All language subtitles for pÇÉ10µ£êpÇæµùáTÖɵë¡F¢ï 07.zh-hans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,513 --> 00:00:14,389 你满足了吗 2 00:00:17,643 --> 00:00:19,520 操你妈的! 3 00:00:19,970 --> 00:00:21,939 本少爷可是持有过去的"主宰" 4 00:00:21,939 --> 00:00:28,237 由上天赐予的圣剑古兰迪乌斯啊 5 00:00:28,237 --> 00:00:29,279 "主宰"? 6 00:00:29,279 --> 00:00:30,822 你刚才说了"主宰"是吗 7 00:00:31,114 --> 00:00:33,200 你知道"主宰"吗 8 00:00:33,659 --> 00:00:35,118 我知道吗 9 00:00:39,623 --> 00:00:41,458 你问我知不知道? 10 00:00:41,458 --> 00:00:43,293 太好笑了吧 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,087 别说知不知道了 12 00:00:45,087 --> 00:00:48,800 本少爷就是继承了"主宰"血统的子孙 13 00:00:48,800 --> 00:00:51,051 是"次主宰" 14 00:00:51,885 --> 00:00:58,182 干涸的道路 迷惘的天空 15 00:00:58,182 --> 00:01:07,025 在临死之际引领我前行吧 16 00:01:10,653 --> 00:01:16,785 拉近的命运充斥着蜃景般的谎言 17 00:01:16,785 --> 00:01:23,166 罪人的虚伪在不知情下低语 18 00:01:23,166 --> 00:01:29,714 究竟要追问什么 寄托的心在何处 19 00:01:29,714 --> 00:01:37,764 在相连的世界里流下泪水 20 00:01:38,389 --> 00:01:43,436 孤独的声音若能携手 21 00:01:43,436 --> 00:01:46,397 原本应该可以改变 22 00:01:46,397 --> 00:01:51,277 如今仅仅只为那彼方不停飞舞 23 00:01:51,277 --> 00:01:56,991 心在舞动 不要抵抗 24 00:01:56,991 --> 00:02:00,663 生命早已悄然而逝 25 00:02:00,663 --> 00:02:08,378 夺走躯壳的正是这双手 26 00:02:21,016 --> 00:02:25,020 (第7话 谢谢) 27 00:02:25,270 --> 00:02:26,271 没错 28 00:02:26,271 --> 00:02:28,815 本少爷这样高贵的存在 29 00:02:28,815 --> 00:02:30,984 连身上流的每一滴血都跟你们不同 30 00:02:31,526 --> 00:02:34,196 主宰的子孙, 次主宰? 31 00:02:35,405 --> 00:02:36,865 涅姆姆, 哥尔多 32 00:02:36,865 --> 00:02:37,532 是 33 00:02:38,700 --> 00:02:40,243 计划改变 34 00:02:41,411 --> 00:02:43,538 我要把他们带去奈落 35 00:02:43,955 --> 00:02:47,167 把他们知道的所有情报从脑子里挖出来 36 00:02:47,751 --> 00:02:48,669 了解 37 00:02:49,628 --> 00:02:51,338 这边的就交给我们 38 00:02:52,005 --> 00:02:54,424 哎呀, 好可怕哦 39 00:02:54,841 --> 00:02:56,593 我是研究人员 40 00:02:56,593 --> 00:02:58,261 打架这种事我并不在行 41 00:02:58,720 --> 00:03:01,181 若你们打算动武的话 42 00:03:13,902 --> 00:03:15,529 怎么样? 43 00:03:15,779 --> 00:03:17,781 这是我的研究成果 44 00:03:17,781 --> 00:03:20,325 人族和怪物的合成种 45 00:03:20,659 --> 00:03:22,894 这只是和栖息在黑暗妖精孤岛上的 46 00:03:22,894 --> 00:03:25,622 特殊巨岩蜥合成 47 00:03:25,622 --> 00:03:30,962 而这只是跟在这里收集到的新鲜巨人合成 48 00:03:30,962 --> 00:03:32,129 那个人是… 49 00:03:36,508 --> 00:03:38,468 竟然做出这种事 50 00:03:38,468 --> 00:03:40,011 很棒吧 51 00:03:40,011 --> 00:03:45,183 我成功借由合成, 超越种族的成长极限 52 00:03:45,183 --> 00:03:47,978 只是如果不使用复数人族的话 53 00:03:47,978 --> 00:03:50,397 就会出现不稳定的问题 54 00:03:50,731 --> 00:03:53,900 为了打造超出规格的强者 55 00:03:53,900 --> 00:03:56,862 我需要更多的实验体 56 00:03:57,529 --> 00:04:01,241 这是崇高伟大的神圣使命 57 00:04:01,241 --> 00:04:04,286 无疑是我的天命 58 00:04:06,538 --> 00:04:08,498 你差不多可以闭嘴了, 垃圾混蛋 59 00:04:09,458 --> 00:04:11,918 说我是垃圾混蛋也太过分了吧 60 00:04:11,918 --> 00:04:14,838 人族小孩无法理解是吗 61 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 涅姆姆, 哥尔多 62 00:04:17,257 --> 00:04:19,801 让他们从痛苦中解脱吧 63 00:04:20,302 --> 00:04:22,137 我也有事情要问那家伙 64 00:04:22,596 --> 00:04:24,139 绝对别让他逃了 65 00:04:24,139 --> 00:04:24,931 遵命 66 00:04:24,931 --> 00:04:25,682 是 67 00:04:27,142 --> 00:04:28,810 真拿你没办法 68 00:04:28,810 --> 00:04:31,855 为了让你那拙嫩的脑袋理解 69 00:04:31,855 --> 00:04:33,899 我就展现给你看吧 70 00:04:35,901 --> 00:04:37,402 安息吧 71 00:04:37,861 --> 00:04:40,363 用在下的黄金光辉赐予救赎 72 00:04:43,492 --> 00:04:45,744 真让人作呕 73 00:04:46,036 --> 00:04:47,913 接下来换你了 74 00:04:48,663 --> 00:04:50,749 你们有点太急性子了 75 00:04:59,758 --> 00:05:03,762 那点程度可杀不死我的实验体 76 00:05:05,680 --> 00:05:07,098 涅姆姆, 哥尔多 77 00:05:08,850 --> 00:05:11,228 不准东张西望 78 00:05:20,779 --> 00:05:23,114 拜托你乖乖就范吧 79 00:05:28,912 --> 00:05:30,205 根本没完没了 80 00:05:30,497 --> 00:05:32,457 这么没斗志还真不像你 81 00:05:32,457 --> 00:05:33,708 你还不是一样 82 00:05:34,793 --> 00:05:37,921 在下现在才要认真起来 83 00:05:50,600 --> 00:05:52,227 白痴, 白痴! 84 00:05:52,227 --> 00:05:54,563 你们不管做什么都是白费工夫 85 00:05:54,563 --> 00:05:56,106 要是你们乖乖投降 86 00:05:56,106 --> 00:05:59,818 在用你们的时候我可以温柔一点 87 00:05:59,818 --> 00:06:01,319 恶心死了 88 00:06:01,319 --> 00:06:04,155 在下实在不忍心让他们继续受苦 89 00:06:04,823 --> 00:06:06,533 至少在最后… 90 00:06:09,536 --> 00:06:10,912 让他们以人的身份… 91 00:06:15,166 --> 00:06:16,209 绝死! 92 00:06:16,209 --> 00:06:18,003 审判之火! 93 00:06:20,046 --> 00:06:22,382 你们这些人真是学不到教训 94 00:06:22,382 --> 00:06:25,260 我的实验体是无敌的 95 00:06:25,260 --> 00:06:27,262 不管你们做什么都没用… 96 00:06:33,101 --> 00:06:35,145 怎…怎么了? 97 00:06:35,145 --> 00:06:36,897 为什么没有再生? 98 00:06:37,147 --> 00:06:38,315 不可能 99 00:06:38,315 --> 00:06:39,524 怎么会有这种蠢事 100 00:06:40,483 --> 00:06:41,693 蠢的是你 101 00:06:45,655 --> 00:06:48,241 是不是有点太过火了 102 00:06:48,241 --> 00:06:49,200 哪里过火了? 