All language subtitles for The.Manipulated.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,052 --> 00:00:12,054 [โ™ช theme music playing] 2 00:00:37,246 --> 00:00:39,957 The Manipulated 3 00:00:42,292 --> 00:00:44,127 [clock ticking] 4 00:00:50,926 --> 00:00:52,219 [sighs] 5 00:00:53,512 --> 00:00:55,055 [Taejoong] Thirty minutes left. 6 00:01:03,647 --> 00:01:04,982 All right, you're all set. 7 00:01:08,318 --> 00:01:09,903 I really appreciate it. 8 00:01:10,654 --> 00:01:11,738 Go get some rest. 9 00:01:16,952 --> 00:01:19,538 IT WILL BE OVER IN 30 MINUTES 10 00:01:19,621 --> 00:01:20,622 SENDING MESSAGE 11 00:01:22,416 --> 00:01:23,625 Thanks for everything. 12 00:01:30,257 --> 00:01:31,300 SPORTS FIELD CAFETERIA 13 00:01:43,729 --> 00:01:44,813 [pants] 14 00:01:53,363 --> 00:01:54,531 Oh, shit. 15 00:02:04,708 --> 00:02:06,251 [electrical buzzing] 16 00:02:10,589 --> 00:02:11,757 Our power just went out. 17 00:02:11,840 --> 00:02:14,593 You guys good? Seems like a short circuit. I'll check it out. 18 00:02:28,774 --> 00:02:29,816 [beeps] 19 00:02:29,900 --> 00:02:30,901 OFFICER'S OFFICE 20 00:02:31,985 --> 00:02:33,403 ID CARD 21 00:02:43,789 --> 00:02:44,790 STORAGE ROOM 22 00:02:49,211 --> 00:02:50,587 I'll need civilian clothes. 23 00:02:51,254 --> 00:02:52,422 SUPPLY STORAGE ROOM 24 00:03:01,223 --> 00:03:03,308 TOP, PANTS, WATCH, HAT, ETC. 25 00:03:47,936 --> 00:03:50,147 -[beeps] -[door unlocks] 26 00:03:54,568 --> 00:03:56,945 CELL BLOCK A 27 00:04:00,240 --> 00:04:01,324 CELL BLOCK B 28 00:04:01,408 --> 00:04:03,201 -[beeps] -[door unlocks] 29 00:04:04,536 --> 00:04:05,537 Oh, shit. 30 00:04:43,617 --> 00:04:45,702 [breathing heavily] 31 00:04:49,790 --> 00:04:51,833 [high-pitched ringing] 32 00:04:54,711 --> 00:04:56,296 [panting] 33 00:05:07,974 --> 00:05:09,643 [sighs] 34 00:05:11,228 --> 00:05:12,979 How much longer should I wait here? 35 00:05:14,689 --> 00:05:16,441 He could have been joking, right? 36 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 Well... 37 00:05:20,278 --> 00:05:22,572 whether he comes out or not, I'm worried sick. 38 00:05:25,951 --> 00:05:27,577 [panting] 39 00:05:35,335 --> 00:05:37,170 [Taejoong] I have to find a way to sneak in there 40 00:05:37,254 --> 00:05:38,630 and utilize the ventilation ducts. 41 00:05:40,966 --> 00:05:42,259 [grunts] 42 00:06:03,947 --> 00:06:05,532 [grunts] 43 00:06:22,382 --> 00:06:23,383 Huh? 44 00:06:24,885 --> 00:06:25,886 What is this? 45 00:06:26,761 --> 00:06:28,889 [sighs] Seriously? 46 00:06:30,724 --> 00:06:32,350 Who left this out? 47 00:06:32,434 --> 00:06:34,644 Shit! What the hell's wrong with these guys? 48 00:06:37,355 --> 00:06:39,357 -[clanging above] -What's that? 49 00:06:41,818 --> 00:06:43,153 Huh? 50 00:06:43,236 --> 00:06:46,197 RESTRICTED AREA 51 00:06:50,869 --> 00:06:52,203 There's something up there? 52 00:06:53,747 --> 00:06:56,374 -[shaft clanging] -[breath trembling] 53 00:07:05,759 --> 00:07:09,429 Dammit, Cheolhwan, I told him to round up the guys to catch those rats. 54 00:07:09,512 --> 00:07:10,889 They're all over the place. 55 00:07:18,146 --> 00:07:19,481 [whispers] Oh, shit. 56 00:07:20,357 --> 00:07:21,691 Oh, come on. 57 00:07:22,567 --> 00:07:23,860 Huh? 58 00:07:30,367 --> 00:07:31,826 [car approaching] 59 00:07:40,502 --> 00:07:41,503 Mr. Noh? 60 00:07:44,214 --> 00:07:46,257 [panting] 61 00:08:00,063 --> 00:08:02,524 -[high-pitched ringing] -[breathing heavily] 62 00:08:06,069 --> 00:08:07,487 [panting] 63 00:08:13,243 --> 00:08:14,619 Good to see you. How you doing? 64 00:08:14,703 --> 00:08:15,995 Oh. Hello, Officer Yang. 65 00:08:16,079 --> 00:08:17,080 Hi. 66 00:08:17,580 --> 00:08:20,417 -I'm just... You know... -You're here to see someone? 67 00:08:21,835 --> 00:08:25,422 Yeah, I, uh... I missed the window to schedule a visit. 68 00:08:25,505 --> 00:08:26,506 Oh, really? 69 00:08:28,383 --> 00:08:29,676 Oh, dear. 70 00:08:29,759 --> 00:08:30,802 [loud thud] 71 00:08:31,970 --> 00:08:33,471 [grunts] 72 00:08:41,604 --> 00:08:42,939 I'll handle it for you. 73 00:08:43,022 --> 00:08:45,066 -Come on. -Oh, no, no, don't worry about it. 74 00:08:45,942 --> 00:08:47,569 I'll just... I'll come back tomorrow and do it. 75 00:08:47,652 --> 00:08:49,237 -[cell phone vibrating] -Oh, just a minute. 76 00:08:53,908 --> 00:08:55,368 [panting] 77 00:09:00,582 --> 00:09:02,292 [cell phone vibrating] 78 00:09:02,375 --> 00:09:03,626 Yes, Chief. 