Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Lovely Wife Part 3
Presented by the Korean Critic Translation Team
2
00:00:10,010 --> 00:00:20,010
poolakjoon o_0 : مترجم
3
00:00:21,640 --> 00:00:31,640
Visit the Thailand blog at
http://thahiland.mihanblog.com/
4
00:03:56,640 --> 00:03:59,830
Who is this woman ?? What inappropriate clothing to wear
5
00:03:59,830 --> 00:04:02,920
. Wearing a black wedding dress
6
00:04:03,620 --> 00:04:06,020
دوانگ ساوات
7
00:04:11,690 --> 00:04:16,690
.بشین ران ؛ بشین
8
00:04:19,380 --> 00:04:23,310
. The sheriff must forgive me
9
00:04:31,890 --> 00:04:35,290
.ازاین طرف بیا
10
00:04:37,260 --> 00:04:39,940
. nothing ... Continue this
11
00:04:39,940 --> 00:04:43,580
Continue; Continue this
12
00:04:50,590 --> 00:04:52,590
Come here Dwang
13
00:04:55,690 --> 00:04:58,930
Why did you wear a black wedding ??
14
00:04:58,930 --> 00:05:02,190
Are you crying in the middle of the wedding ??
15
00:05:03,000 --> 00:05:08,270
. I did not know that Saran was getting married
16
00:05:11,390 --> 00:05:18,080
she married her childhood fiancé
17
00:05:18,560 --> 00:05:24,790
. Challenge Help Me
18
00:05:28,990 --> 00:05:31,090
چی شده دوانگ؟
19
00:05:32,190 --> 00:05:40,290
. This is a shame for you
20
00:05:40,710 --> 00:05:43,840
Rin is a kind and kind child
21
00:05:43,840 --> 00:05:46,380
. Thank you very much Ying Pankai blood
22
00:05:57,000 --> 00:06:01,490
I had a fight with Naris Tea Blood and I came here
23
00:06:02,790 --> 00:06:08,390
. that's rubbish; He lied to me that I should marry him
24
00:06:11,840 --> 00:06:14,280
How did you know Saran was here?
25
00:06:16,030 --> 00:06:25,150
. I went to his office to see him but he told me he came here and I got his address and I came
26
00:06:26,730 --> 00:06:30,050
خانوادت میدونن؟
27
00:06:38,770 --> 00:06:43,770
. You just got married a month ago but now you ran away and went back to your old love
28
00:06:45,140 --> 00:06:49,430
. Dwang This is an important issue
29
00:07:20,790 --> 00:07:25,030
. I wished our blood was full of children and grandchildren
30
00:07:25,690 --> 00:07:31,390
. I wanted our blood to be full of money and gold
31
00:07:40,390 --> 00:07:43,120
. cold as a vegetable and hard as a rock
32
00:07:43,120 --> 00:07:47,000
. being together forever
33
00:07:47,690 --> 00:07:54,590
Let's stay together and succeed
34
00:08:29,470 --> 00:08:32,770
. I wished our blood was full of children and grandchildren
35
00:08:33,870 --> 00:08:38,720
. And I wanted our blood to be full of money and gold
36
00:08:42,110 --> 00:08:46,810
r. Saran, please take good care of my daughter
37
00:08:46,980 --> 00:08:48,780
حتما
38
00:08:58,870 --> 00:09:05,170
. Those who came from the capital to book a hotel
39
00:09:06,950 --> 00:09:13,770
. Let me rest for a moment; I can not think of anything right now
40
00:09:15,170 --> 00:09:17,270
باشه
41
00:09:18,040 --> 00:09:21,790
. Wait here, look no further
42
00:09:21,790 --> 00:09:25,520
. You ruined your party enough
43
00:09:38,000 --> 00:09:42,110
. Be happy and have all the kids and grandchildren
44
00:09:42,130 --> 00:09:44,530
. ممنون -
ممنون-
45
00:09:50,790 --> 00:09:53,040
. take care boy
46
00:09:55,070 --> 00:09:57,470
.شاد باش دخترم
47
00:10:07,960 --> 00:10:11,270
. Do not leave this room until tomorrow morning
48
00:10:30,770 --> 00:10:34,370
That woman ... was she here?
49
00:10:43,170 --> 00:10:46,070
he's been married for a month
50
00:10:48,370 --> 00:10:52,670
.but come here with tears and sighs
51
00:10:55,950 --> 00:10:58,510
.حتما نگرانشی
52
00:11:00,670 --> 00:11:03,510
. We have known each other since we were children
53
00:11:03,570 --> 00:11:08,170
We were neighbors and we went to a school
54
00:11:10,570 --> 00:11:14,970
You can not go anywhere, so what do you want to do?
55
00:11:19,570 --> 00:11:26,770
. I want your permission; I want to know why she was crying and what happened to her
56
00:11:28,720 --> 00:11:30,860
!هی تو!
57
00:11:34,820 --> 00:11:37,200
!شرم
58
00:11:37,200 --> 00:11:39,760
! Bring me a ladder
59
00:11:41,370 --> 00:11:43,070
برای چی؟
60
00:11:43,070 --> 00:11:45,430
!بیارش زودباش
61
00:11:45,430 --> 00:11:47,560
باشه باشه باش
62
00:11:50,520 --> 00:11:52,670
!آرومتر
63
00:11:57,390 --> 00:11:59,650
محکم نگهش دار
64
00:12:02,770 --> 00:12:05,470
! Really coming down
65
00:12:10,470 --> 00:12:12,280
. hold tight
- well
66
00:12:12,370 --> 00:12:14,970
Be careful sheriff
67
00:12:17,070 --> 00:12:19,570
Shame on you for not telling anyone about this
68
00:12:29,170 --> 00:12:32,070
!ران -
دوانگ -
69
00:12:39,170 --> 00:12:44,370
! I missed you; I missed you so much
70
00:12:53,970 --> 00:12:57,270
What happened? What happened to you?
71
00:12:58,470 --> 00:13:03,570
! That man bullied me! I want to divorce her
72
00:13:14,170 --> 00:13:17,170
. دوانگ; I was looking for you a lot; So you were here
73
00:13:18,470 --> 00:13:23,570
! راان !; How did you go ?? Come back quickly
74
00:13:23,920 --> 00:13:26,080
.but I did not tell him what happened
75
00:13:26,080 --> 00:13:31,840
wait until tomorrow; Wedding celebration today; Guests are still
76
00:13:31,970 --> 00:13:36,170
You must return to the thigh before anyone can see you
77
00:13:38,270 --> 00:13:39,690
.باید برم
78
00:13:40,070 --> 00:13:45,350
. do not go; Do not leave alone
79
00:13:45,350 --> 00:13:52,310
. Do not worry, I will go to the city and take a room in the hotel and take care of it
80
00:13:52,770 --> 00:13:55,070
.بذار قلبت بره
81
00:14:00,600 --> 00:14:02,120
.مراقبش باش
82
00:14:10,600 --> 00:14:13,360
. Stay here; Don't go anywhere
83
00:14:13,360 --> 00:14:16,320
! You should not go anywhere
84
00:14:24,720 --> 00:14:26,900
Did you come down the ladder?
85
00:14:26,900 --> 00:14:30,470
Yes; What could I do then?
86
00:14:41,370 --> 00:14:47,170
? Your beautiful bride is looking here strangely from above! Does Nardbuntu drop down?
87
00:14:48,170 --> 00:14:52,760
? She has lived here for a month; He is not one of those people. So be careful of Dwang?
88
00:14:52,760 --> 00:14:54,570
. Be sure to go up soon
89
00:15:01,770 --> 00:15:05,670
Being a good person is not a reason to not be angry
90
00:15:09,870 --> 00:15:12,100
...تو ... تو ...
91
00:15:16,570 --> 00:15:21,870
... be calm; Vaisa Vaisa Vaisaa
92
00:15:25,840 --> 00:15:29,070
What was the sound ?? What happened to the sheriff?
93
00:15:30,740 --> 00:15:35,860
. Probably nothing; Please get your food
94
00:15:35,860 --> 00:15:38,400
. راحت باشین
95
00:15:40,340 --> 00:15:44,810
. hey! Didn't you say this is not one of those girls? This is a good girl
96
00:15:44,810 --> 00:15:47,920
Stupid! Why are you complimenting him?
97
00:15:51,040 --> 00:15:53,770
. spoiled; Very angry
98
00:15:59,440 --> 00:16:01,790
Hey, are you going again ??
