All language subtitles for chicago_fire_s14e06_broken_things_1080p_amzn_web-dl_ddp5_1_h_264-kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,270 --> 00:00:07,590 happened. It's not your fault, Blurt. 2 00:00:08,310 --> 00:00:11,570 What if we redeploy firefighters to take some of the pressure off of our 3 00:00:11,570 --> 00:00:12,570 paramedics? 4 00:00:13,010 --> 00:00:13,949 How did it go? 5 00:00:13,950 --> 00:00:15,950 I think we proved we can do the job in half. 6 00:00:16,610 --> 00:00:17,870 I want to go see my mom. 7 00:00:18,390 --> 00:00:20,930 The brain bleed is going to extend her recovery time. 8 00:00:21,330 --> 00:00:23,030 Whatever long it takes, we can handle it. 9 00:00:23,430 --> 00:00:24,490 It's not what I'm worried about. 10 00:00:25,450 --> 00:00:27,110 You don't help me in the next few days. 11 00:00:27,450 --> 00:00:28,750 I ain't getting out of here. 12 00:00:29,470 --> 00:00:33,770 My dad wants me to talk to Belford's husband, or widower, Sam. 13 00:00:34,330 --> 00:00:35,350 You're not going to do that, right? 14 00:00:36,270 --> 00:00:37,510 Is there a fall in that team? 15 00:00:39,890 --> 00:00:42,850 Six battalion chiefs will have to go. You aren't on this list. 16 00:00:43,530 --> 00:00:46,310 I'm going to be responsible for five additional houses. 17 00:00:46,870 --> 00:00:48,650 I'm counting on you to step up, Lieutenant. 18 00:00:49,030 --> 00:00:51,850 I've no doubt that 51 LPM chiefs will have. 19 00:00:57,750 --> 00:00:59,390 What are you doing dressed for work? 20 00:00:59,650 --> 00:01:00,730 Isn't this quite off the shift? 21 00:01:01,110 --> 00:01:02,470 You are, but... 22 00:01:03,100 --> 00:01:05,680 Pascal just called. He wants me to come in the shadows for the day. 23 00:01:06,700 --> 00:01:08,940 Well, that's kind of exciting. 24 00:01:09,380 --> 00:01:12,760 He just wants to make sure I'm up on all things 51 since I'm going to be 25 00:01:12,760 --> 00:01:14,060 covering for him while he's out. 26 00:01:14,280 --> 00:01:15,280 I don't know. 27 00:01:15,340 --> 00:01:16,540 He could do that with a meeting. 28 00:01:17,240 --> 00:01:20,980 This feels more like he is prepping you for bigger things. 29 00:01:21,260 --> 00:01:23,380 No, no, you can never tell with that guy. I still can't read him. 30 00:01:24,420 --> 00:01:25,420 Where's Isaiah? 31 00:01:26,120 --> 00:01:28,860 Uh, he left for an early morning class at school. 32 00:01:30,300 --> 00:01:31,300 No. 33 00:01:31,990 --> 00:01:32,990 We're alone? 34 00:01:35,150 --> 00:01:36,150 Matter of fact, we are. 35 00:01:37,330 --> 00:01:39,610 So nobody's in the house but you and me. 36 00:01:41,070 --> 00:01:42,070 Yeah. 37 00:01:47,510 --> 00:01:49,470 Well, then I got some plans for you, Commissioner. 38 00:01:49,830 --> 00:01:50,830 Is that right? 39 00:02:33,230 --> 00:02:34,450 I'm Mr. Belford. I'm Sal. 40 00:02:34,890 --> 00:02:36,890 I was hoping you had a second to speak. What are we selling? 41 00:02:38,130 --> 00:02:39,130 Nothing. 42 00:02:39,330 --> 00:02:43,930 No, I, um... I'm actually here on behalf of my father, Ray Vasquez. 43 00:02:49,070 --> 00:02:53,250 I don't want to talk about Ray Vasquez or anything else that happened six years 44 00:02:53,250 --> 00:02:54,149 ago. You understand? 45 00:02:54,150 --> 00:02:57,670 Yes, sir, I do. And believe me, I'm so sorry to bring this up, but I would not 46 00:02:57,670 --> 00:02:58,670 be here for what's important. 47 00:02:59,270 --> 00:03:01,150 The least you could do is have some respect. 48 00:03:01,770 --> 00:03:02,770 For what I just said. 49 00:03:05,490 --> 00:03:06,450 But I... 50 00:03:06,450 --> 00:03:13,350 It's like 51 00:03:13,350 --> 00:03:14,390 the emails never stop. 52 00:03:14,650 --> 00:03:15,650 Who's on overtime? 53 00:03:15,850 --> 00:03:17,530 Who's reassigning crew to cover gaps? 54 00:03:17,850 --> 00:03:19,390 Sounds like a logistical nightmare. 55 00:03:19,590 --> 00:03:21,370 Cutting all those battalion chiefs didn't help. 56 00:03:21,610 --> 00:03:22,610 That's for sure. 57 00:03:23,070 --> 00:03:25,190 The CFD is a department in crisis. 58 00:03:26,250 --> 00:03:28,230 Yeah? You wanted to see me, Chief? 59 00:03:28,550 --> 00:03:29,550 Come in. 60 00:03:30,860 --> 00:03:34,140 I spoke to Chief Robinson about your firefighter medic program. 61 00:03:35,280 --> 00:03:36,280 Names are coming in. 62 00:03:36,600 --> 00:03:38,420 Headquarters wants to get it up and running soon. 63 00:03:38,960 --> 00:03:39,960 Wow, okay. 64 00:03:40,140 --> 00:03:44,160 Congrats. Thank you. That is great news, Chief. The sooner the better. 65 00:03:44,440 --> 00:03:47,720 We keep losing good medics. We lost another two this last week because of 66 00:03:47,720 --> 00:03:53,460 burnout. And my friend Murphy sacrificed her own job to get this going, so I 67 00:03:53,460 --> 00:03:54,460 really need it to work. 68 00:03:54,940 --> 00:03:55,940 Then make it work. 69 00:03:58,660 --> 00:03:59,660 Copy. 70 00:04:14,760 --> 00:04:15,940 Wait, you're supposed to be at school. 71 00:04:16,440 --> 00:04:17,459 It's about my mom. 72 00:04:20,820 --> 00:04:24,280 So, I was looking up stuff on my mom's condition in the homeroom. The operation 73 00:04:24,280 --> 00:04:28,420 she got with the shunt, it says all kinds of problems can happen after. 74 00:04:29,240 --> 00:04:32,080 Dr. Sack tells us that your mom is recovering really well. 75 00:04:32,360 --> 00:04:35,440 Yeah, but it says sometimes a shunt can fail, and if they don't monitor the 76 00:04:35,440 --> 00:04:37,320 patient enough, that's when people can die. 77 00:04:39,020 --> 00:04:40,020 How about this? 78 00:04:40,440 --> 00:04:44,220 we will call Dr. Sacks and we'll make sure that they're checking on her the 79 00:04:44,220 --> 00:04:47,000 that they should be. This, I said, should be at least every three hours. 