All language subtitles for The.Lost.Station.Girls.S01E05.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,680 Inspired by a legal case in France from 1995 to 2018. 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,360 Events and disappearances are real. 3 00:00:05,440 --> 00:00:08,920 Reconstruction of investigation, private life and dialogues are fictional. 4 00:00:38,800 --> 00:00:44,200 HAVE YOU SEEN MY DAUGHTER? 5 00:00:44,280 --> 00:00:49,480 d 'Cause I spent half my life out there d 6 00:00:50,400 --> 00:00:54,280 d You wouldn't disagree d 7 00:00:54,360 --> 00:00:56,240 d D'you see me? d 8 00:00:56,320 --> 00:01:00,360 d D'you see? Do you like me? d 9 00:01:00,440 --> 00:01:04,760 d Do you like me standing there? d 10 00:01:04,840 --> 00:01:08,040 d D'you notice? D'you know? d 11 00:01:08,120 --> 00:01:10,560 d Do you see me d 12 00:01:16,640 --> 00:01:19,160 Captain? I just picked this up over the wire. 13 00:01:19,240 --> 00:01:20,560 Take a look. 14 00:01:26,800 --> 00:01:28,120 Everything matches. 15 00:01:29,360 --> 00:01:31,240 Tell everyone about it, especially them. 16 00:01:31,320 --> 00:01:33,280 Yeah, right away. Hey, guys, 17 00:01:33,360 --> 00:01:35,200 -a new girl just went missing. -What? 18 00:01:35,280 --> 00:01:37,440 Her sister came this morning to file a report. 19 00:01:37,520 --> 00:01:38,520 STATEMENT 20 00:01:38,600 --> 00:01:41,520 Nora Basri. She went missing two days ago after she left work. 21 00:01:41,600 --> 00:01:42,720 By the train station. 22 00:01:42,800 --> 00:01:46,560 If she hasn't posted on her social media in two days, something must be wrong. 23 00:01:46,640 --> 00:01:49,480 Arnaud, I want you to ask the tech team to ping her cell phone. 24 00:01:49,560 --> 00:01:52,000 -But does that work? -Of course it does. Go on. 25 00:01:53,080 --> 00:01:56,160 Flore? Inform Pietri, I'm gonna go see the judge about this. 26 00:01:56,240 --> 00:01:57,720 -Okay? -Okay. 27 00:02:01,400 --> 00:02:05,920 THE LOST STATION GIRLS 28 00:02:07,040 --> 00:02:09,760 She didn't use her card today to pay or pull-out cash? 29 00:02:09,840 --> 00:02:12,840 -Do you know how she got home that night? -She walked. 30 00:02:12,920 --> 00:02:14,320 That's wonderful. 31 00:02:15,320 --> 00:02:17,680 -Flore? -Excuse me. Take over. 32 00:02:17,760 --> 00:02:21,000 The tech team confirmed her cell phone's last signal was in this area, 33 00:02:21,080 --> 00:02:23,680 and her debit card hasn't been used since yesterday. 34 00:02:23,760 --> 00:02:26,160 Her colleague told me she walked home from work. 35 00:02:26,240 --> 00:02:27,960 -I have a bad feeling. -Don't. 36 00:02:28,040 --> 00:02:30,840 Guys, Nora's boss wants to talk to us. 37 00:02:30,920 --> 00:02:33,640 I don't know why I didn't do something, damn it! 38 00:02:33,720 --> 00:02:35,800 Don't worry about that. Tell me what you saw. 39 00:02:35,880 --> 00:02:38,840 I saw Nora get into a car and she's not the kind who does that. 40 00:02:38,920 --> 00:02:41,720 I had a bad feeling about it, with everything going on here. 41 00:02:41,800 --> 00:02:43,640 Understandably so. 42 00:02:43,720 --> 00:02:46,000 And did you see the color or make of the car? 43 00:02:46,080 --> 00:02:47,200 A white Opel. 44 00:02:47,280 --> 00:02:49,080 I wrote down the license plate. 45 00:02:51,520 --> 00:02:52,880 You have the license plate? 46 00:02:52,960 --> 00:02:55,240 That's what I said. I still have it on me, here. 47 00:03:07,840 --> 00:03:10,320 -This is the error we were hoping for. -Yeah. 48 00:03:11,640 --> 00:03:13,040 Sabueso, did you run it? 49 00:03:13,720 --> 00:03:17,440 I did, I checked it twice. Sorry, it's a fake plate. 50 00:03:17,520 --> 00:03:21,240 That can't be possible. What if we cross-reference with the model? 51 00:03:21,320 --> 00:03:25,240 A 182 white Opel's in this department alone, imagine the whole region? 52 00:03:25,320 --> 00:03:28,400 It's gonna take us forever to verify each owner's profile. 53 00:03:28,480 --> 00:03:31,120 Not if the number is off by a digit or two. 54 00:03:32,400 --> 00:03:35,120 Come on, we can do it. I know we can find this car. 55 00:03:35,200 --> 00:03:36,520 Let me help. 56 00:03:36,600 --> 00:03:39,040 Fine. Do what you have to, but get it done quickly 57 00:03:39,120 --> 00:03:41,080 before the prosecutor's press conference. 58 00:03:41,160 --> 00:03:43,800 Understood? I'm counting on everyone. 59 00:03:44,640 --> 00:03:45,760 Let's go! 60 00:03:51,720 --> 00:03:52,720 Are you ready? 61 00:04:08,280 --> 00:04:09,640 And also these. 62 00:04:10,760 --> 00:04:12,160 Okay, go for it. 63 00:04:12,240 --> 00:04:15,800 Uh, 538-IS-66. 64 00:04:22,800 --> 00:04:27,160 Try 536-IS-66. 65 00:04:27,240 --> 00:04:31,080 560-IS-66. 66 00:04:31,160 --> 00:04:33,240 No license plate entries found 67 00:04:34,160 --> 00:04:35,240 Wrong plate. 68 00:04:38,640 --> 00:04:39,840 Not our car. 69 00:04:39,920 --> 00:04:43,760 533-IS-66. 70 00:04:51,680 --> 00:04:53,000 What? 71 00:04:54,400 --> 00:04:55,720 -We got it. -We got it? 72 00:04:55,800 --> 00:04:57,560 -Yes, sir! -That's great! 73 00:04:59,920 --> 00:05:02,680 Last name Delpech First name Jean-Pierre 74 00:05:02,760 --> 00:05:04,120 Jean-Pierre Delpech, MD. 75 00:05:04,200 --> 00:05:06,320 He's been a doctor on Rue d'Alger for 20 years. 76 00:05:06,400 --> 00:05:08,720 -The street next to the station. -Right next to it. 77 00:05:08,800 --> 00:05:10,880 We weren't looking for a doctor anymore. 78 00:05:10,960 --> 00:05:13,000 He didn't absolutely have to be a doctor. 