All language subtitles for The Avengers s03e26 Lobster Quadrille

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,000 --> 00:00:51,839 It's a lot. 2 00:00:51,840 --> 00:00:52,840 You ready? 3 00:00:54,300 --> 00:00:56,480 Oh, come on, let's get going. It's late. 4 00:00:56,820 --> 00:00:57,820 Now, wait a moment. 5 00:00:58,260 --> 00:01:00,240 Look, he's not going to turn up. 6 00:01:00,920 --> 00:01:03,360 I told you he's just a nosy journalist or something. 7 00:01:03,940 --> 00:01:06,800 You don't think he's going to get out of a warm bed on the off chance of finding 8 00:01:06,800 --> 00:01:08,840 you. Well, you're wrong, Bush. 9 00:01:09,280 --> 00:01:10,280 He already has. 10 00:01:10,860 --> 00:01:11,860 What do you mean? 11 00:01:11,940 --> 00:01:13,640 He arrived while you were down at the boat. 12 00:01:14,300 --> 00:01:16,380 Came in here, started asking questions. 13 00:01:17,470 --> 00:01:20,970 He wanted to know who I was. What did you say? 14 00:01:22,110 --> 00:01:23,110 I told him. 15 00:01:24,030 --> 00:01:25,750 Don't blame me if it blows up in your face. 16 00:01:26,190 --> 00:01:27,190 It won't. 17 00:01:27,470 --> 00:01:28,950 Did you find out exactly who he was? 18 00:01:29,250 --> 00:01:30,610 I think he said his name was Williams. 19 00:01:30,950 --> 00:01:31,950 You should have been here. 20 00:01:32,090 --> 00:01:33,470 It was amazing how much he knew. 21 00:01:34,290 --> 00:01:37,270 Quite extraordinary, really. I never thought anyone could have pieced it all 22 00:01:37,270 --> 00:01:40,250 together. It was quite extraordinary. Why did you let him go? 23 00:01:41,510 --> 00:01:42,510 I didn't. 24 00:01:55,120 --> 00:01:56,120 What are we going to do? 25 00:01:57,360 --> 00:01:58,700 Destroy the evidence. 26 00:02:41,680 --> 00:02:42,680 Did you know him? 27 00:02:43,220 --> 00:02:46,380 Only by sight. He was a contact man for a job I once did in Paris. He usually 28 00:02:46,380 --> 00:02:47,259 worked in France. 29 00:02:47,260 --> 00:02:48,800 What was he doing on this side of the channel? 30 00:02:49,840 --> 00:02:50,920 That's what we're trying to find out. 31 00:02:51,960 --> 00:02:53,420 Number 15, wasn't it? Hmm. 32 00:02:54,100 --> 00:02:55,100 Over there. 33 00:03:08,100 --> 00:03:09,100 How did it happen? 34 00:03:09,370 --> 00:03:11,690 He was found in the ashes of a burnt -out hut early this morning. 35 00:03:12,810 --> 00:03:18,150 Jonathan Williams, bachelor, age 38, height 5 foot 10, weight 11 stone 2, 36 00:03:18,150 --> 00:03:19,910 of kin, mother Cheltenham. 37 00:03:20,110 --> 00:03:21,110 Is it your man? 38 00:03:21,570 --> 00:03:24,830 It's a little hard to tell. The pathologist gave a more positive 39 00:03:25,730 --> 00:03:26,910 There's plenty for him here. 40 00:03:27,170 --> 00:03:28,590 Teeth, fingerprints, the lot. 41 00:03:29,270 --> 00:03:31,110 And what did he do with his personal stuff? 42 00:03:31,550 --> 00:03:32,550 Here, I think. 43 00:03:44,940 --> 00:03:45,960 Nine and fourpence. 44 00:03:48,060 --> 00:03:50,720 A hundred French francs. Well, that wouldn't get him very far. 45 00:03:54,980 --> 00:03:55,980 Steve? 46 00:03:56,740 --> 00:03:57,740 Yes, we have. 47 00:03:59,200 --> 00:04:00,200 Dr. Stanage? 48 00:04:00,720 --> 00:04:01,720 Thank you. Bye. 49 00:04:03,340 --> 00:04:04,420 Steve, what do you make of this? 50 00:04:05,860 --> 00:04:06,860 Knight Aaron. 51 00:04:07,860 --> 00:04:09,060 It's an unusual piece. 52 00:04:09,440 --> 00:04:10,920 I wonder why I was carrying that around. 53 00:04:11,160 --> 00:04:13,260 I've tried. It's genuine. And valuable, too. 54 00:04:13,840 --> 00:04:16,720 As far as I know, there are only two places in this country that deal in 55 00:04:16,720 --> 00:04:17,720 as unusual as that. 56 00:04:18,660 --> 00:04:21,640 Well, if Mr. Williams can't help us, perhaps you'd try and find out where the 57 00:04:21,640 --> 00:04:22,640 rest of the set is. 58 00:04:22,940 --> 00:04:23,940 Where will you be? 59 00:04:24,140 --> 00:04:25,360 At the scene of the crime. 60 00:04:49,380 --> 00:04:53,340 Dr. Stanage? Yes, that's right. My name is Steve, John Steve. Oh, how do you do? 61 00:04:53,360 --> 00:04:55,720 I was warned you were coming. I can't remember who by, though. 62 00:04:55,980 --> 00:04:59,840 Ministry of Agriculture and Fisheries. Ah, yes, of course. Hush -hush job, 63 00:04:59,840 --> 00:05:00,840 it? Something to do with fishing. 64 00:05:01,080 --> 00:05:02,440 Can't say you look the part, though. 65 00:05:02,780 --> 00:05:05,180 Well, someone has to keep the books, you know. Suppose so. 66 00:05:05,420 --> 00:05:07,720 Not that these local people will see it that way. 67 00:05:09,100 --> 00:05:11,200 Stubborn, you know, in this part of the world. Can't abide interference. 68 00:05:11,700 --> 00:05:12,700 Think they know everything. 69 00:05:13,040 --> 00:05:14,640 Same trouble with medicine these days. 70 00:05:14,980 --> 00:05:17,080 Patients think they know more than their doctors. 71 00:05:17,530 --> 00:05:18,730 That's why I turned to pathology. 72 00:05:19,630 --> 00:05:20,710 Corpses can't argue. 73 00:05:21,250 --> 00:05:22,890 You were shot. 74 00:05:23,110 --> 00:05:25,170 Who? Your ministry friend. 75 00:05:25,710 --> 00:05:26,710 38, I guess. 76 00:05:27,110 --> 00:05:30,670 Entered the body just below the right side of the rib cage, punctured the 77 00:05:30,670 --> 00:05:33,290 lung, left the body between the seventh and eighth ribs. 78 00:05:33,790 --> 00:05:34,810 That's what I'm looking for. 79 00:05:35,110 --> 00:05:36,049 The ribs? 80 00:05:36,050 --> 00:05:37,049 No, no, the bullet. 81 00:05:37,050 --> 00:05:38,290 Don't think I'm going to find it, though. 82 00:05:38,670 --> 00:05:40,350 What was he doing down here? 83 00:05:40,750 --> 00:05:44,170 He's making some inquiries about fishing conditions and so on. There's a lot of 84 00:05:44,170 --> 00:05:46,230 lobster fishing here, you know. Yeah, so I believe. 85 00:05:46,700 --> 00:05:48,620 Can't abide shellfish myself. Dare to deliver. 86 00:05:48,960 --> 00:05:52,000 It was a question of waste material from the new car station affecting the lodge 87 00:05:52,000 --> 00:05:54,360 today. She was making a provisional investigation. 88 00:05:54,880 --> 00:05:56,700 We didn't want to alarm the locals and to be had some proof. 89 00:05:57,000 --> 00:05:58,860 Well, hardly a motive for murder, though. 90 00:05:59,220 --> 00:06:00,780 I don't think I'd do very much more here. 91 00:06:01,800 --> 00:06:07,860 If you, uh... If you care to, uh, stop by later at the mortuary, I'll give you 92 00:06:07,860 --> 00:06:08,439 full report. 93 00:06:08,440 --> 00:06:09,440 Thank you very much. 94 00:06:30,800 --> 00:06:31,800 It's a thermidor. 95 00:06:33,300 --> 00:06:34,300 What are you doing here? 96 00:06:35,460 --> 00:06:38,340 I was making some inquiries about this mysterious fire. What do you think? 