All language subtitles for www.1TamilMV.moda - K-Ramp (2025) Telugu WEB-DL - 4K SDR - 2160p HQ - HEVC - (DD+5.1 - ATMOS 448Kbps & AAC 2.0) - 4.4GB - ESub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,625 --> 00:02:27,958
-Good morning, sir.
-Good morning.
2
00:02:33,916 --> 00:02:34,958
What's up Varma sir?
3
00:02:35,583 --> 00:02:37,750
Are those supplementary papers?
4
00:02:37,916 --> 00:02:39,208
How many have taken them?
5
00:02:40,083 --> 00:02:40,916
Only one person!
6
00:02:41,875 --> 00:02:44,125
Even a whole textbook wouldn’t have
these many pages!
7
00:02:44,208 --> 00:02:46,541
Just five questions,
how much could he even write?
8
00:02:46,583 --> 00:02:49,000
Normally, I’d just toss it aside.
9
00:02:49,041 --> 00:02:51,166
I also became curious to see
what he had written.
10
00:02:51,208 --> 00:02:54,541
Hearing you, I’m also interested.
My work’s done. Can I join?
11
00:02:54,625 --> 00:02:55,500
Sure, join in.
12
00:02:59,916 --> 00:03:01,583
Salutations, sir.
13
00:03:02,666 --> 00:03:03,541
Cute boy!
14
00:03:03,666 --> 00:03:06,375
Sir, students usually
start with formulas,
15
00:03:06,458 --> 00:03:08,416
but he began with pleasantries.
16
00:03:08,625 --> 00:03:11,625
This bundle may look impressive,
17
00:03:11,750 --> 00:03:14,000
but I know I won’t score
even a single mark.
18
00:03:14,333 --> 00:03:16,000
Please don’t rip my bundle.
19
00:03:16,083 --> 00:03:17,250
Let me clear the exam.
20
00:03:17,625 --> 00:03:20,625
-Who is he to threaten me?
-Sir, it must have been a request.
21
00:03:21,333 --> 00:03:25,166
If the notice board shows me as failed,
you’ll get my suicide letter
22
00:03:25,250 --> 00:03:26,958
from this room holding you responsible.
23
00:03:27,083 --> 00:03:29,166
-Oh God! Who’s this guy?
-Sir… sir… sir…
24
00:03:29,708 --> 00:03:34,000
If we keep these papers away,
he will harm himself, we’ll be blamed.
25
00:03:34,416 --> 00:03:37,333
Reading is the best solution, sir.
Please read them.
26
00:03:38,291 --> 00:03:40,291
Talking about myself feels like bragging.
27
00:03:40,458 --> 00:03:42,583
Since my dad has already written me off,
28
00:03:42,708 --> 00:03:44,250
whatever he says must be right.
29
00:03:46,833 --> 00:03:49,375
You gave me life, but never
cared to know who I am.
30
00:03:51,833 --> 00:03:54,041
And the one I married didn’t even try.
31
00:03:56,916 --> 00:04:00,916
Whereas my son, the one who
shared my blood, is nothing but trouble.
32
00:04:06,791 --> 00:04:08,125
Please sit down.
33
00:04:09,083 --> 00:04:10,041
What is this!
34
00:04:10,083 --> 00:04:12,000
You sent a message on
Instagram asking me to come urgently?
35
00:04:12,125 --> 00:04:13,875
You keep performing remedies,
36
00:04:13,916 --> 00:04:17,833
but his condition is getting
worse day by day.
37
00:04:18,125 --> 00:04:20,458
-What happened?
-What more could I have possibly done?
38
00:04:20,833 --> 00:04:22,666
I bought him a car
worth crores when asked.
39
00:04:23,833 --> 00:04:25,583
But do you know where he’s roaming now?
40
00:04:41,166 --> 00:04:45,041
People like us visit a classy bar or pub.
41
00:04:45,625 --> 00:04:47,250
But look at where he went.
42
00:04:52,291 --> 00:04:53,958
How does it matter
where he drives the car?
43
00:04:54,125 --> 00:04:56,833
He wrote ‘dad’s Gift’ on the car
you bought him, didn’t he?
44
00:04:57,250 --> 00:04:58,791
Nonsense!
45
00:04:59,208 --> 00:05:01,000
-He’s written our surname.
-Oh, your surname!
46
00:05:02,250 --> 00:05:04,375
"Abba" means Dad, "Varam" means gift,
together it's Abbavaram!
47
00:05:09,583 --> 00:05:12,291
I worked so hard to
buy him branded clothes,
48
00:05:12,791 --> 00:05:14,916
look at our Abbavaram here!
49
00:05:53,791 --> 00:05:55,500
Play the song.
50
00:05:58,000 --> 00:06:03,375
["Aayudham" movie song starts]
51
00:06:35,458 --> 00:06:39,000
-He’s becoming a petty guy, day by day.
-True, man!
52
00:06:39,041 --> 00:06:44,625
['Nandamuri Nayaka' song starts]
53
00:07:07,541 --> 00:07:09,458
Flapdoodle, bum-bee!
54
00:07:09,750 --> 00:07:11,916
Sir, what’s happened to this generation?
55
00:07:12,208 --> 00:07:14,458
His parents gave him everything
56
00:07:14,666 --> 00:07:17,125
But why are people like him
throwing away their dignity?
57
00:07:17,208 --> 00:07:19,333
I don’t understand why people
like him even exist.
58
00:07:19,541 --> 00:07:21,375
Did I ask anyone to
give me this life, sir?
59
00:07:21,500 --> 00:07:23,333
How's he suddenly live now?
60
00:07:23,791 --> 00:07:26,583
I couldn’t answer
your doubts from there, sir.
61
00:07:26,666 --> 00:07:27,916
That’s why I showed up in person.
62
00:07:28,708 --> 00:07:31,458
Someone born middle-class
dreams of living rich,
63
00:07:31,666 --> 00:07:33,208
going to rich places,
64
00:07:33,291 --> 00:07:36,250
wearing rich clothes, and
driving rich cars.
65
00:07:36,333 --> 00:07:39,458
Leaving all that aside, why are you
wandering around like a vagabond?
66
00:07:40,541 --> 00:07:42,583
Those who have nothing still dream big.
67
00:07:42,625 --> 00:07:44,625
With everything at my disposal,
I have my own wishes, sir.
68
00:07:44,750 --> 00:07:48,416
I want to walk the streets, wear a lungi,
drink cheap booze,
69
00:07:48,541 --> 00:07:50,708
and dance like crazy to mass songs.
70
00:07:50,791 --> 00:07:53,083
Why not?
It sounds fine from his perspective.
71
00:07:53,125 --> 00:07:55,041
But from his father's point of view,
it looks painful.
72
00:07:56,166 --> 00:07:58,666
So, did you become like this recently?
Or were you born this way?
73
00:07:58,708 --> 00:08:00,375
No, sir, I’ve always been like this
since childhood.
74
00:08:01,625 --> 00:08:03,250
My dad loved me immensely.
75
00:08:03,416 --> 00:08:05,000
He’d serve me
all kinds of dishes on the table,
76
00:08:05,083 --> 00:08:07,250
but I’d only want a pickle.
77
00:08:07,416 --> 00:08:08,583
And that’s something he didn’t like.
78
00:08:10,875 --> 00:08:11,708
It tastes good.
79
00:08:11,750 --> 00:08:13,791
Sir, my father told me to
study well to have a bright future.
80
00:08:13,875 --> 00:08:15,416
What’s this? What are these marks?
81
00:08:15,625 --> 00:08:16,875
How many times must I tell you?
82
00:08:17,125 --> 00:08:19,541
If you study well,
you’ll live in such big houses.
83
00:08:19,666 --> 00:08:21,916
If not, you’ll end up like me,
just another worker.
84
00:08:22,250 --> 00:08:23,375
That’s when I realized, sir.
85
00:08:23,416 --> 00:08:25,750
My dad has already set my future bright.
86
00:08:25,833 --> 00:08:28,208
So what’s the point in
studying hard for another one?
87
00:08:29,958 --> 00:08:33,333
Since then, whenever I do something
foolish, my dad tells my mom,
88
00:08:33,625 --> 00:08:37,041
"If you were still alive, he’d never have
turned out like this."
89
00:08:37,500 --> 00:08:40,041
-My dad talks to God
-Oh Lord Kalabhairava!
90
00:08:40,166 --> 00:08:42,250
If his mom had been alive,
he wouldn't have turned out like this.
91
00:08:45,208 --> 00:08:46,791
When even that didn’t work,
92
00:08:46,875 --> 00:08:48,791
he sought advice from a priest
who trusted in God.
93
00:08:48,916 --> 00:08:50,958
He gave a really terrible idea.
94
00:08:51,000 --> 00:08:53,208
Sir, the northeast direction has become
heavy for our boy.
95
00:08:53,291 --> 00:08:54,333
We should shift to a new place.
96
00:08:54,958 --> 00:08:57,375
Yes! I was wondering the same.
97
00:08:57,458 --> 00:08:58,333
I’ll send him
98
00:08:58,416 --> 00:09:01,291
-to my brother-in-law in Kerala.
-Do that, sir.
99
00:09:01,416 --> 00:09:03,458
The planets’ influence on him will fade,
100
00:09:03,541 --> 00:09:04,708
and he’ll change.
101
00:09:04,791 --> 00:09:06,083
Believe me!
102
00:09:06,291 --> 00:09:08,541
-But he refuses to go, sir.
-Why?
103
00:09:08,791 --> 00:09:11,625
-Why else? I need to stay back and study.
-Bullshit!
104
00:09:12,208 --> 00:09:13,791
What did you even study here?
105
00:09:14,083 --> 00:09:17,250
Anyway, EAMCET’s coming up.
Get a better rank and show me.
106
00:09:17,458 --> 00:09:18,916
I only managed 40% because
I cheated in tenth grade,
107
00:09:18,958 --> 00:09:21,500
and you bribed the
invigilators in intermediate.
108
00:09:21,583 --> 00:09:23,166
Now you're talking about EAMCET?
No way!
109
00:09:23,250 --> 00:09:25,833
40 percent? That's not even half of
what my son scored.
110
00:09:26,083 --> 00:09:28,125
-Your son isn't just as rich.
-You keep quite.
111
00:09:28,375 --> 00:09:31,625
Hey, instead of making jokes about
his marks, go mind your lunch duty!
112
00:09:32,083 --> 00:09:33,375
Okay then…
113
00:09:34,250 --> 00:09:36,958
It's Hyderabad if you pass EAMCET.
Otherwise, it's Kerala.
114
00:09:38,583 --> 00:09:40,750
So, I began studying as he wished.
115
00:09:41,291 --> 00:09:42,625
I don’t know who writes these!
116
00:09:42,791 --> 00:09:45,291
They don’t even have
the basic sense to make it
117
00:09:45,333 --> 00:09:47,791
easy for people like us
who struggle with studies.
118
00:09:47,875 --> 00:09:50,041
Before I could grasp anything,
it was all over.
119
00:09:50,291 --> 00:09:51,750
After that, I was done for.
120
00:09:51,916 --> 00:09:53,333
By the time I woke up in the morning,
121
00:09:53,583 --> 00:09:55,000
it was already time for the exam.
122
00:09:55,083 --> 00:09:57,500
You know how my Dad reacted, sir?
123
00:09:57,541 --> 00:10:00,250
If his mother were alive,
he wouldn’t have ended up like this.
124
00:10:00,375 --> 00:10:03,416
Since I skipped the exam, my dad
decided to send me off to Kerala.
125
00:10:03,541 --> 00:10:05,833
I said I’d go only if
my friend came along.
126
00:10:05,875 --> 00:10:07,916
-His surname is Bokka and his name is…
-Bokka?
127
00:10:08,000 --> 00:10:09,041
Hey, Ananya!
128
00:10:12,666 --> 00:10:16,416
Hey! I'm a guy! I'm a guy!
Keep it down and drink.
129
00:10:16,583 --> 00:10:17,958
Are you guys so desperate!
130
00:10:18,208 --> 00:10:20,541
Isn't aunty home? Drink up, you--
131
00:10:21,208 --> 00:10:22,833
Hey! Where's he, dude?
132
00:10:22,916 --> 00:10:26,958
Hey! He’ll be at least 30 minutes late,
no matter what time he promises.
133
00:10:27,125 --> 00:10:30,166
Doesn’t he?
Wait, I’ll call him and find out.
134
00:10:31,500 --> 00:10:33,291
-What's up, dude?
-Where are you, man?
135
00:10:33,375 --> 00:10:35,166
-I'm swimming, dude.
-Hey! Why, man?
136
00:10:35,208 --> 00:10:38,083
-I told you there’s a party, man.
-I’m usually the one who throws the party.
137
00:10:38,125 --> 00:10:39,250
Why throw one for me?
138
00:10:39,291 --> 00:10:42,625
Oh, that?
There's an unlucky friend of ours, man.
139
00:10:42,666 --> 00:10:47,083
He’s so unlucky,
he skipped EAMCET exam drunk.
140
00:10:47,208 --> 00:10:50,958
Poor guy, we all have college
seats and moved on,
141
00:10:51,083 --> 00:10:54,291
so we are throwing a small party
since he couldn’t join us.
142
00:10:54,375 --> 00:10:56,708
Okay, dude! I'll be there.
143
00:11:03,833 --> 00:11:05,791
-Hey! Did you feel bad, dude?
-It's okay, man.
144
00:11:05,916 --> 00:11:08,333
Those who passed can be that witty.
Order two beers, man.
145
00:11:08,750 --> 00:11:11,833
-Hey! Come here.
-Where's your phone, man?
146
00:11:14,083 --> 00:11:16,750
-Hey! It's my father's phone, dude.
-Oh, okay, okay, man. Got it!
147
00:11:18,291 --> 00:11:19,583
-Hello!
-Bokka, where are you?
148
00:11:19,666 --> 00:11:24,750
Dad, I came to the temple for blessings
since results are out today.
149
00:11:24,875 --> 00:11:27,666
-Brother, how many beers do you want?
-Hey! Shh. Tell him, guys.
150
00:11:28,250 --> 00:11:30,416
-Who's that, son?
-It's…Dad…
151
00:11:30,500 --> 00:11:33,875
The priest was asking
if the Teertham was enough.
152
00:11:34,041 --> 00:11:35,958
-Hoping you'd score well…
-Oh! Really?
153
00:11:36,041 --> 00:11:37,500
-I came to the same temple.
-What? This temple?
154
00:11:37,958 --> 00:11:40,875
Ask the priest to send me
some prasadam too.
155
00:11:41,000 --> 00:11:43,208
-Where?
-To next table!
156
00:11:46,000 --> 00:11:47,416
Dad! Dad! Dad! Dad!
157
00:11:47,791 --> 00:11:49,333
I made a fool of him in front of his dad,
158
00:11:49,416 --> 00:11:50,625
just so he wouldn’t join me in Kerala.
159
00:11:50,708 --> 00:11:52,958
Yet, my stubborn Dad
160
00:11:53,166 --> 00:11:54,583
made the priest sit with me and
talk me out of it.
161
00:11:54,625 --> 00:11:56,291
Come, son, priest wants to talk to you.
162
00:11:56,416 --> 00:12:00,250
-How are the planets doing now, priest?
-They're good, son.
163
00:12:00,625 --> 00:12:04,083
So, son, you didn't take the EAMCET exam?
164
00:12:04,208 --> 00:12:05,250
I passed out from drinking.
165
00:12:07,041 --> 00:12:09,333
Silly! How can you say that?
166
00:12:09,458 --> 00:12:11,625
What did Lord Krishna say in Gita?
167
00:12:11,708 --> 00:12:13,125
That’s why you’re here, right?
You tell me.
168
00:12:13,833 --> 00:12:16,333
He told us to try
without expecting the outcome.
169
00:12:16,875 --> 00:12:19,083
Why try when you
already know the outcome?
170
00:12:21,125 --> 00:12:22,875
Hey, move along, sir.
171
00:12:23,708 --> 00:12:25,500
No planet can change him.
172
00:12:27,000 --> 00:12:27,875
Are you okay?
173
00:12:29,416 --> 00:12:31,208
Looks like his planet isn't doing well.
174
00:12:31,541 --> 00:12:32,916
Hey! Welcome Bokka!
175
00:12:33,875 --> 00:12:34,916
Hey, Ananya!
176
00:12:35,708 --> 00:12:36,791
What's that bandage?
177
00:12:37,375 --> 00:12:39,916
A mad dog…bit me, uncle!
178
00:12:39,958 --> 00:12:42,666
What's this, sir?
My son was drinking at the bar yesterday.
179
00:12:42,708 --> 00:12:44,791
-Your son is responsible for that.
-Yeah! It's me.
180
00:12:44,916 --> 00:12:49,000
Your son’s friendship cost my boy
his rank and his happiness.
181
00:12:49,125 --> 00:12:51,458
Stupid friendship.
I'm here to cut it off.
182
00:12:51,583 --> 00:12:53,000
-Come, son.
-Hey! Bokka.
183
00:12:54,708 --> 00:12:58,166
I secured seats for both our
kids by paying a donation in Kerala.
184
00:12:58,333 --> 00:13:01,708
If you agree, I shall bear the
rest of the four years' expenses as well.
185
00:13:01,791 --> 00:13:03,291
-We'll send them to Cochin.
-Don't agree with him, Dad.
186
00:13:03,416 --> 00:13:05,250
-This seems like a scam.
-Hey! Wait, you idiot!
187
00:13:06,958 --> 00:13:08,000
Okay!
188
00:13:08,291 --> 00:13:12,250
Bloody, so long as you're paying,
why do I bother?
189
00:13:12,875 --> 00:13:15,375
Send him not just to Kerala,
but to California if you want.
190
00:13:15,541 --> 00:13:16,416
Get lost, you wastrel!
191
00:13:16,458 --> 00:13:19,208
Ananya's Kerala journey got
confirmed because of his greedy father.
192
00:13:19,333 --> 00:13:23,541
Since he’s used to being with me,
I had to go to Kerala anyway.
193
00:13:23,666 --> 00:13:25,750
Well, for a drink,
what’s a state’s border?
194
00:13:25,833 --> 00:13:26,958
We went ahead anyway.
195
00:13:27,083 --> 00:13:29,041
Say Kerala, the first thing
that comes to mind is
196
00:13:29,083 --> 00:13:31,500
"Aromale!"
197
00:13:49,375 --> 00:13:51,666
-Hey! Nephew…
-Hey, Uncle!
198
00:13:54,375 --> 00:13:55,791
-This is your stay, son.
-Super!
199
00:13:55,833 --> 00:13:57,791
-Where's the bar, uncle?
-Upstairs, beside the bedroom.
200
00:14:04,458 --> 00:14:07,333
-Why don't you stay with us, son?
-They're bachelors, dear!
201
00:14:07,458 --> 00:14:09,916
-They will need some privacy.
-You…
202
00:14:10,291 --> 00:14:13,291
-You come!
-Have drinks or whatever you want…
203
00:14:13,333 --> 00:14:14,291
but stay happy!
204
00:14:14,500 --> 00:14:15,583
-You're just super, uncle!
-Cheers!
205
00:14:24,541 --> 00:14:26,291
Why are praying to yourself, dude?
206
00:14:26,333 --> 00:14:27,958
-What's your stamina, dude?
-Half!
207
00:14:28,583 --> 00:14:30,916
It keeps me strong
even after a full drink.
208
00:14:31,000 --> 00:14:33,208
The body is a temple, may it find bliss.
209
00:14:37,916 --> 00:14:38,916
What is this, dude?
210
00:14:39,041 --> 00:14:40,333
Is this a college or a resort?
211
00:14:40,541 --> 00:14:42,166
Dude, they’ve placed it perfectly
right between the hills.
212
00:14:42,250 --> 00:14:44,500
Why else would your dad
pay donation for no reason, man?
213
00:14:44,791 --> 00:14:46,666
-Hi! Jameen!
-You are?
214
00:14:46,791 --> 00:14:48,541
-Hyderabad… phone…?
-Hey! Hyderabad…
215
00:14:48,625 --> 00:14:50,250
-Yeah! That's me.
-Come!
216
00:14:50,375 --> 00:14:54,291
Meet Jameen, dude. He's a friend of
a friend and a fellow drinker.
217
00:14:57,541 --> 00:14:59,750
We’re the only ones who can lift
Malayalam cinema in the South, man.
218
00:15:00,208 --> 00:15:02,083
[in Malayalam] Come here!
Are you a junior?
219
00:15:02,875 --> 00:15:04,083
-Are you ragging me?
-Yeah!
220
00:15:04,291 --> 00:15:06,833
If I had studied well,
I’d be a lecturer to you at my age.
221
00:15:15,458 --> 00:15:17,291
Sorry aunty! Sorry! Sorry! Sorry!
222
00:15:17,541 --> 00:15:18,833
What's this, uncle?
223
00:15:20,375 --> 00:15:21,500
I'll tell you later.
224
00:15:24,791 --> 00:15:27,750
Hey! No matter the situation in life,
225
00:15:27,833 --> 00:15:30,791
we’ll never quit drinking for life, guys.
226
00:15:31,291 --> 00:15:32,166
As you say, dude!
227
00:15:51,333 --> 00:15:53,958
Why is he saluting
like a military soldier, dude?
228
00:15:54,000 --> 00:15:55,875
He drank the military stuff, after all.
229
00:16:00,666 --> 00:16:02,083
Why are you looking dull, dude?
230
00:16:02,166 --> 00:16:04,625
-Some local brawl, it seems, dude.
-Brawl, you say?
231
00:16:04,833 --> 00:16:07,541
-What happened, man?
-Leave it, dude. They're some cheap folks.
232
00:16:07,625 --> 00:16:11,208
Hey! Who’s cheaper than us
once we’re drunk?
233
00:16:11,416 --> 00:16:14,666
-Didn't you tell him?
-It's not a doctorate to tell everyone.
234
00:16:14,875 --> 00:16:15,875
It's destitution.
235
00:16:16,166 --> 00:16:19,125
Ignore him. In Kerala,
you buy us drinks anytime.
236
00:16:19,208 --> 00:16:20,500
Can’t we fight for your sake?
Come on, let’s go.
237
00:16:20,625 --> 00:16:23,666
Hey! Can’t you act rich for once in life?
238
00:16:25,250 --> 00:16:26,916
Go tell whoever you want.
239
00:16:36,958 --> 00:16:39,666
Hey, Jameen! The bar is terrific.
240
00:16:42,208 --> 00:16:45,583
All’s good, but this coconut
oil feels a bit odd, Jameen.
241
00:16:45,958 --> 00:16:47,916
Hey, Pandey! You go and check
if they're still there.
242
00:16:47,958 --> 00:16:49,666
-I'll go use the restroom.
-Okay, dude.
243
00:16:49,833 --> 00:16:51,375
Someday we’ll surely die
from all this drinking.
244
00:16:51,416 --> 00:16:53,375
-Let's see if they're upstairs.
-Hey! Come quickly, man.
245
00:16:57,166 --> 00:16:59,000
Can't he sit down and drink, dude?
246
00:16:59,750 --> 00:17:01,250
-Why, dude?
-Get lost, man.
247
00:17:01,791 --> 00:17:03,875
I promised my Dad that I won't do sitting.
248
00:17:05,708 --> 00:17:08,416
Hey, Kumar! That gang is upstairs.
249
00:17:09,458 --> 00:17:12,083
-They rounded up Ananya, dude.
-Bloody hell!
250
00:17:12,416 --> 00:17:13,833
My first fight in Kerala, dude.
251
00:17:14,000 --> 00:17:16,291
I’ll take each one of them
down with my own hands.
252
00:17:16,375 --> 00:17:17,916
-Let's go!
-Come on, dude.
253
00:17:29,041 --> 00:17:31,666
Hey, brothers! The weather is good.
254
00:17:32,125 --> 00:17:34,666
I'm done peeing. Your turn now.
255
00:17:40,166 --> 00:17:43,375
They’re handling it well.
Don’t mess it up, dude.
256
00:17:44,791 --> 00:17:46,333
That’s exactly my purpose.
257
00:18:50,083 --> 00:18:51,208
No, dude.
258
00:18:55,458 --> 00:18:57,916
Hey! I'm already short.
259
00:18:58,000 --> 00:18:59,416
You're shorter and you want to hit me?
Come on!
260
00:19:01,375 --> 00:19:04,166
Why did you even go to that bar?
Why hit him?
261
00:19:04,333 --> 00:19:07,250
Don’t you have anything planned in life?
No purpose at all?
262
00:19:07,750 --> 00:19:09,875
Why say there’s no purpose, sir?
There is one.
263
00:19:09,958 --> 00:19:11,500
-What's that purpose?
-[both] Tell us.
264
00:19:11,708 --> 00:19:15,000
After that fight,
the bar was left in total chaos.