99
00:16:01,790 --> 00:16:05,400
Where else can I go? Kelly spilled here! Help me! Soon
100
00:16:13,840 --> 00:16:16,670
Why are you laughing ?? Keep it
101
00:16:16,670 --> 00:16:19,450
.بیا اینجاا
102
00:16:21,740 --> 00:16:26,260
. Let me see here! - Come
closer !! -
103
00:16:26,260 --> 00:16:28,100
Leave me -
where do you want to go ?? -
104
00:16:28,100 --> 00:16:32,040
. If you can go, why can't I? -
They say you can not go out -
105
00:16:32,040 --> 00:16:34,240
!تو ؛ نکن -
ولم کن -
106
00:16:36,740 --> 00:16:39,680
این رینه
107
00:16:39,680 --> 00:16:42,130
کی؟
108
00:16:42,130 --> 00:16:45,300
.برارالی
109
00:16:45,300 --> 00:16:50,160
. Nothing, just the bride and groom !!
110
00:16:56,840 --> 00:17:00,410
. With what heart and courage did you push the ladder
111
00:17:01,340 --> 00:17:05,940
. but I'm really happy
112
00:17:05,940 --> 00:17:07,840
چی خوشحالت شده؟ b>
113
00:17:07,840 --> 00:17:10,360
I'm glad you have a heart
114
00:17:10,360 --> 00:17:16,410
. I thought instead of the heart; Have a knife curtain in your chest
115
00:17:16,410 --> 00:17:20,100
. I saw that you hugged that woman
116
00:17:22,640 --> 00:17:25,200
به چی میخندی؟
117
00:17:27,440 --> 00:17:29,630
حسودیت شد؟؟
118
00:17:32,880 --> 00:17:34,450
اوه
119
00:17:34,450 --> 00:17:36,270
.وااا
120
00:17:37,040 --> 00:17:43,420
. They are very kind to work; This way, this house will be full of children!
121
00:17:53,940 --> 00:17:55,960
What are you looking at?
122
00:17:55,960 --> 00:17:59,210
I'm looking at you the way you wanted to
123
00:17:59,210 --> 00:18:03,750
. not required; Do not stare at me anymore
124
00:18:04,840 --> 00:18:09,590
. I do not want to have fun
125
00:18:16,340 --> 00:18:20,200
. My little room; So I can go inside
126
00:18:20,200 --> 00:18:23,030
. Mom asked me to lock the door
127
00:18:23,030 --> 00:18:28,940
. He told me that I could use the room whenever I saw fit
128
00:18:32,840 --> 00:18:35,410
و کلیدش کجاس؟
129
00:18:38,940 --> 00:18:41,360
in the closet next to the bed
130
00:18:48,340 --> 00:18:49,860
.اینجا نیست
131
00:18:49,860 --> 00:18:55,500
.. Oh really ?? Hmmm ... so you should be inside ...
132
00:18:57,340 --> 00:18:59,440
. bookshelf
133
00:19:04,040 --> 00:19:05,700
.اینجا هم نیست
134
00:19:05,700 --> 00:19:11,450
. Wasn't he there ?? So I must have lost it
135
00:19:11,450 --> 00:19:13,740
!هی تو!
136
00:19:19,340 --> 00:19:24,420
Take your hands off me; Go back and hug the same knee
137
00:19:24,420 --> 00:19:27,840
. he hugged me first; I did not want to do that
138
00:19:27,840 --> 00:19:32,460
.ولم کن ولم کن
139
00:19:41,740 --> 00:19:45,380
. Today is the day we started a new life
140
00:19:45,380 --> 00:19:48,790
. We do not even know what will happen tomorrow
141
00:19:58,640 --> 00:20:02,150
چجور آدمی هستی؟
142
00:20:02,150 --> 00:20:05,370
منظورت چیه؟
143
00:20:05,370 --> 00:20:12,380
Animals follow what they want by instinct; But edema is selfish
144
00:20:12,380 --> 00:20:16,810
They immerse themselves in duties and ethics
145
00:20:16,810 --> 00:20:20,450
. Your life will be full of joy
146
00:20:20,450 --> 00:20:26,620
. But if you do not do this; Chaotic life awaits. To you
147
00:21:00,140 --> 00:21:03,310
. hey you! This is my key
148
00:21:03,310 --> 00:21:07,190
All the keys here; Give them back
149
00:21:08,040 --> 00:21:14,180
. تو عیاش !! Do not even think that I want to get involved in your failed love
150
00:21:14,180 --> 00:21:17,240
. Let's worry about our work
151
00:21:37,240 --> 00:21:40,820
! I'm back; Barraly
152
00:21:40,820 --> 00:21:42,320
.پی آرون
153
00:21:42,320 --> 00:21:48,210
. I brought you some souvenirs from Chiang Rai, wait until I give them to you
154
00:21:48,210 --> 00:21:55,400
. Pig small intestine; pig skin; and everything else
155
00:21:55,400 --> 00:22:01,520
. Do not speak loudly; Baba is sick, he is also reading a book
156
00:22:01,520 --> 00:22:05,200
. oh there's something else
157
00:22:07,240 --> 00:22:12,710
This time I went all over to buy the most beautiful jade from Chiang Rai, am I not happy ??
158
00:22:13,740 --> 00:22:15,170
رین کجاست؟
159
00:22:15,170 --> 00:22:19,290
وه; Didn't you tell anyone ??
160
00:22:19,290 --> 00:22:24,440
That's right, you've been traveling with your friend for two months
161
00:22:24,440 --> 00:22:27,480
. Rin got married today
162
00:22:31,340 --> 00:22:32,510
!عروسی ؟
163
00:22:32,510 --> 00:22:35,640
شکست؛ چه حیف
164
00:22:35,640 --> 00:22:41,380
Rin got married ?? with who? Who? Tell me Baralali
165
00:22:42,340 --> 00:22:46,700
پ آرون; Why are you upset?
166
00:22:46,700 --> 00:22:50,340
. From now on, tell me Baralali
167
00:22:50,340 --> 00:22:55,270
I changed my name; Rin is now called Bararalieh
(God is the lawyer of a pair of Asaru writing)
168
00:22:55,270 --> 00:23:00,340
. Do not tell anyone about changing our name for a while
169
00:23:00,340 --> 00:23:04,860
If you tell someone, rest assured I will tie you up
170
00:23:07,940 --> 00:23:12,460
I got confused right away; What is the flow?
171
00:23:12,460 --> 00:23:15,770
. Tell me the truth
172
00:23:15,770 --> 00:23:18,510
.از اولش بگو
173
00:23:18,510 --> 00:23:20,430
باشه باشه
174
00:23:22,740 --> 00:23:26,340
.پی آرون
175
00:23:27,240 --> 00:23:29,250
.پی آرون
176
00:23:31,240 --> 00:23:34,150
. Where are you going? -
I'm going to find Rin -
177
00:23:34,150 --> 00:23:37,510
. I have to see with my own eyes that Rin is happy
178
00:23:37,510 --> 00:23:40,490
. If not; I'm coming home
179
00:23:40,490 --> 00:23:44,850
میری پاک تی ؟؟ What do you mean?
180
00:23:47,640 --> 00:23:49,680
!پی آرون
181
00:23:52,340 --> 00:23:55,070
. not a good job
182
00:23:57,040 --> 00:24:01,640
What ?? Did you tell Pierre Aaron about Rin's wedding ??
183
00:24:05,340 --> 00:24:09,080
. sooner or later; Aaron understands everything
184
00:24:09,740 --> 00:24:14,200
he even said he was going to find Pak T to Rin
185
00:24:14,200 --> 00:24:16,940
. Oh my God! We can not let the lamb
186
00:24:16,940 --> 00:24:19,470
What should we do ??
187
00:24:21,440 --> 00:24:24,140
Let's go ahead
188
00:24:26,140 --> 00:24:28,150
هاه؟؟؟ چی؟؟؟
189
00:24:28,150 --> 00:24:30,700
Pyrrhon took a taxi to the air in Rompong ??
190
00:24:30,700 --> 00:24:33,710
.آره -
اوه خدا -
191
00:24:37,340 --> 00:24:42,740
? Aaron has secretly loved Rain since he was a child; Couldn't you tell him ??
192
00:24:42,740 --> 00:24:45,740
secretly in love?
193
00:24:45,740 --> 00:24:50,840
I think it just has air; Did he really secretly love her?
194
00:24:58,240 --> 00:25:03,140
Oh! Has she gone to Rin and her husband now ??
195
00:25:16,140 --> 00:25:18,950
When did you get here ??