79 00:05:13,080 --> 00:05:15,680 Let's do things right. I want a full report on this guy, 80 00:05:15,760 --> 00:05:18,800 I want to know everything, and put him under surveillance. 81 00:05:18,880 --> 00:05:20,800 -We already did that. -Very good. 82 00:05:20,880 --> 00:05:23,360 He's the owner of the vehicle, but no longer drives it. 83 00:05:23,440 --> 00:05:25,120 His son does, Christopher Delpech. 84 00:05:25,200 --> 00:05:26,640 Gave it to him four years ago. 85 00:05:26,720 --> 00:05:29,200 He pays insurance, but hasn't renewed the registration. 86 00:05:29,280 --> 00:05:32,720 -Where does his son live? -He lives near L'�tang de Canet 87 00:05:32,800 --> 00:05:35,280 and he runs a bar, The Montana, in Perpignan. 88 00:05:35,360 --> 00:05:38,040 We found a few IQ tests he was given as a kid. 89 00:05:38,120 --> 00:05:41,560 He's very intelligent, almost a genius, but he never really stood out. 90 00:05:41,640 --> 00:05:44,880 And there's a problem. We questioned his friends and neighbors. 91 00:05:44,960 --> 00:05:48,120 Yesterday, he left for the Lorraine region to see his in-laws. 92 00:05:48,200 --> 00:05:49,480 It's an eight-hour drive. 93 00:05:49,560 --> 00:05:52,120 Tight, but if we leave now, we can make it before 9:00, 94 00:05:52,200 --> 00:05:53,760 in time to take him into custody. 95 00:05:53,840 --> 00:05:56,600 Flore, Arnaud, Sabueso, you're with me. You two, 96 00:05:56,680 --> 00:05:59,160 question everyone in contact with him. Understood? 97 00:05:59,920 --> 00:06:01,040 What about me? 98 00:06:01,120 --> 00:06:04,000 Call the local HQ and ask them for a team to be ready, okay? 99 00:06:04,080 --> 00:06:07,560 -You be our go-between. -Wait. You're kidding, right? 100 00:06:14,160 --> 00:06:16,320 Victor, can you look for a Christopher Delpech 101 00:06:16,400 --> 00:06:17,680 on Nora's computer, please? 102 00:06:18,480 --> 00:06:22,680 Christopher... Delpech. Searching. 103 00:06:24,760 --> 00:06:26,600 Ask me if you need any help. 104 00:06:27,520 --> 00:06:29,080 Okay, I've got something. 105 00:06:30,040 --> 00:06:33,400 Uh, an email exchange. No, looks like he just sent her emails. 106 00:06:33,480 --> 00:06:34,560 What kind? 107 00:06:34,640 --> 00:06:38,800 The kind of stuff you send to your whole address book, uh, 108 00:06:38,880 --> 00:06:41,360 "Do you know what has more letters than the alphabet?" 109 00:06:41,440 --> 00:06:42,440 The post office. 110 00:06:42,520 --> 00:06:44,600 She never answered him, 111 00:06:44,680 --> 00:06:48,440 but that does mean he knew her since he has her address. 112 00:06:48,520 --> 00:06:49,760 Okay, merci. 113 00:06:50,680 --> 00:06:53,000 And what do you want us to do once we're there? 114 00:06:53,080 --> 00:06:55,840 Ask him questions and write up a police report on him? 115 00:06:57,760 --> 00:07:00,760 Well, first off, we test him to see what kind of character he is. 116 00:07:00,840 --> 00:07:03,440 If he clams up and we see that there's nothing we can do, 117 00:07:03,520 --> 00:07:05,400 we wait until Perpignan, okay? 118 00:07:05,480 --> 00:07:07,520 And we shake 'em up there. 119 00:07:07,600 --> 00:07:11,680 But I think we can make him talk. We'll work on him in the car. 120 00:07:11,760 --> 00:07:13,240 -Understood? -Understood. 121 00:07:13,320 --> 00:07:14,800 Yeah, no problem. 122 00:07:18,320 --> 00:07:19,920 Hey, F�lix, you asleep? 123 00:07:21,920 --> 00:07:23,360 No. 124 00:07:24,000 --> 00:07:26,720 The local cops are near his house as a backup. 125 00:07:26,800 --> 00:07:27,960 You each know what to do, 126 00:07:28,040 --> 00:07:30,160 -I don't have to tell you. -Mmm-hmm. 127 00:07:30,240 --> 00:07:33,040 We can't afford to make any mistakes on this one. 128 00:07:35,520 --> 00:07:37,120 We only have five minutes left. 129 00:07:38,840 --> 00:07:40,080 His car is here. 130 00:07:41,000 --> 00:07:42,360 Stay out of sight. 131 00:08:02,560 --> 00:08:03,560 Police. 132 00:08:03,640 --> 00:08:05,320 -Christopher Delpech? -Yes. 133 00:08:05,400 --> 00:08:08,840 It's 8:56 p.m. and you're being arrested for murder in the first degree. 134 00:08:08,920 --> 00:08:10,600 Christopher? 135 00:08:10,680 --> 00:08:13,240 -What's happening? -We're the police, ma'am. 136 00:08:13,320 --> 00:08:15,600 You should take your daughter into the other room, 137 00:08:15,680 --> 00:08:17,480 and we'll explain everything to you. 138 00:08:24,160 --> 00:08:27,880 We're gonna have a lot of time on our hands to talk, you and me. Hmm? 139 00:08:28,560 --> 00:08:30,920 But there's one thing I want to know right now. 140 00:08:32,200 --> 00:08:33,280 Where is she? 141 00:08:36,360 --> 00:08:38,120 I threw her into the Cap B�ar. 142 00:08:59,280 --> 00:09:00,800 The Cap B�ar. 143 00:09:01,680 --> 00:09:04,240 I'm not familiar with it. Is it pretty? 144 00:09:04,840 --> 00:09:05,840 Oh, yes. 145 00:09:08,880 --> 00:09:12,080 Nora, we can't leave her there alone. 146 00:09:12,720 --> 00:09:14,160 Help us. 147 00:09:14,960 --> 00:09:18,040 Tell us, where did you put her? 148 00:09:18,960 --> 00:09:22,080 I'm willing to help you. Come on. 149 00:09:23,120 --> 00:09:26,120 Let's start at the beginning. 150 00:09:27,880 --> 00:09:29,760 You killed her and then you did what? 151 00:09:30,280 --> 00:09:33,080 -I, uh, I panicked. I, uh... -Yeah. 152 00:09:33,160 --> 00:09:35,600 So, I put her in the trunk of my car after that. 153 00:09:36,200 --> 00:09:37,880 I drove around for a while. 154 00:09:40,240 --> 00:09:43,280 Then I finally went home, I was thinking of my wife and daughter. 