265
00:19:15,208 --> 00:19:17,541
My friends were trying to negotiate
with the owner.
266
00:19:17,875 --> 00:19:19,500
I gulped down
some weird booze lying there.
267
00:19:19,541 --> 00:19:23,500
Bloody hell, my head was spinning
after drinking it.
268
00:19:23,958 --> 00:19:25,625
I had no idea what I was doing.
269
00:19:25,958 --> 00:19:28,208
My body would stay upright
even after two rounds.
270
00:19:28,333 --> 00:19:31,083
But this strange booze
turned me completely upside down.
271
00:19:32,791 --> 00:19:34,708
Brother, wait. I'm coming too.
272
00:19:38,583 --> 00:19:39,625
Let's go.
273
00:19:45,500 --> 00:19:46,791
Didn't I hop on his bike?
274
00:19:49,250 --> 00:19:52,708
My stomach’s all upset, sir.
I couldn’t even vomit.
275
00:19:52,791 --> 00:19:53,958
While I was struggling on one side
276
00:19:54,041 --> 00:19:56,916
it seemed like people passed by
chanting "Yesu Prabhuvu".
277
00:19:57,041 --> 00:19:58,625
I had no clue, sir.
278
00:19:59,208 --> 00:20:01,416
I hoped someone would rescue me.
279
00:20:01,958 --> 00:20:04,250
What else then?
Someone must come to save his life.
280
00:20:04,333 --> 00:20:06,333
Since it's time,
the heroine made her entry. Right?
281
00:20:06,541 --> 00:20:08,500
-That’s why you’ve got a long run, sir.
-Hey! shut up!
282
00:20:11,208 --> 00:20:12,833
"Prabhuvu" is really great, sir.
283
00:20:13,208 --> 00:20:15,041
Why did her saree slip that day?
284
00:20:16,416 --> 00:20:18,500
Why did she step aside to adjust it?
285
00:20:19,291 --> 00:20:21,166
Why was I there at that moment?
286
00:20:22,125 --> 00:20:24,791
If not for fate trying to
bring us together.
287
00:20:55,041 --> 00:20:55,958
[in Malayalam] Who are you?
288
00:20:57,375 --> 00:20:58,375
I'm a human.
289
00:20:59,916 --> 00:21:00,916
Telugu?
290
00:21:01,041 --> 00:21:02,458
Do we really need
language in a situation like this?
291
00:21:02,791 --> 00:21:04,333
-Are we watching a movie?
-Is this your rickshaw?
292
00:21:05,083 --> 00:21:06,125
Is it a rickshaw?
293
00:21:10,875 --> 00:21:12,375
You’re really walking away
while I’m talking like this?
294
00:21:12,583 --> 00:21:14,500
[in Malayalam] Hey! I need help.
295
00:21:14,625 --> 00:21:16,916
[in Malayalam] Help!
Hello!
296
00:21:17,750 --> 00:21:18,750
Shit!
297
00:21:19,041 --> 00:21:22,750
Come! Come girl, come.
298
00:21:23,458 --> 00:21:24,333
Water?
299
00:21:24,500 --> 00:21:25,916
Breathe… breathe!
300
00:21:27,958 --> 00:21:29,500
Where are you going again?
301
00:21:30,625 --> 00:21:32,083
Oh mother!
302
00:21:36,250 --> 00:21:39,500
You don't seem to get it.
I can't breathe. Oh my god!
303
00:21:39,625 --> 00:21:40,625
Feeling better?
304
00:21:40,666 --> 00:21:41,583
Vomit?
305
00:21:43,083 --> 00:21:45,208
-You're unable to breathe?
-I can't breathe.
306
00:21:52,625 --> 00:21:55,166
This is the most cringe episode
I've ever seen in my life, sir.
307
00:21:55,250 --> 00:21:56,250
-Why call it cringe, sir?
-Then?
308
00:21:56,291 --> 00:21:59,541
Do we look like fools
to believe whatever you say?
309
00:21:59,708 --> 00:22:01,875
That she'd give you a lip kiss
as she saw you?
310
00:22:01,916 --> 00:22:02,750
Sir!
311
00:22:02,791 --> 00:22:05,500
You didn't see it properly.
She's not kissing me, sir.
312
00:22:05,541 --> 00:22:07,333
-Then?
-She was giving me the breathe.
313
00:22:13,541 --> 00:22:16,083
For the first time,
a girl looked like an angel to me, sir.
314
00:22:16,166 --> 00:22:19,000
Besides giving me the breathe,
she joined me in a hospital.
315
00:22:23,875 --> 00:22:26,000
Trisha, Nayantara,
Keerthi Suresh, Anupama…
316
00:22:26,458 --> 00:22:29,166
I didn’t realize how beautiful
Malayali girls are.
317
00:22:29,583 --> 00:22:30,875
But that day, I understood.
318
00:22:35,166 --> 00:22:36,333
[in Malayalam] How much did
you drink, son?
319
00:22:38,791 --> 00:22:40,333
-Doctor!
-What is it?
320
00:22:40,500 --> 00:22:42,041
Do you think she has got a lover?
321
00:22:42,666 --> 00:22:45,250
How would I know if she is in love or not?
322
00:22:48,666 --> 00:22:50,083
Hey, girl!
Close the door.
323
00:22:53,583 --> 00:22:56,000
When he drank
in Hyderabad, he'd stay home.
324
00:22:56,458 --> 00:22:58,375
Now in Cochin, he's come to the hospital.
325
00:22:58,875 --> 00:23:01,875
Sir, you look so decent,
but he looks cheap.
326
00:23:02,083 --> 00:23:04,458
My gosh! He got drunk
and puked three whole buckets!
327
00:23:04,541 --> 00:23:07,083
-Why boast at this hour? Three?
-Oh Lord Guruvayurappa!
328
00:23:08,416 --> 00:23:10,833
If his mother were alive,
he wouldn't turned out like this!
329
00:23:11,791 --> 00:23:13,416
He wouldn't have puked
three buckets, either.
330
00:23:14,083 --> 00:23:15,791
You're a great father! Gosh!
331
00:23:18,333 --> 00:23:19,291
Hey!
332
00:23:20,125 --> 00:23:21,291
Won't you change
your ways, even in Kochi?
333
00:23:21,375 --> 00:23:23,666
Like you'll ever stop
following me and insulting me!
334
00:23:23,958 --> 00:23:25,333
Lord Kalabhairava!
335
00:23:25,708 --> 00:23:28,416
-Hey, I heard he's not going to college?
-Yes, uncle.
336
00:23:28,666 --> 00:23:30,541
-Why did I send you with him then?
-Me?
337
00:23:30,625 --> 00:23:33,166
Look! I want to see my boy go to college!
338
00:23:34,083 --> 00:23:35,083
Nurse! Nurse!
339
00:23:37,125 --> 00:23:39,416
So what now?
You want me to go to class, is that it?
340
00:23:39,500 --> 00:23:41,583
-Yes!
-I'll go to class if you go to Hyderabad!
341
00:23:42,125 --> 00:23:44,375
He keeps messing with me
just because he has money.
342
00:23:44,500 --> 00:23:45,375
Take care.
343
00:23:46,375 --> 00:23:47,208
Useless fellow!
344
00:23:47,458 --> 00:23:48,458
Namaste uncle.
345
00:23:48,875 --> 00:23:49,833
Hello?
346
00:23:51,500 --> 00:23:53,000
I want her in my life, man!
347
00:23:59,583 --> 00:24:01,333
Dhaniyal! Dhaniyal!
348
00:24:04,875 --> 00:24:06,750
Thank God you didn't call me granule!
349
00:24:07,666 --> 00:24:09,416
Look man, my name is Daniel.
350
00:24:09,875 --> 00:24:11,708
If you can't pronounce it
properly, just call me "sir."
351
00:24:11,875 --> 00:24:14,625
Don't mess it up with these
Dhaniyals and granules!
352
00:24:15,166 --> 00:24:16,166
[in Malayalam] Let's go!
353
00:24:18,708 --> 00:24:21,166
These nets… Are they to stop
pigeons falling from above?
354
00:24:23,583 --> 00:24:26,041
-To save lives from below.
-Did he say lives?
355
00:24:27,000 --> 00:24:28,875
Our work is done.
We'll leave if you settle the payment.
356
00:24:28,958 --> 00:24:30,125
You get going.
I'll send you the money later.
357
00:24:30,291 --> 00:24:32,250
-Hey! Wrap it up soon, guys!
-Okay, boss.
358
00:24:35,291 --> 00:24:37,291
-Bye, uncle.
-Bye, Mercy.
359
00:24:47,458 --> 00:24:49,750
Today, I'll try to finish the assignment.
360
00:24:54,750 --> 00:24:57,416
Oh, so you want a boyfriend now too?
361
00:24:59,500 --> 00:25:03,958
Only an insane guy with a fried brain
and a broken nervous system
362
00:25:04,041 --> 00:25:05,041
can be your boyfriend.
363
00:25:06,583 --> 00:25:07,666
He wouldn’t survive you.
364
00:25:09,916 --> 00:25:12,125
They're all pretending
to pay attention to the class.
365
00:25:20,958 --> 00:25:22,166
Is that my breath girl?
366
00:25:25,583 --> 00:25:27,041
Hey, dude! Hey!
367
00:25:27,166 --> 00:25:29,875
Didn't I tell you that a girl
saved me last night? It's her!
368
00:25:30,041 --> 00:25:31,458
Her? She's our classmate, dude.
369
00:25:31,583 --> 00:25:33,666
Classmate?
I've never seen her before, dude.
370
00:25:34,208 --> 00:25:36,708
Hey! The class has never seen you either!
371
00:25:43,625 --> 00:25:46,625
-Hey, she's a girl, dude. Not a buffalo.
-Oh!
372
00:25:48,000 --> 00:25:48,916
Give me a pen.
373
00:25:50,208 --> 00:25:51,166
I'm sorry.
374
00:25:54,333 --> 00:25:56,666
-Important lesson, guys! Listen!
-Listen! Listen!
375
00:25:58,458 --> 00:25:59,333
I'm sorry.
376
00:26:00,750 --> 00:26:01,916
-Hi!
-Hi!
377
00:26:02,125 --> 00:26:04,375
-How come you're here?
-I'm in the same class.
378
00:26:04,666 --> 00:26:06,500
-How are you?
-Great!
379
00:26:06,708 --> 00:26:07,875
Why did you drink so much?
380
00:26:08,416 --> 00:26:11,500
Don't lecture me just 'cause you helped.
I can barely understand his lecture.
381
00:26:11,666 --> 00:26:14,125
Don't ever drink that much again.
It's not good for you.
382
00:26:14,291 --> 00:26:16,583
Don't talk in class.
It's not good manners.
383
00:26:17,041 --> 00:26:18,125
Oh no! Got caught!
384
00:26:18,333 --> 00:26:20,791
-Sir, actually, he is--
-Just leave before I say "get out".
385
00:26:21,250 --> 00:26:24,041
-Sir, last night--
-Leave before I say "get out!"
386
00:26:24,125 --> 00:26:28,291
-Sir, but he started talking to me.
-I said, leave before I say "get out!"
387
00:26:34,250 --> 00:26:35,750
I'll walk out
before you say "get out", sir.
388
00:26:38,791 --> 00:26:39,916
Is he in our class?
389
00:26:45,750 --> 00:26:46,791
Did he throw you out too?
390
00:26:59,666 --> 00:27:00,916
You're a heavy figure, you know?
391
00:27:02,000 --> 00:27:03,875
I'm on a good diet.
392
00:27:04,125 --> 00:27:05,333
Stupid girl.
393
00:27:05,458 --> 00:27:06,541
What I meant was,
394
00:27:06,666 --> 00:27:10,166
when a random drunk guy
fell down last night,
395
00:27:10,333 --> 00:27:13,750
even though you didn't even know him,
you stepped in and saved him.
396
00:27:13,916 --> 00:27:15,208
That's exactly why you're a heavy figure!
397
00:27:15,250 --> 00:27:18,000
Do you know how worried I was
when I saw you in that situation?
398
00:27:18,250 --> 00:27:20,958
Do you know how lucky I felt
to be in that situation?
399
00:27:21,250 --> 00:27:22,125
What?
400
00:27:22,166 --> 00:27:24,750
Look, I don't know
if I'm a good guy or a bad guy.
401
00:27:24,916 --> 00:27:26,958
I'm not even sure
if I'm the right person for you.
402
00:27:27,250 --> 00:27:29,333
But I liked you
from the very first moment.
403
00:27:30,666 --> 00:27:33,333
-I want to give you a boon.
-What boon?
404
00:27:36,666 --> 00:27:39,708
My name is Abbavaram.
And I'm going to give you a boon.
405
00:27:40,625 --> 00:27:43,541
I'll be by your side for life. Promise!
406
00:27:45,083 --> 00:27:46,500
If you like me too,
407
00:27:48,416 --> 00:27:52,625
kiss me again like you did
yesterday to save me.
408
00:27:53,500 --> 00:27:54,625
You'll be set for life!
409
00:28:01,333 --> 00:28:04,291
Hey! What did he say
that's making you blush so much?
410
00:28:04,416 --> 00:28:06,000
He promised me to stay with me for life!
411
00:28:06,208 --> 00:28:07,791
Who'll stay with you for life?
412
00:28:07,875 --> 00:28:09,500
-Hey, dude!
-What?
413
00:28:09,750 --> 00:28:12,875
-She has an issue.
-So? Every girl has issues!
414
00:28:13,125 --> 00:28:15,125
I'm telling you now,
you'll regret it lifelong!
415
00:28:15,208 --> 00:28:17,458
My name is Abbavaram
and I granted her a boon.
416
00:28:17,541 --> 00:28:18,666
Her life is set!
417
00:28:19,041 --> 00:28:21,125
How come he's so confident about you?
418
00:28:21,500 --> 00:28:23,666
He's the one I saved last night.
419
00:28:23,833 --> 00:28:26,541
Oh, after all you've done for him,
why would he leave you? He won't!
420
00:28:26,666 --> 00:28:31,125
♪ Dreams, oh dreams!
You look so lovely to me, my dream ♪
421
00:28:31,208 --> 00:28:34,833
♪ Our stories begin now
Their details yet unknown ♪
422
00:28:44,875 --> 00:28:49,166
♪ My heart carries a secret
A gift that came from you ♪
423
00:28:49,458 --> 00:28:53,375
♪ It made me circle around you
Again and again, it's true ♪
424
00:28:54,041 --> 00:28:58,500
♪ My heart that once was mine
No longer heeds my plea ♪
425
00:28:58,708 --> 00:29:02,583
♪ It keeps clinging endlessly
To you… only you ♪
426
00:29:02,666 --> 00:29:06,333
♪ Are your lovely eyes not a spell? ♪
427
00:29:06,416 --> 00:29:11,458
♪ They murmur softly inside me
Like beads upon a string ♪
428
00:29:11,791 --> 00:29:17,125
♪ When I look at myself in the mirror
It shows only you ♪
429
00:29:17,541 --> 00:29:21,000
♪ It teases me all day! ♪
430
00:29:21,208 --> 00:29:26,500
♪ Hey… your heart lives in me
So beautifully concealed ♪
431
00:29:26,708 --> 00:29:30,333
♪ There's no room left for me ♪
432
00:29:48,625 --> 00:29:52,833
♪ I'm spellbound by your gaze
Ensnared by your black magic ♪
433
00:29:53,125 --> 00:29:57,833
♪ My path has changed, my dear
It's all because of you ♪
434
00:29:57,916 --> 00:30:01,916
♪ The breeze that carried scents
Now hums soft melodies ♪
435
00:30:02,291 --> 00:30:07,166
♪ The streams of life within me
Overflow with endless love ♪
436
00:30:07,291 --> 00:30:11,625
♪ Red blossoms bloom
On every path you tread ♪
437
00:30:11,791 --> 00:30:15,875
♪ Within and beyond me
I'm better when you're there ♪
438
00:30:15,958 --> 00:30:21,291
♪ When I look at myself in the mirror
It shows only you ♪
439
00:30:21,416 --> 00:30:24,750
♪ It teases me all day! ♪
440
00:30:25,083 --> 00:30:30,375
♪ Hey… your heart lives in me
So beautifully concealed ♪
441
00:30:30,500 --> 00:30:34,208
♪ There's no room left for me ♪
442
00:30:34,750 --> 00:30:37,666
You'll cut the cake at 12,
just like you said, right?
443
00:30:38,041 --> 00:30:40,333
How could I not, knowing
about you? Of course I will!
444
00:30:45,000 --> 00:30:48,500
Ma'am, your order. On time delivery.
Please give me a five-star rating.
445
00:30:48,541 --> 00:30:51,541
You delivered it at 12:05 instead of 12,
and you're asking for a rating?
446
00:30:56,291 --> 00:30:57,833
I get that you feel me.
447
00:30:58,000 --> 00:31:01,208
How long will you keep pretending?
Didn't it reach your heart?
448
00:31:01,375 --> 00:31:02,666
Just a kiss…
449
00:31:04,250 --> 00:31:05,375
and it'll all be sorted.
450
00:31:10,958 --> 00:31:15,125
♪ What name can I give
To this peace within me? ♪
451
00:31:15,583 --> 00:31:20,083
♪ The sky itself has fallen
For these swaying dreams ♪
452
00:31:20,166 --> 00:31:24,208
♪ Through all six seasons
You made me see only you ♪
453
00:31:24,625 --> 00:31:29,166
♪ Like distant paths
You pull away, leaving me torn ♪
454
00:31:29,208 --> 00:31:33,625
♪ A strange forgetfulness
Has settled in me ♪
455
00:31:33,958 --> 00:31:37,458
♪ Even time itself
Has helped it grow ♪
456
00:31:39,375 --> 00:31:43,750
♪ When I look at myself in the mirror
It shows only you ♪
457
00:31:43,916 --> 00:31:47,458
♪ It teases me all day! ♪
458
00:31:47,583 --> 00:31:52,833
♪ Hey… your heart lives in me
So beautifully concealed ♪
459
00:31:52,958 --> 00:31:56,708
♪ There's no room left for me ♪
460
00:32:05,291 --> 00:32:07,166
Let me remove the spectacles.
461
00:32:07,708 --> 00:32:08,875
What are you blabbering about?
462
00:32:09,458 --> 00:32:11,500
She asked me to teach her Telugu,
so I'm teaching her about love.
463
00:32:11,541 --> 00:32:14,625
-What are you telling my firend?
-[in Malayalam] Love elevates our hearts!
464
00:32:14,708 --> 00:32:16,833
we recognize your love,
but you don't see ours.
465
00:32:17,458 --> 00:32:18,916
It's about "Ka." What else, Mercy?
466
00:32:19,000 --> 00:32:20,458
-Want to eat something?
-Any order, madam?
467
00:32:21,291 --> 00:32:22,750
-One cappuccino.
-Okay, madam.
468
00:32:22,833 --> 00:32:24,916
-How long would it take?
-Just 15 minutes, madam.
469
00:32:25,083 --> 00:32:26,375
-Sure?
-I'm sure, madam.
470
00:32:26,791 --> 00:32:29,208
Hey, brother.
Get me the same with extra sugar.
471
00:32:29,291 --> 00:32:30,541
-Okay, sir.
-Go.
472
00:32:32,083 --> 00:32:34,666
-Why did she start the timer?
-There she goes again.
473
00:32:35,333 --> 00:32:36,708
Will he start sprinting now?
474
00:32:38,958 --> 00:32:41,458
Hey, Pandey, what's lacking in me?
475
00:32:42,333 --> 00:32:43,708
What do you really have, besides money?
476
00:32:43,875 --> 00:32:45,666
-You handle your bill.
-Don't say that, man.
477
00:32:45,750 --> 00:32:48,208
-What don't you have?
-I don't have time sense.
478
00:32:48,333 --> 00:32:49,375
She has it!
479
00:32:49,583 --> 00:32:51,250
If we date each other…
480
00:32:57,041 --> 00:32:58,208
Madam, here's your cappuccino.
481
00:32:58,666 --> 00:33:00,333
-Sir.
-Yes.
482
00:33:05,458 --> 00:33:07,083
You're late by ten seconds, idiot!
483
00:33:07,291 --> 00:33:08,625
-Such time sense, man!
-Oh gosh!
484
00:33:08,833 --> 00:33:10,166
Never be late again!
485
00:33:10,750 --> 00:33:12,125
Hey! Did you lose your mind?
486
00:33:12,333 --> 00:33:13,666
-I'm sorry.
-Hey!
487
00:33:14,000 --> 00:33:16,250
I feel like something's off
with that girl.
488
00:33:16,375 --> 00:33:18,041
Oh, right!
You're a famous psychiatrist!
489
00:33:18,166 --> 00:33:20,000
Will you finally hear me out about her?
490
00:33:20,041 --> 00:33:21,000
No!
491
00:33:23,333 --> 00:33:24,916
Transfer the money
for those two new boats.
492
00:33:24,958 --> 00:33:26,166
-Okay?
-Okay Sir.
493
00:33:26,250 --> 00:33:27,750
-Good morning, Dad.
-Good morning, son.
494
00:33:27,791 --> 00:33:31,416
You're rich, but do you have to fly
to Kochi every two days and surprise us?
495
00:33:31,708 --> 00:33:34,000
You surprised me by being awake so early!
496
00:33:34,250 --> 00:33:37,791
Everything's changed.
Want me to surprise you with a shocker?
497
00:33:38,041 --> 00:33:39,041
What's that, son?
498
00:33:39,666 --> 00:33:42,083
I… fell in love with a girl.
499
00:33:43,375 --> 00:33:44,416
Love?!
500
00:33:45,666 --> 00:33:47,000
Does she love you?
501
00:33:47,125 --> 00:33:49,416
I love her. I'm sure
she'll fall for me pretty soon.
502
00:33:49,666 --> 00:33:52,916
Let me know when she falls for you.
I'll be even more surprised then.
503
00:33:53,083 --> 00:33:54,458
You think she won't fall for me, huh?
504
00:33:55,625 --> 00:33:57,500
-When will you believe in your son?
-Driver!
505
00:33:57,750 --> 00:33:59,041
What a disgusting father!
506
00:33:59,791 --> 00:34:01,958
So, nephew, were you talking
about love with your dad?
507
00:34:02,083 --> 00:34:04,625
Look at him, uncle! I told him
about my love as he's my dad,
508
00:34:04,666 --> 00:34:06,333
he didn't take it seriously at all!
509
00:34:06,666 --> 00:34:07,625
Nephew!
510
00:34:07,875 --> 00:34:10,958
If all acquaintances turned into love,
511
00:34:11,000 --> 00:34:13,958
-love would lose its sanctity!
-Wait, uncle.
512
00:34:14,666 --> 00:34:17,208
You tease every woman you see
even when my aunt's around,
513
00:34:17,291 --> 00:34:18,833
and you're giving me love advice?
514
00:34:19,166 --> 00:34:22,500
Nephew! Don't bring up my flashbacks.
515
00:34:23,458 --> 00:34:26,541
I'm the greatest lover in the world.
516
00:34:26,666 --> 00:34:28,791
-I know!
-What do you even know?
517
00:34:29,416 --> 00:34:32,916
My father and I
went to a village seeking a match.
518
00:34:33,291 --> 00:34:35,000
As we were walking down the street…
519
00:34:39,333 --> 00:34:41,916
A crowd passed by,
carrying a goddess idol.
520
00:34:45,583 --> 00:34:48,500
-A miracle occurred there!
-What was it, uncle?
521
00:34:49,958 --> 00:34:52,125
I accidentally touched that angel's waist.
522
00:34:54,541 --> 00:34:56,291
Suddenly, a song popped out of nowhere.
523
00:35:06,750 --> 00:35:10,041
♪ The chilling mountain breeze ♪
524
00:35:10,416 --> 00:35:13,458
♪ Striking like a blade
Sending shivers through me ♪
525
00:35:13,916 --> 00:35:18,333
Oh, come on, uncle. Songs play
from music systems, not waistlines!
526
00:35:18,458 --> 00:35:21,500
-That sounds cringe!
-You know nothing about our generation!
527
00:35:22,041 --> 00:35:24,458
We didn't have computers
or the internet back then.
528
00:35:25,125 --> 00:35:28,166
We relied on Swathi
weekly magazines for everything.
529
00:35:28,625 --> 00:35:31,791
Hey! You guys start to lose
your energy by the time you hit 40.
530
00:35:31,916 --> 00:35:34,166
Even at 60, we're still going strong!
531
00:35:34,375 --> 00:35:37,583
We don't live on junk food
like your generation does.
532
00:35:37,708 --> 00:35:40,750
We built our strength on a ragi malt diet.
533
00:35:41,583 --> 00:35:44,083
Alright, uncle, we accept
that your generation was great.
534
00:35:44,291 --> 00:35:46,291
-Get to the real point.
-I'll tell you!