196
00:25:18,950 --> 00:25:21,360
use my tools to come to you
197
00:25:21,360 --> 00:25:27,400
Did you really think I could not handle it?
198
00:25:29,640 --> 00:25:32,240
How long have you been here?
199
00:25:33,050 --> 00:25:39,330
. You woke up later today than ever; Only I know you're tired of working
200
00:25:39,330 --> 00:25:45,850
But others think you're probably tired of other things
201
00:25:48,440 --> 00:25:52,450
. If you want to keep snoozing, go out
202
00:25:54,440 --> 00:26:01,140
. The rest of the adulterers respect their husbands every day before going to bed; But you almost broke my bones
203
00:26:01,140 --> 00:26:05,960
From now on, I will not see you as a good and beautiful woman
204
00:26:05,960 --> 00:26:09,110
. very ignorant
205
00:26:09,110 --> 00:26:13,370
. Well, just take care of yourself
206
00:26:17,240 --> 00:26:19,840
.من کاری نکردم
207
00:26:29,540 --> 00:26:33,740
. I got my salary yesterday, I came to give it to you
208
00:26:37,840 --> 00:26:40,730
Why so much?
209
00:26:40,730 --> 00:26:43,070
. That's all my rights
210
00:26:44,040 --> 00:26:48,640
If you do not get some, how do you want to buy it?
211
00:26:48,640 --> 00:26:55,390
.I'm getting one for lunch; You can prepare lunch for me and bring me bad
212
00:26:56,140 --> 00:27:00,600
Why ?? Why are you doing this ??
213
00:27:03,840 --> 00:27:09,530
. منم نمیدونم; But this is what my mom and dad did
214
00:27:09,530 --> 00:27:12,730
. I'm just doing it
215
00:27:12,730 --> 00:27:17,630
. I saw you use your money to buy
216
00:27:17,630 --> 00:27:21,070
. I do not want your family to think badly of me
217
00:27:22,240 --> 00:27:28,590
I do not need money; You can keep them
218
00:28:05,720 --> 00:28:06,990
Dwang escaped?
219
00:28:06,990 --> 00:28:11,620
Hey ... I thought he was back home; Didn't come here?
220
00:28:11,620 --> 00:28:14,280
No; We did not invite him for a while
221
00:28:14,280 --> 00:28:17,830
Have you been invited to two?
222
00:28:24,020 --> 00:28:27,540
. We had a dispute over the sale of that house
223
00:28:27,540 --> 00:28:31,880
Did you sell the house ?? Why?? Who did you sell it to?
224
00:28:31,880 --> 00:28:34,540
چرا فروختیش؟
225
00:28:34,540 --> 00:28:38,470
are you not ashamed ??
226
00:28:38,470 --> 00:28:43,380
was your family inheritance
227
00:28:46,620 --> 00:28:50,050
It was just a house; Why are you doing this ??
228
00:28:50,050 --> 00:28:54,530
I say ... let's talk about Kondo
229
00:28:54,530 --> 00:28:57,770
.آقا ؛ پیام دارین
230
00:29:05,420 --> 00:29:07,720
.از دوانگ
231
00:29:08,620 --> 00:29:13,690
Don't worry; I rest in Swantra; When I feel better, I will come back myself
232
00:29:15,120 --> 00:29:17,190
سوانترا؟؟ مال کیه؟؟
233
00:29:17,190 --> 00:29:22,630
Duang's cousin; He has a house in Sit Marad
234
00:29:22,630 --> 00:29:27,350
. دوانگ; Holidays always go there
235
00:29:30,120 --> 00:29:33,780
خداروشکر; Josh Safe
236
00:29:33,780 --> 00:29:37,310
. Very good; Let's continue our discussion
237
00:29:37,310 --> 00:29:40,430
Why did you sell it there?
238
00:30:15,520 --> 00:30:19,050
is late; What are you doing ??
239
00:30:19,920 --> 00:30:22,500
اصلا نخوابیدی؟
240
00:30:23,720 --> 00:30:26,730
. I could not sleep
241
00:30:27,520 --> 00:30:30,220
, whatever happened
242
00:30:31,420 --> 00:30:35,380
. my heart is a thousand pieces
243
00:30:35,380 --> 00:30:42,220
.. you came here ... because you did not know that Saran was married; But now you know
244
00:30:43,020 --> 00:30:48,830
. I say ... do not see him anymore. Come back to the city with me
245
00:30:51,420 --> 00:30:55,600
I'm back in town; I do not want to be disturbed
246
00:30:56,420 --> 00:30:59,600
What about your family and husband ??
247
00:30:59,600 --> 00:31:05,440
. میدونن; You do not want to worry about them
248
00:31:05,440 --> 00:31:11,140
. I want to think for a while before I go home
249
00:31:14,520 --> 00:31:19,690
. So I'm going to see Saran before we go to the railroad
250
00:31:19,690 --> 00:31:26,070
I told him we're coming back. Do you want to tell him something?
251
00:31:29,020 --> 00:31:31,780
. اون الان صاحب داره
252
00:31:33,520 --> 00:31:36,420
is not mine anymore
253
00:31:37,720 --> 00:31:40,820
What message can I give her?
254
00:31:57,120 --> 00:32:00,830
Naris's tea blood is not good?
255
00:32:03,620 --> 00:32:08,790
This day ... who can take good care of his inheritance?
256
00:32:10,020 --> 00:32:13,750
. Dwang did not know that Saran was getting married
257
00:32:13,750 --> 00:32:19,720
. So that's why he was wearing black. He wants to come back
258
00:32:19,720 --> 00:32:22,620
. and no longer returns to intervene
259
00:32:25,420 --> 00:32:29,550
. ساران; You have to untie this knot; You two got married
260
00:32:29,550 --> 00:32:34,740
. he has to solve his own problem; We can not help it
261
00:32:38,220 --> 00:32:40,120
بله مامان
262
00:32:40,920 --> 00:32:44,400
. I feel better now that I hear this from you
263
00:32:44,400 --> 00:32:48,630
. I will hang the emperor's wife for three or four days
264
00:32:48,630 --> 00:32:53,600
. Saran has another wife and takes care of her; I can travel safely
265
00:33:03,320 --> 00:33:07,550
. Oh, I was forgetting; I saw Borani blood that day
266
00:33:07,550 --> 00:33:11,430
... Bararali's younger sister
267
00:33:11,430 --> 00:33:14,580
. but did not talk well
268
00:33:14,580 --> 00:33:17,340
. He said I forgot wrong
269
00:33:17,340 --> 00:33:22,040
... What does it mean? -
He said that ... -
270
00:33:22,040 --> 00:33:25,210
.. The man I told you about ... was not barbaric
271
00:33:25,210 --> 00:33:28,130
.
272
00:33:28,130 --> 00:33:31,700
... I was more confused; But my friend confirmed that
273
00:33:31,700 --> 00:33:36,020
. Lord Bumrong has two daughters
274
00:33:36,020 --> 00:33:39,220
پس چرا سه تان؟
275
00:33:41,120 --> 00:33:44,980
they must have a plan; Wait and see
276
00:33:44,980 --> 00:33:49,240
. This lord did not even dare to remember my wedding
277
00:33:49,240 --> 00:33:53,170
A lowly person like me ... what can he say?
278
00:33:53,170 --> 00:33:57,770
. Whoever asked for it; I married her
279
00:34:00,120 --> 00:34:06,100
پس ؛ عروست کیه؟؟
280
00:34:15,820 --> 00:34:21,220
If you have seen the Bumong Chakrit family; I understand immediately
281
00:34:21,220 --> 00:34:25,320
. The truth behind the story
282
00:34:26,120 --> 00:34:30,940
Of course; In recognizing adultery .. I have nothing to do
283
00:34:30,940 --> 00:34:35,680
. In addition, Borani blood is very funny
284
00:34:35,680 --> 00:34:38,050
The more I talk about it; I miss him more
285
00:34:39,120 --> 00:34:42,220
دیوونه شدی ؟؟ It hurts -
like a player -
286
00:34:42,220 --> 00:34:45,870
. Go, otherwise you will be late for the railway
287
00:34:45,870 --> 00:34:48,370
! So I went again
288
00:34:53,920 --> 00:34:59,390
. These thieves have their own symbols; When they steal something, they turn their backs
289
00:34:59,390 --> 00:35:03,930
nobody knows much about them
290
00:35:03,930 --> 00:35:07,630
. The news we have .. from Bentalung
291
00:35:07,630 --> 00:35:13,260
.