155 00:09:43,360 --> 00:09:45,000 Well, yeah. Of course. 156 00:09:45,760 --> 00:09:47,120 And after that? 157 00:09:47,200 --> 00:09:49,920 I told myself, "No one should be able to find her." 158 00:09:50,560 --> 00:09:53,920 Yeah, so that's when you, you decide on Cap B�ar. 159 00:09:54,360 --> 00:09:55,360 Yeah. 160 00:09:57,000 --> 00:09:59,080 The sea is beautiful over there. 161 00:09:59,160 --> 00:10:02,320 For scuba diving, it's the deepest area I know. 162 00:10:02,400 --> 00:10:07,720 Oh! I took with me a, uh, large trash bag. 163 00:10:07,800 --> 00:10:08,800 Mmm-hmm. 164 00:10:09,800 --> 00:10:11,600 And I put her in it. 165 00:10:11,680 --> 00:10:14,320 -Well, that was smart. -Mmm. 166 00:10:14,400 --> 00:10:15,640 Then what? 167 00:10:16,680 --> 00:10:20,600 Then I drove to the Cap B�ar, there was no one. 168 00:10:20,680 --> 00:10:23,280 I put on my mask and fins, 169 00:10:24,960 --> 00:10:26,640 then I pulled her out. 170 00:10:28,320 --> 00:10:29,640 Then what? 171 00:10:31,040 --> 00:10:34,560 -I carried her like a bride. -Hmm, yeah. 172 00:10:36,040 --> 00:10:40,480 I dove in with her and, uh, from then on, everything was different. 173 00:10:41,360 --> 00:10:44,560 I was holding her very close to me by her neck. 174 00:10:45,880 --> 00:10:49,920 Then, uh, when I felt the current was strong enough, I said to myself, 175 00:10:50,000 --> 00:10:52,640 "She won't drift to shore from here." So, I let her go. 176 00:10:52,720 --> 00:10:54,320 -Well, yeah. -Mmm. 177 00:10:55,640 --> 00:10:57,400 The sea and she are one. 178 00:10:59,200 --> 00:11:00,600 And Leila, how did you do it? 179 00:11:00,680 --> 00:11:02,080 Wait, who? 180 00:11:02,160 --> 00:11:03,600 Leila? How did you do it? 181 00:11:03,680 --> 00:11:05,960 -Stop the car. -What for? 182 00:11:06,040 --> 00:11:07,880 I want you to stop the car. 183 00:11:15,400 --> 00:11:17,160 What the fuck are you doing in there? 184 00:11:17,240 --> 00:11:19,360 Don't you see he wants to talk right now? 185 00:11:19,440 --> 00:11:21,480 Why wait for his lawyer to brief him, fuck! 186 00:11:21,560 --> 00:11:24,640 You're mixing up two cases. That's a violation of due process. 187 00:11:24,720 --> 00:11:26,520 Article 105, you heard about it? 188 00:11:26,600 --> 00:11:30,480 "All subsequent confessions will be non-admissible if a lawyer isn't present." 189 00:11:30,560 --> 00:11:34,240 We've been working together for two years, and you still treat me like a rookie. 190 00:11:35,200 --> 00:11:36,280 Okay. 191 00:11:37,720 --> 00:11:41,760 Look, I want to wrap this case up just as much as you do, you hear me? 192 00:11:42,720 --> 00:11:45,440 It's eating all of us up, right down to the bone. 193 00:11:48,160 --> 00:11:50,280 That's why we better not make a mistake now. 194 00:11:50,360 --> 00:11:52,640 Not when we're about to cross the finish line. 195 00:11:55,440 --> 00:11:58,080 Hey, you're a good cop, you know that. 196 00:11:59,320 --> 00:12:00,320 Okay? 197 00:12:01,160 --> 00:12:03,840 You proved it to everyone. That's not the issue. 198 00:12:04,680 --> 00:12:08,640 But now, I want you to be super focused, understood? 199 00:12:08,720 --> 00:12:09,960 Just focus. 200 00:12:10,880 --> 00:12:12,080 Okay. 201 00:12:15,640 --> 00:12:17,720 Are we good? Can we go? 202 00:12:18,520 --> 00:12:20,400 Let me question him about Nora. 203 00:12:21,280 --> 00:12:25,040 -Okay. Only about Nora. -Yep. 204 00:12:39,720 --> 00:12:41,640 Nora, was she your mistress? 205 00:12:42,240 --> 00:12:44,520 Our relationship was romantic. 206 00:12:47,240 --> 00:12:48,800 Why did you kill her? 207 00:12:50,400 --> 00:12:52,120 I'd like to understand. 208 00:12:54,600 --> 00:12:56,240 It was her eyes. 209 00:12:58,240 --> 00:13:00,960 I was about to kiss her, but then I saw her eyes. 210 00:13:03,560 --> 00:13:05,840 Her gaze was full of contempt, 211 00:13:07,200 --> 00:13:09,160 as if she was better than me. 212 00:13:12,640 --> 00:13:14,040 I made her pay for it. 213 00:13:21,240 --> 00:13:25,640 Dispatch to all units, check in with Detective Alves. 214 00:13:25,720 --> 00:13:29,120 -Finish this up. -Inventory everything. 215 00:13:30,560 --> 00:13:32,840 That's good. Keep all the files together. 216 00:13:32,920 --> 00:13:38,440 And, uh, don't forget to ask John about what's going on there, okay? 217 00:13:38,520 --> 00:13:40,880 Someone needs to go through trashcans. 218 00:13:40,960 --> 00:13:42,080 Look at this. 219 00:13:46,320 --> 00:13:48,640 Rosseau to the front yard. 220 00:13:50,040 --> 00:13:51,960 You know, your house is really clean. 221 00:13:55,280 --> 00:13:58,440 Oh! Where's the vacuum cleaner bag? 222 00:14:01,040 --> 00:14:03,240 -I don't know. -He doesn't know. 223 00:14:04,400 --> 00:14:05,720 It's a mystery. 224 00:14:07,360 --> 00:14:09,400 -Did you lose it? -Yes. 225 00:14:13,240 --> 00:14:15,760 This camera I found, is it yours? 226 00:14:16,680 --> 00:14:17,920 Yes. 227 00:14:26,720 --> 00:14:29,200 That's your bar, right? The Montana? 228 00:14:30,720 --> 00:14:33,720 -The Montana, is that your bar? -Yes, that's my bar. 229 00:14:33,800 --> 00:14:36,280 Articulate and speak up, okay? 230 00:14:36,360 --> 00:14:38,960 Uh, yes, that's my bar. 231 00:14:39,520 --> 00:14:40,520 Franck. 232 00:14:40,600 --> 00:14:44,240 -Forensic, by the pool. -You're gonna wanna see this. 233 00:14:51,480 --> 00:14:54,960 Suspect is out of the house. Please finish up inside. 