103 00:06:49,200 --> 00:06:51,286 我回去之后得买双新靴子了 104 00:06:57,900 --> 00:07:00,629 叫人不要逃的明明是你 105 00:07:00,629 --> 00:07:01,796 你是怎么了? 106 00:07:05,717 --> 00:07:07,719 自作自受 107 00:07:08,053 --> 00:07:10,180 你们每一个家伙… 108 00:07:10,555 --> 00:07:13,516 都瞧不起本少爷 109 00:07:17,896 --> 00:07:21,066 我要宰了你! 110 00:07:23,777 --> 00:07:25,195 怕了吧! 111 00:07:25,195 --> 00:07:27,614 颤抖吧, 给我下跪! 112 00:07:27,614 --> 00:07:32,285 在古兰迪乌斯最大最强的招式下… 113 00:07:33,036 --> 00:07:35,997 去死吧! 114 00:07:38,792 --> 00:07:39,876 原来如此 115 00:07:39,876 --> 00:07:43,129 剑身附加了复数的魔术效果是吗 116 00:07:43,505 --> 00:07:46,424 少给我东逃西窜的! 117 00:07:47,509 --> 00:07:49,219 混蛋! 118 00:07:49,761 --> 00:07:51,596 不只巨大化, 速度还提升了 119 00:07:51,596 --> 00:07:53,682 剑身不规则地伸缩 120 00:07:54,224 --> 00:07:55,433 与其说是剑 121 00:07:55,433 --> 00:07:58,520 不如说是有着魔术力量的鞭子 122 00:07:58,853 --> 00:08:00,814 真是浮夸的招式 123 00:08:01,272 --> 00:08:03,817 明明对莱特大人不管用 124 00:08:03,817 --> 00:08:06,069 但少爷先生应该不懂吧 125 00:08:06,069 --> 00:08:07,779 去死吧! 126 00:08:09,698 --> 00:08:11,116 虽然很有意思 127 00:08:11,116 --> 00:08:12,617 但只不过是杂耍 128 00:08:12,617 --> 00:08:14,953 你说杂耍? 129 00:08:15,620 --> 00:08:17,789 区区一个只会到处乱窜的臭苍蝇 130 00:08:17,789 --> 00:08:20,291 一击…只要一击! 131 00:08:20,500 --> 00:08:24,212 明明只要砍中一击你就会一命呜呼! 132 00:08:25,422 --> 00:08:27,173 哦, 这样子啊 133 00:08:27,757 --> 00:08:29,926 那你就试试看啊 134 00:08:33,138 --> 00:08:33,972 来啊 135 00:08:35,140 --> 00:08:38,309 竟敢小看我! 136 00:08:40,812 --> 00:08:43,273 少嚣张了! 137 00:08:43,273 --> 00:08:45,150 臭苍蝇! 138 00:08:50,238 --> 00:08:51,448 傻逼 139 00:08:54,325 --> 00:08:56,244 你说只要砍中一击…然后呢? 140 00:08:56,745 --> 00:08:58,705 怎…怎么可能… 141 00:08:58,705 --> 00:09:00,540 你就尽管砍到你满足为止吧 142 00:09:04,210 --> 00:09:07,005 为什么? 为什么? 你为什么没死? 143 00:09:07,005 --> 00:09:08,381 这可是古兰迪乌斯耶! 144 00:09:08,381 --> 00:09:10,675 是国宝耶! 145 00:09:13,762 --> 00:09:14,971 结束了 146 00:09:14,971 --> 00:09:16,264 似乎是呢 147 00:09:16,264 --> 00:09:18,308 古…古兰迪乌斯… 148 00:09:29,694 --> 00:09:32,363 我还有事情要问你 149 00:09:33,546 --> 00:09:38,083 等你尝到生不如死的痛苦后 150 00:09:38,328 --> 00:09:39,704 我才会杀了你 151 00:09:43,833 --> 00:09:44,918 饶了我吧 152 00:09:44,918 --> 00:09:46,544 拜托别杀我 153 00:09:46,544 --> 00:09:47,921 本少爷… 154 00:09:47,921 --> 00:09:49,547 我是妖精女王国的 155 00:09:49,547 --> 00:09:52,634 白之骑士团的下任团长人选 156 00:09:52,634 --> 00:09:54,803 我会把我知道的全告诉你 157 00:09:54,803 --> 00:09:57,305 古兰迪乌斯也送你了, 拜托啦 158 00:09:57,305 --> 00:09:59,224 好不好? 159 00:09:59,224 --> 00:10:00,558 你不抵抗吗 160 00:10:01,851 --> 00:10:05,980 口口声声说自己是英雄啊勇者的 161 00:10:05,980 --> 00:10:07,315 你为什么不抵抗? 