292
00:35:13,920 --> 00:35:17,300
. These are well planned
293
00:35:17,300 --> 00:35:23,680
. True; Especially these days ... everything we follow, we end up with white tigers
294
00:35:23,680 --> 00:35:30,340
. Citizens in particular, just walk
295
00:35:31,920 --> 00:35:35,950
. Do not be afraid; They do not want to interfere only
296
00:35:35,950 --> 00:35:38,030
چرا که نه؟
297
00:35:38,030 --> 00:35:45,250
Finally; The group of white tigers only steals from the rich ... they have nothing to do with the poor and their livelihood
298
00:35:45,250 --> 00:35:51,610
. mostly civilian; They do not like the rich; That's why stealing from the rich has no obvious effect
299
00:35:51,610 --> 00:35:55,160
Where did you get this information?
300
00:35:55,160 --> 00:35:59,530
a month ago before I applied here
301
00:35:59,530 --> 00:36:02,260
. I talked to ordinary people every day
302
00:36:02,260 --> 00:36:04,710
هر روز ؟ -
آره -
303
00:36:04,710 --> 00:36:08,030
. واووو !! Very true cartoon
304
00:36:08,030 --> 00:36:13,580
But I want to be honest; People here are often disappointed with the test
305
00:36:13,580 --> 00:36:18,030
. know that only they can protect themselves
306
00:36:18,030 --> 00:36:22,230
. Because no one is helping them
307
00:36:24,620 --> 00:36:27,570
I requested to come here
308
00:36:27,570 --> 00:36:33,600
. Because I knew you were very hardworking; Let's help each other
309
00:36:33,600 --> 00:36:38,200
. Let's make people trust us again
310
00:36:43,420 --> 00:36:48,820
, I live here; If you are honest with us
311
00:36:49,460 --> 00:36:51,740
.I will try my best
312
00:36:56,020 --> 00:36:58,920
But I'm curious about something ...
313
00:37:00,020 --> 00:37:05,100
No one personally knows the white tiger ??
314
00:37:07,220 --> 00:37:12,010
. White Tiger and his friends .. We have no information about them
315
00:37:12,010 --> 00:37:17,450
. There is only one person; Is a village head
316
00:37:17,450 --> 00:37:20,580
.
317
00:37:39,620 --> 00:37:42,810
. This is the house of the village head
318
00:37:44,920 --> 00:37:49,830
The head of the family's one; can he help us?
319
00:37:49,830 --> 00:37:53,120
. Families but not together
320
00:37:53,120 --> 00:37:56,310
. The boss has a gun with which he hunts tigers
321
00:37:57,920 --> 00:38:03,210
. it's true; His daughter fell in love with one before the group came to mind
322
00:38:03,210 --> 00:38:07,580
. The village head separated Onaro because he knew the boy was dangerous
323
00:38:07,580 --> 00:38:12,040
. He did not want to do anything at all and got angry
324
00:38:12,040 --> 00:38:18,070
. The boy also stole the boss's buffalo and his daughter
325
00:38:18,070 --> 00:38:22,760
. later that day; The boy announced that he was a member of the group
326
00:38:24,820 --> 00:38:31,940
. We know that, the head of the comfortable club sends us to the tiger group
327
00:38:31,940 --> 00:38:34,430
چرا منتظریم؟
328
00:38:35,220 --> 00:38:38,760
. we must understand when we see it
329
00:38:48,020 --> 00:38:51,420
. I can not help; I can not help
330
00:38:51,420 --> 00:38:57,570
. Why not ?? You are the head of the village, you have to help the people
331
00:38:57,570 --> 00:39:02,500
The Tiger group has stolen a lot of people. She and her son ...
332
00:39:02,500 --> 00:39:07,760
. Go help people but his son was shot and died
333
00:39:10,220 --> 00:39:13,780
. You are like everyone else; When you are scared, you stand up
334
00:39:13,780 --> 00:39:16,510
!هی ؛ راستشو بگو
335
00:39:16,510 --> 00:39:20,930
! Just because a police officer has no right to talk like that
336
00:39:20,930 --> 00:39:24,750
. Oh! Be calm boss
337
00:39:26,620 --> 00:39:29,080
! hey -
damn boy -
338
00:39:44,960 --> 00:39:46,760
. your shooting is really minutes
339
00:39:47,320 --> 00:39:48,540
.آموزش دیدم
340
00:39:49,560 --> 00:39:53,820
A good government official wants to help the remaining people
341
00:39:54,460 --> 00:39:57,760
. Send us here; We're coming from the north
342
00:39:58,160 --> 00:40:00,860
. I came here to arrest the bad guy
343
00:40:01,730 --> 00:40:03,280
. I do not trust you
344
00:40:03,960 --> 00:40:07,660
. A good-looking person like you should go back to Patakorn and dance
345
00:40:07,860 --> 00:40:11,860
I came and you are insulting me. If I do not do this, arrest me. What do you want?
346
00:40:12,260 --> 00:40:16,960
. If you want to die, go somewhere far away from our city and die
347
00:40:17,840 --> 00:40:22,840
. Bandits still steal but only from the rich
348
00:40:22,940 --> 00:40:24,940
, after stealing from the rich and leaving nothing
349
00:40:25,200 --> 00:40:28,740
How are you sure you can reach the villagers?
350
00:40:31,240 --> 00:40:32,870
What about your dead son?
351
00:40:33,540 --> 00:40:36,340
Have you ever considered revenge?
352
00:40:39,000 --> 00:40:41,740
.سپردمشون به خداا
353
00:40:42,630 --> 00:40:48,270
. When you see me; You miss your son and that's why you get angry
354
00:40:49,040 --> 00:40:52,340
hey this guy talks a lot; Click on Chuck
355
00:40:53,040 --> 00:40:55,050
. You are the ones the villagers give you power
356
00:40:55,840 --> 00:40:58,670
. If you help us; Everyone helps
357
00:40:58,740 --> 00:41:03,740
. But if you do not help; Maybe one day I will die
358
00:41:04,840 --> 00:41:06,740
. as you fear
359
00:41:18,540 --> 00:41:20,600
.رییس
360
00:41:20,600 --> 00:41:24,070
. I was a guard when he was a kid
361
00:41:24,070 --> 00:41:28,140
. He was skilled in boxing and shooting and did not interfere in the work of bandits
362
00:41:28,140 --> 00:41:31,340
. I swear to you
363
00:41:31,840 --> 00:41:34,640
. They are very stubborn
364
00:41:36,480 --> 00:41:37,830
.درسته
365
00:41:37,940 --> 00:41:42,040
.but that's not enough; You must first pass my test
366
00:41:44,110 --> 00:41:45,910
چه تستی؟
367
00:41:47,770 --> 00:41:49,540
هی نگهبان ؟ -
بله ؟-
368
00:41:49,540 --> 00:41:52,740
. Did you swear to yourself?
Yes boss -
369
00:41:52,940 --> 00:41:57,040
Do you swear by your presence?
370
00:41:59,400 --> 00:42:02,240
دست؟ هاا؟
371
00:42:14,800 --> 00:42:17,270
.گلدونا هدفن
372
00:42:17,270 --> 00:42:22,640
These are just people shooting for fun; Let's
373
00:42:23,240 --> 00:42:27,540
. ريسس; I think it's very cruel
374
00:42:30,030 --> 00:42:31,920
.رنگش پریده
375
00:42:31,920 --> 00:42:35,940
. Prove that you're not just talking
376
00:42:37,940 --> 00:42:42,840
. I do not have to say anything; I should not sit still
377
00:42:43,210 --> 00:42:46,160
.نور ؛ بمون هنوز
378
00:42:48,940 --> 00:42:50,240
. This is the best thing I can do
379
00:42:50,940 --> 00:42:53,140
.پاهات
380
00:42:58,940 --> 00:43:01,940
I'm still; I'm ready to bleed
381
00:43:02,230 --> 00:43:05,980
! Not yet; Do you still have Miller
382
00:43:10,540 --> 00:43:14,240
. I do not think light can tolerate this; We have to go back
383
00:43:23,440 --> 00:43:30,610
. probably does not want to help us; That's why he started this test; His son is dead and only his daughter is left
384
00:43:31,450 --> 00:43:36,240
If you are not worried about the remaining children, it is up to you; Let's light up
385
00:43:36,270 --> 00:43:37,530
بریم کلانتر
386
00:43:37,560 --> 00:43:39,880
Yes! So what is blood code?
