uniquement avec amour. 276 00:15:40,330 --> 00:15:41,870 À Amahale. 277 00:15:45,250 --> 00:15:48,700 Je vous remercie tous d'être venus jusqu'ici. 278 00:15:48,870 --> 00:15:52,160 Je crois que vous avez tous été touchés par Amhale. 279 00:15:52,830 --> 00:15:53,870 Pardon, C3. 280 00:15:54,580 --> 00:15:56,540 C'est assez dramatique, inimaginable. 281 00:15:56,750 --> 00:16:01,490 Je comprends aussi que vous ayez choisi cette belle journée pour exprimer certaines de vos inquiétudes. 282 00:16:01,870 --> 00:16:04,740 Contrairement à certaines attentes, je ne vous en blâme pas. 283 00:16:05,330 --> 00:16:06,290 Je vous en prie. 284 00:16:07,120 --> 00:16:08,290 D'accord. Euh... 285 00:16:09,000 --> 00:16:12,830 Le conseil pense que les estimations pourraient être trop optimistes. 286 00:16:14,410 --> 00:16:15,700 La concurrence croissante des produits cultivés en laboratoire... 287 00:16:15,910 --> 00:16:16,540 - William. 288 00:16:16,540 --> 00:16:19,240 - et l'augmentation des taux d'emprunt... 289 00:16:19,450 --> 00:16:23,990 Anisever Ali, il y avait une raison pour laquelle il t'appelait 'nuage noir'. 290 00:16:24,660 --> 00:16:25,410 Azik 291 00:16:26,040 --> 00:16:27,490 Les Anderberg ne perdent jamais. 292 00:16:33,080 --> 00:16:35,040 Pour la septième fois, 293 00:16:36,080 --> 00:16:37,830 ils vont exploiter la mine. 294 00:16:38,750 --> 00:16:39,540 Stratégie ? 295 00:16:40,910 --> 00:16:42,540 Prix correct. 296 00:16:42,700 --> 00:16:44,830 - Le seuil minimum que tu as fixé... - Ne me déçois pas, William, 297 00:16:45,000 --> 00:16:47,540 m'accompagnerais-tu dans un spectacle sur la réalité ? 298 00:16:47,700 --> 00:16:51,740 Combien coûte-t-il ? 35 carats ? 299 00:16:58,620 --> 00:17:01,370 La bouche... Tu peux sortir ta langue ? 300 00:17:04,540 --> 00:17:05,450 Immédiatement. 301 00:17:07,870 --> 00:17:08,870 Sérieusement ? 302 00:17:09,410 --> 00:17:10,410 Sérieusement. 303 00:17:20,580 --> 00:17:24,700 Si William l'avale maintenant, il déchiquettera le même diamant dans sa gorge. 304 00:17:26,290 --> 00:17:28,620 Jusqu'à l'arrivée des secours. 305 00:17:29,370 --> 00:17:34,200 Donc, selon l'AWDC, trois millions, mais inestimable pour William. 306 00:17:35,790 --> 00:17:40,660 Alors dites-moi, en tant que PDG responsable de l'une des dernières grandes mines de diamants au monde, 307 00:17:40,790 --> 00:17:42,370 dois-je réduire la production ? 308 00:17:42,540 --> 00:17:46,740 Ou dois-je optimiser les prix que nos clients uniques sont prêts à payer, sachant qu'ils le feront ? 309 00:17:54,410 --> 00:17:55,290 Maintenant, 310 00:17:57,370 --> 00:18:00,160 s'il n'y a pas d'autres préoccupations, 311 00:18:00,700 --> 00:18:03,870 allons-y avec le système 312 00:18:04,620 --> 00:18:06,990 et montrons nos pierres. 313 00:18:12,080 --> 00:18:15,370 Voyage gratuit. 314 00:18:23,080 --> 00:18:24,410 Si Atlas paie... - Non. 315 00:18:24,620 --> 00:18:27,580 Non, je ne vais pas t'acheter de biscuits. Je viens de t'acheter du chocolat, d'accord ? 316 00:18:28,330 --> 00:18:29,830 Écoutez, ce ne sont pas des vacances. 317 00:18:30,000 --> 00:18:32,330 Nous avons trois jours pour préparer l'effet. 318 00:18:32,540 --> 00:18:35,660 Maga, des officiels. 319 00:18:36,620 --> 00:18:37,580 Viens ici. 320 00:18:40,870 --> 00:18:43,290 Le joyau le plus précieux de l'histoire. 321 00:18:47,910 --> 00:18:52,330 Des familles ont gardé cette grosse pierre dans leurs coffres secrets pendant des années. 322 00:18:52,950 --> 00:18:55,160 Soixante-dix étages sous terre. 323 00:18:55,910 --> 00:18:59,160 Pas n'importe où. Dans le désert d'Arabie. 324 00:19:10,830 --> 00:19:13,490 Personne n'y est entré à part l'équipe en laquelle ils ont le plus confiance. 325 00:19:15,660 --> 00:19:17,330 L'accès se fait par un seul ascenseur. 326 00:19:17,500 --> 00:19:19,950 Et est constamment surveillé par des gardiens divins. 327 00:19:21,410 --> 00:19:22,410 Identité vérifiée. 328 00:19:22,580 --> 00:19:26,080 Et derrière un système de sécurité biométrique multi-niveaux. 329 00:19:35,450 --> 00:19:36,700 Mais le monde entier va observer. 330 00:19:36,870 --> 00:19:39,200 Parce que ce diamant est sur le point de se rendre à Anvers pour établir une réputation et, dans trois jours, 331 00:19:40,120 --> 00:19:42,490 pour la présentation des dernières découvertes de l'entreprise. 332 00:19:44,120 --> 00:19:47,990 aimak üzer 333 00:19:48,200 --> 00:19:50,620 Anvers'e yor 334 00:19:50,790 --> 00:19:53,700 D'accord, bien sûr que je suis partant pour le voler, mais qu'est-ce qui rend ce diamant si spécial ? 335 00:19:53,870 --> 00:19:56,700 Cunku sibirli Tarotkarth nous a dit de voler, n'est-ce pas June ? 336 00:19:56,870 --> 00:20:00,540 D'accord, c'est mignon, mais puis-je finir ? - Tu n'as pas fini ? Depuis combien de temps parles-tu. 337 00:20:00,700 --> 00:20:03,330 S'il vous plaît, faites attention. 338 00:20:03,540 --> 00:20:04,580 Pendant des décennies. 339 00:20:04,790 --> 00:20:06,700 Avant Peter Vanalerberg, Simal Eronika. 340 00:20:06,910 --> 00:20:10,240 Avec ce diamant incrusté, ils ont fait le tour du monde avec des yachts, jusqu'à l'arène. 341 00:20:10,450 --> 00:20:14,290 Ils aidaient les contrebandiers, les dictateurs militaires à blanchir leur argent sale. 342 00:20:14,370 --> 00:20:15,830 Dans des situations, disons, délicates... 343 00:20:16,000 --> 00:20:18,040 …c'est parfait. 344 00:20:18,290 --> 00:20:21,490 Mais ensuite, ça permet de blanchir cet argent sale durement gagné... 345 00:20:21,660 --> 00:20:24,410 …grâce à des gens. 346 00:20:24,620 --> 00:20:27,200 Donc, qui que ce soit qui ait envoyé cette cartomancienne... 347 00:20:27,410 --> 00:20:29,870 Les quelques rares personnes intègres qui restent au monde. 348 00:20:30,040 --> 00:20:31,790 Les seules qui se soucient encore de la justice. 349 00:20:31,950 --> 00:20:33,120 Des gens à qui je n'ai pas parlé depuis longtemps. 350 00:20:33,330 --> 00:20:34,990 Ils se font appeler l'Œil. 351 00:20:35,200 --> 00:20:37,740 Et ils veulent que nous fassions quelque chose que les Cavaliers ne pourraient jamais faire. 352 00:20:38,250 --> 00:20:39,490 Je suis perdu. 353 00:20:39,950 --> 00:20:44,160 Organisons une réunion de crise. 354 00:20:50,540 --> 00:20:53,540 Je dois être éblouissante. Avez-vous la teinte 'Baiser de chaton' ? 355 00:20:57,040 --> 00:20:58,040 Lethabo. 356 00:20:59,000 --> 00:21:00,740 Oui, madame ? - Paille. 357 00:21:00,910 --> 00:21:03,080 Qui est ce photographe anglais de Vanity Fair ? 358 00:21:03,910 --> 00:21:06,330 Comment s'appelle-t-il ? Marc. 359 00:21:06,540 --> 00:21:07,540 Marc Scriber ? 360 00:21:07,750 --> 00:21:09,370 Schreiber. Bon sang ! Schreiber. 361 00:21:09,450 --> 00:21:11,160 Valider celui-ci, annuler les autres. 362 00:21:11,370 --> 00:21:14,290 L'année dernière, nous nous sommes dispersés. Cette année, nous allons cibler l'élite. 363 00:21:14,450 --> 00:21:16,450 - Bon. Nous sommes ouverts et transparents, 364 00:21:16,620 --> 00:21:17,740 nous n'avons rien à cacher. 365 00:21:17,910 --> 00:21:20,120 D'accord. Parfait. Je m'en occupe. 366 00:21:21,290 --> 00:21:22,290 Je suis Veronika. 367 00:21:22,450 --> 00:21:26,040 Tais-toi, petit bébé, ne dis pas un mot. 368 00:21:26,200 --> 00:21:27,740 - Qui êtes-vous ? 369 00:21:27,950 --> 00:21:29,490 il va payer. 370 00:21:29,620 --> 00:21:33,160 Et si cet oiseau moqueur ne chante plus... Sortez. 371 00:21:33,370 --> 00:21:35,200 Mon père m'a dit... Où as-tu trouvé ce numéro ? 372 00:21:35,370 --> 00:21:36,540 Il va acheter une bague en diamant. 373 00:21:36,660 --> 00:21:37,120 Il va acheter une bague en diamant. 374 00:21:37,750 --> 00:21:39,370 C'est une ligne spéciale. 375 00:21:39,580 --> 00:21:41,830 et tu as chanté un peu faux. 376 00:21:42,910 --> 00:21:44,040 J'ai demandé qui c'était. 377 00:21:44,290 --> 00:21:46,410 Ah, Véronika. 378 00:21:46,660 --> 00:21:48,790 L'espace de rangement à ta gauche... 379 00:21:59,450 --> 00:22:00,620 Ça te dit quelque chose ? 380 00:22:01,950 --> 00:22:05,700 Il appartenait à un enfant mort il y a quinze ans. 381 00:22:06,870 --> 00:22:08,790 Ça n'a aucun sens pour moi, ni pour personne d'autre. 382 00:22:08,950 --> 00:22:09,870 Vraiment ? 383 00:22:10,080 --> 00:22:12,700 Nous savons tous les deux ce que nous faisons. 384 00:22:14,080 --> 00:22:17,540 Si tu as une vraie preuve et que tu veux m'attraper, 385 00:22:17,700 --> 00:22:19,160 utilise-la. 386 00:22:20,200 --> 00:22:23,950 Il y a quinze ans, tu as pris la chose que mon père chérissait le plus. 387 00:22:24,120 --> 00:22:26,990 Maintenant, je vais te faire la même chose. 388 00:22:27,290 --> 00:22:29,450 Je veux le Diamant Cœur. 389 00:22:31,160 --> 00:22:32,830 Tu vas me le donner. 390 00:22:33,750 --> 00:22:37,870 Sinon, je te montrerai qui tu es vraiment au monde entier, je te tiendrai un miroir. 391 00:22:39,080 --> 00:22:40,120 N'hésite pas. 392 00:22:40,580 --> 00:22:42,120 Je n'ai rien à cacher. 393 00:22:59,120 --> 00:23:01,080 Mon Dieu, je suis tellement désolé. 394 00:23:01,250 --> 00:23:02,540 AVERTISSEMENT 395 00:23:02,750 --> 00:23:05,120 Bonjour, pouvez-vous m'aider à trouver Bunuf? Je le cherche depuis une heure. 396 00:23:05,290 --> 00:23:07,120 Oui, bien sûr. Vous êtes Monsieur Maro Schreiber ? 397 00:23:20,830 --> 00:23:23,450 Maro Schreiber ? James Wynn, relations publiques de Vanderberg. 398 00:23:26,080 --> 00:23:27,410 Je suis un grand admirateur de votre travail. 399 00:23:27,790 --> 00:23:29,160 James ? Qu'est-il arrivé à Dani ? 400 00:23:29,330 --> 00:23:31,660 Ah, Dani. Malheureusement, nous avons dû nous en séparer. 401 00:23:31,790 --> 00:23:33,410 Je vois. 402 00:23:33,620 --> 00:23:35,790 De plus, VOUS... 403 00:23:36,120 --> 00:23:39,740 …avez été placé dans une chambre double avec vue partielle au Radisson Blu. C'EST. 404 00:23:40,540 --> 00:23:43,410 J'ai emmené Mademoiselle à FRANQ de ma propre initiative. 405 00:23:45,000 --> 00:23:46,450 FRANQ' ! Elle adore. 406 00:23:46,620 --> 00:23:49,450 Oui, la suite royale. 407 00:23:50,500 --> 00:23:53,330 Conçue pour les rois et les photographes talentueux comme vous. 408 00:23:53,500 --> 00:23:57,240 L'adresse de votre invitation au gala a été modifiée. Puis-je vérifier votre confirmation ? 409 00:24:00,410 --> 00:24:02,870 De plus, j'ai déplacé la séance photo de 19h00 à 21h00. 410 00:24:03,040 --> 00:24:05,620 Pour que vous ayez plus de temps pour charmer le magicien et le faire parler. 411 00:24:06,910 --> 00:24:08,660 Quelqu'un a compris. Oui. 412 00:24:29,080 --> 00:24:31,990 Prenons l'exemple des diamants créés en laboratoire. 413 00:24:32,200 --> 00:24:35,990 On prétend qu'ils sont précieux, mais ils ne sont ni naturels ni rares. 414 00:24:36,200 --> 00:24:38,990 Quelle femme honnête voudrait une contrefaçon à son doigt ? 415 00:24:39,200 --> 00:24:40,290 Je suis tout à fait d'accord. 416 00:24:40,500 --> 00:24:44,240 L'une des plus grandes vérités qui subsistent est le pouvoir derrière un joyau naturel. 417 00:24:44,620 --> 00:24:48,490 Les vrais diamants, comme ils le sont depuis des siècles... 418 00:24:48,700 --> 00:24:52,080 Exact. En fait, Marie Antoinette a porté le Diamant Hope... juste pour une journée. 419 00:24:52,290 --> 00:24:56,830 Et un mois plus tard, comme vous le dites, elle a été envoyée à la guillotine par des gens très passionnés. 420 00:24:57,830 --> 00:25:02,580 Mais Marie Antoinette n'est pas morte à cause d'un diamant, elle est morte à cause d'un terrible manque d'empathie. 421 00:25:03,200 --> 00:25:05,580 En réalité, elle n'a même jamais porté ce diamant. Enfin... 422 00:25:06,330 --> 00:25:08,120 Les gens croient qu'elle l'a porté. 423 00:25:08,290 --> 00:25:10,830 C'est intéressant, donc ce n'est pas la foule qui l'a tuée, 424 00:25:11,040 --> 00:25:13,790 ni la guillotine. C'est une histoire. 425 00:25:15,040 --> 00:25:18,410 Je crois que je ne connais pas ma propre liste d'invités. 426 00:25:18,620 --> 00:25:21,080 Je suis dans l'illusionnisme, comme vous. 427 00:25:22,250 --> 00:25:24,330 Pendant des siècles, les diamants n'avaient aucune valeur. 428 00:25:24,540 --> 00:25:27,450 Jusqu'à ce que des gens très intelligents et très riches, comme Veronica, 429 00:25:27,700 --> 00:25:31,040 nous disent que ces petits morceaux de verre ne sont pas seulement rares, 430 00:25:31,290 --> 00:25:34,410 mais qu'aucun couple qui se respecte ne peut se marier sans en avoir un. 431 00:25:34,580 --> 00:25:36,660 Non, c'est un bon tour de magie. 432 00:25:37,500 --> 00:25:39,240 Amanumaranm... une sorte de... 433 00:25:40,000 --> 00:25:42,080 …surprise vous attend. 434 00:25:51,000 --> 00:25:54,580 Si j'étais à votre place, 435 00:25:55,870 --> 00:25:58,870 Par exemple, ce marchand noir là-bas... 436 00:25:59,040 --> 00:26:01,700 Bonjour, monsieur. Bien sûr, Maria Bortnik. Je suis un admirateur. 437 00:26:01,910 --> 00:26:04,660 Comment peut-il se fondre dans la masse alors qu'il monopolise les médias ? 438 00:26:04,830 --> 00:26:06,870 Peut-être aimeriez-vous révéler votre identité. 439 00:26:07,080 --> 00:26:09,620 Dans ce cas, nous pourrions appliquer la même enquête à vous. 440 00:26:11,290 --> 00:26:12,240 Amusant. 441 00:26:13,620 --> 00:26:15,040 Boldugy, je suis désolé. 