234 00:14:58,720 --> 00:15:00,560 Come on, let's go! 235 00:15:04,800 --> 00:15:06,200 In the back, there. 236 00:15:11,920 --> 00:15:14,160 The Valboux Strangler confesses to new crimes 237 00:15:14,240 --> 00:15:17,440 A frantic race for clues in non-elucidated criminal cases 238 00:15:30,560 --> 00:15:34,200 Leila Chakir found heavily mutilated in Moulin a Vent neighborhood 239 00:15:35,600 --> 00:15:37,440 You really seem interested in this case. 240 00:15:37,520 --> 00:15:39,640 Yes, like many others. 241 00:15:45,720 --> 00:15:48,600 What's all this? Hmm? 242 00:15:48,680 --> 00:15:50,880 I started writing a novel. 243 00:15:50,960 --> 00:15:52,960 Really, you write novels? 244 00:16:00,320 --> 00:16:01,960 A novel you've called Tatiana? 245 00:16:05,320 --> 00:16:08,120 Well, I know what you're thinking, but... believe me, 246 00:16:08,200 --> 00:16:09,920 -you're wrong. -Oh, we're wrong? 247 00:16:11,520 --> 00:16:12,760 Can I read it? 248 00:16:12,840 --> 00:16:14,280 May I? 249 00:16:16,400 --> 00:16:20,560 "He scanned the dark sidewalks with a cold gaze for a female hitchhiker. 250 00:16:20,640 --> 00:16:22,840 He couldn't return home empty-handed. 251 00:16:23,480 --> 00:16:26,640 Jack said he absolutely needed a girl tonight, 252 00:16:26,720 --> 00:16:29,200 and disappointing Jack was a very bad idea. 253 00:16:31,800 --> 00:16:34,200 He then turned right onto Rue Courteline." 254 00:16:37,240 --> 00:16:39,000 Rue Courteline. 255 00:16:41,120 --> 00:16:43,480 Tatiana's kidnapping was a lot like that. 256 00:16:44,240 --> 00:16:45,400 Yeah, kind of. 257 00:16:46,160 --> 00:16:47,360 Don't you think? 258 00:16:49,560 --> 00:16:51,680 I sometimes lack imagination. 259 00:16:52,880 --> 00:16:55,080 Human interest stories inspire me. 260 00:16:55,160 --> 00:16:58,120 Oh, really? They inspire you? 261 00:17:01,720 --> 00:17:03,960 Go ahead and keep jerking me around. 262 00:17:04,040 --> 00:17:07,320 Go ahead, I'll have the last laugh. 263 00:17:08,200 --> 00:17:09,520 Do you get me? 264 00:17:12,240 --> 00:17:13,520 Do you get me? 265 00:17:18,400 --> 00:17:19,640 Bring 'em in. 266 00:17:25,520 --> 00:17:28,160 If I win, then you have to go to sleep, okay? 267 00:17:28,240 --> 00:17:30,640 -Rock, paper, scissors. -Rock, paper, scissors. 268 00:17:30,720 --> 00:17:31,880 Cut, cut, cut. 269 00:17:31,960 --> 00:17:34,240 Match point, match point, match point, Romane. 270 00:17:34,320 --> 00:17:35,360 Okay. 271 00:17:35,440 --> 00:17:37,920 -Rock, paper, scissors. -Rock, paper, scissors. 272 00:17:38,000 --> 00:17:39,440 Daddy won this time. 273 00:17:40,120 --> 00:17:41,440 Hey, come here, come here. 274 00:17:42,560 --> 00:17:45,080 You want to do some gymnastics? Okay. 275 00:17:45,640 --> 00:17:47,160 No, I'm not tired. 276 00:17:57,800 --> 00:17:59,040 I'll read you a story. 277 00:18:21,640 --> 00:18:23,320 So, is it him? 278 00:18:26,480 --> 00:18:28,240 For the last girl, yes, we're sure. 279 00:18:29,200 --> 00:18:30,920 For the others, we hope so. 280 00:18:36,280 --> 00:18:37,840 It'll never stop. 281 00:18:39,000 --> 00:18:40,160 It will. 282 00:18:41,080 --> 00:18:43,080 I'll make sure that this ends now. 283 00:18:50,600 --> 00:18:52,640 Either way, it'll be too late. 284 00:18:54,040 --> 00:18:55,120 For what? 285 00:18:59,640 --> 00:19:00,960 For us. 286 00:19:06,400 --> 00:19:08,480 Hang on. hang on. 287 00:19:20,200 --> 00:19:23,080 CAPE B�AR 288 00:19:42,520 --> 00:19:43,960 Hurry up! 289 00:19:48,880 --> 00:19:50,720 And stop fucking around! 290 00:19:55,000 --> 00:19:56,280 Come on, move it! 291 00:19:57,560 --> 00:19:59,040 He's just wasting our time. 292 00:20:01,040 --> 00:20:03,720 We're 15 minutes in and barely halfway. 293 00:20:03,800 --> 00:20:06,760 He could never have carried her body to the shoreline. 294 00:20:21,600 --> 00:20:24,480 -You still have a ways to go. -Yeah? 295 00:20:24,560 --> 00:20:26,880 We just found Nora's body. 296 00:20:26,960 --> 00:20:27,960 What? 297 00:20:28,040 --> 00:20:29,920 In Canet, next to where he lives. 298 00:20:30,680 --> 00:20:32,560 I can't believe this. What the fuck? 299 00:20:32,640 --> 00:20:33,920 No, don't do that! 300 00:20:34,000 --> 00:20:36,920 You hear me! I know what you did! 301 00:20:37,000 --> 00:20:39,320 -I'm fine, let go of me! -Calm down, damn it! 302 00:20:40,960 --> 00:20:42,560 I'm fine! 303 00:20:42,640 --> 00:20:45,960 -Calm down. -It's all good. Hey, don't worry. 304 00:20:47,760 --> 00:20:48,760 Let's go. 305 00:20:51,160 --> 00:20:52,320 You just got lucky. 306 00:20:54,520 --> 00:20:55,600 Hey, Franck. 307 00:20:56,400 --> 00:20:59,480 Hey, Franck! What the fuck are you doing now? 308 00:20:59,560 --> 00:21:00,960 I think he's losing it. 309 00:21:01,800 --> 00:21:03,320 Where the hell are you going? 310 00:21:28,920 --> 00:21:30,600 A jogger found her body. 311 00:21:30,680 --> 00:21:33,640 Delpech must have buried her in the sand, but not deep enough. 312 00:21:33,720 --> 00:21:35,960 With the wind, she resurfaced. 313 00:21:37,640 --> 00:21:39,440 Can you describe her body? 314 00:21:40,080 --> 00:21:43,520 Well, she was found naked, lying on her stomach. 315 00:21:43,600 --> 00:21:45,320 There are no mutilations. 316 00:21:45,400 --> 00:21:46,440 None? 317 00:21:46,520 --> 00:21:51,480 No. There's bruising on her right eye, her left eye, on her lip, 318 00:21:51,560 --> 00:21:54,440 and, uh, the coroner thinks she was hit twice in the face 319 00:21:54,520 --> 00:21:56,000 and then strangled. 