387
00:43:50,040 --> 00:43:53,540
. was very accurate; Excellent
388
00:43:57,770 --> 00:44:03,310
can ... faint for a moment ??
389
00:44:06,270 --> 00:44:07,940
.چکش کن
390
00:44:18,140 --> 00:44:20,670
. You and the villagers need someone who is skilled
391
00:44:22,080 --> 00:44:26,070
, because you can not take that bandit; They get angrier too
392
00:44:27,040 --> 00:44:30,740
and come back and all the villagers and officers who help them !!
393
00:44:32,300 --> 00:44:38,120
. Chairman; We are ready
394
00:44:39,140 --> 00:44:43,540
. We must catch those bandits; Please help us
395
00:44:54,840 --> 00:44:57,140
.قبول
396
00:45:28,840 --> 00:45:30,440
.سلام
397
00:45:31,070 --> 00:45:34,190
. Madam, do you have a remote call
398
00:45:39,720 --> 00:45:41,040
Can I talk to Ms. Sontra?
399
00:45:41,040 --> 00:45:44,110
They are not here; Go to Hot Yai
400
00:45:44,540 --> 00:45:45,580
.خون آه کجان؟
401
00:45:45,580 --> 00:45:47,060
. going together
402
00:45:47,140 --> 00:45:51,640
.I'm the only house; They will not return until next month
403
00:45:52,740 --> 00:45:55,140
تا ماه دیگه؟
404
00:46:17,240 --> 00:46:20,240
.. This is a shame tiger -
Mom -
405
00:46:24,240 --> 00:46:26,870
. I came to resign
406
00:46:27,640 --> 00:46:29,440
چی شده؟
407
00:46:30,240 --> 00:46:33,590
I was going to help you with your wedding celebration
408
00:46:33,590 --> 00:46:38,740
. And now my work is over; You do not need us anymore
409
00:46:39,210 --> 00:46:42,210
Who said I do not want you to stay here?
410
00:46:42,640 --> 00:46:44,850
. میبینی ؟؟ I'm still proud
411
00:46:44,850 --> 00:46:47,040
.آروم باش -
مامان .. -
412
00:46:49,450 --> 00:46:53,980
You are skilled. Why hire us?
413
00:46:59,840 --> 00:47:01,140
.سای
414
00:47:01,240 --> 00:47:05,040
But Mom said something else; If he comes back and does not see you
415
00:47:05,040 --> 00:47:11,540
What should I tell him ??? Please stay okay ??
416
00:47:13,420 --> 00:47:19,860
So you do not want to fight?
417
00:47:20,140 --> 00:47:22,340
So why are you stealing our work ??
418
00:47:22,750 --> 00:47:28,050
I did not steal. Only sometimes I get bored at home.
419
00:47:28,440 --> 00:47:31,940
The bloodthirsty newcomers also do not like what I do
420
00:47:32,240 --> 00:47:33,640
خوشش نمیاد؟
421
00:47:33,640 --> 00:47:36,940
He said this in front of us, do not you remember?
422
00:47:38,140 --> 00:47:41,950
. I leave this to you in this case
423
00:47:42,040 --> 00:47:44,140
. I do not want to deal with it anymore
424
00:47:45,840 --> 00:47:48,240
. But you are his wife
425
00:47:48,440 --> 00:47:49,480
.مامان
426
00:47:49,740 --> 00:47:53,840
. anyway; I'm sorry for the previous times Sai
427
00:47:56,420 --> 00:47:57,110
.اوه
428
00:47:58,340 --> 00:48:01,740
Blood ... Why do you respect each other ??
429
00:48:02,040 --> 00:48:05,390
Which master respects his servant?
430
00:48:06,040 --> 00:48:08,230
.I'm not a gentleman
431
00:48:08,240 --> 00:48:11,740
. My blood is the same color as yours
432
00:48:13,840 --> 00:48:15,930
. It is not good to be born into a famous family
433
00:48:15,930 --> 00:48:18,640
. You can respect anyone you want
434
00:48:20,240 --> 00:48:21,410
.لطفا سای
435
00:48:21,410 --> 00:48:27,440
. Stay and help me with the housework; let's start from the beginning
436
00:48:30,840 --> 00:48:36,080
. When our masters are so good and kind, why not! -
Shame -
437
00:48:36,080 --> 00:48:41,040
Why are you carrying my suitcase ?? I have not decided yet; This boy
438
00:48:44,640 --> 00:48:47,640
خواهش میکنم
439
00:48:51,140 --> 00:48:52,790
. apologize to me
440
00:48:52,840 --> 00:48:56,640
. I also want to apologize to you
441
00:48:57,890 --> 00:48:59,620
,دفعه بعد
442
00:48:59,620 --> 00:49:03,160
. Please do not raise your hand against the maid again and respect them
443
00:49:03,160 --> 00:49:08,410
not good at all; Lice eats with my hands. I'm a servant and I work hard
444
00:49:08,410 --> 00:49:12,270
. There are still many things I want to teach you
445
00:49:35,970 --> 00:49:37,840
کلانتر
446
00:49:53,600 --> 00:49:55,570
تو ؟
447
00:50:02,300 --> 00:50:04,700
!اوه تو !
448
00:50:05,900 --> 00:50:10,670
! Help; Shame! Let's help; One fainted
449
00:50:19,200 --> 00:50:22,390
. I do not trust this black woman
450
00:50:27,300 --> 00:50:30,380
finally regained consciousness
451
00:50:30,380 --> 00:50:35,140
حالت چطوره؟؟
452
00:50:40,850 --> 00:50:43,600
خوبه؟؟
453
00:50:52,500 --> 00:50:56,400
.من ... دوانگ ساواتم
454
00:50:58,400 --> 00:51:02,610
Are you barren ?? ??
455
00:51:02,610 --> 00:51:04,520
.آره
456
00:51:06,200 --> 00:51:08,600
.ممنونم
457
00:51:08,600 --> 00:51:14,970
. Yesterday; I could not sleep; I haven't eaten anything yet
458
00:51:14,970 --> 00:51:19,730
. The weather is hot ... probably because of the sun
459
00:51:21,400 --> 00:51:26,610
. I wanted to go and see my family in the city of Corn, but they are not there
460
00:51:26,610 --> 00:51:30,070
. No train dies in the city
461
00:51:30,070 --> 00:51:33,470
.چالات و کانات رفتن
462
00:51:34,700 --> 00:51:40,200
I do not want to be alone in the hotel; That's why I came here
463
00:51:41,800 --> 00:51:45,000
. Eat some medicine
464
00:51:45,000 --> 00:51:47,300
.اوه باشه
465
00:51:49,200 --> 00:51:54,980
. and eat a chicken noodle soup. Bloody goers go to work
466
00:51:54,980 --> 00:51:56,370
- Sai...
- Yes?سای ..-
بله؟ -
467
00:51:56,370 --> 00:51:59,160
. Prepare the soup
468
00:52:04,300 --> 00:52:10,170
Seeing each other new and old woman !! Do not you think they are fighting ??
469
00:52:13,900 --> 00:52:16,080
.معذرت میخوام
470
00:52:16,800 --> 00:52:20,740
. look! It's not like that
471
00:52:20,740 --> 00:52:24,860
because of yesterday; I did not know
472
00:52:26,200 --> 00:52:29,790
. that you are getting married in Saran
473
00:52:29,790 --> 00:52:33,210
I pushed myself too hard not to cry
474
00:52:33,210 --> 00:52:36,110
.اما نتونستم
475
00:52:41,100 --> 00:52:46,400
. No problem; Bloodsuckers are coming back
476
00:52:46,400 --> 00:52:52,170
. The wedding ... was small
477
00:52:53,200 --> 00:52:56,190
but it was full of love
478
00:52:57,500 --> 00:53:00,140
...جشن عروسی من ...
479
00:53:01,800 --> 00:53:04,500
was full of color and hypocrisy
480
00:53:07,600 --> 00:53:10,250
.I'm very unlucky; On your photo
481
00:53:14,200 --> 00:53:17,300
...چیل ...
482
00:53:18,500 --> 00:53:22,710
There is no playing; Instead of holding hands and ... crying
483
00:53:24,700 --> 00:53:29,410
.مامان ؛ سوپ
484
00:53:29,410 --> 00:53:32,640
. ماامااان; Go make soup
485
00:53:32,640 --> 00:53:35,600
. let's go ; I want to look
486
00:53:54,000 --> 00:53:59,610
You should not have done that with me; I always appreciate it when I lose something
487
00:53:59,610 --> 00:54:01,800
do you not trust me?