442 00:26:19,450 --> 00:26:20,740 Ça va arriver. 443 00:26:26,040 --> 00:26:27,330 Marc Schreiber. 444 00:26:27,910 --> 00:26:29,330 Veronika Vanderberg. 445 00:26:32,700 --> 00:26:35,740 Réglons ça rapidement, d'accord ? Notre spectacle va bientôt commencer. 446 00:26:35,950 --> 00:26:38,120 Banave Kalpe, je crois que vous agirez avec justice. 447 00:26:39,410 --> 00:26:40,080 Oui, je n'ai qu'une seule règle. 448 00:26:42,870 --> 00:26:45,290 Je suis sûr que l'obéissance... je peux la trouver. 449 00:26:51,660 --> 00:26:52,660 Je l'ai trouvé. 450 00:26:54,080 --> 00:26:55,160 Viens ici, ma vie. 451 00:27:02,540 --> 00:27:04,540 Je ne veux pas être trop mat... - Bien sûr. 452 00:27:04,790 --> 00:27:06,620 Mais je ne veux pas non plus que mon nez brille. 453 00:27:08,370 --> 00:27:09,410 Montre. 454 00:27:11,000 --> 00:27:12,490 Excusez-moi. Cette petite mouche à fruits qui entre dans mon cadre, 455 00:27:12,700 --> 00:27:13,910 s'il vous plaît, shoo, shoo, shoo. Merci. 456 00:27:14,120 --> 00:27:15,870 C'est mon moment. 457 00:27:16,120 --> 00:27:19,410 J'ai fait des recherches sur vous. 458 00:27:20,330 --> 00:27:22,040 Votre spectacle est, comme le mien, 459 00:27:22,540 --> 00:27:24,160 entouré d'un attrait fabriqué, mais vous, 460 00:27:24,370 --> 00:27:28,120 vous nous offrez la beauté telle qu'elle est : 461 00:27:28,540 --> 00:27:30,830 nous nous ressemblons sur ce point. 462 00:27:32,250 --> 00:27:33,450 Nous ne vendons pas de choses artificielles. Nous vendons la réalité. 463 00:27:34,040 --> 00:27:36,370 Je prétends comprendre. 464 00:27:37,660 --> 00:27:40,040 Nous prétendons comprendre. 465 00:27:41,000 --> 00:27:42,040 .Les autres 466 00:27:47,120 --> 00:27:48,120 Voyons voir. 467 00:27:51,250 --> 00:27:52,330 Enlevez le diamant. 468 00:27:53,200 --> 00:27:54,160 Non, mon garçon, 469 00:27:55,080 --> 00:27:56,370 absolument pas. 470 00:27:56,910 --> 00:27:59,290 Les reflets sur le verre gâcheront les photos. 471 00:27:59,450 --> 00:28:00,790 Je ne tolère pas les imperfections. 472 00:28:01,000 --> 00:28:04,040 Et je ne pense pas qu'une personne aussi charmante que Madame Vanderberg les tolérerait non plus. 473 00:28:04,200 --> 00:28:08,490 Ou alors, trouvez-vous un nouveau photographe. Alors, enlevez-le. 474 00:28:31,370 --> 00:28:32,870 Pour être honnête, j'espérais que vous me le demanderiez. 475 00:28:33,080 --> 00:28:34,910 Je ne me souviens pas vous l'avoir demandé. 476 00:28:43,250 --> 00:28:43,580 Très bien. Pose. 477 00:28:43,620 --> 00:28:44,660 Très bien. Rose, tu es magnifique. 478 00:28:44,750 --> 00:28:46,120 Très bien. Pose ici. Magnifique. 479 00:28:46,330 --> 00:28:49,490 Magnifique ! Magnifique ! 480 00:28:49,660 --> 00:28:50,870 Très bien. 481 00:28:51,540 --> 00:28:54,290 Oui, nous sourions. Nous nous amusons. 482 00:28:54,870 --> 00:28:56,700 C'est pour ça qu'on est venus. 483 00:28:58,330 --> 00:29:00,580 Attends. Stop. 484 00:29:01,500 --> 00:29:01,950 Voilà la grande pose. 485 00:29:01,950 --> 00:29:02,580 Voilà la grande pose, 486 00:29:02,580 --> 00:29:03,620 Voilà la grande pose. 487 00:29:06,450 --> 00:29:09,450 Et vous, madame, cette distance est suffisante. 488 00:29:09,580 --> 00:29:10,620 J'essaie juste d'aider. 489 00:29:10,750 --> 00:29:12,450 Plus brillant qu'un diamant. Le cœur de Zur... écoute. 490 00:29:12,580 --> 00:29:13,740 En fait, je fais mon travail. ...avec ses propres règles. 491 00:29:13,870 --> 00:29:15,370 Il ne prend d'ordres de personne. Incline-toi. Quand il s'agit du cœur... tu vas m'écouter. Sors. 492 00:29:15,540 --> 00:29:17,490 Laisse-moi. Je peux marcher seul. - ...tu vas m'écouter. Sors. 493 00:29:17,660 --> 00:29:18,870 - Merci. - D'accord. 494 00:29:21,750 --> 00:29:22,740 Monsieur Schreiber, 495 00:29:24,660 --> 00:29:26,290 vous devez avoir déjà pris ce dont vous avez besoin. 496 00:29:27,540 --> 00:29:28,580 En voici 497 00:29:28,950 --> 00:29:30,200 davantage. 498 00:29:34,700 --> 00:29:36,080 Ce fut un plaisir pour moi, 499 00:29:37,040 --> 00:29:38,450 mais j'ai des clients qui attendent. 500 00:29:38,660 --> 00:29:41,620 J'en ai assez de ces bêtises. Assure-toi qu'il soit neutralisé. 501 00:29:41,750 --> 00:29:42,700 D'accord, Lethabo. 502 00:29:46,330 --> 00:29:47,990 - Qu'est-ce que c'est ? Que se passe-t-il ? - Je ne sais pas. 503 00:29:48,200 --> 00:29:49,450 Le temps passe. Allons-y. 504 00:29:49,450 --> 00:29:49,990 Le temps passe. Allons-y. 505 00:30:02,870 --> 00:30:07,740 Enfin, la vente aux enchères que nous attendions tous. Si vous êtes ici ce soir, 506 00:30:07,870 --> 00:30:09,870 c'est probablement parce que vous aimez ce que vous voyez. 507 00:30:14,000 --> 00:30:14,950 Tout ? 508 00:30:18,620 --> 00:30:22,160 Considéré comme un quart de carreau. 509 00:30:22,370 --> 00:30:25,660 Pourtant, le plus gros diamant jamais découvert jusqu'à présent, c'est le Cœur. 510 00:30:31,830 --> 00:30:33,540 Ça prend tellement de temps. 511 00:30:36,580 --> 00:30:37,580 Mais devinez quoi ? 512 00:30:38,410 --> 00:30:41,200 Le changement climatique ne vous croit pas non plus. 513 00:30:41,700 --> 00:30:44,120 Vous avez arraché vos fortunes à notre monde, 514 00:30:44,290 --> 00:30:47,200 vous avez mis le feu à son ciel avec vos jets privés. 515 00:30:47,370 --> 00:30:48,830 D'accord, j'ai compris. Oui, oui. 516 00:30:50,250 --> 00:30:51,830 Vous avez saigné son sang avec votre insatiabilité, 517 00:30:54,870 --> 00:30:58,040 mais le temps est précieux, et vous gaspillez le mien. 518 00:30:58,950 --> 00:30:59,790 Kapa ceneniisiltil ! 519 00:31:00,870 --> 00:31:04,620 Arrête d'aspirer avec des pailles en plastique et aspire ça. 520 00:31:12,750 --> 00:31:13,740 Mesdames et messieurs, chers invités, 521 00:31:13,950 --> 00:31:15,290 Adm J.Daniel Atlas. 522 00:31:15,790 --> 00:31:19,120 Vous vous souvenez peut-être de moi comme l'UNE des Quatre Cavaliers de la Magie. 523 00:31:19,290 --> 00:31:23,790 Regardez attentivement maintenant, le célèbre Diamant Cœur va apparaître dans ma paume. 524 00:31:23,950 --> 00:31:27,200 Il faut avoir soif de ce genre d'attention. Incroyable ! 525 00:31:28,950 --> 00:31:31,660 Vous pouvez être sûr que le diamant est en parfaite sécurité. 526 00:31:32,200 --> 00:31:33,120 Vraiment ? 527 00:31:33,370 --> 00:31:36,330 Il m'a dit... C'était dans le miroir. Un sage a dit un jour : 528 00:31:36,540 --> 00:31:38,950 « Ne présume jamais que tu es la personne la plus intelligente dans la pièce. 529 00:31:39,120 --> 00:31:40,040 Prouve-le. » 530 00:31:40,620 --> 00:31:41,740 Voilà. 531 00:31:42,450 --> 00:31:44,290 Pouvons-nous réussir à réparer ça avec des bouts de ficelle ? 532 00:31:44,950 --> 00:31:45,950 Abracadabra. 533 00:31:47,000 --> 00:31:48,830 Non. Alakazam. 534 00:31:49,580 --> 00:31:50,370 Attendez. 535 00:31:51,830 --> 00:31:52,790 Sésame ouvre-toi, vite ! 536 00:32:00,120 --> 00:32:01,490 Avec moi, vous êtes en sécurité. 537 00:32:03,250 --> 00:32:05,450 Eron 538 00:32:05,620 --> 00:32:09,490 Vos publicités/nous rappellent que les diamants sont éternels. 539 00:32:09,620 --> 00:32:12,410 Emmenez-le immédiatement dans un endroit sûr ! Arrêtez-le ! Arrêtez-le ! 540 00:32:12,580 --> 00:32:13,490 Arrêtez-le ! 541 00:32:16,500 --> 00:32:17,410 - Jack ! Selam. 542 00:32:17,580 --> 00:32:18,410 Que fais-tu ici, Burrada ? 543 00:32:18,580 --> 00:32:20,950 Je te sauve la mise. De rien. 544 00:32:21,870 --> 00:32:23,240 Ils t'ont retrouvé aussi. Allez. 545 00:32:23,410 --> 00:32:24,540 Mernea, je suis June. - Oui. 546 00:32:24,700 --> 00:32:26,160 Pardon. Il est avec nous. C'est qui ? 547 00:32:30,160 --> 00:32:32,080 Où est le diamant ? 548 00:32:38,620 --> 00:32:39,580 Hein ? 549 00:33:08,910 --> 00:33:11,200 On dirait que l'environnement ne vous préoccupe pas beaucoup. 550 00:33:12,200 --> 00:33:13,540 Tu es plus fort que tu n'en as l'air. 551 00:33:22,250 --> 00:33:23,540 Ne les laissez pas s'échapper. 552 00:33:23,790 --> 00:33:24,870 D'accord, et maintenant, qu'est-ce qui va se passer ? 553 00:33:25,040 --> 00:33:26,830 Ma carte m'a dit de vous faire sortir. Je ne sais pas. 554 00:33:30,790 --> 00:33:31,700 Hen 555 00:33:32,290 --> 00:33:35,160 Quand j'étais enfant, j'avais plein de posters de toi dans ma chambre. - Le fanboyisme, c'est pour plus tard. 556 00:33:35,330 --> 00:33:37,160 - Mais te voir... - Tamar, 557 00:33:37,370 --> 00:33:39,330 c'est vraiment génial. - Le fanboyisme, c'est pour plus tard. 558 00:33:39,500 --> 00:33:40,620 Yukari, calme-toi. 559 00:33:48,870 --> 00:33:50,410 Levez les mains et ne bougez plus. 560 00:33:50,580 --> 00:33:52,410 N'importe quoi ! 561 00:33:55,580 --> 00:33:56,490 Qu'est-ce qui se passe ? 562 00:33:57,330 --> 00:33:59,370 Le Concerto en ré majeur de Beethoven. 563 00:34:00,580 --> 00:34:02,080 Absurde ! N'importe quoi ! 564 00:34:04,120 --> 00:34:06,240 Merritt ? Qu'est-ce que c'était que ça ? 565 00:34:06,410 --> 00:34:10,330 Atlas, j'aimerais te voir hypnotiser trois hommes en belge. 566 00:34:10,500 --> 00:34:11,870 Tu veux dire en flamand ? 567 00:34:12,700 --> 00:34:15,620 - D'accord, je comprends maintenant. Belle rencontre. On doit y aller. 568 00:34:16,160 --> 00:34:18,410 Henley Reeves ! 569 00:34:18,660 --> 00:34:20,160 Re-bienvenue. 570 00:34:20,330 --> 00:34:22,040 Je dois dire que... Merci. 571 00:34:22,200 --> 00:34:24,160 - D'accord, allons-y. - Oui. 572 00:34:24,370 --> 00:34:27,160 Je lui faisais un compliment parce que j'étais content de la voir. 573 00:34:27,330 --> 00:34:29,660 Seulement elle. Je... - On a compris. 574 00:34:34,580 --> 00:34:35,580 Là-haut. 575 00:34:40,950 --> 00:34:42,080 C'est pour nous ? 576 00:34:42,250 --> 00:34:44,740 Non, c'est pour les autres qui essaient de s'échapper. 577 00:34:45,410 --> 00:34:46,740 Allez, bougez ! 578 00:35:32,410 --> 00:35:35,450 Il était constamment dans ma main. Jamais... 579 00:35:36,410 --> 00:35:37,950 Ils n'ont pas changé le diamant. 580 00:35:39,160 --> 00:35:40,580 Ils ont changé la baguette. 581 00:35:41,290 --> 00:35:43,790 Vesiz, madame, cette distance est suffisante. 582 00:35:50,790 --> 00:35:55,290 Laissez tomber ça. 583 00:36:15,200 --> 00:36:16,330 Chers spectateurs, 584 00:36:16,500 --> 00:36:17,620 Vite ! 585 00:36:23,580 --> 00:36:24,660 Tante, faites-moi confiance. 586 00:36:26,910 --> 00:36:29,330 Les diamants sont éternels. 587 00:36:31,000 --> 00:36:33,080 -Letabo. -Oui, je vous écoute ? 588 00:36:34,160 --> 00:36:36,240 On va leur faire regretter ça. 589 00:36:37,540 --> 00:36:38,700 Plus que ça. 590 00:36:39,540 --> 00:36:41,580 Merc Schreiber, Vanity Fair. 591 00:36:43,200 --> 00:36:44,700 Qu'est-ce que j'ai manqué ? 592 00:36:54,410 --> 00:36:56,700 Je pensais que ce serait plus brillant. 593 00:36:56,870 --> 00:36:58,740 D'accord. Bon. Rends-le. 594 00:36:59,540 --> 00:37:00,580 - Qu'est-ce que tu fais ? - Pardon. 595 00:37:00,750 --> 00:37:01,830 C'est très glissant. Fais attention. 596 00:37:02,000 --> 00:37:03,410 D'accord. Ne refais plus ça. 597 00:37:03,540 --> 00:37:06,830 Puis-je m'adresser au bébé dans la pièce ? 598 00:37:07,700 --> 00:37:08,790 Qui sont ces enfants ? 599 00:37:08,950 --> 00:37:11,240 Ce sont des enfants formidables qui imitent très bien notre spectacle. 600 00:37:11,870 --> 00:37:13,330 Quoi ? - Oui. 601 00:37:13,540 --> 00:37:16,540 Tu as envoyé la police chez moi ? Tu as effrayé mes enfants. 602 00:37:16,700 --> 00:37:18,410 - Oui. Je suis désolé. - Oui. Je suis désolé. 603 00:37:18,580 --> 00:37:19,580 Comment vont les enfants ? 604 00:37:19,790 --> 00:37:21,870 Et cette vie ennuyeuse de banlieue pour laquelle tu nous as quittés, ça donne quoi ? 605 00:37:22,080 --> 00:37:24,620 Calme-toi, mon pote. Tu as raté ta chance. Tu vois l'ampleur du spectacle ? 606 00:37:26,450 --> 00:37:29,450 Ce n'est pas un Cœur de diamant, mais c'est impressionnant. Je te l'avais dit, Danny. 607 00:37:29,620 --> 00:37:33,410 La tête en bas, suspendu. Je ne me suis jamais senti aussi en sécurité qu'en essayant de m'échapper d'une camisole de force. 608 00:37:33,580 --> 00:37:34,910 J'étais enceinte de six mois. 609 00:37:35,080 --> 00:37:37,870 Arrête, on aurait fini par te remettre dans le bon sens. Il ne se serait rien passé. Allez. 610 00:37:38,040 --> 00:37:39,080 Vous ne me manquez même pas. 611 00:37:39,250 --> 00:37:41,290 Combien de temps ça a duré ? Un marathon irakien ? 612 00:37:42,580 --> 00:37:44,240 Et une grande partie de l'Afghanistan. 613 00:37:44,500 --> 00:37:47,990 Et Lula, comment ça se passe ? Vous êtes toujours... 614 00:37:48,660 --> 00:37:52,950 - Non, elle a déménagé à Paris. - Pas possible. Elle a quitté le grand J. Wilder. 615 00:37:53,200 --> 00:37:54,540 Mon Dieu. Je suis désolé. 616 00:37:54,750 --> 00:37:57,080 Tu n'as pas besoin de te ridiculiser, si ? 617 00:37:57,250 --> 00:37:58,620 - Me ridiculiser ? Euh, oui. 618 00:37:58,830 --> 00:38:01,080 Je gagne des chiffres, avec des revenus supplémentaires. Cinq chiffres par croisière. 619 00:38:01,250 --> 00:38:02,740 Revenus supplémentaires. C'était des revenus supplémentaires. 620 00:38:02,910 --> 00:38:05,490 Je pensais que Merritt buvait du Pic Blackout à en mourir au Mexique. 621 00:38:05,660 --> 00:38:10,370 Puisqu'on en parle, je devrais retourner à l'alcool. Ce foie ne va pas se détruire tout seul. 622 00:38:11,950 --> 00:38:13,160 On peut remorquer cette chose au chantier naval ? 