162 00:10:07,982 --> 00:10:10,026 即使情况再怎么绝望 163 00:10:10,026 --> 00:10:11,015 不轻言放弃 164 00:10:11,015 --> 00:10:12,237 一次次地站起身的人 165 00:10:12,237 --> 00:10:14,447 才有资格被称为英雄或勇者吧 166 00:10:15,490 --> 00:10:18,743 艾利欧先生, 吉姆拉先生, 瓦帝先生 167 00:10:18,743 --> 00:10:22,038 可是为了保护米亚不被你伤害而挺身而出 168 00:10:24,249 --> 00:10:25,416 我给你机会 169 00:10:28,378 --> 00:10:30,338 再跟我战斗一次 170 00:10:32,340 --> 00:10:35,051 只要你能在我脸上留下一点伤痕 171 00:10:35,051 --> 00:10:36,845 我就放了你 172 00:10:38,721 --> 00:10:40,890 如果是将来的英雄兼勇者 173 00:10:40,890 --> 00:10:44,644 就凭自己的力量抵抗到极限给我看 174 00:10:48,773 --> 00:10:50,567 不可能, 不可能 175 00:10:50,567 --> 00:10:52,485 我肯定是在作梦 176 00:10:52,485 --> 00:10:54,696 释放, 太阳射线 177 00:11:01,619 --> 00:11:03,788 好痛, 好痛啊 178 00:11:04,998 --> 00:11:06,833 跟米亚说得一样 179 00:11:07,375 --> 00:11:09,377 你既不是英雄也不是勇者 180 00:11:09,836 --> 00:11:11,546 你不过是个只会到处逃跑的… 181 00:11:12,463 --> 00:11:13,715 人渣罢了 182 00:11:19,053 --> 00:11:20,096 对不起 183 00:11:20,805 --> 00:11:22,849 因为这里有怪物 184 00:11:22,849 --> 00:11:25,476 所以请允许我把你们葬在奈落 185 00:11:26,019 --> 00:11:30,106 我一定会把艾利欧先生带回米亚身边 186 00:11:30,440 --> 00:11:32,609 原谅我现在只能这么做 187 00:11:32,609 --> 00:11:33,610 那个… 188 00:11:34,944 --> 00:11:37,405 本少爷…我们… 189 00:11:37,898 --> 00:11:40,233 会怎么样呢 190 00:11:40,909 --> 00:11:42,869 谁准你们说话了? 191 00:11:42,869 --> 00:11:43,995 对…对不起 192 00:11:44,329 --> 00:11:46,331 你们要跟我一起走 193 00:11:46,581 --> 00:11:48,499 我还有事情要问你们 194 00:11:49,042 --> 00:11:50,585 怎么这样 195 00:11:50,585 --> 00:11:53,004 之前的事我也跟你道歉 196 00:11:53,004 --> 00:11:53,963 还请你网开一面 197 00:12:00,053 --> 00:12:02,931 如果我那时有再做些什么的话 198 00:12:04,015 --> 00:12:05,975 释放, 转移 199 00:12:14,317 --> 00:12:15,360 这里是? 200 00:12:16,361 --> 00:12:17,862 刚才明明还在… 201 00:12:18,321 --> 00:12:20,573 达格斯的迷宫里啊 202 00:12:21,532 --> 00:12:23,534 这里是奈落的最底层 203 00:12:23,534 --> 00:12:24,953 奈…奈落? 204 00:12:25,286 --> 00:12:27,205 为什么要来这种地方? 