535
00:35:46,791 --> 00:35:48,916
A song started playing
the moment I touched her waist..
536
00:35:49,166 --> 00:35:51,208
I couldn't tell who she was from behind,
537
00:35:51,500 --> 00:35:53,458
but I imagined her as my lover.
538
00:35:54,000 --> 00:35:55,083
I went to my dad,
539
00:35:55,333 --> 00:36:01,250
"She wore a green saree, had jasmine
in her hair, and wore glass bangles"
540
00:36:01,291 --> 00:36:04,083
I described everything
I'd seen from behind.
541
00:36:04,250 --> 00:36:05,708
-Is she my aunt now, uncle?
-No!
542
00:36:06,166 --> 00:36:09,333
If she were your aunt,
would I touch anyone else's waist?
543
00:36:09,875 --> 00:36:12,000
I don't know if my father
forgot about my description,
544
00:36:12,125 --> 00:36:16,208
or thought I was just blabbing,
but he got me married to your aunt.
545
00:36:17,625 --> 00:36:21,833
I only found out it wasn't my girl
when I held your aunt's waist that night.
546
00:36:22,083 --> 00:36:26,041
Your aunt mistook my actions
for shyness when I'd cover her face.
547
00:36:26,375 --> 00:36:30,291
Since that day, I've been touching waists
in the hope of feeling that feeling
548
00:36:30,583 --> 00:36:34,000
-and hearing that song, nephew.
-That's really sad, uncle.
549
00:36:34,250 --> 00:36:36,875
Back in our days, touch was pure.
550
00:36:37,208 --> 00:36:39,333
In your generation,
touch is all about lust.
551
00:36:39,708 --> 00:36:41,791
If you ever find that pure touch,
552
00:36:42,125 --> 00:36:44,000
-hold on to it.
-Pure, huh?
553
00:36:44,125 --> 00:36:46,750
Your flashback may be boring,
but it has some emotion, uncle.
554
00:36:47,291 --> 00:36:49,625
I won't lose it.
I hope you live 20 more years.
555
00:36:51,458 --> 00:36:52,875
What do you mean, boring flashback?
556
00:36:56,041 --> 00:36:58,250
For the first time,
English feels like Malayalam to me!
557
00:37:01,000 --> 00:37:03,083
I don't know this one or that one.
I don't know anything!
558
00:37:03,125 --> 00:37:05,083
It's easy to smuggle chits inside,
559
00:37:05,416 --> 00:37:08,250
but I'll see how
you'll pull it out to copy!
560
00:37:08,416 --> 00:37:10,750
I won't spare anyone!
561
00:37:13,875 --> 00:37:14,833
I didn't bring any chits, sir.
562
00:37:15,291 --> 00:37:18,041
-Write!
-What to write when I know nothing!
563
00:37:21,208 --> 00:37:22,916
He is surely the collector's son!
564
00:37:31,000 --> 00:37:31,958
Write!
565
00:37:34,875 --> 00:37:36,000
Continue!
566
00:37:42,333 --> 00:37:43,166
Go on!
567
00:37:44,333 --> 00:37:46,250
How many types of lines can you draw?
568
00:37:50,083 --> 00:37:51,791
let it be the questions I actually know.
Please, please, please!
569
00:37:51,875 --> 00:37:53,958
By the time she's done praying,
the exam will be halfway over!
570
00:38:08,583 --> 00:38:10,375
-What do you need, Kumar?
-I need your help.
571
00:38:10,541 --> 00:38:12,541
-A pen or a pencil?
-Answers!
572
00:38:13,041 --> 00:38:14,833
-Didn't you study?
-Not used to studying!
573
00:38:15,291 --> 00:38:16,958
-What if the professor sees?
-No chance!
574
00:38:17,791 --> 00:38:20,291
-I'll show you, but on one condition.
-What's that?
575
00:38:20,833 --> 00:38:24,958
I'll show you the answers
if you promise not to chase behind me.
576
00:38:25,166 --> 00:38:27,041
-Is that really necessary?
-Do you want the answers or not?
577
00:38:27,166 --> 00:38:28,250
Okay, please show me.
578
00:38:28,541 --> 00:38:31,750
I'll place it to one side.
Copy without disturbing me.
579
00:38:33,083 --> 00:38:34,916
Oh God, I want to pass the exam.
580
00:38:36,125 --> 00:38:37,375
Is he watching me?
581
00:38:38,416 --> 00:38:39,291
I don't care.
582
00:39:01,375 --> 00:39:04,166
I've passed them all!
This is a historic milestone!
583
00:39:07,666 --> 00:39:08,583
Hey, wait man!
584
00:39:08,875 --> 00:39:10,541
-What's up, dude?
-How did you do?
585
00:39:10,708 --> 00:39:13,750
-Wait, I'll go ask. Where is she?
-Why would he ask someone else
586
00:39:13,791 --> 00:39:15,375
-Mercy! Mercy!
-about his own exam?
587
00:39:15,458 --> 00:39:16,958
-No! The answer is only five!
-No way!
588
00:39:17,000 --> 00:39:18,291
-Mercy!
-No, it's five!
589
00:39:18,333 --> 00:39:19,208
-Mercy!
-It's two!
590
00:39:19,875 --> 00:39:22,416
-Tell me, Kumar.
-Am I definitely going to pass?
591
00:39:22,458 --> 00:39:24,875
Hey! Just pass?
She is the class topper, you know!
592
00:39:25,000 --> 00:39:27,333
-Please move aside.
-Get lost, dude.
593
00:39:27,541 --> 00:39:30,125
-I'll definitely pass, right?
-I wrote well, Kumar.
594
00:39:30,166 --> 00:39:31,750
-I'll be in the top five.
-Top five!
595
00:39:31,958 --> 00:39:33,166
If you've written half of it,
596
00:39:33,375 --> 00:39:34,916
-you'll be in the top ten.
-Top ten!
597
00:39:38,208 --> 00:39:39,166
What happened?
598
00:39:40,833 --> 00:39:45,041
Everyone at home used to tease me,
saying I was good for nothing.
599
00:39:45,291 --> 00:39:47,333
I can't believe
I'll make it to the top ten now.
600
00:39:48,916 --> 00:39:50,291
Wishing you a long, happy life.
601
00:39:50,541 --> 00:39:53,083
I'm in the top ten, dude!
602
00:39:53,333 --> 00:39:54,666
Him, a topper?
603
00:39:59,166 --> 00:40:02,250
♪ Topper in the college
Topper in the college ♪
604
00:40:02,333 --> 00:40:04,375
♪ Am the topper in the college ♪
605
00:40:04,416 --> 00:40:05,333
Move aside.
606
00:40:05,458 --> 00:40:06,666
♪ Topper in the college ♪
607
00:40:06,708 --> 00:40:09,625
Move aside, you losers.
608
00:40:09,875 --> 00:40:11,333
Hey! I'm in the top ten.
609
00:40:13,666 --> 00:40:15,541
One… Two… Not in the top five, huh?
610
00:40:16,333 --> 00:40:18,875
Not Six… Ten… Twelve… Thirteen… Hey!
611
00:40:20,416 --> 00:40:21,875
Where the heck are we?
612
00:40:22,875 --> 00:40:24,916
Hey! We're not on the list anywhere.
613
00:40:29,750 --> 00:40:32,708
Why isn't our names there?
Rigging in the exam?
614
00:40:35,375 --> 00:40:38,041
Damn! Not in the top five,
or in the top ten.
615
00:40:38,500 --> 00:40:41,916
Everyone passed the exams except
top five Mercy Joy and top ten Kumar!
616
00:40:42,083 --> 00:40:44,041
-This is sad, dude.
-Yeah.
617
00:40:44,166 --> 00:40:46,458
Mercy Joy's feeling bad too.
618
00:40:46,750 --> 00:40:48,791
Is that so? Is it really true?
619
00:40:49,000 --> 00:40:50,125
-Where is she?
-Over there.
620
00:40:50,291 --> 00:40:51,791
This was my first answer.
621
00:40:52,166 --> 00:40:53,458
-This was my second answer.
-It's okay.
622
00:40:53,500 --> 00:40:55,416
-You can clear the supplementary.
-What's the discussion? Hey!
623
00:40:56,208 --> 00:40:57,458
Kumar.
624
00:40:57,583 --> 00:40:59,958
You could've just stayed calm
if you didn't know the answers.
625
00:41:00,000 --> 00:41:03,125
You gave me hopes of top ten
and disappointed me for the first time!
626
00:41:03,250 --> 00:41:06,541
I could've written some formula
and some movie script and passed as usual!
627
00:41:06,708 --> 00:41:08,250
I wrote well, Kumar.
628
00:41:08,333 --> 00:41:10,375
Writing well isn't about writing
what you know, rather what they want!
629
00:41:10,541 --> 00:41:13,916
-Hey! You're talking too much.
-There she is!
630
00:41:13,958 --> 00:41:17,291
You're the one who said
she's the class topper that day.
631
00:41:17,416 --> 00:41:19,958
-I trusted blindly.
-Speak decently.
632
00:41:20,750 --> 00:41:22,958
After the whole drama
with the entire Malayalam industry,
633
00:41:23,000 --> 00:41:25,708
if you promise me that they speak
decently, then I will too!
634
00:41:25,833 --> 00:41:27,916
-Hey, ugh!
-Hey, ugh! Same here!
635
00:41:28,083 --> 00:41:31,416
-Why did you do this, Mercy?
-Kumar, Mercy, the HoD sir is calling you.
636
00:41:31,583 --> 00:41:34,166
-Can we come as we are?
-Whatever, he wants to see you now!
637
00:41:35,458 --> 00:41:38,125
If we failed after writing so many pages,
there must be something wrong.
638
00:41:38,375 --> 00:41:40,125
What do you say, Mercy?
639
00:41:47,875 --> 00:41:50,541
-What's he looking at?
-Stop blabbering.
640
00:41:51,958 --> 00:41:54,333
-You'll be ripped to pieces. Hey!
-Okay, sir.
641
00:41:54,541 --> 00:41:56,125
Out of the five exam questions,
642
00:41:56,166 --> 00:41:59,791
if the invigilator is strict,
you can maybe copy one answer.
643
00:42:00,125 --> 00:42:02,375
If the invigilator
is distracted for some reason,
644
00:42:02,416 --> 00:42:05,708
and is lenient,
you can copy all five answers.
645
00:42:05,916 --> 00:42:09,083
The concern here
isn't whether you copied or not.
646
00:42:09,291 --> 00:42:10,125
It isn't, sir?
647
00:42:10,166 --> 00:42:12,708
Which idiot would copy
the stricken off lines too?
648
00:42:13,500 --> 00:42:15,083
I mean…
649
00:42:26,250 --> 00:42:28,750
I thought they were new formulas, sir.
650
00:42:30,083 --> 00:42:31,125
Shut up!
651
00:42:31,875 --> 00:42:33,250
Why did you show him your paper?
652
00:42:33,500 --> 00:42:36,375
He's been following me around,
saying he'll grant me a boon.
653
00:42:36,583 --> 00:42:39,500
I showed him only after he promised
not to bother me anymore.
654
00:42:39,708 --> 00:42:42,083
Is he some kind of saint,
to be granting you a boon?
655
00:42:42,958 --> 00:42:45,125
Hey, man! What kind of boon
did you promise her?
656
00:42:47,125 --> 00:42:48,041
Speak up!
657
00:42:49,125 --> 00:42:50,958
I give her life if she loves me, sir.
That's the boon.
658
00:42:52,500 --> 00:42:53,541
Where's your dad?
659
00:42:58,916 --> 00:43:00,625
Why is he looking around?
660
00:43:01,000 --> 00:43:03,666
-Is she the one he's in love with?
-Sir!
661
00:43:04,041 --> 00:43:05,833
I'm the one who called you here.
662
00:43:06,958 --> 00:43:08,250
I'm sorry.
663
00:43:09,208 --> 00:43:11,458
He comes to the class drunk.
What do you make of that?
664
00:43:12,166 --> 00:43:15,208
If something is crossed out,
it means it shouldn't be written.
665
00:43:15,375 --> 00:43:16,916
He copied even that, sir.
666
00:43:17,291 --> 00:43:18,750
What a brainiac!
667
00:43:19,625 --> 00:43:22,708
He's following the girl around,
claiming to grant boons.
668
00:43:22,833 --> 00:43:24,333
What kind of upbringing is this, sir?
669
00:43:25,125 --> 00:43:26,333
What should I do with him?
670
00:43:27,041 --> 00:43:28,250
Tell me, sir.
671
00:43:28,916 --> 00:43:30,458
Please speak up, sir.
672
00:43:35,000 --> 00:43:36,708
If his mother were still alive…
673
00:43:37,750 --> 00:43:39,083
Yeah, if she were alive?
674
00:43:39,416 --> 00:43:40,916
He wouldn't have
turned out like this, sir.
675
00:43:44,666 --> 00:43:50,083
Sir, what's the link between the girl
I spoke of and the mother you mentioned?
676
00:43:50,875 --> 00:43:56,250
I'm not suspending him only because
of your donation to the college, sir.
677
00:43:56,416 --> 00:43:58,791
Your words are giving me goosebumps, sir.
678
00:43:59,583 --> 00:44:01,083
I feel the same way, sir.
679
00:44:02,583 --> 00:44:05,666
-Like father, like son.
-Thank you, sir.
680
00:44:06,583 --> 00:44:07,708
Get out!
681
00:44:08,416 --> 00:44:12,083
-[in Malayalam] We'll meet again.
-Thank you.
682
00:44:13,208 --> 00:44:16,291
-Hey! I really pity your HOD.
-I feel the same way.
683
00:44:17,250 --> 00:44:19,416
Hey! Aren't you going to introduce
your Kerala girlfriend to me?
684
00:44:19,458 --> 00:44:22,250
-I'll do it when she falls for me.
-She won't fall for you.
685
00:44:35,291 --> 00:44:36,375
No need, man. Hold this.
686
00:44:36,875 --> 00:44:38,916
Mercy! Mercy! Mercy! Mercy! Mercy!
687
00:44:41,041 --> 00:44:42,625
Don't you know how to copy properly?
688
00:44:42,708 --> 00:44:45,750
I don't know anything
except drinking and flirting with you.
689
00:44:47,583 --> 00:44:48,416
Mercy!
690
00:44:49,500 --> 00:44:51,583
[in Malayalam]
You look stunning in that saree!
691
00:44:53,083 --> 00:44:55,375
-Happy Onam!
-Happy Onam!
692
00:44:56,125 --> 00:44:57,125
Come on.
693
00:45:38,666 --> 00:45:42,291
♪ I quit Insta, dropped Twitter ♪
694
00:45:42,375 --> 00:45:45,416
♪ Just to tag behind you
My dear Malayali girl ♪
695
00:45:45,500 --> 00:45:49,250
♪ Changed my phone
Stopped all my chatting ♪
696
00:45:49,333 --> 00:45:52,833
♪ Synced with you
Now I can't be parting ♪
697
00:45:53,083 --> 00:45:56,375
♪ Felt a vibe the moment I saw you ♪
698
00:45:56,583 --> 00:45:59,791
♪ Heart on the left said
Right! She's the one ♪
699
00:46:00,041 --> 00:46:03,416
♪ Saw you in Panchakattu
That instant glow ♪
700
00:46:03,500 --> 00:46:06,458
♪ Class and mass just blended this way ♪
701
00:46:06,500 --> 00:46:09,666
♪ If I die, let it be in your arms
In that hug so tight ♪
702
00:46:09,708 --> 00:46:13,750
♪ Girl, I'm fixed, there's no return
And you're fixed too, no concern ♪
703
00:46:15,166 --> 00:46:18,875
♪ Hey Kerala Kutti
Raised a banner just for you ♪
704
00:46:18,958 --> 00:46:22,291
♪ With your gaze, you slay so smooth
You deserve a prayer, that's the truth ♪
705
00:46:22,375 --> 00:46:25,791
♪ The whole South together must vibe
Let the claps and cheers collide ♪
706
00:46:25,875 --> 00:46:29,250
♪ Like Onam with colors so bright
We'll dance and cheer through the night ♪
707
00:47:10,625 --> 00:47:13,875
♪ Right now I truly feel ♪
708
00:47:14,083 --> 00:47:17,541
♪ Thousands of stars fell down gently
On your cheeks so fair ♪
709
00:47:17,625 --> 00:47:20,958
♪ Like candle lights glowing everywhere ♪
710
00:47:21,083 --> 00:47:24,791
♪ Your sweet talk casts a spell
Makes shy flowers bloom as well ♪
711
00:47:24,875 --> 00:47:28,458
♪ When you stand right in front of me
Moonlight flows through my heartbeat ♪
712
00:47:28,500 --> 00:47:31,833
♪ If you can't be reached
How could it be? ♪
713
00:47:31,875 --> 00:47:35,333
♪ Your speed just keeps on rising high
My doubts keeps melting down ♪
714
00:47:35,416 --> 00:47:39,041
♪ This distance is fading fast
Come, come, come at last ♪
715
00:47:40,583 --> 00:47:43,916
♪ Hey Kerala Kutti
Raised a banner just for you ♪
716
00:47:44,000 --> 00:47:47,500
♪ With your gaze, you slay so smooth
You deserve a prayer, that's the truth ♪
717
00:47:47,541 --> 00:47:51,041
♪ The whole South together must vibe
Let the claps and cheers collide ♪
718
00:47:51,083 --> 00:47:54,708
♪ Like Onam with colors so bright
We'll dance and cheer through the night ♪
719
00:48:22,166 --> 00:48:24,208
Hey, Kumar. Hey, Kumar!
720
00:48:24,416 --> 00:48:26,666
-Hey, let's grab a drink somewhere.
-No dude, it's about Mercy Joy.
721
00:48:26,875 --> 00:48:27,875
Did she call me?
722
00:48:28,333 --> 00:48:29,875
Someone commented on Mercy Joy.
723
00:48:29,958 --> 00:48:32,333
They probably did so
because she's beautiful, dude.
724
00:48:32,416 --> 00:48:34,916
You should feel happy about my taste
rather than feel bad about it.
725
00:48:35,083 --> 00:48:37,625
-They touched her!
-It must've been a mistake.
726
00:48:37,708 --> 00:48:39,666
They touched her where they shouldn't!
727
00:48:42,833 --> 00:48:43,666
Hey!
728
00:48:45,333 --> 00:48:46,875
Don't you have any common sense?
729
00:48:49,125 --> 00:48:51,666
-How did we miss her?
-She's in first year, brother.
730
00:49:00,708 --> 00:49:03,125
Let's celebrate with Old Monk!
731
00:49:12,000 --> 00:49:13,666
Mercy, don't cry.
732
00:49:14,250 --> 00:49:15,750
Please don't cry.
733
00:49:20,208 --> 00:49:22,875
-Kumar.
-You won't let me get near her to talk.
734
00:49:22,916 --> 00:49:25,333
How could you let someone
touch her inappropriately?
735
00:49:27,083 --> 00:49:27,916
Come.
736
00:49:29,375 --> 00:49:30,291
Come!
737
00:49:31,208 --> 00:49:32,041
Hey, come!
738
00:49:34,833 --> 00:49:36,958
Stupid girl. Will anyone cry over this?
739
00:49:37,125 --> 00:49:38,583
Come. I'll make him apologize to you.
740
00:49:39,333 --> 00:49:40,333
Let it go, Kumar.
741
00:49:40,833 --> 00:49:41,833
Let it go?
742
00:49:42,708 --> 00:49:45,625
I promised I'd be with you for life.
743
00:49:46,125 --> 00:49:47,583
A promise is always a promise.
744
00:49:48,291 --> 00:49:50,250
I don't know if you understand me,
745
00:49:50,583 --> 00:49:52,500
but I have complete clarity about you.
746
00:49:53,000 --> 00:49:54,625
I'm the one who'll take care of you.
747
00:50:30,166 --> 00:50:31,125
Should I drink…
748
00:50:32,125 --> 00:50:33,000
Or no?
749
00:50:33,958 --> 00:50:34,875
Should I drink…
750
00:50:35,916 --> 00:50:36,833
Or no?
751
00:50:38,250 --> 00:50:39,250
Should I drink…
752
00:50:39,750 --> 00:50:40,666
Or no?
753
00:50:40,916 --> 00:50:42,583
Hey, they're inside.
754
00:50:58,166 --> 00:50:59,125
Who are you?
755
00:50:59,250 --> 00:51:02,416
I'm the one-sided lover
of the girl you commented on.
756
00:51:02,500 --> 00:51:06,000
Dude, commenting on girls is fine.
Touching waists isn't acceptable.
757
00:51:06,291 --> 00:51:07,375
Come and apologize to her.
758
00:51:09,208 --> 00:51:11,250
-He doesn't know English, dude.
-That's alright, come on.
759
00:51:11,500 --> 00:51:13,541
I don't mind you using
any Indian language,
760
00:51:13,583 --> 00:51:16,291
-just say sorry, and I'll let you off.
-I won't. Get lost!
761
00:51:42,208 --> 00:51:43,125
Hey, hey!
762
00:51:51,333 --> 00:51:53,458
Hey, hey!
763
00:51:54,750 --> 00:51:55,916
Please stop it, man!
764
00:52:36,708 --> 00:52:38,833
Is this build-up necessary?
Why can't you drink as you normally do?
765
00:52:39,416 --> 00:52:41,916
I was unnecessarily embarrassed
in front of the girl. She laughed at me.
766
00:52:56,250 --> 00:52:59,208
Everyone kept warning you
to tone down your elevations.
767
00:52:59,291 --> 00:53:00,208
What do we do now?
768
00:53:01,166 --> 00:53:02,041
The same.
769
00:53:27,791 --> 00:53:30,041
Hey! He's here again.
770
00:53:30,208 --> 00:53:34,000
The one who came earlier was Kumar.
Now it's "Quarter Kumar."
771
00:53:34,125 --> 00:53:37,083
Looks like he wants more! Go guys!
772
00:54:31,791 --> 00:54:33,541
How dare you touch a girl?
773
00:54:33,750 --> 00:54:36,083
How dare you touch her waist?
774
00:54:37,083 --> 00:54:38,250
Tell her you're sorry.
775
00:54:38,458 --> 00:54:39,666
Tell her you're sorry!
776
00:54:40,041 --> 00:54:42,250
Sister, I'm sorry, Sister.
777
00:54:42,541 --> 00:54:44,166
Sister, please--
778
00:54:58,875 --> 00:55:00,833
Hey! Tell her you're sorry…
779
00:55:01,791 --> 00:55:03,333
[in unison] Sorry, sister!
780
00:55:07,791 --> 00:55:10,125
That's all. Such a small matter.
781
00:55:10,333 --> 00:55:13,125
Why cry over that? Happy now?
782
00:55:34,541 --> 00:55:35,416
Kumar…
783
00:55:36,333 --> 00:55:38,541
No one has ever done
something like this for me.
784
00:55:38,958 --> 00:55:41,708
Even when you promised
to stay with me for life,
785
00:55:42,625 --> 00:55:46,250
with an unknown fear,
I never told you I liked you.
786
00:55:46,916 --> 00:55:48,083
I'm telling you now.
787
00:55:49,375 --> 00:55:51,333
I want to be with you for life, Kumar.
788
00:55:52,291 --> 00:55:54,500
-You want to be with me for life?
-For life.
789
00:55:55,333 --> 00:55:56,875
My family will speak to yours.
790
00:56:03,916 --> 00:56:06,708
-This was taken when my son was born.
-Why did he bring photos?
791
00:56:07,083 --> 00:56:08,791
-This was when he was one year old.
-Let me see.
792
00:56:09,375 --> 00:56:10,250
And this one…
793
00:56:11,166 --> 00:56:13,083
-Was when he grew up a bit.
-After what grew up?
794
00:56:13,208 --> 00:56:15,000
This is the most recent one.
795
00:56:15,666 --> 00:56:18,333
All these are my…
Yeah.
796
00:56:22,375 --> 00:56:27,083
So, if you agree, we'll have an engagement
once they finish their engineering.
797
00:56:27,750 --> 00:56:28,666
By the way…
798
00:56:30,041 --> 00:56:32,625
It’s no surprise
my son loves your daughter.
799
00:56:32,791 --> 00:56:35,375
What’s surprising is that
she loves him back!
800
00:56:35,583 --> 00:56:37,916
I feel the same!
Have some coffee, please.
801
00:56:42,291 --> 00:56:43,208
She's the maid.
802
00:56:43,333 --> 00:56:45,416
The maid is also a lady,
right, brother-in-law?
803
00:56:47,625 --> 00:56:48,708
Sir.
804
00:56:49,375 --> 00:56:52,958
As you mentioned the engagement,
you should know a fact about our girl.
805
00:56:53,333 --> 00:56:54,416
Please go ahead.
806
00:56:58,625 --> 00:57:00,041
I'll be back in a minute.
807
00:57:02,166 --> 00:57:04,041
The marriage proposal is for our guy.