80 00:04:47,320 --> 00:04:48,239 We'll ask about that. 81 00:04:48,240 --> 00:04:50,800 Yeah. And anything else you want, let us know. 82 00:04:51,720 --> 00:04:52,720 Thank you. 83 00:04:53,940 --> 00:04:55,600 Hey, listen. 84 00:04:56,480 --> 00:04:58,420 I know you are worried. 85 00:04:59,520 --> 00:05:02,080 You cannot just leave school like that. 86 00:05:03,260 --> 00:05:07,360 Okay? Kelly and I, we are always here for you, but school is still part of the 87 00:05:07,360 --> 00:05:08,580 deal. Okay? 88 00:05:09,940 --> 00:05:10,940 Okay. Okay. 89 00:05:11,620 --> 00:05:13,420 Listen, don't worry. We are all over this. 90 00:05:15,500 --> 00:05:17,840 Come on, let's go see if there's any donuts left after breakfast. 91 00:05:18,080 --> 00:05:19,080 We can take some to school. 92 00:05:34,060 --> 00:05:35,060 That's it. 93 00:05:35,440 --> 00:05:39,170 You should... Put your name in for Violet's firefighter medic program. We 94 00:05:39,170 --> 00:05:40,170 heard it's a go. Oh, yeah? 95 00:05:40,770 --> 00:05:41,770 That's cool. 96 00:05:41,870 --> 00:05:44,970 I'm not looking to pick up extra shifts right now, but, you know, who knows? 97 00:05:45,710 --> 00:05:46,710 Ouch. 98 00:05:47,610 --> 00:05:50,890 Figured you'd be all over that, you know, considering all your questions 99 00:05:50,890 --> 00:05:52,950 medics, or at least medical reports. 100 00:05:53,310 --> 00:05:54,310 Mm -hmm. 101 00:05:55,190 --> 00:05:59,770 Okay, yeah, I'm still a little curious what that was all about, but if you want 102 00:05:59,770 --> 00:06:02,850 to keep it close to the vest for, like, ever. 103 00:06:04,380 --> 00:06:07,120 I needed the reports to help someone. 104 00:06:10,780 --> 00:06:11,780 It's my dad. 105 00:06:13,780 --> 00:06:14,780 Help him how? 106 00:06:16,800 --> 00:06:17,980 Are you close to your parents? 107 00:06:18,580 --> 00:06:19,580 Not anymore. 108 00:06:19,900 --> 00:06:20,900 We're both gone. 109 00:06:21,880 --> 00:06:24,500 Oh, Luthi, I'm sorry. I didn't... For not answering my question? 110 00:06:26,220 --> 00:06:27,560 I answered one of your questions. 111 00:06:28,660 --> 00:06:31,080 That's a... No, that's a start. 112 00:06:31,780 --> 00:06:32,780 Right? 113 00:06:35,750 --> 00:06:36,790 Yeah. That's what's sharp. 114 00:06:40,990 --> 00:06:45,970 In here! In here! My mom! She fell! 115 00:06:47,390 --> 00:06:49,150 Whoa, where did all this glass come from? 116 00:06:53,970 --> 00:06:54,990 Oh, okay. 117 00:06:55,790 --> 00:06:56,990 Can you tell me what happened? 118 00:06:57,550 --> 00:06:59,510 I was picking down Halloween decorations. 119 00:07:01,320 --> 00:07:04,580 On the roof. I guess I'm being almost skylight. 120 00:07:05,040 --> 00:07:06,040 What's your name? 121 00:07:06,160 --> 00:07:07,600 Marie. Oh, my God. Is she okay? 122 00:07:08,080 --> 00:07:09,080 Mom, are you all right? 123 00:07:09,160 --> 00:07:12,660 Don't move too much, okay? It happens so fast. Heart rate slightly elevated. 124 00:07:12,800 --> 00:07:16,020 Pupil is equal but responsive. No apparent neck trauma. I'm going to 125 00:07:16,020 --> 00:07:17,020 this neck wound. 126 00:07:17,720 --> 00:07:18,720 It's fine. 127 00:07:20,560 --> 00:07:24,400 She's got minor lacerations everywhere, but nothing explains all this blood. 128 00:07:28,320 --> 00:07:30,440 I'm going to take a look at your list, okay, Marie? 129 00:07:44,200 --> 00:07:46,220 The glass must have cut an artery in her wrist. 130 00:07:46,660 --> 00:07:49,020 Oh, my God. Oh, my God. 131 00:07:52,340 --> 00:07:55,280 This should stop the bleeding for now, but we've got to get her to med quickly. 132 00:07:55,680 --> 00:07:58,540 Everything hurt. We're going to get you some pain med soon, okay, Marie? 133 00:07:58,880 --> 00:07:59,880 Yeah. 134 00:08:01,920 --> 00:08:04,840 All right, let's go. Please, do you have to make her better? Give us space, 135 00:08:04,980 --> 00:08:05,980 okay? 136 00:08:11,470 --> 00:08:14,070 I'm right here, and we're going to take you to the hospital, and then they're 137 00:08:14,070 --> 00:08:15,070 going to fix her up there, right? 138 00:08:15,410 --> 00:08:16,590 Give us a second, okay? 139 00:08:19,090 --> 00:08:21,990 I don't know if it's a good idea for her to ride along with us if this worked 140 00:08:21,990 --> 00:08:23,130 up. I'll talk to her. 141 00:08:23,350 --> 00:08:24,350 Make it quick. 142 00:08:25,190 --> 00:08:28,610 Um, we are going to take your mom to Chicago Med, and you can meet us there, 143 00:08:28,670 --> 00:08:31,570 okay? No, no, no, no, I have to come. We need to focus in there. No, no, no, 144 00:08:31,570 --> 00:08:32,569 please, please let me come. 145 00:08:32,570 --> 00:08:34,010 My dad, he died during COVID. 146 00:08:34,429 --> 00:08:36,490 They took him away, and then we never saw him again. 147 00:08:41,500 --> 00:08:44,440 There's a small place, so if you come with us, you have to stay calm. 148 00:08:44,680 --> 00:08:46,520 It is the only way we can take care of your mom. 149 00:08:49,360 --> 00:08:50,360 Okay. 150 00:08:50,640 --> 00:08:51,640 Okay, I can do that. 151 00:08:51,760 --> 00:08:53,520 All right, we need to get going now. 152 00:08:54,040 --> 00:08:55,040 Daniel's okay to ride with us. 153 00:08:57,200 --> 00:08:58,200 Okay. 154 00:08:58,880 --> 00:08:59,880 Thank you. 155 00:09:28,979 --> 00:09:33,340 Mr. Belford, hi, sir. This is, uh... This is Sal Vak. Look, 156 00:09:34,840 --> 00:09:36,240 I'm sorry to surprise you at your home this morning. 157 00:09:36,740 --> 00:09:40,240 I just, uh, figured, you know, putting a face to it all might actually help. 158 00:09:42,460 --> 00:09:44,580 I have a message for you. It's from my father. 159 00:09:46,080 --> 00:09:50,440 Look, he wants you to know how sorry he is for... for everything. 160 00:09:51,940 --> 00:09:54,980 And there's something I'd like to ask you, too, if you'll give me a chance. 