320 00:22:01,640 --> 00:22:06,200 Yeah. Delpech has probably nothing to do with Leila and Marianne's murders. 321 00:22:09,400 --> 00:22:12,480 We were exhausted, yet we had to keep going. 322 00:22:14,840 --> 00:22:17,400 Some of us even wondered if all this was worth it. 323 00:22:19,840 --> 00:22:23,000 Truth be told, this case was tearing our team apart. 324 00:22:35,520 --> 00:22:37,680 I wanted to tell you, I'm leaving the group. 325 00:22:39,400 --> 00:22:41,560 There's not enough action here for me. 326 00:22:42,200 --> 00:22:44,400 I asked for the anti-gang unit. 327 00:22:48,680 --> 00:22:51,320 What do you want me to say? Congrats? 328 00:22:53,560 --> 00:22:56,080 Yeah, well, we'll see. Yeah. 329 00:22:58,600 --> 00:22:59,880 So, now what am I gonna do? 330 00:22:59,960 --> 00:23:02,200 Every day, I'd come to work to see your ugly face. 331 00:23:08,840 --> 00:23:12,640 I mean, uh, we can always try to... 332 00:23:12,720 --> 00:23:15,040 No, don't say something you'll regret, please. 333 00:23:20,280 --> 00:23:21,840 Yeah, you're right. 334 00:23:21,920 --> 00:23:23,960 I better not screw it all up now, right? 335 00:23:24,480 --> 00:23:25,680 Yeah. 336 00:23:33,920 --> 00:23:36,400 Well, I'm glad we can go out for drinks like this. 337 00:23:37,440 --> 00:23:39,920 You know, I mean without us getting into a fight. 338 00:23:42,160 --> 00:23:45,680 Well, I'll see you tomorrow, detective. 339 00:23:47,880 --> 00:23:49,360 See you tomorrow, detective. 340 00:24:16,440 --> 00:24:20,800 Hello, Marie-Jos�. I was finally able to get access to the Delpech file. 341 00:24:20,880 --> 00:24:23,280 They found a manuscript when they searched his house 342 00:24:23,360 --> 00:24:25,680 -in which he talks about Tatiana. -Mmm. 343 00:24:26,520 --> 00:24:29,440 Are you sure you want to hear what he wrote? 344 00:24:29,520 --> 00:24:31,920 Yes. Yes, please. 345 00:24:32,000 --> 00:24:34,120 Okay. Well then, I'll read it to you. 346 00:24:35,240 --> 00:24:37,320 "There were fewer cars on the road than usual, 347 00:24:37,400 --> 00:24:39,680 and female hitchhikers were rare, 348 00:24:39,760 --> 00:24:42,360 but at the end of the road, in front of Caf� Figueres, 349 00:24:42,440 --> 00:24:44,360 he saw someone waving at him. 350 00:24:44,440 --> 00:24:48,120 As he approached, he noticed that she was a tall brunette with long hair, 351 00:24:48,200 --> 00:24:51,120 sixteen or seventeen years old, probably still in high school, 352 00:24:51,200 --> 00:24:54,880 with well-developed breasts and tight jeans." 353 00:24:54,960 --> 00:24:58,520 -Are you sure you want me to keep reading? -Yes, please do. 354 00:24:59,120 --> 00:25:02,720 "He checked his rearview mirror. Perfect. No cars behind him. 355 00:25:02,800 --> 00:25:05,760 He used his turn signal and parked along the sidewalk. 356 00:25:05,840 --> 00:25:09,040 By the time he opened the side window, she was already there. 357 00:25:09,120 --> 00:25:10,760 She had a big smile on her face, 358 00:25:10,840 --> 00:25:13,520 as she asked him if he was going to Thuir." 359 00:25:14,840 --> 00:25:16,640 That proves he took her, right? 360 00:25:18,120 --> 00:25:20,760 I don't want to get your hopes up, Marie-Jos�. 361 00:25:21,720 --> 00:25:23,800 We have nothing, there's no proof. 362 00:25:23,880 --> 00:25:26,040 I'm so sorry. 363 00:25:26,120 --> 00:25:27,720 Mmm. 364 00:25:30,280 --> 00:25:32,360 What'd he say? 365 00:25:33,320 --> 00:25:35,000 Well, there's no proof. 366 00:25:37,000 --> 00:25:38,400 We know nothing. 367 00:25:39,480 --> 00:25:40,880 They have no idea. 368 00:25:55,400 --> 00:25:56,760 Goodbye, mommy. 369 00:25:58,320 --> 00:26:02,080 SEPTEMBER 24, 1995 370 00:26:17,320 --> 00:26:21,080 I knew this case inside-out. I'd read the file a thousand times. 371 00:26:23,160 --> 00:26:27,520 Tatiana never ran away, contrary to what the police had too quickly concluded. 372 00:26:28,600 --> 00:26:31,280 She had simply gone away for the weekend with friends. 373 00:26:39,560 --> 00:26:41,960 Hola! Here you go! 374 00:26:44,440 --> 00:26:46,320 Hey, man. What's up? Glad you're here. 375 00:26:46,400 --> 00:26:48,800 -Thanks, man, it's all good. -Yeah! 376 00:26:48,880 --> 00:26:51,480 d And he's plain ugly to me d 377 00:26:51,560 --> 00:26:55,920 d And I wonder if he's ever had a day of fun in his whole life d 378 00:26:58,080 --> 00:27:01,520 d We are drinking beer at noon on Tuesday d 379 00:27:01,600 --> 00:27:04,240 d In a bar that faces a giant car wash d 380 00:27:05,200 --> 00:27:09,200 d The good people of the world are washing their cars on their lunch break d 381 00:27:09,720 --> 00:27:13,600 d Hosin' and scrubbin' as best they can in skirts and suits d 382 00:27:16,480 --> 00:27:18,960 -Did you make a wish? -Oh, yeah. 383 00:27:21,800 --> 00:27:24,080 d Well, they're nothing like Billy and me, 'cause d 384 00:27:24,160 --> 00:27:27,920 d All I wanna do is have some fun d 385 00:27:28,000 --> 00:27:31,960 d I got a feelin' I'm not the only one d 386 00:27:32,040 --> 00:27:35,720 d All I wanna do is have some fun d 387 00:27:35,800 --> 00:27:39,960 d I got a feelin' I'm not the only one d 388 00:27:40,040 --> 00:27:43,480 d All I wanna do is have some fun d 389 00:27:45,240 --> 00:27:49,520 In the train, on her way back to Perpignan, she met a young soldier. 390 00:27:49,600 --> 00:27:52,280 They talked a little, maybe even flirted a bit. 391 00:27:56,920 --> 00:27:57,920 Thanks. 