488
00:54:01,800 --> 00:54:06,200
. The train did not turn ... but instead .. everything went well
489
00:54:06,200 --> 00:54:10,820
. A handsome man like you should be lucky to have two wives
490
00:54:10,820 --> 00:54:13,140
. Rumors are spreading everywhere
491
00:54:13,140 --> 00:54:17,770
Old love was crying as if she was not feeling well; It hurts a lot
492
00:54:17,770 --> 00:54:20,400
. A good one while the other one looks very miserable
493
00:54:20,400 --> 00:54:24,720
. وایسا; Speak in a way I understand
494
00:54:25,400 --> 00:54:30,130
. The woman who wore black yesterday is high
495
00:54:33,600 --> 00:54:36,260
..هی ...
496
00:54:37,600 --> 00:54:40,350
یکم آب میخوای؟
497
00:54:40,350 --> 00:54:42,760
ممنون
498
00:54:56,700 --> 00:54:58,840
...دوانگ ...
499
00:55:03,000 --> 00:55:05,820
.منو ببخشین
500
00:55:10,700 --> 00:55:14,220
.جایی نرو
501
00:55:22,600 --> 00:55:29,320
I missed the train I was supposed to ride with Chalat and Kanat; Remember Svantra Familmo ??
502
00:55:30,800 --> 00:55:34,850
. I wanted to go see it but it did not
503
00:55:34,850 --> 00:55:39,150
. Let me stay here tonight
504
00:55:39,150 --> 00:55:42,260
. I do not want to be alone in the hotel
505
00:55:46,300 --> 00:55:50,340
. But if you want me to go
506
00:55:52,000 --> 00:55:54,000
..من ...
507
00:55:59,630 --> 00:56:03,990
. Stay here. No one is in the little house
508
00:56:03,990 --> 00:56:08,460
. Madame Gone Temple
509
00:56:12,200 --> 00:56:15,210
. Bararal is a good person
510
00:56:15,210 --> 00:56:20,010
I only came across it once ... I know
511
00:56:20,800 --> 00:56:23,540
. that you are lucky
512
00:56:30,000 --> 00:56:32,870
. I'm happy for you; لان
513
00:56:38,500 --> 00:56:44,790
. You are old friends; Keep talking; Forgive me
514
00:57:14,300 --> 00:57:15,500
نور
515
00:57:15,500 --> 00:57:20,420
. My full name is Sanornake
516
00:57:21,100 --> 00:57:23,620
فهمیدی؟؟
517
00:57:24,800 --> 00:57:27,350
.برو
518
00:57:27,350 --> 00:57:29,250
.باشه
519
00:57:55,600 --> 00:58:00,220
. We should not leave Saran alone
520
00:58:00,220 --> 00:58:02,590
چرا نه؟
521
00:58:02,590 --> 00:58:05,810
. دوانگ ساوات خوشگله; Clever
522
00:58:05,810 --> 00:58:11,740
. Saran has been in love with her for a long time; The lady also knew that Saran would die for Dwang Savat
523
00:58:15,200 --> 00:58:18,710
Yesterday, I thought they were together
524
00:58:18,710 --> 00:58:23,280
but he did not seem to want to ruin our wedding
525
00:58:23,280 --> 00:58:27,360
more shocked by the wedding
526
00:58:28,700 --> 00:58:32,430
plus; She had a fight with her husband
527
00:58:32,430 --> 00:58:37,780
. That fire is under the ashes ... do not trust it
528
00:58:40,300 --> 00:58:46,030
.If I can not trust it; It's better to let it get better
529
00:58:46,030 --> 00:58:50,040
. Better to be together and see more damage
530
00:58:50,040 --> 00:58:55,360
Then ... nothing can help
531
00:59:07,300 --> 00:59:11,420
Sir ... what should I do now ??
532
00:59:15,500 --> 00:59:17,300
.دوانگ ...
533
00:59:18,590 --> 00:59:20,610
...دوانگ ..
534
00:59:36,600 --> 00:59:44,010
I'm not at all; Can you feed me?
535
00:59:46,700 --> 00:59:52,200
. I have the energy to breathe like this for tomorrow
536
00:59:53,200 --> 00:59:58,790
. and continue my miserable life
537
01:00:37,600 --> 01:00:40,760
!رین ! رین!
538
01:00:42,380 --> 01:00:44,510
ینجایی رین؟
539
01:00:46,300 --> 01:00:48,570
کسی خونه اس؟
540
01:00:52,300 --> 01:00:54,100
رین
541
01:00:55,360 --> 01:00:58,280
!پی آرون -
رین -
542
01:01:03,000 --> 01:01:05,700
Rin -
How did you get here ?? -
543
01:01:05,700 --> 01:01:10,700
good ?? I just heard about it; I was worried about you
544
01:01:14,120 --> 01:01:15,880
یادته
545
01:01:17,220 --> 01:01:22,220
Where did we first meet?
546
01:01:26,720 --> 01:01:30,320
Let it go. Let it go!بریم ! بریم
547
01:01:33,220 --> 01:01:37,620
حالااااااااا
548
01:01:55,820 --> 01:01:58,970
. There is no point in remembering
549
01:01:59,720 --> 01:02:02,020
.فراموشش کن
550
01:02:11,020 --> 01:02:13,420
..چشمای درشتت
551
01:02:14,320 --> 01:02:16,220
...لبخندت...
552
01:02:17,120 --> 01:02:19,420
. very sweet when bamni
553
01:02:21,620 --> 01:02:26,520
. I remember well; I can not forget it
554
01:02:35,620 --> 01:02:38,020
شیرینیت
555
01:02:39,620 --> 01:02:41,820
...اون رابطه وو
556
01:02:44,720 --> 01:02:48,020
. I have no chance of having it anymore
557
01:02:50,220 --> 01:02:53,020
I'm not right anymore; True Lan ??
558
01:02:58,220 --> 01:03:00,920
It hurts right?
559
01:03:01,820 --> 01:03:03,330
تازه فهمیدی؟؟
560
01:03:04,620 --> 01:03:07,020
. I was in pain for several months
561
01:03:10,120 --> 01:03:14,320
You got married earlier than me; Remember that he did not go?
562
01:03:17,320 --> 01:03:19,850
. I never knew you were engaged
563
01:03:20,920 --> 01:03:24,980
. لان; We are very close
564
01:03:24,980 --> 01:03:28,620
I know everything about you
565
01:03:28,620 --> 01:03:33,020
. If you had a fiancé, I should have known
566
01:03:33,990 --> 01:03:36,170
.نامزد بچگیم
567
01:03:36,220 --> 01:03:38,820
. Talking more about it
568
01:03:41,320 --> 01:03:43,820
My mom wanted me to forget you
569
01:03:45,420 --> 01:03:47,760
Can you forget me?
570
01:03:48,320 --> 01:03:50,920
Can you replace me?
571
01:03:58,820 --> 01:04:00,840
.اشتباه کردم
572
01:04:02,110 --> 01:04:04,550
. I chose the wrong person
573
01:04:05,740 --> 01:04:08,220
I should not have listened to my parents
574
01:04:08,820 --> 01:04:11,620
. we had to run away together
575
01:04:11,680 --> 01:04:13,310
.ببخشید لان
576
01:04:13,310 --> 01:04:18,600
I regret it; Can you forgive me Is it ??
577
01:04:19,920 --> 01:04:21,920
میشه؟؟
578
01:04:22,520 --> 01:04:24,860
.متاسفم
579
01:04:24,860 --> 01:04:27,170
باشه ران؟
580
01:04:28,820 --> 01:04:31,120
.متاسفم
581
01:04:34,220 --> 01:04:36,520
.منو ببخش
582
01:04:39,920 --> 01:04:41,570
!کلانتر
583
01:04:41,570 --> 01:04:48,210
Sorry ... a friend came to see the lady; They are in the garden now
584
01:04:49,660 --> 01:04:50,680
دوستش؟
585
01:04:50,680 --> 01:04:52,820
.نمیدونم
586
01:04:52,820 --> 01:04:57,720
.
587
01:05:03,870 --> 01:05:06,780
.ببخشید
588
01:05:29,310 --> 01:05:32,020
. I could not stay there for another moment
589
01:05:32,020 --> 01:05:36,690
. I was worried; You've not left home since you were little
590
01:05:36,690 --> 01:05:38,990
and you came alone ??
