All language subtitles for The.Chair.Company.S01E05.DV.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL.ron

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:08,842 KEN TUCKER DIRECTOR ECONOMIC 2 00:00:16,433 --> 00:00:18,601 Hai să punem mâna pe nenorocitul ăsta! 3 00:00:21,980 --> 00:00:27,277 CAMERA DIN SPATE A LUI ANSON 4 00:00:29,195 --> 00:00:31,823 PENTRU FAMILII // GĂSEŞTE DIFERENŢELE! 5 00:00:31,906 --> 00:00:34,701 Iată-l, ştiam că l-am mai văzut pe tipul ăsta! 6 00:00:35,410 --> 00:00:36,995 La naiba! 7 00:00:37,162 --> 00:00:39,122 - Aici l-ai văzut pe Ken Tucker? - Da. 8 00:00:39,289 --> 00:00:40,749 De aici îl cunosc. 9 00:00:40,915 --> 00:00:44,210 - De aici îl cunosc. - La naiba! 10 00:00:44,961 --> 00:00:48,048 - Red Ball e o firmă fantomă. - Ce? 11 00:00:48,131 --> 00:00:49,841 Deci nu e Director Economic. 12 00:00:49,924 --> 00:00:51,468 Toate biografiile sunt false. 13 00:00:51,551 --> 00:00:54,387 Au plătit oameni ca să pretindă că sunt în conducere. 14 00:00:54,554 --> 00:00:56,389 - E model. - Toţi sunt modele. 15 00:00:56,556 --> 00:00:57,766 La naiba! 16 00:00:58,516 --> 00:00:59,559 La naiba! 17 00:00:59,726 --> 00:01:03,063 Dar actele tale? Ce aveai de gând să faci cu ele? 18 00:01:03,146 --> 00:01:04,564 E o prostie. 19 00:01:04,731 --> 00:01:05,857 - Dar ce-i asta? - Las-o. 20 00:01:06,024 --> 00:01:09,694 - E o prostie. - O, Doamne, e superbă! 21 00:01:09,861 --> 00:01:12,113 Era doar un plan de răzbunare. 22 00:01:12,197 --> 00:01:14,282 Eram al naibii de supărat pe şeful meu. 23 00:01:14,449 --> 00:01:16,284 - Care era planul? - În versiune perfectă, 24 00:01:16,367 --> 00:01:18,244 trebuia să-i extrag excrementele 25 00:01:18,411 --> 00:01:20,955 după ce le elimina la toaletă ca să i le pot returna... 26 00:01:21,122 --> 00:01:23,208 Nu te aud deloc. Vorbeşte mai tare! 27 00:01:23,374 --> 00:01:24,459 În versiune perfectă... 28 00:01:24,626 --> 00:01:26,586 Vorbeşte mai tare, nu aud ce spui. 29 00:01:26,753 --> 00:01:28,630 Pentru că asta l-ar fi distrus! 30 00:01:28,713 --> 00:01:30,757 Cum e să primeşti ce-ai făcut în toaletă 31 00:01:30,840 --> 00:01:34,385 cu data şi ora la care l-ai făcut? 32 00:01:34,469 --> 00:01:35,720 E tare nasol. 33 00:01:35,887 --> 00:01:38,389 Nu ţi-ar veni să crezi ce ţi se întâmplă. 34 00:01:38,473 --> 00:01:40,725 Ţi-ai spune: "Ceva se întâmplă aici". 35 00:01:40,892 --> 00:01:42,102 O, Doamne! 36 00:01:42,268 --> 00:01:43,853 M-am dus să fac un test acum câteva săptămâni, 37 00:01:44,020 --> 00:01:46,523 dar mi-am prins mâna într-o ţeavă. 38 00:01:46,606 --> 00:01:48,149 Am fugit de acolo urlând. 39 00:01:50,610 --> 00:01:52,654 De ce îl urăşti pe şeful tău atât de tare? 40 00:01:52,821 --> 00:01:55,031 Mi-a spus că cei de la Tecca muncesc goi. 41 00:01:55,115 --> 00:01:56,282 Dar într-o zi, 42 00:01:56,366 --> 00:01:58,868 am intrat într-o toaletă unde nu merg de obicei, 43 00:01:58,952 --> 00:02:01,746 şi acolo erau patru tipi complet îmbrăcaţi. 44 00:02:01,913 --> 00:02:05,375 Aşa că m-am dus la şeful meu şi i-am spus: "Hei, 45 00:02:05,458 --> 00:02:07,752 sunt nişte tipi îmbrăcaţi acolo, ce naiba?" 46 00:02:07,919 --> 00:02:10,839 Şi s-a dovedit că nu trebuia să fie şeful meu. 47 00:02:11,422 --> 00:02:13,466 Eu trebuia să fiu şeful lui. 48 00:02:13,550 --> 00:02:17,595 A venit acolo înaintea mea şi s-a declarat şeful meu, nenorocitul! 49 00:02:17,762 --> 00:02:20,390 Doamne, e minunată! 50 00:02:20,557 --> 00:02:24,394 Steven, de ce nu au scaunele Tecca o manetă hidraulică? 51 00:02:24,561 --> 00:02:25,854 - Au. - Ba nu! 52 00:02:26,020 --> 00:02:29,816 Cred că au. Scuze. 