Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,052 --> 00:00:12,054
[โช theme music playing]
2
00:00:37,246 --> 00:00:39,957
The Manipulated
3
00:00:42,292 --> 00:00:44,127
[clock ticking]
4
00:00:50,926 --> 00:00:52,219
[sighs]
5
00:00:53,512 --> 00:00:55,055
[Taejoong] Thirty minutes left.
6
00:01:03,647 --> 00:01:04,982
All right, you're all set.
7
00:01:08,318 --> 00:01:09,903
I really appreciate it.
8
00:01:10,654 --> 00:01:11,738
Go get some rest.
9
00:01:16,952 --> 00:01:19,538
IT WILL BE OVER IN 30 MINUTES
10
00:01:19,621 --> 00:01:20,622
SENDING MESSAGE
11
00:01:22,416 --> 00:01:23,625
Thanks for everything.
12
00:01:30,257 --> 00:01:31,300
SPORTS FIELD
CAFETERIA
13
00:01:43,729 --> 00:01:44,813
[pants]
14
00:01:53,363 --> 00:01:54,531
Oh, shit.
15
00:02:04,708 --> 00:02:06,251
[electrical buzzing]
16
00:02:10,589 --> 00:02:11,757
Our power just went out.
17
00:02:11,840 --> 00:02:14,593
You guys good? Seems like a short circuit.
I'll check it out.
18
00:02:28,774 --> 00:02:29,816
[beeps]
19
00:02:29,900 --> 00:02:30,901
OFFICER'S OFFICE
20
00:02:31,985 --> 00:02:33,403
ID CARD
21
00:02:43,789 --> 00:02:44,790
STORAGE ROOM
22
00:02:49,211 --> 00:02:50,587
I'll need civilian clothes.
23
00:02:51,254 --> 00:02:52,422
SUPPLY STORAGE ROOM
24
00:03:01,223 --> 00:03:03,308
TOP, PANTS, WATCH, HAT, ETC.
25
00:03:47,936 --> 00:03:50,147
-[beeps]
-[door unlocks]
26
00:03:54,568 --> 00:03:56,945
CELL BLOCK A
27
00:04:00,240 --> 00:04:01,324
CELL BLOCK B
28
00:04:01,408 --> 00:04:03,201
-[beeps]
-[door unlocks]
29
00:04:04,536 --> 00:04:05,537
Oh, shit.
30
00:04:43,617 --> 00:04:45,702
[breathing heavily]
31
00:04:49,790 --> 00:04:51,833
[high-pitched ringing]
32
00:04:54,711 --> 00:04:56,296
[panting]
33
00:05:07,974 --> 00:05:09,643
[sighs]
34
00:05:11,228 --> 00:05:12,979
How much longer should I wait here?
35
00:05:14,689 --> 00:05:16,441
He could have been joking, right?
36
00:05:18,735 --> 00:05:19,736
Well...
37
00:05:20,278 --> 00:05:22,572
whether he comes out or not,
I'm worried sick.
38
00:05:25,951 --> 00:05:27,577
[panting]
39
00:05:35,335 --> 00:05:37,170
[Taejoong] I have to find a way
to sneak in there
40
00:05:37,254 --> 00:05:38,630
and utilize the ventilation ducts.
41
00:05:40,966 --> 00:05:42,259
[grunts]
42
00:06:03,947 --> 00:06:05,532
[grunts]
43
00:06:22,382 --> 00:06:23,383
Huh?
44
00:06:24,885 --> 00:06:25,886
What is this?
45
00:06:26,761 --> 00:06:28,889
[sighs] Seriously?
46
00:06:30,724 --> 00:06:32,350
Who left this out?
47
00:06:32,434 --> 00:06:34,644
Shit! What the hell's
wrong with these guys?
48
00:06:37,355 --> 00:06:39,357
-[clanging above]
-What's that?
49
00:06:41,818 --> 00:06:43,153
Huh?
50
00:06:43,236 --> 00:06:46,197
RESTRICTED AREA
51
00:06:50,869 --> 00:06:52,203
There's something up there?
52
00:06:53,747 --> 00:06:56,374
-[shaft clanging]
-[breath trembling]
53
00:07:05,759 --> 00:07:09,429
Dammit, Cheolhwan, I told him to round up
the guys to catch those rats.
54
00:07:09,512 --> 00:07:10,889
They're all over the place.
55
00:07:18,146 --> 00:07:19,481
[whispers] Oh, shit.
56
00:07:20,357 --> 00:07:21,691
Oh, come on.
57
00:07:22,567 --> 00:07:23,860
Huh?
58
00:07:30,367 --> 00:07:31,826
[car approaching]
59
00:07:40,502 --> 00:07:41,503
Mr. Noh?
60
00:07:44,214 --> 00:07:46,257
[panting]
61
00:08:00,063 --> 00:08:02,524
-[high-pitched ringing]
-[breathing heavily]
62
00:08:06,069 --> 00:08:07,487
[panting]
63
00:08:13,243 --> 00:08:14,619
Good to see you. How you doing?
64
00:08:14,703 --> 00:08:15,995
Oh. Hello, Officer Yang.
65
00:08:16,079 --> 00:08:17,080
Hi.
66
00:08:17,580 --> 00:08:20,417
-I'm just... You know...
-You're here to see someone?
67
00:08:21,835 --> 00:08:25,422
Yeah, I, uh... I missed the window
to schedule a visit.
68
00:08:25,505 --> 00:08:26,506
Oh, really?
69
00:08:28,383 --> 00:08:29,676
Oh, dear.
70
00:08:29,759 --> 00:08:30,802
[loud thud]
71
00:08:31,970 --> 00:08:33,471
[grunts]
72
00:08:41,604 --> 00:08:42,939
I'll handle it for you.
73
00:08:43,022 --> 00:08:45,066
-Come on.
-Oh, no, no, don't worry about it.