205 00:12:27,205 --> 00:12:29,040 因为这里是我们的家 206 00:12:29,040 --> 00:12:29,874 家? 207 00:12:29,874 --> 00:12:32,669 这里可是世界最大最凶恶的迷宫耶 208 00:12:32,669 --> 00:12:35,546 再说这里离达格斯那么远… 209 00:12:36,339 --> 00:12:38,675 竟敢怀疑莱特大人的话 210 00:12:38,675 --> 00:12:40,426 你现在就不要命了是不是? 211 00:12:42,553 --> 00:12:44,597 这惨叫声真有趣 212 00:12:45,556 --> 00:12:47,725 欢迎回来, 莱特大人 213 00:12:47,725 --> 00:12:48,726 喵 214 00:12:48,726 --> 00:12:50,311 欢迎回来 215 00:12:50,311 --> 00:12:52,397 来我的房间玩吧 216 00:12:53,147 --> 00:12:54,649 我回来了, 各位 217 00:12:54,899 --> 00:12:57,902 那些奇怪的生物是怎么回事? 218 00:12:58,194 --> 00:13:01,155 他们是为了骇人的人体实验 219 00:13:01,155 --> 00:13:03,491 而杀害许多人的罪人 220 00:13:04,075 --> 00:13:07,787 而且他们似乎知道关于主宰的事 221 00:13:07,787 --> 00:13:08,830 所以就带回来了 222 00:13:10,206 --> 00:13:12,583 袭击人族的罪人 223 00:13:13,668 --> 00:13:14,919 若您希望 224 00:13:15,169 --> 00:13:19,841 我保证会让他们尝到后悔出生的痛苦 225 00:13:20,508 --> 00:13:23,094 我也愿意动用所有禁忌 226 00:13:23,094 --> 00:13:27,974 让这些垃圾们的脑子摊在阳光下给您看 227 00:13:27,974 --> 00:13:30,768 敢冒犯至高无上的主人 228 00:13:30,768 --> 00:13:33,938 就用绝望的痛苦和命来赎罪吧 229 00:13:33,938 --> 00:13:36,774 你们妨碍了主人是吗 230 00:13:36,774 --> 00:13:38,234 不可原谅 231 00:13:38,901 --> 00:13:41,612 这些人的压迫感是怎样 232 00:13:41,988 --> 00:13:43,364 根本不是一个层级的 233 00:13:43,698 --> 00:13:45,825 为什么这样的人会… 234 00:13:46,075 --> 00:13:47,085 要杀他们 235 00:13:47,085 --> 00:13:49,412 得等到他们吐出所有情报后再动手 236 00:13:49,787 --> 00:13:52,040 你们在那之前都要忍住 237 00:13:52,040 --> 00:13:53,249 遵命 238 00:13:53,249 --> 00:13:54,292 喵 239 00:13:54,292 --> 00:13:55,585 谨遵吩咐 240 00:13:55,585 --> 00:13:57,795 我会遵守主人的命令 241 00:13:57,795 --> 00:13:58,880 那么 242 00:13:59,213 --> 00:14:01,549 哥尔多负责治疗艾利欧先生 243 00:14:01,549 --> 00:14:02,800 涅姆姆跟我一起 244 00:14:02,800 --> 00:14:05,845 帮忙埋葬吉姆拉先生和瓦帝先生 245 00:14:05,845 --> 00:14:06,888 了解 246 00:14:06,888 --> 00:14:07,680 是 247 00:14:07,680 --> 00:14:08,890 请等一下 248 00:14:09,557 --> 00:14:11,768 我是受害者 249 00:14:11,768 --> 00:14:13,686 请你救救我 250 00:14:13,686 --> 00:14:16,189 本少爷被这家伙欺骗了 251 00:14:16,189 --> 00:14:20,068 他说只要帮他, 就能让我突破成长极限 252 00:14:20,068 --> 00:14:22,862 所以你就饶本少爷一命吧 253 00:14:22,862 --> 00:14:24,280 - 你说什么? - 你们是怎么做的? 254 00:14:25,198 --> 00:14:28,326 你们自诩高人一等 255 00:14:28,326 --> 00:14:29,994 当那些被你们称为臭虫 256 00:14:29,994 --> 00:14:32,705 被踩在脚下的人同样向你们求饶的时候 257 00:14:33,331 --> 00:14:34,916 你们是怎么做的? 