53 00:02:29,983 --> 00:02:31,818 Cred că aş şti, au. 54 00:02:31,985 --> 00:02:34,487 I-am spus atâtea fiicei mele şi acum nimic nu e real. 55 00:02:35,572 --> 00:02:38,449 - Hai, Mike, să mergem! - Vreau să mai joc, Ron. 56 00:02:38,616 --> 00:02:40,618 Fetele astea sunt incredibile. 57 00:02:40,702 --> 00:02:41,828 Vai! 58 00:02:45,165 --> 00:02:46,833 O, Doamne! 59 00:02:59,387 --> 00:03:00,597 AM CÂŞTIGAT 60 00:03:00,680 --> 00:03:02,056 MĂREŞTE 61 00:03:05,602 --> 00:03:07,061 HOPA MITICĂ OLIVER PROBBLO 62 00:03:09,105 --> 00:03:10,440 HOPA MITICĂ OLIVER PROBBLO 63 00:03:10,523 --> 00:03:14,611 HOPA MITICĂ E OLIVER PROBBLO KEN TUCKER E OLIVER PROBBLO. 64 00:03:19,365 --> 00:03:21,826 Doamne, e un coşmar! 65 00:03:21,993 --> 00:03:23,494 Hei, ascultă! 66 00:03:23,661 --> 00:03:27,790 Dacă ei nu investesc în ceea ce faci, să-i ia naiba! 67 00:03:27,957 --> 00:03:29,542 Ai înţeles? 68 00:03:30,126 --> 00:03:32,086 Mulţumesc mult, Tara, pentru... 69 00:03:32,170 --> 00:03:33,379 Sethy, vino aici! 70 00:03:33,546 --> 00:03:34,714 Tara. 71 00:03:34,881 --> 00:03:36,549 Te îmbrăţişează mama ursoaică! 72 00:03:36,633 --> 00:03:39,594 Mulţumesc mult că mi-ai arătat Frankenweenie. A contat mult. 73 00:03:41,304 --> 00:03:43,097 M-a bucurat să petrec timp cu voi. 74 00:03:43,264 --> 00:03:45,225 - Şi eu şi Tara. - Ne-am distrat. 75 00:03:45,850 --> 00:03:48,645 - Mă ţii la curent cu ce se întâmplă? - Te interesează? 76 00:03:48,811 --> 00:03:52,857 Te ţin la curent, dar... multe din cele pe care ţi le-am spus... 77 00:03:52,941 --> 00:03:54,025 nu duc nicăieri. 78 00:03:54,192 --> 00:03:55,902 - Deci, nu e vorba de Thebaină? - Nu. 79 00:03:56,069 --> 00:03:57,320 Am nişte idei noi. 80 00:03:57,904 --> 00:03:59,239 Îmi pare rău, ce naiba? 81 00:03:59,405 --> 00:04:02,075 E exterminatorul. Alo! 82 00:04:02,158 --> 00:04:03,409 Ron, ai un minut? 83 00:04:03,576 --> 00:04:04,786 Natalie. 84 00:04:05,453 --> 00:04:06,913 Suntem în drum spre casă. 85 00:04:06,996 --> 00:04:09,249 - E totul OK? - Puteţi veni acasă. 86 00:04:09,332 --> 00:04:12,460 Am sunat pentru că am găsit nişte gândaci în casă 87 00:04:12,543 --> 00:04:15,088 - pe care nu i-am văzut înainte. - Ce ciudat! 88 00:04:15,171 --> 00:04:17,173 Îi dau omului meu să-i analizeze. 89 00:04:17,257 --> 00:04:18,299 Sunt părinţii tăi. 90 00:04:18,466 --> 00:04:20,260 Dar e viaţa ta. Vor înţelege. 91 00:04:20,426 --> 00:04:24,138 Dacă descoperim o specie nouă, te superi dacă le dăm numele meu? 92 00:04:24,305 --> 00:04:27,642 Bine, vorbim mai târziu. 93 00:04:27,809 --> 00:04:29,060 Hei, despre ce vorbiţi? 94 00:04:29,143 --> 00:04:30,144 - De mall-uri. - Mall-uri. 95 00:04:30,311 --> 00:04:32,397 Vorbim despre mall-uri. Cum faci cumpărături. 96 00:04:32,563 --> 00:04:35,400 Pe bune, despre ce vorbiţi? Pare serios. 97 00:04:35,483 --> 00:04:37,986 - Fac eu asta. - Mulţumesc, Tara! 98 00:04:38,069 --> 00:04:40,321 - După tine. - N-o închide peste mine! 99 00:04:40,405 --> 00:04:41,990 Scuze, mă gândeam... 100 00:04:42,073 --> 00:04:45,076 ...dacă te gândeai să vii acolo, e doar la patru ore distanţă... 101 00:04:45,159 --> 00:04:47,328 S-a întors Douglas! 102 00:04:47,495 --> 00:04:49,789 Iată-l! 103 00:04:50,540 --> 00:04:52,083 O, Doamne! 104 00:04:52,166 --> 00:04:56,212 Sunt foarte fericit să vă revăd pe toţi. 105 00:04:56,838 --> 00:05:00,633 Au fost momente când nu eram sigur că voi scăpa de acolo viu. 106 00:05:00,717 --> 00:05:03,678 Din fericire, eram sub un frigider 107 00:05:03,761 --> 00:05:08,808 aşa că am reuşit să deschid congelatorul şi să ajung la mâncare. 108 00:05:09,517 --> 00:05:11,769 Nu am putut alege. 109 00:05:11,853 --> 00:05:14,397 Am luat doar ce era la îndemână. 