808
00:57:05,875 --> 00:57:07,541
Where are you going, brother?
Please stay there.
809
00:57:07,666 --> 00:57:08,500
Okay, Father.
810
00:57:09,583 --> 00:57:10,541
What is it, Meera?
811
00:57:10,583 --> 00:57:13,791
We got B.P. and diabetes
from worrying about Mercy's Marriage.
812
00:57:13,833 --> 00:57:14,958
We're taking tablets for it.
813
00:57:15,083 --> 00:57:17,333
Why don't you accept the proposal?
814
00:57:17,416 --> 00:57:19,125
Let's just send Mercy to their house.
815
00:57:19,208 --> 00:57:21,375
What's there to accept?
Saying "yes" would be enough.
816
00:57:21,458 --> 00:57:24,041
They'd laugh if they knew
the truth about our girl.
817
00:57:25,291 --> 00:57:27,541
The elders say weddings
are built upon a castle of lies!
818
00:57:28,208 --> 00:57:29,750
Elders? They said their piece and left.
819
00:57:29,958 --> 00:57:32,875
But if we don't share the truth
about our girl, they'll get upset.
820
00:57:33,458 --> 00:57:34,625
What are you looking for?
821
00:57:35,083 --> 00:57:37,333
The maid seems to be okay,
but I haven't seen the lady of the house.
822
00:57:37,416 --> 00:57:39,416
You wouldn't have turned out like this
if your sister were still alive.
823
00:57:43,625 --> 00:57:45,416
I've never asked for anything
since our marriage.
824
00:57:45,500 --> 00:57:48,125
Just do this for me.
Please, Danny.
825
00:57:48,625 --> 00:57:49,500
Okay.
826
00:58:00,041 --> 00:58:01,625
I took my wife's opinion
into consideration.
827
00:58:02,041 --> 00:58:03,166
What did she say?
828
00:58:03,541 --> 00:58:04,791
She agreed to whatever you said.
829
00:58:04,833 --> 00:58:06,333
-Okay!
-Namaste.
830
00:58:06,375 --> 00:58:08,375
Your kitchen looks colorful.
I mean…
831
00:58:08,583 --> 00:58:10,208
-What's so colorful about it?
-I'm not aware, Father.
832
00:58:10,708 --> 00:58:13,833
The girl accepted.
Your families fixed the wedding.
833
00:58:14,125 --> 00:58:16,500
What's the life-and-death matter here?
834
00:58:16,583 --> 00:58:20,125
-Get to the main plot, I beg you!
-Me too!
835
00:58:21,458 --> 00:58:23,125
The girl accepted my proposal.
836
00:58:23,291 --> 00:58:26,541
Our families met and fixed our engagement.
837
00:58:26,791 --> 00:58:29,958
Ananya and I started partying
once we found out.
838
00:58:31,458 --> 00:58:32,875
The real issue was revealed then.
839
00:58:33,083 --> 00:58:34,166
What was it?
840
00:58:42,083 --> 00:58:43,208
Mercy…
841
00:58:44,166 --> 00:58:45,458
Hi Mercy!
842
00:58:45,708 --> 00:58:47,541
Kumar, what are you up to?
843
00:58:47,625 --> 00:58:50,625
-Me? I'm partying.
-Okay, listen.
844
00:58:51,375 --> 00:58:52,833
Let's meet up tomorrow.
845
00:58:53,541 --> 00:58:56,833
-I have something important to discuss.
-Why?
846
00:58:57,500 --> 00:58:59,291
Did you remember our kiss?
847
00:59:00,083 --> 00:59:01,125
Kumar…
848
00:59:01,625 --> 00:59:06,333
We're meeting at 11 am tomorrow
at Swargam Coffee Shop.
849
00:59:06,458 --> 00:59:07,375
Let's meet.
850
00:59:07,666 --> 00:59:09,625
-Are you sure?
-Sure!
851
00:59:10,041 --> 00:59:13,208
-Promise!?
-I definitely won't miss it.
852
00:59:13,375 --> 00:59:14,416
Okay, good night.
853
00:59:15,958 --> 00:59:19,333
-You guys are messier than me…
-Full bottle, just for you!
854
00:59:20,625 --> 00:59:23,333
-Let's enjoy guys!
-Get lost, dude.
855
00:59:23,750 --> 00:59:25,208
-Mercy!
-Where are we meeting?
856
00:59:25,291 --> 00:59:26,875
Hey, Swargam Coffee Shop.
857
00:59:26,916 --> 00:59:28,458
-And the time?
-At 11 o'clock.
858
00:59:28,625 --> 00:59:31,375
If you're even one percent
uncertain, let me know now.
859
00:59:31,416 --> 00:59:32,583
You sleep. I'll definitely come.
860
00:59:37,125 --> 00:59:38,625
Why is she calling so many times?
861
00:59:41,083 --> 00:59:42,791
-Mercy!
-Name of the coffee shop?
862
00:59:42,916 --> 00:59:45,208
At 11 am, I'll be at
Swargam Coffee Shop. Alright?
863
00:59:45,291 --> 00:59:48,541
-Is that a promise?
-Why do you keep asking?
864
00:59:48,625 --> 00:59:51,291
-Is it confirmed?
-I'll be there at 11 a.m. sharp.
865
00:59:51,458 --> 00:59:53,166
Is it a promise, Kumar?
866
00:59:53,625 --> 00:59:55,458
I'm one hundred percent sure.
867
01:00:30,291 --> 01:00:33,208
[in Malyalam] Sir, she booked
the whole cafe for two hours.
868
01:00:33,291 --> 01:00:35,750
-Is there an event?
-It's none of your business.
869
01:00:46,083 --> 01:00:47,041
Good morning, ma'am.
870
01:00:47,375 --> 01:00:48,875
-Good morning.
-May I take your order?
871
01:00:49,083 --> 01:00:51,500
-Someone's coming.
-Oh, okay, ma'am.
872
01:02:21,041 --> 01:02:23,708
Ma'am!? What happened, ma'am?
What happened?
873
01:02:24,708 --> 01:02:25,833
Ma'am!
874
01:02:26,666 --> 01:02:27,791
Sir! Sir! Sir!
875
01:02:28,041 --> 01:02:30,750
Sir, please come here!
Come quickly, sir! Please come!
876
01:02:33,958 --> 01:02:34,791
Ma'am! Ma'am!
877
01:02:34,875 --> 01:02:37,333
-She ruined my business.
-Ma'am, ma'am, the door is open.
878
01:02:41,916 --> 01:02:43,250
-I don't need milk.
-It's not that.
879
01:02:46,375 --> 01:02:48,541
I said I don't need milk.
Can't you understand?
880
01:02:48,625 --> 01:02:51,125
-It's about Kumar.
-Even if Kumar says, I don't need milk.
881
01:02:51,625 --> 01:02:52,625
It's about Mercy.
882
01:02:52,666 --> 01:02:54,375
What's the connection
between Mercy and our folks?
883
01:02:55,666 --> 01:02:59,791
I'm wearing a Rolex watch,
a gold chain and a bracelet,
884
01:02:59,833 --> 01:03:01,833
do I look like a milk vendor to you?
885
01:03:01,916 --> 01:03:04,208
Even they wear these days.
886
01:03:04,250 --> 01:03:06,750
I'm Mercy's uncle.
I want to meet Kumar.
887
01:03:06,916 --> 01:03:08,125
-Uncle!?
-Yes.
888
01:03:14,500 --> 01:03:15,541
What's this?
889
01:03:15,666 --> 01:03:19,250
The house looks royal from outside,
but it's disgusting inside.
890
01:03:20,958 --> 01:03:23,625
-Is he dead or alive?
-He's dead drunk, uncle.
891
01:03:24,708 --> 01:03:27,416
Where's my son-in-law in this mess?
892
01:03:27,833 --> 01:03:29,208
I'll show you, uncle.
893
01:03:29,916 --> 01:03:31,208
-Hey, Kumar.
-Yeah?
894
01:03:31,333 --> 01:03:32,541
Mercy… Mercy is here.
895
01:03:32,625 --> 01:03:35,666
-Who's Mercy?
-Oh, God! Mercy Joy, dude.
896
01:03:36,833 --> 01:03:38,166
Oh, Mercy Joy!
897
01:03:42,166 --> 01:03:44,291
What's this milk vendor
doing in the house?
898
01:03:46,083 --> 01:03:47,916
I said the same thing. He beat me up.
899
01:03:48,500 --> 01:03:49,666
He's Mercy's uncle.
900
01:03:52,666 --> 01:03:54,791
Uncle! What brings you here, uncle?
901
01:03:54,916 --> 01:03:57,125
You didn't go to meet Mercy Joy today.
902
01:03:57,333 --> 01:03:59,208
So I came to meet you.
903
01:03:59,791 --> 01:04:02,208
Oh, I'll meet her uncle.
Why did you come for that?
904
01:04:02,291 --> 01:04:03,666
-I'll go.
-What time did she say?
905
01:04:03,916 --> 01:04:05,375
-By 11 am, uncle.
-What's the time now?
906
01:04:05,416 --> 01:04:07,208
-What's the time, dude?
-It's 1:30 p.m., dude.
907
01:04:07,416 --> 01:04:08,250
1:30 p.m.
908
01:04:08,833 --> 01:04:10,375
She insisted that we meet at 11.
909
01:04:10,416 --> 01:04:12,000
-It's already late. I'll go, uncle.
-Wait!
910
01:04:12,791 --> 01:04:14,333
Do you know where Mercy Joy is?
911
01:04:14,500 --> 01:04:16,875
Where else, uncle?
Either at the coffee shop or at home.
912
01:04:16,916 --> 01:04:18,916
No! She's in the ICU!
913
01:04:27,541 --> 01:04:30,208
Why didn't he come?
He would've come. Why didn't he?
914
01:04:31,125 --> 01:04:33,791
He would've come!
He would've come!
915
01:04:34,541 --> 01:04:38,291
Why didn't he come? Why didn't he?
916
01:04:42,041 --> 01:04:43,750
Damn! Damn!
917
01:04:52,458 --> 01:04:54,416
-Why did she drink phenyl, uncle?
-She has an issue.
918
01:04:55,125 --> 01:04:58,083
If something doesn’t go
according to her plan, she gets hurt.
919
01:05:00,916 --> 01:05:02,750
You're ten seconds late, idiot.
920
01:05:04,875 --> 01:05:05,875
P.T.S.D.
921
01:05:06,583 --> 01:05:09,875
She's suffering
from Post-Traumatic Stress Disorder.
922
01:05:10,125 --> 01:05:12,500
Doesn't she know that we can meet
in the evening, if morning fails?
923
01:05:12,708 --> 01:05:15,333
-Weren't you aware of her problem?
-No, I wasn't.
924
01:05:15,500 --> 01:05:18,000
If someone breaks their promise,
she tries to end her life.
925
01:05:18,583 --> 01:05:21,125
She would've stressed
one particular thing to you.
926
01:05:21,291 --> 01:05:22,208
Do you remember?
927
01:05:22,625 --> 01:05:26,458
Kumar, if you're even one percent
uncertain, please let me know now.
928
01:05:26,583 --> 01:05:27,458
Is it confirmed?
929
01:05:27,708 --> 01:05:28,958
Promise? Promise?
930
01:05:29,083 --> 01:05:30,250
Is it really a promise?
931
01:05:31,583 --> 01:05:33,041
She didn't drink phenyl out of anger.
932
01:05:33,666 --> 01:05:36,625
She attempted suicide
because you didn't show up on time.
933
01:05:37,750 --> 01:05:41,000
-She's still alive, right?
-If she is, we'll go to the hospital.
934
01:05:41,541 --> 01:05:44,250
If anything happens to her,
we'll go to the police station.
935
01:05:44,916 --> 01:05:47,791
-Why the police station, uncle?
-Do you realize you can be arrested
936
01:05:48,125 --> 01:05:51,125
for lying and hurting
a girl with mental issues?
937
01:05:52,583 --> 01:05:55,208
-Arrest?!
-Let's go to the hospital first, uncle.
938
01:05:55,708 --> 01:05:57,583
I'm scared after hearing this.
939
01:05:59,083 --> 01:06:01,791
Poor girl, sir. She drank phenyl
because of this guy's carelessness.
940
01:06:02,333 --> 01:06:04,250
He can't behave properly for a second.
941
01:06:04,541 --> 01:06:06,458
She'll die if he misbehaves
for even one second!
942
01:06:07,666 --> 01:06:09,791
How is it even possible
for them to be in love?
943
01:06:10,333 --> 01:06:12,375
I feel like cursing him.
944
01:06:12,500 --> 01:06:14,500
Let's have some tea and come back.
945
01:06:14,541 --> 01:06:16,125
-You have some too, please.
-Please come.
946
01:06:37,750 --> 01:06:38,666
Sir! Sir! Sir! Sir!
947
01:06:38,708 --> 01:06:40,208
What could’ve happened, sir?
What happened next?
948
01:06:40,250 --> 01:06:41,791
How would I know? Open it.
949
01:06:41,916 --> 01:06:43,000
Hey, sit down.
950
01:06:43,416 --> 01:06:44,458
Don't shout.
951
01:06:44,791 --> 01:06:45,791
Oh, it's the second half, right?
952
01:06:48,291 --> 01:06:52,375
I can handle two full bottles,
but what she did really shook me.
953
01:06:52,583 --> 01:06:54,041
I kept praying to Jesus
954
01:06:54,125 --> 01:06:55,708
-to save Mercy, no matter what.
-Hello, excuse me!
955
01:06:55,791 --> 01:06:56,791
What're you guys doing here?
956
01:06:56,958 --> 01:06:58,000
Move aside.
957
01:06:59,250 --> 01:07:00,875
Mother Mary, please save her.
958
01:07:13,416 --> 01:07:15,125
Doctor! How's she doing now?
959
01:07:15,583 --> 01:07:16,458
Now she's fine.
960
01:07:16,833 --> 01:07:20,166
-Oh my god!
-What’s your relation to her?
961
01:07:20,208 --> 01:07:21,625
I don't want to be related
to her in any way.
962
01:07:24,791 --> 01:07:27,375
Uncle, I’m shook to the core.
963
01:07:29,208 --> 01:07:30,583
What's all this, Uncle?
964
01:07:30,958 --> 01:07:32,333
What happened to the Mercy Joy
I once knew?
965
01:07:32,375 --> 01:07:33,833
How did she end up like this?
966
01:07:35,500 --> 01:07:36,500
What happened, Uncle?
967
01:07:39,250 --> 01:07:40,958
Mercy is my brother's daughter.
968
01:07:41,125 --> 01:07:44,291
My brother and his wife
were always busy with their business.
969
01:07:44,416 --> 01:07:46,458
Mercy, be ready by evening.
We're heading out, okay?
970
01:07:46,500 --> 01:07:49,750
Every day I hear the same thing.
Will you really come?
971
01:07:51,000 --> 01:07:53,791
Don’t make a sad face, Mercy.
I’ll definitely come.
972
01:07:53,958 --> 01:07:56,625
-Promise?
-Promise, my baby.
973
01:07:57,875 --> 01:07:59,291
-Promise.
-Bye.
974
01:07:59,416 --> 01:08:00,375
-Bye.
-Bye!
975
01:08:07,750 --> 01:08:09,250
It's time. I'm leaving.
976
01:08:09,375 --> 01:08:11,875
What? The game's not over yet.
977
01:08:11,916 --> 01:08:13,375
I told you yesterday, didn't I?
978
01:08:13,416 --> 01:08:15,083
That I'm going to the exhibition.
979
01:08:15,250 --> 01:08:16,708
Are you really going?
980
01:08:16,958 --> 01:08:18,083
Dad promised me.
981
01:08:18,250 --> 01:08:19,875
So he'll take me. Bye.
982
01:08:20,666 --> 01:08:23,500
While her friends’ parents
kept their promises,
983
01:08:23,583 --> 01:08:26,333
Mercy’s parents always broke theirs.
984
01:08:26,458 --> 01:08:29,083
That made Mercy feel lonely
and suffer in silence.
985
01:08:32,458 --> 01:08:33,333
Mercy…
986
01:08:35,125 --> 01:08:36,000
Mercy…
987
01:08:37,166 --> 01:08:38,333
What happened, Mercy?
988
01:08:38,458 --> 01:08:40,125
-What happened, dear?
-You promised…
989
01:08:40,708 --> 01:08:43,291
that you'd take me out.
990
01:08:43,375 --> 01:08:45,333
But you never do.
991
01:08:45,666 --> 01:08:48,250
I get ready on time.
992
01:08:48,375 --> 01:08:52,750
You know how I feel then, Mom?
I feel all tensed up.
993
01:08:53,083 --> 01:08:55,416
It hurts here, Mom.
994
01:08:55,500 --> 01:08:56,416
-Mercy, don't cry.
-Dear, Mercy…
995
01:08:58,333 --> 01:08:59,916
What's not to understand in this?
996
01:09:00,250 --> 01:09:02,208
You don’t spend time with Mercy at all.
997
01:09:02,583 --> 01:09:03,791
That’s why you have all these problems.
998
01:09:04,416 --> 01:09:05,333
I'll take care of it, brother.
999
01:09:05,916 --> 01:09:10,041
Albert, take care of the business.
I'll look after Mercy.
1000
01:09:10,791 --> 01:09:11,750
I understood.
1001
01:09:12,333 --> 01:09:13,458
Just be at the office tomorrow.
1002
01:09:13,833 --> 01:09:14,958
Let's finish the formalities.
1003
01:09:20,250 --> 01:09:21,708
-Now it's your turn.
-Okay!
1004
01:09:21,791 --> 01:09:24,041
-Mercy, Mom’s on the phone.
-Hello!
1005
01:09:24,333 --> 01:09:28,000
Mercy, we’ll be home in 15 minutes.
1006
01:09:28,083 --> 01:09:30,458
The promise I made you today
will not be broken.
1007
01:09:30,500 --> 01:09:32,166
We'll be there in 15 minutes. Okay?
1008
01:09:32,375 --> 01:09:33,250
Okay!
1009
01:09:33,583 --> 01:09:36,541
My sister-in-law left the business
for good for Mercy's sake.
1010
01:09:37,833 --> 01:09:40,333
But they had to break the promise, again.
1011
01:09:40,708 --> 01:09:43,458
Mercy was angry at them
for breaking their promise.
1012
01:09:43,916 --> 01:09:46,291
The reason wasn’t their negligence
this time.
1013
01:09:46,541 --> 01:09:48,208
It was their death in a car accident.
1014
01:09:55,375 --> 01:09:59,583
-I won't come, I won't.
-Come and have a look at Mom and Dad.
1015
01:09:59,791 --> 01:10:01,291
-Come, dear.
-They broke my promise.
1016
01:10:01,333 --> 01:10:02,416
-So, I won't come.
-Mercy!
1017
01:10:03,083 --> 01:10:04,000
Mercy!
1018
01:10:04,916 --> 01:10:07,666
From then on,
we took responsibility for Mercy
1019
01:10:08,041 --> 01:10:09,333
and didn’t want children of our own.
1020
01:10:10,291 --> 01:10:12,125
We thought the things Mercy did as a child
1021
01:10:12,500 --> 01:10:14,000
were because of our pampering.
1022
01:10:14,583 --> 01:10:17,625
-Later, we understood…
-Oh no! Don't do that, dear.
1023
01:10:17,666 --> 01:10:18,958
Mercy, listen to me.
Mercy!
1024
01:10:19,041 --> 01:10:20,750
I did promise that
I'd bring Strawberry, dear.
1025
01:10:20,791 --> 01:10:23,250
But got vanilla instead
because it was time to cut the cake.
1026
01:10:23,291 --> 01:10:24,458
How can you behave this way over that?
1027
01:10:24,541 --> 01:10:25,708
You broke my promise.
1028
01:10:25,833 --> 01:10:27,708
-I'll die.
-No, dear. Don't.
1029
01:10:32,333 --> 01:10:34,833
Why did you cut your hand
over such a petty thing, dear?
1030
01:10:35,041 --> 01:10:38,000
I don't know, Uncle.
I just felt like doing it at that moment.
1031
01:10:39,416 --> 01:10:40,541
Take the girl outside.
1032
01:10:48,000 --> 01:10:48,916
What happened, doctor?
1033
01:10:49,041 --> 01:10:51,000
It's called
Post-Traumatic Stress Disorder.
1034
01:10:51,583 --> 01:10:55,666
When the work isn’t done on time
or doesn’t deliver the expected results…
1035
01:10:56,291 --> 01:10:57,333
we’ll be badly hurt.
1036
01:10:57,916 --> 01:11:00,375
In this case, Mercy lacks self-control,
1037
01:11:01,291 --> 01:11:02,750
so she’s trying to hurt herself.
1038
01:11:04,708 --> 01:11:08,000
She can’t tell whether
it’s a minor incident or a major one.
1039
01:11:08,458 --> 01:11:12,166
She tends to attempt suicide
over everything.
1040
01:11:14,416 --> 01:11:16,333
If you break any commitment to her,
1041
01:11:16,750 --> 01:11:18,666
she quickly feels uncared for,
1042
01:11:18,916 --> 01:11:21,875
decides she’s worthless,
and attempts suicide.
1043
01:11:22,583 --> 01:11:25,958
-Is there any treatment for this, doctor?
-She needs counseling.
1044
01:11:26,166 --> 01:11:28,750
But I couldn’t quite figure out
what stage she’s at.
1045
01:11:29,125 --> 01:11:30,083
Do one thing.
1046
01:11:30,416 --> 01:11:32,208
Say you’ll take her somewhere.
1047
01:11:32,583 --> 01:11:34,208
Then tell her
the program’s been cancelled.
1048
01:11:34,458 --> 01:11:36,250
If she tries to hurt herself,
1049
01:11:36,541 --> 01:11:38,541
tell her you’ll do the same.
1050
01:11:39,541 --> 01:11:42,416
Tell me how she reacts to it.
1051
01:11:46,500 --> 01:11:48,041
You said we’d go to the exhibition.
1052
01:11:48,083 --> 01:11:49,541
Why is everyone
standing on the chairs now?
1053
01:11:49,625 --> 01:11:51,500
We're not going to the exhibition.
1054
01:11:53,375 --> 01:11:55,458
Hey, Mercy!
If you try anything reckless,
1055
01:11:55,500 --> 01:11:56,916
we'll commit suicide for real.
1056
01:11:56,958 --> 01:11:59,375
You broke my promise.
You don't love me.
1057
01:12:00,000 --> 01:12:02,125
So you all die, and I’ll die too.
1058
01:12:03,458 --> 01:12:05,791
Hey, hey! Mercy! Stop it.
Hold this.
1059
01:12:06,000 --> 01:12:08,875
-Hold it tight. Don't let go.
-Let go of me. Leave me.
1060
01:12:08,916 --> 01:12:10,750
-Don't let go of my hand.
-I'll jump! Leave me!
1061
01:12:12,000 --> 01:12:13,958
If she did that despite your blackmail,
1062
01:12:14,583 --> 01:12:16,458
Mercy's condition is very severe.
1063
01:12:16,833 --> 01:12:18,166
Is there no solution for this, doctor?
1064
01:12:18,541 --> 01:12:20,833
Self-control is the only solution.
1065
01:12:21,333 --> 01:12:26,291
Until then, don’t break any commitment
or promise you've made.
1066
01:12:26,583 --> 01:12:29,583
That’s why we used to take care of her
every day with the utmost care.
1067
01:12:29,916 --> 01:12:32,458
But we’re scared of
unexpected phone calls.
1068
01:12:32,875 --> 01:12:35,750
There was some call or another
from the school almost every day.
1069
01:12:36,791 --> 01:12:38,541
Are you teaching them
through punishment
1070
01:12:38,583 --> 01:12:39,708
instead of helping them understand?
1071
01:12:39,916 --> 01:12:41,125
We didn’t hit her, sir.
1072
01:12:41,333 --> 01:12:43,875
She slammed herself against the bench
1073
01:12:43,916 --> 01:12:45,500
because the teacher started class late.
1074
01:12:45,541 --> 01:12:47,833
You punish the kids for being late.
Why not the teachers?
1075
01:12:47,916 --> 01:12:50,916
What are you saying, sir?
It’s normal to be late sometimes.
1076
01:12:51,166 --> 01:12:53,791
You’d slam your head like you’re crazy
just over this?
1077
01:12:53,833 --> 01:12:55,458
Madam, how dare you call her crazy
over such a petty thing?
1078
01:12:55,500 --> 01:12:56,583
Please don’t use that word.
1079
01:12:56,666 --> 01:12:58,958
Kids who behave like that
are called "mentally ill."
1080
01:12:59,166 --> 01:13:02,500
Though she didn’t look like it,
Mercy felt pain inside.