591
01:05:39,020 --> 01:05:43,620
Aunt came back very soon; Must be more forward
592
01:05:44,620 --> 01:05:46,520
.اول ولم کن
593
01:05:48,620 --> 01:05:51,520
. Mother came back to see her father
594
01:05:51,570 --> 01:05:57,390
پ آرون; I was old enough; And now I'm responsible
595
01:05:57,390 --> 01:06:01,580
I came here to make up for the trouble of my parents
596
01:06:01,580 --> 01:06:07,260
You must understand and keep the family secret
597
01:06:07,260 --> 01:06:09,230
باشه؟؟
598
01:06:10,100 --> 01:06:12,030
.باشهه ؛ میتونم
599
01:06:12,030 --> 01:06:17,820
I was just worried; Who's the man?? Does anyone know him ??
600
01:06:17,820 --> 01:06:21,250
I see with my own eyes
601
01:06:23,720 --> 01:06:25,820
اون اینجاست
602
01:06:27,720 --> 01:06:33,820
. They are Aaron Lak; They are Saran; Sheriff
603
01:06:34,420 --> 01:06:38,920
. I thought they were relatives because of yesterday
604
01:06:39,410 --> 01:06:40,510
.اینجوری نیست
605
01:06:40,510 --> 01:06:44,400
.but we are closer than family; We were neighbors
606
01:06:44,400 --> 01:06:50,060
.
607
01:06:52,720 --> 01:06:54,190
.آره
608
01:06:54,220 --> 01:06:58,220
Thank you for your congratulations
609
01:07:03,520 --> 01:07:07,370
how really happy Rin's marriage is to him
610
01:07:07,370 --> 01:07:11,820
If you are happy with this marriage; I'm happy too
611
01:07:11,820 --> 01:07:15,620
But if it were not so I would not have allowed it
612
01:07:19,820 --> 01:07:23,100
Shame on you for taking me to a hotel in town?
613
01:07:23,120 --> 01:07:28,320
. Duang Savat's blood is going to rest in a small house ... if you stay too ... it's not very good
614
01:07:29,220 --> 01:07:30,820
خون دوانگ ساوات؟
615
01:07:35,720 --> 01:07:38,020
.دوست سارانه
616
01:07:39,420 --> 01:07:44,420
. I want to let you stay here for two days
617
01:07:44,890 --> 01:07:46,610
.خیلی کمه
618
01:07:46,610 --> 01:07:52,980
at least one week; Will you allow me to do the same for you?
619
01:07:55,920 --> 01:07:57,620
.حتما
620
01:08:01,900 --> 01:08:05,900
. پی آرون; Go with shame; Let's have dinner together at night
621
01:08:08,500 --> 01:08:11,200
.ازاین طرف
622
01:08:33,000 --> 01:08:35,400
دوانگ ساوات ... کیه؟
623
01:08:39,710 --> 01:08:44,420
. Gossiping about the boss ... is not the right thing to do for the maid
624
01:09:01,200 --> 01:09:04,100
.but I's a maid
625
01:09:04,140 --> 01:09:07,340
. Owen's ex-girlfriend; The wedding day came in a black dress
626
01:09:11,300 --> 01:09:13,900
Why did he stay here?
627
01:09:13,920 --> 01:09:17,200
. I heard that his relatives are not in the city of Korn
628
01:09:18,200 --> 01:09:23,700
So why not stay in the hotel ?? Why is it left in their house like a rooster?
629
01:09:24,500 --> 01:09:26,800
I think I can not be careless
630
01:09:31,700 --> 01:09:35,800
. that adultery can not keep their feelings ... I can understand
631
01:09:36,600 --> 01:09:41,200
. But this man ... how full he is
632
01:09:42,700 --> 01:09:45,800
.قشنگه
633
01:09:52,840 --> 01:09:58,250
. I smell food; They look great
634
01:10:00,720 --> 01:10:03,530
. Welcome; Welcome
635
01:10:17,360 --> 01:10:19,260
لطفا بشینین
636
01:10:31,600 --> 01:10:33,180
Why don't we have pepper paste today?
637
01:10:33,740 --> 01:10:38,720
. Tell me to make food for you
638
01:10:38,720 --> 01:10:42,590
Eating bell pepper dough every day is boring
639
01:10:44,190 --> 01:10:45,990
اون بهت گفت؟؟
640
01:10:55,300 --> 01:10:57,260
. Look at this chicken curry feed
641
01:10:57,290 --> 01:11:00,790
. I separated a large chicken
642
01:11:02,590 --> 01:11:06,990
You told us something good; I think it was just chicken soup, not shame ???
643
01:11:07,290 --> 01:11:10,890
You say that, do you want to be his father?
644
01:11:12,590 --> 01:11:14,080
Can you eat this ??
645
01:11:14,090 --> 01:11:16,490
Do you prefer rice puree?
646
01:11:17,290 --> 01:11:19,090
.میتونم بخورم
647
01:11:24,890 --> 01:11:27,740
. I thought our hearts were very close
648
01:11:27,790 --> 01:11:30,890
. Please eat
649
01:11:39,790 --> 01:11:43,990
.but our hearts are fighting; We mix with food
650
01:11:44,990 --> 01:11:47,190
دوستت دارم
651
01:11:47,190 --> 01:11:54,290
. We have been friends since we were children because we were neighbors. That's why I know Saran likes to eat cucumbers
652
01:11:57,190 --> 01:11:58,360
,و همینطور رین
653
01:11:58,360 --> 01:12:02,750
. She loves mangoes very much; He can eat rice every day for a whole week
654
01:12:02,750 --> 01:12:06,390
to the point where I had to fight him to eat something else
655
01:12:07,190 --> 01:12:08,980
, when the thigh was a baby
656
01:12:08,980 --> 01:12:14,050
. was very lively and stubborn
657
01:12:15,890 --> 01:12:20,290
Before my family goes bankrupt and I'm depressed
658
01:12:27,090 --> 01:12:30,160
I wanted a shrimp one day
659
01:12:30,190 --> 01:12:32,890
.but had no shops
660
01:12:33,100 --> 01:12:37,550
, I cried a lot too; When Ron found out
661
01:12:37,590 --> 01:12:40,590
.غیبش زد
662
01:12:52,080 --> 01:12:54,110
. It was raining heavily that day
663
01:12:54,190 --> 01:13:00,190
. The sky was cloudy; It was leech and snake water
664
01:13:14,290 --> 01:13:19,290
Siwawat is not a small family; I can't believe you know how to catch fish and shrimp
665
01:13:21,790 --> 01:13:25,240
. There were shrimp eggs; I thought it might be the shrimp itself
666
01:13:25,290 --> 01:13:27,490
That's why I went to the water
667
01:13:27,490 --> 01:13:29,820
Baba Ran once understood the issue
668
01:13:29,890 --> 01:13:36,190
. Hesabi punished the thigh because someone died in the water that day
669
01:13:44,890 --> 01:13:46,590
درد داره ران؟
670
01:13:50,350 --> 01:13:52,340
There is a way to reduce the pain
671
01:13:53,390 --> 01:13:55,690
چه راهی؟
672
01:13:57,690 --> 01:14:04,590
Thinking about the way you eat shrimp; Very good
673
01:14:07,890 --> 01:14:09,790
ممنونم
674
01:14:12,890 --> 01:14:14,830
. It was very emotional thigh blood
675
01:14:14,890 --> 01:14:20,490
. Blood Dwang; Thigh blood has risked his life for you
676
01:14:20,490 --> 01:14:22,690
Why is Dwang Ino blood ??
677
01:14:23,720 --> 01:14:27,470
Rin is the same; Its weak point
678
01:14:27,470 --> 01:14:34,440
. This is very emotional; Can't stand anyone crying
679
01:14:37,690 --> 01:14:41,160
Asr; I'm fine with ice
680
01:14:41,190 --> 01:14:45,090
} I'm fine -
okay I love you -
681
01:14:45,220 --> 01:14:46,640
منم دوستش دارم
682
01:14:46,640 --> 01:14:49,620
Bad to me -
cut round; My property -
683
01:14:49,620 --> 01:14:52,830
I said bad -
lunch; Give it back -
684
01:14:52,830 --> 01:14:56,560
I have lunch - it's
mine; Give it back -
685
01:14:56,590 --> 01:14:59,390
پسش بده
686
01:15:10,890 --> 01:15:13,590
Hey; I gave this to you
687
01:15:14,090 --> 01:15:16,010
Do you give it all to me ??
