All language subtitles for The Avengers s03e26 Lobster Quadrille
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,000 --> 00:00:51,839
It's a lot.
2
00:00:51,840 --> 00:00:52,840
You ready?
3
00:00:54,300 --> 00:00:56,480
Oh, come on, let's get going. It's late.
4
00:00:56,820 --> 00:00:57,820
Now, wait a moment.
5
00:00:58,260 --> 00:01:00,240
Look, he's not going to turn up.
6
00:01:00,920 --> 00:01:03,360
I told you he's just a nosy journalist
or something.
7
00:01:03,940 --> 00:01:06,800
You don't think he's going to get out of
a warm bed on the off chance of finding
8
00:01:06,800 --> 00:01:08,840
you. Well, you're wrong, Bush.
9
00:01:09,280 --> 00:01:10,280
He already has.
10
00:01:10,860 --> 00:01:11,860
What do you mean?
11
00:01:11,940 --> 00:01:13,640
He arrived while you were down at the
boat.
12
00:01:14,300 --> 00:01:16,380
Came in here, started asking questions.
13
00:01:17,470 --> 00:01:20,970
He wanted to know who I was. What did
you say?
14
00:01:22,110 --> 00:01:23,110
I told him.
15
00:01:24,030 --> 00:01:25,750
Don't blame me if it blows up in your
face.
16
00:01:26,190 --> 00:01:27,190
It won't.
17
00:01:27,470 --> 00:01:28,950
Did you find out exactly who he was?
18
00:01:29,250 --> 00:01:30,610
I think he said his name was Williams.
19
00:01:30,950 --> 00:01:31,950
You should have been here.
20
00:01:32,090 --> 00:01:33,470
It was amazing how much he knew.
21
00:01:34,290 --> 00:01:37,270
Quite extraordinary, really. I never
thought anyone could have pieced it all
22
00:01:37,270 --> 00:01:40,250
together. It was quite extraordinary.
Why did you let him go?
23
00:01:41,510 --> 00:01:42,510
I didn't.
24
00:01:55,120 --> 00:01:56,120
What are we going to do?
25
00:01:57,360 --> 00:01:58,700
Destroy the evidence.
26
00:02:41,680 --> 00:02:42,680
Did you know him?
27
00:02:43,220 --> 00:02:46,380
Only by sight. He was a contact man for
a job I once did in Paris. He usually
28
00:02:46,380 --> 00:02:47,259
worked in France.
29
00:02:47,260 --> 00:02:48,800
What was he doing on this side of the
channel?
30
00:02:49,840 --> 00:02:50,920
That's what we're trying to find out.
31
00:02:51,960 --> 00:02:53,420
Number 15, wasn't it? Hmm.
32
00:02:54,100 --> 00:02:55,100
Over there.
33
00:03:08,100 --> 00:03:09,100
How did it happen?
34
00:03:09,370 --> 00:03:11,690
He was found in the ashes of a burnt
-out hut early this morning.
35
00:03:12,810 --> 00:03:18,150
Jonathan Williams, bachelor, age 38,
height 5 foot 10, weight 11 stone 2,
36
00:03:18,150 --> 00:03:19,910
of kin, mother Cheltenham.
37
00:03:20,110 --> 00:03:21,110
Is it your man?
38
00:03:21,570 --> 00:03:24,830
It's a little hard to tell. The
pathologist gave a more positive
39
00:03:25,730 --> 00:03:26,910
There's plenty for him here.
40
00:03:27,170 --> 00:03:28,590
Teeth, fingerprints, the lot.
41
00:03:29,270 --> 00:03:31,110
And what did he do with his personal
stuff?
42
00:03:31,550 --> 00:03:32,550
Here, I think.
43
00:03:44,940 --> 00:03:45,960
Nine and fourpence.
44
00:03:48,060 --> 00:03:50,720
A hundred French francs. Well, that
wouldn't get him very far.
45
00:03:54,980 --> 00:03:55,980
Steve?
46
00:03:56,740 --> 00:03:57,740
Yes, we have.
47
00:03:59,200 --> 00:04:00,200
Dr. Stanage?
48
00:04:00,720 --> 00:04:01,720
Thank you. Bye.
49
00:04:03,340 --> 00:04:04,420
Steve, what do you make of this?
50
00:04:05,860 --> 00:04:06,860
Knight Aaron.
51
00:04:07,860 --> 00:04:09,060
It's an unusual piece.
52
00:04:09,440 --> 00:04:10,920
I wonder why I was carrying that around.
53
00:04:11,160 --> 00:04:13,260
I've tried. It's genuine. And valuable,
too.
54
00:04:13,840 --> 00:04:16,720
As far as I know, there are only two
places in this country that deal in
55
00:04:16,720 --> 00:04:17,720
as unusual as that.
56
00:04:18,660 --> 00:04:21,640
Well, if Mr. Williams can't help us,
perhaps you'd try and find out where the
57
00:04:21,640 --> 00:04:22,640
rest of the set is.
58
00:04:22,940 --> 00:04:23,940
Where will you be?
59
00:04:24,140 --> 00:04:25,360
At the scene of the crime.
60
00:04:49,380 --> 00:04:53,340
Dr. Stanage? Yes, that's right. My name
is Steve, John Steve. Oh, how do you do?
61
00:04:53,360 --> 00:04:55,720
I was warned you were coming. I can't
remember who by, though.
62
00:04:55,980 --> 00:04:59,840
Ministry of Agriculture and Fisheries.
Ah, yes, of course. Hush -hush job,
63
00:04:59,840 --> 00:05:00,840
it? Something to do with fishing.
64
00:05:01,080 --> 00:05:02,440
Can't say you look the part, though.
65
00:05:02,780 --> 00:05:05,180
Well, someone has to keep the books, you
know. Suppose so.
66
00:05:05,420 --> 00:05:07,720
Not that these local people will see it
that way.
67
00:05:09,100 --> 00:05:11,200
Stubborn, you know, in this part of the
world. Can't abide interference.
68
00:05:11,700 --> 00:05:12,700
Think they know everything.
69
00:05:13,040 --> 00:05:14,640
Same trouble with medicine these days.
70
00:05:14,980 --> 00:05:17,080
Patients think they know more than their
doctors.
71
00:05:17,530 --> 00:05:18,730
That's why I turned to pathology.
72
00:05:19,630 --> 00:05:20,710
Corpses can't argue.
73
00:05:21,250 --> 00:05:22,890
You were shot.
74
00:05:23,110 --> 00:05:25,170
Who? Your ministry friend.
75
00:05:25,710 --> 00:05:26,710
38, I guess.
76
00:05:27,110 --> 00:05:30,670
Entered the body just below the right
side of the rib cage, punctured the
77
00:05:30,670 --> 00:05:33,290
lung, left the body between the seventh
and eighth ribs.
78
00:05:33,790 --> 00:05:34,810
That's what I'm looking for.
79
00:05:35,110 --> 00:05:36,049
The ribs?
80
00:05:36,050 --> 00:05:37,049
No, no, the bullet.
81
00:05:37,050 --> 00:05:38,290
Don't think I'm going to find it,
though.
82
00:05:38,670 --> 00:05:40,350
What was he doing down here?
83
00:05:40,750 --> 00:05:44,170
He's making some inquiries about fishing
conditions and so on. There's a lot of
84
00:05:44,170 --> 00:05:46,230
lobster fishing here, you know. Yeah, so
I believe.
85
00:05:46,700 --> 00:05:48,620
Can't abide shellfish myself. Dare to
deliver.
86
00:05:48,960 --> 00:05:52,000
It was a question of waste material from
the new car station affecting the lodge
87
00:05:52,000 --> 00:05:54,360
today. She was making a provisional
investigation.
88
00:05:54,880 --> 00:05:56,700
We didn't want to alarm the locals and
to be had some proof.
89
00:05:57,000 --> 00:05:58,860
Well, hardly a motive for murder,
though.
90
00:05:59,220 --> 00:06:00,780
I don't think I'd do very much more
here.
91
00:06:01,800 --> 00:06:07,860
If you, uh... If you care to, uh, stop
by later at the mortuary, I'll give you
92
00:06:07,860 --> 00:06:08,439
full report.
93
00:06:08,440 --> 00:06:09,440
Thank you very much.
94
00:06:30,800 --> 00:06:31,800
It's a thermidor.
95
00:06:33,300 --> 00:06:34,300
What are you doing here?
96
00:06:35,460 --> 00:06:38,340
I was making some inquiries about this
mysterious fire. What do you think?
97
00:06:38,900 --> 00:06:40,780
These huts are private property, you
know.