97 00:06:38,900 --> 00:06:40,780 These huts are private property, you know. 98 00:06:41,740 --> 00:06:42,780 Along with Captain Slim. 99 00:06:43,000 --> 00:06:45,940 I'd like to introduce myself. My name is Steve, John Steve. I'm from the 100 00:06:45,940 --> 00:06:47,780 Ministry of Agriculture and Fisheries. 101 00:06:48,100 --> 00:06:49,400 Oh, I see. 102 00:06:50,480 --> 00:06:51,980 Well, is there anything I can do to help? 103 00:06:53,020 --> 00:06:54,840 Unless you can tell me how this fire started. 104 00:06:55,180 --> 00:06:56,179 I wish I could. 105 00:06:56,180 --> 00:06:58,920 The captain's blaming me for it. He seems to think I should check the huts 106 00:06:58,920 --> 00:06:59,920 personally every night. 107 00:07:00,810 --> 00:07:02,430 Probably a tramp left a cigarette burning. 108 00:07:02,670 --> 00:07:04,590 Doesn't explain what Williams is doing here. 109 00:07:05,310 --> 00:07:06,310 No, I suppose not. 110 00:07:06,890 --> 00:07:09,070 Perhaps I should speak to the captain. Maybe he'll give us an idea. 111 00:07:09,330 --> 00:07:11,130 Oh, I don't... Sometime this afternoon. Would that be suitable? 112 00:07:11,930 --> 00:07:12,930 All right. 113 00:07:14,150 --> 00:07:15,170 Come up after lunch. 114 00:07:28,810 --> 00:07:30,870 I got you this time. Got you this time. 115 00:07:39,850 --> 00:07:42,010 Oh, checkmate. 116 00:08:06,320 --> 00:08:08,760 Good morning. Good morning. Let me guess. 117 00:08:09,460 --> 00:08:12,680 16th century reproduction, I suppose, in red and white. 118 00:08:12,960 --> 00:08:13,960 Here. 119 00:08:15,360 --> 00:08:16,840 This is the one for you. 120 00:08:17,060 --> 00:08:20,620 Well, actually, no, that's not what I want. For a lady of your intelligence 121 00:08:20,620 --> 00:08:22,520 beauty, this has to be the one for you. 122 00:08:23,080 --> 00:08:26,740 Isn't there a proverb in your country that says... Not Confucius, please. 123 00:08:27,000 --> 00:08:31,580 What was wisdom to my ancestors is now mere pomposity in this enlightened age. 124 00:08:31,820 --> 00:08:33,080 Today we need new rules. 125 00:08:33,740 --> 00:08:35,220 What's your philosophy for life? 126 00:08:35,750 --> 00:08:36,750 Humour. 127 00:08:37,010 --> 00:08:38,590 Laugh and the world laughs with you. 128 00:08:38,809 --> 00:08:40,030 I can't argue with that. 129 00:08:40,470 --> 00:08:42,750 Good. Now, what can I do for you? 130 00:08:43,030 --> 00:08:46,010 I'm interested in buying a set made up of pieces like this one. 131 00:08:46,390 --> 00:08:47,450 This looks familiar. 132 00:08:48,090 --> 00:08:49,830 Yes, it was lent to me by a friend. 133 00:08:50,330 --> 00:08:51,330 Jonathan Williams. 134 00:08:51,430 --> 00:08:52,930 I understand he bought the set from you. 135 00:08:53,310 --> 00:08:54,310 Yes, indeed. 136 00:08:54,890 --> 00:08:56,890 It's a beautiful piece of work. 137 00:08:57,270 --> 00:08:59,710 I can understand why you want a set like it. 138 00:09:00,330 --> 00:09:02,390 I'll just go and check Mr. Williams' order. 139 00:09:02,690 --> 00:09:03,690 Thank you. 140 00:09:11,990 --> 00:09:13,390 Oh, he's very well. 141 00:09:13,810 --> 00:09:15,390 He's staying with me for a few days. 142 00:09:16,010 --> 00:09:18,130 Really? I thought he was in France. 143 00:09:19,570 --> 00:09:23,190 We were playing a game by post, you know, sending each other the moves by 144 00:09:23,190 --> 00:09:24,250 letter. Oh, yes, I know. 145 00:09:24,610 --> 00:09:27,350 Perhaps you'd be kind enough to take him my last move. 146 00:09:27,710 --> 00:09:29,610 I was just going to post it. Yes, I will. 147 00:09:29,910 --> 00:09:32,690 Of course, I haven't got a set like this in stock. 148 00:09:33,070 --> 00:09:36,370 But if you could come back in a few days' time, I might have found one by 149 00:09:36,510 --> 00:09:37,730 Right. Thank you very much. 150 00:09:41,360 --> 00:09:43,440 Give Mr. Williams my regards. 151 00:09:43,800 --> 00:09:44,800 Yes, I will. 152 00:09:44,860 --> 00:09:46,740 Goodbye. Goodbye. 153 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 Mystery. 154 00:10:00,260 --> 00:10:01,480 Complete mystery. 155 00:10:01,880 --> 00:10:03,400 Was there nobody around at all? 156 00:10:03,820 --> 00:10:06,960 Not at that time of night. The beach would be deserted. 157 00:10:08,780 --> 00:10:09,780 Low tide. 158 00:10:10,300 --> 00:10:11,760 You know when the fire started, then? 159 00:10:12,200 --> 00:10:13,200 Approximately. 160 00:10:13,300 --> 00:10:15,680 2 a .m., the coast guard was making his hourly check. 161 00:10:16,240 --> 00:10:17,560 Saw the flames, gave the alarm. 162 00:10:17,820 --> 00:10:18,779 Good thing, too. 163 00:10:18,780 --> 00:10:20,900 Enough to confuse the ship's captain, a thing like that. 164 00:10:21,220 --> 00:10:24,880 Lucky not to have anybody run aground. Had either of you ever met Williams or 165 00:10:24,880 --> 00:10:25,879 seen him around? 166 00:10:25,880 --> 00:10:26,880 Wouldn't know. 167 00:10:26,920 --> 00:10:28,580 Don't know what the fellow looked like, even now. 168 00:10:29,600 --> 00:10:30,600 Bush? 169 00:10:30,820 --> 00:10:33,020 No, no, I don't think I ever met him. Did he? 170 00:10:33,500 --> 00:10:36,160 Say he was one of your people, Steed, a ministry man? 171 00:10:37,040 --> 00:10:38,620 Yeah. He was trespassing, you know. 172 00:10:39,280 --> 00:10:41,880 May not have realized it, of course, but he was trespassing. 173 00:10:42,720 --> 00:10:44,960 I can't think what he was up to that hour of night. 174 00:10:46,320 --> 00:10:48,040 What? No idea. 175 00:10:48,800 --> 00:10:51,360 Should have come straight to me if he wanted to know anything. 176 00:10:52,220 --> 00:10:56,440 I'm the only person who does any real fishing off this coast. Yes, I 177 00:10:56,860 --> 00:10:58,020 And I'd have helped him, gladly. 178 00:10:58,660 --> 00:11:01,260 After all, we've got nothing to hide. 179 00:11:04,240 --> 00:11:05,240 What? 180 00:11:05,840 --> 00:11:07,040 No, of course not. 181 00:11:07,520 --> 00:11:10,010 Mystery. Complete and utter mystery. 182 00:11:11,990 --> 00:11:14,930 If you'll excuse me, I've got work to do. 183 00:11:15,190 --> 00:11:17,430 Mason coming down tonight? I think so, yes. Good, good. 184 00:11:17,970 --> 00:11:21,790 That's a friend of mine, Steed, with an insatiable appetite for lobsters. I have 185 00:11:21,790 --> 00:11:23,710 to keep him half a dozen every week. 186 00:11:24,390 --> 00:11:26,810 He will eat them with soy sauce, though. 187 00:11:27,530 --> 00:11:28,530 Ruins the flavour. 188 00:11:28,870 --> 00:11:31,950 It's terrible. It's like mustard with lamb, isn't it? 189 00:11:32,390 --> 00:11:35,510 It's interesting. I didn't realise these little pink creatures would be so 190 00:11:35,510 --> 00:11:36,510 remunerative. 