258 00:14:39,378 --> 00:14:41,339 那就是我的回答 259 00:14:45,259 --> 00:14:46,844 岂有此理! 260 00:14:46,844 --> 00:14:49,514 救救我! 261 00:14:52,725 --> 00:14:53,768 你醒了吗 262 00:14:55,645 --> 00:14:56,896 达克先生 263 00:14:58,272 --> 00:14:59,148 这里是? 264 00:14:59,607 --> 00:15:01,609 是我们下榻的旅馆 265 00:15:03,111 --> 00:15:06,989 我们为了抓冒险者杀手的任务去了迷宫 266 00:15:07,782 --> 00:15:09,909 那个, 其他人呢? 267 00:15:13,204 --> 00:15:15,331 还好来得及施展回复魔术 268 00:15:15,998 --> 00:15:17,250 他已经没事了 269 00:15:18,292 --> 00:15:20,169 吉姆拉和瓦帝呢? 270 00:15:28,302 --> 00:15:31,514 抱歉, 我没能带他们两个回来 271 00:15:37,437 --> 00:15:39,647 谢谢你… 272 00:15:40,690 --> 00:15:42,191 谢谢你… 273 00:15:42,984 --> 00:15:45,236 谢谢你… 274 00:15:53,661 --> 00:15:56,747 是因为我为了复仇而提升等级的关系吗 275 00:16:03,004 --> 00:16:05,423 连我不想听的声音都变得听得见了 276 00:16:11,679 --> 00:16:13,890 不愧是达克大人一行人 277 00:16:14,265 --> 00:16:16,517 您因为达成这项任务而被特别连升两级 278 00:16:16,517 --> 00:16:18,728 升到C级了 279 00:16:18,978 --> 00:16:20,062 真的好吗 280 00:16:20,062 --> 00:16:23,065 明明任务是要抓到冒险者杀手 281 00:16:23,065 --> 00:16:24,817 没问题 282 00:16:24,817 --> 00:16:27,987 冒险者杀手是妖精族和黑暗妖精族二人组 283 00:16:27,987 --> 00:16:30,615 光是这个情报就够了 284 00:16:30,615 --> 00:16:33,075 除此之外, 您还救了两位冒险者 285 00:16:33,075 --> 00:16:35,244 推荐您升上C级是当然的 286 00:16:35,536 --> 00:16:36,787 谢谢 287 00:16:39,532 --> 00:16:40,917 这样啊 288 00:16:40,917 --> 00:16:42,877 你们已经决定了吗 289 00:16:42,877 --> 00:16:43,753 是的 290 00:16:44,128 --> 00:16:46,422 我们明天早上就会离开这里 291 00:16:46,422 --> 00:16:48,049 要变得寂寞起来了呢 292 00:16:48,049 --> 00:16:49,133 要保重哦 293 00:16:49,425 --> 00:16:50,968 虽然很时光短暂 294 00:16:50,968 --> 00:16:52,678 但真的很谢谢你们的照顾 295 00:16:53,095 --> 00:16:57,308 我们再怎么向达克先生道谢都不够 296 00:16:57,725 --> 00:16:59,936 你们以后打算怎么办? 297 00:16:59,936 --> 00:17:02,897 我们要回故乡, 不当冒险者了 298 00:17:02,897 --> 00:17:06,400 你们可以继续和其他冒险者组队啊 299 00:17:07,068 --> 00:17:08,110 老实说 300 00:17:08,486 --> 00:17:11,822 发生了那种事让我感到害怕也是原因之一 301 00:17:11,822 --> 00:17:15,785 但我是因为跟大家一起才会想当冒险者 302 00:17:15,785 --> 00:17:17,870 也才有办法走进迷宫 303 00:17:18,955 --> 00:17:19,830 所以… 304 00:17:21,415 --> 00:17:24,034 要跟吉姆拉和瓦帝以外的人组队 305 00:17:24,034 --> 00:17:25,419 就不太一样了 306 00:17:25,419 --> 00:17:29,548 而且我们想带他们回故乡 307 00:17:31,926 --> 00:17:33,135 这样啊 308 00:17:33,553 --> 00:17:35,513 那魔术学校呢? 