All language subtitles for kln7555

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,000 --> 00:01:50,542 D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE 2 00:01:50,708 --> 00:01:54,417 RACONTÉE PAR VERA BRANDES ELLE-MÊME 3 00:05:10,583 --> 00:05:12,125 Qu'est-ce que tu fous ? 4 00:05:13,625 --> 00:05:17,750 Non, on enregistre un putain d'album, barre-toi ou assieds-toi. 5 00:05:17,917 --> 00:05:21,875 Personne n'arrĂȘte les Cramps dans un putain de studio. 6 00:05:45,167 --> 00:05:46,292 On la refait. 7 00:22:28,208 --> 00:22:31,708 On fait l'amour quand on est jeune 8 00:22:31,875 --> 00:22:33,583 Puis on se marie 9 00:22:34,167 --> 00:22:35,667 Mais je veux pas obĂ©ir ! 10 00:22:35,833 --> 00:22:38,250 Tais-toi ! BĂ©bĂ© d'usine. Marie-toi ! 11 00:22:38,417 --> 00:22:40,208 Je veux pas faire comme eux 12 00:22:40,375 --> 00:22:43,208 Tais-toi ! BĂ©bĂ© d'usine Fonde une famille ! 13 00:22:43,375 --> 00:22:45,667 Mais je veux pas bosser et faire les corvĂ©es 14 00:22:45,917 --> 00:22:48,500 Tais-toi ! BĂ©bĂ© d'usine. AchĂšte une voiture ! 15 00:22:48,875 --> 00:22:51,917 Mais je veux pas d'enfants, bosser et faire les corvĂ©es 16 00:22:52,083 --> 00:22:54,500 Tais-toi ! BĂ©bĂ© d'usine. BĂątis une maison 17 00:22:54,667 --> 00:22:56,375 Mais je veux pas devenir dĂ©bile 18 00:22:56,542 --> 00:22:58,333 Tais-toi ! BĂ©bĂ© d'usine. Regarde la tĂ©lĂ© ! 19 00:22:58,500 --> 00:23:00,958 Mais je veux garder la santĂ© 20 00:23:01,125 --> 00:23:03,750 Tais-toi ! BĂ©bĂ© d'usine. Épargne pour la retraite ! 21 00:23:03,917 --> 00:23:04,958 Mais je veux pas toujours... 22 00:23:05,125 --> 00:23:08,125 Tais-toi ! BĂ©bĂ© d'usine. Travaille ! 23 00:23:11,792 --> 00:23:14,250 Le travail, c'est de la joie 24 00:23:24,625 --> 00:23:27,792 Les soirĂ©es boulot, c'est une joie triplĂ©e 25 00:23:31,208 --> 00:23:33,625 Le week-end a une bite dans la bouche 26 00:25:49,958 --> 00:25:52,125 Ă  bas la section 218 ! 27 00:37:00,792 --> 00:37:03,708 Pas encore 20 ans, dĂ©jĂ  une groupie du jazz 28 00:47:51,708 --> 00:47:54,250 D'oĂč vous venaient vos idĂ©es ? 29 00:47:54,583 --> 00:47:56,250 Mes idĂ©es ? 30 00:47:57,375 --> 00:47:59,500 Je fais des millions de rĂȘves. 31 00:48:00,708 --> 00:48:02,625 Je ne fais que ça, rĂȘver. 32 00:48:02,792 --> 00:48:04,208 Tout le temps. 33 00:48:04,500 --> 00:48:06,000 Et vous ne jouez pas du piano ? 34 00:48:06,167 --> 00:48:08,667 C'est pas du piano, c'est rĂȘver. 35 01:09:22,082 --> 01:09:23,875 "Tous les soirs" 36 01:09:48,042 --> 01:09:50,042 PARTIE III LE CONCERT À COLOGNE 37 01:38:00,625 --> 01:38:04,958 Approchez, approchez de la mĂ©nagerie ! 38 01:38:05,167 --> 01:38:07,042 Fiers gentlemen. 39 01:38:07,208 --> 01:38:11,375 Femmes aimant la vie. 40 01:38:14,458 --> 01:38:18,500 Elle fut créée 41 01:38:18,667 --> 01:38:24,250 pour semer le mal et la destruction. 42 01:38:26,125 --> 01:38:30,375 Pour tenter. Pour se prĂȘter Ă  la sĂ©duction. 43 01:38:31,083 --> 01:38:33,583 Pour empoisonner. 44 01:38:33,750 --> 01:38:37,000 Pour assassiner. 45 01:38:37,167 --> 01:38:40,208 Sans laisser de trace. 46 01:49:27,583 --> 01:49:30,667 Un enregistrement du concert est sorti en 1975. 47 01:49:30,833 --> 01:49:33,583 Largement considĂ©rĂ© comme un chef-d'Ɠuvre, 48 01:49:33,750 --> 01:49:37,583 c'est le disque de jazz solo le plus vendu de l'histoire. 49 01:49:39,542 --> 01:49:42,125 Vera Brandes a ouvert sa propre maison de disque. 50 01:49:42,292 --> 01:49:46,958 Elle a sorti des centaines d'albums, organisĂ© des centaines de tournĂ©es. 51 01:50:01,917 --> 01:50:04,875 AU RYTHME DE VERA 3821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.