191 00:11:37,850 --> 00:11:39,890 It's just a question of filling a market, you know. 192 00:11:40,110 --> 00:11:42,430 I mean, people all over Europe want to eat fresh lobster. 193 00:11:42,910 --> 00:11:43,910 We supply it. 194 00:11:44,970 --> 00:11:47,330 Look, do you like to take a few back with you? 195 00:11:48,170 --> 00:11:49,770 That's very kind of you. Not at all. 196 00:11:50,030 --> 00:11:51,570 I'll get Jackson to put up a box. 197 00:11:52,030 --> 00:11:53,030 Thank you. 198 00:12:25,520 --> 00:12:26,880 Who painted this picture? 199 00:12:27,120 --> 00:12:28,120 My husband. 200 00:12:30,460 --> 00:12:34,280 I'm terribly sorry. I thought you were... My name is Steve, John Steve. 201 00:12:34,480 --> 00:12:35,520 How do you do, Mr. Steve? 202 00:12:35,760 --> 00:12:37,240 I know the face, but not the name. 203 00:12:37,560 --> 00:12:40,360 Katie Miles, currently appearing at the Alice Club. 204 00:12:40,680 --> 00:12:43,180 That's right. I passed there the other night. Your name is up in lights. 205 00:12:43,400 --> 00:12:44,560 Well, next time don't pass. 206 00:12:44,920 --> 00:12:45,839 Drop in. 207 00:12:45,840 --> 00:12:47,040 I will. Thank you very much. 208 00:12:47,300 --> 00:12:49,360 So your husband painted this? 209 00:12:49,620 --> 00:12:50,620 Yes. 210 00:12:51,300 --> 00:12:55,350 Ah. Jackson will have the stuff ready for you when you leave. Thank you very 211 00:12:55,350 --> 00:12:56,350 much. He's a good painter. 212 00:12:56,990 --> 00:12:58,510 He was, Mr. Steed. 213 00:12:59,710 --> 00:13:01,030 I'm afraid my son's dead. 214 00:13:03,430 --> 00:13:04,430 I'm sorry. 215 00:13:04,550 --> 00:13:05,550 Thank you. 216 00:13:06,130 --> 00:13:07,130 He was a good boy. 217 00:13:07,810 --> 00:13:10,050 A rotten sailor, of course. Couldn't even navigate. 218 00:13:10,910 --> 00:13:11,910 But he was a good boy. 219 00:13:12,210 --> 00:13:15,750 My father -in -law feels I don't show enough respect for the dead. 220 00:13:16,370 --> 00:13:17,590 That is true, isn't it? 221 00:13:18,390 --> 00:13:19,390 Perhaps. 222 00:13:22,150 --> 00:13:23,150 What happened? 223 00:13:23,450 --> 00:13:26,970 The poor lad couldn't swim. He insisted on going out alone one night. 224 00:13:27,350 --> 00:13:30,670 One of these freak channel storms blew up and capsized the boat. 225 00:13:31,730 --> 00:13:33,770 It's just on 12 months ago now, isn't it? 226 00:13:35,370 --> 00:13:36,370 It was my boat. 227 00:13:36,770 --> 00:13:38,550 I'm afraid he blames himself. 228 00:13:40,270 --> 00:13:41,770 Well, I'd better be going, I think. 229 00:13:42,350 --> 00:13:45,670 Don't want to miss the 3 .30. So sorry. I'll see you ashore. Thank you very 230 00:13:45,670 --> 00:13:47,730 much. I'm going to drop round to that club one evening. 231 00:13:48,030 --> 00:13:49,970 Good. I'll look forward to it. Goodbye. 232 00:13:50,270 --> 00:13:51,270 Bye. 233 00:14:03,980 --> 00:14:05,780 Sometimes you seem to forget that. 234 00:14:08,440 --> 00:14:09,440 Father! 235 00:14:15,000 --> 00:14:21,800 It must mean something. 236 00:14:22,240 --> 00:14:25,360 The letter to Williams contained two similar letters. 237 00:14:27,780 --> 00:14:29,820 Here, see what you can make of them. 238 00:14:33,800 --> 00:14:38,860 That list of moves for a chess game between M. Wright and D. Bruno... Bruno 239 00:14:38,860 --> 00:14:39,860 what? Lesky. 240 00:14:40,260 --> 00:14:42,480 Lesky. Oh, that seems straightforward enough. 241 00:14:42,700 --> 00:14:45,140 Yes, but it isn't. I've tried the moves on that one. They don't make sense. 242 00:14:45,220 --> 00:14:46,920 There's no pattern. Well, let's try the other one. 243 00:14:47,780 --> 00:14:49,240 I'll take white. 244 00:14:49,940 --> 00:14:50,940 Really like the moves. 245 00:14:52,420 --> 00:14:53,560 Pawn to queen, four. 246 00:14:55,080 --> 00:14:56,600 Oh, there's nothing wrong with that. 247 00:14:57,320 --> 00:14:59,420 Pawn to queen's bishop, four. 248 00:14:59,880 --> 00:15:00,880 That's promising. 249 00:15:01,900 --> 00:15:04,400 In your next move, you bring out your queen's rook. 250 00:15:09,160 --> 00:15:10,059 Doesn't work. 251 00:15:10,060 --> 00:15:12,400 Quite. None of these moves will work. 252 00:15:18,060 --> 00:15:19,860 Here should keep me going for a while. 253 00:15:20,560 --> 00:15:21,740 Why don't you go and eat it, then? 254 00:15:22,400 --> 00:15:23,480 What's wrong with you today? 255 00:15:25,920 --> 00:15:27,500 We had a spot of trouble last night. 256 00:15:27,840 --> 00:15:29,800 Oh? Your friend Williams. 257 00:15:30,660 --> 00:15:32,270 Williams? What do you mean trouble? 258 00:15:32,490 --> 00:15:33,490 He came down here. 259 00:15:33,770 --> 00:15:36,810 It seems he was some sort of spy. We don't know who for. 260 00:15:37,810 --> 00:15:38,810 Had to get rid of him. 261 00:15:39,170 --> 00:15:40,330 When? Last night. 262 00:15:41,930 --> 00:15:42,930 Now what's wrong? 263 00:15:43,550 --> 00:15:45,970 A friend of his, a woman, came into the shop. 264 00:15:46,390 --> 00:15:49,050 She said she'd be seeing William, so I gave her his mail. 265 00:15:50,730 --> 00:15:52,270 That was silly of you, Mason. 266 00:15:53,530 --> 00:15:54,530 Very silly. 267 00:15:57,390 --> 00:15:58,390 What can we do? 268 00:15:59,290 --> 00:16:00,290 Find out who she is. 269 00:16:01,090 --> 00:16:02,850 We dealt quite successfully with Williams. 270 00:16:03,790 --> 00:16:05,310 We might have to do the same for her. 271 00:16:46,079 --> 00:16:47,059 Not bad. 272 00:16:47,060 --> 00:16:48,860 Well, considering the weather, they're good. 273 00:16:49,200 --> 00:16:50,200 Below average. 274 00:16:51,040 --> 00:16:52,160 How many this week? 275 00:16:52,780 --> 00:16:53,880 800 so far. 276 00:16:54,100 --> 00:16:56,760 Then there are the regular weekend orders, which will need 2 ,000 277 00:16:58,100 --> 00:16:59,860 Men will have to double their efforts tonight. 278 00:17:01,160 --> 00:17:02,160 Tell them so. 279 00:17:02,200 --> 00:17:05,140 If necessary, they'll have to go around twice. The weather looks clear. 280 00:17:05,460 --> 00:17:07,060 What do you expect them to work the weekend? 281 00:17:07,359 --> 00:17:09,099 Winds in the south should stay moderate. 282 00:17:09,359 --> 00:17:10,359 They'll need a rest. 283 00:17:10,400 --> 00:17:11,619 We're paying them double time. 284 00:17:11,839 --> 00:17:12,859 They don't get a rest as well. 285 00:17:13,319 --> 00:17:15,900 They'll have worked 20 hours without a break. They can take it. They're fit 286 00:17:15,900 --> 00:17:19,220 enough. This isn't the Navy, Captain. But I am still the officer commanding, 287 00:17:19,220 --> 00:17:20,220 don't you forget it. 288 00:17:21,200 --> 00:17:22,159 Now, look. 289 00:17:22,160 --> 00:17:25,800 To be really successful, we've got to run this thing exactly like this 290 00:17:26,280 --> 00:17:30,160 I know it's not easy giving orders, especially to the men on this side. 291 00:17:30,460 --> 00:17:33,160 But if we don't keep discipline, the whole system could break down. 292 00:17:34,140 --> 00:17:38,680 It's up to us to run both sides of the operation efficiently, because one can't 293 00:17:38,680 --> 00:17:40,320 exist without the other. 