74
00:08:45,942 --> 00:08:47,569
I'll just...
I'll come back tomorrow and do it.
75
00:08:47,652 --> 00:08:49,237
-[cell phone vibrating]
-Oh, just a minute.
76
00:08:53,908 --> 00:08:55,368
[panting]
77
00:09:00,582 --> 00:09:02,292
[cell phone vibrating]
78
00:09:02,375 --> 00:09:03,626
Yes, Chief.
79
00:09:03,710 --> 00:09:06,254
[Namjoon] Hey, idiot.
Weren't you on duty this morning?
80
00:09:06,337 --> 00:09:07,505
Yes.
81
00:09:07,589 --> 00:09:09,382
The inmates left
the cleaning tools down there.
82
00:09:09,466 --> 00:09:10,842
Rats running around the vents.
83
00:09:10,925 --> 00:09:14,679
Next time, make sure they tidy up
after themselves and turn off the lights.
84
00:09:14,763 --> 00:09:15,764
[cell phone beeps]
85
00:09:15,847 --> 00:09:18,183
Ah, you can't trust that asshole
with anything.
86
00:09:19,976 --> 00:09:20,977
[switch clicks]
87
00:09:22,812 --> 00:09:24,147
[Cheolhwan sighs]
88
00:09:25,023 --> 00:09:27,317
-It's not easy dealing with these inmates.
-[chuckles]
89
00:09:27,400 --> 00:09:28,735
Yes, yes, of course.
90
00:09:29,402 --> 00:09:31,696
-Hop in.
-No, it's fine, really.
91
00:09:31,780 --> 00:09:33,907
I'll just come back tomorrow, okay?
92
00:09:33,990 --> 00:09:35,283
-Are you sure?
-Yes, yes.
93
00:09:35,366 --> 00:09:38,203
All right. Well, in that case,
I can give you a lift into town.
94
00:09:38,286 --> 00:09:41,039
No, I drove, so I have my car.
95
00:09:42,248 --> 00:09:44,667
-Ah.
-Well, I'll be going now.
96
00:09:44,751 --> 00:09:47,045
-Have a safe trip back.
-Thank you.
97
00:09:49,714 --> 00:09:50,965
[chuckles nervously]
98
00:09:59,516 --> 00:10:01,810
-[high-pitched ringing]
-Ah, shit.
99
00:10:05,688 --> 00:10:07,065
CIVIL AFFAIRS SERVICE
100
00:10:11,444 --> 00:10:13,279
[breathing heavily]
101
00:10:19,244 --> 00:10:20,453
FOOD SUPPLY DELIVERY TIME
102
00:10:20,537 --> 00:10:21,830
MAIN GATE
4:00
103
00:10:29,337 --> 00:10:31,422
Sir, are you all right?
104
00:10:31,506 --> 00:10:33,133
Is it your first time visiting?
105
00:10:33,216 --> 00:10:35,802
I have a grandson who's locked up in here.
106
00:10:35,885 --> 00:10:38,346
Gu Jiyong, that brat.
He put us through hell.
107
00:10:38,429 --> 00:10:39,722
[woman sighs]
108
00:10:42,767 --> 00:10:44,102
[woman sighs]
109
00:10:48,690 --> 00:10:49,691
[glass breaking]
110
00:10:59,367 --> 00:11:02,245
Don't forget to take your ID back
when you're ready to leave.
111
00:11:04,497 --> 00:11:06,916
Number 242, please come get your ID card.
112
00:11:07,000 --> 00:11:08,001
[woman] Oh, yes.
113
00:11:10,170 --> 00:11:11,546
[container thuds]
114
00:11:12,338 --> 00:11:14,299
Oh, no! What am I going to do now?
115
00:11:14,382 --> 00:11:16,259
-[officer] We told you before.
-I'm so sorry.
116
00:11:16,342 --> 00:11:18,845
You're not allowed to bring food in here
but you decided to anyways?
117
00:11:18,928 --> 00:11:21,514
[conversation continues indistinctly]
118
00:11:22,974 --> 00:11:24,601
[panting]
119
00:11:38,615 --> 00:11:40,700
[heart beating heavily]
120
00:11:44,329 --> 00:11:47,332
[high-pitched ringing]
121
00:11:51,461 --> 00:11:53,463
[high-pitched ringing]
122
00:12:24,327 --> 00:12:26,454
[engines revving]
123
00:12:44,055 --> 00:12:47,267
[coach] All right, keep your lead.
They're on your tail. Nice block.
124
00:12:47,350 --> 00:12:48,768
Watch your side, left side.
125
00:12:49,435 --> 00:12:52,438
-Let me know today's lap time later, okay?
-Yes, sir. I'll do that.
126
00:12:53,606 --> 00:12:54,607
Okay...
127
00:12:56,609 --> 00:12:57,610
Hey, come here.
128
00:12:58,653 --> 00:13:01,114
What if you add
a special item to the race?
129
00:13:01,197 --> 00:13:02,198
Huh?
130
00:13:02,282 --> 00:13:07,078
Like, maybe you push a button and then
banana peels fly out onto the track?
131
00:13:07,161 --> 00:13:08,830
Then the drivers will start freaking out.
132
00:13:08,913 --> 00:13:11,207
They'll crash, or maybe
their cars might explode.
133
00:13:11,291 --> 00:13:12,959
[chuckles] Yes, that sounds like fun.
134
00:13:13,042 --> 00:13:14,836
I'm not playing around.
135
00:13:17,672 --> 00:13:18,923
I'm sorry.
136
00:13:19,007 --> 00:13:21,634
-[man] The lap time. We got a new record!
-What is it? Great!
137
00:13:21,718 --> 00:13:23,594
-[all cheering]
-You shaved off a second. You hear that?
138
00:13:23,678 --> 00:13:24,679
A full second!
139
00:13:24,762 --> 00:13:26,931
Let's go! That's what I'm talking about!