309 00:17:35,930 --> 00:17:37,640 我会读书自学 310 00:17:37,890 --> 00:17:39,767 下次见到你们时 311 00:17:39,767 --> 00:17:42,770 我会成为一个堂堂正正的魔术师 312 00:17:42,770 --> 00:17:44,480 我会好好期待的 313 00:17:45,106 --> 00:17:46,315 总有一天… 314 00:17:46,983 --> 00:17:50,736 我们总有一天会再见面吧 315 00:17:51,904 --> 00:17:52,737 嗯 316 00:17:53,197 --> 00:17:54,198 一定会的 317 00:17:55,116 --> 00:17:56,492 我会一直等的 318 00:17:56,492 --> 00:17:58,077 我们说好了哦 319 00:18:09,880 --> 00:18:10,923 放心吧 320 00:18:11,841 --> 00:18:13,843 他们既努力又真诚 321 00:18:14,302 --> 00:18:17,805 一定很快就会走出自己的新道路 322 00:18:18,139 --> 00:18:20,141 真期待和他们重逢的那天 323 00:18:20,141 --> 00:18:21,183 就是啊 324 00:18:22,685 --> 00:18:25,563 等到坦白一切的时刻来临 325 00:18:26,230 --> 00:18:29,692 再带他们去吉姆拉先生和瓦帝先生的墓吧 326 00:18:34,947 --> 00:18:37,533 那我先回奈落一趟 327 00:18:37,533 --> 00:18:38,367 是 328 00:18:38,367 --> 00:18:39,869 留守就交给我们 329 00:18:43,331 --> 00:18:44,874 欢迎回来 330 00:18:44,874 --> 00:18:46,542 恭候多时 331 00:18:46,792 --> 00:18:47,668 我回来了 332 00:18:51,589 --> 00:18:53,466 那么, 调查结果如何? 333 00:18:53,924 --> 00:18:54,842 在这里 334 00:18:55,217 --> 00:18:56,135 谢谢 335 00:18:56,844 --> 00:18:58,471 我用我的禁术 336 00:18:58,471 --> 00:19:01,307 彻底搜遍了他们脑袋的每一个角落 337 00:19:01,307 --> 00:19:02,933 我根据那些情报 338 00:19:02,933 --> 00:19:06,062 以魔术和审问进行了确认作业 339 00:19:06,062 --> 00:19:07,813 结果并无不符之处 340 00:19:09,273 --> 00:19:12,151 那个叫凯特的人提到的次主宰 341 00:19:12,151 --> 00:19:14,195 似乎是与主宰有血缘关系 342 00:19:14,195 --> 00:19:17,239 容易升等之人的总称 343 00:19:17,239 --> 00:19:18,699 跟我想得一样呢 344 00:19:18,699 --> 00:19:21,202 另外, 据说若放任主宰 345 00:19:21,202 --> 00:19:23,621 世界可能会毁灭 346 00:19:24,330 --> 00:19:25,873 那是什么意思呢 347 00:19:27,667 --> 00:19:30,086 不是国家灭亡, 而是世界毁灭 348 00:19:30,461 --> 00:19:31,921 如果主宰是单一个人 349 00:19:31,921 --> 00:19:33,631 那种事是有可能的吗 350 00:19:34,924 --> 00:19:36,175 你们觉得呢? 351 00:19:36,926 --> 00:19:39,588 这是凯特和白之骑士团团长 352 00:19:39,588 --> 00:19:42,473 对话的记忆片段 353 00:19:42,473 --> 00:19:45,309 目前很难进行判断 354 00:19:45,309 --> 00:19:46,435 这样啊 355 00:19:46,977 --> 00:19:49,605 如果连艾莉和梅依都找不到的话 356 00:19:49,605 --> 00:19:51,273 再继续下去大概也查不出什么 357 00:19:51,732 --> 00:19:54,902 线索是白之骑士团团长吗 358 00:19:55,611 --> 00:19:56,987 凯特和亚纳格呢? 