110 00:05:15,231 --> 00:05:19,527 Dar am reuşit să supravieţuiesc, chiar dacă nu am putut alege. 111 00:05:24,324 --> 00:05:27,452 Am avut mult timp să reflectez acolo sub frigider. 112 00:05:27,618 --> 00:05:30,830 Şi vreau să-mi cer scuze tuturor pentru petrecere. 113 00:05:30,913 --> 00:05:33,708 Douglas, lasă asta. Suntem bucuroşi că te-ai întors. 114 00:05:34,834 --> 00:05:36,836 Sunteţi cei mai drăguţi oameni. 115 00:05:38,504 --> 00:05:41,090 - Douglas, mă bucur că eşti bine. - Mulţumesc, Ron! 116 00:05:41,257 --> 00:05:43,217 Vreau să mă uit peste planurile mall-ului. 117 00:05:43,301 --> 00:05:45,803 Vreau să mă asigur că e acces pentru scaunele cu rotile. 118 00:05:45,970 --> 00:05:49,974 Că respectăm cerinţele pentru persoanele cu dizabilităţi. 119 00:05:50,058 --> 00:05:53,102 - Ştii ce presupune asta? - Da, ştiu. 120 00:05:53,186 --> 00:05:55,229 Şi respectăm aceste norme. 121 00:05:55,396 --> 00:05:57,065 Vreau să mă implic în asta. 122 00:05:57,148 --> 00:06:00,026 Nu vreau să faci niciun rabat la acele rampe. 123 00:06:00,193 --> 00:06:01,819 Cât vei sta în scaunul cu rotile? 124 00:06:01,986 --> 00:06:05,239 Mi-au spus că... de la două la opt luni. 125 00:06:06,282 --> 00:06:07,492 Depinde de mine. 126 00:06:10,620 --> 00:06:12,663 Scuză-mă, mă bucur că ai revenit. 127 00:06:15,458 --> 00:06:17,585 - Da? - L-am găsit pe Oliver Probblo. 128 00:06:17,668 --> 00:06:19,504 Stă lângă Dayton. 129 00:06:19,670 --> 00:06:20,922 Hei, trec printre voi! 130 00:06:21,005 --> 00:06:23,966 Ridicaţi genţile de pe podea, vă rog! 131 00:06:24,050 --> 00:06:25,551 Doris, geanta! 132 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 - Ce? - Ridică-ţi geanta, dragă. 133 00:06:28,805 --> 00:06:32,308 E cam mult de condus, dar putem merge să vorbim cu el mâine seară. 134 00:06:32,392 --> 00:06:35,311 - Poţi să te descurci? - Brenda! 135 00:06:35,395 --> 00:06:38,147 Vor arunca în aer stânca la şantier miercuri 136 00:06:38,231 --> 00:06:40,775 şi i-am spui lui Andrew Bohldo de la Protecţia Mediului 137 00:06:40,858 --> 00:06:44,112 - că voi fi acolo ca să supraveghez. - Bine, Ron. 138 00:06:44,195 --> 00:06:48,741 Am nişte noutăţi pe care trebuie să le discutăm. 139 00:06:51,994 --> 00:06:54,288 Ştii ceva? O să aştept până se întoarce Jeff. 140 00:06:54,372 --> 00:06:56,082 Poţi să-mi spui. Nu plec până mâine. 141 00:06:56,249 --> 00:07:00,795 Nu, vorbim când te întorci. Îmi trebuie ceva timp să reflectez. 142 00:07:12,140 --> 00:07:14,976 - Alo! - Vino jos, Mike. Sunt afară. 143 00:07:15,059 --> 00:07:17,854 Vino sus. Tocmai am ieşit de sub duş. 144 00:07:18,020 --> 00:07:20,481 Mai tacă-ţi gura aia împuţită! 145 00:07:20,565 --> 00:07:21,941 Porc transpirat nenorocit! 146 00:07:22,108 --> 00:07:27,363 Ce caută scula ta în patul meu? Spermă peste tot în patul meu? 147 00:07:27,447 --> 00:07:28,906 Bună, Ron! 148 00:07:29,073 --> 00:07:30,658 Bună... 149 00:07:30,741 --> 00:07:32,702 Scuză deranjul! 150 00:07:32,869 --> 00:07:35,496 I-am trimis un email lui Oliver. A fost actor, ştii. 151 00:07:35,580 --> 00:07:38,332 I-am spus că suntem fani ca să nu se sperie. 152 00:07:38,499 --> 00:07:42,503 Mi-a spus că are spectacol diseară şi să trecem să vorbim cu el. 153 00:07:42,670 --> 00:07:44,380 Ce faci cu pantofii ăia dichisiţi? 154 00:07:44,547 --> 00:07:46,132 Cine ştie unde ajungem diseară? 155 00:07:46,215 --> 00:07:47,758 Poate într-un loc elegant. 156 00:07:47,842 --> 00:07:50,928 - Vrei să mănânci ceva? - Nu, nu mi-e foame. 157 00:07:51,095 --> 00:07:53,806 E drum lung. Stai jos, îţi aduc ceva. 158 00:07:53,890 --> 00:07:55,558 Haide! 