623 00:38:13,370 --> 00:38:14,540 Attends, attends, attends. Tu t'en vas ? 624 00:38:14,750 --> 00:38:17,040 Oui, enfin, c'était sympa de rattraper le temps perdu. 625 00:38:17,790 --> 00:38:20,330 Je ne sais pas. Qu'est-ce qui s'est passé ? On se revoit dans dix ans ? 626 00:38:20,580 --> 00:38:22,700 Ravi de vous avoir rencontrés, petites grenouilles. 627 00:38:22,910 --> 00:38:23,910 Adios. 628 00:38:24,290 --> 00:38:28,410 Je m'en vais aussi. J'ai quelque chose à faire. - Ah bon ? Ils te paient ton Uber ? 629 00:38:28,580 --> 00:38:30,700 J'ai signé un accord de confidentialité. Je ne peux pas dire un mot. 630 00:38:31,450 --> 00:38:34,160 - Qu'est-ce que tu fais ? Il y a six bras. Aucun ne s'ouvre. 631 00:38:34,700 --> 00:38:36,490 Pour qui te prends-tu ? Dégage. 632 00:38:36,750 --> 00:38:39,160 Je suis désolé, mais je ne sais vraiment pas ce qui se passe entre vous. 633 00:38:39,370 --> 00:38:41,740 J'ai l'impression qu'il y a un passé très étrange ici. 634 00:38:42,040 --> 00:38:43,120 Et les choses sont un peu bizarres. 635 00:38:43,120 --> 00:38:46,080 Avant, vous étiez les Cavaliers sans domicile fixe. 636 00:38:47,370 --> 00:38:49,160 Je ne comprends pas. Pourquoi vous êtes-vous séparés ? 637 00:38:49,330 --> 00:38:52,040 Demande à l'Œil. Demande-leur pourquoi on s'est séparés. Si ça ne tenait qu'à moi, on ne se serait pas séparés. 638 00:38:55,500 --> 00:38:59,910 L'Œil voulait qu'on démasque un trafiquant d'armes russe. 639 00:39:00,410 --> 00:39:01,740 Est-ce qu'on doit vraiment revivre ça ? 640 00:39:01,950 --> 00:39:03,740 On a fait de grosses erreurs. 641 00:39:03,910 --> 00:39:05,450 - On a été négligents. - On a été arrogants. 642 00:39:06,700 --> 00:39:09,950 À cause de nous, Dylan Shrike ne sortira plus jamais d'une prison russe. 643 00:39:10,080 --> 00:39:11,410 L'Œil... Dylan Shrike... Qui est-ce ? 644 00:39:12,040 --> 00:39:14,290 D'accord, c'est un Cavalier. Fais tes devoirs, mon pote. 645 00:39:14,750 --> 00:39:17,080 Je suis vraiment désolé. Je n'avais aucune idée qu'il y avait des enfants. 646 00:39:17,450 --> 00:39:18,740 Il va rester là pour toujours ? 647 00:39:18,910 --> 00:39:21,240 C'est absolument une tragédie et quelque chose que je ne me pardonnerai jamais. 648 00:39:21,410 --> 00:39:22,330 Moi aussi. D'accord, mon pote. 649 00:39:22,500 --> 00:39:23,580 Mais ça ne veut pas dire que tu dois abandonner. 650 00:39:24,200 --> 00:39:25,990 Mon pote, c'est... 651 00:39:26,500 --> 00:39:28,410 C'est vraiment triste... les enfants. Je suis tellement désolé. 652 00:39:32,750 --> 00:39:37,240 J'adore la façon dont votre génération peut si bien résumer tout. 653 00:39:38,080 --> 00:39:41,660 Que quelqu'un m'explique pourquoi ces ados sont ici. 654 00:39:41,790 --> 00:39:42,870 Pour la même raison que toi, mon ami. 655 00:39:44,080 --> 00:39:44,990 Je les ai voulus. 656 00:39:46,410 --> 00:39:49,160 Nous avons le cœur. Que veut l'Œil que nous fassions ensuite ? 657 00:39:49,290 --> 00:39:50,240 Je n'en ai aucune idée. 658 00:39:50,540 --> 00:39:54,410 J'ai une idée. 659 00:39:54,580 --> 00:39:55,580 Ils devaient vous contacter. 660 00:39:55,750 --> 00:39:56,740 "Oui, probablement. 661 00:39:56,870 --> 00:39:59,160 Attends. Je peux voir ta carte, Atlas ? 662 00:39:59,370 --> 00:40:00,290 Oui. 663 00:40:07,790 --> 00:40:08,740 C'est une carte. 664 00:40:08,910 --> 00:40:10,450 C'est ton père, cet Atlas ? 665 00:40:10,620 --> 00:40:16,160 Non, c'est juste une carte qui apparaît quand les Atli sont ensemble. 666 00:40:17,830 --> 00:40:18,830 N'importe quoi. 667 00:40:19,040 --> 00:40:20,990 Sérieusement, mec ? Allez. 668 00:40:21,160 --> 00:40:23,330 L'Œil veut clairement que vous fassiez ça. 669 00:40:23,700 --> 00:40:25,740 Vous êtes les Atli. Commencez à agir comme tels. 670 00:40:30,790 --> 00:40:34,580 Très bien. Je suppose que Rosarito peut attendre deux jours. 671 00:40:36,580 --> 00:40:38,910 Je peux essayer de manipuler la chronologie de cette affaire. 672 00:40:39,290 --> 00:40:41,580 Ce ne sera pas facile, mais je trouverai un moyen. 673 00:40:43,040 --> 00:40:46,290 Ça me manquait de sauter des toits avec vous... enfin, de courir pour sauver ma peau. 674 00:40:46,750 --> 00:40:49,200 - Merci. 675 00:40:49,410 --> 00:40:51,200 Très bien, où sommes-nous ? 676 00:40:56,950 --> 00:41:01,790 ROUSSILLON SATOSU FRANCE 677 00:41:02,160 --> 00:41:03,540 Avons-nous quelque chose à faire ici ? 678 00:41:04,000 --> 00:41:05,330 Je vous tiendrai au courant. 679 00:41:06,040 --> 00:41:07,790 - D'accord. Photo ! Qu'est-ce que tu fais ? 680 00:41:07,950 --> 00:41:09,700 Je prends une photo. Les téléphones font ça maintenant. 681 00:41:09,910 --> 00:41:11,160 Partage ta photo. 682 00:41:11,330 --> 00:41:12,370 Je veux être en Chine. 683 00:41:12,540 --> 00:41:14,740 Je ne veux pas être à l'IAE - ça peut être utilisé pour autre chose... 684 00:41:21,160 --> 00:41:23,490 Je n'ai jamais vu une porte comme celle-ci. 685 00:41:26,250 --> 00:41:28,830 Je n'arrive pas à l'ouvrir. Tu t'en occupes, Jack ? 686 00:41:29,660 --> 00:41:30,870 Tu voulais dire June, non ? 687 00:41:31,040 --> 00:41:32,490 Notre crochetteur de serrures, c'est Jack. 688 00:41:33,950 --> 00:41:36,290 Je sens une petite compétition amicale ? 689 00:41:36,450 --> 00:41:39,370 Je crochetais des serrures avant même qu'il soit né. Allons. C'est injuste. 690 00:41:41,580 --> 00:41:43,790 Laisse-moi trouver le trou de la serrure. - Peut-être de l'autre côté. 691 00:41:46,080 --> 00:41:47,870 Tu ne m'inspires pas confiance du tout, Jack. 692 00:41:48,040 --> 00:41:50,910 - Oh là là. - Tu sens le piège, toi aussi ? 693 00:41:51,080 --> 00:41:52,160 Ne me presse pas. 694 00:41:53,160 --> 00:41:55,290 Quand est-ce qu'il commence à crocheter la serrure ? 695 00:41:55,910 --> 00:41:58,660 Hé, je crois que ce n'est pas une serrure à crocheter. 696 00:41:58,830 --> 00:42:00,660 Je crois que c'est une serrure que tu vas... regarder. Enfin... 697 00:42:04,750 --> 00:42:06,410 Montre-lui comment on fait. 698 00:42:07,540 --> 00:42:09,490 Ça te dérange si je résous ça rapidement ? 699 00:42:12,450 --> 00:42:13,410 D'accord. 700 00:42:18,000 --> 00:42:19,910 Si vous avez déjà joué à des escape games, 701 00:42:20,080 --> 00:42:22,990 vous savez qu'il existe toutes sortes d'énigmes différentes. 702 00:42:24,370 --> 00:42:26,370 Ce n'est pas juste une question de serrures et de clés. 703 00:42:27,580 --> 00:42:29,790 Tu devrais peut-être mettre à jour ta technique, Jack. 704 00:42:30,580 --> 00:42:33,240 Mais s'il te plaît, ne force pas l'ouverture. 705 00:42:35,500 --> 00:42:38,240 Je pense que ça s'est ouvert parce qu'il l'a desserré. 706 00:42:41,250 --> 00:42:43,330 Oh là là. Qu'est-ce que c'est que cet endroit ? 707 00:42:43,750 --> 00:42:45,200 Le paradis des vaches magiques. 708 00:42:45,370 --> 00:42:46,910 Le cercueil de P.T. Selbit ? 709 00:42:48,830 --> 00:42:51,620 Les enfants, c'est le gilet d'Houdini. 710 00:42:51,950 --> 00:42:52,790 Oui, c'est ça. 711 00:42:52,950 --> 00:42:55,160 Hé, pour la nostalgie, je peux te mettre au frais ? 712 00:42:55,330 --> 00:42:56,620 - Ça va ? - Non. 713 00:42:56,830 --> 00:42:57,790 Je pensais que c'était drôle. 714 00:42:57,950 --> 00:42:59,120 Merci beaucoup. Tu veux entrer ? 715 00:42:59,790 --> 00:43:00,950 - Non. - D'accord. 716 00:43:05,620 --> 00:43:08,200 Charlie, écoute-moi bien, mon pote. - Qu'est-ce que c'est ? 717 00:43:08,370 --> 00:43:10,870 Arrêt de balle. - C'est pas possible. 718 00:43:11,450 --> 00:43:12,540 Wow. 719 00:43:28,410 --> 00:43:30,290 Une impasse ? Oui. Une impasse. 720 00:43:30,620 --> 00:43:31,950 Impasse, les enfants. 721 00:43:32,790 --> 00:43:34,330 C'est donc ça ? 722 00:43:37,870 --> 00:43:39,580 Mon Dieu. 723 00:43:41,790 --> 00:43:42,910 Oui, c'est ça. 724 00:43:46,830 --> 00:43:47,870 C'est très étrange. 725 00:43:50,660 --> 00:43:52,370 Le dé devrait être ici. 726 00:43:52,950 --> 00:43:54,990 La balle est ici aussi. 727 00:44:01,660 --> 00:44:03,870 - Bien joué. - Qu'est-ce que c'est que ça ? 728 00:44:04,000 --> 00:44:08,700 Il y a quatre rangées. Un, cinq, huit, quatre ? Est-ce un code ? 729 00:44:09,790 --> 00:44:12,200 - Quatre, six, dix-huit, un, huit, neuf ? Moins quatre font 10... 730 00:44:12,370 --> 00:44:13,580 1584. 731 00:44:14,000 --> 00:44:15,450 La découverte de la magie. 732 00:44:15,620 --> 00:44:17,910 Le premier livre sur la magie de scène à l'époque de Vyimland. 733 00:44:18,080 --> 00:44:19,040 Comment sait-il ça ? 734 00:44:19,160 --> 00:44:21,910 En fait, c'est un ordinateur rempli d'informations inutiles. 735 00:44:40,370 --> 00:44:41,660 C'est génial. 736 00:44:44,910 --> 00:44:45,830 C'est extraordinaire. 737 00:44:46,410 --> 00:44:47,410 C'est joli. 738 00:44:58,910 --> 00:45:01,660 Hé, les enfants, voici le plan du château. 739 00:45:02,370 --> 00:45:04,410 Mais c'est différent d'une certaine manière. 740 00:45:06,450 --> 00:45:07,450 C'est à l'envers. 741 00:45:09,290 --> 00:45:11,410 La gauche est la droite. 742 00:45:13,410 --> 00:45:14,990 Même les pièces sont truquées. 743 00:45:18,450 --> 00:45:19,450 Mes Cavaliers. 744 00:45:20,330 --> 00:45:21,290 Thaddeus ! 745 00:45:22,620 --> 00:45:24,830 - Quel plaisir de te voir. - Toi aussi, mon chéri. 746 00:45:25,040 --> 00:45:27,620 Tu ne pouvais pas nous ouvrir en regardant la caméra ? 747 00:45:28,080 --> 00:45:29,700 Ce ne serait pas amusant. 748 00:45:30,290 --> 00:45:33,450 Bonjour, je m'appelle Charlie. Je suis un grand fan. 749 00:45:33,620 --> 00:45:34,740 Bonjour Charlie. 750 00:45:35,870 --> 00:45:38,080 Je n'avais jamais vu un Lubor Lensi d'une telle taille de si près. 751 00:45:38,250 --> 00:45:39,240 Vraiment ? 752 00:45:39,620 --> 00:45:40,990 Vous n'avez encore rien vu. 753 00:45:43,370 --> 00:45:45,740 Vous avez envoyé les cartes de tarot. - Non. 754 00:45:46,370 --> 00:45:51,330 Et j'ai arrêté les tours d'incapacitation collective il y a longtemps. 755 00:45:52,580 --> 00:45:56,240 Non. De nos jours, je ne fais de la magie que pour mes petits-enfants. 756 00:45:58,160 --> 00:46:02,790 Mais il y a quelques semaines, une carte est apparue à ma porte. 757 00:46:04,080 --> 00:46:08,700 Elle m'avertissait de préparer ce château pour sept personnes 758 00:46:08,910 --> 00:46:12,160 qui allaient bientôt devenir des hors-la-loi. 759 00:46:12,910 --> 00:46:14,080 - C'est donc vrai. - Oui. 760 00:46:14,290 --> 00:46:15,540 Pourquoi l'Œil nous veut-il ici ? 761 00:46:16,120 --> 00:46:19,990 Je suppose que ce qu'ils veulent que vous fassiez à la prochaine étape 762 00:46:20,200 --> 00:46:22,740 est caché quelque part dans ces murs. 763 00:46:23,620 --> 00:46:27,200 Maintenant, ce château est le Château de Roussillon. 764 00:46:27,870 --> 00:46:29,160 C'était autrefois leur maison. 765 00:46:29,540 --> 00:46:31,370 En 1943, 766 00:46:31,950 --> 00:46:36,540 Les Alliés avaient besoin de miracles militaires de toutes sortes. 767 00:46:37,950 --> 00:46:43,290 Ils ont fait appel aux magiciens les plus talentueux de l'époque. 768 00:46:43,580 --> 00:46:48,120 Ils ont construit une fausse ville avec de la boue, du carton et de la lumière. 769 00:46:48,330 --> 00:46:53,160 Des milliers de faux chars gonflables pour induire les Allemands en erreur. 770 00:46:53,700 --> 00:46:55,370 Le génie de Jasper Maskelyne. 771 00:46:55,540 --> 00:46:57,540 Quelqu'un connaît l'histoire. 772 00:46:58,750 --> 00:47:01,540 Attends. Quel est le rapport entre les nazis et les diamants? 773 00:47:02,790 --> 00:47:04,580 Je ne sais pas. 774 00:47:05,200 --> 00:47:07,490 Mais la réponse est ici. Quelque part. 775 00:47:08,910 --> 00:47:10,660 Nous devons juste commencer à chercher. 776 00:47:13,870 --> 00:47:16,990 Entendons-nous bien. 777 00:47:17,160 --> 00:47:18,620 Evan Vanderberg. 778 00:47:18,910 --> 00:47:23,120 Les Cavaliers. Des voleurs qui se comportent comme des illusionnistes anticapitalistes. 779 00:47:23,330 --> 00:47:26,370 Ils m'ont pris pour cible, moi et mon entreprise, injustement. 780 00:47:26,540 --> 00:47:31,620 Je vous invite à examiner nos livres de près, et vous verrez... 781 00:47:31,790 --> 00:47:35,830 Et j'appelle la police à remettre ces escrocs à leur place. Point final. 782 00:47:36,200 --> 00:47:36,870 Donc, pour en revenir au passé... 783 00:47:38,040 --> 00:47:41,790 Très bien. Pas d'autres questions. S'il vous plaît, pas d'autres questions. Merci. 784 00:47:56,540 --> 00:47:59,080 Interpol dit que c'est un coup de l'intérieur. 785 00:47:59,870 --> 00:48:02,080 Les voleurs connaissaient l'emplacement exact des angles morts. 786 00:48:07,330 --> 00:48:08,410 Comment ? 787 00:48:08,580 --> 00:48:12,410 Laisse-moi deviner. Tu es derrière les Cavaliers et leurs petits écuyers. 788 00:48:12,580 --> 00:48:15,330 Et ensuite, voler... Non. Pourquoi voudrais-je le diamant ? Si j'étais à sa place, je trouverais un moyen de le récupérer immédiatement. 789 00:48:16,660 --> 00:48:20,120 Si j'étais à sa place, je trouverais un moyen de le récupérer immédiatement. 790 00:48:21,410 --> 00:48:24,990 Si j'ai bien compris, toi et le reste de ton équipe serez à Abu Dhabi cette semaine. 