294 00:17:40,980 --> 00:17:41,980 All right. 295 00:17:42,200 --> 00:17:44,260 Now, get that double trip organized for tomorrow. 296 00:17:45,760 --> 00:17:48,360 And, Bush, do it now. 297 00:17:49,560 --> 00:17:50,560 Aye, aye, sir. 298 00:18:25,340 --> 00:18:26,340 Hello. May I? 299 00:18:27,040 --> 00:18:28,720 I should be very disappointed if you don't. 300 00:18:29,340 --> 00:18:30,340 Thank you. 301 00:18:31,420 --> 00:18:32,660 Well, cheers. 302 00:18:33,040 --> 00:18:34,320 Cheers and here's to this evening. 303 00:18:34,700 --> 00:18:35,619 This evening? 304 00:18:35,620 --> 00:18:36,760 Oh, we do have a dinner date, don't we? 305 00:18:37,240 --> 00:18:38,240 Yes, we do. 306 00:18:39,280 --> 00:18:41,820 Yes, I'm afraid it's very non -vintage. 307 00:18:42,300 --> 00:18:43,300 It's very, very nice. 308 00:18:44,080 --> 00:18:46,940 Um, did you ever find out how that fire started? 309 00:18:47,240 --> 00:18:49,040 No, it's not really my job. It's the job of the police. 310 00:18:49,660 --> 00:18:52,840 Why were you there then? I was inquiring about William's death on behalf of my 311 00:18:52,840 --> 00:18:53,840 elders and betters. 312 00:18:53,960 --> 00:18:58,220 But the Ministry of Agriculture and Fisheries. I see. 313 00:18:59,700 --> 00:19:00,760 Poor Williams. 314 00:19:01,100 --> 00:19:01,919 You know him? 315 00:19:01,920 --> 00:19:04,180 No, I heard Arnold Bush talking about him once. 316 00:19:04,380 --> 00:19:06,120 I think they were going to do some business together. 317 00:19:06,400 --> 00:19:07,400 What sort of business? 318 00:19:07,860 --> 00:19:08,860 Lobsters, I suppose. 319 00:19:09,240 --> 00:19:10,420 Do they do anything else? 320 00:19:10,680 --> 00:19:12,020 I was hoping you'd be able to tell me that. 321 00:19:12,600 --> 00:19:13,600 I wouldn't know. 322 00:19:14,100 --> 00:19:15,660 I'm only a weekend guest. 323 00:19:16,100 --> 00:19:17,580 You're still part of the family. 324 00:19:18,060 --> 00:19:19,060 Oh, yes. 325 00:19:19,080 --> 00:19:21,460 He's very good to me, you know. I owe him a lot. 326 00:19:22,050 --> 00:19:24,190 My father and the captain were in the Navy together. 327 00:19:24,430 --> 00:19:27,750 When my father died, the captain became a sort of guardian to me. 328 00:19:28,790 --> 00:19:30,290 Yes, I owe him quite a lot. 329 00:19:31,550 --> 00:19:32,550 Education, you know. 330 00:19:32,750 --> 00:19:35,210 He even supported me while I was learning to sing. 331 00:19:35,790 --> 00:19:37,410 I'm sure it's very well worth it. 332 00:19:38,750 --> 00:19:40,430 Let's say ten o 'clock, eh? 333 00:19:41,250 --> 00:19:42,250 I think so. 334 00:19:42,290 --> 00:19:43,290 Good. 335 00:19:44,070 --> 00:19:46,690 Well, I'll see you ashore, as the captain would say. 336 00:19:50,570 --> 00:19:51,570 Who was that with Kate? 337 00:19:52,530 --> 00:19:54,190 Steed. Oh, yeah. 338 00:19:54,710 --> 00:19:55,930 The man from the ministry. 339 00:19:57,090 --> 00:19:58,130 Has she seen him before? 340 00:19:58,750 --> 00:20:00,610 They met at the captain's. I did tell him. 341 00:20:02,290 --> 00:20:03,730 I hope there's nothing going on. 342 00:20:04,310 --> 00:20:05,370 Hardly becomes a widow. 343 00:20:07,390 --> 00:20:08,870 See what you can find out about him. 344 00:20:10,010 --> 00:20:11,010 It's a pleasure. 345 00:20:14,870 --> 00:20:18,990 Come on! Come on! 346 00:20:19,660 --> 00:20:21,660 Your favorite, lobster and noodle. 347 00:20:22,800 --> 00:20:23,800 No? 348 00:20:24,380 --> 00:20:25,880 A little soy sauce, huh? 349 00:20:30,320 --> 00:20:31,920 Ah, good afternoon. 350 00:20:32,260 --> 00:20:33,260 Good afternoon. 351 00:20:37,740 --> 00:20:39,300 Now, did you manage to find me a set? 352 00:20:39,700 --> 00:20:40,760 I'm afraid not. 353 00:20:41,020 --> 00:20:45,280 It's very rare. I can't match it. Of course, I shall make further inquiries. 354 00:20:45,520 --> 00:20:48,860 But in the meantime, why don't you have one of these? 355 00:20:49,590 --> 00:20:52,710 They're only two pounds. I suppose that's an idea. 356 00:20:53,010 --> 00:20:54,810 I do need something to practice with. 357 00:20:55,610 --> 00:20:57,690 Do you have any literature on the subject? 358 00:20:58,030 --> 00:20:59,030 Yes. 359 00:21:00,450 --> 00:21:03,590 But you're quite right. There's no substitute for practice. 360 00:21:04,230 --> 00:21:07,510 Of course, the history of chess is fascinating. 361 00:21:07,990 --> 00:21:10,650 Its origins are still lost in obscurity. 362 00:21:10,910 --> 00:21:11,910 I thought it came from India. 363 00:21:12,150 --> 00:21:13,310 That's one theory. 364 00:21:13,570 --> 00:21:17,310 Others are that it came from China or Egypt or even Wales. 365 00:21:18,410 --> 00:21:22,630 Oh, I think a bit of practice is what I need at the moment. I wonder, could you 366 00:21:22,630 --> 00:21:23,630 find me an opponent? 367 00:21:23,970 --> 00:21:28,170 Certainly. I have friends all over the world. I'm sure I could find you a 368 00:21:28,170 --> 00:21:30,350 partner. Now, let me see. 369 00:21:31,370 --> 00:21:33,710 Mr. Donner in Frankfurt. 370 00:21:34,070 --> 00:21:35,690 Now, he's just a beginner. 371 00:21:36,130 --> 00:21:37,370 I'll contact him. 372 00:21:37,570 --> 00:21:38,570 That's very kind of you. 373 00:21:55,720 --> 00:21:57,380 May I have your name and address, please? 374 00:21:58,100 --> 00:22:01,460 Mrs. Gale, number five, Westminster Muse. 375 00:22:01,840 --> 00:22:05,200 Excellent. You'll be hearing from us in due course. Thank you. Good afternoon. 376 00:22:05,460 --> 00:22:06,460 Good afternoon. 377 00:22:14,740 --> 00:22:19,100 Thank you. That's a lot. 378 00:22:50,719 --> 00:22:52,980 Yes. I wonder if I could have a word with you. 379 00:22:53,500 --> 00:22:54,820 I'm rather busy, you know. 380 00:22:58,100 --> 00:23:00,080 Can't we talk in here? 381 00:23:00,560 --> 00:23:02,040 All right, I suppose so. 382 00:23:02,920 --> 00:23:04,300 It's about Steed. Steed? 383 00:23:04,560 --> 00:23:07,380 You remember the inspector from the... Yes, yes, yes, I remember. 384 00:23:07,820 --> 00:23:10,320 And I wonder if you know when I might get in touch with him. Why? 385 00:23:12,160 --> 00:23:14,420 Captain Slim's rather anxious to see him. 386 00:23:17,020 --> 00:23:17,939 Cold in here. 387 00:23:17,940 --> 00:23:18,940 It has to be. 388 00:23:31,250 --> 00:23:32,350 Well? Well, what? 389 00:23:32,690 --> 00:23:33,950 Do you know where he lives? 390 00:23:34,190 --> 00:23:35,270 Who? Steed? 391 00:23:35,610 --> 00:23:36,690 Yes, yes, yes. 392 00:23:37,910 --> 00:23:38,990 I know where he lives. 