161 00:09:56,140 --> 00:09:57,240 So I'm hoping you'll call me back. 162 00:09:59,180 --> 00:10:00,180 Thank you. 163 00:10:13,760 --> 00:10:14,860 Vitals are stable for now. 164 00:10:15,240 --> 00:10:16,240 You hear that, Mom? 165 00:10:16,260 --> 00:10:17,260 That's good. 166 00:10:31,109 --> 00:10:32,690 Wait, what's going on? Why did we stop? 167 00:10:33,190 --> 00:10:35,450 Bad traffic. Hopefully we start moving again in a sec. 168 00:10:37,370 --> 00:10:39,430 Take a look around, see if there's a way out of this. 169 00:10:45,510 --> 00:10:48,670 What if we get stuck in here, Lizzie? What happens if we don't get my mom to a 170 00:10:48,670 --> 00:10:50,430 hospital soon? We will get your mom to med. 171 00:10:50,790 --> 00:10:51,790 I promise. 172 00:11:15,530 --> 00:11:18,610 You got a second? Yeah. Did you talk to that doctor? I had been trying to get a 173 00:11:18,610 --> 00:11:22,070 hold of him all morning. But when I finally got through to his office, they 174 00:11:22,070 --> 00:11:24,510 me that technically Shauna isn't under his care anymore. 175 00:11:24,770 --> 00:11:28,190 What? Who's taking care of her? Well, they gave me the number to the rehab 176 00:11:28,190 --> 00:11:33,210 center in the city, who then transferred me to the neuro rehab department, who 177 00:11:33,210 --> 00:11:36,790 then put me on hold for 20 minutes before dropping my call. 178 00:11:37,910 --> 00:11:38,689 You're kidding. 179 00:11:38,690 --> 00:11:39,890 It's infuriating. 180 00:11:40,470 --> 00:11:42,290 Isaiah was right to want to follow up. 181 00:11:42,560 --> 00:11:45,960 The only person advocating for this woman is a 14 -year -old boy. 182 00:11:47,800 --> 00:11:48,800 And now us. 183 00:11:49,960 --> 00:11:55,080 Maybe it's time to look into this facility a little deeper, and if it's 184 00:11:55,080 --> 00:11:56,700 to par, then we find other options. 185 00:11:57,940 --> 00:12:00,380 Severin, come with me. There's someone I want you to meet. 186 00:12:30,640 --> 00:12:33,200 I walked in both directions. Cars were stacked up for blocks. 187 00:12:33,440 --> 00:12:35,120 I couldn't see why, but it must be pretty bad. 188 00:12:35,440 --> 00:12:36,440 It's all my fault. 189 00:12:36,700 --> 00:12:39,420 I shouldn't have even let her put up those decorations in the first place. 190 00:12:39,620 --> 00:12:40,620 How's Dad's thing? 191 00:12:41,260 --> 00:12:43,520 Sweetie, I'll be fine. 192 00:12:44,540 --> 00:12:47,140 Remember what your father used to say about patience? 193 00:12:47,600 --> 00:12:51,620 I tried having patience, but it was taking too long. 194 00:12:52,260 --> 00:12:54,200 That rasping, it's no voice, that's no good. 195 00:12:55,740 --> 00:12:57,340 Rory, we're going to have to check that neck loose. 196 00:12:59,439 --> 00:13:00,560 Wait, why? Is something wrong? 197 00:13:05,160 --> 00:13:06,360 Get an occlusive breath in. 198 00:13:08,200 --> 00:13:11,660 What's going on? The cut in her neck is deeper than we initially thought. It 199 00:13:11,660 --> 00:13:14,820 must have penetrated your mom's airway. What? Wait, how did you not notice that 200 00:13:14,820 --> 00:13:15,820 before? 201 00:13:17,340 --> 00:13:20,320 Wait, what is happening? What aren't you telling us? Dana, get back. You've got 202 00:13:20,320 --> 00:13:21,320 to let us work. 203 00:13:23,700 --> 00:13:25,300 Oh my God, help her! She can't breathe! 204 00:13:26,240 --> 00:13:27,620 Mom! Mom! 205 00:13:29,620 --> 00:13:30,620 Wait, Mom! 206 00:13:30,780 --> 00:13:32,160 Mom! Mom! 207 00:13:36,600 --> 00:13:37,860 Mom! Mom! 208 00:13:38,380 --> 00:13:42,900 No, no, please, please! I can't lose her to me! I know what we were trying to 209 00:13:42,900 --> 00:13:45,700 do, but you need to stay back, Dana. If we can't focus, we can't help her. 210 00:13:46,160 --> 00:13:50,300 If it gets any bigger, it's going to block her airway. We can't sit this one 211 00:13:50,300 --> 00:13:51,179 any longer. 212 00:13:51,180 --> 00:13:54,700 Ambo 61 to Maine, we're stuck on the city front overcast between Illinois and 213 00:13:54,700 --> 00:13:56,720 North Water Street. We need a patient pickup immediately. 214 00:13:57,390 --> 00:13:58,990 We can run the stretcher out to meet up with them. 215 00:13:59,350 --> 00:14:01,370 No AMBOs available. Stand by for update. 216 00:14:03,310 --> 00:14:04,310 So what do we do now? 217 00:14:11,770 --> 00:14:13,430 I'll tell you we're here to see the mayor. 218 00:14:13,910 --> 00:14:14,910 Close. 219 00:14:15,270 --> 00:14:16,870 Mayor's chief of staff, isn't it, Davis? 220 00:14:17,390 --> 00:14:18,550 Oh, the one who asked you out. 221 00:14:20,070 --> 00:14:24,270 She's a good person to have on your speed dial, so it's wise to pay a visit 222 00:14:24,270 --> 00:14:24,889 and then. 223 00:14:24,890 --> 00:14:26,010 Get a little face time. 224 00:14:27,040 --> 00:14:31,020 Davis decides which initiatives land on the mayor's desk each morning, so if we 225 00:14:31,020 --> 00:14:34,600 ever need new equipment or station upgrade, she can help push that through. 226 00:14:35,000 --> 00:14:40,540 Big city departments' relationships are just as important as fire ground skills. 227 00:14:42,180 --> 00:14:43,580 This is how we play the game. 228 00:14:49,440 --> 00:14:54,020 Three council members are against it, which means we only need to flip one. 229 00:14:55,080 --> 00:14:56,580 And we all know who that is. 230 00:14:57,180 --> 00:14:58,180 Yeah. 231 00:14:58,960 --> 00:15:01,260 Yes, both the mayor and I'll be there. See you then. 232 00:15:02,900 --> 00:15:03,900 Chief Pascal. 233 00:15:05,120 --> 00:15:07,160 Good to see you. Appreciate you taking the time. 234 00:15:07,460 --> 00:15:10,880 This is Lieutenant Kelly Severide. He's our ranking officer at 51. 235 00:15:11,280 --> 00:15:12,700 Chief's told me a lot about you. 236 00:15:13,540 --> 00:15:14,540 Is that right? 237 00:15:15,520 --> 00:15:19,480 Well, I told him how instrumental you've been in keeping the CFD prioritized, 238 00:15:19,520 --> 00:15:21,480 especially with everything going on at City Hall. 239 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Everything going on? 240 00:15:23,420 --> 00:15:24,680 That's quite the euphemism. 