79 00:09:03,710 --> 00:09:06,254 [Namjoon] Hey, idiot. Weren't you on duty this morning? 80 00:09:06,337 --> 00:09:07,505 Yes. 81 00:09:07,589 --> 00:09:09,382 The inmates left the cleaning tools down there. 82 00:09:09,466 --> 00:09:10,842 Rats running around the vents. 83 00:09:10,925 --> 00:09:14,679 Next time, make sure they tidy up after themselves and turn off the lights. 84 00:09:14,763 --> 00:09:15,764 [cell phone beeps] 85 00:09:15,847 --> 00:09:18,183 Ah, you can't trust that asshole with anything. 86 00:09:19,976 --> 00:09:20,977 [switch clicks] 87 00:09:22,812 --> 00:09:24,147 [Cheolhwan sighs] 88 00:09:25,023 --> 00:09:27,317 -It's not easy dealing with these inmates. -[chuckles] 89 00:09:27,400 --> 00:09:28,735 Yes, yes, of course. 90 00:09:29,402 --> 00:09:31,696 -Hop in. -No, it's fine, really. 91 00:09:31,780 --> 00:09:33,907 I'll just come back tomorrow, okay? 92 00:09:33,990 --> 00:09:35,283 -Are you sure? -Yes, yes. 93 00:09:35,366 --> 00:09:38,203 All right. Well, in that case, I can give you a lift into town. 94 00:09:38,286 --> 00:09:41,039 No, I drove, so I have my car. 95 00:09:42,248 --> 00:09:44,667 -Ah. -Well, I'll be going now. 96 00:09:44,751 --> 00:09:47,045 -Have a safe trip back. -Thank you. 97 00:09:49,714 --> 00:09:50,965 [chuckles nervously] 98 00:09:59,516 --> 00:10:01,810 -[high-pitched ringing] -Ah, shit. 99 00:10:05,688 --> 00:10:07,065 CIVIL AFFAIRS SERVICE 100 00:10:11,444 --> 00:10:13,279 [breathing heavily] 101 00:10:19,244 --> 00:10:20,453 FOOD SUPPLY DELIVERY TIME 102 00:10:20,537 --> 00:10:21,830 MAIN GATE 4:00 103 00:10:29,337 --> 00:10:31,422 Sir, are you all right? 104 00:10:31,506 --> 00:10:33,133 Is it your first time visiting? 105 00:10:33,216 --> 00:10:35,802 I have a grandson who's locked up in here. 106 00:10:35,885 --> 00:10:38,346 Gu Jiyong, that brat. He put us through hell. 107 00:10:38,429 --> 00:10:39,722 [woman sighs] 108 00:10:42,767 --> 00:10:44,102 [woman sighs] 109 00:10:48,690 --> 00:10:49,691 [glass breaking] 110 00:10:59,367 --> 00:11:02,245 Don't forget to take your ID back when you're ready to leave. 111 00:11:04,497 --> 00:11:06,916 Number 242, please come get your ID card. 112 00:11:07,000 --> 00:11:08,001 [woman] Oh, yes. 113 00:11:10,170 --> 00:11:11,546 [container thuds] 114 00:11:12,338 --> 00:11:14,299 Oh, no! What am I going to do now? 115 00:11:14,382 --> 00:11:16,259 -[officer] We told you before. -I'm so sorry. 116 00:11:16,342 --> 00:11:18,845 You're not allowed to bring food in here but you decided to anyways? 117 00:11:18,928 --> 00:11:21,514 [conversation continues indistinctly] 118 00:11:22,974 --> 00:11:24,601 [panting] 119 00:11:38,615 --> 00:11:40,700 [heart beating heavily] 120 00:11:44,329 --> 00:11:47,332 [high-pitched ringing] 121 00:11:51,461 --> 00:11:53,463 [high-pitched ringing] 122 00:12:24,327 --> 00:12:26,454 [engines revving] 123 00:12:44,055 --> 00:12:47,267 [coach] All right, keep your lead. They're on your tail. Nice block. 124 00:12:47,350 --> 00:12:48,768 Watch your side, left side. 125 00:12:49,435 --> 00:12:52,438 -Let me know today's lap time later, okay? -Yes, sir. I'll do that. 126 00:12:53,606 --> 00:12:54,607 Okay... 127 00:12:56,609 --> 00:12:57,610 Hey, come here. 128 00:12:58,653 --> 00:13:01,114 What if you add a special item to the race? 129 00:13:01,197 --> 00:13:02,198 Huh? 130 00:13:02,282 --> 00:13:07,078 Like, maybe you push a button and then banana peels fly out onto the track? 131 00:13:07,161 --> 00:13:08,830 Then the drivers will start freaking out. 132 00:13:08,913 --> 00:13:11,207 They'll crash, or maybe their cars might explode. 133 00:13:11,291 --> 00:13:12,959 [chuckles] Yes, that sounds like fun. 134 00:13:13,042 --> 00:13:14,836 I'm not playing around. 135 00:13:17,672 --> 00:13:18,923 I'm sorry. 136 00:13:19,007 --> 00:13:21,634 -[man] The lap time. We got a new record! -What is it? Great! 137 00:13:21,718 --> 00:13:23,594 -[all cheering] -You shaved off a second. You hear that? 138 00:13:23,678 --> 00:13:24,679 A full second! 139 00:13:24,762 --> 00:13:26,931 Let's go! That's what I'm talking about! 140 00:13:27,974 --> 00:13:29,559 [all cheering] 141 00:13:29,642 --> 00:13:32,061 Great job! That was amazing! 142 00:13:32,145 --> 00:13:34,605 It's a new record! One less second! 143 00:13:36,024 --> 00:13:39,277 Sir, our new record is 1.3 seconds. 