393 00:23:39,430 --> 00:23:40,430 Good. 394 00:23:46,290 --> 00:23:50,050 A few quiet glasses of champagne, then I'll have a little dinner at my club. 395 00:23:50,510 --> 00:23:53,490 Surely a small diversion over Richmond Hill to look at the river. 396 00:23:54,210 --> 00:23:55,390 Do you think she'll like that? 397 00:23:55,750 --> 00:23:56,750 Of the others? 398 00:23:57,250 --> 00:23:58,290 Depends on the lass. 399 00:23:59,980 --> 00:24:02,220 Don't worry, I'll get Harry to send you up some sandwiches. 400 00:24:02,580 --> 00:24:05,880 Oh, that's all right. I've got some smoked salmon and some puits you may in 401 00:24:05,880 --> 00:24:09,220 fridge. Do you know, I think you're wasting your time. We should get the 402 00:24:09,220 --> 00:24:10,039 to do that. 403 00:24:10,040 --> 00:24:12,100 I have a feeling it isn't that complicated. 404 00:24:15,900 --> 00:24:16,900 Tea? 405 00:24:19,920 --> 00:24:20,920 Yeah, that's what I thought. 406 00:24:22,360 --> 00:24:23,360 Thank you, it's mine. 407 00:24:24,120 --> 00:24:25,120 Quentin, sir? 408 00:24:25,280 --> 00:24:28,740 According to our files, he was under suspicion for smuggling. Another couple 409 00:24:28,740 --> 00:24:29,740 days, he'd have been arrested. 410 00:24:30,020 --> 00:24:31,060 Convenient time to disappear. 411 00:24:31,480 --> 00:24:35,000 And a convenient place to do it. A channel storm. I'd expect to find the 412 00:24:35,740 --> 00:24:39,880 Hardly cost anything. All you've got to do is to lose a small yacht and charter 413 00:24:39,880 --> 00:24:42,020 a fishing smack to pick you up. It's cheap at the price. 414 00:24:42,300 --> 00:24:43,480 Very difficult to prove. 415 00:24:43,920 --> 00:24:46,760 Anyway, we're having a look for him on the continent. Apparently he's gone to 416 00:24:46,760 --> 00:24:47,760 ground there. 417 00:24:47,920 --> 00:24:50,180 Certainly suit his particular line of business. 418 00:25:25,420 --> 00:25:26,540 Did that woman come back? 419 00:25:26,960 --> 00:25:29,020 Yes, her name's Mrs. Gale. 420 00:25:29,820 --> 00:25:30,820 You get her address? 421 00:25:31,160 --> 00:25:32,620 Yes. Good. 422 00:25:37,540 --> 00:25:38,540 You're worth a lot. 423 00:25:39,300 --> 00:25:40,300 Mason? 424 00:25:42,980 --> 00:25:44,300 Remember Steve? 425 00:25:44,680 --> 00:25:46,020 Hmm? The man I told you about. 426 00:25:46,220 --> 00:25:47,220 Oh, yes. 427 00:25:47,280 --> 00:25:48,880 I think he was working with Williams. 428 00:25:49,180 --> 00:25:51,440 That, I feel, is your business, not mine. 429 00:25:51,720 --> 00:25:52,720 Ah, not quite. 430 00:25:53,040 --> 00:25:54,040 He lives in London. 431 00:25:54,440 --> 00:25:55,440 That's your department. 432 00:25:56,660 --> 00:25:57,660 Here's his address. 433 00:25:58,160 --> 00:26:00,020 5 Westminster News. 434 00:26:05,880 --> 00:26:07,980 Yes, I'm sorry we can't meet yet. 435 00:26:08,300 --> 00:26:09,940 Oh, well, the night is young. 436 00:26:10,520 --> 00:26:13,220 Isn't it annoying? I've got to stay here until 10 .30. 437 00:26:14,240 --> 00:26:16,600 Tonight, I hope. Yes, of course. 438 00:26:17,000 --> 00:26:19,400 Otherwise, that would be a radical change of plans. 439 00:26:20,460 --> 00:26:22,280 I'll give you three guesses what we're going to do. 440 00:26:23,530 --> 00:26:24,750 Up to your flat for coffee. 441 00:26:26,310 --> 00:26:32,670 But first... Dinner at your club. Oh, one of my clubs, yes. A drive back 442 00:26:32,670 --> 00:26:33,670 the park. 443 00:26:34,270 --> 00:26:35,510 Over the hill, actually. 444 00:26:36,030 --> 00:26:39,470 And then up to your flat for coffee. You are a good guesser. 445 00:26:40,050 --> 00:26:42,750 Of course, I don't suppose it's quite what we're accustomed to, is it? 446 00:26:43,370 --> 00:26:47,190 What makes you think that? Well, your husband left you very well provided for. 447 00:26:47,410 --> 00:26:49,510 My husband was well off, but not exactly rich. 448 00:26:50,560 --> 00:26:53,240 No, I shall never be a rich man's wife now. 449 00:26:53,880 --> 00:26:54,940 There's time yet. 450 00:26:55,900 --> 00:26:56,900 What do you mean? 451 00:26:58,920 --> 00:27:00,140 Well... No. 452 00:27:00,760 --> 00:27:02,260 I shan't marry again. 453 00:27:03,180 --> 00:27:05,080 I wouldn't worry. Once bitten, twice shy. 454 00:27:05,300 --> 00:27:06,640 I wouldn't contemplate it. 455 00:27:07,280 --> 00:27:10,300 I'm sure that you and I... Steve, 456 00:27:12,660 --> 00:27:13,660 I'm very busy. 457 00:27:15,040 --> 00:27:16,500 Oh, and tell me something for you. 458 00:27:17,800 --> 00:27:18,800 Hello? 459 00:27:19,300 --> 00:27:20,300 Oh, yes. 460 00:27:21,920 --> 00:27:23,580 Right. We can leave now. 461 00:27:23,940 --> 00:27:26,680 That's very nice of them. I hope you don't have to be in by midnight. 462 00:27:27,020 --> 00:27:28,020 So do I. 463 00:27:31,260 --> 00:27:34,060 I'll see you ashore. As the captain would say. 464 00:27:43,500 --> 00:27:44,740 Bush? Yep. 465 00:27:50,220 --> 00:27:51,220 Well, what's the news? 466 00:27:51,720 --> 00:27:52,720 You were right. 467 00:27:53,020 --> 00:27:54,020 Steve. 468 00:27:54,140 --> 00:27:57,320 Yeah? I checked with the Ministry of Fisheries. 469 00:27:57,540 --> 00:27:58,980 And they never heard of him, had they? 470 00:28:00,200 --> 00:28:02,140 Well, had they? Look, there's no sense in panicking. 471 00:28:04,100 --> 00:28:05,100 Sit down. 472 00:28:05,280 --> 00:28:06,280 Reason it out. 473 00:28:06,580 --> 00:28:07,580 Not me, baby. 474 00:28:07,680 --> 00:28:08,720 You reason it out. 475 00:28:09,900 --> 00:28:12,200 I'm going into town to see Kate. 476 00:28:12,660 --> 00:28:13,660 Uh -huh. 477 00:28:14,000 --> 00:28:15,300 Well, Kate will be at the club now. 478 00:28:15,580 --> 00:28:17,680 I know. The club will be packed with people at this time. 479 00:28:18,020 --> 00:28:20,960 Okay, so I'll be careful, Captain. Careful. Careful isn't good enough. 480 00:28:20,960 --> 00:28:21,799 got to be sure. 481 00:28:21,800 --> 00:28:24,920 Suppose you run into someone you know. I have to see Kate. 482 00:28:26,160 --> 00:28:28,900 Look, she's been running around with Steve, hasn't she? You said so yourself. 483 00:28:29,520 --> 00:28:31,160 She's probably with him right now. Probably. 484 00:28:31,540 --> 00:28:32,540 Are you crazy? 485 00:28:33,160 --> 00:28:36,800 Listen, baby, Steve is pumping her for information. She's got to be warned. And 486 00:28:36,800 --> 00:28:38,000 that's the reason you're running up to town? 487 00:28:38,500 --> 00:28:39,419 It's not good enough. 488 00:28:39,420 --> 00:28:43,160 More than good enough, if I could believe it. And just what is that 489 00:28:43,160 --> 00:28:46,120 mean? Steve's got a lot of charm. Kate's an attractive woman. 490 00:28:46,420 --> 00:28:48,720 Fine. They make a nice couple, so why should I... You're jealous! 