241 00:15:26,220 --> 00:15:28,280 I suppose I'm being diplomatic. 242 00:15:28,800 --> 00:15:30,280 I'll say what he's too polite to. 243 00:15:30,640 --> 00:15:31,940 It was a mess around here. 244 00:15:32,400 --> 00:15:34,800 But I like to think we're starting to clean it up. 245 00:15:35,700 --> 00:15:36,700 Please have a seat. 246 00:15:54,650 --> 00:15:55,950 Oxygen's dropping. She's at 88. 247 00:15:58,710 --> 00:16:00,650 She's got stridor. That hematoma's growing fast. 248 00:16:00,850 --> 00:16:03,610 What does that mean? It's further obstructing her airway. We have to 249 00:16:04,250 --> 00:16:06,970 Marie, we're going to have to sedate you so we can put in a tube to help you 250 00:16:06,970 --> 00:16:08,170 breathe, but you won't feel any pain. 251 00:16:08,910 --> 00:16:09,910 Do we have to? 252 00:16:10,290 --> 00:16:13,210 That's what they did to my dad before he... This is completely different. It's 253 00:16:13,210 --> 00:16:15,090 just until we can get her to med, but we need to act fast. 254 00:16:16,230 --> 00:16:18,750 Okay. There's five milligrams of her sed. Make sure we keep an eye on her 255 00:16:18,750 --> 00:16:19,750 oxygen. 256 00:16:27,600 --> 00:16:31,840 How can you have a two -year wait list when you deal with critical patients? 257 00:16:33,200 --> 00:16:34,420 How long will that take? 258 00:16:37,900 --> 00:16:40,380 I guess we have different definitions of urgent. 259 00:16:44,380 --> 00:16:45,780 Is everything okay, Lieutenant? 260 00:16:49,040 --> 00:16:52,280 You know, I thought the bureaucracy in the CFD was bad. 261 00:16:52,910 --> 00:16:55,930 I have been calling all over the city, and it's like you can't get someone into 262 00:16:55,930 --> 00:16:58,590 a medical rehab center unless they're about to drop dead. 263 00:16:58,830 --> 00:16:59,830 Oh. 264 00:17:00,150 --> 00:17:01,210 This was for someone in your family? 265 00:17:01,910 --> 00:17:02,909 Isaiah's mom. 266 00:17:02,910 --> 00:17:06,710 It turns out the place she's at had some of the worst health reviews I have ever 267 00:17:06,710 --> 00:17:08,869 read, and the city just stuck her there. 268 00:17:09,869 --> 00:17:11,250 We should have looked into it sooner. 269 00:17:12,810 --> 00:17:17,810 On top of that, I got to educate myself on post -traumatic hydrocephalus just to 270 00:17:17,810 --> 00:17:19,630 talk to Isaiah about it all. 271 00:17:20,030 --> 00:17:22,730 You'd need a medical degree just to figure it all out. 272 00:17:23,210 --> 00:17:24,470 That sounds like a lot to handle. 273 00:17:25,609 --> 00:17:26,609 Glad I'm not a parent. 274 00:17:41,550 --> 00:17:42,550 Excuse me. 275 00:17:42,810 --> 00:17:44,350 Miss, hi. Can I help you? 276 00:17:44,970 --> 00:17:46,190 Are you Sal Vasquez? 277 00:17:46,970 --> 00:17:47,970 I am. 278 00:17:48,640 --> 00:17:50,400 I'm Cliff Belfort's sister, Pam. 279 00:17:53,300 --> 00:17:54,300 Did he ask you to come? 280 00:17:54,620 --> 00:17:59,560 No. But he told me about your visit and your message, and I wanted to find out 281 00:17:59,560 --> 00:18:02,580 what's going on. I'm very protective of him after what he's been through. 282 00:18:02,720 --> 00:18:03,720 Believe me, I get that. 283 00:18:04,540 --> 00:18:05,840 So what is it that you want from him? 284 00:18:06,940 --> 00:18:09,200 I think I need to speak to Cliff directly. 285 00:18:09,520 --> 00:18:10,960 Do you understand what you're doing? 286 00:18:11,800 --> 00:18:13,200 Even asking for that? 287 00:18:13,460 --> 00:18:16,020 I'm not trying to cause him any more pain. Then leave him alone. 288 00:18:17,140 --> 00:18:18,140 Cliff has worked. 289 00:18:18,480 --> 00:18:23,060 So hard to rebuild his life, his kid's life, after Lindsay was killed. 290 00:18:23,640 --> 00:18:25,860 Your father was a part of that nightmare. 291 00:18:26,800 --> 00:18:29,740 If he hadn't have planted that weapon, Bianchi would be in jail. 292 00:18:30,140 --> 00:18:32,020 My father did not plant that screwdriver. 293 00:18:32,460 --> 00:18:35,820 He discovered that it had been misplaced from the medical scene, so he put it 294 00:18:35,820 --> 00:18:37,280 back. Yeah, I heard all that at trial. 295 00:18:37,480 --> 00:18:41,280 It's still misconduct, and it destroyed the prosecution's case. Fine, what he 296 00:18:41,280 --> 00:18:43,880 did helped set Bianchi free, and my father will have to live with that for 297 00:18:43,880 --> 00:18:44,880 rest of his life. 298 00:18:45,140 --> 00:18:46,560 But from the very beginning... 299 00:18:46,940 --> 00:18:50,680 All he wanted was to get justice for Lindsay. Same thing you want, Cliff, and 300 00:18:50,680 --> 00:18:51,680 Lindsay's parents. 301 00:18:52,420 --> 00:18:54,640 There are broken things here that can still be fixed. 302 00:18:55,560 --> 00:18:57,020 That's what I would like to talk to Cliff about. 303 00:18:58,680 --> 00:18:59,680 If you'd help me. 304 00:19:07,980 --> 00:19:10,000 It's educational only by a little more time. 305 00:19:10,220 --> 00:19:11,520 We need to get her out of here. 306 00:19:16,970 --> 00:19:20,190 Ambo 61, come in. Where the hell is my update? We need a backup ambulance now. 307 00:19:22,190 --> 00:19:23,190 Stand by, 61. 308 00:19:25,850 --> 00:19:29,810 14 years. That's quite a long time to be in charge of such an intense rescue 309 00:19:29,810 --> 00:19:31,450 unit. It doesn't feel that long. 310 00:19:31,690 --> 00:19:35,150 Well, that you've been able to do it successfully for all that time, that's 311 00:19:35,150 --> 00:19:36,490 something. It's good in a crisis. 312 00:19:37,370 --> 00:19:41,210 I think we both know that's exactly the leadership that the CFD needs. 313 00:19:45,550 --> 00:19:46,550 Excuse me one moment. 314 00:19:49,030 --> 00:19:50,030 Main, 315 00:19:50,210 --> 00:19:51,210 this is Ambulance 61. 