144 00:13:39,360 --> 00:13:41,738 We'll rank at the top this season for sure. 145 00:13:41,821 --> 00:13:45,366 If we manage our condition and avoid any major accidents, victory is ours. 146 00:13:45,450 --> 00:13:46,534 [chuckles softly] 147 00:13:46,617 --> 00:13:48,995 Isn't it more fun when there are some accidents, though? 148 00:13:49,078 --> 00:13:52,498 [chuckles] Uh, if our drivers were to get hurt on the racetrack, 149 00:13:52,582 --> 00:13:54,083 then we'd be in serious trouble. 150 00:13:54,167 --> 00:13:56,044 I thought you were serious about winning. 151 00:13:56,878 --> 00:13:58,171 We are. We're here to win. 152 00:13:58,254 --> 00:14:01,132 The whole team has been working hard and giving their best, just for you, sir. 153 00:14:01,215 --> 00:14:04,552 I doubt you're giving it your all if you're this worried about accidents. 154 00:14:04,635 --> 00:14:08,222 If you want to be victorious, you have to be willing to risk everything. 155 00:14:09,348 --> 00:14:11,601 [sighs, chuckles nervously] 156 00:14:11,684 --> 00:14:14,812 But, sir, if there is an accident out there 157 00:14:14,896 --> 00:14:18,232 and one of our drivers gets killed, how would we recover from that? 158 00:14:19,317 --> 00:14:20,318 [inhales sharply] 159 00:14:20,401 --> 00:14:23,488 Ah! The problem is clear now. 160 00:14:24,280 --> 00:14:26,783 -[laughing] -It's not a problem, sir. 161 00:14:26,866 --> 00:14:29,368 You don't think their lives are worth sacrificing. 162 00:14:30,203 --> 00:14:31,204 We're done here. 163 00:14:34,123 --> 00:14:36,793 [woman] As of today, we are no longer your main sponsor. 164 00:14:36,876 --> 00:14:38,002 [coach] What? 165 00:14:41,881 --> 00:14:44,175 [engine starts, revs] 166 00:14:44,258 --> 00:14:46,636 [birds chirping] 167 00:15:25,508 --> 00:15:27,385 You seem to be enjoying yourself, Master. 168 00:15:28,928 --> 00:15:31,889 Seems I've been focusing on all the wrong things. 169 00:15:32,765 --> 00:15:34,809 Now I've finally found the real deal. 170 00:15:34,892 --> 00:15:36,519 I'm glad to hear that. 171 00:15:36,602 --> 00:15:38,020 May I ask what it is? 172 00:15:38,771 --> 00:15:40,314 [chuckles softly] 173 00:15:42,066 --> 00:15:43,151 [imperceptible] 174 00:15:43,234 --> 00:15:45,444 [both laughing] 175 00:15:46,445 --> 00:15:47,613 Sounds like fun, right? 176 00:15:47,697 --> 00:15:50,199 That's exactly what I would expect from you. 177 00:15:50,283 --> 00:15:53,953 Which means I need a list of clients connected to the Ministry of Justice. 178 00:15:57,540 --> 00:16:00,501 I'll get the list and bring in a foreign security agency. 179 00:16:02,253 --> 00:16:04,922 Nanny, you're the only one who understands my vision. 180 00:16:15,391 --> 00:16:17,393 [laughing] 181 00:16:22,607 --> 00:16:24,734 [indistinct radio chatter] 182 00:16:28,863 --> 00:16:30,364 Hey, open the door. Now! 183 00:16:37,622 --> 00:16:38,831 What about the study? 184 00:16:38,915 --> 00:16:40,166 Did they seize everything? 185 00:16:40,249 --> 00:16:41,584 [man on phone] Yes, sir. 186 00:16:41,667 --> 00:16:43,169 Oh, son of a bitch! 187 00:16:44,921 --> 00:16:47,298 Just hole up somewhere. Keep this to yourself. 188 00:16:47,381 --> 00:16:48,925 -Understood. -I'm hanging up. 189 00:16:49,842 --> 00:16:51,010 Warden, it's the-- 190 00:16:51,093 --> 00:16:52,970 -Ah, just tell me later. -No, he's already later. 191 00:16:53,054 --> 00:16:54,972 No, I think we'll talk right now. 192 00:16:55,056 --> 00:16:58,267 -[gasping] Commissioner. -You look like you're falling apart. 193 00:16:58,351 --> 00:17:01,437 -Is this job too much for you? -To what do I owe this surprise visit? 194 00:17:01,520 --> 00:17:02,647 All of you... 195 00:17:02,730 --> 00:17:03,856 get out! 196 00:17:03,940 --> 00:17:05,399 -You, have a seat. -Yes, sir. 197 00:17:08,736 --> 00:17:09,737 Hey. 198 00:17:10,571 --> 00:17:11,697 Hey. What are you doing? 199 00:17:11,781 --> 00:17:15,493 Wow. Did you get these awards just for housing all those prisoners? 200 00:17:15,576 --> 00:17:19,121 -[chuckles] Yes, that's right. -That's admirable. 201 00:17:19,205 --> 00:17:21,165 I thought they were just a drain on our taxes. 202 00:17:22,083 --> 00:17:23,751 -Who... -Oh, this is-- 203 00:17:23,834 --> 00:17:25,795 Why don't you go and drink some coffee? 204 00:17:25,878 --> 00:17:27,838 Uh, yes. I'll come back later. 