98
00:06:41,740 --> 00:06:42,780
Along with Captain Slim.
99
00:06:43,000 --> 00:06:45,940
I'd like to introduce myself. My name is
Steve, John Steve. I'm from the
100
00:06:45,940 --> 00:06:47,780
Ministry of Agriculture and Fisheries.
101
00:06:48,100 --> 00:06:49,400
Oh, I see.
102
00:06:50,480 --> 00:06:51,980
Well, is there anything I can do to
help?
103
00:06:53,020 --> 00:06:54,840
Unless you can tell me how this fire
started.
104
00:06:55,180 --> 00:06:56,179
I wish I could.
105
00:06:56,180 --> 00:06:58,920
The captain's blaming me for it. He
seems to think I should check the huts
106
00:06:58,920 --> 00:06:59,920
personally every night.
107
00:07:00,810 --> 00:07:02,430
Probably a tramp left a cigarette
burning.
108
00:07:02,670 --> 00:07:04,590
Doesn't explain what Williams is doing
here.
109
00:07:05,310 --> 00:07:06,310
No, I suppose not.
110
00:07:06,890 --> 00:07:09,070
Perhaps I should speak to the captain.
Maybe he'll give us an idea.
111
00:07:09,330 --> 00:07:11,130
Oh, I don't... Sometime this afternoon.
Would that be suitable?
112
00:07:11,930 --> 00:07:12,930
All right.
113
00:07:14,150 --> 00:07:15,170
Come up after lunch.
114
00:07:28,810 --> 00:07:30,870
I got you this time. Got you this time.
115
00:07:39,850 --> 00:07:42,010
Oh, checkmate.
116
00:08:06,320 --> 00:08:08,760
Good morning. Good morning. Let me
guess.
117
00:08:09,460 --> 00:08:12,680
16th century reproduction, I suppose, in
red and white.
118
00:08:12,960 --> 00:08:13,960
Here.
119
00:08:15,360 --> 00:08:16,840
This is the one for you.
120
00:08:17,060 --> 00:08:20,620
Well, actually, no, that's not what I
want. For a lady of your intelligence
121
00:08:20,620 --> 00:08:22,520
beauty, this has to be the one for you.
122
00:08:23,080 --> 00:08:26,740
Isn't there a proverb in your country
that says... Not Confucius, please.
123
00:08:27,000 --> 00:08:31,580
What was wisdom to my ancestors is now
mere pomposity in this enlightened age.
124
00:08:31,820 --> 00:08:33,080
Today we need new rules.
125
00:08:33,740 --> 00:08:35,220
What's your philosophy for life?
126
00:08:35,750 --> 00:08:36,750
Humour.
127
00:08:37,010 --> 00:08:38,590
Laugh and the world laughs with you.
128
00:08:38,809 --> 00:08:40,030
I can't argue with that.
129
00:08:40,470 --> 00:08:42,750
Good. Now, what can I do for you?
130
00:08:43,030 --> 00:08:46,010
I'm interested in buying a set made up
of pieces like this one.
131
00:08:46,390 --> 00:08:47,450
This looks familiar.
132
00:08:48,090 --> 00:08:49,830
Yes, it was lent to me by a friend.
133
00:08:50,330 --> 00:08:51,330
Jonathan Williams.
134
00:08:51,430 --> 00:08:52,930
I understand he bought the set from you.
135
00:08:53,310 --> 00:08:54,310
Yes, indeed.
136
00:08:54,890 --> 00:08:56,890
It's a beautiful piece of work.
137
00:08:57,270 --> 00:08:59,710
I can understand why you want a set like
it.
138
00:09:00,330 --> 00:09:02,390
I'll just go and check Mr. Williams'
order.
139
00:09:02,690 --> 00:09:03,690
Thank you.
140
00:09:11,990 --> 00:09:13,390
Oh, he's very well.
141
00:09:13,810 --> 00:09:15,390
He's staying with me for a few days.
142
00:09:16,010 --> 00:09:18,130
Really? I thought he was in France.
143
00:09:19,570 --> 00:09:23,190
We were playing a game by post, you
know, sending each other the moves by
144
00:09:23,190 --> 00:09:24,250
letter. Oh, yes, I know.
145
00:09:24,610 --> 00:09:27,350
Perhaps you'd be kind enough to take him
my last move.
146
00:09:27,710 --> 00:09:29,610
I was just going to post it. Yes, I
will.
147
00:09:29,910 --> 00:09:32,690
Of course, I haven't got a set like this
in stock.
148
00:09:33,070 --> 00:09:36,370
But if you could come back in a few
days' time, I might have found one by
149
00:09:36,510 --> 00:09:37,730
Right. Thank you very much.
150
00:09:41,360 --> 00:09:43,440
Give Mr. Williams my regards.
151
00:09:43,800 --> 00:09:44,800
Yes, I will.
152
00:09:44,860 --> 00:09:46,740
Goodbye. Goodbye.
153
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
Mystery.
154
00:10:00,260 --> 00:10:01,480
Complete mystery.
155
00:10:01,880 --> 00:10:03,400
Was there nobody around at all?
156
00:10:03,820 --> 00:10:06,960
Not at that time of night. The beach
would be deserted.
157
00:10:08,780 --> 00:10:09,780
Low tide.
158
00:10:10,300 --> 00:10:11,760
You know when the fire started, then?
159
00:10:12,200 --> 00:10:13,200
Approximately.
160
00:10:13,300 --> 00:10:15,680
2 a .m., the coast guard was making his
hourly check.
161
00:10:16,240 --> 00:10:17,560
Saw the flames, gave the alarm.
162
00:10:17,820 --> 00:10:18,779
Good thing, too.
163
00:10:18,780 --> 00:10:20,900
Enough to confuse the ship's captain, a
thing like that.
164
00:10:21,220 --> 00:10:24,880
Lucky not to have anybody run aground.
Had either of you ever met Williams or
165
00:10:24,880 --> 00:10:25,879
seen him around?
166
00:10:25,880 --> 00:10:26,880
Wouldn't know.
167
00:10:26,920 --> 00:10:28,580
Don't know what the fellow looked like,
even now.
168
00:10:29,600 --> 00:10:30,600
Bush?
169
00:10:30,820 --> 00:10:33,020
No, no, I don't think I ever met him.
Did he?
170
00:10:33,500 --> 00:10:36,160
Say he was one of your people, Steed, a
ministry man?
171
00:10:37,040 --> 00:10:38,620
Yeah. He was trespassing, you know.
172
00:10:39,280 --> 00:10:41,880
May not have realized it, of course, but
he was trespassing.
173
00:10:42,720 --> 00:10:44,960
I can't think what he was up to that
hour of night.
174
00:10:46,320 --> 00:10:48,040
What? No idea.
175
00:10:48,800 --> 00:10:51,360
Should have come straight to me if he
wanted to know anything.
176
00:10:52,220 --> 00:10:56,440
I'm the only person who does any real
fishing off this coast. Yes, I
177
00:10:56,860 --> 00:10:58,020
And I'd have helped him, gladly.
178
00:10:58,660 --> 00:11:01,260
After all, we've got nothing to hide.
179
00:11:04,240 --> 00:11:05,240
What?
180
00:11:05,840 --> 00:11:07,040
No, of course not.
181
00:11:07,520 --> 00:11:10,010
Mystery. Complete and utter mystery.
182
00:11:11,990 --> 00:11:14,930
If you'll excuse me, I've got work to
do.
183
00:11:15,190 --> 00:11:17,430
Mason coming down tonight? I think so,
yes. Good, good.
184
00:11:17,970 --> 00:11:21,790
That's a friend of mine, Steed, with an
insatiable appetite for lobsters. I have
185
00:11:21,790 --> 00:11:23,710
to keep him half a dozen every week.
186
00:11:24,390 --> 00:11:26,810
He will eat them with soy sauce, though.
187
00:11:27,530 --> 00:11:28,530
Ruins the flavour.
188
00:11:28,870 --> 00:11:31,950
It's terrible. It's like mustard with
lamb, isn't it?
189
00:11:32,390 --> 00:11:35,510
It's interesting. I didn't realise these
little pink creatures would be so
190
00:11:35,510 --> 00:11:36,510
remunerative.
191
00:11:37,850 --> 00:11:39,890
It's just a question of filling a
market, you know.
192
00:11:40,110 --> 00:11:42,430
I mean, people all over Europe want to
eat fresh lobster.
193
00:11:42,910 --> 00:11:43,910
We supply it.
194
00:11:44,970 --> 00:11:47,330
Look, do you like to take a few back
with you?