316 00:19:51,310 --> 00:19:52,530 All radio traffic, please stop. 317 00:19:54,830 --> 00:19:56,310 Main to all units, hold your traffic. 318 00:19:58,530 --> 00:19:59,530 Go ahead, 61. 319 00:20:01,130 --> 00:20:04,330 We are stuck on the city front overpass between Illinois and North Water Street, 320 00:20:04,350 --> 00:20:05,350 and our patient isn't critical. 321 00:20:05,530 --> 00:20:06,670 There are no ammos available. 322 00:20:06,910 --> 00:20:10,270 We request an immediate fire rescue assistance, or this patient won't make 323 00:20:11,450 --> 00:20:13,970 61, keep that patient alive. We're coming for you. 324 00:20:20,160 --> 00:20:21,640 Ready to roll, Chief. What's the plan? 325 00:20:22,240 --> 00:20:23,059 Hang on. 326 00:20:23,060 --> 00:20:25,700 Never mind. What's the best approach here? It's pretty jammed up here on 327 00:20:25,700 --> 00:20:28,780 Columbus Drive. It's hard to tell. We'll get moving, see if we can carve out a 328 00:20:28,780 --> 00:20:29,780 path. Good. 329 00:20:29,820 --> 00:20:32,740 Get in here about ten minutes out. We'll check all possible routes, see what 330 00:20:32,740 --> 00:20:33,740 gets you the closest. 331 00:20:33,880 --> 00:20:34,880 Copy that. 332 00:20:40,780 --> 00:20:47,640 We need a city grid and infrastructure map. The biggest ones you 333 00:20:47,640 --> 00:20:50,190 got. CDOT is right across the street. I'll have someone run them over. 334 00:21:04,370 --> 00:21:05,370 Okay. 335 00:21:13,150 --> 00:21:14,150 I'm in. 336 00:21:25,780 --> 00:21:26,779 Oxygen's up. 337 00:21:26,780 --> 00:21:27,780 Ninety and climbing. 338 00:21:27,860 --> 00:21:28,860 Okay. 339 00:21:29,460 --> 00:21:30,920 Intubation health. She's starting to stabilize. 340 00:21:39,400 --> 00:21:41,100 The hematoma's still growing fast. 341 00:21:41,400 --> 00:21:43,740 We have to control that arterial bleed. We'll have to take turns putting 342 00:21:43,740 --> 00:21:44,740 pressure on the wounds. 343 00:21:45,060 --> 00:21:46,060 Let's start. 344 00:21:47,760 --> 00:21:48,980 Truck 81, what's your ETA? 345 00:21:50,420 --> 00:21:52,200 We're going in 61. We're on the move. 346 00:22:00,510 --> 00:22:03,030 They can make it to Van Buren. The road might be wide enough to ride the 347 00:22:03,030 --> 00:22:04,430 sidewalk. That or they take the park. 348 00:22:04,730 --> 00:22:05,790 81, what's your status? 349 00:22:06,130 --> 00:22:07,390 We just hit a wall of traffic. 350 00:22:07,650 --> 00:22:08,650 We're backed up for blocks. 351 00:22:08,930 --> 00:22:11,050 Can you get to Van Buren? We can direct you from there. 352 00:22:11,670 --> 00:22:12,970 Copy that. Yeah, we're heading there now. 353 00:22:13,950 --> 00:22:14,950 Okay, 354 00:22:15,090 --> 00:22:18,070 there was a water main break on Harrison and Randolph. Flooded the whole 355 00:22:18,070 --> 00:22:20,750 intersection. They're worried about sinkholes, so they're shutting it down 356 00:22:20,750 --> 00:22:21,629 all directions. 357 00:22:21,630 --> 00:22:23,910 How long before they open that back up? They're saying an hour. 358 00:22:24,400 --> 00:22:26,880 That will two, maybe three. Is there any way to push this along? 359 00:22:27,100 --> 00:22:30,100 That was the commissioner of the Department of Water Management. An hour 360 00:22:30,100 --> 00:22:31,100 pushing it along. 361 00:22:32,320 --> 00:22:34,220 Sounds like the best we can do is get them close. 362 00:22:34,480 --> 00:22:36,040 Cover the least amount of ground on foot. 363 00:22:36,380 --> 00:22:40,660 With 81 westbound on Van Buren, they're going to hit red five blocks from 61's 364 00:22:40,660 --> 00:22:41,660 location. 365 00:22:41,880 --> 00:22:45,060 The time it's going to take to get there and back, there's got to be a better 366 00:22:45,060 --> 00:22:46,060 way to get in. 367 00:22:48,900 --> 00:22:49,900 What about this, Chief? 368 00:22:50,320 --> 00:22:53,420 There's a service road that leads to a lot directly underneath the overpass 369 00:22:53,420 --> 00:22:54,820 isn't affected by the flooded intersection. 370 00:22:55,240 --> 00:22:58,460 81 just has to get beneath the overpass, not on it. 371 00:22:59,340 --> 00:23:03,060 And 81 puts up the aerial. Yeah, but way quicker than getting back and forth on 372 00:23:03,060 --> 00:23:07,000 foot. I'll tell Transpo to block off bus access to the service road for us. 373 00:23:07,520 --> 00:23:09,060 Listen up. New plan, 81. 374 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Ready to switch out? 375 00:23:17,200 --> 00:23:20,640 Yeah. Okay, keep it from pressure, but not too much. You cut off blood flow in 376 00:23:20,640 --> 00:23:21,640 the carotid artery. 377 00:23:21,860 --> 00:23:22,860 Got it. 378 00:23:23,080 --> 00:23:24,700 You go in the moment, I take my hand away. 379 00:23:26,960 --> 00:23:28,260 And now. 380 00:23:35,200 --> 00:23:37,220 How are we going to do this when we transport her to truck? 381 00:23:37,880 --> 00:23:40,420 I'll keep the pressure and go with them while you stay with them until traffic 382 00:23:40,420 --> 00:23:41,420 clears. 383 00:23:47,820 --> 00:23:49,140 Truck 81 is on scene. 384 00:23:50,780 --> 00:23:51,780 Oh, thank God. 385 00:23:52,300 --> 00:23:53,300 I got them. 386 00:24:00,800 --> 00:24:03,460 Truck 81, I'm not seeing you. You're on the city front overpass? 387 00:24:04,300 --> 00:24:06,340 Negative 61, we're right under it. 388 00:24:09,340 --> 00:24:10,340 Under me? 389 00:24:40,010 --> 00:24:43,310 Our patient is intubated with a perforated trachea. How the hell are we 390 00:24:43,310 --> 00:24:44,310 to get her down there? 391 00:24:58,730 --> 00:25:01,650 This can't be the only option. I know it looks scary, but this is the fastest 392 00:25:01,650 --> 00:25:02,650 way to get your mom to med. 393 00:25:03,130 --> 00:25:06,890 Okay. Remember, constant pressure on her neck the entire way down, but not too 394 00:25:06,890 --> 00:25:09,370 much to cut off the blood flow. Copy. And the ET tube. 395 00:25:09,660 --> 00:25:13,020 squeeze the bag every five seconds. Yeah, I'll watch for it. If the tube 396 00:25:13,180 --> 00:25:14,400 she stops breathing, Vasquez. 