791 00:48:25,160 --> 00:48:26,870 Un terrain neutre parfait. 792 00:48:27,080 --> 00:48:30,990 J'apporterai ma preuve, et toi, apporte ton cœur. Si tu en as un. 793 00:48:34,950 --> 00:48:36,120 Vous ne les avez toujours pas retrouvés ? 794 00:48:36,540 --> 00:48:39,950 Nous avons une équipe de choc. Ils ont été aperçus en Belgique, direction le nord. 795 00:48:40,120 --> 00:48:42,790 Maintenant, ils disent que les Cavaliers ont été vus en France. 796 00:48:43,080 --> 00:48:45,410 Il y a une heure. La police française ? Yildirim me doit une faveur. 797 00:48:45,540 --> 00:48:49,830 Appelle-le et dis-lui que je veux les têtes des Cavaliers servies sur un plateau. 798 00:48:50,000 --> 00:48:51,040 La gendarmerie les trouvera. 799 00:48:52,250 --> 00:48:53,290 J'en suis sûr. 800 00:48:54,660 --> 00:48:57,620 Thaddeus nous a dit de chercher quelque chose. Qu'est-ce que tu crois que c'est ? 801 00:49:00,700 --> 00:49:02,410 Wow, c'est incroyable. 802 00:49:06,540 --> 00:49:09,700 - Ah, pardon. Mais tu t'excuses beaucoup. 803 00:49:12,330 --> 00:49:16,040 Je suis désolé. Enfin, je suis juste nerveux. Je suis un grand fan de vous tous. 804 00:49:16,250 --> 00:49:18,870 Je vous ai mis les flics aux trousses et je suis tellement... 805 00:49:20,660 --> 00:49:21,580 Je ne vais pas le dire. 806 00:49:22,410 --> 00:49:23,580 Tu es pardonné. 807 00:49:24,040 --> 00:49:27,410 Vous avez bien mis les Atlantes en valeur, mais je ne vous ai pas vu. 808 00:49:27,580 --> 00:49:29,120 Pourquoi n'étiez-vous pas dans l'équipe ? 809 00:49:29,290 --> 00:49:32,450 Je préfère être dans les coulisses. 810 00:49:33,500 --> 00:49:35,120 Je conçois tous nos tours. 811 00:49:35,330 --> 00:49:37,330 Où allons-nous ? J'ai l'impression qu'on est perdus. 812 00:49:37,500 --> 00:49:40,620 Est-ce que vous préférez vraiment ça, ou est-ce quelque chose derrière lequel vous vous cachez ? 813 00:49:41,500 --> 00:49:42,620 Que voulez-vous dire ? 814 00:49:43,160 --> 00:49:44,540 Eh bien... 815 00:49:45,370 --> 00:49:48,240 Pendant des années, je me suis dit que je voulais être son assistant. 816 00:49:48,410 --> 00:49:51,620 Ça ne me dérangeait pas d'être dans l'ombre d'Atlas parce qu'il est très doué. 817 00:49:51,790 --> 00:49:54,700 Mais en réalité, j'avais peur. 818 00:49:55,870 --> 00:49:58,580 J'avais peur d'attirer les projecteurs sur moi. 819 00:50:03,330 --> 00:50:05,580 Thaddeus Hakliymis. De haut en bas. 820 00:50:16,200 --> 00:50:18,580 Une pièce à l'envers. Génial. 821 00:50:19,620 --> 00:50:20,580 Génial ? 822 00:50:21,250 --> 00:50:22,870 Rien ne t'impressionne ? 823 00:50:23,830 --> 00:50:26,450 C'est pour ça que j'ai dit génial. Tu ne sais pas ce que ça veut dire, génial ? 824 00:50:26,620 --> 00:50:29,450 Essayons de comprendre comment fonctionne cette pièce, d'accord ? 825 00:50:29,660 --> 00:50:30,620 D'accord. 826 00:50:36,290 --> 00:50:37,410 Je comprends. 827 00:50:37,580 --> 00:50:39,040 Bien sûr. C'est vrai. Tu sais déjà tout. 828 00:50:39,830 --> 00:50:41,580 - Qu'est-ce que j'ai encore fait de mal cette fois ? - Rien. 829 00:50:42,200 --> 00:50:43,290 Je suis désolé(e). 830 00:50:43,620 --> 00:50:45,040 Tu es incroyable. C'est un honneur de te regarder. 831 00:50:46,700 --> 00:50:48,620 Est-ce que quelqu'un t'a déjà dit que tu étais un maniaque du contrôle ? 832 00:51:00,160 --> 00:51:01,410 Cozdum. 833 00:51:09,910 --> 00:51:10,830 Purée ! 834 00:51:23,500 --> 00:51:24,950 Les bonbons font leur effet. 835 00:51:29,250 --> 00:51:31,910 - Je me demande ce qu'on cherche. Un truc bizarre. 836 00:51:41,040 --> 00:51:42,910 Tu sais, je t'ai toujours pris comme exemple, 837 00:51:44,580 --> 00:51:47,160 toi, le magicien de paquebot, 838 00:51:47,330 --> 00:51:48,660 Tu fais aussi des événements d'entreprise. 839 00:51:48,830 --> 00:51:50,540 Sans blague ! Ça ne se voit pas du tout. 840 00:51:52,080 --> 00:51:54,200 Ça n'a servi à rien. Qu'est-ce qu'on va faire maintenant ? 841 00:51:54,410 --> 00:51:57,540 Un tour, d'accord ? Pas de charisme, pas de talent d'orateur. Juste un tour. 842 00:51:57,750 --> 00:51:59,660 Écoute, je n'ai pas à te prouver quoi que ce soit. 843 00:51:59,870 --> 00:52:02,410 Montre pourquoi l'Œil t'a choisi. Allez, tu dois le faire. 844 00:52:03,290 --> 00:52:04,240 Tu sais quoi ? 845 00:52:05,250 --> 00:52:07,370 Prouve-moi que tu n'as pas besoin d'une baby-sitter. 846 00:52:09,620 --> 00:52:11,620 Quoi, tu as arrêté de faire des spectacles maintenant ? 847 00:52:11,790 --> 00:52:13,700 Tu as arrêté les spectacles parce que tu n'as pas d'amis marginaux ? 848 00:52:13,870 --> 00:52:15,120 Ce sont ma famille. 849 00:52:15,540 --> 00:52:17,200 N'ose même pas. Je n'ai pas besoin de les impressionner. 850 00:52:17,330 --> 00:52:19,450 D'accord. Laisse tomber. Seulement quand tu ne cours pas après des applaudissements faciles, 851 00:52:19,620 --> 00:52:23,700 mais je suppose que la réponse est rien. 852 00:52:26,410 --> 00:52:27,370 D'accord. 853 00:52:27,950 --> 00:52:29,240 Tu veux un tour de magie, c'est ça ? 854 00:52:29,790 --> 00:52:33,830 Ton problème, Atlas, c'est que tu aimes trop compliquer les choses. 855 00:52:34,250 --> 00:52:38,450 Trouver un diamant est bien plus facile que tu ne le penses. 856 00:52:39,200 --> 00:52:40,540 Et le faire 857 00:52:41,450 --> 00:52:42,660 - disparaître aussi. - Bien joué. 858 00:52:42,830 --> 00:52:44,120 -Regarde dans ta poche. Sérieux ?" 859 00:52:44,290 --> 00:52:45,040 Oui. 860 00:52:46,580 --> 00:52:49,330 Pas mal. La carte a disparu de façon impossible, 861 00:52:49,500 --> 00:52:52,830 mais ne joue pas aux dames sur un échiquier, parce que j'ai déjà cinq coups d'avance sur toi. 862 00:52:53,000 --> 00:52:54,200 Regarde dans ta poche. 863 00:52:55,790 --> 00:52:59,370 Hé, ce sont des antiquités inestimables. -Oui. 864 00:52:59,540 --> 00:53:02,910 Cette pièce est le dernier lieu de repos d'objets anciens. 865 00:53:03,040 --> 00:53:04,040 Oui. 866 00:53:04,290 --> 00:53:06,490 Tu as probablement raison, Thaddeus. 867 00:53:06,620 --> 00:53:09,490 Mais on a une dernière chance de gagner... 868 00:53:10,120 --> 00:53:11,450 ... et on ne va pas la gâcher. - Qu'est-ce qui se passe ici ? 869 00:53:11,580 --> 00:53:14,040 C'est plutôt bien, mais tu devrais essayer de ralentir un peu le rythme. 870 00:53:14,160 --> 00:53:17,620 - Vraiment ? Laisse le public savourer la vraie magie. 871 00:53:18,200 --> 00:53:19,240 D'accord, pas mal. 872 00:53:19,410 --> 00:53:20,580 C'était beau, Bosco. - Vay/canina (équivalent de "Wow" ou "Incroyable") 873 00:53:20,750 --> 00:53:22,330 Je ne suis vraiment pas bon au poker. 874 00:53:22,450 --> 00:53:24,870 Mais le Cœur bat-il le Carreau ? 875 00:53:25,540 --> 00:53:26,990 C'est ça la question. 876 00:53:28,200 --> 00:53:29,120 Voilà. 877 00:53:29,870 --> 00:53:30,910 Belle diversion. 878 00:53:31,040 --> 00:53:32,540 - Mais ce que c'est réellement. - Je n'avais pas fini. 879 00:53:32,660 --> 00:53:34,410 ... n'oublions pas. Montre-leur, Charlie. 880 00:53:34,580 --> 00:53:37,370 - Détruire un joyau. - Voyons ça. 881 00:53:37,500 --> 00:53:40,120 Très bien, ne perdez pas l'objectif de vue. 882 00:53:40,250 --> 00:53:43,910 Les gobelets n'arrêtent pas de tourner, personne ne sait où ils vont s'arrêter. 883 00:53:44,040 --> 00:53:46,290 - Il mériterait de se perdre. Génial ! 884 00:53:46,410 --> 00:53:47,700 Magie noire. La table est truquée. 885 00:53:47,830 --> 00:53:50,370 - Je l'ai vu en entrant. - C'est le moment de filer discrètement. 886 00:53:50,540 --> 00:53:52,740 Oui ! - Où va-t-il ? 887 00:53:53,040 --> 00:53:53,910 Je sais ce qu'il fait. 888 00:53:55,580 --> 00:53:57,580 Une boîte à illusions ? C'est ça, le tour maintenant ? 889 00:53:59,450 --> 00:54:01,120 Un vieux tour. 890 00:54:01,290 --> 00:54:03,540 Si j'avais su qu'il était si facile de s'en débarrasser... 891 00:54:03,660 --> 00:54:05,490 Pas si facile. C'était bien, Jack. 892 00:54:06,040 --> 00:54:09,620 Euh, assez d'échauffement, place à la star. 893 00:54:09,750 --> 00:54:12,870 Je veux que tu penses à une de ces cartes. 894 00:54:13,000 --> 00:54:16,490 Mais ne pense pas à la carte que tu penses que je veux que tu penses. 895 00:54:17,200 --> 00:54:18,580 - Tu as choisi ? - Oui. 896 00:54:20,080 --> 00:54:22,290 - Quelle était ta carte ? - Le quatre de cœur. 897 00:54:24,660 --> 00:54:27,330 Bien joué, professeur. Je suis impressionné, impressionné. 898 00:54:27,950 --> 00:54:30,450 Hé, ce whisky est plus vieux que toi. 899 00:54:30,620 --> 00:54:32,700 Je suis désolé, patron. Je suis vraiment désolé. 900 00:54:32,830 --> 00:54:35,410 Écoutez, les gars, je ne vais pas vous mentir. C'était vraiment génial. 901 00:54:35,540 --> 00:54:36,910 - Vraiment, vraiment génial. - Montrez-leur. 902 00:54:37,040 --> 00:54:40,160 Mais je pense que je veux le rendre un peu plus cool. 903 00:54:40,410 --> 00:54:42,080 - Allez, maintenant. Oui ! - Hé ! 904 00:54:42,200 --> 00:54:44,120 "Ça a commencé. Oui ! Tempête de neige en Chine" 905 00:54:46,000 --> 00:54:48,290 -C'est fait. 906 00:54:48,790 --> 00:54:50,870 Je devrais porter du blanc en hiver, les enfants. 907 00:54:51,000 --> 00:54:54,790 Il neige rarement dans cette région de France, mais... 908 00:54:55,290 --> 00:54:57,450 C'est impossible. 909 00:55:00,370 --> 00:55:01,660 -Classique. Beau. 910 00:55:01,830 --> 00:55:04,410 -Comment as-tu fait pour disparaître aussi bien ? -Un magicien ne révèle jamais ses secrets. 911 00:55:07,830 --> 00:55:08,830 Échec et mat. 912 00:55:09,000 --> 00:55:11,240 - Kabul et Bosco. 913 00:55:11,410 --> 00:55:13,990 Sagesse et talent... Le temps surpasse la jeunesse. 914 00:55:14,160 --> 00:55:15,740 Merci. 915 00:55:15,910 --> 00:55:18,450 Ne présume jamais que tu es la personne la plus intelligente dans la pièce. Prouve-le. 916 00:55:18,620 --> 00:55:20,370 Laisse-moi tranquille, mon pote. Tu n'as rien prouvé. 917 00:55:20,580 --> 00:55:23,910 Puis-je rappeler pourquoi nous sommes encore coincés dans ces vestiges de la Seconde Guerre mondiale et que nous n'arrivons pas à le comprendre ? 918 00:55:24,080 --> 00:55:26,490 - Attends. 919 00:55:27,950 --> 00:55:31,080 Jasper Maskelyne, le magicien qui a vaincu les Nazis. 920 00:55:31,250 --> 00:55:34,370 Il a construit de fausses villes, de faux chars. 921 00:55:34,580 --> 00:55:36,910 Alors... Je me demande. 922 00:55:50,580 --> 00:55:51,830 Oh là là. 923 00:55:56,120 --> 00:55:58,950 - Mon Dieu, avais-je raison ? - Magie élémentaire, mon ami. 924 00:55:59,120 --> 00:56:01,160 Ne fais jamais comme si tu étais surpris quand le tour fonctionne vraiment. 925 00:56:01,330 --> 00:56:02,240 Je suis désolé. 926 00:56:09,040 --> 00:56:11,120 - Oh la la. - Qu'est-ce que c'est que ça ? 927 00:56:11,290 --> 00:56:13,160 Une encyclopédie des criminels de guerre nazis. 928 00:56:13,330 --> 00:56:16,330 Apparemment, le père de Veronika en fait partie. 929 00:56:16,750 --> 00:56:19,540 Après la Seconde Guerre mondiale, les nazis survivants se sont enfuis aux quatre coins du monde. 930 00:56:19,700 --> 00:56:21,200 Je ne suis pas comptable, mais apparemment, 931 00:56:21,410 --> 00:56:23,950 Peter Vanderberg s'est enrichi en blanchissant leur argent sale. 932 00:56:24,580 --> 00:56:27,200 Oui, et apparemment, Veronika a utilisé le réseau criminel de son père 933 00:56:27,370 --> 00:56:29,700 pour reprendre là où il s'était arrêté. Mais je ne comprends pas. 934 00:56:29,870 --> 00:56:31,200 Qu'est-ce qu'il veut qu'on fasse avec ça ? 935 00:56:31,370 --> 00:56:33,540 Si je ne me trompe pas, 936 00:56:34,790 --> 00:56:38,330 L'Œil veut qu'on démasque les Vanderberg. 937 00:56:38,750 --> 00:56:43,450 Il veut qu'on fasse tomber deux générations de criminels d'un seul coup de baguette magique. 938 00:56:43,620 --> 00:56:46,290 J'ai lu des rumeurs intéressantes sur les Vanderberg sur Internet. 939 00:56:47,330 --> 00:56:50,200 Apparemment, la mère de Veronika s'est suicidée il y a 15 ans. 940 00:56:50,450 --> 00:56:53,120 Une semaine plus tard, les freins de leur domestique ont lâché. 941 00:56:54,160 --> 00:56:56,080 Sa voiture a eu un accident, elle et son fils sont morts. 942 00:56:56,290 --> 00:57:00,240 On soupçonnait un meurtre, mais rien n'a pu être prouvé. 943 00:57:02,370 --> 00:57:03,540 Putain. 944 00:57:12,250 --> 00:57:13,080 Police ! 945 00:57:14,080 --> 00:57:15,240 Les enfants, attendez. 946 00:57:15,870 --> 00:57:16,740 Écoutez bien. 947 00:57:16,910 --> 00:57:18,740 Dispersez-vous, trouvez une issue. 948 00:57:18,910 --> 00:57:20,370 - D'accord. Allez. - Partez. 949 00:57:20,540 --> 00:57:22,370 - Il a raison. Tout le monde se disperse. - D'accord, on y va. 950 00:57:27,830 --> 00:57:30,160 D'accord, on est à l'intérieur. On va trouver le diamant. 951 00:57:30,330 --> 00:57:34,830 Ce n'est pas compliqué. De la taille d'une boule de pétanque. 952 00:57:38,000 --> 00:57:39,290 Pas de panique. Restez calmes. 953 00:57:39,500 --> 00:57:41,200 Et nous restons en contact par radio. On avance par paires. 954 00:57:41,330 --> 00:57:42,450 Trouvez-les. 955 00:57:43,160 --> 00:57:44,290 Par ici ! 956 00:57:47,040 --> 00:57:47,870 Arrêtez-vous ! 957 00:57:54,330 --> 00:57:55,790 Tourne-toi. - Tourne-toi. 958 00:57:58,620 --> 00:58:01,290 Tu as entendu, Bosco. Tourne-toi. 959 00:58:11,250 --> 00:58:11,660 Ils arrivent. 