195
00:11:48,170 --> 00:11:49,770
That's very kind of you. Not at all.
196
00:11:50,030 --> 00:11:51,570
I'll get Jackson to put up a box.
197
00:11:52,030 --> 00:11:53,030
Thank you.
198
00:12:25,520 --> 00:12:26,880
Who painted this picture?
199
00:12:27,120 --> 00:12:28,120
My husband.
200
00:12:30,460 --> 00:12:34,280
I'm terribly sorry. I thought you
were... My name is Steve, John Steve.
201
00:12:34,480 --> 00:12:35,520
How do you do, Mr. Steve?
202
00:12:35,760 --> 00:12:37,240
I know the face, but not the name.
203
00:12:37,560 --> 00:12:40,360
Katie Miles, currently appearing at the
Alice Club.
204
00:12:40,680 --> 00:12:43,180
That's right. I passed there the other
night. Your name is up in lights.
205
00:12:43,400 --> 00:12:44,560
Well, next time don't pass.
206
00:12:44,920 --> 00:12:45,839
Drop in.
207
00:12:45,840 --> 00:12:47,040
I will. Thank you very much.
208
00:12:47,300 --> 00:12:49,360
So your husband painted this?
209
00:12:49,620 --> 00:12:50,620
Yes.
210
00:12:51,300 --> 00:12:55,350
Ah. Jackson will have the stuff ready
for you when you leave. Thank you very
211
00:12:55,350 --> 00:12:56,350
much. He's a good painter.
212
00:12:56,990 --> 00:12:58,510
He was, Mr. Steed.
213
00:12:59,710 --> 00:13:01,030
I'm afraid my son's dead.
214
00:13:03,430 --> 00:13:04,430
I'm sorry.
215
00:13:04,550 --> 00:13:05,550
Thank you.
216
00:13:06,130 --> 00:13:07,130
He was a good boy.
217
00:13:07,810 --> 00:13:10,050
A rotten sailor, of course. Couldn't
even navigate.
218
00:13:10,910 --> 00:13:11,910
But he was a good boy.
219
00:13:12,210 --> 00:13:15,750
My father -in -law feels I don't show
enough respect for the dead.
220
00:13:16,370 --> 00:13:17,590
That is true, isn't it?
221
00:13:18,390 --> 00:13:19,390
Perhaps.
222
00:13:22,150 --> 00:13:23,150
What happened?
223
00:13:23,450 --> 00:13:26,970
The poor lad couldn't swim. He insisted
on going out alone one night.
224
00:13:27,350 --> 00:13:30,670
One of these freak channel storms blew
up and capsized the boat.
225
00:13:31,730 --> 00:13:33,770
It's just on 12 months ago now, isn't
it?
226
00:13:35,370 --> 00:13:36,370
It was my boat.
227
00:13:36,770 --> 00:13:38,550
I'm afraid he blames himself.
228
00:13:40,270 --> 00:13:41,770
Well, I'd better be going, I think.
229
00:13:42,350 --> 00:13:45,670
Don't want to miss the 3 .30. So sorry.
I'll see you ashore. Thank you very
230
00:13:45,670 --> 00:13:47,730
much. I'm going to drop round to that
club one evening.
231
00:13:48,030 --> 00:13:49,970
Good. I'll look forward to it. Goodbye.
232
00:13:50,270 --> 00:13:51,270
Bye.
233
00:14:03,980 --> 00:14:05,780
Sometimes you seem to forget that.
234
00:14:08,440 --> 00:14:09,440
Father!
235
00:14:15,000 --> 00:14:21,800
It must mean something.
236
00:14:22,240 --> 00:14:25,360
The letter to Williams contained two
similar letters.
237
00:14:27,780 --> 00:14:29,820
Here, see what you can make of them.
238
00:14:33,800 --> 00:14:38,860
That list of moves for a chess game
between M. Wright and D. Bruno... Bruno
239
00:14:38,860 --> 00:14:39,860
what? Lesky.
240
00:14:40,260 --> 00:14:42,480
Lesky. Oh, that seems straightforward
enough.
241
00:14:42,700 --> 00:14:45,140
Yes, but it isn't. I've tried the moves
on that one. They don't make sense.
242
00:14:45,220 --> 00:14:46,920
There's no pattern. Well, let's try the
other one.
243
00:14:47,780 --> 00:14:49,240
I'll take white.
244
00:14:49,940 --> 00:14:50,940
Really like the moves.
245
00:14:52,420 --> 00:14:53,560
Pawn to queen, four.
246
00:14:55,080 --> 00:14:56,600
Oh, there's nothing wrong with that.
247
00:14:57,320 --> 00:14:59,420
Pawn to queen's bishop, four.
248
00:14:59,880 --> 00:15:00,880
That's promising.
249
00:15:01,900 --> 00:15:04,400
In your next move, you bring out your
queen's rook.
250
00:15:09,160 --> 00:15:10,059
Doesn't work.
251
00:15:10,060 --> 00:15:12,400
Quite. None of these moves will work.
252
00:15:18,060 --> 00:15:19,860
Here should keep me going for a while.
253
00:15:20,560 --> 00:15:21,740
Why don't you go and eat it, then?
254
00:15:22,400 --> 00:15:23,480
What's wrong with you today?
255
00:15:25,920 --> 00:15:27,500
We had a spot of trouble last night.
256
00:15:27,840 --> 00:15:29,800
Oh? Your friend Williams.
257
00:15:30,660 --> 00:15:32,270
Williams? What do you mean trouble?
258
00:15:32,490 --> 00:15:33,490
He came down here.
259
00:15:33,770 --> 00:15:36,810
It seems he was some sort of spy. We
don't know who for.
260
00:15:37,810 --> 00:15:38,810
Had to get rid of him.
261
00:15:39,170 --> 00:15:40,330
When? Last night.
262
00:15:41,930 --> 00:15:42,930
Now what's wrong?
263
00:15:43,550 --> 00:15:45,970
A friend of his, a woman, came into the
shop.
264
00:15:46,390 --> 00:15:49,050
She said she'd be seeing William, so I
gave her his mail.
265
00:15:50,730 --> 00:15:52,270
That was silly of you, Mason.
266
00:15:53,530 --> 00:15:54,530
Very silly.
267
00:15:57,390 --> 00:15:58,390
What can we do?
268
00:15:59,290 --> 00:16:00,290
Find out who she is.
269
00:16:01,090 --> 00:16:02,850
We dealt quite successfully with
Williams.
270
00:16:03,790 --> 00:16:05,310
We might have to do the same for her.
271
00:16:46,079 --> 00:16:47,059
Not bad.
272
00:16:47,060 --> 00:16:48,860
Well, considering the weather, they're
good.
273
00:16:49,200 --> 00:16:50,200
Below average.
274
00:16:51,040 --> 00:16:52,160
How many this week?
275
00:16:52,780 --> 00:16:53,880
800 so far.
276
00:16:54,100 --> 00:16:56,760
Then there are the regular weekend
orders, which will need 2 ,000
277
00:16:58,100 --> 00:16:59,860
Men will have to double their efforts
tonight.
278
00:17:01,160 --> 00:17:02,160
Tell them so.
279
00:17:02,200 --> 00:17:05,140
If necessary, they'll have to go around
twice. The weather looks clear.
280
00:17:05,460 --> 00:17:07,060
What do you expect them to work the
weekend?
281
00:17:07,359 --> 00:17:09,099
Winds in the south should stay moderate.
282
00:17:09,359 --> 00:17:10,359
They'll need a rest.
283
00:17:10,400 --> 00:17:11,619
We're paying them double time.
284
00:17:11,839 --> 00:17:12,859
They don't get a rest as well.
285
00:17:13,319 --> 00:17:15,900
They'll have worked 20 hours without a
break. They can take it. They're fit
286
00:17:15,900 --> 00:17:19,220
enough. This isn't the Navy, Captain.
But I am still the officer commanding,
287
00:17:19,220 --> 00:17:20,220
don't you forget it.
288
00:17:21,200 --> 00:17:22,159
Now, look.
289
00:17:22,160 --> 00:17:25,800
To be really successful, we've got to
run this thing exactly like this
290
00:17:26,280 --> 00:17:30,160
I know it's not easy giving orders,
especially to the men on this side.
291
00:17:30,460 --> 00:17:33,160
But if we don't keep discipline, the
whole system could break down.
292
00:17:34,140 --> 00:17:38,680
It's up to us to run both sides of the
operation efficiently, because one can't
293
00:17:38,680 --> 00:17:40,320
exist without the other.
294
00:17:40,980 --> 00:17:41,980
All right.