205 00:17:28,965 --> 00:17:32,760 Listen to me. Whatever this gentleman orders you to do, don't argue with it. 206 00:17:32,843 --> 00:17:33,970 Just do it. 207 00:17:34,512 --> 00:17:35,513 -What? -I'll go now. 208 00:17:35,596 --> 00:17:38,391 KOREA CORRECTIONAL SERVICE GUAN CORRECTIONAL INSTITUTION 209 00:17:38,474 --> 00:17:41,143 I heard you have the most violent criminals in the country here. 210 00:17:41,227 --> 00:17:43,062 -Yes, but who are you? -[door closes] 211 00:17:49,443 --> 00:17:50,570 Who do you think I am? 212 00:17:52,446 --> 00:17:54,365 [clears throat] I beg your pardon, sir, 213 00:17:54,448 --> 00:17:58,119 but may I ask what your relationship is with the commissioner? 214 00:17:58,202 --> 00:17:59,954 Oh, none at all. 215 00:18:00,037 --> 00:18:01,080 I don't really know him. 216 00:18:01,163 --> 00:18:02,707 [scoffs] What do you mean by that? 217 00:18:02,790 --> 00:18:04,417 I don't know the Commissioner General, 218 00:18:04,500 --> 00:18:06,586 but I'm friends with the person who got him appointed. 219 00:18:06,669 --> 00:18:08,254 I have many friends, you know. 220 00:18:08,337 --> 00:18:09,589 Ah, I see. 221 00:18:11,674 --> 00:18:12,967 So, what brings you here? 222 00:18:13,050 --> 00:18:17,263 Well, is this awkward for you, having to show respect to someone younger like me? 223 00:18:17,346 --> 00:18:19,223 Remember what the commissioner told you. 224 00:18:19,307 --> 00:18:22,018 [sighs] To take care of you during your visit. 225 00:18:23,102 --> 00:18:24,103 That wasn't it. 226 00:18:26,981 --> 00:18:29,734 The commissioner told me I should agree to anything you ask. 227 00:18:29,817 --> 00:18:31,152 That's not what he said. 228 00:18:35,323 --> 00:18:37,491 He said to do whatever you ordered me to do. 229 00:18:37,575 --> 00:18:39,327 [chuckles softly] 230 00:18:45,875 --> 00:18:47,418 Take a look at this. 231 00:18:52,882 --> 00:18:55,551 PROPOSAL FOR ENVIRONMENTAL VOLUNTEER ACTIVITIES 232 00:18:55,635 --> 00:18:57,845 Doesn't it sound like a fun idea? 233 00:18:57,928 --> 00:19:00,222 -Sure. However this is-- -Oh, I almost forgot. 234 00:19:00,890 --> 00:19:02,892 -How should I say this? -Here. 235 00:19:04,602 --> 00:19:07,188 I didn't have time to wrap them. I was in a hurry today. 236 00:19:08,397 --> 00:19:10,232 And I don't like to waste time. 237 00:19:10,316 --> 00:19:12,943 Each is worth 200 million, if I had to guess, 238 00:19:13,569 --> 00:19:15,863 I'll give you five more if all this goes well. 239 00:19:17,657 --> 00:19:19,158 [scoffs] 240 00:19:21,410 --> 00:19:23,871 It seems like you've been working really hard trying to get rich. 241 00:19:23,954 --> 00:19:26,457 But you use public funds to invest in crypto 242 00:19:26,540 --> 00:19:29,251 and bought coins from a bunch of scammers by mistake. 243 00:19:29,335 --> 00:19:30,378 Right? 244 00:19:31,379 --> 00:19:33,714 And you left all the money you pocketed in your study. 245 00:19:33,798 --> 00:19:35,091 So it was easy to take from you. 246 00:19:36,217 --> 00:19:37,385 Who told you about that? 247 00:19:37,468 --> 00:19:41,055 Didn't I already mention? I have a lot of friends around. 248 00:19:41,138 --> 00:19:43,724 As for the stuff they confiscated, 249 00:19:43,808 --> 00:19:45,601 would you like them returned to you? 250 00:19:45,685 --> 00:19:47,311 I can make it happen. 251 00:19:48,771 --> 00:19:51,899 Or maybe, you care about these inmates after all. 252 00:19:51,982 --> 00:19:53,818 No, I don't get attached to the inmates. 253 00:19:53,901 --> 00:19:55,152 Well, that's good to hear. 254 00:19:55,236 --> 00:19:56,821 Then you've got nothing to lose. 255 00:20:01,742 --> 00:20:03,202 This is an opportunity. 256 00:20:03,285 --> 00:20:05,663 You can either agree to it and become a very rich man, 257 00:20:05,746 --> 00:20:08,457 or maybe you'll lose everything and they'll fire you. 258 00:20:09,625 --> 00:20:11,419 -[sighs] -If you're out, tell me now. 259 00:20:11,502 --> 00:20:13,629 I'll find someone to take your place easily. 260 00:20:13,713 --> 00:20:15,214 Oh, no, I can do it, sir. 261 00:20:17,800 --> 00:20:19,343 Tell me what you want done. 262 00:20:21,846 --> 00:20:24,265 [chuckles softly] Now we're talking. 263 00:20:25,224 --> 00:20:28,227 You can authorize your inmates for work outside the prison, right? 264 00:20:28,310 --> 00:20:29,311 Yes, that's right. 265 00:20:30,396 --> 00:20:32,815 Inmates should be selected according to the conditions 266 00:20:32,898 --> 00:20:34,608 listed on the last page of that file. 267 00:20:38,404 --> 00:20:41,490 Violent offenders, murderers, robbers, etcetera. 