159 00:07:55,641 --> 00:07:59,061 Ce naiba? Cine a vomitat în chiuvetă? 160 00:07:59,145 --> 00:08:00,521 La naiba! 161 00:08:02,356 --> 00:08:03,316 Să vedem. 162 00:08:05,109 --> 00:08:08,779 Vrei nişte... pui? 163 00:08:08,863 --> 00:08:10,781 Vrei ceva prăjit... 164 00:08:17,622 --> 00:08:21,501 - Vin imediat. - Ai o cămaşă şi tot ce trebuie? 165 00:08:23,961 --> 00:08:26,797 Ce naiba a fost asta? 166 00:08:28,132 --> 00:08:29,467 Trebuia să mănânci nişte pui. 167 00:08:30,176 --> 00:08:33,387 Era un pui cu ardei foarte bun. Cu multă ceapă. 168 00:08:33,554 --> 00:08:36,015 Dar e un loc acolo unde putem mânca ceva. 169 00:08:36,182 --> 00:08:39,143 Fac cele mai mari chiftele pe care le-am văzut vreodată. 170 00:08:39,310 --> 00:08:43,272 Le fac cu carne de vită gri... 171 00:08:43,856 --> 00:08:44,857 Sunt cenuşii. 172 00:08:45,024 --> 00:08:46,734 Ştii la ce mă refer. Vită gri. 173 00:08:46,901 --> 00:08:49,612 - Deci ai mai fost pe-acolo? - Da, am mai fost. 174 00:08:49,695 --> 00:08:52,240 De fapt, e un oraş tare ciudat. 175 00:08:52,406 --> 00:08:54,742 Oamenii sunt... probabil ca peste tot. 176 00:08:54,825 --> 00:08:56,035 Unii buni, alţii răi. 177 00:08:56,118 --> 00:08:57,453 Şi ce a mai spus Oliver? 178 00:08:57,620 --> 00:09:00,623 Joacă rolul lui Scrooge în Colind de Crăciun 179 00:09:00,706 --> 00:09:01,999 de trei ani. 180 00:09:02,166 --> 00:09:07,088 Mi-a trimis o mulţime de filmuleţe crezând că suntem fani. 181 00:09:07,255 --> 00:09:10,675 Dar m-am uitat la Colind de Crăciun. E o poveste remarcabilă. 182 00:09:10,841 --> 00:09:12,218 Ce face acum? 183 00:09:12,385 --> 00:09:15,763 Oliver spunea că încearcă să intre în personajul lui Scrooge, 184 00:09:15,846 --> 00:09:18,599 în afara stagiunii, ca să nu ruginească. 185 00:09:18,766 --> 00:09:23,604 Are un spectacol mare diseară, dar vorbim cu el după aceea. 186 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 Hei, ce faci? 187 00:09:34,073 --> 00:09:35,533 O, Doamne! 188 00:10:01,851 --> 00:10:06,105 La naiba! Am încercat să-l joc pe Scrooge într-o închisoare. 189 00:10:06,272 --> 00:10:08,107 Dar au fost foarte răutăcioşi. 190 00:10:08,274 --> 00:10:09,650 M-au scuipat! 191 00:10:09,734 --> 00:10:12,528 Naziştii erau cei mai răi. Vă vine să credeţi? 192 00:10:12,612 --> 00:10:16,782 Le-am spus: "Mă bucur că sunteţi cu toţii în închisoare!" 193 00:10:16,949 --> 00:10:19,619 Chiar îi urăsc pe nazişti. 194 00:10:19,785 --> 00:10:22,705 Nici măcar nu voiam să joc în închisoare. 195 00:10:22,872 --> 00:10:26,292 Profesorul meu de dramă mi-a zis: "Fă-o!" E nebună. 196 00:10:26,459 --> 00:10:29,462 Stă în apartamentul meu de luni de zile. 197 00:10:29,545 --> 00:10:33,966 S-a încuiat în dormitor în noiembrie şi nu vrea să plece. 198 00:10:34,133 --> 00:10:35,509 - Vai... - Nu plăteşte chirie. 199 00:10:36,093 --> 00:10:38,387 Gustă asta. Ei spun că e Jameson. 200 00:10:38,554 --> 00:10:40,973 - Nu cred că este. - Este, domnule. 201 00:10:41,057 --> 00:10:44,894 - Pot să-mi dai o cană de cupru? - Doriţi un "Moscow Mule"? 202 00:10:45,061 --> 00:10:46,646 Daţi-mi permisul dacă vreţi cana. 203 00:10:46,812 --> 00:10:48,397 - Asta-i regula. - Ai nevoie de permis? 204 00:10:48,564 --> 00:10:51,233 Ţi-e frică că am să-ţi fur cana? 205 00:10:51,400 --> 00:10:53,402 Ia-l! 206 00:10:53,486 --> 00:10:56,238 Deci sunteţi fani înflăcăraţi? 207 00:10:56,405 --> 00:10:58,282 - Da. - Chiar suntem fani înflăcăraţi. 208 00:10:58,449 --> 00:11:01,827 Oliver, ce ne poţi spune despre Red Ball Market Global? 209 00:11:01,994 --> 00:11:04,705 - N-am auzit de ei. - Dar ai făcut o şedinţă foto pentru ei. 210 00:11:04,872 --> 00:11:06,415 Nu... 211 00:11:06,582 --> 00:11:09,460 Uite, asta. Îţi aduci aminte? 