491 00:28:50,030 --> 00:28:52,030 Jealousy is illogical. It's something we can't afford to be. 492 00:28:52,730 --> 00:28:55,530 Stuffy bush. You'll stay here or nurse a bad headache. 493 00:28:59,650 --> 00:29:00,650 All right. 494 00:29:01,510 --> 00:29:02,510 Packs. 495 00:29:05,850 --> 00:29:06,850 All right, then. 496 00:29:07,650 --> 00:29:08,650 What's your idea? 497 00:29:15,510 --> 00:29:16,510 Brings tea to us. 498 00:29:17,290 --> 00:29:18,290 Oh, nice, yes. 499 00:29:19,150 --> 00:29:21,450 What shall we say? Dinner at eight? Black tie? 500 00:29:21,890 --> 00:29:22,890 RSVP? 501 00:29:24,110 --> 00:29:25,310 Mrs. Gayle. 502 00:29:26,170 --> 00:29:30,590 If she were to disappear, the odds are Steed would come looking for her. 503 00:29:35,790 --> 00:29:36,790 A. 504 00:29:38,470 --> 00:29:39,470 Y. 505 00:29:41,710 --> 00:29:44,730 Ten pounds due Marseille Wednesday. 506 00:30:04,170 --> 00:30:05,870 Good evening, Mrs. Gale. Good evening. 507 00:30:06,090 --> 00:30:09,250 I think I found a suitable partner for your first chess tournament. 508 00:30:09,510 --> 00:30:12,190 Good. And as I was in the neighborhood, I thought I'd drop by. 509 00:30:12,690 --> 00:30:14,290 May I come in? Please do. 510 00:30:19,770 --> 00:30:21,430 Would you like a drink? 511 00:30:21,650 --> 00:30:22,950 No, thank you. I don't. 512 00:30:25,210 --> 00:30:27,850 I hope you've been practicing, Mrs. Gale. 513 00:30:28,230 --> 00:30:30,190 Yes, I've just been trying out a few moves. 514 00:30:30,930 --> 00:30:31,930 Very important. 515 00:30:34,320 --> 00:30:37,140 One piece can decide the whole game. 516 00:30:37,420 --> 00:30:42,620 One unexpected move from your partner can mean... 517 00:30:42,620 --> 00:30:45,740 Checkmate, Mrs. Gale. 518 00:31:30,090 --> 00:31:31,090 Thank you. 519 00:31:31,450 --> 00:31:32,730 Pity about that fog. 520 00:31:33,630 --> 00:31:35,590 You just had to take my word for it. 521 00:31:36,030 --> 00:31:41,670 On a clear evening, you can see right across the river to the Gilsometer Q. 522 00:31:44,150 --> 00:31:46,390 Well, this is cozy. 523 00:31:46,890 --> 00:31:47,910 Well, it's warm. 524 00:31:51,450 --> 00:31:53,510 My weekend place more comfortable, of course. 525 00:31:53,770 --> 00:31:56,690 I'll take your word for that. You can't see for yourself. It's a beautiful part 526 00:31:56,690 --> 00:31:57,990 of the world. No lobsters. 527 00:31:58,380 --> 00:31:59,480 But fine hunting country. 528 00:31:59,740 --> 00:32:00,740 Whoops! 529 00:32:01,720 --> 00:32:03,060 Are you quite comfortable? 530 00:32:03,480 --> 00:32:04,480 Yes. 531 00:32:06,360 --> 00:32:07,860 You'd better get warm by the fire. 532 00:32:08,620 --> 00:32:10,220 I will, thank you. 533 00:32:10,740 --> 00:32:13,100 Now we'll have a little coffee and brandy. 534 00:32:14,640 --> 00:32:16,680 What's the matter? Oh, I'm so sorry. 535 00:32:17,160 --> 00:32:18,600 Not to worry, no damage. 536 00:32:21,640 --> 00:32:22,640 What's the matter? 537 00:32:24,160 --> 00:32:25,160 I'm not sure. 538 00:32:31,180 --> 00:32:32,180 What happened? 539 00:32:32,400 --> 00:32:34,560 It's a message from a friend of mine. She wants me to go round. 540 00:32:34,880 --> 00:32:35,880 I see. 541 00:32:36,940 --> 00:32:40,460 It's not like that at all. She's a very old friend. Look, we'll have to postpone 542 00:32:40,460 --> 00:32:44,280 the coffee and brownie. I'm sorry. You are sending me home. I'm afraid so. It's 543 00:32:44,280 --> 00:32:47,420 a matter of life and death, I suppose. 544 00:32:47,820 --> 00:32:48,820 Could be. 545 00:32:51,680 --> 00:32:52,760 I'll get you a cab. 546 00:32:54,360 --> 00:32:56,080 I'll come round and see you at the club tomorrow evening. 547 00:33:43,340 --> 00:33:44,420 And the same to you. 548 00:34:00,780 --> 00:34:01,780 Scotch gambit. 549 00:35:18,480 --> 00:35:19,580 Lobster Thermidor. 550 00:35:49,840 --> 00:35:50,840 Good evening. 551 00:35:52,340 --> 00:35:53,340 You're very late. 552 00:35:54,640 --> 00:35:55,640 Yes. 553 00:35:55,860 --> 00:35:56,920 I've been out to dinner. 554 00:35:57,380 --> 00:35:58,380 Celebrating? 555 00:35:59,060 --> 00:36:00,400 What's that supposed to mean? 556 00:36:00,920 --> 00:36:04,320 It's exactly a year ago tonight since Quentin died. 557 00:36:05,740 --> 00:36:07,520 Doesn't that mean anything to you? 558 00:36:07,900 --> 00:36:11,940 Do you really expect me to treat every day of the year as a day of fasting? 559 00:36:12,320 --> 00:36:14,480 It doesn't matter how long it is. It matters to me. 560 00:36:14,740 --> 00:36:16,220 I think it should matter to you. 561 00:36:17,260 --> 00:36:18,440 It does matter to me. 562 00:36:19,720 --> 00:36:22,460 I just can't go on wearing widow's weeds all my life. 563 00:36:22,800 --> 00:36:25,320 I don't imagine my son never meant a great deal to you. 564 00:36:25,900 --> 00:36:30,220 Now he's gone, I think you should respect his memory, if only for one 565 00:36:30,220 --> 00:36:31,220 year. 566 00:36:31,920 --> 00:36:36,880 Look, I think it's about time this charade ended and you knew the truth. I 567 00:36:36,880 --> 00:36:37,980 wish to discuss it further. 568 00:36:39,840 --> 00:36:45,260 I can't talk to you about my son or his death, and especially tonight. 569 00:36:46,260 --> 00:36:48,080 You only knew one side of him. 570 00:36:48,600 --> 00:36:49,980 You don't know what he became. 571 00:36:50,380 --> 00:36:51,680 Your son... Enough. 572 00:36:52,660 --> 00:36:53,880 High time you went to bed. 573 00:36:55,900 --> 00:36:56,900 All right. 574 00:36:58,520 --> 00:37:02,520 And feeling as you do, it might be better if you started looking for 575 00:37:02,520 --> 00:37:03,520 home. 576 00:37:05,020 --> 00:37:06,020 Very well. 577 00:37:06,960 --> 00:37:10,700 But you must know the truth about Quentin. I know everything I want to 578 00:37:10,700 --> 00:37:12,040 about my son. 579 00:37:13,480 --> 00:37:14,480 Good night. 580 00:37:35,060 --> 00:37:36,060 John Steed here. 581 00:37:36,300 --> 00:37:37,540 Is Mrs. Gayle in by any chance? 582 00:37:39,440 --> 00:37:41,700 Look, could you get her to ring me the moment she comes back? 583 00:37:42,780 --> 00:37:43,780 Yes, yes, she has. 584 00:37:44,500 --> 00:37:45,500 Thank you. 585 00:37:58,680 --> 00:37:59,680 Steed. 586 00:38:00,100 --> 00:38:01,100 Oh, yes, sir. 587 00:38:02,860 --> 00:38:04,590 What a... Of course I'm working on it. 588 00:38:06,010 --> 00:38:09,030 Yeah. I just got back from the chef's shop. It says we expected heroin. 589 00:38:11,510 --> 00:38:12,510 Well, that's the trouble. 590 00:38:13,810 --> 00:38:15,050 Mrs. Gale has disappeared. 591 00:38:28,630 --> 00:38:29,630 Hello? 592 00:38:30,310 --> 00:38:31,310 Yes, Piggy. 593 00:38:32,410 --> 00:38:35,350 Oh, good. I've got the loading schedules ready. I'll bring them over right away. 594 00:38:36,050 --> 00:38:37,050 Who's there? 595 00:38:37,710 --> 00:38:38,710 Morning, Captain. 596 00:38:39,890 --> 00:38:41,490 Who was it? The airport. 