359 00:20:04,495 --> 00:20:06,163 他们已经没用了 360 00:20:06,656 --> 00:20:10,126 释放, SSR亡者盛宴 361 00:20:30,146 --> 00:20:31,063 艾莉 362 00:20:31,063 --> 00:20:31,981 是 363 00:20:32,356 --> 00:20:33,607 计划怎么样了? 364 00:20:34,191 --> 00:20:36,694 顺利完成准备了 365 00:20:37,194 --> 00:20:39,572 只要莱特大神您一声令下 366 00:20:39,572 --> 00:20:43,451 随时都能展开"妖精族莎夏复仇计划" 367 00:20:44,326 --> 00:20:47,496 首先要拿下白之骑士团 368 00:20:47,872 --> 00:20:51,041 他们似乎是由次主宰组成的团体 369 00:20:51,041 --> 00:20:52,918 能够补足情报 370 00:20:53,753 --> 00:20:57,089 叛徒莎夏的未婚夫是副团长 371 00:20:57,089 --> 00:20:59,133 所以也能抓他当诱饵 372 00:20:59,550 --> 00:21:00,926 不愧是艾莉 373 00:21:01,302 --> 00:21:03,304 那就赶紧执行吧 374 00:21:03,304 --> 00:21:04,847 遵命 375 00:21:08,601 --> 00:21:12,062 真想让米凯尔大人您看看 376 00:21:12,605 --> 00:21:14,732 当莱特狼狈地逃跑 377 00:21:14,732 --> 00:21:16,942 我用箭射穿他的脚时他脸上的表情 378 00:21:17,276 --> 00:21:19,320 我也很想看 379 00:21:19,904 --> 00:21:23,157 我们有时也会在作战中摧毁人族的村落 380 00:21:23,449 --> 00:21:25,034 他们被杀的瞬间 381 00:21:25,034 --> 00:21:28,662 总是用比平常更丑陋扭曲的表情求饶 382 00:21:28,954 --> 00:21:31,040 那副模样实在非常有趣呢 383 00:21:32,458 --> 00:21:34,585 我深有同感 384 00:21:34,585 --> 00:21:37,254 那真的很好笑 385 00:21:37,254 --> 00:21:41,133 他们的脸会变得比平常更狰狞恶心 386 00:21:41,509 --> 00:21:46,347 很少有女性能跟我这个死板的骑士聊得来 387 00:21:46,722 --> 00:21:49,725 能遇见莎夏阁下真是太好了 388 00:21:50,184 --> 00:21:51,519 我才是 389 00:21:51,519 --> 00:21:53,437 能够和米凯尔大人您订下婚约 390 00:21:53,437 --> 00:21:55,022 我真的好幸福 391 00:21:56,690 --> 00:21:58,567 终于能见到你了 392 00:21:59,068 --> 00:22:01,487 卡鲁他见到我时非常高兴 393 00:22:01,821 --> 00:22:03,572 而你在我面前 394 00:22:03,572 --> 00:22:05,658 又会用多么绝望的表情 395 00:22:05,658 --> 00:22:07,910 拼命向我求饶呢 396 00:22:11,455 --> 00:22:14,041 你说呢, 莎夏 397 00:22:31,559 --> 00:22:39,567 在尖锐的迷惘尽头 398 00:22:39,567 --> 00:22:47,909 重新涂抹成渴望的色彩和模样 399 00:22:47,909 --> 00:22:52,455 被囚困 被宠爱 被驯养 400 00:22:52,455 --> 00:22:55,750 与你截然不同的存在 401 00:22:55,750 --> 00:23:03,675 眨眼哭泣 只把自己当作唯一的伙伴 402 00:23:03,675 --> 00:23:11,432 展开双翼眼前便清晰起来 403 00:23:11,432 --> 00:23:19,566 顺着风的引导转动舵盘 404 00:23:19,566 --> 00:23:23,570 劈开浑浊的天空 405 00:23:23,570 --> 00:23:28,449 高高飞向无法触及的远方 406 00:23:28,449 --> 00:23:32,412 曾经的雨水也在地面飞溅起舞 407 00:23:32,412 --> 00:23:35,498 夺不走吧 408 00:23:35,498 --> 00:23:42,463 那日坚定的眼神至今不曾动摇 409 00:23:46,008 --> 00:23:50,971 (下一话 白之骑士团) 26549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.