212 00:11:10,086 --> 00:11:11,671 Spune că eşti Director Economic. 213 00:11:11,837 --> 00:11:14,965 Nu! Aceste poze au fost făcute 214 00:11:15,049 --> 00:11:19,303 ca exerciţiu pentru cursurile mele "Sufletul petrecerii". 215 00:11:19,470 --> 00:11:21,931 - Cum? - Cursurile "Sufletul petrecerii". 216 00:11:22,014 --> 00:11:24,600 Sunt cursuri care te ajută 217 00:11:24,767 --> 00:11:28,437 să devii instantaneu sufletul oricărei petreceri la care participi. 218 00:11:28,604 --> 00:11:30,189 Scuzaţi-mă, dle? 219 00:11:30,272 --> 00:11:31,816 Aproape că vă intră mâneca în supă. 220 00:11:31,982 --> 00:11:35,069 - Ar trebui să fiţi atent. - Ce? 221 00:11:35,236 --> 00:11:36,987 Aproape că vă intră mâneca în supă. 222 00:11:37,071 --> 00:11:41,701 - Nu vreau să vă murdăriţi. - Şi ce dacă? De ce nu? 223 00:11:41,867 --> 00:11:44,245 - Am vrut să vă ajut. - Nu-ţi fă griji pentru mine. 224 00:11:44,829 --> 00:11:47,081 Ai grijă de tine, cretinule! 225 00:11:48,791 --> 00:11:51,544 Bine, scuze. Ce era acest exerciţiu? 226 00:11:51,711 --> 00:11:53,963 Ne prefăceam că suntem alţii. 227 00:11:54,046 --> 00:11:56,632 La început, mi s-a părut cam ciudat, 228 00:11:56,799 --> 00:11:59,593 dar apoi am început să mă distrez cu adevărat. 229 00:11:59,677 --> 00:12:00,845 Şi ştii ceva? 230 00:12:00,928 --> 00:12:05,850 Aceea a fost ziua în care am înţeles că vreau să fiu actor. 231 00:12:06,016 --> 00:12:07,935 De ce ţi s-a părut ciudat? 232 00:12:08,102 --> 00:12:11,355 Nu mai făcusem acest gen de exerciţii la cursul ăla până atunci. 233 00:12:11,439 --> 00:12:15,818 Şi era acolo o regizoare împreună cu un fotograf. 234 00:12:15,985 --> 00:12:17,945 Tot spunea: 235 00:12:18,028 --> 00:12:22,032 "Eşti un om de afaceri, eşti un mare şef". 236 00:12:22,116 --> 00:12:23,784 Cine era această femeie? 237 00:12:23,951 --> 00:12:27,955 N-o văzusem niciodată, aşa că am întrebat-o pe Sandy care ţinea cursul: 238 00:12:28,038 --> 00:12:30,541 "Cine era femeia care făcea poze? 239 00:12:30,708 --> 00:12:35,212 Vreau să fiu actor şi acesta este primul meu job!" 240 00:12:35,838 --> 00:12:36,839 N-a vrut să-mi spună. 241 00:12:37,006 --> 00:12:42,136 I-am spus: "Vreau doar să-i mulţumesc. Nu-mi pasă de fotografii. 242 00:12:42,219 --> 00:12:44,638 Vreau doar să-i mulţumesc că mi-a schimbat viaţa." 243 00:12:44,805 --> 00:12:48,642 Până la urmă, mi-a dat o adresă de email. 244 00:12:49,226 --> 00:12:51,645 Şi apoi am luat-o la rost. 245 00:12:51,812 --> 00:12:55,399 "Dă-mi pozele alea!" N-am renunţat. 246 00:12:55,483 --> 00:12:58,152 "Vreau pozele alea!" 247 00:12:58,319 --> 00:13:01,071 - Şi care era numele ei? - Dragă, vreau să cunoşti pe cineva. 248 00:13:01,238 --> 00:13:03,115 Tipului ăsta îi pasă de mâneca mea. 249 00:13:03,282 --> 00:13:05,493 E asistentul Henry. 250 00:13:05,576 --> 00:13:08,746 Nu vrea să am supă de caşcaval pe mânecă. 251 00:13:08,913 --> 00:13:11,248 Nu m-aş pune cu el. E un bar de drogaţi. 252 00:13:11,332 --> 00:13:14,126 Toţi sunt nişte drogaţi. 253 00:13:14,293 --> 00:13:15,377 Bine. Oliver. 254 00:13:15,461 --> 00:13:18,589 Femeia care făcea aceste fotografii la curs. 255 00:13:18,672 --> 00:13:19,715 Îţi aminteşti numele? 256 00:13:19,882 --> 00:13:24,053 Ar trebui. I-am scris 500 de email-uri. 257 00:13:24,220 --> 00:13:25,888 Cum se numea? 258 00:13:27,348 --> 00:13:29,600 Maggie S. Da, Maggie S. 259 00:13:29,767 --> 00:13:30,976 S? 260 00:13:31,143 --> 00:13:34,647 Nu-mi amintesc ce reprezintă litera S pe moment. 261 00:13:34,730 --> 00:13:37,525 Dar am email-urile acasă în iPad. 262 00:13:37,691 --> 00:13:42,363 Le-am descărcat din email-ul de serviciu înainte să fiu dat afară. 