392 00:28:16,240 --> 00:28:17,280 Live Through This? 393 00:28:17,360 --> 00:28:19,560 -I'm sorry? -That album is Live Through This. 394 00:28:19,640 --> 00:28:22,400 Yeah. Am I listening to it that loud? 395 00:28:22,480 --> 00:28:25,000 I'm sorry, excuse me. 396 00:28:25,080 --> 00:28:27,000 Why? You have great taste in music. 397 00:28:30,680 --> 00:28:31,800 You want to listen? 398 00:28:42,640 --> 00:28:44,720 Tatiana gave him her phone number, 399 00:28:44,800 --> 00:28:47,080 written on a small, folded piece of paper. 400 00:28:47,160 --> 00:28:50,920 An invitation to a light-hearted future where emotions flourish, 401 00:28:51,000 --> 00:28:53,800 the kind that makes you feel like anything's possible. 402 00:28:59,000 --> 00:29:03,400 A few days later, the young soldier had tried to call her, 403 00:29:03,480 --> 00:29:05,200 but she was already missing. 404 00:29:10,080 --> 00:29:13,160 Delpech was convicted of Nora's murder. 405 00:29:13,240 --> 00:29:18,000 For the others, Leila, Marianne, and Tatiana, no one had any answers. 406 00:29:18,080 --> 00:29:20,680 Excuse me. How do you feel after hearing the verdict? 407 00:29:20,760 --> 00:29:22,160 Do you now feel relieved? 408 00:29:22,240 --> 00:29:24,840 Well, yes, we're relieved for Nora's family, of course, 409 00:29:24,920 --> 00:29:27,080 because Christopher Delpech was convicted. 410 00:29:27,160 --> 00:29:31,280 A 30-year sentence, with a 20-year time served before parole is harsh 411 00:29:31,360 --> 00:29:34,720 and rather rare for a single victim murderer, don't you think? 412 00:29:34,800 --> 00:29:38,440 Yes, maybe, but while we were indeed present for Christopher Delpech's trial 413 00:29:38,520 --> 00:29:41,040 for the rape and murder of Nora, we're still waiting. 414 00:29:41,120 --> 00:29:43,200 No one has had to answer for our daughters. 415 00:29:43,280 --> 00:29:45,680 To this day, our questions still remain unanswered. 416 00:29:45,760 --> 00:29:48,400 We have to know the truth in order for us to find peace. 417 00:29:48,480 --> 00:29:51,320 Where do you both find the strength to keep fighting? 418 00:29:52,400 --> 00:29:54,360 -Excuse me. -Enough with the questions. 419 00:29:54,440 --> 00:29:56,840 -That's all, thank you. -One more question. 420 00:29:56,920 --> 00:29:59,960 Could you please give your opinion regarding the sentencing? 421 00:30:00,040 --> 00:30:03,000 Sorry, I have no comments to give regarding sentencing. 422 00:30:03,080 --> 00:30:04,360 No comment. 423 00:30:04,440 --> 00:30:06,560 As you can see, the verdict is in. 424 00:30:06,640 --> 00:30:10,440 A 30-year sentence, with a 20-year time-served before possibility of parole. 425 00:30:17,400 --> 00:30:19,920 Make sure you get a recording of him. 426 00:30:45,440 --> 00:30:48,720 I need to get ahead for the shot. Over here. 427 00:30:52,400 --> 00:30:53,840 Got him? 428 00:30:54,760 --> 00:30:56,080 There he is. 429 00:30:57,680 --> 00:31:01,080 -Christopher, this way! Over here! -Murderer! Murderer! 430 00:31:03,440 --> 00:31:06,360 Well, shall we leave? 431 00:31:10,440 --> 00:31:12,400 Hurry, get a picture. 432 00:31:13,240 --> 00:31:14,720 Maybe not. 433 00:31:16,600 --> 00:31:20,000 Hey, F�lix! Look at this mess! What is this, a greenhouse? 434 00:31:20,080 --> 00:31:22,440 Can't you try to be careful at least? 435 00:31:22,520 --> 00:31:24,600 It's always the same thing. 436 00:31:24,680 --> 00:31:26,560 She's always scolding him for something. 437 00:31:26,640 --> 00:31:28,160 -Always. -Always. 438 00:31:31,760 --> 00:31:33,000 What? 439 00:31:35,840 --> 00:31:39,080 "European Forensics Network Symposium". 440 00:31:40,080 --> 00:31:41,320 Okay, but what is it? 441 00:31:41,400 --> 00:31:45,240 It's a conference that showcases the developments in forensic sciences. 442 00:31:45,320 --> 00:31:48,600 There'll be cops from all over Europe and from the FBI. 443 00:31:48,680 --> 00:31:50,120 -Seriously? -Mmm-hmm. 444 00:31:50,200 --> 00:31:52,600 Maybe I could go there just for three days? 445 00:31:52,680 --> 00:31:54,880 It's in Paris, so it wouldn't cost anything. 446 00:31:57,080 --> 00:32:00,000 Well, yeah. Sure, of course. But I'm no longer your boss. 447 00:32:00,080 --> 00:32:02,720 I quit the crime unit and transferred to Montpellier. 448 00:32:03,280 --> 00:32:04,320 What? 449 00:32:04,400 --> 00:32:07,880 The good news is, I recommended you as team leader. 450 00:32:07,960 --> 00:32:09,680 So, there shouldn't be any problem. 451 00:32:09,760 --> 00:32:12,200 You can go to all the nerdy conferences you want. 452 00:32:13,160 --> 00:32:14,760 Tell me why you're leaving. 453 00:32:18,880 --> 00:32:21,880 I made a rookie mistake, okay? 454 00:32:23,200 --> 00:32:25,080 I let this case take over my life. 455 00:32:25,760 --> 00:32:27,000 Don't... 456 00:32:27,880 --> 00:32:29,680 Don't make the same mistake. 457 00:32:31,440 --> 00:32:33,120 Now, I don't have a choice. 458 00:32:33,200 --> 00:32:37,040 I need to move away, I need to... I need to save my family. 459 00:32:38,640 --> 00:32:40,640 I swear to you, we're gonna catch him. 460 00:32:46,200 --> 00:32:48,560 I can't believe I'm leaving my team this way. 461 00:32:50,160 --> 00:32:53,000 It's weird because I feel like I'm leaving a messy house. 462 00:32:54,920 --> 00:32:56,440 And I don't like that. 463 00:32:57,200 --> 00:32:59,720 Damien and Arnaud, they've already changed groups. 464 00:33:00,720 --> 00:33:02,080 You're the only one left. 465 00:33:04,440 --> 00:33:06,760 So, don't fuck up, okay? Understood? 466 00:33:08,400 --> 00:33:09,440 Mmm? 467 00:33:11,440 --> 00:33:12,840 You're the last one. 468 00:33:17,040 --> 00:33:18,480 And Sabueso? 