268 00:20:41,574 --> 00:20:43,033 And if you're short on people, 269 00:20:43,117 --> 00:20:45,369 anyone who pisses you off will be just fine. 270 00:20:45,453 --> 00:20:46,537 We'll take them. 271 00:20:46,620 --> 00:20:48,956 The game gets interesting when there's variety. 272 00:20:49,039 --> 00:20:50,040 You got that? 273 00:20:51,250 --> 00:20:52,543 Understand? 274 00:20:53,544 --> 00:20:55,337 Yes, sir. I'll take care of everything. 275 00:20:56,505 --> 00:20:57,673 I'll leave it to you 276 00:20:59,341 --> 00:21:00,885 -Have a safe trip. -[door closes] 277 00:21:00,968 --> 00:21:02,344 [mouse clicking] 278 00:21:02,428 --> 00:21:04,430 [indistinct chatter outside] 279 00:21:07,975 --> 00:21:09,643 And grabs a change of clothes... 280 00:21:10,936 --> 00:21:12,188 at 3:30. 281 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 [sighs] 282 00:21:20,112 --> 00:21:21,113 B. 283 00:21:22,573 --> 00:21:23,574 Zone B, huh? 284 00:21:27,453 --> 00:21:28,579 [exhales sharply] 285 00:21:30,956 --> 00:21:34,126 MECHANICAL ROOM 286 00:21:43,093 --> 00:21:44,178 [grunts] 287 00:21:50,518 --> 00:21:52,186 [panting] 288 00:22:04,698 --> 00:22:06,992 [woman speaking indistinctly] 289 00:22:31,350 --> 00:22:33,894 CIVIL AFFAIRS SERVICE 290 00:22:49,743 --> 00:22:52,705 MAIN GATE 291 00:23:00,129 --> 00:23:01,630 [sighs] 292 00:23:02,631 --> 00:23:04,383 Right out through the main gate. 293 00:23:06,010 --> 00:23:07,177 [chuckles] 294 00:23:15,644 --> 00:23:17,563 [Taejoong groans softly] 295 00:23:20,858 --> 00:23:21,984 Oh, you're awake. 296 00:23:24,737 --> 00:23:27,031 It's a good thing that Father found you in time. 297 00:23:27,114 --> 00:23:29,199 If he found you any later, you'd be dead. 298 00:23:29,283 --> 00:23:30,826 [gagging] 299 00:23:35,289 --> 00:23:36,832 [continues gagging] 300 00:23:36,916 --> 00:23:38,042 Who made you eat it? 301 00:23:39,168 --> 00:23:40,419 Or did you eat it on purpose? 302 00:23:41,128 --> 00:23:42,171 What do you mean? 303 00:23:42,254 --> 00:23:44,465 We found huge amounts of warfarin in your blood. 304 00:23:44,548 --> 00:23:46,926 -[groans] -You swallowed rat poison. 305 00:23:47,009 --> 00:23:48,636 You know that supplement you took? 306 00:23:48,719 --> 00:23:51,347 All that Vitamin K3 acted as an antidote. 307 00:23:51,430 --> 00:23:53,098 It bought you some extra time. 308 00:23:53,682 --> 00:23:55,517 You should thank whoever got that for you. 309 00:23:55,601 --> 00:23:57,853 -They ended up saving your life. -[grunts] 310 00:24:00,731 --> 00:24:02,316 [groaning] 311 00:24:10,324 --> 00:24:11,450 [retching] 312 00:24:13,035 --> 00:24:14,078 Park Taejoong. 313 00:24:15,412 --> 00:24:16,664 [retching] 314 00:24:18,332 --> 00:24:19,583 You all right? 315 00:24:21,251 --> 00:24:22,670 [sighs] 316 00:24:26,173 --> 00:24:27,591 I heard a lot of stories... 317 00:24:29,510 --> 00:24:32,137 that you went out the main gate dressed in plain clothes. 318 00:24:32,221 --> 00:24:34,139 Some are saying it was an escape attempt. 319 00:24:34,223 --> 00:24:37,518 Others say you collapsed after eating food mixed with rat poison. 320 00:24:37,601 --> 00:24:39,353 Who knows what's true? 321 00:24:39,436 --> 00:24:42,356 [Taejoong groaning] 322 00:24:42,439 --> 00:24:44,608 I do know that something isn't adding up. 323 00:24:50,531 --> 00:24:52,866 I don't think you'd poison yourself like that. 324 00:24:54,576 --> 00:24:55,744 Someone else did this. 325 00:24:56,829 --> 00:24:58,914 They must have really wanted to put you out of commission. 326 00:25:00,624 --> 00:25:02,835 I should have kept a closer watch on things. 327 00:25:03,669 --> 00:25:05,170 I won't let this happen again, 328 00:25:05,921 --> 00:25:06,922 I promise. 329 00:25:08,257 --> 00:25:09,258 [grunts] 330 00:25:09,341 --> 00:25:11,010 And another thing. 331 00:25:13,262 --> 00:25:14,596 If those rumors are true, 332 00:25:15,597 --> 00:25:19,184 that you changed clothes, used the blind spots to reach the gate... 333 00:25:19,268 --> 00:25:24,523 and even managed to get outside, escaping does seem possible after all. 334 00:25:25,315 --> 00:25:27,985 Nobody ever thinks of just walking out the front door, 335 00:25:28,819 --> 00:25:31,113 so I'm sure that's the weakest point here. 336 00:25:32,823 --> 00:25:34,033 [grunts] 337 00:25:34,908 --> 00:25:38,454 I treated you too humanely, 2802. 338 00:25:40,039 --> 00:25:41,749 You think you're too humane? 339 00:25:45,169 --> 00:25:46,962 Is that your idea of a joke? 340 00:25:48,505 --> 00:25:49,757 Wow. 341 00:25:52,092 --> 00:25:53,677 I'm really hurt to hear you say that. 342 00:25:54,553 --> 00:25:57,139 You'd be surprised to hear what people really think. 