295
00:17:42,200 --> 00:17:44,260
Now, get that double trip organized for
tomorrow.
296
00:17:45,760 --> 00:17:48,360
And, Bush, do it now.
297
00:17:49,560 --> 00:17:50,560
Aye, aye, sir.
298
00:18:25,340 --> 00:18:26,340
Hello. May I?
299
00:18:27,040 --> 00:18:28,720
I should be very disappointed if you
don't.
300
00:18:29,340 --> 00:18:30,340
Thank you.
301
00:18:31,420 --> 00:18:32,660
Well, cheers.
302
00:18:33,040 --> 00:18:34,320
Cheers and here's to this evening.
303
00:18:34,700 --> 00:18:35,619
This evening?
304
00:18:35,620 --> 00:18:36,760
Oh, we do have a dinner date, don't we?
305
00:18:37,240 --> 00:18:38,240
Yes, we do.
306
00:18:39,280 --> 00:18:41,820
Yes, I'm afraid it's very non -vintage.
307
00:18:42,300 --> 00:18:43,300
It's very, very nice.
308
00:18:44,080 --> 00:18:46,940
Um, did you ever find out how that fire
started?
309
00:18:47,240 --> 00:18:49,040
No, it's not really my job. It's the job
of the police.
310
00:18:49,660 --> 00:18:52,840
Why were you there then? I was inquiring
about William's death on behalf of my
311
00:18:52,840 --> 00:18:53,840
elders and betters.
312
00:18:53,960 --> 00:18:58,220
But the Ministry of Agriculture and
Fisheries. I see.
313
00:18:59,700 --> 00:19:00,760
Poor Williams.
314
00:19:01,100 --> 00:19:01,919
You know him?
315
00:19:01,920 --> 00:19:04,180
No, I heard Arnold Bush talking about
him once.
316
00:19:04,380 --> 00:19:06,120
I think they were going to do some
business together.
317
00:19:06,400 --> 00:19:07,400
What sort of business?
318
00:19:07,860 --> 00:19:08,860
Lobsters, I suppose.
319
00:19:09,240 --> 00:19:10,420
Do they do anything else?
320
00:19:10,680 --> 00:19:12,020
I was hoping you'd be able to tell me
that.
321
00:19:12,600 --> 00:19:13,600
I wouldn't know.
322
00:19:14,100 --> 00:19:15,660
I'm only a weekend guest.
323
00:19:16,100 --> 00:19:17,580
You're still part of the family.
324
00:19:18,060 --> 00:19:19,060
Oh, yes.
325
00:19:19,080 --> 00:19:21,460
He's very good to me, you know. I owe
him a lot.
326
00:19:22,050 --> 00:19:24,190
My father and the captain were in the
Navy together.
327
00:19:24,430 --> 00:19:27,750
When my father died, the captain became
a sort of guardian to me.
328
00:19:28,790 --> 00:19:30,290
Yes, I owe him quite a lot.
329
00:19:31,550 --> 00:19:32,550
Education, you know.
330
00:19:32,750 --> 00:19:35,210
He even supported me while I was
learning to sing.
331
00:19:35,790 --> 00:19:37,410
I'm sure it's very well worth it.
332
00:19:38,750 --> 00:19:40,430
Let's say ten o 'clock, eh?
333
00:19:41,250 --> 00:19:42,250
I think so.
334
00:19:42,290 --> 00:19:43,290
Good.
335
00:19:44,070 --> 00:19:46,690
Well, I'll see you ashore, as the
captain would say.
336
00:19:50,570 --> 00:19:51,570
Who was that with Kate?
337
00:19:52,530 --> 00:19:54,190
Steed. Oh, yeah.
338
00:19:54,710 --> 00:19:55,930
The man from the ministry.
339
00:19:57,090 --> 00:19:58,130
Has she seen him before?
340
00:19:58,750 --> 00:20:00,610
They met at the captain's. I did tell
him.
341
00:20:02,290 --> 00:20:03,730
I hope there's nothing going on.
342
00:20:04,310 --> 00:20:05,370
Hardly becomes a widow.
343
00:20:07,390 --> 00:20:08,870
See what you can find out about him.
344
00:20:10,010 --> 00:20:11,010
It's a pleasure.
345
00:20:14,870 --> 00:20:18,990
Come on! Come on!
346
00:20:19,660 --> 00:20:21,660
Your favorite, lobster and noodle.
347
00:20:22,800 --> 00:20:23,800
No?
348
00:20:24,380 --> 00:20:25,880
A little soy sauce, huh?
349
00:20:30,320 --> 00:20:31,920
Ah, good afternoon.
350
00:20:32,260 --> 00:20:33,260
Good afternoon.
351
00:20:37,740 --> 00:20:39,300
Now, did you manage to find me a set?
352
00:20:39,700 --> 00:20:40,760
I'm afraid not.
353
00:20:41,020 --> 00:20:45,280
It's very rare. I can't match it. Of
course, I shall make further inquiries.
354
00:20:45,520 --> 00:20:48,860
But in the meantime, why don't you have
one of these?
355
00:20:49,590 --> 00:20:52,710
They're only two pounds. I suppose
that's an idea.
356
00:20:53,010 --> 00:20:54,810
I do need something to practice with.
357
00:20:55,610 --> 00:20:57,690
Do you have any literature on the
subject?
358
00:20:58,030 --> 00:20:59,030
Yes.
359
00:21:00,450 --> 00:21:03,590
But you're quite right. There's no
substitute for practice.
360
00:21:04,230 --> 00:21:07,510
Of course, the history of chess is
fascinating.
361
00:21:07,990 --> 00:21:10,650
Its origins are still lost in obscurity.
362
00:21:10,910 --> 00:21:11,910
I thought it came from India.
363
00:21:12,150 --> 00:21:13,310
That's one theory.
364
00:21:13,570 --> 00:21:17,310
Others are that it came from China or
Egypt or even Wales.
365
00:21:18,410 --> 00:21:22,630
Oh, I think a bit of practice is what I
need at the moment. I wonder, could you
366
00:21:22,630 --> 00:21:23,630
find me an opponent?
367
00:21:23,970 --> 00:21:28,170
Certainly. I have friends all over the
world. I'm sure I could find you a
368
00:21:28,170 --> 00:21:30,350
partner. Now, let me see.
369
00:21:31,370 --> 00:21:33,710
Mr. Donner in Frankfurt.
370
00:21:34,070 --> 00:21:35,690
Now, he's just a beginner.
371
00:21:36,130 --> 00:21:37,370
I'll contact him.
372
00:21:37,570 --> 00:21:38,570
That's very kind of you.
373
00:21:55,720 --> 00:21:57,380
May I have your name and address,
please?
374
00:21:58,100 --> 00:22:01,460
Mrs. Gale, number five, Westminster
Muse.
375
00:22:01,840 --> 00:22:05,200
Excellent. You'll be hearing from us in
due course. Thank you. Good afternoon.
376
00:22:05,460 --> 00:22:06,460
Good afternoon.
377
00:22:14,740 --> 00:22:19,100
Thank you. That's a lot.
378
00:22:50,719 --> 00:22:52,980
Yes. I wonder if I could have a word
with you.
379
00:22:53,500 --> 00:22:54,820
I'm rather busy, you know.
380
00:22:58,100 --> 00:23:00,080
Can't we talk in here?
381
00:23:00,560 --> 00:23:02,040
All right, I suppose so.
382
00:23:02,920 --> 00:23:04,300
It's about Steed. Steed?
383
00:23:04,560 --> 00:23:07,380
You remember the inspector from the...
Yes, yes, yes, I remember.
384
00:23:07,820 --> 00:23:10,320
And I wonder if you know when I might
get in touch with him. Why?
385
00:23:12,160 --> 00:23:14,420
Captain Slim's rather anxious to see
him.
386
00:23:17,020 --> 00:23:17,939
Cold in here.
387
00:23:17,940 --> 00:23:18,940
It has to be.
388
00:23:31,250 --> 00:23:32,350
Well? Well, what?
389
00:23:32,690 --> 00:23:33,950
Do you know where he lives?
390
00:23:34,190 --> 00:23:35,270
Who? Steed?
391
00:23:35,610 --> 00:23:36,690
Yes, yes, yes.
392
00:23:37,910 --> 00:23:38,990
I know where he lives.
393
00:23:39,430 --> 00:23:40,430
Good.
394
00:23:46,290 --> 00:23:50,050
A few quiet glasses of champagne, then
I'll have a little dinner at my club.
395
00:23:50,510 --> 00:23:53,490
Surely a small diversion over Richmond
Hill to look at the river.