140
00:13:27,974 --> 00:13:29,559
[all cheering]
141
00:13:29,642 --> 00:13:32,061
Great job! That was amazing!
142
00:13:32,145 --> 00:13:34,605
It's a new record! One less second!
143
00:13:36,024 --> 00:13:39,277
Sir, our new record is 1.3 seconds.
144
00:13:39,360 --> 00:13:41,738
We'll rank at the top this season
for sure.
145
00:13:41,821 --> 00:13:45,366
If we manage our condition and avoid
any major accidents, victory is ours.
146
00:13:45,450 --> 00:13:46,534
[chuckles softly]
147
00:13:46,617 --> 00:13:48,995
Isn't it more fun
when there are some accidents, though?
148
00:13:49,078 --> 00:13:52,498
[chuckles] Uh, if our drivers
were to get hurt on the racetrack,
149
00:13:52,582 --> 00:13:54,083
then we'd be in serious trouble.
150
00:13:54,167 --> 00:13:56,044
I thought you were serious about winning.
151
00:13:56,878 --> 00:13:58,171
We are. We're here to win.
152
00:13:58,254 --> 00:14:01,132
The whole team has been working hard
and giving their best, just for you, sir.
153
00:14:01,215 --> 00:14:04,552
I doubt you're giving it your all
if you're this worried about accidents.
154
00:14:04,635 --> 00:14:08,222
If you want to be victorious,
you have to be willing to risk everything.
155
00:14:09,348 --> 00:14:11,601
[sighs, chuckles nervously]
156
00:14:11,684 --> 00:14:14,812
But, sir, if there is an accident
out there
157
00:14:14,896 --> 00:14:18,232
and one of our drivers gets killed,
how would we recover from that?
158
00:14:19,317 --> 00:14:20,318
[inhales sharply]
159
00:14:20,401 --> 00:14:23,488
Ah! The problem is clear now.
160
00:14:24,280 --> 00:14:26,783
-[laughing]
-It's not a problem, sir.
161
00:14:26,866 --> 00:14:29,368
You don't think their lives
are worth sacrificing.
162
00:14:30,203 --> 00:14:31,204
We're done here.
163
00:14:34,123 --> 00:14:36,793
[woman] As of today,
we are no longer your main sponsor.
164
00:14:36,876 --> 00:14:38,002
[coach] What?
165
00:14:41,881 --> 00:14:44,175
[engine starts, revs]
166
00:14:44,258 --> 00:14:46,636
[birds chirping]
167
00:15:25,508 --> 00:15:27,385
You seem to be enjoying yourself, Master.
168
00:15:28,928 --> 00:15:31,889
Seems I've been focusing
on all the wrong things.
169
00:15:32,765 --> 00:15:34,809
Now I've finally found the real deal.
170
00:15:34,892 --> 00:15:36,519
I'm glad to hear that.
171
00:15:36,602 --> 00:15:38,020
May I ask what it is?
172
00:15:38,771 --> 00:15:40,314
[chuckles softly]
173
00:15:42,066 --> 00:15:43,151
[imperceptible]
174
00:15:43,234 --> 00:15:45,444
[both laughing]
175
00:15:46,445 --> 00:15:47,613
Sounds like fun, right?
176
00:15:47,697 --> 00:15:50,199
That's exactly what I would expect
from you.
177
00:15:50,283 --> 00:15:53,953
Which means I need a list of clients
connected to the Ministry of Justice.
178
00:15:57,540 --> 00:16:00,501
I'll get the list
and bring in a foreign security agency.
179
00:16:02,253 --> 00:16:04,922
Nanny, you're the only one
who understands my vision.
180
00:16:15,391 --> 00:16:17,393
[laughing]
181
00:16:22,607 --> 00:16:24,734
[indistinct radio chatter]
182
00:16:28,863 --> 00:16:30,364
Hey, open the door. Now!
183
00:16:37,622 --> 00:16:38,831
What about the study?
184
00:16:38,915 --> 00:16:40,166
Did they seize everything?
185
00:16:40,249 --> 00:16:41,584
[man on phone] Yes, sir.
186
00:16:41,667 --> 00:16:43,169
Oh, son of a bitch!
187
00:16:44,921 --> 00:16:47,298
Just hole up somewhere.
Keep this to yourself.
188
00:16:47,381 --> 00:16:48,925
-Understood.
-I'm hanging up.
189
00:16:49,842 --> 00:16:51,010
Warden, it's the--
190
00:16:51,093 --> 00:16:52,970
-Ah, just tell me later.
-No, he's already later.
191
00:16:53,054 --> 00:16:54,972
No, I think we'll talk right now.
192
00:16:55,056 --> 00:16:58,267
-[gasping] Commissioner.
-You look like you're falling apart.
193
00:16:58,351 --> 00:17:01,437
-Is this job too much for you?
-To what do I owe this surprise visit?
194
00:17:01,520 --> 00:17:02,647
All of you...
195
00:17:02,730 --> 00:17:03,856
get out!
196
00:17:03,940 --> 00:17:05,399
-You, have a seat.
-Yes, sir.
197
00:17:08,736 --> 00:17:09,737
Hey.
198
00:17:10,571 --> 00:17:11,697
Hey. What are you doing?
199
00:17:11,781 --> 00:17:15,493
Wow. Did you get these awards
just for housing all those prisoners?
200
00:17:15,576 --> 00:17:19,121
-[chuckles] Yes, that's right.
-That's admirable.
201
00:17:19,205 --> 00:17:21,165
I thought they were just
a drain on our taxes.
202
00:17:22,083 --> 00:17:23,751
-Who...
-Oh, this is--
203
00:17:23,834 --> 00:17:25,795
Why don't you go and drink some coffee?
204
00:17:25,878 --> 00:17:27,838
Uh, yes. I'll come back later.