469 00:33:37,240 --> 00:33:39,280 I've done my time, huh? 470 00:33:39,360 --> 00:33:41,640 Now it's your turn to carry the leaky bucket. 471 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 The leaky bucket? What do you mean? 472 00:33:45,200 --> 00:33:47,360 That's kind of what we do, isn't it? 473 00:33:47,440 --> 00:33:50,760 We know it's useless most of the time, but we do it anyway, 474 00:33:50,840 --> 00:33:52,720 because we don't have a choice. 475 00:33:54,000 --> 00:33:56,360 If we did, it would be unbearable, right? 476 00:34:09,480 --> 00:34:12,840 Yeah, you're screwed. It's your turn. 477 00:34:12,920 --> 00:34:14,480 It's in your hands from now on. 478 00:34:38,960 --> 00:34:41,920 A breakthrough in DNA sequencing 479 00:34:51,600 --> 00:34:53,240 -How are you, sweetie? -Fine. 480 00:35:11,000 --> 00:35:12,720 Careful, don't give 'em too much! 481 00:35:12,800 --> 00:35:14,040 Yes, mommy. 482 00:35:17,680 --> 00:35:20,720 Okay, give me a big hug. 483 00:35:24,480 --> 00:35:27,480 Are you ticklish? 484 00:35:31,320 --> 00:35:34,680 Mmm, my baby. 485 00:35:38,120 --> 00:35:40,240 Mmm, sorry, sweetie. 486 00:35:40,320 --> 00:35:42,240 -I gotta potty. -Okay. 487 00:35:45,000 --> 00:35:47,120 -Hello, Bertrand? -Hi, Flore. 488 00:35:47,200 --> 00:35:49,000 -How are you? -Fine. 489 00:35:49,080 --> 00:35:51,680 -What's up? -Have you questioned the husband yet? 490 00:35:51,760 --> 00:35:53,800 Yeah. Want me to send it? 491 00:35:53,880 --> 00:35:55,800 Wait. I'm going to go see the judge first. 492 00:35:55,880 --> 00:35:58,240 Okay, well, call me back once you have. 493 00:35:58,320 --> 00:35:59,920 -Bonjour. -Hi, good morning. 494 00:36:00,000 --> 00:36:02,280 -Okay. -Otherwise, I'll be there in an hour. 495 00:36:02,360 --> 00:36:04,520 Okay, let's meet up later. Thanks. 496 00:36:05,320 --> 00:36:07,360 Iris, can you come say hi to Martha? 497 00:36:08,160 --> 00:36:10,080 I'm not finished yet! 498 00:36:10,160 --> 00:36:11,960 You go ahead, don't worry. 499 00:36:12,040 --> 00:36:13,880 That's really nice of you. Thank you. 500 00:36:13,960 --> 00:36:16,120 -It's no problem. -I love you, sweetheart! 501 00:36:16,200 --> 00:36:17,320 Me, too, Mommy! 502 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 Merci. 503 00:36:20,080 --> 00:36:22,400 Iris, meet me in the kitchen, okay? 504 00:36:25,480 --> 00:36:28,160 This case hasn't been active for two years, 505 00:36:28,240 --> 00:36:31,800 and yet, I don't want it to be time-barred either, just to be clear, 506 00:36:31,880 --> 00:36:35,120 but there's not much more we can do to keep this one active. 507 00:36:35,200 --> 00:36:38,560 I can't request the police question the neighbors again after ten years. 508 00:36:38,640 --> 00:36:39,840 Understandable. 509 00:36:41,240 --> 00:36:44,760 -I have another idea. -Really? I can't wait to hear it. 510 00:36:45,920 --> 00:36:47,840 There's a lab based in Lyon, Biomnis. 511 00:36:47,920 --> 00:36:50,720 They use this new technology imported from the US. 512 00:36:50,800 --> 00:36:54,120 Don't ask me how it works, but they can establish genetic profiles 513 00:36:54,200 --> 00:36:56,040 for us based on partial DNA. 514 00:36:56,120 --> 00:36:59,360 But if I understand correctly, this still is very new. 515 00:36:59,440 --> 00:37:02,240 You're right, but I still have all the evidence 516 00:37:02,320 --> 00:37:04,320 we weren't able to analyze back then. 517 00:37:04,400 --> 00:37:06,800 The boot that belonged to Leila Chakir. 518 00:37:06,880 --> 00:37:09,000 If the killer's DNA is somewhere, it's there. 519 00:37:09,080 --> 00:37:12,520 Are you sure the long-term storage conditions didn't damage the evidence? 520 00:37:12,600 --> 00:37:16,640 -It's been 16 years. -I found the boot and bagged it. 521 00:37:16,720 --> 00:37:18,600 I made sure to put it in a paper bag. 522 00:37:18,680 --> 00:37:20,520 Back then, that wasn't common. 523 00:37:21,480 --> 00:37:22,840 I insisted. 524 00:37:22,920 --> 00:37:25,280 And you're absolutely sure you have this evidence? 525 00:37:25,360 --> 00:37:28,880 I've personally made sure that none of the evidence was ever destroyed. 526 00:37:29,840 --> 00:37:32,400 In that case, request an estimate 527 00:37:32,480 --> 00:37:34,360 and I'll accept it right away. 528 00:37:34,440 --> 00:37:36,200 Then you can send it to your lab. 529 00:37:39,040 --> 00:37:40,400 Merci. 530 00:37:41,080 --> 00:37:43,440 ACCESS PROHIBITED AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 531 00:37:56,960 --> 00:37:59,120 THE GIRLS AT THE STATION 532 00:38:00,880 --> 00:38:02,680 CHAKIR LEILA 533 00:38:14,600 --> 00:38:17,160 RIGHT BOOT WITH BLACK SHOELACES 534 00:38:21,400 --> 00:38:24,440 -Here, you put your name. -Mmm. 535 00:38:24,520 --> 00:38:27,200 And here, you put your date of birth. Go ahead. 536 00:38:27,280 --> 00:38:29,960 No, you do it. I know what my birthday is. Do you? 537 00:38:30,040 --> 00:38:31,160 Are you testing me? 538 00:38:31,240 --> 00:38:34,280 No. Maybe. It's because you're living far away from me. 539 00:38:34,360 --> 00:38:36,920 -Oh, I get it. Now I have to pay for it. -Yeah. 540 00:38:37,000 --> 00:38:39,160 My play's successful, but I still come home. 541 00:38:39,240 --> 00:38:42,360 Yes. The train isn't too expensive, I hope. 542 00:38:42,440 --> 00:38:44,040 Don't worry about him. 543 00:38:44,120 --> 00:38:47,280 Little Julien can't complain, he's livin' the dream! He's an actor! 