960 00:58:35,450 --> 00:58:36,410 Ces porcs ! 961 00:58:58,500 --> 00:58:59,540 Hé, Aksil. 962 00:59:04,080 --> 00:59:04,870 Je suis désolé. 963 00:59:05,950 --> 00:59:07,330 Ne bougez pas ! 964 00:59:10,450 --> 00:59:14,370 Normalement, j'aimerais faire visiter les lieux à nos nouveaux invités. 965 00:59:15,660 --> 00:59:19,830 Je crois que vous avez découvert que cette maison a beaucoup de secrets. 966 00:59:20,040 --> 00:59:28,620 Thaddeus ! 967 00:59:31,500 --> 00:59:32,950 Voulez-vous voir un tour de magie ? 968 00:59:33,660 --> 00:59:34,700 Comment ? 969 00:59:35,250 --> 00:59:37,410 Si je me faisais disparaître, 970 00:59:38,120 --> 00:59:38,910 qu'en penseriez-vous ? 971 00:59:39,500 --> 00:59:40,290 Remuez-vous ! 972 00:59:41,700 --> 00:59:42,700 Cessez le feu ! 973 00:59:43,330 --> 00:59:44,120 Thaddeus ! 974 00:59:50,830 --> 00:59:51,540 POLICE 975 00:59:52,120 --> 00:59:52,830 POLICE... Comment... 976 00:59:53,540 --> 00:59:54,830 Trouvez-le ! 977 00:59:55,000 --> 00:59:56,040 Il ne peut pas être loin ! 978 00:59:58,620 --> 00:59:59,990 - Thaddeus ! Ne bouge pas ! 979 01:00:02,120 --> 01:00:03,240 Mets-le au-dessus de sa tête. 980 01:00:08,660 --> 01:00:09,910 Vite, par ici. 981 01:00:11,790 --> 01:00:12,580 Thaddeus ? 982 01:00:13,250 --> 01:00:16,040 Dieu merci. Quel est le chemin le plus rapide pour sortir d'ici ? 983 01:00:17,290 --> 01:00:19,330 - Après ce virage... - Oui. 984 01:00:19,500 --> 01:00:21,620 ...il y a un passage. 985 01:00:22,370 --> 01:00:25,540 Suivez le ruisseau à travers la forêt. 986 01:00:28,080 --> 01:00:29,040 Impossible. 987 01:00:29,200 --> 01:00:30,950 - Non. Ce n'est pas possible. 988 01:00:31,120 --> 01:00:33,370 Allez, Thaddeus, relève-toi. On y va maintenant. 989 01:00:33,950 --> 01:00:35,240 Nous devons te faire soigner. 990 01:00:36,000 --> 01:00:37,660 S'il te plaît, relève-toi. 991 01:00:38,830 --> 01:00:41,410 Vous devez arrêter Veronika Vanderberg. 992 01:00:41,410 --> 01:00:44,120 Non, on ne peut pas faire ça sans toi, Thaddeus. 993 01:00:46,040 --> 01:00:47,040 Vous n'avez pas besoin de moi. 994 01:00:49,120 --> 01:00:50,540 …mais vous avez besoin les uns des autres. 995 01:00:52,750 --> 01:00:54,040 N'oubliez jamais ça. 996 01:00:58,120 --> 01:01:00,620 Quand je suis arrivé ici, je savais que ce serait 997 01:01:02,000 --> 01:01:02,990 probablement 998 01:01:04,080 --> 01:01:06,120 mon dernier numéro. 999 01:01:08,660 --> 01:01:09,620 Maintenant, 1000 01:01:10,540 --> 01:01:12,160 que ma mort ne soit pas vaine. 1001 01:01:15,000 --> 01:01:16,790 Il y a des choses à faire. 1002 01:01:21,000 --> 01:01:22,910 Partez. Immédiatement. 1003 01:01:23,040 --> 01:01:24,700 S'il vous plaît. 1004 01:01:26,160 --> 01:01:26,990 Avant qu'il ne soit 1005 01:01:28,370 --> 01:01:30,410 trop tard. 1006 01:01:45,250 --> 01:01:46,790 Allez. On doit y aller. 1007 01:01:51,200 --> 01:01:52,080 Atlas ! 1008 01:02:18,910 --> 01:02:20,540 Polars a arrêté June. 1009 01:02:20,660 --> 01:02:22,200 Et Jack et Merrit ? 1010 01:02:22,330 --> 01:02:24,580 - Ils sont avec eux. D'accord, sortons-les de là, alors. 1011 01:02:24,750 --> 01:02:26,490 Attends une seconde. De quoi allons-nous parler ? Réveillons-nous. 1012 01:02:26,620 --> 01:02:27,870 Écoute-moi. Nous devons être intelligents. 1013 01:02:28,040 --> 01:02:29,620 Non, nous devons faire sortir notre ami de prison. 1014 01:02:29,790 --> 01:02:30,990 - Regarde. 1015 01:02:31,160 --> 01:02:33,240 Tu sais ce qui n'est pas ressorti de mes recherches ? 1016 01:02:34,790 --> 01:02:37,830 Charlie et June sont mes seuls amis. Tu sais ce que j'aime chez eux ? 1017 01:02:38,410 --> 01:02:39,790 Ils ne me font pas me sentir comme une merde. 1018 01:02:40,120 --> 01:02:41,240 June, Bekle Bosco. J'arrive. 1019 01:02:41,410 --> 01:02:42,790 Écoute-moi. Hey ! Juste une seconde. 1020 01:02:43,000 --> 01:02:44,990 Écoute-moi. Tu ne peux pas. Pourquoi ? Dis-le. 1021 01:02:45,160 --> 01:02:47,830 Ils te cherchent, Bosco. Ils nous cherchent tous. 1022 01:02:48,000 --> 01:02:49,410 Ils vont aussi m'arrêter. 1023 01:02:49,580 --> 01:02:50,870 - Merde. Oui. 1024 01:02:51,040 --> 01:02:54,160 Exactement. J'aurais aimé que quelqu'un d'autre soit assez fou pour planifier une évasion de prison sans ardoise ni protection. 1025 01:02:54,290 --> 01:02:56,040 Peut-être qu'il y en a un autre. 1026 01:02:59,410 --> 01:03:00,830 Peut-être bien. 1027 01:03:28,790 --> 01:03:30,330 C'était une situation malheureuse. 1028 01:03:31,500 --> 01:03:37,120 Tu sais, au début, je me fichais de toi et du diamant. 1029 01:03:37,290 --> 01:03:40,790 Mais tu as pris ça très 1030 01:03:41,870 --> 01:03:42,830 personnellement. 1031 01:03:43,620 --> 01:03:44,830 Et maintenant, 1032 01:03:45,330 --> 01:03:47,950 j'ai hâte de te renverser. 1033 01:03:48,660 --> 01:03:50,160 Ton père t'aimait beaucoup. 1034 01:03:51,080 --> 01:03:52,540 Il était assez friand de magie. 1035 01:03:52,750 --> 01:03:57,040 Lors d'un de ces rares moments où il était présent quand j'avais cinq ou six ans, 1036 01:03:57,750 --> 01:03:59,080 il m'a appris un tour. 1037 01:03:59,250 --> 01:04:03,240 Il déchiquetait un foulard de soie rouge et le ressortait de sa bouche. 1038 01:04:03,410 --> 01:04:04,990 J'adorais ça. 1039 01:04:05,500 --> 01:04:07,330 Il y avait juste ce qu'il fallait de panache. 1040 01:04:07,790 --> 01:04:10,490 J'ai passé des mois à essayer de refaire ce tour. 1041 01:04:10,870 --> 01:04:13,080 Je pensais que je pouvais le faire correctement. 1042 01:04:13,620 --> 01:04:15,620 Passer plus de temps avec lui 1043 01:04:16,830 --> 01:04:17,990 Je pensais 1044 01:04:19,200 --> 01:04:20,790 Mais ce n'était pas une erreur. 1045 01:04:21,500 --> 01:04:23,330 Depuis ce temps, je déteste la magie. 1046 01:04:23,950 --> 01:04:25,410 Du camp. Du fromage. 1047 01:04:25,750 --> 01:04:30,540 Il ne parle pas des escrocs, de ton mentalisme. 1048 01:04:32,750 --> 01:04:35,950 Ni vous ni moi n'avons de pouvoirs psychiques, M. McKinney. 1049 01:04:36,830 --> 01:04:40,040 Mais ce n'est pas nécessaire. Je sais où est mon cœur, 1050 01:04:40,200 --> 01:04:43,290 et vous allez me le dire, car vous allez me le révéler. 1051 01:04:44,790 --> 01:04:48,540 Je pense que vous êtes assez intelligent pour savoir que je ne vous dirai rien. 1052 01:04:48,700 --> 01:04:50,450 Comme on dit au Texas... 1053 01:04:50,620 --> 01:04:52,910 Et tu te trompes sur le mentalisme. 1054 01:04:53,080 --> 01:04:57,620 Les gens portent toute l'histoire de leur vie sur leur visage. 1055 01:04:58,120 --> 01:04:59,700 Il suffit de savoir comment la lire. 1056 01:05:00,750 --> 01:05:02,580 Prenons la tienne, par exemple. 1057 01:05:03,910 --> 01:05:05,740 - Vous permettez ? - Avec plaisir. 1058 01:05:07,660 --> 01:05:09,290 Ça va être amusant. 1059 01:05:09,660 --> 01:05:16,040 Tu as déjà partagé des détails très précis sur les problèmes de ton père. 1060 01:05:16,540 --> 01:05:19,830 Mais je m'inquiète pour ta mère. 1061 01:05:20,700 --> 01:05:23,660 Pourquoi s'est-elle suicidée ? 1062 01:05:25,750 --> 01:05:27,330 Était-elle, comme toi, désespérément en manque d'attention de son père ? 1063 01:05:27,330 --> 01:05:31,290 Était-elle, comme toi, désespérément en manque d'attention de son père ? 1064 01:05:36,660 --> 01:05:37,540 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1065 01:05:37,540 --> 01:05:37,990 Mais pourquoi c'est arrivé ? 1066 01:05:38,330 --> 01:05:42,490 Ton père a reporté son affection sur quelqu'un d'autre ? 1067 01:05:44,200 --> 01:05:47,910 Rejeter ses cheveux derrière son oreille est un signe. 1068 01:05:49,000 --> 01:05:50,160 L'affection de ton père était ailleurs. 1069 01:05:54,620 --> 01:05:55,120 Tu veux dire, il couchait avec sa secrétaire ? 1070 01:05:55,290 --> 01:05:57,290 Non, c'est trop cliché. 1071 01:05:57,950 --> 01:06:01,290 Mais ça devait être quelqu'un de proche de ta mère pour qu'il se... 1072 01:06:02,620 --> 01:06:03,290 Une amie proche ? 1073 01:06:08,160 --> 01:06:10,120 Ce n'était pas la femme de ménage, n'est-ce pas ? 1074 01:06:11,620 --> 01:06:14,240 Ce n'est pas Mizlikoi. 1075 01:06:14,870 --> 01:06:16,450 aiktmyok 1076 01:06:16,620 --> 01:06:19,240 Et les gens disent généralement cela quand je m'approche. 1077 01:06:19,410 --> 01:06:22,450 On augmente la climatisation ? Peut-être qu’on peut ouvrir une fenêtre ? 1078 01:06:22,620 --> 01:06:26,370 Mon père avec le domestique 1079 01:06:26,750 --> 01:06:27,910 s'il faisait l'amour 1080 01:06:28,080 --> 01:06:31,290 et si ma mère l'apprenait et se suicidait 1081 01:06:31,450 --> 01:06:33,950 probablement moi aussi 1082 01:06:34,120 --> 01:06:37,080 je ne couperais pas les freins de la voiture de mon domestique. 1083 01:06:37,250 --> 01:06:38,740 Mais quand même 1084 01:06:39,450 --> 01:06:41,410 Je ne suis pas un psychopathe. 1085 01:06:43,160 --> 01:06:46,200 Un visage familier... 1086 01:06:46,910 --> 01:06:48,700 Pourquoi suis-je ici, dans un asile ? 1087 01:06:52,160 --> 01:06:54,040 Veronika, tu sais, 1088 01:06:54,200 --> 01:06:57,240 Partir est aussi un signe. 1089 01:07:04,620 --> 01:07:07,660 Merde ! J'ai tué cette vieille sorcière au parc. 1090 01:07:07,830 --> 01:07:11,290 - Zilzurna est ivre. Qu'est-ce que je vais faire ? Espèce de porc qui boit sous mon chapiteau ! 1091 01:07:11,450 --> 01:07:12,580 Mettez-le dans une cellule. 1092 01:07:12,750 --> 01:07:15,290 Sales flics ! 1093 01:07:32,580 --> 01:07:33,540 C'est pour moi ? 1094 01:07:34,250 --> 01:07:36,370 Une vue sur l'océan. C'est ce que je voulais. 1095 01:07:43,410 --> 01:07:45,700 C'est adorable. 1096 01:07:56,120 --> 01:07:57,740 uru 1097 01:07:58,410 --> 01:08:01,240 Allez ! 1098 01:08:18,120 --> 01:08:21,580 Nous assumons la responsabilité de Bumahkümun rumluiugunu. 1099 01:08:24,500 --> 01:08:26,240 Non, vous n'avez plus rien à faire avec lui. 1100 01:08:26,410 --> 01:08:28,160 -Chef, la vieille sorcière s'est cassé le bras ! -Quoi ? 1101 01:08:28,370 --> 01:08:31,950 - Il a le bras cassé et il bouge tout seul, chef ! 1102 01:08:32,330 --> 01:08:33,620 Où est-elle ? Où est la fille ? 1103 01:08:35,120 --> 01:08:35,910 Trouvez-la ! 1104 01:08:36,080 --> 01:08:37,830 - Elle s'est enfuie ! Trouvez la fille ! 1105 01:08:38,580 --> 01:08:39,490 Trouvez la fille ! 1106 01:08:56,290 --> 01:08:59,160 C'est assez dégoûtant. Même pour toi. 1107 01:09:02,580 --> 01:09:04,540 Je crois que j'ai peut-être un peu trop forcé sur le vin. 1108 01:09:04,660 --> 01:09:06,080 Salut Lula. 1109 01:09:06,660 --> 01:09:10,040 - Au fait, tu es magnifique. - D'accord, viens. 1110 01:09:11,540 --> 01:09:14,120 Je ne pensais pas te revoir. Comment nous as-tu trouvés ? 1111 01:09:15,290 --> 01:09:17,080 Un petit oiseau me l'a dit. 1112 01:09:17,750 --> 01:09:19,620 Imaginez ma surprise. 1113 01:09:19,750 --> 01:09:22,040 Vous vous êtes tous réunis sans moi. 1114 01:09:22,160 --> 01:09:24,330 Non. Quoi ? Non, ce n'est pas ça. Tu ne comprends pas. 1115 01:09:24,450 --> 01:09:25,870 Ce n'était pas ça ? Ce n'était pas ça ? 1116 01:09:26,040 --> 01:09:27,290 Tu es libre, espèce d'idiot. 1117 01:09:31,000 --> 01:09:32,290 La cavalerie ! 1118 01:09:34,330 --> 01:09:35,290 Tu m'as manqué ? 1119 01:09:35,410 --> 01:09:38,160 - Énormément. - Bonjour, moi c'est Lula. 1120 01:09:39,580 --> 01:09:42,450 Les dents. Lula ! Tu te souviens ? J'étais aussi un Cavalier, autrefois. 1121 01:09:42,540 --> 01:09:44,740 Oui, je me suis renseigné sur toi. J'étais le seul à le faire. 1122 01:09:44,910 --> 01:09:47,490 Toi... Tu étais le seul ? Vraiment ? 1123 01:09:49,200 --> 01:09:50,040 Arrêtez ! 1124 01:09:52,620 --> 01:09:53,580 Zut. 1125 01:09:57,830 --> 01:09:58,870 On doit se barrer d'ici en vitesse. 1126 01:09:59,040 --> 01:10:01,700 J'ai la voiture de fuite. Tout est prêt. D'accord, ça me plaît. 1127 01:10:01,830 --> 01:10:03,080 Il faut juste que Jack fasse un démarrage en direct. 1128 01:10:03,250 --> 01:10:05,540 Attends, le plan c'est que je vole la voiture ? - Hi-hi. 1129 01:10:05,700 --> 01:10:08,740 D'accord, je vais démarrer la voiture en la shuntant. Toi, prends June. Ne pars pas sans elle, d'accord ? 1130 01:10:08,910 --> 01:10:10,370 - On se retrouve dehors. - Oui. D'accord. 1131 01:10:11,330 --> 01:10:15,160 - Fais attention aux lumières clignotantes ! D'accord. Je peux la shunter. 1132 01:10:38,330 --> 01:10:40,910 - Tu peux me lâcher maintenant. - C'est vrai, désolé. 1133 01:10:50,080 --> 01:10:52,620 Attends ! 1134 01:10:55,040 --> 01:10:56,290 Viens ici, mon garçon ! 1135 01:11:23,040 --> 01:11:24,040 Viens ici. 1136 01:11:24,330 --> 01:11:26,080 Où est le diamant ? 1137 01:11:27,200 --> 01:11:28,490 Merritt. Merci. 1138 01:11:29,330 --> 01:11:30,660 Arkandayim, mon enfant. 1139 01:11:31,500 --> 01:11:32,740 Qui est derrière toi ? 1140 01:11:33,830 --> 01:11:35,330 Une lumière vacillante. 1141 01:11:36,450 --> 01:11:37,450 Cours ! 1142 01:11:43,200 --> 01:11:47,040 Regarde dans mes yeux. Observe et demande-toi pourquoi je murmure des mots qui affaiblissent ta volonté. 1143 01:11:47,290 --> 01:11:48,620 Et endors-toi. 1144 01:11:52,620 --> 01:11:54,160 Tout le monde n'est pas sensible. 1145 01:11:59,540 --> 01:12:00,700 Je t'ai dit 1146 01:12:01,370 --> 01:12:02,580 de dormir ! 