205
00:17:28,965 --> 00:17:32,760
Listen to me. Whatever this gentleman
orders you to do, don't argue with it.
206
00:17:32,843 --> 00:17:33,970
Just do it.
207
00:17:34,512 --> 00:17:35,513
-What?
-I'll go now.
208
00:17:35,596 --> 00:17:38,391
KOREA CORRECTIONAL SERVICE
GUAN CORRECTIONAL INSTITUTION
209
00:17:38,474 --> 00:17:41,143
I heard you have the most
violent criminals in the country here.
210
00:17:41,227 --> 00:17:43,062
-Yes, but who are you?
-[door closes]
211
00:17:49,443 --> 00:17:50,570
Who do you think I am?
212
00:17:52,446 --> 00:17:54,365
[clears throat] I beg your pardon, sir,
213
00:17:54,448 --> 00:17:58,119
but may I ask what your relationship is
with the commissioner?
214
00:17:58,202 --> 00:17:59,954
Oh, none at all.
215
00:18:00,037 --> 00:18:01,080
I don't really know him.
216
00:18:01,163 --> 00:18:02,707
[scoffs] What do you mean by that?
217
00:18:02,790 --> 00:18:04,417
I don't know the Commissioner General,
218
00:18:04,500 --> 00:18:06,586
but I'm friends with the person
who got him appointed.
219
00:18:06,669 --> 00:18:08,254
I have many friends, you know.
220
00:18:08,337 --> 00:18:09,589
Ah, I see.
221
00:18:11,674 --> 00:18:12,967
So, what brings you here?
222
00:18:13,050 --> 00:18:17,263
Well, is this awkward for you, having to
show respect to someone younger like me?
223
00:18:17,346 --> 00:18:19,223
Remember what the commissioner told you.
224
00:18:19,307 --> 00:18:22,018
[sighs] To take care of you
during your visit.
225
00:18:23,102 --> 00:18:24,103
That wasn't it.
226
00:18:26,981 --> 00:18:29,734
The commissioner told me
I should agree to anything you ask.
227
00:18:29,817 --> 00:18:31,152
That's not what he said.
228
00:18:35,323 --> 00:18:37,491
He said to do
whatever you ordered me to do.
229
00:18:37,575 --> 00:18:39,327
[chuckles softly]
230
00:18:45,875 --> 00:18:47,418
Take a look at this.
231
00:18:52,882 --> 00:18:55,551
PROPOSAL FOR
ENVIRONMENTAL VOLUNTEER ACTIVITIES
232
00:18:55,635 --> 00:18:57,845
Doesn't it sound like a fun idea?
233
00:18:57,928 --> 00:19:00,222
-Sure. However this is--
-Oh, I almost forgot.
234
00:19:00,890 --> 00:19:02,892
-How should I say this?
-Here.
235
00:19:04,602 --> 00:19:07,188
I didn't have time to wrap them.
I was in a hurry today.
236
00:19:08,397 --> 00:19:10,232
And I don't like to waste time.
237
00:19:10,316 --> 00:19:12,943
Each is worth 200 million,
if I had to guess,
238
00:19:13,569 --> 00:19:15,863
I'll give you five more
if all this goes well.
239
00:19:17,657 --> 00:19:19,158
[scoffs]
240
00:19:21,410 --> 00:19:23,871
It seems like you've been working
really hard trying to get rich.
241
00:19:23,954 --> 00:19:26,457
But you use public funds
to invest in crypto
242
00:19:26,540 --> 00:19:29,251
and bought coins from a bunch
of scammers by mistake.
243
00:19:29,335 --> 00:19:30,378
Right?
244
00:19:31,379 --> 00:19:33,714
And you left all the money you pocketed
in your study.
245
00:19:33,798 --> 00:19:35,091
So it was easy to take from you.
246
00:19:36,217 --> 00:19:37,385
Who told you about that?
247
00:19:37,468 --> 00:19:41,055
Didn't I already mention?
I have a lot of friends around.
248
00:19:41,138 --> 00:19:43,724
As for the stuff they confiscated,
249
00:19:43,808 --> 00:19:45,601
would you like them returned to you?
250
00:19:45,685 --> 00:19:47,311
I can make it happen.
251
00:19:48,771 --> 00:19:51,899
Or maybe, you care about
these inmates after all.
252
00:19:51,982 --> 00:19:53,818
No, I don't get attached to the inmates.
253
00:19:53,901 --> 00:19:55,152
Well, that's good to hear.
254
00:19:55,236 --> 00:19:56,821
Then you've got nothing to lose.
255
00:20:01,742 --> 00:20:03,202
This is an opportunity.
256
00:20:03,285 --> 00:20:05,663
You can either agree to it
and become a very rich man,
257
00:20:05,746 --> 00:20:08,457
or maybe you'll lose everything
and they'll fire you.
258
00:20:09,625 --> 00:20:11,419
-[sighs]
-If you're out, tell me now.
259
00:20:11,502 --> 00:20:13,629
I'll find someone
to take your place easily.
260
00:20:13,713 --> 00:20:15,214
Oh, no, I can do it, sir.
261
00:20:17,800 --> 00:20:19,343
Tell me what you want done.
262
00:20:21,846 --> 00:20:24,265
[chuckles softly] Now we're talking.
263
00:20:25,224 --> 00:20:28,227
You can authorize your inmates
for work outside the prison, right?
264
00:20:28,310 --> 00:20:29,311
Yes, that's right.
265
00:20:30,396 --> 00:20:32,815
Inmates should be selected
according to the conditions
266
00:20:32,898 --> 00:20:34,608
listed on the last page of that file.
267
00:20:38,404 --> 00:20:41,490
Violent offenders,
murderers, robbers, etcetera.
268
00:20:41,574 --> 00:20:43,033
And if you're short on people,
269
00:20:43,117 --> 00:20:45,369
anyone who pisses you off
will be just fine.
270
00:20:45,453 --> 00:20:46,537
We'll take them.