597 00:38:42,130 --> 00:38:44,750 The weather's cleared. They expect to start flying in about an hour. 598 00:38:45,550 --> 00:38:47,250 I didn't know there'd been any sort of delay. 599 00:38:47,530 --> 00:38:48,610 There was some early morning fog. 600 00:38:49,410 --> 00:38:52,170 You know what it's like this time of year. Somebody should have told me. 601 00:38:52,170 --> 00:38:54,770 was nothing we could do. It was just a question of waiting. We might have been 602 00:38:54,770 --> 00:38:58,030 forced to reroute the stuff. I'd already arranged to fly it from London if we 603 00:38:58,030 --> 00:38:59,230 weren't cleared from here by midday. 604 00:39:00,310 --> 00:39:01,310 All right, Bush. 605 00:39:02,890 --> 00:39:03,890 You should have called me. 606 00:39:04,650 --> 00:39:07,670 You know, I like to check everything personally. 607 00:39:08,530 --> 00:39:09,530 Sorry. 608 00:39:14,770 --> 00:39:16,510 I took Kate to the station this morning. 609 00:39:17,450 --> 00:39:18,450 Did you? Yeah. 610 00:39:19,790 --> 00:39:20,990 She told me it had a row. 611 00:39:22,710 --> 00:39:23,870 Is she leaving here for good? 612 00:39:24,270 --> 00:39:25,270 That's up to her. 613 00:39:25,550 --> 00:39:26,550 Is it? 614 00:39:29,650 --> 00:39:31,130 I wouldn't let her go if I were you. 615 00:39:32,110 --> 00:39:33,330 But you're not, are you, Bush? 616 00:39:34,550 --> 00:39:36,170 Now, I'm still running this show. 617 00:39:36,750 --> 00:39:40,590 And I'm getting sick and tired of constantly reminding you that you only 618 00:39:40,590 --> 00:39:42,410 here. You're not a member of the family. 619 00:39:43,490 --> 00:39:44,490 Now, remember that. 620 00:40:28,190 --> 00:40:29,710 Steed? Oh, Mr. Steed. 621 00:40:30,110 --> 00:40:32,810 I hope you will forgive this anonymous phone call. 622 00:40:33,170 --> 00:40:35,810 But I have something rather interesting to tell you. 623 00:40:36,150 --> 00:40:38,630 This is an outside call. Oh, please, do not ask questions. 624 00:40:40,990 --> 00:40:41,990 Are you listening? 625 00:40:42,210 --> 00:40:43,290 Yes, yes, I'm listening. 626 00:40:43,690 --> 00:40:46,130 I believe you wanted to know about Quentin Slim. 627 00:40:46,490 --> 00:40:50,570 I think you know already that he was wanted by the police when he 628 00:40:50,930 --> 00:40:53,930 Oh, yes, he has only disappeared, you know. He is not dead. 629 00:40:54,490 --> 00:40:55,810 He lives in France. 630 00:40:57,569 --> 00:40:58,569 Mr. 631 00:40:58,790 --> 00:41:00,590 Steed. Mr. Steed, are you listening? 632 00:41:01,450 --> 00:41:04,050 Oh, look, I don't want you to worry about who I might be. 633 00:41:04,610 --> 00:41:09,090 If what I have told you is of any use to you, I shall be very happy. 634 00:41:10,410 --> 00:41:11,410 Au revoir. 635 00:41:16,510 --> 00:41:17,510 Hello. 636 00:41:17,930 --> 00:41:19,590 How about that for Spurn Brandy? 637 00:42:01,360 --> 00:42:02,400 What on earth are you doing here? 638 00:42:03,120 --> 00:42:05,000 Your daughter -in -law wanted me to talk to you about your son. 639 00:42:06,200 --> 00:42:08,460 Well, cock and bull yarn, she's been spinning now. 640 00:42:08,720 --> 00:42:10,740 Oh, you tell him, Mr. Steed. He won't believe me. 641 00:42:11,080 --> 00:42:13,360 We have reason to believe he's been engaged in contraband activities. 642 00:42:14,720 --> 00:42:15,720 That's ridiculous. 643 00:42:15,820 --> 00:42:19,120 Everything points to another's trips abroad. Look, Mr. Steed, now, I know 644 00:42:19,120 --> 00:42:22,600 Quentin used to bring stuff in occasionally, but who doesn't? 645 00:42:23,260 --> 00:42:25,260 He went over to France quite a bit, you know, on business. 646 00:42:25,660 --> 00:42:28,940 He'd always try and bring something back. Well, a few cigarettes, a bottle 647 00:42:28,940 --> 00:42:32,950 brandy. A box of cigars, possibly, but nothing more than that. 648 00:42:33,850 --> 00:42:35,990 And nobody's perfect, are they? No. 649 00:42:36,330 --> 00:42:38,110 He didn't stop at that. 650 00:42:38,530 --> 00:42:39,530 What does that mean? 651 00:42:39,650 --> 00:42:42,690 He was using your fishing business as a cover for something more serious than 652 00:42:42,690 --> 00:42:43,690 cigarettes and brandy. 653 00:42:44,610 --> 00:42:45,610 Such as what? 654 00:42:46,310 --> 00:42:47,310 Drugs. 655 00:42:48,690 --> 00:42:49,690 It's true, Father. 656 00:42:52,150 --> 00:42:54,150 You would believe a thing like that, wouldn't you? 657 00:42:55,470 --> 00:42:57,150 You'd enjoy believing it. 658 00:42:57,390 --> 00:42:58,530 It's the truth. 659 00:42:59,500 --> 00:43:03,220 If only we'd been able to talk about Quentin, I could have told you ages ago. 660 00:43:03,700 --> 00:43:07,960 I've never really seen your son as he was. I don't care what Quentin was or 661 00:43:07,960 --> 00:43:10,400 he did. He was my son and I loved him. 662 00:43:10,880 --> 00:43:12,200 You didn't even know him. 663 00:43:12,500 --> 00:43:16,480 I know him. I'm married to him. We're married to him. 664 00:43:17,900 --> 00:43:18,900 Quentin's dead. 665 00:43:21,760 --> 00:43:26,340 I understand your feelings, Captain, but we have a strong suspicion that may not 666 00:43:26,340 --> 00:43:27,340 be true. 667 00:43:30,570 --> 00:43:31,570 Come in. 668 00:43:32,790 --> 00:43:34,970 Excuse me, Captain. Not now, Bush. I'm busy. 669 00:43:35,350 --> 00:43:39,250 Get out! I'd rather he stay, Captain, if you don't mind. 670 00:43:39,750 --> 00:43:40,830 He may be able to help us. 671 00:43:41,050 --> 00:43:42,050 Help you? 672 00:43:42,510 --> 00:43:44,210 We were talking about Quentin Slim. 673 00:43:45,490 --> 00:43:46,490 Quentin? 674 00:43:47,450 --> 00:43:48,690 It's just a year, isn't it? 675 00:43:50,190 --> 00:43:51,850 He was one of my best friends, Steve. 676 00:43:52,590 --> 00:43:54,010 He still is, isn't he? 677 00:43:54,350 --> 00:43:55,350 What? 678 00:43:55,570 --> 00:43:56,650 Quentin didn't drown. 679 00:43:57,400 --> 00:44:01,420 The whole thing was planned, Father. He took the yacht over to the French coast 680 00:44:01,420 --> 00:44:02,960 where he'd arranged to meet a fishing boat. 681 00:44:03,320 --> 00:44:05,720 He deliberately cut side the boat and left it. 682 00:44:07,160 --> 00:44:08,160 Ludicrous. Fantastic. 683 00:44:08,300 --> 00:44:09,660 That's a pretty fair account of what happened. 684 00:44:09,860 --> 00:44:10,860 Where is Slim? 685 00:44:11,400 --> 00:44:12,540 Go and ask the mermaid. 686 00:44:12,800 --> 00:44:16,760 He must know. He helped to plan the whole thing. The French police know 687 00:44:16,760 --> 00:44:19,940 was living. They found letters from you to him. That's all the proof we need. 688 00:44:20,320 --> 00:44:21,980 I think we've had enough. Don't you, Captain? 