396
00:23:54,210 --> 00:23:55,390
Do you think she'll like that?
397
00:23:55,750 --> 00:23:56,750
Of the others?
398
00:23:57,250 --> 00:23:58,290
Depends on the lass.
399
00:23:59,980 --> 00:24:02,220
Don't worry, I'll get Harry to send you
up some sandwiches.
400
00:24:02,580 --> 00:24:05,880
Oh, that's all right. I've got some
smoked salmon and some puits you may in
401
00:24:05,880 --> 00:24:09,220
fridge. Do you know, I think you're
wasting your time. We should get the
402
00:24:09,220 --> 00:24:10,039
to do that.
403
00:24:10,040 --> 00:24:12,100
I have a feeling it isn't that
complicated.
404
00:24:15,900 --> 00:24:16,900
Tea?
405
00:24:19,920 --> 00:24:20,920
Yeah, that's what I thought.
406
00:24:22,360 --> 00:24:23,360
Thank you, it's mine.
407
00:24:24,120 --> 00:24:25,120
Quentin, sir?
408
00:24:25,280 --> 00:24:28,740
According to our files, he was under
suspicion for smuggling. Another couple
409
00:24:28,740 --> 00:24:29,740
days, he'd have been arrested.
410
00:24:30,020 --> 00:24:31,060
Convenient time to disappear.
411
00:24:31,480 --> 00:24:35,000
And a convenient place to do it. A
channel storm. I'd expect to find the
412
00:24:35,740 --> 00:24:39,880
Hardly cost anything. All you've got to
do is to lose a small yacht and charter
413
00:24:39,880 --> 00:24:42,020
a fishing smack to pick you up. It's
cheap at the price.
414
00:24:42,300 --> 00:24:43,480
Very difficult to prove.
415
00:24:43,920 --> 00:24:46,760
Anyway, we're having a look for him on
the continent. Apparently he's gone to
416
00:24:46,760 --> 00:24:47,760
ground there.
417
00:24:47,920 --> 00:24:50,180
Certainly suit his particular line of
business.
418
00:25:25,420 --> 00:25:26,540
Did that woman come back?
419
00:25:26,960 --> 00:25:29,020
Yes, her name's Mrs. Gale.
420
00:25:29,820 --> 00:25:30,820
You get her address?
421
00:25:31,160 --> 00:25:32,620
Yes. Good.
422
00:25:37,540 --> 00:25:38,540
You're worth a lot.
423
00:25:39,300 --> 00:25:40,300
Mason?
424
00:25:42,980 --> 00:25:44,300
Remember Steve?
425
00:25:44,680 --> 00:25:46,020
Hmm? The man I told you about.
426
00:25:46,220 --> 00:25:47,220
Oh, yes.
427
00:25:47,280 --> 00:25:48,880
I think he was working with Williams.
428
00:25:49,180 --> 00:25:51,440
That, I feel, is your business, not
mine.
429
00:25:51,720 --> 00:25:52,720
Ah, not quite.
430
00:25:53,040 --> 00:25:54,040
He lives in London.
431
00:25:54,440 --> 00:25:55,440
That's your department.
432
00:25:56,660 --> 00:25:57,660
Here's his address.
433
00:25:58,160 --> 00:26:00,020
5 Westminster News.
434
00:26:05,880 --> 00:26:07,980
Yes, I'm sorry we can't meet yet.
435
00:26:08,300 --> 00:26:09,940
Oh, well, the night is young.
436
00:26:10,520 --> 00:26:13,220
Isn't it annoying? I've got to stay here
until 10 .30.
437
00:26:14,240 --> 00:26:16,600
Tonight, I hope. Yes, of course.
438
00:26:17,000 --> 00:26:19,400
Otherwise, that would be a radical
change of plans.
439
00:26:20,460 --> 00:26:22,280
I'll give you three guesses what we're
going to do.
440
00:26:23,530 --> 00:26:24,750
Up to your flat for coffee.
441
00:26:26,310 --> 00:26:32,670
But first... Dinner at your club. Oh,
one of my clubs, yes. A drive back
442
00:26:32,670 --> 00:26:33,670
the park.
443
00:26:34,270 --> 00:26:35,510
Over the hill, actually.
444
00:26:36,030 --> 00:26:39,470
And then up to your flat for coffee. You
are a good guesser.
445
00:26:40,050 --> 00:26:42,750
Of course, I don't suppose it's quite
what we're accustomed to, is it?
446
00:26:43,370 --> 00:26:47,190
What makes you think that? Well, your
husband left you very well provided for.
447
00:26:47,410 --> 00:26:49,510
My husband was well off, but not exactly
rich.
448
00:26:50,560 --> 00:26:53,240
No, I shall never be a rich man's wife
now.
449
00:26:53,880 --> 00:26:54,940
There's time yet.
450
00:26:55,900 --> 00:26:56,900
What do you mean?
451
00:26:58,920 --> 00:27:00,140
Well... No.
452
00:27:00,760 --> 00:27:02,260
I shan't marry again.
453
00:27:03,180 --> 00:27:05,080
I wouldn't worry. Once bitten, twice
shy.
454
00:27:05,300 --> 00:27:06,640
I wouldn't contemplate it.
455
00:27:07,280 --> 00:27:10,300
I'm sure that you and I... Steve,
456
00:27:12,660 --> 00:27:13,660
I'm very busy.
457
00:27:15,040 --> 00:27:16,500
Oh, and tell me something for you.
458
00:27:17,800 --> 00:27:18,800
Hello?
459
00:27:19,300 --> 00:27:20,300
Oh, yes.
460
00:27:21,920 --> 00:27:23,580
Right. We can leave now.
461
00:27:23,940 --> 00:27:26,680
That's very nice of them. I hope you
don't have to be in by midnight.
462
00:27:27,020 --> 00:27:28,020
So do I.
463
00:27:31,260 --> 00:27:34,060
I'll see you ashore. As the captain
would say.
464
00:27:43,500 --> 00:27:44,740
Bush? Yep.
465
00:27:50,220 --> 00:27:51,220
Well, what's the news?
466
00:27:51,720 --> 00:27:52,720
You were right.
467
00:27:53,020 --> 00:27:54,020
Steve.
468
00:27:54,140 --> 00:27:57,320
Yeah? I checked with the Ministry of
Fisheries.
469
00:27:57,540 --> 00:27:58,980
And they never heard of him, had they?
470
00:28:00,200 --> 00:28:02,140
Well, had they? Look, there's no sense
in panicking.
471
00:28:04,100 --> 00:28:05,100
Sit down.
472
00:28:05,280 --> 00:28:06,280
Reason it out.
473
00:28:06,580 --> 00:28:07,580
Not me, baby.
474
00:28:07,680 --> 00:28:08,720
You reason it out.
475
00:28:09,900 --> 00:28:12,200
I'm going into town to see Kate.
476
00:28:12,660 --> 00:28:13,660
Uh -huh.
477
00:28:14,000 --> 00:28:15,300
Well, Kate will be at the club now.
478
00:28:15,580 --> 00:28:17,680
I know. The club will be packed with
people at this time.
479
00:28:18,020 --> 00:28:20,960
Okay, so I'll be careful, Captain.
Careful. Careful isn't good enough.
480
00:28:20,960 --> 00:28:21,799
got to be sure.
481
00:28:21,800 --> 00:28:24,920
Suppose you run into someone you know. I
have to see Kate.
482
00:28:26,160 --> 00:28:28,900
Look, she's been running around with
Steve, hasn't she? You said so yourself.
483
00:28:29,520 --> 00:28:31,160
She's probably with him right now.
Probably.
484
00:28:31,540 --> 00:28:32,540
Are you crazy?
485
00:28:33,160 --> 00:28:36,800
Listen, baby, Steve is pumping her for
information. She's got to be warned. And
486
00:28:36,800 --> 00:28:38,000
that's the reason you're running up to
town?
487
00:28:38,500 --> 00:28:39,419
It's not good enough.
488
00:28:39,420 --> 00:28:43,160
More than good enough, if I could
believe it. And just what is that
489
00:28:43,160 --> 00:28:46,120
mean? Steve's got a lot of charm. Kate's
an attractive woman.
490
00:28:46,420 --> 00:28:48,720
Fine. They make a nice couple, so why
should I... You're jealous!
491
00:28:50,030 --> 00:28:52,030
Jealousy is illogical. It's something we
can't afford to be.
492
00:28:52,730 --> 00:28:55,530
Stuffy bush. You'll stay here or nurse a
bad headache.
493
00:28:59,650 --> 00:29:00,650
All right.