1147 01:12:13,080 --> 01:12:14,490 Doucement, s'il vous plaît. 1148 01:12:17,910 --> 01:12:18,910 Surprise ! 1149 01:12:33,200 --> 01:12:34,200 Allô ? 1150 01:12:35,620 --> 01:12:36,620 Jack ? 1151 01:12:37,040 --> 01:12:38,910 Tu aurais pu nous dire que tu viendrais en voiture de police. 1152 01:12:39,080 --> 01:12:40,370 Merci beaucoup. 1153 01:12:40,540 --> 01:12:42,910 On a refait surface le Cinquième Cavalier. Bonjour Lula. 1154 01:12:43,080 --> 01:12:44,080 Bonjour. 1155 01:12:44,500 --> 01:12:45,370 Très bien. 1156 01:12:46,290 --> 01:12:48,450 - Tu vas bien ? - Oui, ça va. 1157 01:12:49,450 --> 01:12:50,450 Mais Merritt est entre leurs mains. 1158 01:12:50,620 --> 01:12:51,740 - Merde. - Quoi ? 1159 01:12:51,910 --> 01:12:53,040 Oui, je me suis échappé. Lui, non. 1160 01:12:53,200 --> 01:12:55,870 Oui, c'est une victoire très émouvante pour tout le monde ici. 1161 01:12:56,040 --> 01:12:56,950 Apparemment, il se passe beaucoup de choses. 1162 01:12:57,120 --> 01:13:00,660 J'essaie de ne pas prendre ça personnellement, 1163 01:13:00,870 --> 01:13:05,200 mais s'il vous plaît, dites-moi, l'Œil a-t-il communiqué directement avec vous ? 1164 01:13:05,830 --> 01:13:06,950 Oui. Toi aussi, à ce qu'il paraît. 1165 01:13:07,120 --> 01:13:09,080 Pourquoi ne m'avez-vous pas appelé plus tôt ? - Oui, 1166 01:13:09,290 --> 01:13:11,240 - Je suis désolé. J'ai dû trouver une baby-sitter. - Allons. 1167 01:13:11,410 --> 01:13:12,540 Tout s'est passé d'un coup. 1168 01:13:12,700 --> 01:13:14,580 Attendez, pardon. Vous vous connaissez tous les deux ? 1169 01:13:14,750 --> 01:13:15,700 - Oui. - Oui, on se connaît. 1170 01:13:15,910 --> 01:13:18,290 Selon vous, combien de femmes magiciennes y a-t-il dans le monde ? 1171 01:13:18,450 --> 01:13:20,200 Le fait que votre équipe soit ici... 1172 01:13:20,370 --> 01:13:21,200 C'est choquant. 1173 01:13:21,370 --> 01:13:22,200 - J'en perds la tête. - C'est vrai. 1174 01:13:22,370 --> 01:13:24,620 Je suis surpris que l'univers ne se soit pas replié sur lui-même. 1175 01:13:24,790 --> 01:13:26,200 - Absolument. - Abou Dabi. 1176 01:13:27,580 --> 01:13:29,290 Est-ce que c'est le seul à faire ça ? - Hi hi. 1177 01:13:29,450 --> 01:13:31,870 Je suis désolé, je voulais juste... Au fait, je suis un grand fan. 1178 01:13:32,080 --> 01:13:34,290 J'essaie de trouver la prochaine destination de Veronika 1179 01:13:34,500 --> 01:13:38,870 et apparemment, Vanderberg Global a une équipe de sport automobile. 1180 01:13:39,120 --> 01:13:40,660 Ils présentent une nouvelle voiture... 1181 01:13:40,870 --> 01:13:43,160 Ce week-end à Abu Dhabi. 1182 01:13:43,330 --> 01:13:45,240 - On peut récupérer Merritt et démasquer cette femme... - Oui. 1183 01:13:45,410 --> 01:13:48,040 Je ne démasque pas de traître. Je ne démasque personne, d'accord ? 1184 01:13:48,250 --> 01:13:49,660 Je me fiche de ce que veut l'Œil, non. 1185 01:13:49,870 --> 01:13:51,790 On va l'échanger contre Merritt et ensuite, c'est fini. 1186 01:13:51,950 --> 01:13:53,410 On sauve notre ami, pas le monde. 1187 01:13:53,580 --> 01:13:56,160 Et après ? On va les laisser retourner à leur vie comme si de rien n'était ? 1188 01:13:56,370 --> 01:13:59,790 Après la Russie, tu disais que les magiciens étaient plus des super-héros que des escrocs. 1189 01:14:00,000 --> 01:14:03,160 - Et je commence à penser que tu avais raison. - Il ne fait pas que blanchir de l'argent comme son père. 1190 01:14:03,330 --> 01:14:04,990 Tu as vu ce qui est arrivé à Thaddeus. 1191 01:14:05,160 --> 01:14:08,910 Clairement, je suis un peu à la traîne ici, non ? Je n'ai pas toutes les informations. 1192 01:14:09,080 --> 01:14:11,160 Mais je ne pense pas que ça devrait m'arrêter. 1193 01:14:11,330 --> 01:14:13,040 Ça ne devrait pas m'empêcher d'avoir une idée. 1194 01:14:13,200 --> 01:14:14,240 - Bien sûr qu'il faut les arrêter. - Absolument. 1195 01:14:14,410 --> 01:14:17,540 Non, il ne faut pas les arrêter, Atlas. Et je pense qu'on doit dénoncer Vanessa. 1196 01:14:17,700 --> 01:14:18,700 - Veronika. - Veronika. 1197 01:14:18,910 --> 01:14:20,370 Pour meurtre et... C'était quoi l'autre ? 1198 01:14:20,540 --> 01:14:21,700 - Blanchiment d'argent. - Et blanchiment d'argent. 1199 01:14:21,870 --> 01:14:23,830 Meurtre et blanchiment d'argent. - Non. 1200 01:14:24,000 --> 01:14:27,200 Il faut qu'on les coince. - Non, c'est trop dangereux. 1201 01:14:27,410 --> 01:14:30,080 - Et Atlas a raison. - Ne nous sacrifions plus. 1202 01:14:30,250 --> 01:14:31,910 - Je suis désolé, ça n'en vaut pas la peine. - C'est absurde. 1203 01:14:32,540 --> 01:14:33,700 - Quoi ? Vous vous trompez. 1204 01:14:33,950 --> 01:14:36,040 - Je me trompe ? - Je suis désolé. 1205 01:14:36,200 --> 01:14:38,040 Non, je t'en prie, dis-le. 1206 01:14:39,410 --> 01:14:41,870 Vous vous trompez. C'est juste... 1207 01:14:43,580 --> 01:14:48,040 Avant de découvrir les Atlilar, rien ne m'importait. 1208 01:14:48,370 --> 01:14:49,620 Ma famille m'avait abandonné. 1209 01:14:50,660 --> 01:14:52,160 Je détestais le monde entier. 1210 01:14:53,500 --> 01:14:56,200 Puis j'ai regardé une de vos vidéos. 1211 01:14:56,870 --> 01:15:00,950 Et vous essayiez de rendre le monde moins corrompu, 1212 01:15:01,160 --> 01:15:03,790 moins horrible. 1213 01:15:05,040 --> 01:15:08,990 Ça m'a donné envie d'agir. 1214 01:15:16,080 --> 01:15:17,200 Alors, quel est le numéro ? 1215 01:15:21,080 --> 01:15:24,660 - Je te promets que ça va marcher. - Cette diversion est-elle suffisante ? 1216 01:15:24,870 --> 01:15:27,540 Tant que Veronika est ici et pas là-bas. 1217 01:15:27,700 --> 01:15:30,700 - On peut gérer ça. Même si tu as cinq minutes de retard. 1218 01:15:30,910 --> 01:15:32,950 - Cinq ? J'en ferais tout un plat si elle avait une minute de retard. 1219 01:15:33,120 --> 01:15:34,830 Comment savoir si assez de gens viendront ? 1220 01:15:35,000 --> 01:15:35,450 Karouza est déjà devenu viral. 1221 01:15:35,450 --> 01:15:36,540 Les gars, c'est déjà viral. 1222 01:15:37,160 --> 01:15:38,620 Je vous garantis qu'il y aura du monde. 1223 01:15:38,790 --> 01:15:39,990 C'est de la folie. Il y a trop de variables. 1224 01:15:40,080 --> 01:15:42,540 On pourra rester en contact permanent. Si quelque chose tourne mal... 1225 01:15:42,700 --> 01:15:46,200 Oui, il n'y a pas de marge d'erreur, mon pote. Compris ? Zéro. 1226 01:15:46,370 --> 01:15:49,540 Si on fait quelque chose d'aussi risqué, on doit absolument être irréprochables. 1227 01:15:49,660 --> 01:15:53,160 Il y a tellement de choses à faire en si peu de temps, d'accord ? 1228 01:15:53,410 --> 01:15:55,870 -Oui, mais si je parle pour moi. -Oui. 1229 01:15:56,500 --> 01:15:58,740 Eance yedimizin a plus de chances que les autres. 1230 01:16:00,330 --> 01:16:01,870 Regarde ça un peu. 1231 01:16:02,040 --> 01:16:04,490 Quand le grand Bosco Leroy est-il devenu si tendre ? 1232 01:16:05,660 --> 01:16:07,870 On le fait ou pas ? D'accord, les gars. 1233 01:16:09,080 --> 01:16:11,330 Une chance sur dix millions. 1234 01:16:11,830 --> 01:16:13,240 Le genre de chance que j'adore. 1235 01:16:23,910 --> 01:16:26,870 Mesdames et messieurs, l'heure est venue. 1236 01:16:27,580 --> 01:16:29,740 Ce soir, pour une seule nuit... 1237 01:16:30,790 --> 01:16:32,120 Approchez. 1238 01:16:32,700 --> 01:16:33,660 Plus près. 1239 01:16:34,000 --> 01:16:35,990 Parce que plus vous pensez voir... 1240 01:16:36,200 --> 01:16:38,370 Plus il sera facile de vous tromper. 1241 01:16:38,500 --> 01:16:41,290 Ça commence. Dans seulement deux heures, 1242 01:16:41,580 --> 01:16:46,330 Les Quatre Cavaliers seront sur scène ensemble pour la première fois en 10 ans. 1243 01:16:46,910 --> 01:16:48,910 J. Daniel Atlas. 1244 01:16:53,950 --> 01:16:55,160 Henley Reeves. 1245 01:17:00,870 --> 01:17:02,160 Jack Wilder. 1246 01:17:07,200 --> 01:17:08,950 Et Lula May. 1247 01:17:12,870 --> 01:17:15,700 Mesdames et messieurs, les Quatre Cavaliers. 1248 01:17:16,410 --> 01:17:19,740 C'est exact. Les Cavaliers sont de retour pour une seule nuit. 1249 01:17:19,910 --> 01:17:24,540 Maintenant, la semaine dernière, nous avons volé le diamant Cœur, et ce soir, dans deux heures, 1250 01:17:24,750 --> 01:17:27,080 nous allons le rendre à son véritable propriétaire. 1251 01:17:27,250 --> 01:17:28,200 À vous tous. 1252 01:17:31,160 --> 01:17:32,330 Est-ce que c'est ça qui a attiré son attention ? 1253 01:17:32,540 --> 01:17:33,700 Si ça ne l'a pas attiré, je ne sais pas ce qui le fera. 1254 01:17:33,910 --> 01:17:36,120 Très bien, écoutez, vous savez à quel point les choses peuvent mal tourner. 1255 01:17:36,290 --> 01:17:38,700 S'il vous plaît, pour une fois, essayez d'être prudents, d'accord ? 1256 01:17:40,290 --> 01:17:41,410 - Non. - D'accord. 1257 01:17:43,290 --> 01:17:44,540 Les voilà. Pile à temps. 1258 01:17:45,120 --> 01:17:46,370 Avez-vous apprécié le spectacle ? 1259 01:17:46,540 --> 01:17:48,700 Un peu tape-à-l'œil pour moi. 1260 01:17:48,830 --> 01:17:52,870 J'imagine que vous avez choisi cet endroit parce qu'il est proche du mien. 1261 01:17:53,080 --> 01:17:56,450 J'ai de bonnes nouvelles. Je t'ai ajouté à ma liste d'invités. 1262 01:17:57,290 --> 01:18:00,660 Apporte-moi ton cœur. Nous allons faire un échange. 1263 01:18:00,870 --> 01:18:02,660 Un diamant contre M. McKinney. 1264 01:18:03,450 --> 01:18:05,370 Dehors, sous les projecteurs, 1265 01:18:05,540 --> 01:18:07,950 et sans aucune magie. 1266 01:18:08,290 --> 01:18:10,120 Sortir un lapin d'un chapeau. 1267 01:18:10,500 --> 01:18:12,200 Qu'un as glisse d'une manche. 1268 01:18:12,540 --> 01:18:15,370 et que votre ami disparaisse. 1269 01:18:16,700 --> 01:18:18,950 J'essaie juste d'utiliser un langage que tu comprendras. 1270 01:18:45,830 --> 01:18:47,830 Bienvenue à Yas Marina, Abu Dhabi. 1271 01:18:48,040 --> 01:18:49,870 L'Orlando du Moyen-Orient. 1272 01:18:53,580 --> 01:18:56,790 Nous remercions Yas Marina d'accueillir un événement digne de notre équipe, les sports mécaniques, 1273 01:18:57,000 --> 01:19:00,290 et d'être un hôte exceptionnel. 1274 01:19:01,290 --> 01:19:02,950 Cette piste est d'élite. 1275 01:19:03,160 --> 01:19:04,870 Mais bientôt, elle offrira à nos concurrents 1276 01:19:05,080 --> 01:19:07,620 le spectacle le plus courant des courses : 1277 01:19:07,830 --> 01:19:10,540 les ailerons arrière de nos voitures. 1278 01:19:13,500 --> 01:19:15,580 Putain. C'est Veronika ? 1279 01:19:16,910 --> 01:19:19,410 Elle a une présence très imposante. 1280 01:19:20,000 --> 01:19:23,410 Nos amis magiciens sont arrivés. Allez les accueillir. 1281 01:19:23,580 --> 01:19:26,080 J'espère que vous aimerez la moitié. 1282 01:19:26,700 --> 01:19:29,450 D'accord, Atlas a dit de créer une diversion. Comment on fait ça ? 1283 01:19:29,660 --> 01:19:31,290 Il y a de la sécurité partout. 1284 01:19:32,080 --> 01:19:34,160 Très bien. Les enfants, calmez-vous. Je m'en occupe. 1285 01:19:34,950 --> 01:19:36,240 Bonjour, Salam. 1286 01:19:37,330 --> 01:19:39,950 David. Parfait. Je suis des relations avec les médias. Je faisais juste un contrôle. 1287 01:19:40,160 --> 01:19:42,490 Pourriez-vous envisager un placement de caméra différent ? 1288 01:19:42,700 --> 01:19:44,040 D'accord, merci. Continuez. 1289 01:19:45,660 --> 01:19:46,620 À ton tour. 1290 01:19:47,830 --> 01:19:48,740 Allons-y. 1291 01:19:49,790 --> 01:19:52,660 Vérifiez l'authenticité du diamant. 1292 01:19:52,870 --> 01:19:55,240 Ces gens sont très rusés. 1293 01:19:56,040 --> 01:19:57,580 Je suis ravi que vous soyez venus. 1294 01:19:57,750 --> 01:19:59,490 Enterrons la hache de guerre ? 1295 01:19:59,660 --> 01:20:01,620 - L'un dans le cou de l'autre ? C'est très drôle. 1296 01:20:01,870 --> 01:20:04,700 Nous avons tous les deux quelque chose à offrir à l'autre. 1297 01:20:04,910 --> 01:20:07,830 Une excellente raison de faire affaire. Juste, un avertissement. 1298 01:20:08,000 --> 01:20:11,120 J'espère sincèrement que nos affaires communes vont bientôt prendre fin. 1299 01:20:11,290 --> 01:20:12,740 - Ça gratte beaucoup. - Pas maintenant. 1300 01:20:12,910 --> 01:20:14,040 - Je la déteste. Lula. 1301 01:20:15,500 --> 01:20:17,200 - Comment ça va, mon pote ? - Vous désirez ? 1302 01:20:17,370 --> 01:20:18,410 On est venus pour remorquer la voiture. 1303 01:20:18,830 --> 01:20:19,790 Vos papiers ? 1304 01:20:20,000 --> 01:20:22,580 Bien sûr, les voilà. 1305 01:20:23,330 --> 01:20:26,200 Et vous ? - Oui, ils doivent être quelque part dans ma veste. 1306 01:20:28,870 --> 01:20:31,160 Les voilà. Checkered Flags, une série documentaire. 1307 01:20:31,330 --> 01:20:34,160 La prochaine saison porte sur Vanderberg Motorsports. Ils ne vous ont vraiment pas prévenus ? 1308 01:20:34,290 --> 01:20:35,080 Comme d'habitude. 1309 01:20:35,790 --> 01:20:37,080 On va juste filmer quelques plans supplémentaires. 1310 01:20:37,250 --> 01:20:40,910 Peut-être que cet automne, ces invités à la fête seront des pigeons. 1311 01:20:41,080 --> 01:20:42,580 -Très bien, lancez-vous quand vous êtes prêts. 1312 01:20:42,750 --> 01:20:43,740 Nous devons agir. 1313 01:20:43,910 --> 01:20:45,700 Oui, en fait, je pourrais te donner un petit rôle dans cette affaire. 1314 01:20:45,870 --> 01:20:47,660 Ne vous embêtez pas. J'ai reçu des ordres. 