343 00:26:00,350 --> 00:26:03,187 As soon as you recover, the investigation will start. 344 00:26:04,730 --> 00:26:05,939 Ah. 345 00:26:06,857 --> 00:26:08,901 Noh Yongsik requested a visit. 346 00:26:08,984 --> 00:26:10,027 Maybe some other time. 347 00:26:10,110 --> 00:26:12,071 Please give him this message. 348 00:26:14,406 --> 00:26:16,158 Thank you for saving my life again. 349 00:26:18,368 --> 00:26:20,120 Is that some kind of secret code? 350 00:26:20,662 --> 00:26:22,081 It's just a word of thanks. 351 00:26:23,123 --> 00:26:24,208 Anyway... 352 00:26:25,793 --> 00:26:28,962 out of everyone here, you probably say thank you the most. 353 00:26:30,839 --> 00:26:31,840 I guess that means... 354 00:26:32,925 --> 00:26:34,635 you must have been a good man outside. 355 00:26:37,304 --> 00:26:40,057 [retching] 356 00:26:40,140 --> 00:26:43,102 You're telling me Taejoong really said that? 357 00:26:43,185 --> 00:26:45,604 Yes, that was it. Word for word. 358 00:26:47,272 --> 00:26:49,942 He said, "Thank you for saving my life again." 359 00:26:51,110 --> 00:26:53,529 If that's some kind of secret code, then I don't get it. 360 00:26:54,780 --> 00:26:57,324 You don't know what it means either, huh? 361 00:26:57,407 --> 00:26:58,867 Maybe it's not a code at all. 362 00:27:09,378 --> 00:27:10,754 It was a jailbreak. 363 00:27:12,172 --> 00:27:13,173 Jailbreak. 364 00:27:19,346 --> 00:27:20,597 That asshole. 365 00:27:21,598 --> 00:27:23,600 So that's why he said he was busy. 366 00:27:23,684 --> 00:27:26,728 Yeah, I heard that the priest brought him in from outside, 367 00:27:26,812 --> 00:27:28,021 but the guards are keeping it quiet 368 00:27:28,105 --> 00:27:29,898 because they're scared of getting reprimanded. 369 00:27:29,982 --> 00:27:31,108 He was passed out. 370 00:27:31,191 --> 00:27:32,985 Apparently he ate rat poison. 371 00:27:33,068 --> 00:27:34,236 Is that for real? 372 00:27:34,319 --> 00:27:36,738 That's what they said over at the infirmary. 373 00:27:36,822 --> 00:27:37,990 So I bet it's true. 374 00:27:38,073 --> 00:27:40,617 That asshole tried to escape while he was dying? 375 00:27:40,701 --> 00:27:41,952 [men chuckle] 376 00:27:42,035 --> 00:27:44,913 Tell me, why the hell would he poison himself? 377 00:27:45,789 --> 00:27:47,833 I mean, that shit'll kill you, right? 378 00:27:47,916 --> 00:27:49,960 My old dog ate it and dropped dead. 379 00:27:52,129 --> 00:27:54,047 [all laughing] 380 00:27:58,051 --> 00:28:00,220 This shithead is awfully clever, isn't he? 381 00:28:01,638 --> 00:28:03,849 Right now, I'm sure he's up to something. 382 00:28:09,771 --> 00:28:12,941 A few of our guys decided to switch to Do Gangjae's side, 383 00:28:13,025 --> 00:28:16,320 and I'll bet you it's because of that shit-head Park Taejoong. 384 00:28:20,198 --> 00:28:21,700 [banging on gate] 385 00:28:21,783 --> 00:28:23,869 [guard] Quiet in there. No chatting. 386 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 Look at you. 387 00:28:31,043 --> 00:28:33,503 If you aren't here to let me out, just go. 388 00:28:33,587 --> 00:28:36,089 I'm in no mood for small talk right now. 389 00:28:37,549 --> 00:28:39,801 I've heard what the other inmates are saying. 390 00:28:40,677 --> 00:28:43,180 The way you keep messing with inmate 2802, 391 00:28:44,431 --> 00:28:48,435 makes you look like a scared dog that's been backed into a corner. [laughs] 392 00:28:49,686 --> 00:28:51,480 [chuckles] 393 00:28:53,982 --> 00:28:55,275 [clears throat] 394 00:28:55,984 --> 00:28:57,361 PROPOSAL 395 00:28:58,153 --> 00:28:59,821 I'm gonna let you out now. 396 00:28:59,905 --> 00:29:01,573 Just don't cause any trouble. 397 00:29:01,657 --> 00:29:02,658 Got it? 398 00:29:03,325 --> 00:29:05,035 [bangs on door] You understand me? 399 00:29:08,622 --> 00:29:09,623 Let him out. 400 00:29:25,472 --> 00:29:28,016 [Hanhee] The way you keep messing with inmate 2802, 401 00:29:29,309 --> 00:29:33,897 makes you look like a scared dog that's been backed into a corner. [laughs] 402 00:29:38,443 --> 00:29:39,569 Welcome back, boss. 403 00:29:52,582 --> 00:29:54,334 Where's Park Taejoong? 404 00:29:54,418 --> 00:29:55,669 The infirmary. 405 00:30:13,353 --> 00:30:15,981 -[inmate 1] Why, what's going on? -[inmate 2] What's happening? 406 00:30:34,624 --> 00:30:36,626 [door opens, closes] 407 00:30:40,797 --> 00:30:42,924 [breath trembling] 408 00:30:47,262 --> 00:30:48,263 Doctor. 