494
00:29:01,510 --> 00:29:02,510
Packs.
495
00:29:05,850 --> 00:29:06,850
All right, then.
496
00:29:07,650 --> 00:29:08,650
What's your idea?
497
00:29:15,510 --> 00:29:16,510
Brings tea to us.
498
00:29:17,290 --> 00:29:18,290
Oh, nice, yes.
499
00:29:19,150 --> 00:29:21,450
What shall we say? Dinner at eight?
Black tie?
500
00:29:21,890 --> 00:29:22,890
RSVP?
501
00:29:24,110 --> 00:29:25,310
Mrs. Gayle.
502
00:29:26,170 --> 00:29:30,590
If she were to disappear, the odds are
Steed would come looking for her.
503
00:29:35,790 --> 00:29:36,790
A.
504
00:29:38,470 --> 00:29:39,470
Y.
505
00:29:41,710 --> 00:29:44,730
Ten pounds due Marseille Wednesday.
506
00:30:04,170 --> 00:30:05,870
Good evening, Mrs. Gale. Good evening.
507
00:30:06,090 --> 00:30:09,250
I think I found a suitable partner for
your first chess tournament.
508
00:30:09,510 --> 00:30:12,190
Good. And as I was in the neighborhood,
I thought I'd drop by.
509
00:30:12,690 --> 00:30:14,290
May I come in? Please do.
510
00:30:19,770 --> 00:30:21,430
Would you like a drink?
511
00:30:21,650 --> 00:30:22,950
No, thank you. I don't.
512
00:30:25,210 --> 00:30:27,850
I hope you've been practicing, Mrs.
Gale.
513
00:30:28,230 --> 00:30:30,190
Yes, I've just been trying out a few
moves.
514
00:30:30,930 --> 00:30:31,930
Very important.
515
00:30:34,320 --> 00:30:37,140
One piece can decide the whole game.
516
00:30:37,420 --> 00:30:42,620
One unexpected move from your partner
can mean...
517
00:30:42,620 --> 00:30:45,740
Checkmate, Mrs. Gale.
518
00:31:30,090 --> 00:31:31,090
Thank you.
519
00:31:31,450 --> 00:31:32,730
Pity about that fog.
520
00:31:33,630 --> 00:31:35,590
You just had to take my word for it.
521
00:31:36,030 --> 00:31:41,670
On a clear evening, you can see right
across the river to the Gilsometer Q.
522
00:31:44,150 --> 00:31:46,390
Well, this is cozy.
523
00:31:46,890 --> 00:31:47,910
Well, it's warm.
524
00:31:51,450 --> 00:31:53,510
My weekend place more comfortable, of
course.
525
00:31:53,770 --> 00:31:56,690
I'll take your word for that. You can't
see for yourself. It's a beautiful part
526
00:31:56,690 --> 00:31:57,990
of the world. No lobsters.
527
00:31:58,380 --> 00:31:59,480
But fine hunting country.
528
00:31:59,740 --> 00:32:00,740
Whoops!
529
00:32:01,720 --> 00:32:03,060
Are you quite comfortable?
530
00:32:03,480 --> 00:32:04,480
Yes.
531
00:32:06,360 --> 00:32:07,860
You'd better get warm by the fire.
532
00:32:08,620 --> 00:32:10,220
I will, thank you.
533
00:32:10,740 --> 00:32:13,100
Now we'll have a little coffee and
brandy.
534
00:32:14,640 --> 00:32:16,680
What's the matter? Oh, I'm so sorry.
535
00:32:17,160 --> 00:32:18,600
Not to worry, no damage.
536
00:32:21,640 --> 00:32:22,640
What's the matter?
537
00:32:24,160 --> 00:32:25,160
I'm not sure.
538
00:32:31,180 --> 00:32:32,180
What happened?
539
00:32:32,400 --> 00:32:34,560
It's a message from a friend of mine.
She wants me to go round.
540
00:32:34,880 --> 00:32:35,880
I see.
541
00:32:36,940 --> 00:32:40,460
It's not like that at all. She's a very
old friend. Look, we'll have to postpone
542
00:32:40,460 --> 00:32:44,280
the coffee and brownie. I'm sorry. You
are sending me home. I'm afraid so. It's
543
00:32:44,280 --> 00:32:47,420
a matter of life and death, I suppose.
544
00:32:47,820 --> 00:32:48,820
Could be.
545
00:32:51,680 --> 00:32:52,760
I'll get you a cab.
546
00:32:54,360 --> 00:32:56,080
I'll come round and see you at the club
tomorrow evening.
547
00:33:43,340 --> 00:33:44,420
And the same to you.
548
00:34:00,780 --> 00:34:01,780
Scotch gambit.
549
00:35:18,480 --> 00:35:19,580
Lobster Thermidor.
550
00:35:49,840 --> 00:35:50,840
Good evening.
551
00:35:52,340 --> 00:35:53,340
You're very late.
552
00:35:54,640 --> 00:35:55,640
Yes.
553
00:35:55,860 --> 00:35:56,920
I've been out to dinner.
554
00:35:57,380 --> 00:35:58,380
Celebrating?
555
00:35:59,060 --> 00:36:00,400
What's that supposed to mean?
556
00:36:00,920 --> 00:36:04,320
It's exactly a year ago tonight since
Quentin died.
557
00:36:05,740 --> 00:36:07,520
Doesn't that mean anything to you?
558
00:36:07,900 --> 00:36:11,940
Do you really expect me to treat every
day of the year as a day of fasting?
559
00:36:12,320 --> 00:36:14,480
It doesn't matter how long it is. It
matters to me.
560
00:36:14,740 --> 00:36:16,220
I think it should matter to you.
561
00:36:17,260 --> 00:36:18,440
It does matter to me.
562
00:36:19,720 --> 00:36:22,460
I just can't go on wearing widow's weeds
all my life.
563
00:36:22,800 --> 00:36:25,320
I don't imagine my son never meant a
great deal to you.
564
00:36:25,900 --> 00:36:30,220
Now he's gone, I think you should
respect his memory, if only for one
565
00:36:30,220 --> 00:36:31,220
year.
566
00:36:31,920 --> 00:36:36,880
Look, I think it's about time this
charade ended and you knew the truth. I
567
00:36:36,880 --> 00:36:37,980
wish to discuss it further.
568
00:36:39,840 --> 00:36:45,260
I can't talk to you about my son or his
death, and especially tonight.
569
00:36:46,260 --> 00:36:48,080
You only knew one side of him.
570
00:36:48,600 --> 00:36:49,980
You don't know what he became.
571
00:36:50,380 --> 00:36:51,680
Your son... Enough.
572
00:36:52,660 --> 00:36:53,880
High time you went to bed.
573
00:36:55,900 --> 00:36:56,900
All right.
574
00:36:58,520 --> 00:37:02,520
And feeling as you do, it might be
better if you started looking for
575
00:37:02,520 --> 00:37:03,520
home.
576
00:37:05,020 --> 00:37:06,020
Very well.
577
00:37:06,960 --> 00:37:10,700
But you must know the truth about
Quentin. I know everything I want to
578
00:37:10,700 --> 00:37:12,040
about my son.
579
00:37:13,480 --> 00:37:14,480
Good night.
580
00:37:35,060 --> 00:37:36,060
John Steed here.
581
00:37:36,300 --> 00:37:37,540
Is Mrs. Gayle in by any chance?
582
00:37:39,440 --> 00:37:41,700
Look, could you get her to ring me the
moment she comes back?
583
00:37:42,780 --> 00:37:43,780
Yes, yes, she has.
584
00:37:44,500 --> 00:37:45,500
Thank you.
585
00:37:58,680 --> 00:37:59,680
Steed.
586
00:38:00,100 --> 00:38:01,100
Oh, yes, sir.
587
00:38:02,860 --> 00:38:04,590
What a... Of course I'm working on it.
588
00:38:06,010 --> 00:38:09,030
Yeah. I just got back from the chef's
shop. It says we expected heroin.
589
00:38:11,510 --> 00:38:12,510
Well, that's the trouble.
590
00:38:13,810 --> 00:38:15,050
Mrs. Gale has disappeared.
591
00:38:28,630 --> 00:38:29,630
Hello?
592
00:38:30,310 --> 00:38:31,310
Yes, Piggy.
593
00:38:32,410 --> 00:38:35,350
Oh, good. I've got the loading schedules
ready. I'll bring them over right away.
594
00:38:36,050 --> 00:38:37,050
Who's there?
595
00:38:37,710 --> 00:38:38,710
Morning, Captain.