271
00:20:46,620 --> 00:20:48,956
The game gets interesting
when there's variety.
272
00:20:49,039 --> 00:20:50,040
You got that?
273
00:20:51,250 --> 00:20:52,543
Understand?
274
00:20:53,544 --> 00:20:55,337
Yes, sir. I'll take care of everything.
275
00:20:56,505 --> 00:20:57,673
I'll leave it to you
276
00:20:59,341 --> 00:21:00,885
-Have a safe trip.
-[door closes]
277
00:21:00,968 --> 00:21:02,344
[mouse clicking]
278
00:21:02,428 --> 00:21:04,430
[indistinct chatter outside]
279
00:21:07,975 --> 00:21:09,643
And grabs a change of clothes...
280
00:21:10,936 --> 00:21:12,188
at 3:30.
281
00:21:14,565 --> 00:21:15,566
[sighs]
282
00:21:20,112 --> 00:21:21,113
B.
283
00:21:22,573 --> 00:21:23,574
Zone B, huh?
284
00:21:27,453 --> 00:21:28,579
[exhales sharply]
285
00:21:30,956 --> 00:21:34,126
MECHANICAL ROOM
286
00:21:43,093 --> 00:21:44,178
[grunts]
287
00:21:50,518 --> 00:21:52,186
[panting]
288
00:22:04,698 --> 00:22:06,992
[woman speaking indistinctly]
289
00:22:31,350 --> 00:22:33,894
CIVIL AFFAIRS SERVICE
290
00:22:49,743 --> 00:22:52,705
MAIN GATE
291
00:23:00,129 --> 00:23:01,630
[sighs]
292
00:23:02,631 --> 00:23:04,383
Right out through the main gate.
293
00:23:06,010 --> 00:23:07,177
[chuckles]
294
00:23:15,644 --> 00:23:17,563
[Taejoong groans softly]
295
00:23:20,858 --> 00:23:21,984
Oh, you're awake.
296
00:23:24,737 --> 00:23:27,031
It's a good thing
that Father found you in time.
297
00:23:27,114 --> 00:23:29,199
If he found you any later, you'd be dead.
298
00:23:29,283 --> 00:23:30,826
[gagging]
299
00:23:35,289 --> 00:23:36,832
[continues gagging]
300
00:23:36,916 --> 00:23:38,042
Who made you eat it?
301
00:23:39,168 --> 00:23:40,419
Or did you eat it on purpose?
302
00:23:41,128 --> 00:23:42,171
What do you mean?
303
00:23:42,254 --> 00:23:44,465
We found huge amounts of warfarin
in your blood.
304
00:23:44,548 --> 00:23:46,926
-[groans]
-You swallowed rat poison.
305
00:23:47,009 --> 00:23:48,636
You know that supplement you took?
306
00:23:48,719 --> 00:23:51,347
All that Vitamin K3 acted as an antidote.
307
00:23:51,430 --> 00:23:53,098
It bought you some extra time.
308
00:23:53,682 --> 00:23:55,517
You should thank whoever got that for you.
309
00:23:55,601 --> 00:23:57,853
-They ended up saving your life.
-[grunts]
310
00:24:00,731 --> 00:24:02,316
[groaning]
311
00:24:10,324 --> 00:24:11,450
[retching]
312
00:24:13,035 --> 00:24:14,078
Park Taejoong.
313
00:24:15,412 --> 00:24:16,664
[retching]
314
00:24:18,332 --> 00:24:19,583
You all right?
315
00:24:21,251 --> 00:24:22,670
[sighs]
316
00:24:26,173 --> 00:24:27,591
I heard a lot of stories...
317
00:24:29,510 --> 00:24:32,137
that you went out the main gate
dressed in plain clothes.
318
00:24:32,221 --> 00:24:34,139
Some are saying it was an escape attempt.
319
00:24:34,223 --> 00:24:37,518
Others say you collapsed
after eating food mixed with rat poison.
320
00:24:37,601 --> 00:24:39,353
Who knows what's true?
321
00:24:39,436 --> 00:24:42,356
[Taejoong groaning]
322
00:24:42,439 --> 00:24:44,608
I do know that something isn't adding up.
323
00:24:50,531 --> 00:24:52,866
I don't think
you'd poison yourself like that.
324
00:24:54,576 --> 00:24:55,744
Someone else did this.
325
00:24:56,829 --> 00:24:58,914
They must have really wanted
to put you out of commission.
326
00:25:00,624 --> 00:25:02,835
I should have kept
a closer watch on things.
327
00:25:03,669 --> 00:25:05,170
I won't let this happen again,
328
00:25:05,921 --> 00:25:06,922
I promise.
329
00:25:08,257 --> 00:25:09,258
[grunts]
330
00:25:09,341 --> 00:25:11,010
And another thing.
331
00:25:13,262 --> 00:25:14,596
If those rumors are true,
332
00:25:15,597 --> 00:25:19,184
that you changed clothes,
used the blind spots to reach the gate...
333
00:25:19,268 --> 00:25:24,523
and even managed to get outside,
escaping does seem possible after all.
334
00:25:25,315 --> 00:25:27,985
Nobody ever thinks of
just walking out the front door,
335
00:25:28,819 --> 00:25:31,113
so I'm sure that's the weakest point here.
336
00:25:32,823 --> 00:25:34,033
[grunts]
337
00:25:34,908 --> 00:25:38,454
I treated you too humanely, 2802.
338
00:25:40,039 --> 00:25:41,749
You think you're too humane?
339
00:25:45,169 --> 00:25:46,962
Is that your idea of a joke?
340
00:25:48,505 --> 00:25:49,757
Wow.
341
00:25:52,092 --> 00:25:53,677
I'm really hurt to hear you say that.
342
00:25:54,553 --> 00:25:57,139
You'd be surprised to hear
what people really think.