689 00:44:23,320 --> 00:44:25,640 I don't know what these two are playing at, but I think it's time the British 690 00:44:25,640 --> 00:44:26,640 police heard about it. 691 00:44:27,870 --> 00:44:29,210 Come on, Steed. You go. 692 00:44:29,470 --> 00:44:30,910 They'll be delighted to see you. 693 00:44:33,270 --> 00:44:34,470 I mean it, Steed. 694 00:44:34,710 --> 00:44:35,890 You better do as he says. 695 00:44:36,390 --> 00:44:37,390 Steed! 696 00:44:37,890 --> 00:44:40,170 Thank you, Captain. 697 00:44:40,830 --> 00:44:41,830 Keep an eye on him. 698 00:44:42,030 --> 00:44:44,070 I'll go for Mrs. Gale. That way we may find your son. 699 00:44:48,910 --> 00:44:50,230 Get the boat out. Hurry. 700 00:44:51,610 --> 00:44:52,610 Let's go, Mason. 701 00:45:07,050 --> 00:45:09,870 Well, I'm sorry we don't have time to get better acquainted, Mrs. Gale. 702 00:45:11,070 --> 00:45:12,590 I should have liked to talk to you. 703 00:45:13,070 --> 00:45:14,090 Question me, you mean? 704 00:45:14,390 --> 00:45:15,390 You could have tried. 705 00:45:15,750 --> 00:45:16,750 I should succeed. 706 00:45:16,950 --> 00:45:17,950 I doubt it. 707 00:45:18,410 --> 00:45:19,870 You sound very sure of yourself. 708 00:45:20,170 --> 00:45:21,170 I am. 709 00:45:23,710 --> 00:45:25,610 Perhaps you've been trained to resist pain. 710 00:45:25,890 --> 00:45:26,890 Is that it? 711 00:45:28,870 --> 00:45:29,870 Well, let's see. 712 00:45:54,440 --> 00:45:57,240 Yes, they told us all about that at the police station. 713 00:45:58,920 --> 00:45:59,920 You've what? 714 00:46:01,520 --> 00:46:02,520 Well, who is it? 715 00:46:05,160 --> 00:46:06,160 No. 716 00:46:06,600 --> 00:46:08,660 I think I'd better come down and find out for myself. 717 00:46:10,820 --> 00:46:11,820 What did they say? 718 00:46:12,020 --> 00:46:13,320 They've got somebody out of the hut. 719 00:46:13,600 --> 00:46:15,300 They want me to go down to the hospital. 720 00:46:15,560 --> 00:46:17,740 Let me go. No, I've got to find out who it is. 721 00:46:17,980 --> 00:46:19,000 Well, I'm coming with you. 722 00:46:19,800 --> 00:46:21,080 Well, I suppose you have a right. 723 00:46:27,980 --> 00:46:30,860 Do you mind? 724 00:46:31,780 --> 00:46:33,460 They're certainly taking their time, aren't they? 725 00:46:33,760 --> 00:46:36,580 Ambulances rarely rush to the morgue, Mr. Steed. 726 00:46:38,080 --> 00:46:39,080 I'm sorry. 727 00:46:40,460 --> 00:46:43,740 Are you sure about that message? Quite sure. I took the call myself. 728 00:46:44,180 --> 00:46:47,740 A body has been removed from a burnt -out hut on Captain Slim's estate. 729 00:46:48,540 --> 00:46:51,540 They didn't say whether it was male or female. 730 00:46:51,860 --> 00:46:53,480 They did not, but we'll know soon enough. 731 00:46:57,290 --> 00:47:00,130 No. We heard they'd found someone. Yes, that's right. 732 00:47:01,010 --> 00:47:02,010 Is it Quentin? 733 00:47:02,650 --> 00:47:04,070 We don't know yet. 734 00:47:06,910 --> 00:47:09,810 Indeed, I don't quite know how to say this. 735 00:47:10,690 --> 00:47:14,430 But if anything's happened to your friend, I can't help feeling I'm 736 00:47:14,650 --> 00:47:15,650 No, no, no. 737 00:47:15,890 --> 00:47:17,590 Mrs. Gale was my responsibility. 738 00:47:39,980 --> 00:47:40,980 I tried to get him out. 739 00:47:41,620 --> 00:47:42,620 I did all I could. 740 00:47:42,820 --> 00:47:43,820 I'm sorry. 741 00:47:48,040 --> 00:47:50,860 I kept on trying to tell you. 742 00:47:52,260 --> 00:47:53,260 I wouldn't listen. 743 00:47:54,700 --> 00:47:55,700 Come on. 744 00:47:55,820 --> 00:47:56,840 I'll take you home. 745 00:48:07,520 --> 00:48:09,040 I think I'll take you out. 746 00:48:20,270 --> 00:48:22,470 You look really wonderful, my dear. 747 00:48:22,710 --> 00:48:23,710 Thank you. 748 00:48:24,230 --> 00:48:25,990 Look, I've hung you in the place of honour. 749 00:48:26,190 --> 00:48:27,290 Yes, very touching. 750 00:48:27,890 --> 00:48:32,050 I told you, a few days complete relaxation and you'll be as right as 751 00:48:34,110 --> 00:48:35,490 How are the burns, by the way? 752 00:48:35,710 --> 00:48:36,710 Only superficial. 753 00:48:37,270 --> 00:48:40,210 Good, I'm delighted to hear it. Because I've got something for you. 754 00:48:42,270 --> 00:48:45,810 To replace the wardrobe you lost in the line of fire. 755 00:48:46,110 --> 00:48:47,570 Oh, that's nice of you. See? 756 00:48:50,960 --> 00:48:51,779 Who told you? 757 00:48:51,780 --> 00:48:52,780 Tell me what? 758 00:48:52,880 --> 00:48:53,980 That I'm taking a holiday. 759 00:48:55,100 --> 00:48:56,100 Are you? 760 00:48:56,260 --> 00:48:57,320 Yes, I leave tomorrow. 761 00:48:57,620 --> 00:48:58,860 I'm off to the Bahamas. 762 00:48:59,160 --> 00:49:00,820 No, what a coincidence. 763 00:49:02,840 --> 00:49:06,680 As a matter of fact, there's just a... A little bit of trouble out there. 764 00:49:07,320 --> 00:49:10,400 That's right. It's not the least dangerous. No, no, of course not. 765 00:49:10,880 --> 00:49:15,240 And as you're going to be out there anyway, footy -footing along those sun 766 00:49:15,240 --> 00:49:18,680 -soaked shores... You thought I might do a little investigating. 767 00:49:19,100 --> 00:49:19,928 That's right. 768 00:49:19,930 --> 00:49:20,930 What do you say? 769 00:49:21,150 --> 00:49:22,150 Goodbye, Steve. 770 00:49:22,350 --> 00:49:23,328 There you go. 771 00:49:23,330 --> 00:49:24,330 That's what I say. 772 00:49:24,690 --> 00:49:28,270 Goodbye. But that isn't asking too much. Oh, yes, it is. 773 00:49:29,030 --> 00:49:32,150 You see, I'm not going to be pussyfooting along those sun -soaked 774 00:49:32,730 --> 00:49:34,030 I'm going to be lying on them. 775 00:49:37,750 --> 00:49:39,070 Not pussyfooting. 776 00:49:39,650 --> 00:49:40,950 I must have been misinformed. 777 00:50:04,210 --> 00:50:05,210 Hello, my dear. 778 00:50:06,390 --> 00:50:07,390 John Steed. 779 00:50:08,490 --> 00:50:09,490 Eh? 780 00:50:09,950 --> 00:50:11,190 Well, I've been very busy, you know. 781 00:50:12,630 --> 00:50:14,090 Hey, how are the little salukis? 782 00:50:16,510 --> 00:50:17,510 Really? 783 00:50:17,690 --> 00:50:18,750 Vicious little beasts. 784 00:50:21,150 --> 00:50:23,090 It's terrible weather for the time of year, isn't it? 785 00:50:24,250 --> 00:50:26,990 Very inclement, as my Auntie Tibby used to say. 786 00:50:28,510 --> 00:50:29,930 Bodes bad for the bulbs. 787 00:50:30,390 --> 00:50:32,630 Look, I think you should get a little sunshine, you know. 788 00:50:33,460 --> 00:50:35,780 Beautiful blue skies, sandy beaches. 789 00:50:37,040 --> 00:50:39,200 I've got a little job I want you to do for me. 790 00:50:40,360 --> 00:50:43,000 Well, of course, we'll discuss it at our leisure. Why not tonight? 791 00:50:43,760 --> 00:50:44,760 Say, eight o 'clock? 792 00:50:45,000 --> 00:50:46,480 I know a little place down by the river. 793 00:50:47,400 --> 00:50:48,400 You will. 55666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.