1315 01:20:47,830 --> 01:20:48,870 Oui, nous aussi. 1316 01:20:49,950 --> 01:20:51,290 Bonsoir, Madame Vanderberg. 1317 01:20:52,000 --> 01:20:56,200 Nous essayons de filmer la scène que vous vouliez, mais nous avons rencontré un petit problème. 1318 01:20:56,330 --> 01:20:58,240 Vous allez avoir des ennuis. Il veut vous parler. 1319 01:20:58,870 --> 01:21:01,040 Ce n'est pas bon du tout, mon pote. Pas bon. 1320 01:21:02,250 --> 01:21:04,490 - Alô ? - Écoute, mon père disait toujours que 1321 01:21:04,660 --> 01:21:07,660 on vole un diamant sans que personne ne le voie. 1322 01:21:07,830 --> 01:21:10,950 En ce moment, ma voiture est un diamant. 1323 01:21:11,580 --> 01:21:15,370 Soit vous les laissez faire leur travail, soit vous vous trouvez un nouvel emploi. 1324 01:21:16,080 --> 01:21:17,870 Je suis désolé de vous avoir fait attendre, Madame. 1325 01:21:20,660 --> 01:21:22,290 Vous pouvez prendre. - Parfait. 1326 01:21:22,500 --> 01:21:24,830 Pourriez-vous prendre une photo rapidement ? Juste pour la lumière. 1327 01:21:29,500 --> 01:21:31,450 - On continue ? S'il vous plaît. 1328 01:21:33,580 --> 01:21:35,450 Bien sûr, vous avez votre caution. Excusez-moi. 1329 01:21:38,330 --> 01:21:40,790 Allez, tu ne nous fais pas confiance ? Après tout ce qu'on a vécu ? 1330 01:21:45,040 --> 01:21:46,410 Il y a un problème ? 1331 01:21:46,950 --> 01:21:48,790 - Vérifiez deux fois si vous n'êtes pas sûr. - C'est Kalp ! 1332 01:21:48,950 --> 01:21:51,990 Oui, bien sûr que c'est lui. Maintenant, s'il vous plaît, pouvez-vous nous rendre notre ami ? 1333 01:21:53,500 --> 01:21:54,450 Allez. 1334 01:21:59,620 --> 01:22:01,200 Il/Elle est arrivé(e). D'accord. 1335 01:22:02,410 --> 01:22:03,410 Hé 1336 01:22:04,750 --> 01:22:05,830 Ça va ? 1337 01:22:06,000 --> 01:22:08,080 Je sais maintenant que je vaux un demi-milliard de dollars. 1338 01:22:08,250 --> 01:22:09,910 Je pense toujours qu'on s'est fait avoir, mais ça fait plaisir de te voir. 1339 01:22:10,080 --> 01:22:13,950 Livré(e) sain(e) et sauf(ve). Vous voyez, je suis une femme de parole. 1340 01:22:14,120 --> 01:22:15,290 Vous pouvez rester si vous voulez. 1341 01:22:15,450 --> 01:22:16,700 Profitez de la fête. 1342 01:22:18,370 --> 01:22:20,080 Bon Dieu, qu'est-ce qui se passe ? 1343 01:22:24,290 --> 01:22:25,120 Zut alors ! 1344 01:22:26,040 --> 01:22:27,950 Allez. Comment tu fais marcher ce truc ? 1345 01:22:28,750 --> 01:22:30,990 Je n'arrive pas à me concentrer quand tu me cries dessus ! 1346 01:22:31,660 --> 01:22:32,700 Ne le laissez pas s'échapper ! 1347 01:22:35,120 --> 01:22:36,040 Vous le ferez ! 1348 01:22:38,450 --> 01:22:39,410 Appelez la police ! 1349 01:22:39,580 --> 01:22:41,120 Tu apprécies le spectacle ? 1350 01:22:41,290 --> 01:22:44,200 Tu vas rester là à bayer aux corneilles ou tu vas agir ? 1351 01:22:46,200 --> 01:22:47,200 C'est vous qui avez fait ça. 1352 01:22:52,120 --> 01:22:53,410 D'accord, on commence. 1353 01:22:55,250 --> 01:22:57,490 D'accord, Atlas, attention, ne te disperse pas, tu as tout gâché. 1354 01:23:00,790 --> 01:23:02,410 Ce truc fait un spin bizarre. 1355 01:23:09,330 --> 01:23:10,990 Oh, mec. Qu'est-ce que c'est que ça ? 1356 01:23:11,750 --> 01:23:15,330 On dirait qu'il est tombé de la trappe. Tout le monde va bien ? 1357 01:23:15,500 --> 01:23:16,950 - Où sommes-nous ? - Non. 1358 01:23:19,000 --> 01:23:23,240 Ce matin, en me réveillant, il n’y avait qu’une seule chose que je désirais plus que mon diamant. 1359 01:23:23,370 --> 01:23:25,700 Le fait que mes Atlils soient enfermés sous clé. 1360 01:23:25,870 --> 01:23:27,990 Et maintenant je les ai tous deux en ma possession. 1361 01:23:28,160 --> 01:23:30,290 Je dois avouer que je me sens un peu magicien. 1362 01:23:31,540 --> 01:23:35,790 Pendant que vous vous préparez à votre petite représentation, j’ai préparé mon propre numéro. 1363 01:23:36,000 --> 01:23:38,830 Cinq Atl, le piège est fermé, aucune issue. 1364 01:23:39,200 --> 01:23:42,410 Vous avez des becs, mais il y en a aussi ici. 1365 01:23:43,330 --> 01:23:45,160 C’est simplement difficile à trouver. 1366 01:23:45,750 --> 01:23:47,870 cúnkú est enfoui dans le tissu. 1367 01:23:51,790 --> 01:23:55,910 Au monde, vous êtes morts, un papier raté. 1368 01:23:56,450 --> 01:24:00,040 Maintenant, voyons un peu de magie. 1369 01:24:02,290 --> 01:24:04,450 Laisse tomber la magie ! Que quelqu'un appelle des renforts. 1370 01:24:04,580 --> 01:24:06,660 Jack, appelle June. - Est-ce que quelqu'un capte le réseau ? 1371 01:24:06,790 --> 01:24:09,660 Il utilise un brouilleur, ça doit être ça. Il a pensé à tout. 1372 01:24:09,830 --> 01:24:11,290 Lula, de quel côté es-tu ? 1373 01:24:11,410 --> 01:24:13,700 De votre côté, bien sûr, mais il a vraiment pensé à tout. 1374 01:24:13,830 --> 01:24:14,990 Deux choses peuvent être vraies en même temps. 1375 01:24:15,200 --> 01:24:17,370 Le sable monte. Le sable grossit. 1376 01:24:17,500 --> 01:24:18,830 Il y a de plus en plus de sable, et il grossit sans cesse. 1377 01:24:19,040 --> 01:24:21,040 Henley, le premier principe de l'évasion. 1378 01:24:21,160 --> 01:24:23,330 « Combien de temps peut-on survivre ? » Exact. 1379 01:24:23,330 --> 01:24:26,330 Si on regarde le débit et le volume de la boîte... 1380 01:24:26,500 --> 01:24:27,950 Oui, on est foutus. - Génial. 1381 01:24:28,160 --> 01:24:30,040 D'accord, alors, comment est le deuxième principe d'évasion ? 1382 01:24:30,200 --> 01:24:31,830 D'accord. C'est la boîte elle-même. 1383 01:24:32,000 --> 01:24:34,160 A-t-elle un défaut ? Une faiblesse ? Une porte dérobée ? 1384 01:24:34,290 --> 01:24:36,040 Tout le monde doit vérifier. 1385 01:24:36,620 --> 01:24:39,290 - Complètement scellée. - Mince, non. Complètement scellée. 1386 01:24:41,910 --> 01:24:43,160 Tout est scellé. 1387 01:24:47,660 --> 01:24:49,290 Y a-t-il une possibilité qu'il y ait un troisième principe ? 1388 01:24:56,120 --> 01:24:57,740 J'ai ce que tu recherches. 1389 01:24:58,500 --> 01:25:01,950 Parfait. Je te rejoindrai là où se trouve le Cœur. 1390 01:25:01,950 --> 01:25:02,740 Je te rejoindrai près du Cœur. 1391 01:25:03,080 --> 01:25:04,580 Je suis impatient(e). 1392 01:25:09,750 --> 01:25:11,160 Directement à la caisse. 1393 01:25:14,290 --> 01:25:16,990 Non non non ! Oui ! 1394 01:25:18,040 --> 01:25:20,290 Aide-moi, Ricky Bobby, aide-moi ! 1395 01:25:25,080 --> 01:25:26,290 Est-ce que ça va vraiment arriver ? 1396 01:25:26,450 --> 01:25:29,040 Allons-nous mourir comme ça, dans cette boîte ? Sérieusement ? 1397 01:25:29,200 --> 01:25:30,240 C'est tellement drôle. Il y a une semaine, 1398 01:25:30,870 --> 01:25:34,990 je voulais mourir, puis j'ai retrouvé ma raison de vivre, 1399 01:25:35,160 --> 01:25:37,240 et maintenant, nous allons vraiment mourir. 1400 01:25:37,370 --> 01:25:38,450 Qu'est-ce qui est drôle là-dedans ? 1401 01:25:39,410 --> 01:25:42,620 Enfin, c'était plus drôle dans ma tête. Tu vois, une drôlerie bizarre. 1402 01:25:42,790 --> 01:25:44,040 Non. 1403 01:25:44,620 --> 01:25:45,540 Nos options sont épuisées. 1404 01:25:46,080 --> 01:25:50,740 Mon Dieu, j'aurais pas dû être aussi horrible avec votre site web, vos costumes et votre logo. 1405 01:25:50,910 --> 01:25:52,200 - D'accord. - C'est dommage que la "ln" de Wilder 1406 01:25:52,370 --> 01:25:54,870 soit une petite baguette magique. 1407 01:25:55,040 --> 01:25:56,950 - Je comprends. Merci. - Tellement mignon, charmant et je... 1408 01:25:57,120 --> 01:25:58,910 - Ça suffit. - Tu me manques. 1409 01:25:59,790 --> 01:26:01,910 Écoutez, je sais que je ne l'ai pas toujours montré, 1410 01:26:02,410 --> 01:26:04,450 mais je vous aime vraiment tous beaucoup. 1411 01:26:06,120 --> 01:26:09,990 Je n'arrive pas à croire qu'on soit enterrés vivants. Genre, comme dans un western. 1412 01:26:10,200 --> 01:26:12,950 Attends, "être enterré vivant" ? On dirait un ancien rituel de magie. 1413 01:26:13,120 --> 01:26:14,200 Pardon, sait-on qui a fait ça ? 1414 01:26:14,370 --> 01:26:16,910 Bill Shirk a failli mourir en faisant ça. Vous vous souvenez ? 1415 01:26:17,080 --> 01:26:19,740 Il s'était mis dans un cercueil en plexiglas et avait demandé à ce qu'on le recouvre de sable. 1416 01:26:20,370 --> 01:26:22,700 Mais le plexiglas n'a-t-il pas cédé ? 1417 01:26:22,870 --> 01:26:24,540 - Le sable était mouillé, maintenant je me souviens. - Le sable était mouillé. 1418 01:26:24,700 --> 01:26:26,080 Il avait plu la nuit précédente. 1419 01:26:26,500 --> 01:26:28,580 Le sable mouillé est plus lourd que le sable sec. Ça a brisé le verre. 1420 01:26:28,750 --> 01:26:29,660 Attends. 1421 01:26:29,830 --> 01:26:34,700 Si on casse ce tuyau, ça va humidifier le sable, et ensuite ça cassera la boîte, non ? 1422 01:26:35,950 --> 01:26:37,830 Si je peux enrouler quelque chose autour, je pourrai utiliser un peu de levier. 1423 01:26:38,000 --> 01:26:38,990 D'accord. 1424 01:26:39,660 --> 01:26:41,120 - Donne ta ceinture, Merritt. - D'accord. 1425 01:26:41,950 --> 01:26:42,910 C'est bon ? 1426 01:26:43,040 --> 01:26:44,450 Oui. Allez. Bien. 1427 01:26:44,620 --> 01:26:46,080 C'est bon, tu peux le faire. - D'accord, allez. 1428 01:26:46,750 --> 01:26:47,740 Allez. 1429 01:26:47,950 --> 01:26:49,450 Hé là ! 1430 01:26:51,790 --> 01:26:53,080 Aidez-moi. Tirez-moi vers le haut. 1431 01:26:53,700 --> 01:26:55,490 D'accord. - Ce sont des enfants faits de métal. 1432 01:27:01,830 --> 01:27:03,370 C'est magnifique ! D'accord ! 1433 01:27:05,830 --> 01:27:08,290 Écartez-vous. Vous êtes encerclés. 1434 01:27:08,450 --> 01:27:11,830 J'adorerais m'écarter, mais je crois que je commence enfin à comprendre. 1435 01:27:14,410 --> 01:27:15,910 Suivez-les de près ! 1436 01:27:16,080 --> 01:27:18,040 Je suis le meilleur chauffeur du monde ! 1437 01:27:23,250 --> 01:27:24,870 On va au marché ! 1438 01:27:25,120 --> 01:27:26,910 Coupez-leur la route de l'autre côté ! 1439 01:27:31,330 --> 01:27:32,370 Non ! 1440 01:27:34,120 --> 01:27:35,200 Attention ! 1441 01:27:37,830 --> 01:27:38,700 MIRA. Mince ! 1442 01:27:38,870 --> 01:27:40,990 Coupez le moteur et sortez du véhicule. 1443 01:27:41,160 --> 01:27:42,080 Vous êtes encerclés. 1444 01:27:42,830 --> 01:27:44,240 Levez les mains et ne bougez pas. 1445 01:27:44,450 --> 01:27:46,870 Pardon. J'ai oublié d'utiliser mon clignotant, peut-être ? 1446 01:27:47,040 --> 01:27:48,040 Pour votre arrestation. 1447 01:27:49,540 --> 01:27:51,990 Merci messieurs. Excellent travail. 1448 01:27:52,410 --> 01:27:54,620 Nous avons un avis de recherche Interpol pour Bosco Leroy. 1449 01:27:55,370 --> 01:27:56,830 - Merci. - De rien. 1450 01:27:57,910 --> 01:27:59,740 Oui, Atlas va me tuer. 1451 01:28:01,370 --> 01:28:03,950 - L'eau arrive très vite. - Et le verre ne se brise pas. 1452 01:28:04,580 --> 01:28:05,830 Tout ça pour un diamant. 1453 01:28:06,250 --> 01:28:08,290 Ça pourrait nous servir maintenant. Rien ne coupe le verre comme un diamant. 1454 01:28:08,500 --> 01:28:09,450 Attends... 1455 01:28:09,790 --> 01:28:11,290 Attends. Henley. 1456 01:28:11,750 --> 01:28:14,160 Oui. Je peux retenir ma respiration pendant huit minutes. 1457 01:28:14,700 --> 01:28:17,040 Si quelqu'un peut nous sortir de là, c'est bien nous. 1458 01:28:38,080 --> 01:28:40,240 Tournons à gauche, mademoiselle. 1459 01:28:40,410 --> 01:28:41,990 La tempête de poussière empire. 1460 01:28:49,950 --> 01:28:50,990 Qu'est-ce qu'il fait ici ? 1461 01:28:51,330 --> 01:28:54,200 Le diamant de Mme Vanderberg que vous et vos amis avez volé. 1462 01:29:11,120 --> 01:29:12,080 Vous avez perdu quelque chose ? 1463 01:29:30,620 --> 01:29:31,700 C'était amusant. 1464 01:29:40,200 --> 01:29:42,700 Ils arrivent. Tout le monde, aidez ! 1465 01:29:42,910 --> 01:29:44,950 - Tout le monde, aidez ! - Allez, on y va, $unul ! 1466 01:30:14,700 --> 01:30:15,870 Henley, bravo. 1467 01:30:16,080 --> 01:30:17,240 Les enfants, bon boulot. 1468 01:30:17,660 --> 01:30:19,490 C'est bon. On a un spectacle à assurer. 1469 01:30:19,750 --> 01:30:21,040 J'espère qu'on n'est pas trop en retard. 1470 01:30:22,000 --> 01:30:23,410 C'est bien vous ? - Oui. 1471 01:30:39,660 --> 01:30:41,240 Identité vérifiée. 1472 01:31:02,450 --> 01:31:03,580 Vous êtes là. 1473 01:31:07,250 --> 01:31:08,910 Avez-vous ce que je veux ? 1474 01:31:22,040 --> 01:31:23,410 Juste ici. 1475 01:31:24,950 --> 01:31:25,950 C'est moi, Kanit. 1476 01:31:27,250 --> 01:31:28,290 Non. 1477 01:31:29,500 --> 01:31:30,490 Charlie. 1478 01:31:31,450 --> 01:31:32,660 Je croyais 1479 01:31:33,870 --> 01:31:34,910 que tu étais mort. 1480 01:31:36,950 --> 01:31:38,580 Maintenant, tu me vois. 1481 01:31:42,540 --> 01:31:44,370 Assez fascinant. 1482 01:31:45,160 --> 01:31:48,620 Les choses que les gens font pour 1483 01:31:49,330 --> 01:31:50,660 détruire quelque chose ou quelqu'un. 1484 01:31:51,580 --> 01:31:52,830 C'est moi qui t'ai appris ce tour. 1485 01:32:06,870 --> 01:32:08,540 C'est moi qui t'ai appris ce tour, 1486 01:32:09,200 --> 01:32:11,240 comme notre père te l'a appris. 1487 01:32:12,330 --> 01:32:15,740 Et maintenant, 15 ans plus tard, tu demandes ? 1488 01:32:15,950 --> 01:32:16,950 Non. 1489 01:32:18,080 --> 01:32:20,290 J'ai travaillé pendant quinze ans. 1490 01:32:21,790 --> 01:32:23,490 Je ne savais pas qu'il serait dans la voiture. 