596
00:38:39,890 --> 00:38:41,490
Who was it? The airport.
597
00:38:42,130 --> 00:38:44,750
The weather's cleared. They expect to
start flying in about an hour.
598
00:38:45,550 --> 00:38:47,250
I didn't know there'd been any sort of
delay.
599
00:38:47,530 --> 00:38:48,610
There was some early morning fog.
600
00:38:49,410 --> 00:38:52,170
You know what it's like this time of
year. Somebody should have told me.
601
00:38:52,170 --> 00:38:54,770
was nothing we could do. It was just a
question of waiting. We might have been
602
00:38:54,770 --> 00:38:58,030
forced to reroute the stuff. I'd already
arranged to fly it from London if we
603
00:38:58,030 --> 00:38:59,230
weren't cleared from here by midday.
604
00:39:00,310 --> 00:39:01,310
All right, Bush.
605
00:39:02,890 --> 00:39:03,890
You should have called me.
606
00:39:04,650 --> 00:39:07,670
You know, I like to check everything
personally.
607
00:39:08,530 --> 00:39:09,530
Sorry.
608
00:39:14,770 --> 00:39:16,510
I took Kate to the station this morning.
609
00:39:17,450 --> 00:39:18,450
Did you? Yeah.
610
00:39:19,790 --> 00:39:20,990
She told me it had a row.
611
00:39:22,710 --> 00:39:23,870
Is she leaving here for good?
612
00:39:24,270 --> 00:39:25,270
That's up to her.
613
00:39:25,550 --> 00:39:26,550
Is it?
614
00:39:29,650 --> 00:39:31,130
I wouldn't let her go if I were you.
615
00:39:32,110 --> 00:39:33,330
But you're not, are you, Bush?
616
00:39:34,550 --> 00:39:36,170
Now, I'm still running this show.
617
00:39:36,750 --> 00:39:40,590
And I'm getting sick and tired of
constantly reminding you that you only
618
00:39:40,590 --> 00:39:42,410
here. You're not a member of the family.
619
00:39:43,490 --> 00:39:44,490
Now, remember that.
620
00:40:28,190 --> 00:40:29,710
Steed? Oh, Mr. Steed.
621
00:40:30,110 --> 00:40:32,810
I hope you will forgive this anonymous
phone call.
622
00:40:33,170 --> 00:40:35,810
But I have something rather interesting
to tell you.
623
00:40:36,150 --> 00:40:38,630
This is an outside call. Oh, please, do
not ask questions.
624
00:40:40,990 --> 00:40:41,990
Are you listening?
625
00:40:42,210 --> 00:40:43,290
Yes, yes, I'm listening.
626
00:40:43,690 --> 00:40:46,130
I believe you wanted to know about
Quentin Slim.
627
00:40:46,490 --> 00:40:50,570
I think you know already that he was
wanted by the police when he
628
00:40:50,930 --> 00:40:53,930
Oh, yes, he has only disappeared, you
know. He is not dead.
629
00:40:54,490 --> 00:40:55,810
He lives in France.
630
00:40:57,569 --> 00:40:58,569
Mr.
631
00:40:58,790 --> 00:41:00,590
Steed. Mr. Steed, are you listening?
632
00:41:01,450 --> 00:41:04,050
Oh, look, I don't want you to worry
about who I might be.
633
00:41:04,610 --> 00:41:09,090
If what I have told you is of any use to
you, I shall be very happy.
634
00:41:10,410 --> 00:41:11,410
Au revoir.
635
00:41:16,510 --> 00:41:17,510
Hello.
636
00:41:17,930 --> 00:41:19,590
How about that for Spurn Brandy?
637
00:42:01,360 --> 00:42:02,400
What on earth are you doing here?
638
00:42:03,120 --> 00:42:05,000
Your daughter -in -law wanted me to talk
to you about your son.
639
00:42:06,200 --> 00:42:08,460
Well, cock and bull yarn, she's been
spinning now.
640
00:42:08,720 --> 00:42:10,740
Oh, you tell him, Mr. Steed. He won't
believe me.
641
00:42:11,080 --> 00:42:13,360
We have reason to believe he's been
engaged in contraband activities.
642
00:42:14,720 --> 00:42:15,720
That's ridiculous.
643
00:42:15,820 --> 00:42:19,120
Everything points to another's trips
abroad. Look, Mr. Steed, now, I know
644
00:42:19,120 --> 00:42:22,600
Quentin used to bring stuff in
occasionally, but who doesn't?
645
00:42:23,260 --> 00:42:25,260
He went over to France quite a bit, you
know, on business.
646
00:42:25,660 --> 00:42:28,940
He'd always try and bring something
back. Well, a few cigarettes, a bottle
647
00:42:28,940 --> 00:42:32,950
brandy. A box of cigars, possibly, but
nothing more than that.
648
00:42:33,850 --> 00:42:35,990
And nobody's perfect, are they? No.
649
00:42:36,330 --> 00:42:38,110
He didn't stop at that.
650
00:42:38,530 --> 00:42:39,530
What does that mean?
651
00:42:39,650 --> 00:42:42,690
He was using your fishing business as a
cover for something more serious than
652
00:42:42,690 --> 00:42:43,690
cigarettes and brandy.
653
00:42:44,610 --> 00:42:45,610
Such as what?
654
00:42:46,310 --> 00:42:47,310
Drugs.
655
00:42:48,690 --> 00:42:49,690
It's true, Father.
656
00:42:52,150 --> 00:42:54,150
You would believe a thing like that,
wouldn't you?
657
00:42:55,470 --> 00:42:57,150
You'd enjoy believing it.
658
00:42:57,390 --> 00:42:58,530
It's the truth.
659
00:42:59,500 --> 00:43:03,220
If only we'd been able to talk about
Quentin, I could have told you ages ago.
660
00:43:03,700 --> 00:43:07,960
I've never really seen your son as he
was. I don't care what Quentin was or
661
00:43:07,960 --> 00:43:10,400
he did. He was my son and I loved him.
662
00:43:10,880 --> 00:43:12,200
You didn't even know him.
663
00:43:12,500 --> 00:43:16,480
I know him. I'm married to him. We're
married to him.
664
00:43:17,900 --> 00:43:18,900
Quentin's dead.
665
00:43:21,760 --> 00:43:26,340
I understand your feelings, Captain, but
we have a strong suspicion that may not
666
00:43:26,340 --> 00:43:27,340
be true.
667
00:43:30,570 --> 00:43:31,570
Come in.
668
00:43:32,790 --> 00:43:34,970
Excuse me, Captain. Not now, Bush. I'm
busy.
669
00:43:35,350 --> 00:43:39,250
Get out! I'd rather he stay, Captain, if
you don't mind.
670
00:43:39,750 --> 00:43:40,830
He may be able to help us.
671
00:43:41,050 --> 00:43:42,050
Help you?
672
00:43:42,510 --> 00:43:44,210
We were talking about Quentin Slim.
673
00:43:45,490 --> 00:43:46,490
Quentin?
674
00:43:47,450 --> 00:43:48,690
It's just a year, isn't it?
675
00:43:50,190 --> 00:43:51,850
He was one of my best friends, Steve.
676
00:43:52,590 --> 00:43:54,010
He still is, isn't he?
677
00:43:54,350 --> 00:43:55,350
What?
678
00:43:55,570 --> 00:43:56,650
Quentin didn't drown.
679
00:43:57,400 --> 00:44:01,420
The whole thing was planned, Father. He
took the yacht over to the French coast
680
00:44:01,420 --> 00:44:02,960
where he'd arranged to meet a fishing
boat.
681
00:44:03,320 --> 00:44:05,720
He deliberately cut side the boat and
left it.
682
00:44:07,160 --> 00:44:08,160
Ludicrous. Fantastic.
683
00:44:08,300 --> 00:44:09,660
That's a pretty fair account of what
happened.
684
00:44:09,860 --> 00:44:10,860
Where is Slim?
685
00:44:11,400 --> 00:44:12,540
Go and ask the mermaid.
686
00:44:12,800 --> 00:44:16,760
He must know. He helped to plan the
whole thing. The French police know
687
00:44:16,760 --> 00:44:19,940
was living. They found letters from you
to him. That's all the proof we need.
688
00:44:20,320 --> 00:44:21,980
I think we've had enough. Don't you,
Captain?
689
00:44:23,320 --> 00:44:25,640
I don't know what these two are playing
at, but I think it's time the British
690
00:44:25,640 --> 00:44:26,640
police heard about it.
691
00:44:27,870 --> 00:44:29,210
Come on, Steed. You go.