343
00:26:00,350 --> 00:26:03,187
As soon as you recover,
the investigation will start.
344
00:26:04,730 --> 00:26:05,939
Ah.
345
00:26:06,857 --> 00:26:08,901
Noh Yongsik requested a visit.
346
00:26:08,984 --> 00:26:10,027
Maybe some other time.
347
00:26:10,110 --> 00:26:12,071
Please give him this message.
348
00:26:14,406 --> 00:26:16,158
Thank you for saving my life again.
349
00:26:18,368 --> 00:26:20,120
Is that some kind of secret code?
350
00:26:20,662 --> 00:26:22,081
It's just a word of thanks.
351
00:26:23,123 --> 00:26:24,208
Anyway...
352
00:26:25,793 --> 00:26:28,962
out of everyone here,
you probably say thank you the most.
353
00:26:30,839 --> 00:26:31,840
I guess that means...
354
00:26:32,925 --> 00:26:34,635
you must have been a good man outside.
355
00:26:37,304 --> 00:26:40,057
[retching]
356
00:26:40,140 --> 00:26:43,102
You're telling me
Taejoong really said that?
357
00:26:43,185 --> 00:26:45,604
Yes, that was it. Word for word.
358
00:26:47,272 --> 00:26:49,942
He said,
"Thank you for saving my life again."
359
00:26:51,110 --> 00:26:53,529
If that's some kind of secret code,
then I don't get it.
360
00:26:54,780 --> 00:26:57,324
You don't know what it means either, huh?
361
00:26:57,407 --> 00:26:58,867
Maybe it's not a code at all.
362
00:27:09,378 --> 00:27:10,754
It was a jailbreak.
363
00:27:12,172 --> 00:27:13,173
Jailbreak.
364
00:27:19,346 --> 00:27:20,597
That asshole.
365
00:27:21,598 --> 00:27:23,600
So that's why he said he was busy.
366
00:27:23,684 --> 00:27:26,728
Yeah, I heard that the priest
brought him in from outside,
367
00:27:26,812 --> 00:27:28,021
but the guards are keeping it quiet
368
00:27:28,105 --> 00:27:29,898
because they're scared
of getting reprimanded.
369
00:27:29,982 --> 00:27:31,108
He was passed out.
370
00:27:31,191 --> 00:27:32,985
Apparently he ate rat poison.
371
00:27:33,068 --> 00:27:34,236
Is that for real?
372
00:27:34,319 --> 00:27:36,738
That's what they said
over at the infirmary.
373
00:27:36,822 --> 00:27:37,990
So I bet it's true.
374
00:27:38,073 --> 00:27:40,617
That asshole tried to escape
while he was dying?
375
00:27:40,701 --> 00:27:41,952
[men chuckle]
376
00:27:42,035 --> 00:27:44,913
Tell me, why the hell
would he poison himself?
377
00:27:45,789 --> 00:27:47,833
I mean, that shit'll kill you, right?
378
00:27:47,916 --> 00:27:49,960
My old dog ate it and dropped dead.
379
00:27:52,129 --> 00:27:54,047
[all laughing]
380
00:27:58,051 --> 00:28:00,220
This shithead is awfully clever, isn't he?
381
00:28:01,638 --> 00:28:03,849
Right now, I'm sure he's up to something.
382
00:28:09,771 --> 00:28:12,941
A few of our guys decided
to switch to Do Gangjae's side,
383
00:28:13,025 --> 00:28:16,320
and I'll bet you it's because
of that shit-head Park Taejoong.
384
00:28:20,198 --> 00:28:21,700
[banging on gate]
385
00:28:21,783 --> 00:28:23,869
[guard] Quiet in there. No chatting.
386
00:28:28,624 --> 00:28:29,625
Look at you.
387
00:28:31,043 --> 00:28:33,503
If you aren't here to let me out, just go.
388
00:28:33,587 --> 00:28:36,089
I'm in no mood for small talk right now.
389
00:28:37,549 --> 00:28:39,801
I've heard what the other inmates
are saying.
390
00:28:40,677 --> 00:28:43,180
The way you keep messing with inmate 2802,
391
00:28:44,431 --> 00:28:48,435
makes you look like a scared dog
that's been backed into a corner. [laughs]
392
00:28:49,686 --> 00:28:51,480
[chuckles]
393
00:28:53,982 --> 00:28:55,275
[clears throat]
394
00:28:55,984 --> 00:28:57,361
PROPOSAL
395
00:28:58,153 --> 00:28:59,821
I'm gonna let you out now.
396
00:28:59,905 --> 00:29:01,573
Just don't cause any trouble.
397
00:29:01,657 --> 00:29:02,658
Got it?
398
00:29:03,325 --> 00:29:05,035
[bangs on door] You understand me?
399
00:29:08,622 --> 00:29:09,623
Let him out.
400
00:29:25,472 --> 00:29:28,016
[Hanhee] The way you keep messing
with inmate 2802,
401
00:29:29,309 --> 00:29:33,897
makes you look like a scared dog
that's been backed into a corner. [laughs]
402
00:29:38,443 --> 00:29:39,569
Welcome back, boss.
403
00:29:52,582 --> 00:29:54,334
Where's Park Taejoong?
404
00:29:54,418 --> 00:29:55,669
The infirmary.
405
00:30:13,353 --> 00:30:15,981
-[inmate 1] Why, what's going on?
-[inmate 2] What's happening?
406
00:30:34,624 --> 00:30:36,626
[door opens, closes]
407
00:30:40,797 --> 00:30:42,924
[breath trembling]
408
00:30:47,262 --> 00:30:48,263
Doctor.
409
00:30:48,346 --> 00:30:50,474
Is everything okay? I was looking for you.
410
00:30:51,433 --> 00:30:53,018
I don't know anything about it.
411
00:30:56,354 --> 00:30:57,355
What?
412
00:30:58,565 --> 00:31:00,734
Hey, what are you talking about?