544 00:38:48,480 --> 00:38:51,800 By the way, Julien. Don't forget to come to our concert, please. 545 00:38:51,880 --> 00:38:52,880 Of course not. 546 00:38:52,960 --> 00:38:55,920 I bet the family superstar won't have time for a little concert. 547 00:38:56,000 --> 00:38:58,240 Wait a second, remind me what you're doing here? 548 00:38:58,320 --> 00:39:01,560 Raiding her refrigerator, getting home-cooked meals. 549 00:39:01,640 --> 00:39:03,840 -I have to prepare your Tupperwares. -It's done. 550 00:39:03,920 --> 00:39:05,800 -We're almost finished. -After Facebook. 551 00:39:05,880 --> 00:39:08,640 -Look, it's finished. -I'll make a tortilla. 552 00:39:08,720 --> 00:39:11,000 -Can I have some to take with me? -Yes. 553 00:39:11,080 --> 00:39:13,960 A fluffy tortilla for each of my boys. 554 00:39:14,040 --> 00:39:15,640 So, that's why you're here. 555 00:39:15,720 --> 00:39:18,480 -Look for her first name. -Okay. 556 00:39:19,960 --> 00:39:21,680 Send a message 557 00:39:23,360 --> 00:39:24,400 Send her a message. 558 00:39:24,480 --> 00:39:28,240 Um, okay. So, um, I... I don't know. What should I say? 559 00:39:28,320 --> 00:39:30,280 Maybe you should start by saying hello? 560 00:39:30,360 --> 00:39:32,360 That's always an icebreaker. 561 00:39:35,920 --> 00:39:39,640 My name is Marie-Jos� Garcia, I'm looking for my daughter... 562 00:39:42,160 --> 00:39:44,040 -Drive safely. Be careful. -Yes. Love you. 563 00:39:44,120 --> 00:39:46,800 -I'm glad you came. -I love you, Mom. 564 00:39:46,880 --> 00:39:48,760 -Thanks for the food. -It's my pleasure. 565 00:39:48,840 --> 00:39:51,600 -Get some rest, okay? -Yeah, you, too, get some sleep! 566 00:39:51,680 --> 00:39:53,000 Love you. 567 00:39:53,080 --> 00:39:54,680 -Love you, sweetie. -Thanks again. 568 00:39:54,760 --> 00:39:57,320 -My pleasure. Here, take this. -Thanks. 569 00:39:57,400 --> 00:39:59,560 -Come out to our concert. -Yeah, we'll see. 570 00:39:59,640 --> 00:40:00,760 -Say yes. You will? -Yes. 571 00:40:00,840 --> 00:40:03,440 But I want to let you boys do your thing, so we'll see. 572 00:40:03,520 --> 00:40:06,160 That's enough. I love you, my darlings. 573 00:40:06,240 --> 00:40:07,400 We love you. 574 00:40:07,480 --> 00:40:08,600 Get some rest! 575 00:40:08,680 --> 00:40:10,840 -Don't catch a cold outside. -We won't. 576 00:40:10,920 --> 00:40:11,960 Love you. 577 00:41:06,560 --> 00:41:09,640 Hello Mrs. Garcia, I'm sorry. I'm not who you're looking for. 578 00:41:09,720 --> 00:41:11,200 I wish you strength and courage. 579 00:41:45,040 --> 00:41:47,480 Hello, Captain Robin? 580 00:41:47,560 --> 00:41:49,720 -Hello, judge. -I have the results. 581 00:41:49,800 --> 00:41:52,360 I have good news and bad news for you. 582 00:41:52,440 --> 00:41:55,320 The good news is that even though they used partial DNA, 583 00:41:55,400 --> 00:41:57,200 they established a genetic profile. 584 00:41:58,640 --> 00:42:01,040 -And the bad news? -They didn't find a match. 585 00:42:01,760 --> 00:42:04,560 They ran a comparison with all of your main suspects. 586 00:42:04,640 --> 00:42:06,720 -And nothing? -No, nothing. 587 00:42:07,320 --> 00:42:09,640 I know this is rough, but don't lose hope. 588 00:42:09,720 --> 00:42:10,720 No, never. 589 00:42:11,480 --> 00:42:13,360 There's one last thing we can try. 590 00:42:14,360 --> 00:42:16,920 You're thinking of running it through the DNA database? 591 00:42:17,000 --> 00:42:19,160 Do you really think our guy is in there? 592 00:42:19,240 --> 00:42:22,600 There's only three to five percent of the population registered. 593 00:42:22,680 --> 00:42:26,400 I don't know. Maybe, maybe not, maybe not yet. 594 00:42:26,480 --> 00:42:27,720 I don't know. 595 00:42:27,800 --> 00:42:30,440 Okay. Well, keep me in the loop and we'll see. 596 00:42:31,200 --> 00:42:32,360 Talk to you soon. 597 00:42:50,880 --> 00:42:52,600 Yeah! 598 00:42:54,080 --> 00:42:55,920 Man, these guys are great! 599 00:42:56,000 --> 00:42:58,080 They're so cool. Their music is awesome. 600 00:42:58,160 --> 00:43:01,840 Well. Thanks for coming, everyone. 601 00:43:02,240 --> 00:43:04,000 Whoo! 602 00:43:04,400 --> 00:43:08,320 The first song I want to sing tonight for you is Vida de Mierda. 603 00:43:08,400 --> 00:43:11,080 This song is very important to me. 604 00:43:11,160 --> 00:43:12,960 So, thank you for being here. 605 00:43:27,840 --> 00:43:29,400 Whoo! 606 00:43:29,480 --> 00:43:32,240 d Hello, my name is Alejandro d 607 00:43:32,320 --> 00:43:34,800 d I will tell you my story d 608 00:43:40,240 --> 00:43:47,200 d Everything started on April 9th, 1990 d 609 00:43:51,160 --> 00:43:57,240 d This is the day where I was born in this fucking life d 610 00:43:57,640 --> 00:43:59,360 d Fucking life! d 611 00:43:59,840 --> 00:44:02,200 d A life full of problems d 612 00:44:02,280 --> 00:44:07,280 d Oh, no, no, no, no, no, no d 613 00:44:09,800 --> 00:44:15,960 d My sister disappeared d 614 00:44:18,200 --> 00:44:23,200 d We've been looking for her for 12 years d 615 00:44:23,280 --> 00:44:27,680 d And we don't know where she is d 616 00:44:28,360 --> 00:44:33,440 d Yo, my sister, if you can hear me come, come to me! d 617 00:44:33,920 --> 00:44:35,920 d Fucking life! d 618 00:44:37,600 --> 00:44:39,400 d A life full of problems d 619 00:44:39,480 --> 00:44:42,040 d No, no, no, no, no, no d 620 00:44:42,120 --> 00:44:44,520 d No, no, no d 621 00:44:47,520 --> 00:44:51,520 Preuzeto sa www.titlovi.com 47229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.