409 00:30:48,346 --> 00:30:50,474 Is everything okay? I was looking for you. 410 00:30:51,433 --> 00:30:53,018 I don't know anything about it. 411 00:30:56,354 --> 00:30:57,355 What? 412 00:30:58,565 --> 00:31:00,734 Hey, what are you talking about? 413 00:31:01,234 --> 00:31:03,820 I'm not responsible for this. So don't come at me later. 414 00:31:03,904 --> 00:31:05,113 What? 415 00:31:28,011 --> 00:31:29,012 Do it. 416 00:31:30,722 --> 00:31:32,808 [grunting] 417 00:31:36,770 --> 00:31:38,480 [groaning] 418 00:31:39,898 --> 00:31:41,608 [all grunting] 419 00:31:47,364 --> 00:31:48,365 Get the lights. 420 00:31:51,701 --> 00:31:52,702 You fucker! 421 00:31:57,749 --> 00:31:59,209 Boss, what do you want me to do? 422 00:32:04,089 --> 00:32:05,966 You guys, break it up now. 423 00:32:07,926 --> 00:32:09,970 You're already in plain clothes. 424 00:32:10,053 --> 00:32:11,263 Why don't you just go home? 425 00:32:12,180 --> 00:32:13,181 [scoffs] 426 00:32:13,265 --> 00:32:15,475 You want me to charge all of you with obstruction? 427 00:32:15,559 --> 00:32:19,020 Yeah, Go for it. I'll be out of here soon anyway. 428 00:32:19,104 --> 00:32:20,147 You little... 429 00:32:30,448 --> 00:32:33,660 You seem out of breath. Must be all that rat poison. 430 00:32:34,703 --> 00:32:37,038 It's a shame you're this tired already. 431 00:32:37,122 --> 00:32:39,583 However, I think you'd have to drop dead 432 00:32:40,750 --> 00:32:43,044 for me to get a good night's sleep again. 433 00:32:45,213 --> 00:32:47,674 [grunting] 434 00:32:53,388 --> 00:32:54,723 [groaning] 435 00:33:04,900 --> 00:33:06,318 [screaming] 436 00:33:25,462 --> 00:33:27,130 Do I make myself clear? 437 00:33:27,214 --> 00:33:30,008 I want you to send the inmates out for community service. 438 00:33:30,091 --> 00:33:32,385 We'll just have to take care of the paperwork. 439 00:33:32,469 --> 00:33:34,012 [scoffs] 440 00:33:40,268 --> 00:33:42,062 This is yours, if you're in. 441 00:33:42,145 --> 00:33:44,564 There'll be plenty more when the job's done. 442 00:33:44,648 --> 00:33:47,150 -Oh, shit. -[chuckling] 443 00:33:47,234 --> 00:33:49,736 What are you waiting for? It's ours. 444 00:33:50,654 --> 00:33:52,572 -[officer 1] Holy shit. -[officer 2] Look at all this. 445 00:33:56,826 --> 00:33:58,745 -What's wrong? Didn't you go home? -[alarm blaring] 446 00:33:58,828 --> 00:34:01,164 CRPT Support Team, I need dispatch right now. 447 00:34:01,248 --> 00:34:03,708 I repeat, dispatch right now. 448 00:34:05,502 --> 00:34:07,170 Hey, what's with the siren? 449 00:34:08,755 --> 00:34:10,215 CRPT? 450 00:34:10,298 --> 00:34:12,509 [all sighing] 451 00:34:12,592 --> 00:34:14,552 [alarm continues blaring] 452 00:34:14,636 --> 00:34:16,680 What now? What have they done this time? 453 00:34:16,763 --> 00:34:18,974 [alarm blaring] 454 00:34:19,057 --> 00:34:21,351 [grunting] 455 00:34:35,657 --> 00:34:36,866 Move it! 456 00:34:55,719 --> 00:34:58,138 [screaming] 457 00:35:18,408 --> 00:35:20,869 [alarm blaring] 458 00:35:23,204 --> 00:35:25,457 [breathing heavily] 459 00:35:34,007 --> 00:35:35,300 Disperse. 460 00:35:35,383 --> 00:35:36,968 Disperse! 461 00:35:38,011 --> 00:35:39,638 GUAN PENITENTIARY ANNEX CLINIC 462 00:35:39,721 --> 00:35:41,681 [indistinct clamoring] 463 00:35:42,974 --> 00:35:44,434 [Cheolhwan] Open it now! 464 00:35:44,517 --> 00:35:48,104 [mimics chicken clucking] 465 00:35:51,816 --> 00:35:53,693 [humming] 466 00:35:54,235 --> 00:35:56,655 You were born in the Year of the Rooster, right? 467 00:35:58,114 --> 00:36:01,618 But roosters aren't known for having long lives, are they? 468 00:36:01,701 --> 00:36:02,744 [chuckles] 469 00:36:04,871 --> 00:36:08,708 I mean, just look at you, pouring blood all over the floor like that. 470 00:36:09,918 --> 00:36:12,796 Why don't you take a nice, long drag of this cigarette? 471 00:36:14,005 --> 00:36:15,006 Come on. 472 00:36:16,549 --> 00:36:17,592 You don't smoke? 473 00:36:20,220 --> 00:36:21,221 Where's my lighter? 474 00:36:21,304 --> 00:36:22,305 Here. 475 00:36:25,350 --> 00:36:27,686 -[groaning] -There's my lighter. 