413
00:31:01,234 --> 00:31:03,820
I'm not responsible for this.
So don't come at me later.
414
00:31:03,904 --> 00:31:05,113
What?
415
00:31:28,011 --> 00:31:29,012
Do it.
416
00:31:30,722 --> 00:31:32,808
[grunting]
417
00:31:36,770 --> 00:31:38,480
[groaning]
418
00:31:39,898 --> 00:31:41,608
[all grunting]
419
00:31:47,364 --> 00:31:48,365
Get the lights.
420
00:31:51,701 --> 00:31:52,702
You fucker!
421
00:31:57,749 --> 00:31:59,209
Boss, what do you want me to do?
422
00:32:04,089 --> 00:32:05,966
You guys, break it up now.
423
00:32:07,926 --> 00:32:09,970
You're already in plain clothes.
424
00:32:10,053 --> 00:32:11,263
Why don't you just go home?
425
00:32:12,180 --> 00:32:13,181
[scoffs]
426
00:32:13,265 --> 00:32:15,475
You want me to charge
all of you with obstruction?
427
00:32:15,559 --> 00:32:19,020
Yeah, Go for it.
I'll be out of here soon anyway.
428
00:32:19,104 --> 00:32:20,147
You little...
429
00:32:30,448 --> 00:32:33,660
You seem out of breath.
Must be all that rat poison.
430
00:32:34,703 --> 00:32:37,038
It's a shame you're this tired already.
431
00:32:37,122 --> 00:32:39,583
However, I think you'd have to drop dead
432
00:32:40,750 --> 00:32:43,044
for me to get a good night's sleep again.
433
00:32:45,213 --> 00:32:47,674
[grunting]
434
00:32:53,388 --> 00:32:54,723
[groaning]
435
00:33:04,900 --> 00:33:06,318
[screaming]
436
00:33:25,462 --> 00:33:27,130
Do I make myself clear?
437
00:33:27,214 --> 00:33:30,008
I want you to send the inmates out
for community service.
438
00:33:30,091 --> 00:33:32,385
We'll just have to take care
of the paperwork.
439
00:33:32,469 --> 00:33:34,012
[scoffs]
440
00:33:40,268 --> 00:33:42,062
This is yours, if you're in.
441
00:33:42,145 --> 00:33:44,564
There'll be plenty more
when the job's done.
442
00:33:44,648 --> 00:33:47,150
-Oh, shit.
-[chuckling]
443
00:33:47,234 --> 00:33:49,736
What are you waiting for? It's ours.
444
00:33:50,654 --> 00:33:52,572
-[officer 1] Holy shit.
-[officer 2] Look at all this.
445
00:33:56,826 --> 00:33:58,745
-What's wrong? Didn't you go home?
-[alarm blaring]
446
00:33:58,828 --> 00:34:01,164
CRPT Support Team,
I need dispatch right now.
447
00:34:01,248 --> 00:34:03,708
I repeat, dispatch right now.
448
00:34:05,502 --> 00:34:07,170
Hey, what's with the siren?
449
00:34:08,755 --> 00:34:10,215
CRPT?
450
00:34:10,298 --> 00:34:12,509
[all sighing]
451
00:34:12,592 --> 00:34:14,552
[alarm continues blaring]
452
00:34:14,636 --> 00:34:16,680
What now? What have they done this time?
453
00:34:16,763 --> 00:34:18,974
[alarm blaring]
454
00:34:19,057 --> 00:34:21,351
[grunting]
455
00:34:35,657 --> 00:34:36,866
Move it!
456
00:34:55,719 --> 00:34:58,138
[screaming]
457
00:35:18,408 --> 00:35:20,869
[alarm blaring]
458
00:35:23,204 --> 00:35:25,457
[breathing heavily]
459
00:35:34,007 --> 00:35:35,300
Disperse.
460
00:35:35,383 --> 00:35:36,968
Disperse!
461
00:35:38,011 --> 00:35:39,638
GUAN PENITENTIARY ANNEX CLINIC
462
00:35:39,721 --> 00:35:41,681
[indistinct clamoring]
463
00:35:42,974 --> 00:35:44,434
[Cheolhwan] Open it now!
464
00:35:44,517 --> 00:35:48,104
[mimics chicken clucking]
465
00:35:51,816 --> 00:35:53,693
[humming]
466
00:35:54,235 --> 00:35:56,655
You were born in
the Year of the Rooster, right?
467
00:35:58,114 --> 00:36:01,618
But roosters aren't known
for having long lives, are they?
468
00:36:01,701 --> 00:36:02,744
[chuckles]
469
00:36:04,871 --> 00:36:08,708
I mean, just look at you, pouring blood
all over the floor like that.
470
00:36:09,918 --> 00:36:12,796
Why don't you take a nice,
long drag of this cigarette?
471
00:36:14,005 --> 00:36:15,006
Come on.
472
00:36:16,549 --> 00:36:17,592
You don't smoke?
473
00:36:20,220 --> 00:36:21,221
Where's my lighter?
474
00:36:21,304 --> 00:36:22,305
Here.
475
00:36:25,350 --> 00:36:27,686
-[groaning]
-There's my lighter.
476
00:36:30,188 --> 00:36:31,648
-It's so hot.
-[groans]
477
00:36:31,731 --> 00:36:34,234
Feel that? Doesn't it hurt?
478
00:36:35,610 --> 00:36:38,113
Oh, guess it burnt out. No, no, no.
479
00:36:38,905 --> 00:36:40,990
[groaning, grunting]
480
00:37:01,553 --> 00:37:03,430
[groans]
481
00:37:03,513 --> 00:37:05,724
[laughs]
482
00:37:09,769 --> 00:37:12,063
[clamoring continues]
483
00:37:12,147 --> 00:37:14,607
Come on! Hey, get over here!
484
00:37:14,691 --> 00:37:15,942
Come on!