1081
01:13:02,833 --> 01:13:04,833
That’s why, until now,
1082
01:13:05,000 --> 01:13:08,250
if anyone insulted her by
calling her “crazy” or “mentally ill,”
1083
01:13:08,291 --> 01:13:09,875
we’ve sued them.
1084
01:13:10,625 --> 01:13:13,833
After that incident at school,
she lost all her friends.
1085
01:13:14,250 --> 01:13:17,750
One day, Mercy introduced Priya
as her best friend.
1086
01:13:17,958 --> 01:13:21,125
From then on, Priya would tell us
everything that happened outside.
1087
01:13:21,250 --> 01:13:22,625
Then I used to file lawsuits against them.
1088
01:13:22,875 --> 01:13:25,083
After all these years,
you came into her life.
1089
01:13:25,250 --> 01:13:26,916
What do you mean I entered her life?
1090
01:13:26,958 --> 01:13:28,708
Don’t drag me into your family matters.
1091
01:13:28,791 --> 01:13:29,791
Listen here, Abbavaram,
1092
01:13:30,041 --> 01:13:32,916
Mercy Joy only loved you
after you gave her the approval.
1093
01:13:33,041 --> 01:13:34,750
I should have filed a case
against you by now.
1094
01:13:34,791 --> 01:13:37,208
But I held back
because she loved you.
1095
01:13:37,250 --> 01:13:39,125
Uncle, we’re just college kids.
1096
01:13:39,166 --> 01:13:41,166
I liked her and loved her
because she was pretty.
1097
01:13:41,208 --> 01:13:42,958
I have the choice to step back
if I'm not fond of her.
1098
01:13:43,000 --> 01:13:44,250
Don’t make this any more complicated.
1099
01:13:44,500 --> 01:13:47,708
You don't have a choice.
She’ll take phenyl again.
1100
01:13:47,750 --> 01:13:49,833
I’d have to drink kerosene every day
if she stays in my life.
1101
01:13:50,000 --> 01:13:51,583
I’m begging you.
Don’t try to scare me with all this.
1102
01:13:51,625 --> 01:13:54,750
I’d be better off in Telugu films
than Malayalam ones.
1103
01:13:57,041 --> 01:13:59,750
Everything was fine till now, dude.
Why the thriller effects all of a sudden?
1104
01:14:00,500 --> 01:14:03,375
Don’t shake your legs, son.
It’s a bad omen.
1105
01:14:03,458 --> 01:14:04,458
I’m not doing it, Grandma.
1106
01:14:04,541 --> 01:14:06,458
My legs started shaking
when I heard her story.
1107
01:14:06,708 --> 01:14:07,750
Oh God!
1108
01:14:08,500 --> 01:14:10,833
-Why would she die if I get drunk?
-Who's Kumar here?
1109
01:14:11,416 --> 01:14:14,750
You? She just regained consciousness.
She wants to see you.
1110
01:14:14,791 --> 01:14:15,625
Go, see her.
1111
01:14:16,833 --> 01:14:19,708
She drank phenyl for not going before.
Will she drink my blood if I go now?
1112
01:14:20,333 --> 01:14:21,333
Should I go?
1113
01:14:24,625 --> 01:14:26,375
-Kumar!
-Oh my gosh!
1114
01:14:27,250 --> 01:14:28,166
What?
1115
01:14:28,416 --> 01:14:30,083
Why's she screaming like that, bro?
1116
01:14:30,166 --> 01:14:31,291
Hey! You old--
1117
01:14:31,416 --> 01:14:34,291
Bloody idiot! Why didn’t you come on time
as promised?
1118
01:14:34,583 --> 01:14:36,333
Hey! I'm talking to you.
Where did you put the phone?!
1119
01:14:36,375 --> 01:14:37,416
Where did you put the phone?
1120
01:14:37,458 --> 01:14:38,625
Where did you put the phone?
1121
01:14:40,000 --> 01:14:41,125
-I lost it.
-What?
1122
01:14:42,291 --> 01:14:44,666
-It's gone.
-How did you lose it?
1123
01:14:44,750 --> 01:14:46,541
What am I supposed to tell her now?
1124
01:14:47,416 --> 01:14:48,708
Ananya and I went out last night.
1125
01:14:48,791 --> 01:14:51,125
We took the wrong route,
and got hit by a guy coming the other way.
1126
01:14:51,166 --> 01:14:53,250
He got hurt badly, I fell,
and my phone went missing.
1127
01:14:53,333 --> 01:14:54,750
I panicked seeing his injuries,
1128
01:14:54,833 --> 01:14:56,833
took him to the hospital,
and informed his family.
1129
01:14:56,875 --> 01:14:59,166
Then I went to the police station to sign
and went back to the coffee shop for you.
1130
01:14:59,250 --> 01:15:00,500
They said you’d had your coffee and left.
1131
01:15:00,583 --> 01:15:03,666
So I rushed back to the hospital
to check on him and ran into your uncle.
1132
01:15:03,708 --> 01:15:06,166
He goes, “Kumar! What a surprise.
What are you doing here?”
1133
01:15:06,250 --> 01:15:07,375
I asked why he was there,
and he told me sadly
1134
01:15:07,458 --> 01:15:09,791
he was admitting you to the hospital
because you weren’t well.
1135
01:15:09,916 --> 01:15:12,625
I felt the weight of that
and came here looking for you.
1136
01:15:16,583 --> 01:15:18,791
-I'll be dead if you ask me anything more.
-Oh!
1137
01:15:19,916 --> 01:15:21,875
Kumar, come here.
1138
01:15:23,666 --> 01:15:24,583
You want me to come?
1139
01:15:26,583 --> 01:15:28,958
She's asking me to come closer.
What will she do now?
1140
01:15:29,208 --> 01:15:31,166
-Let’s play this one smart.
-Come.
1141
01:15:31,541 --> 01:15:32,916
Oh, you need my hand?
1142
01:15:34,708 --> 01:15:35,583
Here!
1143
01:15:36,750 --> 01:15:39,666
-Are you all right?
-For now, yeah.
1144
01:15:43,833 --> 01:15:44,750
Have a seat.
1145
01:15:45,791 --> 01:15:48,125
What’s with all this sudden love?
1146
01:15:49,000 --> 01:15:50,625
Or am I just overthinking it?
1147
01:15:51,208 --> 01:15:52,666
I’ll try asking her casually.
1148
01:15:52,875 --> 01:15:55,708
My dear Mercy Joy,
why did you do that?
1149
01:15:56,541 --> 01:15:58,083
I have a small problem.
1150
01:15:59,750 --> 01:16:02,291
It could've killed her
and she calls it "a small problem"?
1151
01:16:02,375 --> 01:16:05,083
Joy, rest joyfully.
We'll catch up later at college.
1152
01:16:05,208 --> 01:16:06,666
Oh man, I’ll die
if I hear her story again.
1153
01:16:06,708 --> 01:16:07,583
Kumar!
1154
01:16:09,375 --> 01:16:11,208
-Kumar!
-Oh man, I’m stuck here.
1155
01:16:11,375 --> 01:16:13,166
Kumar, I want to tell you
something important.
1156
01:16:13,416 --> 01:16:14,666
What's she going to tell now?
1157
01:16:16,750 --> 01:16:19,791
Both our families
have approved of our relationship.
1158
01:16:20,083 --> 01:16:23,875
Yet, we never proposed to each other.
1159
01:16:25,833 --> 01:16:28,291
I love you, Kumar.
1160
01:16:29,083 --> 01:16:30,333
You didn't say it back.
1161
01:16:31,166 --> 01:16:32,000
Do it, Kumar.
1162
01:16:32,250 --> 01:16:34,208
If I say it, I’m finished.
If I don’t, she’ll be crushed.
1163
01:16:34,416 --> 01:16:35,375
What do I do now?
1164
01:16:36,541 --> 01:16:37,791
You love me too, right?
1165
01:16:38,750 --> 01:16:39,958
Yes, I do.
1166
01:16:40,166 --> 01:16:41,458
Then say, "I love you too."
1167
01:16:41,583 --> 01:16:43,416
Yeah, I do. I do.
1168
01:16:46,666 --> 01:16:48,625
Could you please step out for a bit?
I need to change the dress.
1169
01:16:48,833 --> 01:16:50,250
You know what?
You’re not a nurse. You're Mother Mary.
1170
01:16:50,375 --> 01:16:51,666
Oh, gosh!
1171
01:16:52,791 --> 01:16:55,166
-Hey, Kumar, let's play Ludo, man.
-Ludo, my foot!
1172
01:16:56,416 --> 01:16:58,958
-She’s messing with me inside, man.
-What happened, bro?
1173
01:17:01,250 --> 01:17:03,625
Hey, Pandey,
I desperately need some courage.
1174
01:17:04,250 --> 01:17:05,791
You must’ve lost your mind
from Mercy’s shock.
1175
01:17:05,833 --> 01:17:08,041
This is a hospital.
You get medicine here, not booze.
1176
01:17:09,208 --> 01:17:10,250
Hospital…
1177
01:17:11,166 --> 01:17:12,166
Booze…
1178
01:17:18,125 --> 01:17:19,500
Wow!
1179
01:17:19,666 --> 01:17:23,583
Sir, why are you drinking here?
Is someone in your family dying?
1180
01:17:23,750 --> 01:17:26,458
I’m the one who might die soon.
Make sure to collect my body here.
1181
01:17:26,916 --> 01:17:28,583
-Please cut it gently, bro.
-Huh?
1182
01:17:33,041 --> 01:17:34,875
The body is a temple, may it find bliss.
1183
01:17:35,750 --> 01:17:37,083
I’m full of energy now.
1184
01:17:37,208 --> 01:17:39,083
-Time to show her how crazy I can get.
-See that, sir?
1185
01:17:39,375 --> 01:17:42,958
He knew there’d be booze
with the mortuary workers.
1186
01:17:43,375 --> 01:17:45,250
and sniffed it like a hungry dog.
1187
01:17:45,833 --> 01:17:47,333
What a general knowledge!
1188
01:17:48,291 --> 01:17:49,875
[in Malayalam] Must be
useful general knowledge, huh!
1189
01:17:54,208 --> 01:17:56,583
See how she reacts the second I say it.
1190
01:17:56,958 --> 01:17:58,833
I’m going to show my craziness
to your daughter.
1191
01:17:59,208 --> 01:18:00,625
♪ The heart… ♪
1192
01:18:02,458 --> 01:18:04,416
I’ve known Mercy for 20 years.
1193
01:18:08,250 --> 01:18:09,583
Now he’ll see her true self.
1194
01:18:11,333 --> 01:18:12,333
Kumar.
1195
01:18:16,250 --> 01:18:17,666
Why’re you staring at me like that?
1196
01:18:19,708 --> 01:18:22,291
I proposed, and where did you go?
1197
01:18:22,541 --> 01:18:23,416
Hey!
1198
01:18:24,000 --> 01:18:27,125
Don’t be childish.
Act mature, like me!
1199
01:18:28,500 --> 01:18:29,333
What happened now, Kumar?
1200
01:18:29,375 --> 01:18:32,333
You Gen Z folks
will never understand. Ugh!
1201
01:18:33,208 --> 01:18:36,125
Listen, my dear Joy!
It's true that we both fell in love,
1202
01:18:36,208 --> 01:18:37,958
and it’s right to believe that
our love should flourish.
1203
01:18:38,000 --> 01:18:39,250
None of us has a problem with that.
1204
01:18:39,291 --> 01:18:41,083
But do you know
what the real issue is?
1205
01:18:41,166 --> 01:18:43,416
Love stories that work
in other states fail here.
1206
01:18:43,458 --> 01:18:45,125
The issue? Fundamentals.
1207
01:18:45,166 --> 01:18:48,625
We lack them.
That’s why our stories flop!
1208
01:18:48,791 --> 01:18:50,416
To be specific,
1209
01:18:50,583 --> 01:18:53,250
we hit Malayalam love stories
at AMB Cinema Hall.
1210
01:18:53,333 --> 01:18:55,125
But we have a problem
with Telugu love stories.
1211
01:18:55,166 --> 01:18:59,041
Because our movies lack the art
and intensity that theirs do.
1212
01:18:59,250 --> 01:19:01,041
So, in the end, what I’m saying is…
1213
01:19:01,083 --> 01:19:04,041
Even if our love fails,
love itself should thrive.
1214
01:19:05,625 --> 01:19:06,750
I can’t do more than this.
1215
01:19:06,916 --> 01:19:09,541
Kumar, why are you telling me all this?
1216
01:19:09,625 --> 01:19:11,708
Hey! Even after all this,
you’re still annoying me? Breakup!
1217
01:19:13,375 --> 01:19:14,708
She must’ve freaked out
seeing my craziness.
1218
01:19:19,750 --> 01:19:21,708
Hey! Even after all this,
you’re still annoying me? Breakup!
1219
01:19:23,208 --> 01:19:25,250
You scoundrel!
What do you mean by "breakup?"
1220
01:19:33,375 --> 01:19:35,458
-Breakup, huh?
-Mercy!
1221
01:19:37,041 --> 01:19:37,958
Breakup!
1222
01:19:38,083 --> 01:19:40,291
Mercy, I'm sorry.
Don't do it.
1223
01:19:49,333 --> 01:19:53,500
You don’t love me!
Is this some kind of joke to you?
1224
01:19:57,666 --> 01:19:59,708
I love you too, three, four…
infinity damn it!
1225
01:20:00,791 --> 01:20:02,625
It's a joke, huh?
Breakup is a joke?
1226
01:20:05,541 --> 01:20:06,666
Kumar, I love you!
1227
01:20:07,166 --> 01:20:08,041
Oh my gosh!
1228
01:20:08,541 --> 01:20:09,416
Did you drink?
1229
01:20:09,875 --> 01:20:13,333
Yes, Joy! I’m not a drunkard.
I just had a quarter for courage.
1230
01:20:13,791 --> 01:20:14,791
Listen, Kumar.
1231
01:20:15,000 --> 01:20:17,958
All this happened because
you didn’t arrive on time.
1232
01:20:18,583 --> 01:20:21,291
You’re crazy for drinking phenyl
and telling me not to drink, dumbass.
1233
01:20:21,500 --> 01:20:22,666
The reason you're late…
1234
01:20:23,333 --> 01:20:25,333
-is because you got drunk.
-Yeah, right.
1235
01:20:25,625 --> 01:20:28,333
-No more drinking from today.
-Hey!
1236
01:20:28,958 --> 01:20:31,958
Joy! I can’t live without booze.
It’s my weakness.
1237
01:20:32,625 --> 01:20:33,916
-You must not drink, Kumar!
-Hey!
1238
01:20:34,166 --> 01:20:35,708
I beg you! Don't shout again.
1239
01:20:35,750 --> 01:20:37,583
I'm not in a position to kiss you either.
I’m already freaked out.
1240
01:20:37,708 --> 01:20:38,541
Please!
1241
01:20:38,583 --> 01:20:41,166
I’ll find a way. Please don’t die.
I won’t drink.
1242
01:20:42,041 --> 01:20:43,166
Promise?
1243
01:20:43,375 --> 01:20:44,583
No need of hand.
Promise!
1244
01:20:45,333 --> 01:20:46,875
Then what about last night's promise?
1245
01:20:49,333 --> 01:20:50,625
Last night's promise?
1246
01:20:51,333 --> 01:20:52,208
Did you forget already?
1247
01:20:52,541 --> 01:20:54,000
What could I have promised to her?
1248
01:20:54,250 --> 01:20:55,166
Promise?
1249
01:20:55,291 --> 01:20:56,125
Promise.
1250
01:20:56,250 --> 01:20:57,333
Promise!
1251
01:20:57,458 --> 01:20:58,375
Hey!
1252
01:20:58,916 --> 01:20:59,875
I didn't forget.
1253
01:21:01,333 --> 01:21:02,208
I remember.
1254
01:21:02,416 --> 01:21:04,458
I made all these promises while drunk?
1255
01:21:06,750 --> 01:21:07,583
Hey, Kumar.
1256
01:21:07,916 --> 01:21:09,458
Everything’s going to be fine.
1257
01:21:09,791 --> 01:21:10,666
Thank God!
1258
01:21:10,833 --> 01:21:12,333
Everything seems fine,
1259
01:21:12,583 --> 01:21:15,291
but she says
I promised her something, bro.
1260
01:21:15,333 --> 01:21:16,375
You forgot your promise?
1261
01:21:16,583 --> 01:21:18,500
-She has a section, you know?
-Shut it, man!
1262
01:21:18,541 --> 01:21:20,875
Stop harassing me with your sections.
I might die at this rate.
1263
01:21:20,916 --> 01:21:22,541
I kept warning you about her.
1264
01:21:22,583 --> 01:21:24,125
You said, “it’s Abbavaram.
I can handle her.”
1265
01:21:24,166 --> 01:21:25,500
You didn’t listen then.
Now pay the price.
1266
01:21:26,166 --> 01:21:29,250
I even told you a couple of times
that she seems really weird.
1267
01:21:29,291 --> 01:21:31,125
You didn’t listen. Enjoy.
1268
01:21:31,375 --> 01:21:33,750
Where did you come from?
You’re the absolute worst.
1269
01:21:33,916 --> 01:21:35,458
You fell in love with her
despite the warnings.
1270
01:21:35,500 --> 01:21:37,791
You must be a child blessed by the devil.
1271
01:21:39,208 --> 01:21:40,708
He didn’t even brush his teeth.
1272
01:21:41,458 --> 01:21:44,291
♪♪♪
1273
01:21:55,125 --> 01:21:58,125
Priya, please find out
what I promised her.
1274
01:21:59,041 --> 01:22:00,083
Worthless!
1275
01:22:00,125 --> 01:22:03,291
♪ Good times are coming
You’ll rock it, bro! ♪
1276
01:22:03,500 --> 01:22:06,625
♪ If the timing’s off
It's K-Ramp, bro! ♪
1277
01:22:08,375 --> 01:22:10,500
Kumar, I feel like eating ice cream.
1278
01:22:10,541 --> 01:22:12,125
Ice cream at this hour? Are you crazy?
Go to sleep.
1279
01:22:14,208 --> 01:22:15,791
Oh no! She might die from this too.
1280
01:22:16,541 --> 01:22:18,750
You told me to sleep.
So what’s this?
1281
01:22:20,083 --> 01:22:20,916
You go on.
1282
01:22:20,958 --> 01:22:23,833
♪ If one peg gets you buzzing
You’re all set, bro! ♪
1283
01:22:24,083 --> 01:22:27,208
♪ If you go wild on a full bottle
It’s K-Ramp, bro! ♪
1284
01:22:29,208 --> 01:22:30,958
-What's Kumar doing?
-Him?
1285
01:22:31,041 --> 01:22:33,416
What exactly did I promise her?
1286
01:22:33,625 --> 01:22:34,833
Now he's realizing it, bro.
1287
01:22:47,125 --> 01:22:49,083
Hey, Kumar. Did you remember
the promise you made to her?
1288
01:22:49,750 --> 01:22:53,000
♪ If you laugh with friends
Life’s super, bro! ♪
1289
01:22:53,166 --> 01:22:55,083
♪ If you laugh at yourself
It’s K-Ramp, bro… ♪
1290
01:22:55,166 --> 01:22:56,208
Why is she here?
1291
01:22:56,416 --> 01:22:57,291
-Hey, move.
-Hey!
1292
01:22:57,333 --> 01:22:59,291
Hey, push her out, right now.
1293
01:23:00,541 --> 01:23:03,083
-Hey! Come closer.
-Cut it out, man.
1294
01:23:07,041 --> 01:23:09,125
-Where is she?
-I pushed her out the window.
1295
01:23:09,708 --> 01:23:11,750
I wonder where she went.
I’m leaving, man.
1296
01:23:18,625 --> 01:23:21,125
Hey, Pandey! Did you find out
what I promised her?
1297
01:23:31,750 --> 01:23:32,833
Sir, your order?
1298
01:23:33,416 --> 01:23:34,958
-One cappuccino.
-Okay, ma'am.
1299
01:23:35,041 --> 01:23:36,916
-How long will it take?
-Exactly 15 minutes, ma'am.
1300
01:23:37,000 --> 01:23:38,375
You haven't changed at all.
Get lost.
1301
01:23:53,125 --> 01:23:55,250
-Why did you bring it?
-You have it.
1302
01:23:56,416 --> 01:23:59,833
♪ If you smile at the ringtone
It's all chill, bro! ♪
1303
01:24:00,083 --> 01:24:03,208
♪ If that very sound makes you shiver
It’s K-Ramp, bro! ♪
1304
01:24:04,083 --> 01:24:06,000
Hey, you told Divya you’d go on a date?
1305
01:24:06,125 --> 01:24:07,666
-I said I'd go with Divya?
-Who's Divya?
1306
01:24:07,708 --> 01:24:09,625
-We’re done if we get caught. Let's go!
-Let's go!
1307
01:24:18,833 --> 01:24:20,750
♪ Look at you
Your life’s a joke ♪
1308
01:24:29,833 --> 01:24:31,541
Playing carrom so leisurely now, are you?
1309
01:24:31,750 --> 01:24:32,791
-Come, have a seat.
-Hey!
1310
01:24:32,833 --> 01:24:34,750
The man’s in pain,
and you’re playing carrom?
1311
01:24:34,791 --> 01:24:35,625
-Oh no!
-Where's Mercy?
1312
01:24:35,666 --> 01:24:36,625
She's upstairs.
1313
01:24:36,750 --> 01:24:38,166
Kumar! How's the life?
1314
01:24:39,208 --> 01:24:41,291
Oh, really? Enjoy!
1315
01:24:42,166 --> 01:24:43,000
Hey!
1316
01:24:43,750 --> 01:24:44,791
Have you lost your mind?
1317
01:24:44,833 --> 01:24:45,875
Why did you switch off your phone?!
1318
01:24:45,916 --> 01:24:47,791
My phone's been switched off.
1319
01:24:48,083 --> 01:24:50,875
-Then why are you drinking poison?!
-This isn’t poison. It’s cough syrup.
1320
01:24:52,250 --> 01:24:53,291
Cough syrup?
1321
01:24:54,583 --> 01:24:56,250
How do I get out of this now?
1322
01:24:56,875 --> 01:24:58,375
What happened to the promise
you made to me?
1323
01:25:00,000 --> 01:25:00,916
I'm on it.
1324
01:25:03,708 --> 01:25:04,708
Calm down.
1325
01:25:05,250 --> 01:25:06,916
-I don't know what would happen to me.
-Calm down.
1326
01:25:09,166 --> 01:25:13,458
Every time I felt lost,
she'd kiss and convince me.
1327
01:25:14,958 --> 01:25:16,375
What kind of promise could he have made?
1328
01:25:16,791 --> 01:25:18,000
What could he possibly have done?
1329
01:25:18,416 --> 01:25:20,333
-If you read this, you'll know.
-Yes.
1330
01:25:20,916 --> 01:25:24,166
I’m lost in my own fun,
forgetting that promise, sir.
1331
01:25:40,416 --> 01:25:44,458
[upbeat Malayalam song playing]
1332
01:26:06,541 --> 01:26:07,500
Kumar!
1333
01:26:09,791 --> 01:26:11,708
Oh no! She saw it.
1334
01:26:17,125 --> 01:26:18,000
Mercy.
1335
01:26:18,041 --> 01:26:19,916
They said Kerala girls look beautiful--
1336
01:26:19,958 --> 01:26:23,250
-Did you forget what you promised me?
-How could I forget that?
1337
01:26:23,416 --> 01:26:26,666
The exam’s at 11,
and you’re out here dancing at 10:40!
1338
01:26:28,791 --> 01:26:30,625
Wait, I promised you I’d attend the exam?
1339
01:26:33,416 --> 01:26:35,916
Once I pass and go to the second year,
1340
01:26:36,375 --> 01:26:38,375
you’ll still be stuck in the first year.
1341
01:26:39,291 --> 01:26:40,916
Can you pass the exams for me?
1342
01:26:41,166 --> 01:26:44,625
Exams? Kumar will pass
all the subjects this time.
1343
01:26:45,541 --> 01:26:47,125
-Promise?
-Promise!
1344
01:26:47,500 --> 01:26:49,041
-Really?
-Promise.
1345
01:26:49,166 --> 01:26:50,625
-Sure?
-Promise!
1346
01:26:50,750 --> 01:26:52,625
-Again, I'm asking.
-Promise.
1347
01:26:53,500 --> 01:26:54,458
Okay, promise.
1348
01:26:55,416 --> 01:26:56,333
Promise.
1349
01:26:57,916 --> 01:26:58,916
Kumar…
1350
01:26:59,125 --> 01:27:00,250
I'll pass!
1351
01:27:02,708 --> 01:27:03,583
Damn this life.
1352
01:27:03,666 --> 01:27:05,041
If I’d known
life would turn out like this,
1353
01:27:05,083 --> 01:27:06,375
I’d have ended it long ago.