263 00:13:42,530 --> 00:13:43,781 Ai numele ei in iPad? 264 00:13:43,948 --> 00:13:47,701 Mergem la apartament şi-l caut pentru tine. 265 00:13:47,785 --> 00:13:49,954 Dar mai întâi, trebuie să prizez ceva. 266 00:13:50,120 --> 00:13:51,622 Apoi plecăm cu toţii. 267 00:13:52,623 --> 00:13:56,794 Se întâmplă exact ceea ce n-ai vrut să se întâmple. 268 00:13:57,461 --> 00:13:59,672 Păcat că nu mă poţi ajuta! 269 00:14:11,934 --> 00:14:12,852 Aşa! 270 00:14:13,018 --> 00:14:15,646 - Costă 75$ o punguliţă. - De acord! 271 00:14:15,729 --> 00:14:18,232 Poftim 80$, omule. 272 00:14:25,114 --> 00:14:28,784 Fiindcă-ţi place aşa de mult mâneca mea, pariez că ţi-ar plăcea s-o săruţi. 273 00:14:28,951 --> 00:14:32,788 - De ce nu ne laşi în pace? - Hei, te cunosc! 274 00:14:32,872 --> 00:14:34,206 - Ba nu. - Ba da. 275 00:14:34,373 --> 00:14:37,418 Ştiu câţiva tipi cărora le-ar plăcea să ştie că te-ai întors. 276 00:14:37,585 --> 00:14:38,919 Trebuie să plecăm. 277 00:14:39,086 --> 00:14:41,755 Am plătit drogurile cu banii de la Scrooge! 278 00:14:41,922 --> 00:14:44,174 - Ce-ar fi să-ţi fac o poză? - Nici vorbă! 279 00:14:44,341 --> 00:14:46,427 Stai, de ce nu-mi săruţi mâneca? 280 00:14:47,428 --> 00:14:51,098 Ştii că-ţi pasă de ea. Ştim că e cămaşa ta preferată. 281 00:14:51,265 --> 00:14:52,474 Şi eu sunt partenera ta. 282 00:14:52,641 --> 00:14:53,684 Sunt maică-ta! 283 00:14:54,935 --> 00:14:56,520 De ce nu săruţi mâneca mamei tale? 284 00:14:56,687 --> 00:14:59,565 - Nu sunt eu mama ta? - Nu, tu nu eşti maică-mea! 285 00:14:59,732 --> 00:15:01,025 Zâmbeşte! 286 00:15:01,191 --> 00:15:03,611 - Uite mâneca Mamei Barbie! - Nu sunt Mama Barbie! 287 00:15:03,777 --> 00:15:06,822 Ba eşti! Uite-ţi sticla, mami! 288 00:15:15,331 --> 00:15:16,582 O, Doamne! 289 00:15:17,458 --> 00:15:18,751 Scorpie! 290 00:15:18,918 --> 00:15:21,462 La naiba! Plecaţi! 291 00:15:28,969 --> 00:15:30,638 Haide, urcaţi repede! 292 00:15:30,804 --> 00:15:32,431 Nenorocit mic! 293 00:15:32,598 --> 00:15:35,309 - Drăcie! - O, Doamne! 294 00:15:35,476 --> 00:15:37,269 Porneşte! 295 00:15:37,436 --> 00:15:39,730 Isuse! La naiba! 296 00:15:43,651 --> 00:15:46,153 - Nu se poate! - Mergi! 297 00:15:46,320 --> 00:15:48,364 Unde mergem, pe unde? 298 00:15:48,447 --> 00:15:51,033 Suntem aproape. Drept înainte. 299 00:15:51,116 --> 00:15:52,618 O, Doamne! Vocea mea. 300 00:15:53,661 --> 00:15:55,913 De fapt, vocea mea aduce mai mult a Scrooge. 301 00:15:55,996 --> 00:15:57,539 Bună, Nat! Ce faci? 302 00:15:57,706 --> 00:15:59,708 Eşti bine? Credeam că eşti în Canton. 303 00:15:59,875 --> 00:16:01,710 Sunt în Canton. 304 00:16:01,794 --> 00:16:02,920 Tată... 305 00:16:03,963 --> 00:16:05,756 Aici! Aici e casa mea! 306 00:16:05,923 --> 00:16:08,592 - Cine e acolo? - Natalie, sunt bine. OK? 307 00:16:08,759 --> 00:16:12,137 Te sun mai târziu. Totul este bine. Pa! 308 00:16:23,607 --> 00:16:25,401 - Hai, Oliver! - Aşteaptă. 309 00:16:35,494 --> 00:16:40,249 - Cum ne-au găsit? - A naibii cană! Permisul meu! 310 00:16:40,958 --> 00:16:42,251 Regula! 311 00:16:42,418 --> 00:16:44,336 Hai, Oliver, găseşte numele ăla! 312 00:16:44,420 --> 00:16:47,089 - De la ce vine "S", Oliver? - Nu-l găsesc! 313 00:16:49,425 --> 00:16:50,843 Caută "S"! 314 00:16:51,010 --> 00:16:53,804 Caut "Maggie S" şi nu găsesc nimic! 315 00:16:53,971 --> 00:16:56,098 - Of, Doamne! Mai caută, te rog! - E o nebunie! 316 00:16:57,808 --> 00:16:59,643 Un tip se urcă pe stâlp! 317 00:17:01,103 --> 00:17:02,521 Mai caută! 318 00:17:16,243 --> 00:17:17,411 Ce s-a întâmplat? 319 00:17:17,578 --> 00:17:20,289 - O, Doamne! - Ce s-a întâmplat? 