485
00:37:22,532 --> 00:37:23,658
[gasps]
486
00:37:24,993 --> 00:37:26,703
[both grunting]
487
00:37:48,183 --> 00:37:51,019
[clamoring continues]
488
00:38:01,946 --> 00:38:02,989
Push!
489
00:38:03,072 --> 00:38:05,283
[all yelling]
490
00:38:10,246 --> 00:38:11,498
[panting]
491
00:38:12,457 --> 00:38:13,750
Let's stop all this, huh?
492
00:38:15,710 --> 00:38:16,711
It's exhausting.
493
00:38:18,379 --> 00:38:19,380
Then put...
494
00:38:20,298 --> 00:38:22,300
that knife down my throat.
495
00:38:22,383 --> 00:38:25,220
[guards shouting]
496
00:38:27,514 --> 00:38:28,890
Forward, hurry.
497
00:38:29,933 --> 00:38:32,352
Do it. Come on, cut my throat.
498
00:38:32,435 --> 00:38:34,646
Do it. Do it.
499
00:38:34,729 --> 00:38:37,357
-[knife slices]
-[groans]
500
00:38:37,941 --> 00:38:40,068
[screaming]
501
00:38:48,952 --> 00:38:50,703
Hey, move! Get out of the way!
502
00:38:53,623 --> 00:38:54,624
[knife clatters]
503
00:38:54,707 --> 00:38:55,959
[groans]
504
00:38:56,960 --> 00:38:58,002
What the fuck?
505
00:38:58,086 --> 00:39:00,547
[groaning, panting]
506
00:39:19,065 --> 00:39:20,275
[exhales]
507
00:39:20,358 --> 00:39:21,609
[Taejin] Taejoong.
508
00:39:52,473 --> 00:39:53,683
Taejin.
509
00:39:55,518 --> 00:39:56,519
Listen...
510
00:39:59,355 --> 00:40:01,608
I'm so sorry that I couldn't protect you.
511
00:40:04,485 --> 00:40:06,070
Are you doing all right?
512
00:40:06,696 --> 00:40:07,906
Me?
513
00:40:12,911 --> 00:40:13,912
I'm okay.
514
00:40:15,997 --> 00:40:17,248
And what will you do now?
515
00:40:19,834 --> 00:40:21,252
I gotta get out of here...
516
00:40:22,754 --> 00:40:23,922
somehow.
517
00:40:25,256 --> 00:40:26,257
It's dangerous.
518
00:40:27,467 --> 00:40:28,968
You have to be careful.
519
00:40:30,970 --> 00:40:31,971
I'll find them...
520
00:40:35,558 --> 00:40:36,559
and...
521
00:40:39,520 --> 00:40:41,898
I'll make them all pay
for what they did to you.
522
00:40:43,942 --> 00:40:45,568
I promise you, Taejin.
523
00:40:45,652 --> 00:40:46,653
[groans]
524
00:40:49,948 --> 00:40:52,700
[grunting]
525
00:40:52,784 --> 00:40:55,119
[muffled shouting]
526
00:40:55,203 --> 00:40:59,123
[inmate] Hey, this isn't right!
I told you I'll change the whole setup.
527
00:40:59,207 --> 00:41:01,250
[inmates and guard shouting]
528
00:41:01,334 --> 00:41:02,669
Shit.
529
00:41:14,931 --> 00:41:16,015
[guard] Go straight ahead.
530
00:41:16,099 --> 00:41:17,558
Don't let them get away.
531
00:41:17,642 --> 00:41:18,726
All right?
532
00:41:20,728 --> 00:41:22,563
Hey, what the fuck? What the hell is this?
533
00:41:22,647 --> 00:41:24,232
You lucky prick!
534
00:41:26,025 --> 00:41:27,360
Get him inside...
535
00:41:28,361 --> 00:41:29,570
quickly.
536
00:41:29,654 --> 00:41:31,197
[inmate] Where are we going?
537
00:41:31,948 --> 00:41:34,075
Come on, hurry! There's no time.
538
00:41:56,180 --> 00:41:57,181
Close it.
539
00:42:02,979 --> 00:42:05,398
[Yohan] Let me see. We've got 12 inmates.
540
00:42:11,654 --> 00:42:14,824
Aggravated assault, threats,
severe injury.
541
00:42:14,907 --> 00:42:16,159
That's a lot of convictions.
542
00:42:16,242 --> 00:42:17,910
[scoffs] What a piece of work.
543
00:42:38,681 --> 00:42:39,974
YEO DEOKSU
544
00:42:40,058 --> 00:42:43,394
This mod boss still has
over seven years on his sentence.
545
00:42:43,478 --> 00:42:45,313
RAPE WITHIN FAMILY RELATIONS
546
00:42:45,396 --> 00:42:47,273
He even raped his own sister?
547
00:42:48,399 --> 00:42:50,234
[laughing]
548
00:42:50,318 --> 00:42:52,361
[inmates and guards shouting]
549
00:42:57,742 --> 00:42:58,743
GU JIYONG
550
00:43:04,415 --> 00:43:05,416
DO GANGJAE
551
00:43:10,546 --> 00:43:11,839
PARK TAEJOONG
552
00:43:26,020 --> 00:43:29,941
The Manipulated
553
00:43:34,112 --> 00:43:36,656
[โช "William Tell Overture"
playing over speakers]
554
00:44:13,985 --> 00:44:16,237
[feedback whines loudly]
555
00:44:21,534 --> 00:44:23,161
[over speakers] Did everyone sleep well?
556
00:44:23,870 --> 00:44:25,037
Thank you for coming.
557
00:44:26,289 --> 00:44:29,125
You must be wondering where you are
and why you're here.
558
00:44:29,208 --> 00:44:30,877
Well, your time begins now.
559
00:44:31,794 --> 00:44:34,338
[chuckles]
This is the land of opportunity.
38509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.