1354
01:27:15,916 --> 01:27:17,250
There's no power in this?
1355
01:27:18,416 --> 01:27:19,500
Who's this guy?
1356
01:27:25,916 --> 01:27:27,750
-Sir, the exam's at 11, right?
-Yes.
1357
01:27:28,208 --> 01:27:30,125
Not a single person has time sense, sir.
Nobody’s here yet.
1358
01:27:30,166 --> 01:27:31,375
You’re the one with no common sense.
1359
01:27:31,458 --> 01:27:33,750
This is a core exam,
and you’re the only one who failed.
1360
01:27:34,791 --> 01:27:35,916
Go and finish it.
1361
01:27:42,125 --> 01:27:43,375
I can't understand a thing.
1362
01:27:44,875 --> 01:27:47,250
What's my situation
if I don't write the exam?
1363
01:27:48,583 --> 01:27:49,583
Kumar…
1364
01:27:49,708 --> 01:27:51,166
You will pass the exam, right?
1365
01:27:52,250 --> 01:27:53,625
No! Let's write something.
1366
01:27:54,541 --> 01:27:56,416
If I fail…
1367
01:27:57,083 --> 01:27:58,250
Why did she climb up there?
1368
01:28:00,041 --> 01:28:02,041
Why is she jumping off?
Why is she jumping?
1369
01:28:04,083 --> 01:28:05,416
She might as well jump.
1370
01:28:06,541 --> 01:28:09,291
I don’t know anything at all.
What am I supposed to do now?
1371
01:28:09,458 --> 01:28:10,916
Hey! Where are you running off to?
1372
01:28:11,250 --> 01:28:14,000
Hey! Don't do it, Mercy!
Don't do it!
1373
01:28:14,083 --> 01:28:16,166
Don't do it, Mercy!
Don't do it! Don't do it!
1374
01:28:16,250 --> 01:28:18,375
She's dead! She'll die.
1375
01:28:23,250 --> 01:28:24,291
What should I write?
1376
01:28:25,125 --> 01:28:26,625
She’ll never understand me.
1377
01:28:26,750 --> 01:28:28,750
I’ll write it so the professor
won’t dare fail me.
1378
01:28:39,458 --> 01:28:43,750
Sir, Kumar is struggling. Please do something and help him pass
1379
01:28:44,625 --> 01:28:46,291
-You do it.
-I shouldn't.
1380
01:28:46,375 --> 01:28:47,208
-Get lost.
-Okay.
1381
01:28:47,291 --> 01:28:49,083
Go! Everyone's an expert.
1382
01:28:52,875 --> 01:28:54,916
-You called me, sir?
-Yeah.
1383
01:28:55,875 --> 01:28:57,000
Did you read the whole thing, sir?
1384
01:28:57,416 --> 01:28:59,208
I hope you get my emotion, sir.
1385
01:28:59,333 --> 01:29:01,750
Somehow pass this helpless illiterate.
Please sir.
1386
01:29:03,541 --> 01:29:05,416
-I did get your emotion.
-Thank you, sir.
1387
01:29:05,458 --> 01:29:07,750
But as a lecturer, I have certain ethics.
1388
01:29:08,083 --> 01:29:10,541
Even though you officially took the exam,
you’ve failed.
1389
01:29:10,958 --> 01:29:13,500
Unofficially, I'll give you a chance.
1390
01:29:13,875 --> 01:29:16,083
-What is it, sir?
-You must take the exam before me.
1391
01:29:16,291 --> 01:29:17,333
I'll give you five questions.
1392
01:29:17,666 --> 01:29:21,500
If you get even one answer right,
I’ll pass you.
1393
01:29:22,541 --> 01:29:24,916
You read the whole thing,
yet you still don’t get me.
1394
01:29:25,500 --> 01:29:28,291
I’m so illiterate,
I can’t even get one question right.
1395
01:29:29,125 --> 01:29:31,625
Sir, I’m begging you.
It's a matter of life and death.
1396
01:29:31,708 --> 01:29:33,375
Please just pass me somehow.
1397
01:29:33,625 --> 01:29:35,125
If needed, I can build a college, sir.
1398
01:29:35,458 --> 01:29:38,166
Even if you die,
you must answer a question.
1399
01:29:44,750 --> 01:29:47,208
This man! Keeps buzzing my phone
simply because I was born to him.
1400
01:29:47,250 --> 01:29:48,375
-Hello?
-Hey…
1401
01:29:48,666 --> 01:29:51,458
I’ve arranged a party
at the farmhouse for your birthday
1402
01:29:51,500 --> 01:29:53,250
so our family and Daniel’s can meet.
1403
01:29:53,416 --> 01:29:55,583
Given our situation,
is a birthday party really necessary, Dad?
1404
01:29:55,750 --> 01:29:56,625
Stop it.
1405
01:29:56,916 --> 01:29:59,541
Jenty and Bunty are coming.
Pick them up at the airport.
1406
01:29:59,708 --> 01:30:01,000
Why are those idiots coming?
1407
01:30:03,083 --> 01:30:04,875
Advance happy birthday, Paul.
1408
01:30:05,291 --> 01:30:07,416
Why call me Paul?
Did you convert to Christianity?
1409
01:30:07,500 --> 01:30:09,625
In Canada,
we usually address friends as “pal.”
1410
01:30:09,875 --> 01:30:11,833
I couldn't pronounce it well,
so it became "Paul."
1411
01:30:12,125 --> 01:30:13,958
Oh, here to milk us for money, huh?
1412
01:30:14,041 --> 01:30:15,666
What’s this, pal?
We came all the way from Canada,
1413
01:30:15,708 --> 01:30:17,166
and your face shows no excitement!
1414
01:30:17,208 --> 01:30:20,208
I’m not the same as before.
Love has changed me completely.
1415
01:30:21,416 --> 01:30:24,416
How dare you? There’s situationship
and breadcrumbing.
1416
01:30:24,666 --> 01:30:27,125
-Who falls in love these days, pal?
-I had to.
1417
01:30:27,166 --> 01:30:28,916
-Ugh!
-She loved even after knowing you?
1418
01:30:28,958 --> 01:30:30,708
I loved her, even though
I didn’t really know her.
1419
01:30:31,291 --> 01:30:34,416
Anyways, the past is past.
Whatever's happened has happened.
1420
01:30:34,791 --> 01:30:36,333
-Let's have a beer, pal.
-Alright, come.
1421
01:30:36,541 --> 01:30:39,375
-Let’s drink in the room.
-Beer tastes like water indoors.
1422
01:30:39,750 --> 01:30:43,500
But if we drink by the beach in a bar,
even water tastes like beer, pal.
1423
01:30:43,625 --> 01:30:45,458
If she finds out I drank,
she will kill me.
1424
01:30:45,583 --> 01:30:47,333
Drinking outdoors
isn't allowed for me, bro.
1425
01:30:47,375 --> 01:30:48,750
Hey, we've come all the way
from Canada
1426
01:30:48,791 --> 01:30:50,333
and you keep saying
about a room in Kerala.
1427
01:30:50,416 --> 01:30:52,791
-You don't get the situation, dude.
-Don't mind him.
1428
01:30:52,916 --> 01:30:54,041
We'll go to the bar, pal.
1429
01:30:54,166 --> 01:30:55,750
-In the room.
-We're going to bar.
1430
01:30:55,833 --> 01:31:00,291
-In the room. Room! Room!
-Bar! Bar! Bar!
1431
01:31:00,791 --> 01:31:01,750
Now tell me,
1432
01:31:01,916 --> 01:31:04,416
when you’ve got a bumper offer
like a situationship,
1433
01:31:04,708 --> 01:31:06,541
why did you fall in love
like an outdated person?
1434
01:31:06,833 --> 01:31:08,916
That day, I had a strange booze, dude.
1435
01:31:09,166 --> 01:31:11,833
I went wild after drinking.
Then she showed up.
1436
01:31:13,250 --> 01:31:15,333
She keeps saying she'd die.
Hundred years to her.
1437
01:31:15,708 --> 01:31:16,875
-Hello.
-Kumar.
1438
01:31:16,916 --> 01:31:17,916
-Tell me.
-What are you doing?
1439
01:31:17,958 --> 01:31:18,791
I'm outside.
1440
01:31:18,833 --> 01:31:20,583
-What do you mean by, "outside?"
-It means, "outdoor."
1441
01:31:20,750 --> 01:31:23,500
Okay, I'm packing my bag.
So, select some colors for me. Okay?
1442
01:31:23,708 --> 01:31:25,625
-I’ll video call you.
-Video call?
1443
01:31:32,750 --> 01:31:34,000
Help me pack.
1444
01:31:37,625 --> 01:31:38,708
This one…
1445
01:31:38,958 --> 01:31:40,041
these are the colors.
1446
01:31:40,500 --> 01:31:42,083
This looks good.
Oh my gosh!
1447
01:31:44,958 --> 01:31:46,291
Why is he feeling nervous?
1448
01:31:46,416 --> 01:31:47,750
I might die
from this nervousness.
1449
01:31:50,916 --> 01:31:52,208
-Pal seems upset.
-Yeah.
1450
01:31:55,625 --> 01:31:57,791
-I’m upset. Did you even notice that?
-I escaped. Did you notice that?
1451
01:31:57,916 --> 01:31:59,291
For a mere video call,
1452
01:31:59,333 --> 01:32:00,916
you're managing
while doing stunts on a car?
1453
01:32:01,250 --> 01:32:03,291
-Any problem?
-She's the problem.
1454
01:32:04,833 --> 01:32:05,916
Hope there are no familiar ones around.
1455
01:32:06,208 --> 01:32:07,416
Wait here. I'll get a beer.
1456
01:32:07,500 --> 01:32:09,041
-We'll drink and get lost.
-I'm still upset, by the way.
1457
01:32:09,583 --> 01:32:11,083
I’m getting bored
from being upset all the time.
1458
01:32:14,208 --> 01:32:15,916
Pal, sister pal's video call.
1459
01:32:16,291 --> 01:32:17,541
Should we pick up the call
to get to know her?
1460
01:32:17,583 --> 01:32:19,291
-How do I look?
-Let's do it. Super!
1461
01:32:20,375 --> 01:32:22,083
Hello, sister. How's it going?
1462
01:32:22,833 --> 01:32:23,875
Who the hell are you?
1463
01:32:24,666 --> 01:32:26,041
She’s like a sister, so it’s fine.
1464
01:32:26,166 --> 01:32:29,583
Actually, we came from Canada
to celebrate Pal's birthday.
1465
01:32:29,666 --> 01:32:31,750
We’re best friends,
and we flew here in business class.
1466
01:32:32,041 --> 01:32:34,541
-Are you in a bar?
-No, we're in a school.
1467
01:32:34,875 --> 01:32:37,250
Extra paper teacher!
Of course, we're in a bar.
1468
01:32:37,416 --> 01:32:39,500
-Are you drinking?
-Obviously!
1469
01:32:40,125 --> 01:32:41,875
-Is Kumar also drinking?
-Huh?
1470
01:32:42,250 --> 01:32:44,791
If you see Kumar opening
a beer bottle in style,
1471
01:32:44,833 --> 01:32:46,208
you’ll be shocked.
1472
01:32:46,333 --> 01:32:48,375
-Huh?
-I'm saying you'll be shocked.
1473
01:32:48,458 --> 01:32:49,291
Yeah.
1474
01:32:50,041 --> 01:32:51,208
Of course, I'd be shocked.
1475
01:32:51,541 --> 01:32:52,375
Show me.
1476
01:32:52,541 --> 01:32:54,958
I love your desperation.
I'll show you, huh?
1477
01:32:55,166 --> 01:32:56,125
Watch him.
1478
01:33:04,791 --> 01:33:06,708
-Kumar!
-Yes, it's Kumar!
1479
01:33:06,833 --> 01:33:08,333
Are you shocked?
1480
01:33:10,458 --> 01:33:12,375
She probably fainted from the shock.
The call got disconnected!
1481
01:33:13,208 --> 01:33:14,166
Thank you.
1482
01:33:14,250 --> 01:33:15,750
-Tell me now, guys.
-Too late, huh?
1483
01:33:15,916 --> 01:33:17,166
What was I saying?
1484
01:33:17,666 --> 01:33:18,833
I had a strange booze, dude.
1485
01:33:18,958 --> 01:33:20,416
-After I drink--
-Forget it, man. She’s not your type.
1486
01:33:20,541 --> 01:33:21,375
She's too moody.
1487
01:33:21,541 --> 01:33:23,041
How do you know about her mood swings?
1488
01:33:23,375 --> 01:33:24,416
We just interacted.
1489
01:33:24,791 --> 01:33:26,791
-Interacted?
-She just video-called.
1490
01:33:27,000 --> 01:33:28,541
Vid… what do you mean by “video call”?
1491
01:33:28,583 --> 01:33:30,416
I picked up the call to
get to know her better.
1492
01:33:30,583 --> 01:33:32,583
For friendship’s sake,
I wanted to elevate you a bit,
1493
01:33:32,625 --> 01:33:34,166
so I let her see you
pop the beer open.
1494
01:33:34,208 --> 01:33:36,375
She was shocked,
and just hung up the call.
1495
01:33:36,416 --> 01:33:38,166
-She didn’t even say a proper bye.
-You--
1496
01:33:41,083 --> 01:33:41,958
Mercy!
1497
01:33:42,166 --> 01:33:44,041
Mercy! What the hell are you doing?
Mercy! Mercy!
1498
01:33:44,083 --> 01:33:45,875
Indian Gen Z couples
will never change, bro!
1499
01:33:45,916 --> 01:33:47,291
-Mercy! Mercy! Listen to me.
-Stupid!
1500
01:33:47,375 --> 01:33:48,875
Hello Mercy, from New Jersey!
1501
01:33:48,916 --> 01:33:50,250
-What's going on?
-Hey! You have no idea about her.
1502
01:33:50,333 --> 01:33:52,666
You’re blackmailing my friend
and controlling his drinking now?
1503
01:33:52,708 --> 01:33:54,916
You bloody, dominating, typical lover!
1504
01:33:55,041 --> 01:33:56,541
Don’t assume he’s alone in this.
1505
01:33:56,583 --> 01:33:58,416
-[in Hindi] We're his friends from Canada!
-Stop it, man.
1506
01:33:58,458 --> 01:34:01,916
Grab the tomato ketchup, mix it
with the noodles, and dig in!
1507
01:34:01,958 --> 01:34:03,375
You drunkard! Does this look like
tomato ketchup to you?
1508
01:34:03,458 --> 01:34:05,458
-Yes! It is!
-Wait! I'll show you!
1509
01:34:11,375 --> 01:34:12,541
Did she cut off?
1510
01:34:14,541 --> 01:34:16,208
What's the old man up to now?
1511
01:34:17,166 --> 01:34:18,000
Pick up the call!
1512
01:34:18,083 --> 01:34:20,708
-Pal! Pal! Let's go to Canada.
-At this hour…
1513
01:34:21,333 --> 01:34:22,416
Pal!
1514
01:34:23,375 --> 01:34:25,458
Graphic violence! Explicit images!
1515
01:34:25,541 --> 01:34:26,541
Damn this life!
1516
01:34:26,583 --> 01:34:28,375
What is she doing?
Cutting it like it’s a coconut?
1517
01:34:28,416 --> 01:34:30,291
Then why the hell did you
show me on the video call?
1518
01:34:30,375 --> 01:34:31,625
Seriously? She’d kill herself over this?
1519
01:34:31,666 --> 01:34:33,958
That’s the problem.
She’d die if we don't do as she says.
1520
01:34:34,125 --> 01:34:36,000
It's called Post Traumatic…
[talking gibberish]
1521
01:34:36,083 --> 01:34:36,916
Don't even try!
1522
01:34:36,958 --> 01:34:38,958
She's a danger to society.
She should be eliminated!
1523
01:34:39,166 --> 01:34:40,250
Kumar!
1524
01:34:40,625 --> 01:34:42,333
Go upstairs, uncle. Now!
1525
01:34:42,500 --> 01:34:44,916
-How's life?
-Argh, same as before!
1526
01:34:44,958 --> 01:34:47,500
Listen! Go upstairs right now,
or you’ll suffer the same fate as me!
1527
01:34:47,708 --> 01:34:49,000
-What happened?
-You old--
1528
01:34:49,041 --> 01:34:50,041
She cut her hand!
1529
01:34:50,083 --> 01:34:52,250
-Why?
-I’m begging you, uncle. Please go.
1530
01:34:52,291 --> 01:34:54,708
Do you know I could file
a Section 66K case against you?
1531
01:34:54,750 --> 01:34:57,416
Hey! Press all the charges you want.
Now go upstairs!
1532
01:34:57,500 --> 01:34:58,541
Hey! Tell me what's going on.
1533
01:34:58,583 --> 01:35:00,375
Hey! Do you eat human food
or animal food?
1534
01:35:00,458 --> 01:35:02,750
What’s with these dumb questions
while people are dying?
1535
01:35:02,791 --> 01:35:04,541
Go give her first aid,
you pal from Paris!
1536
01:35:06,833 --> 01:35:08,208
Who the hell are these weirdos?!
1537
01:35:08,250 --> 01:35:09,500
Which planet did they come from?
1538
01:35:09,583 --> 01:35:10,875
They're from Port Kutch, dude.
1539
01:35:11,500 --> 01:35:13,625
They belong in an asylum.
What are they doing in Port Kutch?
1540
01:35:13,666 --> 01:35:14,500
I wonder the same.
1541
01:35:14,541 --> 01:35:17,708
Hey! Your lover is an official terrorist!
1542
01:35:17,833 --> 01:35:19,333
It’s best to break up with her
as soon as possible.
1543
01:35:19,375 --> 01:35:20,750
Why didn't you tell us earlier?
1544
01:35:20,833 --> 01:35:22,500
You think this is wedding news?
It's death news.
1545
01:35:22,708 --> 01:35:24,375
Anyway, I thought you’d
have some booze and leave
1546
01:35:24,416 --> 01:35:26,291
but you kept screwing me over
with this “pal” nonsense.
1547
01:35:26,416 --> 01:35:27,625
Book tickets to Canada.
1548
01:35:27,875 --> 01:35:28,708
Mercy!
1549
01:35:28,791 --> 01:35:30,791
Hey, stay silent.
Hey… Kutty!
1550
01:35:30,833 --> 01:35:32,125
Why’d you drink when
I told you not to?
1551
01:35:32,208 --> 01:35:33,041
Listen to me, Kutty.
1552
01:35:33,083 --> 01:35:35,375
My best friends showed up
after ages. I had to drink!
1553
01:35:35,458 --> 01:35:36,791
Are your idiots still there?
1554
01:35:37,666 --> 01:35:38,833
-Sorry…
-I'm upset.
1555
01:35:38,958 --> 01:35:40,375
Alright. Let's go to a pub tonight.
1556
01:35:40,916 --> 01:35:42,083
A pub? Why?
1557
01:35:42,125 --> 01:35:45,500
With everyone drinking,
you need to control yourself.
1558
01:35:45,541 --> 01:35:47,375
Have you gone mad?
When everyone's drinking--
1559
01:35:47,958 --> 01:35:48,875
Psych--
1560
01:35:49,166 --> 01:35:51,250
"With everyone drinking,
you need to control yourself?"
1561
01:35:51,875 --> 01:35:53,375
She’s a total psychopath,
like in Korean movies.
1562
01:35:53,458 --> 01:35:54,875
How on earth
are you handling her, dude?
1563
01:35:54,916 --> 01:35:55,916
I can't take it anymore.
1564
01:35:56,000 --> 01:35:56,875
Let's do this.
1565
01:35:57,000 --> 01:35:58,750
I’ll buy a 75-rupee ticket
on the Narayanadri Express
1566
01:35:58,791 --> 01:36:00,666
from Nellore to Tirupati
and sit by the door.
1567
01:36:00,708 --> 01:36:02,291
Shove me out the door! I’ll die!
1568
01:36:05,875 --> 01:36:08,083
What's the point of being here
when our best friend is no more?
1569
01:36:08,333 --> 01:36:10,083
-Book a ticket to Canada.
-Okay, pal.
1570
01:36:10,250 --> 01:36:11,416
You guys are selfish pals.
1571
01:36:15,375 --> 01:36:16,875
What happened Mercy?
Why aren't you here yet?
1572
01:36:17,125 --> 01:36:18,458
We still have some time.
1573
01:36:19,166 --> 01:36:21,166
Can’t believe I got here early. Ugh!
1574
01:36:22,041 --> 01:36:23,791
Hey, why don’t you guys come in?
I could use some company.
1575
01:36:23,833 --> 01:36:25,500
I can't bear with that terrorist.
1576
01:36:25,625 --> 01:36:26,625
-Will you?
-No.
1577
01:36:26,708 --> 01:36:28,375
-Our pal can do it.
-He'll slip and fall!
1578
01:36:28,500 --> 01:36:29,625
For God’s sake,
just go back to Canada.
1579
01:36:29,708 --> 01:36:31,291
I always end up
making friends with losers.
1580
01:36:31,750 --> 01:36:33,458
Let's go back to Canada, pal.
1581
01:36:35,208 --> 01:36:37,000
The flight just left.
Let’s get on the next one.
1582
01:36:39,583 --> 01:36:41,000
-The terrorist is here.
-I don't have eyes.
1583
01:36:41,416 --> 01:36:42,375
I'm blind.
1584
01:36:43,458 --> 01:36:45,250
Yes. I lost my vision in an accident.
1585
01:36:45,541 --> 01:36:46,458
She left.
1586
01:36:47,083 --> 01:36:48,125
Scary girl!
1587
01:36:59,291 --> 01:37:00,250
Guess who?
1588
01:37:02,708 --> 01:37:03,708
Mercy!
1589
01:37:04,791 --> 01:37:06,500
How did you guess that so perfectly?
1590
01:37:07,500 --> 01:37:09,750
I’ve been waiting for you.
Who else would show up if not you?
1591
01:37:10,208 --> 01:37:12,625
She can't think on her feet
but her temper's through the roof!
1592
01:37:12,916 --> 01:37:14,875
I have to calm her down somehow.
1593
01:37:17,500 --> 01:37:19,333
Your touch is very special to me.
1594
01:37:20,416 --> 01:37:23,166
It’s the most special touch
I’ve felt since childhood.
1595
01:37:23,458 --> 01:37:25,291
-Really?
-Yeah! Really!
1596
01:37:25,458 --> 01:37:26,708
No else's is special to me.
1597
01:37:26,833 --> 01:37:29,291
My heart keeps chanting "Mercy".
1598
01:37:29,333 --> 01:37:30,375
Guess who?
1599
01:37:30,458 --> 01:37:31,541
Guess, again?
1600
01:37:33,583 --> 01:37:34,583
Anitha!
1601
01:37:35,416 --> 01:37:37,458
How did you remember me after four years?!
1602
01:37:37,541 --> 01:37:39,750
You used to look good.
What happened to you?
1603
01:37:41,208 --> 01:37:42,250
Where's she going?
1604
01:37:44,375 --> 01:37:45,666
Why didn't you just say hi
1605
01:37:45,708 --> 01:37:47,791
instead of playing
hide and seek with me, stupid.
1606
01:37:49,291 --> 01:37:51,375
Mercy! Open the lock.
Mercy! Mercy!
1607
01:37:51,458 --> 01:37:53,208
I beg you! Please Mercy!
1608
01:37:53,416 --> 01:37:55,333
Mercy! What are you doing?
I don't know her, Mercy.
1609
01:37:55,375 --> 01:37:56,750
-I beg you! Please Mercy!
-I know.
1610
01:37:56,916 --> 01:37:57,833
Is my touch special?
1611
01:37:57,916 --> 01:37:59,708
Please, understand, Mercy.
I didn't do anything.
1612
01:37:59,750 --> 01:38:01,541
-I don't know her at all.
-How do you even know her touch?
1613
01:38:01,958 --> 01:38:04,416
-Hello.
-Do something. Please.
1614
01:38:04,458 --> 01:38:05,791
Save her, man. Please, I beg you.
1615
01:38:05,875 --> 01:38:08,250
-What happened?
-She's going to jump!
1616
01:38:08,708 --> 01:38:10,458
I'll jump. I'll jump.
1617
01:38:10,791 --> 01:38:11,791
I'll jump from here!
1618
01:38:12,041 --> 01:38:13,791
-I'll do something.
-Is this Dookudu film?
1619
01:38:13,833 --> 01:38:14,708
We should catch her!
1620
01:38:17,041 --> 01:38:18,958
Uncles, hide your bananas!
1621
01:38:30,666 --> 01:38:32,041
Where did you guys go locking it?
1622
01:38:34,166 --> 01:38:36,125
Ma’am, please listen.
We’re the ones who saved you.
1623
01:38:37,708 --> 01:38:39,250
It's like catching a wild pig!
1624
01:38:39,500 --> 01:38:41,250
-Hold her! Hold her!