397 00:25:15,280 --> 00:25:16,280 It won't. 398 00:25:17,620 --> 00:25:19,380 Okay. Okay. Let's go. Ready? 399 00:25:19,660 --> 00:25:24,020 Yep. On three, two, one. Yep. 400 00:25:24,920 --> 00:25:25,920 I'm in. 401 00:25:28,400 --> 00:25:29,420 Ballard, let's do it. 402 00:25:30,100 --> 00:25:31,520 Okay. Bring them up. 403 00:25:32,740 --> 00:25:34,140 Dana, can you back up for us? 404 00:25:56,000 --> 00:26:00,360 Nice and steady, Bowers. Keep lifting until you clear the railing. 405 00:26:00,720 --> 00:26:01,720 Copy that, Lieutenant. 406 00:26:14,660 --> 00:26:15,660 Hey, 407 00:26:17,460 --> 00:26:18,460 stay blocking. 408 00:26:20,240 --> 00:26:23,220 Hey, you, with the jersey, give us a hand. 409 00:26:26,730 --> 00:26:27,730 Grab that blue drop? 410 00:26:27,770 --> 00:26:28,770 Yeah. 411 00:26:29,130 --> 00:26:30,130 Okay. 412 00:26:33,310 --> 00:26:34,310 Ready to swing. 413 00:26:34,710 --> 00:26:35,710 Roger. 414 00:26:56,750 --> 00:26:57,750 Good? Yep. 415 00:26:59,470 --> 00:27:00,470 We got you. 416 00:27:00,770 --> 00:27:01,770 Yep, yep, yep. 417 00:27:01,790 --> 00:27:02,790 Nice. 418 00:27:03,270 --> 00:27:04,630 Whoa, whoa, whoa, whoa. 419 00:27:11,170 --> 00:27:12,170 We got you. 420 00:27:20,230 --> 00:27:21,510 Hey, I'm going to roll with 81. 421 00:27:21,710 --> 00:27:24,550 Help me chill in bed once traffic clears. Yep. Wait, no, wait, no. I have 422 00:27:24,550 --> 00:27:25,610 come with you. We don't have time. 423 00:27:29,320 --> 00:27:30,320 Come on. 424 00:27:31,160 --> 00:27:34,660 I think that was more exciting than the council meeting I missed. 425 00:27:34,960 --> 00:27:36,640 Sorry for commandeering your office. 426 00:27:36,900 --> 00:27:40,060 No, don't be. As long as it wasn't saved so you could demand more funding. 427 00:27:40,400 --> 00:27:45,780 Well, gentlemen, it was a pleasure seeing you. I have a public safety 428 00:27:45,780 --> 00:27:46,619 to get to. 429 00:27:46,620 --> 00:27:47,620 Thanks for all your help. 430 00:27:47,860 --> 00:27:48,860 Anytime. 431 00:27:49,100 --> 00:27:50,240 Good to meet you, Lieutenant. 432 00:27:54,140 --> 00:27:56,840 She's not so bad for a politician. 433 00:27:57,870 --> 00:27:58,890 She gets things done. 434 00:28:11,170 --> 00:28:14,430 Penetrating neck injury with a pulmonary hematoma on the carotid artery. 435 00:28:14,750 --> 00:28:15,750 I've got the pressure. 436 00:28:15,890 --> 00:28:18,630 Let's get her into trauma one. Oxygen is stable at 98. 437 00:28:18,950 --> 00:28:22,050 Patient had significant blood loss from arterial gas on the right rib. 438 00:29:03,280 --> 00:29:04,440 Why don't you come by the house later? 439 00:29:04,920 --> 00:29:05,920 Then we can talk. 440 00:29:10,860 --> 00:29:12,760 Hey, I'm heading out. 441 00:29:13,820 --> 00:29:14,900 I'll see you next shift. 442 00:29:15,160 --> 00:29:20,920 Yeah, and if you want to talk more about medic reports or anything else, I'm 443 00:29:20,920 --> 00:29:22,680 around. I appreciate it. 444 00:29:23,340 --> 00:29:24,340 Same goes for you. 445 00:29:25,060 --> 00:29:26,500 And you're always welcome at Molly's. 446 00:29:27,020 --> 00:29:28,820 Bet you know that. I do, yeah. 447 00:29:30,020 --> 00:29:31,020 Thank you. 448 00:29:39,200 --> 00:29:42,740 I was hoping that you might be able to offer me some guidance. 449 00:29:43,120 --> 00:29:48,560 Okay. I've been having a hard time finding a good long -term care facility 450 00:29:48,560 --> 00:29:51,560 does rehabilitation. What kind of care are we talking about? 451 00:29:51,760 --> 00:29:56,380 My foster son, his mother was injured pretty badly in a car accident a couple 452 00:29:56,380 --> 00:29:58,420 months back. She's been in a coma since. 453 00:29:58,860 --> 00:30:03,820 Just had a shunt put in for post -traumatic hydrocephalus. And she is at 454 00:30:03,960 --> 00:30:09,000 John's. Yeah, well, St. John's is understaffed, underfunded, and always on 455 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 patient overflow. 456 00:30:10,380 --> 00:30:11,380 I found that out the hard way. 457 00:30:12,660 --> 00:30:18,080 We are going down there tomorrow to corral the doctors, but that's not a 458 00:30:18,080 --> 00:30:19,920 sustainable long -term plan. 459 00:30:20,360 --> 00:30:25,280 Kelly and I, we just want the best care possible for Isaiah's mom, even if we 460 00:30:25,280 --> 00:30:26,820 have to cover some of the costs ourselves. 461 00:30:27,220 --> 00:30:28,300 His name is Isaiah. 462 00:30:28,600 --> 00:30:30,620 Uh -huh. That's my grandson's name. 463 00:30:31,460 --> 00:30:32,520 Really? Yes. 464 00:30:33,940 --> 00:30:37,080 All right, Zaya, he's a great kid. 465 00:30:37,280 --> 00:30:40,860 I'm sure yours is, too. The best, needless to say. 466 00:30:41,740 --> 00:30:46,160 But it sounds like Isaiah got lucky with his foster placement. 467 00:30:46,400 --> 00:30:48,620 We are the lucky ones, truly. 468 00:30:48,860 --> 00:30:53,440 Well, look, I do have a connection with the center that might fit your needs. 469 00:30:53,640 --> 00:30:58,180 The Clements Wegner Clinic, it's a pretty state -of -the -art facility. 470 00:30:58,420 --> 00:30:59,620 The patients have... 471 00:30:59,870 --> 00:31:04,090 access to a host of specialists, as well as rehab and PT. 472 00:31:04,510 --> 00:31:10,090 That sounds amazing. And it's a grant subsidized, which can help a lot with 473 00:31:10,090 --> 00:31:15,050 expenses. But there is an issue that might make it difficult. 474 00:31:15,830 --> 00:31:18,410 They don't have a location in Chicago. 475 00:31:18,970 --> 00:31:21,190 The clinic is in Cleveland. 476 00:31:24,370 --> 00:31:25,370 Cleveland. 