1491 01:32:24,080 --> 01:32:26,910 Tu as dû être soulagé d'apprendre que j'étais mort. 1492 01:32:28,080 --> 01:32:29,490 Quand nous avons coulé, 1493 01:32:30,250 --> 01:32:32,660 je n'arrivais pas à détacher ma ceinture de sécurité. 1494 01:32:33,370 --> 01:32:36,200 Ma mère m'a sauvé dans son dernier souffle. 1495 01:32:37,410 --> 01:32:40,330 Je n'ai jamais eu que de l'amour pour toi, Charlie. 1496 01:32:42,250 --> 01:32:44,620 Laisse-moi enfin te traiter comme un frère. 1497 01:32:44,790 --> 01:32:46,040 Je suis ton frère. 1498 01:32:49,410 --> 01:32:51,790 Nous avons tous les deux le sang de mon père. 1499 01:32:52,950 --> 01:32:56,740 Bien qu'il n'ait jamais voulu reconnaître le mien. 1500 01:32:56,950 --> 01:33:00,740 Dieu sait que ma mère l'a supplié. - Et cette honte a emporté ma mère dans sa tombe. 1501 01:33:00,910 --> 01:33:03,370 Et toi, tu as envoyé ma mère dans sa tombe. 1502 01:33:05,950 --> 01:33:06,910 D'accord. 1503 01:33:07,700 --> 01:33:08,870 Tu as raison. 1504 01:33:11,950 --> 01:33:13,450 Ça doit être à toi. 1505 01:33:15,500 --> 01:33:16,160 Attends. 1506 01:33:47,580 --> 01:33:49,160 Arrêt de balle. 1507 01:33:50,040 --> 01:33:51,080 C'est impossible. 1508 01:33:51,290 --> 01:33:53,450 Non. Juste de la magie. 1509 01:34:08,120 --> 01:34:09,580 Bonjour à tous. 1510 01:34:12,660 --> 01:34:14,370 Très bien. 1511 01:34:14,580 --> 01:34:16,790 Plus tôt ce soir, Dani... 1512 01:34:17,000 --> 01:34:20,080 Le cœur du diamant à sa véritable... 1513 01:34:21,120 --> 01:34:24,700 Mais avant de faire ça, nous devons faire quelques présentations. 1514 01:34:25,500 --> 01:34:26,120 Tout d'abord... 1515 01:34:26,120 --> 01:34:29,200 Accueillons la puissance de la catastrophe naturelle. 1516 01:34:29,410 --> 01:34:32,160 L'incroyable June R. ! 1517 01:34:36,250 --> 01:34:38,870 Bonjour à tous. Merci. 1518 01:34:39,950 --> 01:34:41,700 Merci beaucoup. Merci. 1519 01:34:41,910 --> 01:34:42,950 Et des applaudissements pour 1520 01:34:43,160 --> 01:34:44,910 Yilmaz Savasc, 1521 01:34:45,120 --> 01:34:48,080 Bosco Leroy ! 1522 01:34:48,660 --> 01:34:50,740 C'est un plaisir pour nous. 1523 01:34:50,950 --> 01:34:52,580 Bonjour, ma belle. 1524 01:34:56,250 --> 01:34:57,370 Et bien sûr, 1525 01:34:57,580 --> 01:35:00,080 nous n'aurions rien pu faire de tout cela sans l'aide 1526 01:35:00,290 --> 01:35:03,660 des plus grands magiciens du monde. 1527 01:35:04,040 --> 01:35:04,790 Quatre... 1528 01:35:05,000 --> 01:35:08,290 Pardon, les Cinq Cavaliers. 1529 01:35:20,830 --> 01:35:23,120 Merci, Thérèse. Waouh. 1530 01:35:25,000 --> 01:35:26,120 Nous avons captivé les yeux du monde. 1531 01:35:26,370 --> 01:35:29,620 les yeux du monde. 1532 01:35:29,790 --> 01:35:32,790 Mais nous n'avions jamais fait partie d'un tour comme celui-ci. 1533 01:35:33,000 --> 01:35:34,620 Et vous vous demandez peut-être 1534 01:35:35,120 --> 01:35:36,620 "Comment ont-ils fait ça ?" 1535 01:35:36,790 --> 01:35:37,740 D'accord, euh... 1536 01:35:37,910 --> 01:35:40,290 Tout magicien a besoin d'un assistant. Véronika. 1537 01:35:42,620 --> 01:35:43,990 Maintenant, vous pourriez penser que Véronika, 1538 01:35:44,830 --> 01:35:47,080 en tant que seule héritière de Peter Vanderberg, 1539 01:35:47,290 --> 01:35:49,290 est la propriétaire de ce coffre-fort. 1540 01:35:49,500 --> 01:35:51,410 Mais surprise... 1541 01:35:51,620 --> 01:35:53,990 Peter n'avait pas un enfant, il en avait deux. 1542 01:35:54,620 --> 01:35:57,700 Vrai, et l'autre enfant a survécu à la mort. 1543 01:36:03,000 --> 01:36:05,490 La vengeance est devenue le fil conducteur de sa vie. 1544 01:36:07,620 --> 01:36:09,200 Mais il allait avoir besoin d'aide. 1545 01:36:10,910 --> 01:36:12,080 Mezcal. Merci. 1546 01:36:12,790 --> 01:36:14,120 C'est pourquoi il a rassemblé des hommes. 1547 01:36:14,290 --> 01:36:16,040 Arrête. 1548 01:36:16,200 --> 01:36:17,290 - C'est bien ta carte ? - Oui. 1549 01:36:17,410 --> 01:36:18,950 Vraiment ? Tu veux connaître son secret ? - Oui. 1550 01:36:19,080 --> 01:36:20,200 En séduisant, 1551 01:36:22,120 --> 01:36:22,950 en attirant, 1552 01:36:23,290 --> 01:36:26,290 il les a réunis 1553 01:36:27,660 --> 01:36:31,370 et a préparé le terrain pour un numéro sans précédent. 1554 01:36:33,160 --> 01:36:35,540 Et c'est ce qui nous amène à ce soir. 1555 01:36:35,870 --> 01:36:38,870 Applaudissements pour le cerveau derrière tout ça... 1556 01:36:39,080 --> 01:36:40,410 Notre meilleur ami... 1557 01:36:40,620 --> 01:36:43,410 - Un fantôme. Du moins, c'était le cas jusqu'à présent. 1558 01:36:43,580 --> 01:36:45,450 Charlie Vanderberg. 1559 01:36:53,700 --> 01:36:55,410 Je sais que j'ai dit que j'allais prendre plaisir à te vaincre, 1560 01:36:55,580 --> 01:36:57,740 mais c'est plus amusant que ce à quoi je m'attendais. 1561 01:36:57,910 --> 01:36:59,870 Tu restes un pauvre type pathétique. 1562 01:37:00,290 --> 01:37:01,450 Et toi, tu n'es rien. 1563 01:37:01,620 --> 01:37:04,580 - Un instant, la foule. - Et tu ne seras jamais normal. 1564 01:37:04,700 --> 01:37:06,490 - Nededin ? Je ne comprends pas comment tu as fait ça. 1565 01:37:06,700 --> 01:37:09,830 Tu fais semblant. Veronika ne comprend pas. 1566 01:37:10,040 --> 01:37:12,490 Elle a l'air de ne pas comprendre. 1567 01:37:12,700 --> 01:37:15,200 Expliquons-lui. Maintenant. 1568 01:37:15,950 --> 01:37:19,660 La meilleure magie repose sur des suppositions. 1569 01:37:20,080 --> 01:37:23,290 La voiture qui vous quitte est la même qui vous attend. 1570 01:37:23,450 --> 01:37:24,410 Allons-y. 1571 01:37:28,370 --> 01:37:31,910 L'action de Mère Nature n'est en réalité rien d'autre. 1572 01:37:43,870 --> 01:37:47,370 Et un coffre dans le désert n'est pas qu'une simple supercherie. 1573 01:37:52,250 --> 01:37:55,790 Une arme n'est pas une béquille. 1574 01:37:56,660 --> 01:38:01,080 Un ascenseur ne fait que descendre sous terre. 1575 01:38:01,250 --> 01:38:04,580 Si vous voulez tromper un maître de l'illusion, 1576 01:38:04,790 --> 01:38:07,040 vous devez manipuler sa réalité. 1577 01:38:08,040 --> 01:38:12,080 Et si, pour notre prochain numéro, on faisait disparaître Veronica ? 1578 01:38:13,950 --> 01:38:14,870 Non. 1579 01:38:15,580 --> 01:38:16,660 Tu ne peux pas gagner. 1580 01:38:16,790 --> 01:38:18,490 Je suis de la famille Vanderberg ! 1581 01:38:18,830 --> 01:38:20,580 - Le voilà. - Tu me manques déjà. 1582 01:38:20,750 --> 01:38:22,120 Le dernier spectacle. 1583 01:38:22,750 --> 01:38:26,330 - La vraie Veronica Vanderberg. - Les Vanderberg ne perdent jamais ! 1584 01:38:26,500 --> 01:38:28,790 Le monde est plein de compromis. 1585 01:38:29,000 --> 01:38:33,830 L'un des plus importants est que ce diamant appartienne aux Vanderberg. 1586 01:38:34,040 --> 01:38:41,040 En tant que seul parent de mon père qui n'ait pas été emprisonné, je veillerai à ce que chacun de nos acheteurs illégaux 1587 01:38:41,250 --> 01:38:43,200 soit confronté aux conséquences légales. 1588 01:38:43,830 --> 01:38:48,040 Puis, tout le butin, y compris le Cœur, 1589 01:38:48,250 --> 01:38:51,410 sera offert aux communautés d'Afrique du Sud, d'où ils proviennent. 1590 01:38:51,620 --> 01:38:54,700 Et il vous restera quelques dollars supplémentaires à tous. 1591 01:38:56,250 --> 01:38:59,580 Les Cavaliers... l'herbe est toujours plus verte ailleurs, n'est-ce pas ? 1592 01:38:59,700 --> 01:39:00,830 Beau numéro. 1593 01:39:01,000 --> 01:39:02,370 J'ai appris des meilleurs. 1594 01:39:04,540 --> 01:39:07,240 Merci. 1595 01:39:08,120 --> 01:39:10,040 Merci de vous joindre à nous. 1596 01:39:10,200 --> 01:39:11,240 À nous tous. 1597 01:39:12,160 --> 01:39:16,080 Et n'oubliez jamais, si la vie vous donne des cartes truquées... 1598 01:39:16,620 --> 01:39:20,200 ...vous devez apprendre à créer votre propre magie. 1599 01:39:20,750 --> 01:39:21,990 Mesdames et messieurs. 1600 01:39:22,160 --> 01:39:24,870 Nous sommes les Cavaliers ! Bonne nuit. 1601 01:40:08,330 --> 01:40:11,370 Alors, qu'est-ce que tu veux ? Grenade ou framboise ? 1602 01:40:11,870 --> 01:40:13,410 Mec, j'ai dit que je voulais de l'alcool. 1603 01:40:14,040 --> 01:40:15,540 Goûte ça. 1604 01:40:17,120 --> 01:40:19,040 Les jeunes d'aujourd'hui. 1605 01:40:24,250 --> 01:40:24,990 Bien sûr. 1606 01:40:25,450 --> 01:40:27,410 - C'est très beau. Tu veux essayer ? - Non. 1607 01:40:27,580 --> 01:40:29,160 Je crois que tu as laissé tomber ça. 1608 01:40:31,450 --> 01:40:33,120 Si elle veut l'encadrer, elle sait où me trouver. 1609 01:40:33,330 --> 01:40:34,450 Merci, peut-être. 1610 01:40:35,290 --> 01:40:36,910 Je n'arrive toujours pas à croire que tu sois une Vanderberg. 1611 01:40:37,620 --> 01:40:38,700 Elle non plus, je pense. 1612 01:40:39,120 --> 01:40:41,910 En fait, je pense qu'on devrait monter notre propre groupe. 1613 01:40:42,120 --> 01:40:43,370 - Les filles, un groupe de magie. - Oui. 1614 01:40:43,580 --> 01:40:44,740 Oui. 1615 01:40:44,950 --> 01:40:45,950 « Les Ath Filles » ? 1616 01:40:46,160 --> 01:40:47,830 Non, ce n'est pas ça. 1617 01:40:48,040 --> 01:40:49,160 - Attends, « Les Femmes Atlantes ». Non. 1618 01:40:49,370 --> 01:40:50,370 Mesdames. 1619 01:40:50,580 --> 01:40:52,120 - « Les Poneys ! » Euh, les Poneys. 1620 01:40:52,370 --> 01:40:53,910 Puis-je te parler rapidement ? 1621 01:40:55,370 --> 01:40:59,200 Ils essaient d'infiltrer les Cavaliers. - Quoi ? Que se passe-t-il ? 1622 01:41:02,000 --> 01:41:02,950 Juste... 1623 01:41:03,160 --> 01:41:04,870 Parle. Qu'est-ce qui ne va pas ? 1624 01:41:05,080 --> 01:41:06,700 C'est difficile parce que moi... 1625 01:41:07,450 --> 01:41:08,700 Je ne sais pas comment tu te sens. 1626 01:41:10,500 --> 01:41:11,540 Hé, les gars. 1627 01:41:11,750 --> 01:41:14,290 Tout le monde, venez ici, s'il vous plaît. 1628 01:41:14,450 --> 01:41:16,160 D'accord ? Allez, les enfants. 1629 01:41:16,370 --> 01:41:19,410 Bosco, peux-tu en ajouter un peu plus ? 1630 01:41:20,160 --> 01:41:23,910 Oui, vous allez adorer ça. C'est une vraie claque. 1631 01:41:24,080 --> 01:41:26,040 - Non, Merritt, s'il te plaît. C'est percutant comme une claque. 1632 01:41:26,160 --> 01:41:28,620 Je voulais dire que c'était bien. - Oui, c'est vrai. 1633 01:41:28,790 --> 01:41:32,410 C'est moi qui vais le dire. Vous allez me manquer, les enfants. 1634 01:41:33,790 --> 01:41:36,160 Je pensais exactement la même chose. - Moi aussi. 1635 01:41:37,250 --> 01:41:38,660 Putain, je vous aime les gars. 1636 01:41:39,500 --> 01:41:41,080 - On t'aime aussi. - On t'aime. 1637 01:41:43,160 --> 01:41:44,540 C'est super. - Toi aussi. 1638 01:41:44,540 --> 01:41:45,620 Tu es trop mignon. Tu me plais, à moi ? 1639 01:41:45,790 --> 01:41:47,660 Vraiment, mf ? Tu dois être sacrément bourré. 1640 01:41:49,200 --> 01:41:51,290 Parle d'autre chose. - Non. Attends. 1641 01:41:51,540 --> 01:41:53,540 On s'aime tous. Allez, voyons. 1642 01:41:53,750 --> 01:41:56,120 - Revenons-en à elle. - Tu l'aimes. Elle aussi l'aime. 1643 01:41:57,500 --> 01:41:58,830 Vous attendez quelqu'un ? 1644 01:41:59,750 --> 01:42:01,240 Personne ne doit savoir où nous sommes. 1645 01:42:19,040 --> 01:42:20,490 De qui ça vient ? - Ce n'est pas écrit. 1646 01:42:21,080 --> 01:42:23,290 - Ouvre. Ouvre-le toi-même. 1647 01:42:23,950 --> 01:42:24,620 D'accord. 1648 01:42:32,160 --> 01:42:33,660 C'est le truc de la porte. 1649 01:42:33,870 --> 01:42:35,120 - Oui, du château. - Oui. 1650 01:42:35,290 --> 01:42:37,490 Est-ce que je peux réessayer une fois ? 1651 01:42:37,660 --> 01:42:39,080 Voyons voir. - Est-ce possible ? 1652 01:42:40,750 --> 01:42:42,290 Je crois que je peux réussir cette fois. 1653 01:42:58,000 --> 01:42:59,120 Bonjour, les Cavaliers ! 1654 01:43:01,620 --> 01:43:02,410 Dylan. 1655 01:43:03,910 --> 01:43:05,370 Mais il était censé être en prison. 1656 01:43:06,000 --> 01:43:09,660 Je sais ce que vous pensez. "Ils nous ont menti." Mais je ne vous ai pas menti. 1657 01:43:09,830 --> 01:43:12,330 Je vous ai simplement fait croire à quelque chose qui n'était pas vrai. 1658 01:43:12,910 --> 01:43:15,240 Mais c'était pour votre bien, croyez-moi. 1659 01:43:15,450 --> 01:43:17,540 Il y a plus dans ce mystère que vous ne le pensez. 1660 01:43:18,000 --> 01:43:20,830 Et finalement, les Cavaliers se sont réunis à nouveau. 1661 01:43:21,000 --> 01:43:22,120 Ça me brise le cœur. 1662 01:43:24,120 --> 01:43:25,990 Maintenant, vous trois imposteurs... 1663 01:43:27,410 --> 01:43:29,160 Comment osez-vous vous comporter comme si vous faisiez partie de notre organisation secrète céleste, 1664 01:43:29,330 --> 01:43:31,540 sans aucune honte ? 1665 01:43:32,040 --> 01:43:36,410 Pensiez-vous vraiment vous en tirer sans conséquences ni sanctions ? 1666 01:43:37,910 --> 01:43:38,870 Euh... 1667 01:43:42,500 --> 01:43:45,160 Bienvenue. Bienvenue à l'Œil. 1668 01:43:47,250 --> 01:43:48,660 Quant au reste d'entre vous, 1669 01:43:49,790 --> 01:43:51,790 vous pensiez que votre travail était terminé ? 1670 01:43:53,330 --> 01:43:54,490 Réfléchissez-y à deux fois, l'équipe. 1671 01:43:55,750 --> 01:43:57,450 Vous ne faites que commencer. 1672 01:44:00,700 --> 01:44:02,040 Numéro 137121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.