-Leave me. Let go!
1625
01:38:41,291 --> 01:38:43,166
-Let go of me.
-Why is she kicking me?
1626
01:38:45,083 --> 01:38:47,000
-Jeez!
-We'd better go back to Canada.
1627
01:38:47,958 --> 01:38:48,958
This is yours, right?
1628
01:38:49,041 --> 01:38:51,041
Move aside. Where is she?
1629
01:38:51,166 --> 01:38:52,750
-She's here. She's inside.
-In the car.
1630
01:38:52,833 --> 01:38:53,791
Go on.
1631
01:38:54,250 --> 01:38:56,000
-Who is she? Who is she?!
-Listen to me, Mercy.
1632
01:38:56,208 --> 01:38:57,833
Who's she?
You said my touch is special.
1633
01:38:58,041 --> 01:38:59,708
-Who's special?
-Listen to me!
1634
01:38:59,791 --> 01:39:01,666
-I wanna die! I wanna die!
-I'm in no way related to her.
1635
01:39:01,708 --> 01:39:03,750
-No! I wanna die!
-I'll prove it with her.
1636
01:39:04,000 --> 01:39:05,916
-Who is she? Who's she?
-Listen to me, Mercy!
1637
01:39:08,375 --> 01:39:09,916
What's happening inside, pal?
1638
01:39:10,333 --> 01:39:11,958
Better have a closer look
at this horror show, pal.
1639
01:39:12,166 --> 01:39:14,333
-You think it's a horror show?
-Can you see anything?
1640
01:39:15,000 --> 01:39:16,791
-I'm telling you.
-You're a cheat!
1641
01:39:16,916 --> 01:39:18,458
-School friend?!
-Listen to me! No one else's is special.
1642
01:39:18,666 --> 01:39:20,666
How could you feel
the touch of another woman?
1643
01:39:20,750 --> 01:39:22,500
-She won't listen unless I kiss--
-How could you?
1644
01:39:27,083 --> 01:39:27,916
Mercy!
1645
01:39:28,000 --> 01:39:30,041
-You really love me?
-I only love you.
1646
01:39:30,083 --> 01:39:31,333
No one else. Only you.
1647
01:39:31,625 --> 01:39:33,375
You have no memory of another person?
1648
01:39:34,333 --> 01:39:35,458
I love you, Mercy!
1649
01:39:36,541 --> 01:39:38,125
You're really a possessive pookie.
1650
01:39:38,666 --> 01:39:39,833
Promise, right?
1651
01:39:41,625 --> 01:39:42,583
Please!
1652
01:39:43,750 --> 01:39:45,458
The second flight also left.
1653
01:39:46,583 --> 01:39:47,458
The flight’s gone?
1654
01:39:47,500 --> 01:39:50,166
I don't think it would work
if such a situation were ever to come up.
1655
01:39:50,333 --> 01:39:52,125
Jenty and Bunty,
1656
01:39:52,416 --> 01:39:53,625
please don't go to Canada.
1657
01:39:53,791 --> 01:39:54,750
We won't.
1658
01:39:55,000 --> 01:39:57,041
And sorry for the trouble.
1659
01:39:57,083 --> 01:39:58,583
-It's okay.
-See you at the farmhouse.
1660
01:39:58,833 --> 01:40:00,791
-Yeah. He'll see you!
-Bye, baby!
1661
01:40:01,916 --> 01:40:03,541
-I've been waiting for you to say that.
-Love you!
1662
01:40:04,041 --> 01:40:04,958
Go, just leave!
1663
01:40:06,541 --> 01:40:08,916
God! I can't do it anymore.
1664
01:40:09,291 --> 01:40:11,666
Seems like you had
a full-on romance with kisses.
1665
01:40:11,708 --> 01:40:12,875
You cuffing seasonal guy.
1666
01:40:12,916 --> 01:40:15,333
Bro, when we kiss,
we get feelings down there, right?
1667
01:40:15,708 --> 01:40:16,833
They’re trembling out of fear, man.
1668
01:40:17,208 --> 01:40:18,541
You better break up with her, pal.
1669
01:40:18,583 --> 01:40:19,666
-What do you say?
-Yes, pal.
1670
01:40:19,708 --> 01:40:20,833
Tomorrow, at the farmhouse itself.
1671
01:40:21,541 --> 01:40:22,375
She's a psycho!
1672
01:40:29,333 --> 01:40:31,708
-Hi! How are you?
-I'm good!
1673
01:40:33,250 --> 01:40:34,458
Namaste.
1674
01:40:36,333 --> 01:40:38,541
Look there.
Hello Papa, how are you?
1675
01:40:38,791 --> 01:40:40,250
Ah, this guy's just like my son?
Who's this guy?
1676
01:40:40,416 --> 01:40:42,291
It's your son, Papa!
See, the birthmark's here.
1677
01:40:42,583 --> 01:40:44,500
-Ugh! Even that's in such a lousy spot!
-My wishes to the source.
1678
01:40:45,333 --> 01:40:47,708
-What's this sudden shock now?
-I'm already in shock!
1679
01:40:48,250 --> 01:40:49,750
You're the shock, man!
How can you be shocked?
1680
01:40:49,875 --> 01:40:51,958
I met Kumar's girlfriend on the way.
1681
01:40:52,125 --> 01:40:53,416
Oh, really?
She's such a sweet girl, man.
1682
01:40:53,458 --> 01:40:54,375
Greetings!
1683
01:40:54,416 --> 01:40:56,375
She's nice, but her head's messed up.
1684
01:40:56,583 --> 01:40:57,708
She's a terror too, man!
1685
01:40:57,791 --> 01:41:00,958
Go freshen up, go take a bath.
1686
01:41:01,125 --> 01:41:03,291
We just came from Canada
and even we have that clarity.
1687
01:41:03,416 --> 01:41:05,750
He's been watching since they
got together, but never had it.
1688
01:41:05,833 --> 01:41:07,583
-What did you say?
-Papa! Very much a poor guy!
1689
01:41:08,291 --> 01:41:10,416
I should have used a condom
that one night.
1690
01:41:10,583 --> 01:41:12,083
-Use it now. That will do.
-Huh?
1691
01:41:15,500 --> 01:41:17,291
-Hello! Is that you…
-Greetings, sir.
1692
01:41:18,166 --> 01:41:19,791
-I'm doing well. Thank you!
-Namaste.
1693
01:41:19,958 --> 01:41:22,250
Stay away from him till
the function's done. That's better.
1694
01:41:35,458 --> 01:41:37,208
It's the same touch!
The same song!
1695
01:41:58,541 --> 01:42:01,375
-That girl is married, bro?
-Not a girl, bro, she's an aunty!
1696
01:42:02,458 --> 01:42:04,791
-That's what! Is that aunty married?
-Yeah, she's married.
1697
01:42:05,166 --> 01:42:07,583
-How do you know?
-I'm her husband, that's how.
1698
01:42:12,041 --> 01:42:12,958
Please go ahead.
1699
01:42:15,958 --> 01:42:17,750
-Lawyer sir!
-Yes, sir.
1700
01:42:19,875 --> 01:42:21,208
Can I get married at this age?
1701
01:42:22,750 --> 01:42:25,125
-You can get married so long as it works.
-Thanks!
1702
01:42:25,500 --> 01:42:26,791
Aren't you married already?
1703
01:42:29,333 --> 01:42:31,625
-I still want to marry her.
-That lady, huh?
1704
01:42:32,666 --> 01:42:35,375
-What about your wife then?
-I'll just divorce her.
1705
01:42:35,625 --> 01:42:36,541
Paul!
1706
01:42:37,291 --> 01:42:38,666
What about her husband then?
1707
01:42:38,833 --> 01:42:41,375
Congratulations, a new case has popped up.
1708
01:42:41,458 --> 01:42:43,041
-You'll have to handle the divorce.
-Paul!
1709
01:42:43,250 --> 01:42:45,083
I'll handle the divorce
only if there's a fight.
1710
01:42:45,291 --> 01:42:47,666
I'm not a lawyer to start
fights and then handle divorce.
1711
01:42:48,833 --> 01:42:50,041
Papa…
1712
01:42:50,250 --> 01:42:53,583
Every time I think you can't stoop
lower, you disappoint me again.
1713
01:42:53,875 --> 01:42:55,916
But when I'm around, I won't let
any injustice happen to my mom.
1714
01:42:55,958 --> 01:42:56,916
No chance.
1715
01:42:59,916 --> 01:43:01,666
-Hey…
-Hi!
1716
01:43:02,000 --> 01:43:03,750
-Is this your son?
-Yeah, he's my son.
1717
01:43:05,666 --> 01:43:07,791
He should've been my son.
1718
01:43:08,416 --> 01:43:10,458
But I got you instead!
1719
01:43:14,666 --> 01:43:16,458
Even on a Boeing flight,
I would've been born, Dad.
1720
01:43:17,000 --> 01:43:19,583
Every demon like Hiranyakasipu
has a son like Prahalad.
1721
01:43:20,208 --> 01:43:23,333
Paul, we can't handle such chaos.
Let's go to Canada, Paul.
1722
01:43:24,041 --> 01:43:26,083
Seeing all this chaos,
why Canada, Paul?
1723
01:43:26,666 --> 01:43:29,125
I have to save my mom.
First, I'll stop dad, come.
1724
01:43:31,916 --> 01:43:33,500
Why are your eyes so red?
1725
01:43:35,041 --> 01:43:36,083
You're a Mom after all!
1726
01:43:36,375 --> 01:43:39,541
All that care for shampoo, if only it went
to your family, we wouldn't be here.
1727
01:43:40,208 --> 01:43:42,458
Be careful! I don't want
any evil eyes on you.
1728
01:43:42,791 --> 01:43:43,791
Show!
1729
01:43:48,791 --> 01:43:49,625
Shall we place a bet?
1730
01:43:49,666 --> 01:43:50,875
I'll tell you what the bet is.
1731
01:43:50,916 --> 01:43:52,583
First round, if I have a show…
1732
01:43:53,166 --> 01:43:54,458
-Huh,
-Have a show?
1733
01:43:54,833 --> 01:43:56,625
You'll have to divorce your wife.
1734
01:43:57,458 --> 01:44:00,000
If you have a show,
why should I divorce my wife?
1735
01:44:00,375 --> 01:44:02,333
-Are you happy with your wife?
-We're so happy.
1736
01:44:02,541 --> 01:44:05,291
-Is she happy with you?
-She likes me tons.
1737
01:44:06,208 --> 01:44:09,000
Huh, no point in this game.
You guys play by yourselves.
1738
01:44:09,166 --> 01:44:11,000
Why’s he upset that my own wife likes me?
1739
01:44:11,333 --> 01:44:12,750
I never thought I'd celebrate
such a worst birthday--
1740
01:44:12,833 --> 01:44:15,916
Hey Kumar, didn't expect you to do this.
1741
01:44:16,125 --> 01:44:18,250
Isn't my daughter there?
My brother's daughter too.
1742
01:44:18,625 --> 01:44:19,583
Aunt's daughter is also there.
1743
01:44:19,875 --> 01:44:21,375
We'd have gotten you married somehow.
1744
01:44:22,333 --> 01:44:25,875
I'm thinking about the cinema chaos,
and he's discussing the lineup.
1745
01:44:31,166 --> 01:44:32,083
Oh! Here she is.
1746
01:44:51,000 --> 01:44:52,208
-Shh!
-Why shh?
1747
01:44:53,291 --> 01:44:56,833
You abandoned ethics,
basics, and even shame, Dad.
1748
01:44:56,958 --> 01:44:58,083
What's this filthy behavior?
1749
01:44:58,458 --> 01:45:00,416
I'm your son!
I want a damn explanation.
1750
01:45:00,833 --> 01:45:02,041
-Explanation, huh?
-Yes.
1751
01:45:04,083 --> 01:45:05,083
Hey! Come here.
1752
01:45:05,541 --> 01:45:06,833
-What's this?
-It's ice!
1753
01:45:09,333 --> 01:45:10,958
-How is it?
-Too cool!
1754
01:45:11,833 --> 01:45:13,916
This is her waist. You leave.
1755
01:45:14,708 --> 01:45:15,958
-What's this?
-It's sambar!
1756
01:45:19,208 --> 01:45:21,291
You get it now?
This is your Mom's waist.
1757
01:45:22,083 --> 01:45:23,041
My sin…
1758
01:45:29,083 --> 01:45:31,458
Paul, what are you thinking
instead of breaking up?
1759
01:45:32,125 --> 01:45:34,541
Looking into Mercy's eyes,
it's hard to say I don't like her.
1760
01:45:34,750 --> 01:45:35,791
That means you like her.
1761
01:45:35,958 --> 01:45:38,000
But I couldn't handle her torture either.
1762
01:45:38,208 --> 01:45:39,250
That's what they call trouble.
1763
01:45:39,458 --> 01:45:41,416
I couldn't handle all these emotions, bro.
1764
01:45:41,500 --> 01:45:44,250
Hey Kumar, if it's troubling you,
leave it to your dad.
1765
01:45:44,791 --> 01:45:46,916
He's our elder… respect can be lost.
1766
01:45:47,208 --> 01:45:48,166
Who else is there?
1767
01:45:48,333 --> 01:45:49,916
-My dad burned me!
-What happened?
1768
01:45:50,333 --> 01:45:51,333
Uncle!
1769
01:46:00,041 --> 01:46:02,208
Uncle, even lust has limits.
1770
01:46:02,291 --> 01:46:04,041
-He's my dad. Please don't say that.
-Then you say it.
1771
01:46:04,166 --> 01:46:05,375
Even lust has limits, Papa!
1772
01:46:05,500 --> 01:46:07,583
-You wouldn't be if there were.
-Father--
1773
01:46:07,708 --> 01:46:10,583
Uncle, I need help.
Only you can do it.
1774
01:46:10,916 --> 01:46:11,833
I'll do it, son.
1775
01:46:11,958 --> 01:46:13,500
-Are you sure?
-I'm sure.
1776
01:46:13,666 --> 01:46:14,833
You're confident, right?
1777
01:46:15,791 --> 01:46:16,750
Move.
1778
01:46:20,166 --> 01:46:22,291
I've never been this confident in my life.
1779
01:46:22,416 --> 01:46:23,375
Yeah, I get it, uncle.
1780
01:46:23,541 --> 01:46:24,666
Tell me what I should do.
1781
01:46:25,958 --> 01:46:28,333
I'm thinking of breaking up
with Mercy, uncle.
1782
01:46:29,875 --> 01:46:33,916
She seems like such a nice girl,
why do you want to break up?
1783
01:46:34,125 --> 01:46:36,625
Even my mom is a good woman,
didn't you betray her?
1784
01:46:36,791 --> 01:46:39,500
My sin, please shut up!
Hey! Say whatever you want.
1785
01:46:40,083 --> 01:46:41,208
You can't breakup with that girl--
1786
01:46:41,416 --> 01:46:43,625
Uncle, I don't know how to explain
her problem to you.
1787
01:46:43,833 --> 01:46:45,166
Hey Paul, practicals!
1788
01:46:45,916 --> 01:46:49,791
One practical session with that girl
and you'll get clarity, uncle.
1789
01:46:50,666 --> 01:46:54,416
Let's ignore the break up for now.
I like practicals.
1790
01:46:55,166 --> 01:46:57,875
We'll think about the break up
after practicals, okay?
1791
01:46:58,291 --> 01:46:59,208
So simple, uncle.
1792
01:46:59,291 --> 01:47:02,625
You said she's taking you shopping,
tell her you'll take her instead.
1793
01:47:02,791 --> 01:47:04,541
-Alright!
-Uncle… uncle…
1794
01:47:04,916 --> 01:47:07,250
After you say you'll take her,
you must promise, uncle.
1795
01:47:07,375 --> 01:47:08,750
Promise is very important.
1796
01:47:10,083 --> 01:47:10,916
-Okay!
-Super!
1797
01:47:11,000 --> 01:47:12,416
Don't say "swear", say "promise"!
1798
01:47:13,333 --> 01:47:15,750
You wouldn’t even exist
if I had just held back that one day.
1799
01:47:16,000 --> 01:47:18,041
Same thought.
I don’t want to live this way.
1800
01:47:18,083 --> 01:47:18,708
I'll be back.
1801
01:47:19,333 --> 01:47:20,375
He should get bashed.
1802
01:47:33,625 --> 01:47:35,875
Your dad’s still rocking that swag
even at this age, man.
1803
01:47:36,291 --> 01:47:38,083
She looks like Seetha from SVSC, man!
1804
01:47:39,791 --> 01:47:41,291
How can you even
think of breaking up?
1805
01:47:41,500 --> 01:47:43,458
Leave all that aside.
Did you promise her?
1806
01:47:43,625 --> 01:47:45,666
Yeah, a strong promise.
1807
01:47:45,791 --> 01:47:47,708
-She would've told you a time.
-Yeah, ten minutes.
1808
01:47:50,000 --> 01:47:51,583
-Then wait.
-For what?
1809
01:47:51,750 --> 01:47:55,791
The practical experience!
You love these practicals, don't you?
1810
01:48:03,333 --> 01:48:04,291
Three minutes!
1811
01:48:06,416 --> 01:48:07,375
Five minutes!
1812
01:48:09,625 --> 01:48:10,541
Seven minutes!
1813
01:48:11,541 --> 01:48:12,708
Michael Jackson!
1814
01:48:12,958 --> 01:48:13,958
Nine minutes!
1815
01:48:15,000 --> 01:48:16,041
Ten minutes!
1816
01:48:17,000 --> 01:48:18,750
-Time's up.
-Uncle, uncle…
1817
01:48:19,083 --> 01:48:22,541
Now go tell her you're busy,
can't take her out.
1818
01:48:22,958 --> 01:48:25,166
I'm free now, so why wouldn't I?
1819
01:48:25,708 --> 01:48:27,916
Dad, it's all practical!
1820
01:48:28,416 --> 01:48:29,541
You shut up!
1821
01:48:29,750 --> 01:48:32,458
Dad, have you ever seen a terrorist?
1822
01:48:32,583 --> 01:48:34,375
Why would a lover meet a terrorist?
1823
01:48:34,500 --> 01:48:35,875
You never know?
1824
01:48:38,208 --> 01:48:41,083
-Lover…
-Oh, you Korean lover!
1825
01:48:41,583 --> 01:48:42,541
Go!
1826
01:48:46,083 --> 01:48:47,916
-I wonder what she'd do to him.
-He'll survive.
1827
01:48:51,875 --> 01:48:53,583
-Hey, dear?
-All done, uncle.
1828
01:48:53,708 --> 01:48:55,250
No need, dear.
We're not going.
1829
01:48:55,625 --> 01:48:58,125
-Why not?
-I'm just a bit busy.
1830
01:48:58,458 --> 01:48:59,541
Didn't you promise me?
1831
01:48:59,708 --> 01:49:02,916
I only promised for fun.
The program's cancelled now.
1832
01:49:04,208 --> 01:49:05,250
Say that again.
1833
01:49:05,916 --> 01:49:08,208
It's cancelled, dear.
I only promised it for fun.
1834
01:49:09,583 --> 01:49:10,541
Repeat that.
1835
01:49:11,958 --> 01:49:15,041
I only promised it for fun.
The program's cancelled, dear.
1836
01:49:34,000 --> 01:49:37,416
-The tear works begin!
-Nephew! Why is she like that?
1837
01:49:37,583 --> 01:49:41,125
-You said she's Seetha from SVSC?
-Not Seetha, she's Soorpankha!
1838
01:49:41,208 --> 01:49:43,208
See, uncle? Look at the mess I'm in!
1839
01:49:43,291 --> 01:49:44,541
Do I really have to marry her?
1840
01:49:44,666 --> 01:49:47,458
She's not right for our family.
Break up with her.
1841
01:49:47,750 --> 01:49:50,375
What? Break up with her?
1842
01:49:50,541 --> 01:49:51,541
Sir.
1843
01:49:53,833 --> 01:49:55,750
If you think he should break up
with Mercy because of her issue,
1844
01:49:56,208 --> 01:49:58,166
since you were checking out my wife,
1845
01:49:58,958 --> 01:50:00,500
your wife should leave you too, right?
1846
01:50:03,750 --> 01:50:05,583
Your wife has known all along,
1847
01:50:06,083 --> 01:50:07,916
but she's been with you
these thirty years.
1848
01:50:10,000 --> 01:50:11,416
That is love!
1849
01:50:12,041 --> 01:50:15,625
You're chasing some magic touch, right?
That's not love.
1850
01:50:15,958 --> 01:50:18,500
You should be ashamed
to talk about love!
1851
01:50:22,625 --> 01:50:23,708
Papa…
1852
01:50:23,750 --> 01:50:25,458
Don't break up with Mercy
because your uncle told you to.
1853
01:50:26,291 --> 01:50:27,458
You're her entire life.
1854
01:50:29,291 --> 01:50:31,208
I don't want to break up
with Mercy either, sir.
1855
01:50:31,375 --> 01:50:33,750
It's scary that she risks her life
for these tiny things.
1856
01:50:34,000 --> 01:50:35,500
That's why I feel like getting rid of her.
1857
01:50:35,833 --> 01:50:36,958
I understand all this.
1858
01:50:37,791 --> 01:50:38,750
But, I'll tell you one thing…
1859
01:50:39,500 --> 01:50:42,375
Mercy's a good girl. Take care of her.
1860
01:50:44,958 --> 01:50:48,083
The Doctor is right.
Mercy's really good girl.
1861
01:50:50,083 --> 01:50:52,750
That's why I loved her, and I still do.
1862
01:50:53,458 --> 01:50:56,208
And that's why I can't even
break up with her.
1863
01:50:57,208 --> 01:50:59,750
But I need to ask myself one thing.
1864
01:51:00,708 --> 01:51:04,208
If anyone breaks a promise they made her,
she ends up hurting herself.
1865
01:51:04,958 --> 01:51:09,708
But will she realize if she breaks
her promise to someone else?
1866
01:51:15,291 --> 01:51:16,958
Mercy likes me so much.
1867
01:51:17,416 --> 01:51:20,000
If she makes me a promise,
will she keep it?
1868
01:51:31,041 --> 01:51:33,000
-Mercy?
-Kumar…
1869
01:51:34,125 --> 01:51:36,916
-We'll both be happy, right?
-Yeah, we will.
1870
01:51:38,291 --> 01:51:39,791
I'll be happy too, right?
1871
01:51:40,500 --> 01:51:41,708
Of course you will.
1872
01:51:43,208 --> 01:51:46,791
If I fail the exam,
will we still be happy?
1873
01:51:47,458 --> 01:51:49,958
Relax, don't get tense.
1874
01:51:50,166 --> 01:51:51,416
I understand your problem.
1875
01:51:51,666 --> 01:51:53,500
Likewise, please understand
my problem too, Mercy.
1876
01:51:54,166 --> 01:51:56,875
I'm not sure I'll pass the exam, Mercy.
1877
01:51:58,375 --> 01:51:59,875
But I'm giving it my best for you.
1878
01:52:01,041 --> 01:52:02,708
You'll try for me too, right?
1879
01:52:04,333 --> 01:52:06,791
Pass or fail, we'll still be the same.
1880
01:52:08,000 --> 01:52:09,041
Please, Mercy.
1881
01:52:11,500 --> 01:52:12,625
Okay, I'll try.
1882
01:52:14,250 --> 01:52:15,208
Promise?
1883
01:52:16,708 --> 01:52:17,791
Promise!
1884
01:52:20,833 --> 01:52:21,791
Promise!
1885
01:52:29,166 --> 01:52:32,833
What? You look so happy.
Are you well-prepared?
1886
01:52:33,041 --> 01:52:35,916
-No, sir. I prepared her and came.
-What did you prepare?
1887
01:52:36,916 --> 01:52:38,916
Even if I fail the exam I'm about to take,
1888
01:52:39,083 --> 01:52:42,166
I made Mercy promise me
that she won't hurt herself, sir.
1889
01:52:43,291 --> 01:52:46,583
Some students pretend they
aren't copying when I ask.
1890
01:52:46,958 --> 01:52:48,416
We just don't believe them.
1891
01:52:48,750 --> 01:52:51,125
Your girlfriend has such a huge problem.
1892
01:52:51,666 --> 01:52:53,708
I don't know how you trust her.
1893
01:52:54,250 --> 01:52:57,750
She promised me, sir.
I trust she'll change.
1894
01:52:58,875 --> 01:53:02,083
-I doubt it!
-It's not a doubt, it's certain!
1895
01:53:04,416 --> 01:53:05,333
Alright, you write.
1896
01:53:10,083 --> 01:53:13,375
Will Mercy break her promise,
just like the professor said?
1897
01:53:14,250 --> 01:53:18,000
I compromised a lot
to keep the promise I made to her.