692
00:44:29,470 --> 00:44:30,910
They'll be delighted to see you.
693
00:44:33,270 --> 00:44:34,470
I mean it, Steed.
694
00:44:34,710 --> 00:44:35,890
You better do as he says.
695
00:44:36,390 --> 00:44:37,390
Steed!
696
00:44:37,890 --> 00:44:40,170
Thank you, Captain.
697
00:44:40,830 --> 00:44:41,830
Keep an eye on him.
698
00:44:42,030 --> 00:44:44,070
I'll go for Mrs. Gale. That way we may
find your son.
699
00:44:48,910 --> 00:44:50,230
Get the boat out. Hurry.
700
00:44:51,610 --> 00:44:52,610
Let's go, Mason.
701
00:45:07,050 --> 00:45:09,870
Well, I'm sorry we don't have time to
get better acquainted, Mrs. Gale.
702
00:45:11,070 --> 00:45:12,590
I should have liked to talk to you.
703
00:45:13,070 --> 00:45:14,090
Question me, you mean?
704
00:45:14,390 --> 00:45:15,390
You could have tried.
705
00:45:15,750 --> 00:45:16,750
I should succeed.
706
00:45:16,950 --> 00:45:17,950
I doubt it.
707
00:45:18,410 --> 00:45:19,870
You sound very sure of yourself.
708
00:45:20,170 --> 00:45:21,170
I am.
709
00:45:23,710 --> 00:45:25,610
Perhaps you've been trained to resist
pain.
710
00:45:25,890 --> 00:45:26,890
Is that it?
711
00:45:28,870 --> 00:45:29,870
Well, let's see.
712
00:45:54,440 --> 00:45:57,240
Yes, they told us all about that at the
police station.
713
00:45:58,920 --> 00:45:59,920
You've what?
714
00:46:01,520 --> 00:46:02,520
Well, who is it?
715
00:46:05,160 --> 00:46:06,160
No.
716
00:46:06,600 --> 00:46:08,660
I think I'd better come down and find
out for myself.
717
00:46:10,820 --> 00:46:11,820
What did they say?
718
00:46:12,020 --> 00:46:13,320
They've got somebody out of the hut.
719
00:46:13,600 --> 00:46:15,300
They want me to go down to the hospital.
720
00:46:15,560 --> 00:46:17,740
Let me go. No, I've got to find out who
it is.
721
00:46:17,980 --> 00:46:19,000
Well, I'm coming with you.
722
00:46:19,800 --> 00:46:21,080
Well, I suppose you have a right.
723
00:46:27,980 --> 00:46:30,860
Do you mind?
724
00:46:31,780 --> 00:46:33,460
They're certainly taking their time,
aren't they?
725
00:46:33,760 --> 00:46:36,580
Ambulances rarely rush to the morgue,
Mr. Steed.
726
00:46:38,080 --> 00:46:39,080
I'm sorry.
727
00:46:40,460 --> 00:46:43,740
Are you sure about that message? Quite
sure. I took the call myself.
728
00:46:44,180 --> 00:46:47,740
A body has been removed from a burnt
-out hut on Captain Slim's estate.
729
00:46:48,540 --> 00:46:51,540
They didn't say whether it was male or
female.
730
00:46:51,860 --> 00:46:53,480
They did not, but we'll know soon
enough.
731
00:46:57,290 --> 00:47:00,130
No. We heard they'd found someone. Yes,
that's right.
732
00:47:01,010 --> 00:47:02,010
Is it Quentin?
733
00:47:02,650 --> 00:47:04,070
We don't know yet.
734
00:47:06,910 --> 00:47:09,810
Indeed, I don't quite know how to say
this.
735
00:47:10,690 --> 00:47:14,430
But if anything's happened to your
friend, I can't help feeling I'm
736
00:47:14,650 --> 00:47:15,650
No, no, no.
737
00:47:15,890 --> 00:47:17,590
Mrs. Gale was my responsibility.
738
00:47:39,980 --> 00:47:40,980
I tried to get him out.
739
00:47:41,620 --> 00:47:42,620
I did all I could.
740
00:47:42,820 --> 00:47:43,820
I'm sorry.
741
00:47:48,040 --> 00:47:50,860
I kept on trying to tell you.
742
00:47:52,260 --> 00:47:53,260
I wouldn't listen.
743
00:47:54,700 --> 00:47:55,700
Come on.
744
00:47:55,820 --> 00:47:56,840
I'll take you home.
745
00:48:07,520 --> 00:48:09,040
I think I'll take you out.
746
00:48:20,270 --> 00:48:22,470
You look really wonderful, my dear.
747
00:48:22,710 --> 00:48:23,710
Thank you.
748
00:48:24,230 --> 00:48:25,990
Look, I've hung you in the place of
honour.
749
00:48:26,190 --> 00:48:27,290
Yes, very touching.
750
00:48:27,890 --> 00:48:32,050
I told you, a few days complete
relaxation and you'll be as right as
751
00:48:34,110 --> 00:48:35,490
How are the burns, by the way?
752
00:48:35,710 --> 00:48:36,710
Only superficial.
753
00:48:37,270 --> 00:48:40,210
Good, I'm delighted to hear it. Because
I've got something for you.
754
00:48:42,270 --> 00:48:45,810
To replace the wardrobe you lost in the
line of fire.
755
00:48:46,110 --> 00:48:47,570
Oh, that's nice of you. See?
756
00:48:50,960 --> 00:48:51,779
Who told you?
757
00:48:51,780 --> 00:48:52,780
Tell me what?
758
00:48:52,880 --> 00:48:53,980
That I'm taking a holiday.
759
00:48:55,100 --> 00:48:56,100
Are you?
760
00:48:56,260 --> 00:48:57,320
Yes, I leave tomorrow.
761
00:48:57,620 --> 00:48:58,860
I'm off to the Bahamas.
762
00:48:59,160 --> 00:49:00,820
No, what a coincidence.
763
00:49:02,840 --> 00:49:06,680
As a matter of fact, there's just a... A
little bit of trouble out there.
764
00:49:07,320 --> 00:49:10,400
That's right. It's not the least
dangerous. No, no, of course not.
765
00:49:10,880 --> 00:49:15,240
And as you're going to be out there
anyway, footy -footing along those sun
766
00:49:15,240 --> 00:49:18,680
-soaked shores... You thought I might do
a little investigating.
767
00:49:19,100 --> 00:49:19,928
That's right.
768
00:49:19,930 --> 00:49:20,930
What do you say?
769
00:49:21,150 --> 00:49:22,150
Goodbye, Steve.
770
00:49:22,350 --> 00:49:23,328
There you go.
771
00:49:23,330 --> 00:49:24,330
That's what I say.
772
00:49:24,690 --> 00:49:28,270
Goodbye. But that isn't asking too much.
Oh, yes, it is.
773
00:49:29,030 --> 00:49:32,150
You see, I'm not going to be
pussyfooting along those sun -soaked
774
00:49:32,730 --> 00:49:34,030
I'm going to be lying on them.
775
00:49:37,750 --> 00:49:39,070
Not pussyfooting.
776
00:49:39,650 --> 00:49:40,950
I must have been misinformed.
777
00:50:04,210 --> 00:50:05,210
Hello, my dear.
778
00:50:06,390 --> 00:50:07,390
John Steed.
779
00:50:08,490 --> 00:50:09,490
Eh?
780
00:50:09,950 --> 00:50:11,190
Well, I've been very busy, you know.
781
00:50:12,630 --> 00:50:14,090
Hey, how are the little salukis?
782
00:50:16,510 --> 00:50:17,510
Really?
783
00:50:17,690 --> 00:50:18,750
Vicious little beasts.
784
00:50:21,150 --> 00:50:23,090
It's terrible weather for the time of
year, isn't it?
785
00:50:24,250 --> 00:50:26,990
Very inclement, as my Auntie Tibby used
to say.
786
00:50:28,510 --> 00:50:29,930
Bodes bad for the bulbs.
787
00:50:30,390 --> 00:50:32,630
Look, I think you should get a little
sunshine, you know.
788
00:50:33,460 --> 00:50:35,780
Beautiful blue skies, sandy beaches.
789
00:50:37,040 --> 00:50:39,200
I've got a little job I want you to do
for me.
790
00:50:40,360 --> 00:50:43,000
Well, of course, we'll discuss it at our
leisure. Why not tonight?
791
00:50:43,760 --> 00:50:44,760
Say, eight o 'clock?
792
00:50:45,000 --> 00:50:46,480
I know a little place down by the river.
793
00:50:47,400 --> 00:50:48,400
You will.
55666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.