477 00:31:47,280 --> 00:31:48,280 I just passed my time. 478 00:31:48,300 --> 00:31:49,179 Thanks, Scott. 479 00:31:49,180 --> 00:31:50,180 Mm -hmm. 480 00:31:54,820 --> 00:31:55,820 Dr. Patel? 481 00:31:56,100 --> 00:31:57,680 Hi, uh, Lizzie Novak. 482 00:31:58,180 --> 00:32:01,380 I was one of the medics on the neck trauma that we transported with Truck 81 483 00:32:01,380 --> 00:32:02,380 yesterday. 484 00:32:02,680 --> 00:32:06,600 Penetrating injury, pulsatile hematoma. Sure. I remember. Your partner came in 485 00:32:06,600 --> 00:32:07,179 with the truck. 486 00:32:07,180 --> 00:32:08,920 Yeah. Um, how long have you been doing Taekwondo? 487 00:32:09,320 --> 00:32:10,320 First time, actually. 488 00:32:10,400 --> 00:32:12,320 Oh, well, you picked a great class. Got the best. 489 00:32:12,920 --> 00:32:14,920 Um, how is, how is Marie doing? 490 00:32:15,220 --> 00:32:16,600 The, the neck patient? 491 00:32:17,230 --> 00:32:20,950 She was still in surgery when I found out. The daughter was not happy. We 492 00:32:20,950 --> 00:32:22,790 basically had to restrain her when they first arrived. 493 00:32:23,810 --> 00:32:25,370 Must have had your hands full with that one. 494 00:32:26,050 --> 00:32:27,150 Yeah, we did. 495 00:32:27,930 --> 00:32:28,930 Hey, Doc. 496 00:32:29,610 --> 00:32:30,650 I better go warm up. 497 00:32:31,390 --> 00:32:32,390 Good luck. 498 00:32:35,630 --> 00:32:38,250 That flight won't work, so see if you can pull that out. 499 00:32:38,890 --> 00:32:41,350 Okay. Sorry to interrupt. 500 00:32:41,830 --> 00:32:43,430 Chief Pascal, two days in a row. 501 00:32:44,210 --> 00:32:45,370 Someone else for me to meet? 502 00:32:46,149 --> 00:32:48,070 No, I was in the building. 503 00:32:50,230 --> 00:32:54,010 But I can come back if now's not a good time. No, no, come on in. 504 00:32:54,730 --> 00:32:55,730 We'll finish this later. 505 00:32:56,170 --> 00:32:57,170 Thank you. 506 00:33:01,490 --> 00:33:03,130 I feel like I need to apologize. 507 00:33:03,750 --> 00:33:05,190 I told you, there's no need. 508 00:33:05,410 --> 00:33:06,950 Getting to your people took priority. 509 00:33:07,330 --> 00:33:08,550 No, I don't mean for yesterday. 510 00:33:09,310 --> 00:33:11,910 A few weeks ago. 511 00:33:12,490 --> 00:33:15,790 When you asked me out to drinks... You don't need to explain anything. 512 00:33:17,870 --> 00:33:19,570 I lost my wife last year. 513 00:33:20,650 --> 00:33:25,250 So even thinking about getting drinks with someone or going on some kind of 514 00:33:25,250 --> 00:33:31,970 date... I 515 00:33:31,970 --> 00:33:33,090 reacted poorly, I know. 516 00:33:35,350 --> 00:33:36,530 I'm just not ready. 517 00:33:36,970 --> 00:33:39,970 Tom, I'm so sorry about your wife. 518 00:33:40,940 --> 00:33:42,180 And I totally understand. 519 00:33:42,440 --> 00:33:43,920 But the thing is that you're okay with it. 520 00:33:45,420 --> 00:33:47,380 Love to go out for a cup of coffee sometime. 521 00:33:51,100 --> 00:33:52,280 I would love that. 522 00:33:55,620 --> 00:33:56,620 Come on in. 523 00:33:57,400 --> 00:34:02,940 The kids are at after school care, so we can sit and talk in here. Please, have 524 00:34:02,940 --> 00:34:03,940 a seat. Thank you. 525 00:34:09,000 --> 00:34:11,440 Firesighting seems like a very rewarding job. 526 00:34:12,260 --> 00:34:14,159 It can be. 527 00:34:14,420 --> 00:34:15,820 I thought about it at one point. 528 00:34:16,320 --> 00:34:17,739 I mean, every kid does, I guess. 529 00:34:18,780 --> 00:34:23,639 Look, when you showed up here yesterday out of the blue, it caught me off guard. 530 00:34:23,880 --> 00:34:24,880 I know, and I'm sorry. 531 00:34:25,580 --> 00:34:30,940 Like I said, I thought I had a better shot at asking or talking to you than if 532 00:34:30,940 --> 00:34:31,940 just left a message. 533 00:34:33,100 --> 00:34:34,100 Probably right. 534 00:34:37,089 --> 00:34:41,870 Look, Mr. Belford, I, um... I can't imagine what the last six years have 535 00:34:41,870 --> 00:34:42,870 like for you and your family. 536 00:34:43,310 --> 00:34:46,670 And I'm sure that hearing the name Vasquez probably makes you angry as 537 00:34:46,670 --> 00:34:49,290 my dad was trying to put things right so that justice would be served. 538 00:34:49,570 --> 00:34:52,110 If you think I blame Ray Vasquez, I don't. 539 00:34:52,870 --> 00:34:54,429 He's not the one who murdered my wife. 540 00:34:55,070 --> 00:34:57,090 Detective Vasquez actually helped me that day. 541 00:34:57,930 --> 00:34:58,950 Because I couldn't breathe. 542 00:35:00,030 --> 00:35:02,170 I couldn't think. I was falling apart. 543 00:35:03,210 --> 00:35:07,150 And your dad put his hand on my shoulder, and he reminded me that I 544 00:35:07,150 --> 00:35:08,150 there for my kids. 545 00:35:08,770 --> 00:35:10,450 Because they were what mattered most. 546 00:35:11,070 --> 00:35:15,570 For that, I'll always be grateful that he was the first person to answer the 547 00:35:15,570 --> 00:35:16,570 call. 548 00:35:18,830 --> 00:35:20,090 Besides the medics, you mean? 549 00:35:20,450 --> 00:35:22,150 No, he got there before they did. 550 00:35:22,790 --> 00:35:24,250 Along with another patrol car. 551 00:35:25,790 --> 00:35:28,690 Your father was the one who took the medics over to Lindsay's body. 552 00:35:29,810 --> 00:35:31,350 I couldn't bear to do it. 553 00:35:34,440 --> 00:35:36,740 You said there was something you wanted to ask me. 554 00:35:39,200 --> 00:35:40,200 What is it? 555 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Hey, 556 00:35:52,960 --> 00:35:57,240 hi, I'm so sorry I'm late. No, you almost missed happy hour. But not to 557 00:35:57,240 --> 00:35:59,860 took the liberty of ordering for you. Thank you. 558 00:36:00,440 --> 00:36:04,810 Figured... We could stand to let loose a little after the longest shift ever. 559 00:36:04,930 --> 00:36:05,930 Amen to that. 560 00:36:08,890 --> 00:36:09,890 Oh. 561 00:36:10,370 --> 00:36:14,170 Did you order a shots of Malort? The first firehouse I floated at. I'm going 562 00:36:14,170 --> 00:36:16,010 take shots of that after a rough shift. 