1898
01:53:18,916 --> 01:53:21,250
If Mercy breaks the promise she made,
1899
01:53:21,791 --> 01:53:23,791
I'll be stuck compromising
for the rest of my life.
1900
01:53:35,791 --> 01:53:36,875
Mercy…
1901
01:53:37,416 --> 01:53:38,583
Why show up like this?
1902
01:53:39,166 --> 01:53:41,541
-The exam results are out.
-What's happened?
1903
01:53:42,708 --> 01:53:43,750
I've failed.
1904
01:53:45,791 --> 01:53:48,166
-Be honest!
-I really did fail.
1905
01:53:49,458 --> 01:53:52,625
-You didn't fail.
-No, Mercy, I really did fail!
1906
01:53:52,875 --> 01:53:54,000
You didn't fail…
1907
01:53:59,333 --> 01:54:01,583
-You broke the promise!
-I failed after giving the exam.
1908
01:54:10,750 --> 01:54:12,625
You… You broke the promise!
1909
01:54:19,166 --> 01:54:22,541
So you failed, huh?
You broke your promise!
1910
01:54:26,166 --> 01:54:29,958
You failed, huh? You failed?!
1911
01:54:32,791 --> 01:54:33,916
I passed the exam.
1912
01:54:35,250 --> 01:54:36,708
-Really?
-I've passed!
1913
01:54:37,416 --> 01:54:38,625
You're lying to me, right?
1914
01:55:03,625 --> 01:55:06,083
Hey, why aren't you answering my call?
1915
01:55:06,250 --> 01:55:09,041
-Uncle, why are you here?
-Drinking again? You promised to quit.
1916
01:55:09,125 --> 01:55:10,875
No promises. Give uncle a peg.
1917
01:55:10,958 --> 01:55:11,791
-Okay.
-Kumar!
1918
01:55:12,500 --> 01:55:13,625
-Sir!
-Greetings.
1919
01:55:13,666 --> 01:55:15,666
-I have some news for Kumar.
-Go ahead, sir.
1920
01:55:16,541 --> 01:55:20,375
Kumar, I thought Mercy's problem
would keep everyone away from her.
1921
01:55:20,708 --> 01:55:26,708
But you kept your promise,
passed the exam, and proved your love.
1922
01:55:27,166 --> 01:55:30,708
Now I believe Mercy
will have a happy life with Kumar.
1923
01:55:30,750 --> 01:55:32,166
-Thank you sir.
-I feel so relieved.
1924
01:55:32,250 --> 01:55:33,458
That's nice, uncle.
1925
01:55:33,708 --> 01:55:38,041
She'll be happy, you'll feel relieved,
and I'll suffer alone. Okay?
1926
01:55:38,125 --> 01:55:40,166
Kumar, why are you talking
like this, all of a sudden?
1927
01:55:40,208 --> 01:55:44,333
I can't tolerate her anymore, uncle.
1928
01:55:44,375 --> 01:55:45,458
-Kumar.
-Hey, take your hand off me!
1929
01:55:45,541 --> 01:55:49,250
Who'd want to live in fear
day and night, shaking in sleep?
1930
01:55:49,333 --> 01:55:51,416
She won't change, uncle. She's mad!
1931
01:55:51,625 --> 01:55:55,666
-Even you're calling Mercy mad?
-What else can we call a mad woman?
1932
01:55:57,083 --> 01:55:58,125
You're not getting the point.
1933
01:55:58,166 --> 01:55:59,666
-Hey, Kumar!
-Sir, he's speaking while drunk.
1934
01:55:59,750 --> 01:56:02,125
Please, stay calm, sir.
1935
01:56:02,375 --> 01:56:03,333
Kumar!
1936
01:56:03,958 --> 01:56:06,333
You were the one to pursue
her in the name of love.
1937
01:56:07,125 --> 01:56:09,833
When she tried to tell you her problem,
you got drunk and overslept.
1938
01:56:10,375 --> 01:56:12,708
It's all your fault,
so why are you hurting her now?
1939
01:56:12,750 --> 01:56:15,000
Let her suffer if she
wants to, uncle. Who cares?
1940
01:56:15,333 --> 01:56:16,666
-Sir, sir.
-I love her,
1941
01:56:16,750 --> 01:56:18,958
but I can't endure this torture, uncle.
No way, I can't take this anymore.
1942
01:56:19,208 --> 01:56:20,375
Hey, Kumar!
1943
01:56:22,041 --> 01:56:25,791
If Mercy gets hurt, I'll end your life!
1944
01:56:26,666 --> 01:56:27,708
Stay calm, Sir.
1945
01:56:27,750 --> 01:56:30,416
No need for that.
Living with her will kill me anyway!
1946
01:56:30,833 --> 01:56:32,541
-You wait, dear!
-Sir, let's go a bit to the side.
1947
01:56:32,666 --> 01:56:34,166
I'll handle him. You just come.
1948
01:56:34,250 --> 01:56:35,791
Why did you talk like that?
Hey, let it go man!
1949
01:56:35,875 --> 01:56:37,041
Who else can tolerate her anymore?
1950
01:56:37,708 --> 01:56:42,000
Sir, He's a bit upset
and has been drinking.
1951
01:56:42,625 --> 01:56:44,083
Please think generously.
1952
01:56:44,583 --> 01:56:45,541
-Sit down, sir.
-That's not the point.
1953
01:56:45,625 --> 01:56:48,708
My daughter's life is in his hands.
How could he talk that way?
1954
01:56:50,625 --> 01:56:53,708
Wait a minute, sir.
I'll go talk to him. Stay calm.
1955
01:56:54,000 --> 01:56:57,208
When he drinks, even he doesn't know
what he says or does.
1956
01:56:58,791 --> 01:57:01,791
Hey! How could you drunkenly
talk to him like that?
1957
01:57:01,875 --> 01:57:03,708
Hey! Don't mention him again!
1958
01:57:11,791 --> 01:57:12,708
What Uncle?
1959
01:57:13,708 --> 01:57:15,791
You don't understand me either?
1960
01:57:17,291 --> 01:57:19,958
Mercy saved my life,
so I fell in love with her.
1961
01:57:20,000 --> 01:57:23,583
I loved her deeply, but now
I'm going through hell, uncle.
1962
01:57:24,666 --> 01:57:29,583
When people say
I've changed, and laugh at me,
1963
01:57:30,166 --> 01:57:31,750
I pity myself.
1964
01:57:32,875 --> 01:57:36,125
He only talks about his daughter's pain,
but I'm the one suffering.
1965
01:57:36,166 --> 01:57:38,750
Why won't he think about me, uncle?
1966
01:57:39,000 --> 01:57:42,833
Who would tolerate someone
this much? Who would, uncle?
1967
01:57:42,875 --> 01:57:45,833
-Show me one who has, and I'll agree!
-Your dad!
1968
01:57:46,666 --> 01:57:47,666
Your dad!
1969
01:57:51,083 --> 01:57:53,125
-What did you say, uncle?
-Your dad!
1970
01:57:55,583 --> 01:57:58,000
Since childhood, I've joked around.
1971
01:57:58,250 --> 01:58:00,875
Now, even when I'm serious,
you think I'm joking!
1972
01:58:03,916 --> 01:58:05,833
That's why I'm talking while drunk.
1973
01:58:06,083 --> 01:58:08,416
What kind of love is yours?
1974
01:58:08,750 --> 01:58:10,250
What are you even tolerating?
1975
01:58:10,958 --> 01:58:14,708
Since your childhood, your father
has tolerated all your mistakes.
1976
01:58:14,958 --> 01:58:16,250
That's true love!
1977
01:58:17,000 --> 01:58:19,708
If the children of the people
who work under your father
1978
01:58:19,791 --> 01:58:23,458
got first-class marks,
but you failed and made him a failure!
1979
01:58:23,958 --> 01:58:25,291
Isn't that tolerance?
1980
01:58:26,958 --> 01:58:31,125
You shamed him
by getting drunk in tenth grade.
1981
01:58:33,833 --> 01:58:35,291
Isn't that tolerance?
1982
01:58:37,125 --> 01:58:38,875
Why did Krishna’s son get drunk and fall?
1983
01:58:38,916 --> 01:58:39,750
Kumar!
1984
01:58:39,791 --> 01:58:41,500
For people like you,
what kind of boy is this, sir?
1985
01:58:43,708 --> 01:58:45,333
Hey, listen!
1986
01:58:46,958 --> 01:58:50,291
You were happy in your silly acts,
1987
01:58:51,291 --> 01:58:53,083
but he went through hell.
1988
01:58:53,500 --> 01:58:54,416
Hey…
1989
01:58:54,916 --> 01:58:59,000
You only called him to ask for money.
1990
01:58:59,416 --> 01:59:02,958
Did you ever speak
to him with love when he called you?
1991
01:59:05,791 --> 01:59:08,416
Do you think my brother-in-law
sent Ananya to college with you
1992
01:59:08,458 --> 01:59:12,250
by paying his fees
because he had too much money?
1993
01:59:12,833 --> 01:59:15,208
He worried about you living alone.
1994
01:59:17,333 --> 01:59:20,875
He can't sleep at night
until he calls Ananya
1995
01:59:21,041 --> 01:59:23,000
to know of your well-being.
1996
01:59:26,583 --> 01:59:28,500
Son, did he eat?
1997
01:59:29,041 --> 01:59:30,208
Just now, Uncle.
1998
01:59:32,416 --> 01:59:34,375
Son, did he fall asleep?
1999
01:59:34,416 --> 01:59:35,541
Just now, Uncle.
2000
01:59:38,916 --> 01:59:40,250
No matter what you did, he'd say,
2001
01:59:40,333 --> 01:59:42,416
“if his mom were alive,
he wouldn't turn out like this.”
2002
01:59:42,583 --> 01:59:44,250
But he never replaced her!
2003
01:59:45,333 --> 01:59:47,083
Isn't that tolerance?
2004
01:59:47,875 --> 01:59:51,625
You say you've been
through hell for Mercy.
2005
01:59:52,541 --> 01:59:55,000
It's nothing
compared to your father's pain!
2006
01:59:55,916 --> 01:59:58,291
It's just like this bottle
we drink from and throw away!
2007
01:59:59,333 --> 02:00:02,666
You and I shouldn't talk
about tolerance or love.
2008
02:00:03,000 --> 02:00:04,333
We don't have the right!
2009
02:00:05,000 --> 02:00:06,416
We don't have the right!
2010
02:00:10,041 --> 02:00:11,125
Please change, son.
2011
02:01:16,250 --> 02:01:20,375
Son, I came to see you
excited that you passed.
2012
02:01:20,416 --> 02:01:23,166
Why aren't you answering my call?
2013
02:01:25,208 --> 02:01:27,000
-Dad…
-Son…
2014
02:01:28,416 --> 02:01:31,458
What happened, son?
Your voice sounds strange.
2015
02:01:32,666 --> 02:01:34,083
Nothing, Dad.
2016
02:01:36,541 --> 02:01:37,458
Dad.
2017
02:01:39,083 --> 02:01:40,500
Even if Mom were alive…
2018
02:01:42,875 --> 02:01:44,583
She wouldn't have tolerated me like you.
2019
02:01:47,916 --> 02:01:48,916
Hey!
2020
02:01:49,625 --> 02:01:51,583
Why are you saying this, all of a sudden?
2021
02:01:52,583 --> 02:01:55,000
Please come home right now.
2022
02:02:16,708 --> 02:02:17,708
Kumar…
2023
02:02:22,375 --> 02:02:24,125
Kumar, are you crying?
2024
02:02:25,625 --> 02:02:27,458
Are you blind? They're tears.
2025
02:02:29,416 --> 02:02:30,375
It's okay.
2026
02:02:32,166 --> 02:02:35,416
He's sitting alone.
Why don't you talk to him?
2027
02:02:52,625 --> 02:02:55,583
Sorry, uncle. I shouldn't have
spoken to you that way.
2028
02:02:58,375 --> 02:02:59,625
You are right.
2029
02:03:00,250 --> 02:03:01,875
I fell in love when she saved me.
2030
02:03:02,625 --> 02:03:06,208
It's not right to leave her now
just because she's in pain.
2031
02:03:06,833 --> 02:03:09,416
I'm afraid something might happen
to Mercy because of you.
2032
02:03:10,083 --> 02:03:12,750
Nothing will happen
to Mercy, uncle. I'll take care of her.
2033
02:03:13,666 --> 02:03:14,833
How will you take care of her?
2034
02:03:16,208 --> 02:03:19,333
Uncle, I promised Mercy
I'd stay with her, no matter what.
2035
02:03:20,166 --> 02:03:21,666
A promise is always a promise.
2036
02:03:22,750 --> 02:03:25,708
Nothing will happen
to Mercy, I will change her.
2037
02:03:26,291 --> 02:03:27,250
You'll change her?
2038
02:03:29,083 --> 02:03:32,583
For 20 years, the doctors and I
couldn't do it. What can you do?
2039
02:03:36,375 --> 02:03:37,583
Only I can, uncle.
2040
02:03:38,708 --> 02:03:40,208
Only I can change Mercy.
2041
02:03:41,708 --> 02:03:42,625
How?
2042
02:03:54,333 --> 02:03:57,791
This is a new game.
I'll tell you how to play. Come on!
2043
02:03:59,333 --> 02:04:00,750
You should've said earlier
that you knew it well, right?
2044
02:04:02,666 --> 02:04:05,708
-Hey, Ananya! Come here.
-Why did you come to college, uncle?
2045
02:04:06,291 --> 02:04:08,458
-Where's Kumar?
-How would I know, uncle?
2046
02:04:08,500 --> 02:04:10,750
He won't go anywhere
without your knowledge, right?
2047
02:04:10,958 --> 02:04:12,458
-Find out where he is.
-Okay.
2048
02:04:16,916 --> 02:04:19,125
I'll tell him, oh!
2049
02:04:19,541 --> 02:04:21,666
-Wait, I'll call you later.
-Did you find out?
2050
02:04:21,750 --> 02:04:23,291
-Yes, uncle!
-What is it?
2051
02:04:23,416 --> 02:04:25,500
He went somewhere without even telling me.
2052
02:04:25,583 --> 02:04:28,541
-I'll kick you, I told you so.
-Yes.
2053
02:04:29,000 --> 02:04:30,458
What can I do to change him?
2054
02:04:30,541 --> 02:04:33,541
If his mom were alive,
he wouldn't be like this. Isn't it, uncle?
2055
02:04:34,416 --> 02:04:35,333
Go!
2056
02:04:35,416 --> 02:04:38,583
He pays the fees, and he's beating
like I'm a doormat. I will leave.
2057
02:04:43,083 --> 02:04:45,000
-I just arrived.
-Hey, Priya.
2058
02:04:49,958 --> 02:04:52,041
Hey, uncle, will you listen to me?
2059
02:04:53,166 --> 02:04:54,791
Priya, what's wrong? You seem tense.
2060
02:04:54,833 --> 02:04:57,791
-Kumar has gone somewhere.
-Oh, when will he be back?
2061
02:04:58,166 --> 02:05:00,416
He went without telling anyone.
2062
02:05:00,500 --> 02:05:03,375
I thought when he said, “I'll change,”
I meant he'd change Mercy.
2063
02:05:03,458 --> 02:05:05,333
-But he changed his location?
-Exactly!
2064
02:05:05,791 --> 02:05:08,541
He is truly a devil-gifted child!
2065
02:05:08,791 --> 02:05:10,875
How could Mercy love someone like him?
2066
02:05:11,708 --> 02:05:13,583
Did you tell this to Mercy?
2067
02:05:17,791 --> 02:05:19,000
Why are you looking at me like that?
2068
02:05:21,125 --> 02:05:22,791
-Danny…
-Wait!
2069
02:05:23,041 --> 02:05:26,583
Listen carefully.
Did Kumar promise you anything?
2070
02:05:27,041 --> 02:05:29,250
-No. What happened?
-Nothing.
2071
02:05:29,375 --> 02:05:31,791
Did he promise
to get your permission before going
2072
02:05:31,875 --> 02:05:35,333
and inform you
before turning off his phone?
2073
02:05:35,916 --> 02:05:38,666
-What happened? Tell me.
-You stay here.
2074
02:05:39,041 --> 02:05:42,583
-Did he say he wanted to break up?
-Why would he break up with me?
2075
02:05:43,416 --> 02:05:46,750
He left without telling anyone
and switched off his phone.
2076
02:05:47,541 --> 02:05:49,583
We don't know when he'll return
or if he'll return at all.
2077
02:05:59,500 --> 02:06:01,666
-He'll be at home.
-Hey!
2078
02:06:02,000 --> 02:06:04,916
-Mercy, wait! Mercy!
-Baby! Baby! Wait!
2079
02:06:06,208 --> 02:06:08,208
-You don't know either?
-[in Tamil] Where did he go?
2080
02:06:08,291 --> 02:06:11,791
-Kumar… Kumar…
-Dear!
2081
02:06:12,875 --> 02:06:14,625
-Kumar…
-Dear!
2082
02:06:15,000 --> 02:06:18,708
-Where is Kumar?
-No clue, dear. No one seems to know.
2083
02:06:24,625 --> 02:06:27,416
-Did he really leave?
-Yes, dear.
2084
02:06:29,625 --> 02:06:30,875
Dear--
2085
02:06:40,375 --> 02:06:42,083
He really left!
2086
02:06:43,083 --> 02:06:45,000
-Oh no!
-Look, dear.
2087
02:06:45,333 --> 02:06:48,875
He never broke any of his promises
to you. He'll definitely come back.
2088
02:06:49,125 --> 02:06:52,500
Till then, don't harm yourself,
and please be strong, baby.
2089
02:06:53,750 --> 02:06:55,083
Mercy…
2090
02:06:56,000 --> 02:06:57,833
-Dear Mercy, wait!
-Mercy, wait!
2091
02:08:24,291 --> 02:08:26,958
Hi guys! I'm here at the tomato festival!
2092
02:08:27,000 --> 02:08:31,041
I gave it two tomatoes last year.
Let's see this year's rating!
2093
02:08:31,125 --> 02:08:32,208
Yay!
2094
02:09:43,041 --> 02:09:46,166
-Kumar!
-Hey, Mercy! How are you?
2095
02:09:50,791 --> 02:09:52,625
Where did you go
without informing me?
2096
02:09:52,666 --> 02:09:54,333
I'm here, right?
2097
02:10:01,833 --> 02:10:02,833
What Mercy?
2098
02:10:03,708 --> 02:10:06,333
Come. Come on, I'll tell you.
2099
02:10:10,750 --> 02:10:12,083
Tell me. What is it?
2100
02:10:12,708 --> 02:10:14,541
How can you talk so casually?
2101
02:10:14,583 --> 02:10:16,625
Where did you go
without informing me, Kumar?
2102
02:10:17,291 --> 02:10:19,458
-I went through hell.
-Is it pretty?
2103
02:10:22,166 --> 02:10:25,958
If you see hell knowing that I'll return,
2104
02:10:26,000 --> 02:10:27,583
how much hell would we all endure
2105
02:10:27,625 --> 02:10:30,541
knowing you'd never return
after committing suicide?
2106
02:10:34,833 --> 02:10:38,916
To put it simply, you and I
are in the same compartment, Mercy.
2107
02:10:40,541 --> 02:10:43,208
My father gave me everything,
just so I wouldn't cry.
2108
02:10:43,791 --> 02:10:46,208
Your family went all out,
fearing for your future.
2109
02:10:46,541 --> 02:10:48,500
But we took them for granted.
2110
02:10:48,750 --> 02:10:51,000
What did we give them in return? Hell!
2111
02:10:55,958 --> 02:10:59,583
You never went to say goodbye
to the departed as a child.
2112
02:10:59,833 --> 02:11:02,250
You were a kid back then.
It's okay. What about now?
2113
02:11:09,666 --> 02:11:14,208
In five minutes, my uncle taught me
how my father has been tolerating me.
2114
02:11:14,625 --> 02:11:18,708
Even a fellow like me understood
the love behind his tolerance.
2115
02:11:18,916 --> 02:11:21,333
My father-in-law understood
my mother-in-law's love
2116
02:11:21,458 --> 02:11:23,916
after a two-minute conversation
with the doctor.
2117
02:11:25,000 --> 02:11:28,083
So, I realized it's not
difficult to transform you
2118
02:11:28,333 --> 02:11:30,166
as I know how much you love me.
2119
02:11:32,750 --> 02:11:35,083
Someone with suicidal ideation
can get out of that situation,
2120
02:11:35,125 --> 02:11:36,750
if they only paused
for two seconds to think.
2121
02:11:37,333 --> 02:11:39,500
I thought I was worth
those two seconds in your life.
2122
02:11:40,208 --> 02:11:42,000
That's why I went away
from you these past few days.
2123
02:11:43,500 --> 02:11:46,750
He's gone somewhere without telling
anyone and turned off his phone.
2124
02:11:47,875 --> 02:11:51,041
I still didn't trust you
as I was scared you'd hurt yourself.
2125
02:11:51,083 --> 02:11:54,041
I was always in contact with your uncle.
2126
02:12:06,625 --> 02:12:09,250
As you said, Mercy
can control herself now.
2127
02:12:09,500 --> 02:12:13,708
It's time for me to meet Mercy.
Bring her to the location I share.
2128
02:12:14,083 --> 02:12:15,208
Okay. Okay.
2129
02:12:17,875 --> 02:12:19,416
We are mad about you!
2130
02:12:19,750 --> 02:12:21,875
Where do we go if you die
due to your madness?
2131
02:12:30,416 --> 02:12:33,625
For the first time, I realized you
mean more to me than my promise.
2132
02:12:36,166 --> 02:12:39,625
We were really worried about our son's
future because of his silly antics.
2133
02:12:39,750 --> 02:12:41,791
We feared our daughter
would never change.
2134
02:12:42,250 --> 02:12:45,125
-Do you think they've changed?
-If my wife were alive…
2135
02:12:45,250 --> 02:12:46,833
she would have felt happy!
2136
02:12:46,916 --> 02:12:50,833
-Oh Lord Venkataramana! Save me!
-Save Jesus!
2137
02:12:51,375 --> 02:12:54,166
Let's have a drink!
Will she harm herself?
2138
02:13:00,166 --> 02:13:03,250
-I'll drink alcohol whenever I want!
-Go ahead!
2139
02:13:04,208 --> 02:13:05,208
I won't study anymore.
2140
02:13:05,666 --> 02:13:06,750
Let's buy a degree!
2141
02:13:07,250 --> 02:13:10,083
-I might lie once in a while.
-I'll understand.
2142
02:13:10,541 --> 02:13:13,125
-What if you're angry?
-I'll control it.
2143
02:13:13,416 --> 02:13:15,083
-What if I'm late?
-I'll wait for you.
2144
02:13:15,916 --> 02:13:18,250
No matter what happens,
be it your parents or mine,
2145
02:13:18,666 --> 02:13:19,666
I won't upset them.
2146
02:13:20,250 --> 02:13:21,333
Come…
2147
02:13:29,750 --> 02:13:32,000
Kids may succeed or fail
when they grow up.
2148
02:13:32,375 --> 02:13:35,000
But parents will never fail
in their upbringing.
2149
02:13:38,291 --> 02:13:39,916
Mercy, if we had babies,
2150
02:13:39,958 --> 02:13:41,791
let’s name them
Mansion House and Blue label.
2151
02:13:41,833 --> 02:13:42,875
Hey! Come!
2152
02:13:45,375 --> 02:13:47,291
One minute. He's not the romantic type.
2153
02:13:48,583 --> 02:13:51,166
You changed the girl by helping her
2154
02:13:51,208 --> 02:13:53,083
realize the importance of being missed
and the meaning of love.
2155
02:13:53,250 --> 02:13:56,208
Good! But I know you're not that smart!
2156
02:13:56,541 --> 02:13:59,666
Be honest. Who told you?
Who gave you this idea? Your dad?
2157
02:13:59,875 --> 02:14:00,958
He's a good person.
2158
02:14:01,458 --> 02:14:04,708
-Naresh uncle, right?
-He'll not get such ideas!
2159
02:14:04,875 --> 02:14:06,250
Correct! What about Bunty and Jenty?
2160
02:14:07,791 --> 02:14:09,000
They went back to Canada.
2161
02:14:09,083 --> 02:14:12,125
-Daniel uncle, right?
-No way!
2162
02:14:12,375 --> 02:14:14,083
Tell me! Who gave you this idea?
2163
02:14:18,041 --> 02:14:19,083
-ChatGPT.
-Huh?
2164
02:14:20,625 --> 02:14:22,916
My lover's been struggling with
suicidal thoughts since childhood.
2165
02:14:23,041 --> 02:14:26,666
She's torturing everyone, including me.
Regardless, I love her.
2166
02:14:26,916 --> 02:14:28,625
Give me a suggestion to change her, dude.
2167
02:14:28,791 --> 02:14:30,333
Go somewhere without telling anyone.
171084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.