320 00:17:21,123 --> 00:17:21,957 E în regulă. 321 00:17:23,876 --> 00:17:25,419 O, Doamne! 322 00:17:25,586 --> 00:17:27,212 Ce faci? Lasă-l în pace! 323 00:17:27,379 --> 00:17:28,797 O, Doamne! 324 00:17:29,506 --> 00:17:30,758 Nu plec! 325 00:17:30,924 --> 00:17:32,259 Nu plec! 326 00:17:32,426 --> 00:17:34,178 - Dă-o afară! - Ia mâna de pe mine! 327 00:17:36,430 --> 00:17:38,348 - O, Doamne... - Scapi... 328 00:17:38,515 --> 00:17:39,641 La naiba... 329 00:17:39,808 --> 00:17:42,853 - Trebuie să plăteşti chirie! - Nu-ţi plătesc niciodată chirie! 330 00:17:43,020 --> 00:17:45,439 Asta e din cauza mânecii mele! 331 00:17:47,733 --> 00:17:50,819 - Dă-mi banii! - N-am niciun ban! 332 00:17:50,986 --> 00:17:55,574 - Oliver, e totul în regulă? - Nu! Nu mă atinge! 333 00:17:58,160 --> 00:17:59,453 Nu, nu! 334 00:17:59,620 --> 00:18:01,330 Nu, nu! 335 00:18:03,540 --> 00:18:04,541 Doamne... 336 00:18:04,708 --> 00:18:06,794 N-o să mă dai afară de aici! 337 00:18:09,630 --> 00:18:10,839 Hei! 338 00:18:11,757 --> 00:18:13,008 Hei, vino încoace! 339 00:18:22,476 --> 00:18:24,103 Of, la naiba! 340 00:18:39,118 --> 00:18:41,995 Nu, nu! 341 00:18:42,079 --> 00:18:44,456 - Nu mişca! - Ce naiba? 342 00:18:44,540 --> 00:18:45,791 Să nu dea naiba să te mişti! 343 00:18:45,958 --> 00:18:47,918 Nevastă-mea te-a angajat, nu-i aşa? 344 00:18:48,001 --> 00:18:50,879 - Ce? - Te-a trimis să mă prinzi că o înşel. 345 00:18:50,963 --> 00:18:52,881 Nu, eu caut un tip! 346 00:18:52,965 --> 00:18:54,258 - Ea te-a pus! - Nu! 347 00:18:54,424 --> 00:18:56,051 Te-am văzut în Cadillac-ul verde 348 00:18:56,677 --> 00:18:58,720 în parcare, încercând să mă prinzi c-o înşel. 349 00:18:58,887 --> 00:18:59,972 Jur că nu. Te rog... 350 00:19:00,139 --> 00:19:01,682 Trebuie să rezolv asta. 351 00:19:03,267 --> 00:19:05,435 Îmi iubesc soţia. Vreau să fiu cu ea. 352 00:19:06,186 --> 00:19:08,730 Bine, uite ce-o să faci. 353 00:19:08,897 --> 00:19:10,482 - Eşti căsătorit? - Da, sunt. 354 00:19:10,566 --> 00:19:12,192 - Şi am copii. - Uite cum facem. 355 00:19:12,359 --> 00:19:15,320 Facem un film cu tine când îţi înşeli nevasta. 356 00:19:16,864 --> 00:19:18,365 - Da, trebuie. - Nu. 357 00:19:18,532 --> 00:19:21,660 Ce vorbeşti? N-o cunosc pe soţia ta! 358 00:19:21,827 --> 00:19:25,873 O să facem un film în care tu o săruţi pe Gretchen şi ea te sărută pe tine. 359 00:19:26,039 --> 00:19:27,541 - Eşti de acord? - Da. 360 00:19:27,708 --> 00:19:29,209 - Nu pot să fac asta! - O să faci! 361 00:19:29,376 --> 00:19:30,836 - Nu pot. - Ba o să poţi! 362 00:19:31,003 --> 00:19:33,672 - Du-te naibii! - O s-o faci! 363 00:19:33,839 --> 00:19:35,632 Bine! 364 00:19:37,634 --> 00:19:39,678 Bine, apropie-te. 365 00:19:39,845 --> 00:19:42,347 Aşa. Şi acum... fă-o. 366 00:19:44,391 --> 00:19:46,393 Aşa, bine! 367 00:19:46,476 --> 00:19:48,270 Încă puţin. Încă o secundă. 368 00:19:50,564 --> 00:19:53,358 Bine, excelent! 369 00:19:53,442 --> 00:19:57,237 Ai înşelat. Bine. 370 00:19:57,321 --> 00:19:58,280 La naiba! 371 00:19:58,363 --> 00:20:02,075 Bine, acum lasă-mă naibii să mă gândesc. 372 00:20:02,159 --> 00:20:03,869 Bine. 373 00:20:03,952 --> 00:20:07,372 Cred că am terminat. La naiba! 374 00:20:07,456 --> 00:20:10,000 - Am terminat? - Nu. De ce... 375 00:20:11,084 --> 00:20:14,129 La naiba! Mulţumesc! Cred că am rezolvat. 376 00:20:14,296 --> 00:20:16,548 Faci asta fiindcă eşti un om bun. Mulţumesc! 377 00:20:16,715 --> 00:20:17,841 Poţi pleca. Pleacă! 378 00:20:30,896 --> 00:20:31,772 Intru. 379 00:20:31,939 --> 00:20:33,607 - Lasă-mă să intru. - Eşti din familie? 380 00:20:33,690 --> 00:20:36,610 - Altfel va trebui să aştepţi afară. - Nu, e din familie. 