476 00:36:30,188 --> 00:36:31,648 -It's so hot. -[groans] 477 00:36:31,731 --> 00:36:34,234 Feel that? Doesn't it hurt? 478 00:36:35,610 --> 00:36:38,113 Oh, guess it burnt out. No, no, no. 479 00:36:38,905 --> 00:36:40,990 [groaning, grunting] 480 00:37:01,553 --> 00:37:03,430 [groans] 481 00:37:03,513 --> 00:37:05,724 [laughs] 482 00:37:09,769 --> 00:37:12,063 [clamoring continues] 483 00:37:12,147 --> 00:37:14,607 Come on! Hey, get over here! 484 00:37:14,691 --> 00:37:15,942 Come on! 485 00:37:22,532 --> 00:37:23,658 [gasps] 486 00:37:24,993 --> 00:37:26,703 [both grunting] 487 00:37:48,183 --> 00:37:51,019 [clamoring continues] 488 00:38:01,946 --> 00:38:02,989 Push! 489 00:38:03,072 --> 00:38:05,283 [all yelling] 490 00:38:10,246 --> 00:38:11,498 [panting] 491 00:38:12,457 --> 00:38:13,750 Let's stop all this, huh? 492 00:38:15,710 --> 00:38:16,711 It's exhausting. 493 00:38:18,379 --> 00:38:19,380 Then put... 494 00:38:20,298 --> 00:38:22,300 that knife down my throat. 495 00:38:22,383 --> 00:38:25,220 [guards shouting] 496 00:38:27,514 --> 00:38:28,890 Forward, hurry. 497 00:38:29,933 --> 00:38:32,352 Do it. Come on, cut my throat. 498 00:38:32,435 --> 00:38:34,646 Do it. Do it. 499 00:38:34,729 --> 00:38:37,357 -[knife slices] -[groans] 500 00:38:37,941 --> 00:38:40,068 [screaming] 501 00:38:48,952 --> 00:38:50,703 Hey, move! Get out of the way! 502 00:38:53,623 --> 00:38:54,624 [knife clatters] 503 00:38:54,707 --> 00:38:55,959 [groans] 504 00:38:56,960 --> 00:38:58,002 What the fuck? 505 00:38:58,086 --> 00:39:00,547 [groaning, panting] 506 00:39:19,065 --> 00:39:20,275 [exhales] 507 00:39:20,358 --> 00:39:21,609 [Taejin] Taejoong. 508 00:39:52,473 --> 00:39:53,683 Taejin. 509 00:39:55,518 --> 00:39:56,519 Listen... 510 00:39:59,355 --> 00:40:01,608 I'm so sorry that I couldn't protect you. 511 00:40:04,485 --> 00:40:06,070 Are you doing all right? 512 00:40:06,696 --> 00:40:07,906 Me? 513 00:40:12,911 --> 00:40:13,912 I'm okay. 514 00:40:15,997 --> 00:40:17,248 And what will you do now? 515 00:40:19,834 --> 00:40:21,252 I gotta get out of here... 516 00:40:22,754 --> 00:40:23,922 somehow. 517 00:40:25,256 --> 00:40:26,257 It's dangerous. 518 00:40:27,467 --> 00:40:28,968 You have to be careful. 519 00:40:30,970 --> 00:40:31,971 I'll find them... 520 00:40:35,558 --> 00:40:36,559 and... 521 00:40:39,520 --> 00:40:41,898 I'll make them all pay for what they did to you. 522 00:40:43,942 --> 00:40:45,568 I promise you, Taejin. 523 00:40:45,652 --> 00:40:46,653 [groans] 524 00:40:49,948 --> 00:40:52,700 [grunting] 525 00:40:52,784 --> 00:40:55,119 [muffled shouting] 526 00:40:55,203 --> 00:40:59,123 [inmate] Hey, this isn't right! I told you I'll change the whole setup. 527 00:40:59,207 --> 00:41:01,250 [inmates and guard shouting] 528 00:41:01,334 --> 00:41:02,669 Shit. 529 00:41:14,931 --> 00:41:16,015 [guard] Go straight ahead. 530 00:41:16,099 --> 00:41:17,558 Don't let them get away. 531 00:41:17,642 --> 00:41:18,726 All right? 532 00:41:20,728 --> 00:41:22,563 Hey, what the fuck? What the hell is this? 533 00:41:22,647 --> 00:41:24,232 You lucky prick! 534 00:41:26,025 --> 00:41:27,360 Get him inside... 535 00:41:28,361 --> 00:41:29,570 quickly. 536 00:41:29,654 --> 00:41:31,197 [inmate] Where are we going? 537 00:41:31,948 --> 00:41:34,075 Come on, hurry! There's no time. 538 00:41:56,180 --> 00:41:57,181 Close it. 539 00:42:02,979 --> 00:42:05,398 [Yohan] Let me see. We've got 12 inmates. 540 00:42:11,654 --> 00:42:14,824 Aggravated assault, threats, severe injury. 541 00:42:14,907 --> 00:42:16,159 That's a lot of convictions. 542 00:42:16,242 --> 00:42:17,910 [scoffs] What a piece of work. 543 00:42:38,681 --> 00:42:39,974 YEO DEOKSU 544 00:42:40,058 --> 00:42:43,394 This mod boss still has over seven years on his sentence. 545 00:42:43,478 --> 00:42:45,313 RAPE WITHIN FAMILY RELATIONS 546 00:42:45,396 --> 00:42:47,273 He even raped his own sister? 547 00:42:48,399 --> 00:42:50,234 [laughing] 548 00:42:50,318 --> 00:42:52,361 [inmates and guards shouting] 549 00:42:57,742 --> 00:42:58,743 GU JIYONG 550 00:43:04,415 --> 00:43:05,416 DO GANGJAE 551 00:43:10,546 --> 00:43:11,839 PARK TAEJOONG 552 00:43:26,020 --> 00:43:29,941 The Manipulated 553 00:43:34,112 --> 00:43:36,656 [โ™ช "William Tell Overture" playing over speakers] 554 00:44:13,985 --> 00:44:16,237 [feedback whines loudly] 555 00:44:21,534 --> 00:44:23,161 [over speakers] Did everyone sleep well? 556 00:44:23,870 --> 00:44:25,037 Thank you for coming. 557 00:44:26,289 --> 00:44:29,125 You must be wondering where you are and why you're here. 558 00:44:29,208 --> 00:44:30,877 Well, your time begins now. 559 00:44:31,794 --> 00:44:34,338 [chuckles] This is the land of opportunity. 38509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.