563 00:36:16,410 --> 00:36:19,810 With a tall boy. It's called the Chicago handshake. Remind me to never let you 564 00:36:19,810 --> 00:36:20,810 order a head again. 565 00:36:21,750 --> 00:36:24,010 I was late because I stopped by med to check on Marie. 566 00:36:24,330 --> 00:36:25,330 Oh, how's she doing? 567 00:36:25,610 --> 00:36:28,830 She just got out of surgery. She is expected to make a full recovery. 568 00:36:29,530 --> 00:36:31,530 Her daughter was by her side, of course. 569 00:36:31,950 --> 00:36:32,950 Well, that's a relief. 570 00:36:33,210 --> 00:36:34,210 Yeah. 571 00:36:34,810 --> 00:36:36,170 So, Novak. 572 00:36:38,450 --> 00:36:41,470 Your empathy is like your superpower. 573 00:36:41,810 --> 00:36:46,570 You can connect with anyone, but with great power comes great responsibility. 574 00:36:48,650 --> 00:36:51,130 Dana should not have been in the back of the ambulance with us. 575 00:36:51,570 --> 00:36:55,590 She made it so much harder for us to treat Marie. I know you felt bad for 576 00:36:56,010 --> 00:37:00,250 But sometimes you have to say no. She said that her dad died of COVID 577 00:37:00,290 --> 00:37:06,950 I just wanted to... No, you're right. It was a bad call on my part, and it won't 578 00:37:06,950 --> 00:37:07,950 happen again. 579 00:37:13,650 --> 00:37:15,470 Your PIC voice is kind of scary. 580 00:37:16,430 --> 00:37:18,970 Well, I made another shot that's not malort, and I swear you won't have to 581 00:37:18,970 --> 00:37:20,330 it again tonight. Oh, you're no fun. 582 00:37:21,090 --> 00:37:23,110 Oh, I got a text from Chief Robinson. 583 00:37:23,770 --> 00:37:26,210 The first firefighter from 51 put in for the new program. 584 00:37:26,430 --> 00:37:27,408 No way. 585 00:37:27,410 --> 00:37:29,250 Did Kat finally get over spear and needle? 586 00:37:29,510 --> 00:37:32,590 I don't think that's happening anytime soon, but I was kind of surprised, 587 00:37:32,650 --> 00:37:33,850 actually. It's Vasquez. 588 00:37:34,790 --> 00:37:41,770 Are you sure? It's only going to be a few weeks. I will be back at work before 589 00:37:41,770 --> 00:37:42,770 you know it. 590 00:37:44,230 --> 00:37:46,950 I really want to do this, Kelly. 591 00:37:50,010 --> 00:37:51,010 Hey. 592 00:37:52,090 --> 00:37:53,090 Hey. 593 00:37:56,330 --> 00:37:57,330 Want to come join us? 594 00:38:03,150 --> 00:38:05,770 What? Did you talk to Dr. Sachs? 595 00:38:08,070 --> 00:38:10,270 We made progress. 596 00:38:11,270 --> 00:38:12,270 That's for sure. 597 00:38:12,470 --> 00:38:13,950 So, Isaiah, you were right. 598 00:38:14,550 --> 00:38:17,770 Your mom wasn't getting the best care possible. 599 00:38:19,190 --> 00:38:20,510 Stella found a better place. 600 00:38:20,870 --> 00:38:23,170 Really? Mm -hmm. That's amazing. 601 00:38:23,530 --> 00:38:24,530 Yes. 602 00:38:25,030 --> 00:38:27,080 But... It is in Cleveland. 603 00:38:28,320 --> 00:38:29,320 Oh. 604 00:38:30,280 --> 00:38:35,260 I mean, if that's where they can help her the most, but does that mean I won't 605 00:38:35,260 --> 00:38:36,098 get to see her? 606 00:38:36,100 --> 00:38:37,100 No, you'll see her. 607 00:38:38,400 --> 00:38:42,460 So you and I, we are going to go down there together for a while. 608 00:38:42,820 --> 00:38:46,400 We're going to get Shauna settled, we're going to meet her doctors, get their 609 00:38:46,400 --> 00:38:50,780 assessments, so that we know exactly what is going on with her. Wait, it... 610 00:38:51,130 --> 00:38:55,430 And you mean, like, drop everything here? We'll get in touch with your 611 00:38:55,430 --> 00:38:57,330 you can stay updated on assignments, classes. 612 00:38:57,770 --> 00:38:59,490 I don't mean for me. I mean for you. 613 00:39:00,950 --> 00:39:03,090 You're going to take all that time off work to help my mom? 614 00:39:05,190 --> 00:39:06,190 Of course. 615 00:39:07,230 --> 00:39:08,230 Yeah. 616 00:39:08,850 --> 00:39:09,970 You're a family now. 617 00:39:11,150 --> 00:39:12,630 So that means your mom is, too. 618 00:39:41,770 --> 00:39:42,990 That's what I don't understand. 619 00:39:43,850 --> 00:39:48,610 A statement from Belfort could secure my parole. All you had to do was make the 620 00:39:48,610 --> 00:39:51,210 ask. I'm not doing anything until I know the truth. 621 00:39:51,710 --> 00:39:52,970 What are you talking about? 622 00:39:54,150 --> 00:39:57,510 Who was the first one on the scene after Lindsay Belfort was murdered? 623 00:39:58,030 --> 00:40:00,090 You know damn well it was the medics. No. 624 00:40:01,010 --> 00:40:02,070 No, it wasn't. It was you. 625 00:40:02,870 --> 00:40:04,050 Who told you that? 626 00:40:04,590 --> 00:40:05,590 Cliff. 627 00:40:06,410 --> 00:40:10,170 The guy was spinning so hard he couldn't see a foot in front of him. You always 628 00:40:10,170 --> 00:40:11,430 said that the medics were there first. 629 00:40:12,450 --> 00:40:13,930 That the examiner was there. 630 00:40:14,210 --> 00:40:18,450 That somebody else mishandled the screwdriver and you were simply putting 631 00:40:18,450 --> 00:40:19,450 back where it belonged. 632 00:40:19,810 --> 00:40:21,050 You fabricated evidence. 633 00:40:22,150 --> 00:40:23,150 Tainted it. 634 00:40:24,630 --> 00:40:27,170 Was the screwdriver even really the murder weapon? Who cares? 635 00:40:28,400 --> 00:40:32,140 Bianchi killed that woman. He lied to everyone, including me. 636 00:40:35,380 --> 00:40:37,180 I don't get that victim statement. 637 00:40:39,200 --> 00:40:40,520 I'm not getting paroled. 638 00:40:43,920 --> 00:40:45,240 How could you do this? 639 00:40:45,760 --> 00:40:46,760 I didn't. 640 00:40:47,860 --> 00:40:48,860 You did. 641 00:40:54,160 --> 00:40:55,160 This? 47884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.