381 00:20:36,777 --> 00:20:38,904 Da, e fratele meu. 382 00:20:39,071 --> 00:20:41,740 - Dle Trosper, v-aţi trezit. - Da. 383 00:20:41,823 --> 00:20:44,243 Se pare că aţi suferit o mică comoţie 384 00:20:44,326 --> 00:20:46,578 şi am găsit nişte lichid rezidual în creierul dvs. 385 00:20:46,745 --> 00:20:49,081 Aţi avut vreun traumatism cranian în trecut? 386 00:20:50,123 --> 00:20:52,501 Am avut un incident acum câteva săptămâni. 387 00:20:52,668 --> 00:20:55,420 Două comoţii cerebrale la rând. Fiţi foarte atent. 388 00:20:55,587 --> 00:21:00,050 - Încă una ar provoca leziuni grave. - Voi fi atent. Mulţumesc! 389 00:21:01,426 --> 00:21:03,095 O, drace... 390 00:21:03,679 --> 00:21:04,888 Mike, fă-mi o favoare. 391 00:21:05,055 --> 00:21:07,975 Du acest telefon cât mai departe de aici posibil. 392 00:21:08,141 --> 00:21:11,186 Cred că Natalie mă urmăreşte. Nu vreau să ştie că sunt aici. 393 00:21:11,270 --> 00:21:13,397 - Am înţeles. - Mulţumesc! 394 00:21:27,703 --> 00:21:29,871 Dormi, Ron. Conduc eu spre casă. 395 00:21:29,955 --> 00:21:31,957 - Mulţumesc, Mike! - Cu plăcere! 396 00:22:10,746 --> 00:22:14,166 Îmi cer scuze, Ron. A trebuit să opresc. 397 00:22:14,833 --> 00:22:15,959 E greu să ai o familie. 398 00:22:17,669 --> 00:22:18,795 Asta e familia ta? 399 00:22:18,962 --> 00:22:22,507 Da, e fiica mea. E complicat. 400 00:22:22,591 --> 00:22:25,135 N-o văd atât de des pe cât aş vrea. 401 00:22:25,302 --> 00:22:28,388 - N-am ştiut că ai o fiică. - Da, o cheamă Lynette. 402 00:22:28,472 --> 00:22:30,349 Nu e un nume frumos? 403 00:22:31,141 --> 00:22:33,894 Nu am fost cel mai bun tată. 404 00:22:34,603 --> 00:22:36,229 N-am fost un partener bun. 405 00:22:36,396 --> 00:22:40,776 Nu vreau să privesc înapoi la viaţa mea şi să constat că am fost un nenorocit. 406 00:22:41,443 --> 00:22:44,071 - Da. - Ca Scrooge. 407 00:22:44,154 --> 00:22:47,783 Nu vreau ca oamenii să vină la mormântul meu şi să râdă. 408 00:22:47,866 --> 00:22:50,160 Măcar ai încercat. Înseamnă ceva. 409 00:22:51,661 --> 00:22:54,414 Nu vreau să mă mai plateşti, Ron. 410 00:22:54,498 --> 00:22:57,209 - Ce? - Nu mai vreau niciun ban de la tine. 411 00:22:57,292 --> 00:23:00,629 Vreau să o fac pentru că e ceea ce trebuie să fac. 412 00:23:01,213 --> 00:23:03,799 În plus, suntem o familie, nu-i aşa? 413 00:23:05,008 --> 00:23:07,761 Apreciez asta, dar voi continua să te plătesc. 414 00:23:07,844 --> 00:23:11,640 - Adică, ăsta e job-ul tău. - Nu , nu mai e job. 415 00:23:12,349 --> 00:23:13,392 Vreau să te ajut, Ron. 416 00:23:15,185 --> 00:23:18,397 Ştii, l-ai lovit accidental pe tipul ăla chiar în gaura din cap? 417 00:23:18,480 --> 00:23:19,314 Puteai să-l omori. 418 00:23:19,481 --> 00:23:21,483 E locul cel mai aproape de creier. 419 00:23:24,861 --> 00:23:26,822 Mda... 420 00:23:26,905 --> 00:23:28,532 Am avut noroc. 421 00:24:07,988 --> 00:24:10,532 SALUTARE. VOIAM SĂ ŞTIU DACĂ AI AJUNS CU BINE ACASĂ. 422 00:24:13,368 --> 00:24:17,122 DA, MULŢUMESC CĂ M-AI DUS LA SPITAL. 423 00:24:17,205 --> 00:24:18,290 FAC ORICE PENTRU TINE. 424 00:24:20,709 --> 00:24:22,252 MĂ CULC. SUNT EPUIZAT. 425 00:24:22,335 --> 00:24:24,212 ŞI EU, AMICE. SUNT DEJA ÎN PAT. 426 00:24:33,180 --> 00:24:34,264 ÎMI CUNOSC GREŞELILE. 427 00:24:34,347 --> 00:24:36,016 VOI PĂSTRA CRĂCIUNUL ÎN SUFLET TOT ANUL. 428 00:24:36,600 --> 00:24:38,435 NU CRED CĂ O VEI FACE. 429 00:24:38,602 --> 00:24:39,728 PROMIT CĂ O VOI FACE. 430 00:24:39,811 --> 00:24:41,188 PRIVEŞTE! 431 00:25:44,501 --> 00:25:48,713 Subtitrare: Roşu Florin Mugurel Pentru TransPerfect Media 32154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.