688
01:15:16,090 --> 01:15:20,290
take it; When I return home in the evening; I'm eating something
689
01:15:21,400 --> 01:15:24,490
ممنونم
690
01:15:39,130 --> 01:15:43,200
. that little boy; The older brother was the little girl
691
01:15:43,290 --> 01:15:47,490
. that evening; Reconcile and become as always
692
01:15:51,050 --> 01:15:53,790
That girl was so stupid
693
01:15:53,790 --> 01:16:03,240
I did not ask him; He came and gave it to me; You know that day I ate a big piece of chicken
694
01:16:03,240 --> 01:16:09,120
Do you want to play again tomorrow ?? Divide your chicken with me
695
01:16:09,120 --> 01:16:14,120
Well, surely -
I do not remember -
I do not remember -
696
01:16:16,280 --> 01:16:19,220
Hey, how did you do that ??
697
01:16:19,220 --> 01:16:24,920
Instead of thanking her for her kindness ... Hey apologize to Rin
698
01:16:24,920 --> 01:16:26,620
نمیخوام
699
01:16:26,690 --> 01:16:31,990
نمیخوای؟؟
700
01:16:34,190 --> 01:16:37,050
Why are you punishing me ?? I did not do anything
701
01:16:37,050 --> 01:16:40,560
A gentleman does not punish a lady
702
01:16:40,590 --> 01:16:43,990
you are your older brother; Take this brush
703
01:16:48,790 --> 01:16:50,290
داداش
704
01:16:52,200 --> 01:16:53,790
اینجا رین
705
01:16:53,790 --> 01:16:56,450
ممنون
706
01:16:56,490 --> 01:17:00,690
Let's go home -
ok
707
01:17:01,790 --> 01:17:03,690
فقط یه مشت زدی؟؟
708
01:17:03,760 --> 01:17:11,100
Yes; When I was a child, if anyone was harassing the three girls in the Boomerang house, they would be with me
709
01:17:20,190 --> 01:17:21,720
.ببخشید
710
01:17:21,720 --> 01:17:27,290
When did Duang's blood return to Pranacorn?
711
01:17:34,070 --> 01:17:38,420
. Your family may not return to Corn Town; That's why you have to go back to Pranacorn
712
01:17:38,420 --> 01:17:42,070
I can take you to the railway by car
713
01:17:42,070 --> 01:17:45,410
. I can help you pack your bags
714
01:17:57,190 --> 01:17:58,710
.فردا خوبه
715
01:17:58,790 --> 01:18:00,290
.باشه
716
01:18:57,930 --> 01:19:00,280
...زندگیم
717
01:19:00,280 --> 01:19:03,990
How can this be done ??
718
01:19:22,090 --> 01:19:24,490
I replace the bolts with light
719
01:19:26,790 --> 01:19:29,590
because the full name is not sanor
720
01:19:31,290 --> 01:19:35,790
True bloodsuckers; My full name is Sanorna;
(Sarnorna: Uninvited Guest)
721
01:19:36,290 --> 01:19:38,680
... good; So we can write your full name
722
01:19:38,680 --> 01:19:41,490
.روی سنگ قبرتون
723
01:19:50,890 --> 01:19:53,590
. خوابم میاد
724
01:19:53,590 --> 01:19:56,390
.شب به خیر خون نو
725
01:19:58,490 --> 01:20:03,690
light; card not finished yet; What should I do now ??
726
01:20:03,990 --> 01:20:06,850
, no matter how complicated the screws are
727
01:20:06,850 --> 01:20:09,590
My weapon can break them with one shot
728
01:20:10,290 --> 01:20:12,390
. I'm doing this myself
729
01:20:25,590 --> 01:20:27,690
Did you get electricity?
730
01:20:32,790 --> 01:20:34,990
Tomorrow; I tell Pier Aron to fix it myself
731
01:20:36,190 --> 01:20:37,490
چی گفتی؟؟
732
01:20:37,490 --> 01:20:43,090
You want someone else to build the house; I am the owner; Respect each other
733
01:20:44,490 --> 01:20:48,090
What is that one woman ??? How much do you respect me?
734
01:20:49,390 --> 01:20:52,790
Weren't you the one who wanted to stay here?
735
01:20:55,390 --> 01:20:58,740
.درسته
736
01:20:59,290 --> 01:21:01,260
.. I think my ex-boyfriend ...
737
01:21:01,260 --> 01:21:06,040
. wanted to tell me what kind of person you are; And otherwise I'm really confused
738
01:21:06,090 --> 01:21:13,290
. Why when you were angry with me because of yesterday, you were polite with Dwang Savat
739
01:21:14,190 --> 01:21:17,340
.P Arun Lark is not my ex-boyfriend
740
01:21:17,340 --> 01:21:20,390
Blood Dwang Savat was really an ex-girlfriend
741
01:21:20,390 --> 01:21:24,190
. You risked your life to eat shrimp
742
01:21:24,190 --> 01:21:27,760
When it comes to me, is it a disaster not to have pepper paste ??
743
01:21:29,590 --> 01:21:33,790
This is called anger ??
744
01:21:33,790 --> 01:21:44,390
How funny; Aaron Lark can look when I can touch and pinch
745
01:21:44,400 --> 01:21:47,170
درد میگیره!
746
01:21:47,900 --> 01:21:50,340
چرا میخندی؟
747
01:21:52,000 --> 01:21:56,670
Hey! Wild!! This is not a fight ??
748
01:21:56,680 --> 01:21:59,930
.Paron Lark does not know how many times I have changed you since I saw you
749
01:21:59,940 --> 01:22:04,720
. No one has bothered you as much as I have since I was born
750
01:22:04,720 --> 01:22:08,790
! Go out! Get out of my room
751
01:22:10,500 --> 01:22:12,940
نمیری نهه؟؟
752
01:22:20,200 --> 01:22:23,310
! Hey! what are you doing?? It gets dirty
753
01:22:23,310 --> 01:22:27,060
! Get out of my room! -
وایسا -
754
01:22:28,000 --> 01:22:31,620
! The one who is dirty; Get out of my room
755
01:22:32,710 --> 01:22:38,370
Go out !! Go! If you do not, I'm really like you
756
01:22:39,700 --> 01:22:44,420
! Do not! Do not do this ... dirty -
go out -
757
01:22:46,600 --> 01:22:49,080
هی تو!! برو بیرون
758
01:22:49,080 --> 01:22:52,130
Do you know the physical violence against the officer ??
759
01:22:52,130 --> 01:22:56,770
! I'm ready to pay the fine! I will give you money; Go out
760
01:22:56,770 --> 01:23:01,760
وایسا! That is a very low level! You are a woman ... it is not at your level to do this
761
01:23:01,760 --> 01:23:05,310
! Exceptions; With you !! Anything is an exception
762
01:23:05,310 --> 01:23:08,910
!برو بیرون! بروو
763
01:23:08,910 --> 01:23:12,430
! Go out! That's my bed
764
01:23:20,400 --> 01:23:22,300
!هی تو!
765
01:23:23,300 --> 01:23:26,630
وایساا
766
01:23:26,630 --> 01:23:30,290
! I'm going -
go again -
767
01:23:32,000 --> 01:23:34,360
!شب به خیر
768
01:23:35,400 --> 01:23:37,610
!برو
769
01:24:00,900 --> 01:24:02,670
این چیه؟
770
01:24:02,670 --> 01:24:05,870
soil made with chicken stock; Bush is good ??
771
01:24:05,870 --> 01:24:07,950
Do you play like this ??
772
01:24:07,950 --> 01:24:14,720
Saran ... I do not play; No ; Dirty
773
01:24:15,700 --> 01:24:17,720
ران
774
01:24:30,200 --> 01:24:32,680
stinks; Don't
775
01:24:40,800 --> 01:24:46,280
since your father died; No one else has seen your smile
776
01:24:46,280 --> 01:24:52,110
From now on ... when I'm laughing?
777
01:24:55,200 --> 01:25:00,090
and you're the only one who can make me laugh
778
01:25:00,090 --> 01:25:03,080
ممنونم دوانگ ساوات
779
01:25:30,800 --> 01:25:34,680
. I'm not the only woman who's yours
780
01:25:34,680 --> 01:25:41,070
... something that was mine ... fell into someone else's hands
781
01:25:41,070 --> 01:25:44,280
. It hurts a lot
782
01:27:41,600 --> 01:27:49,010
Duan Savat is no longer as beautiful; No more
783
01:28:19,900 --> 01:28:23,380
You said you were hurt because of me
784
01:28:23,400 --> 01:28:27,200
. When you were injured; You were still at my feet ... you, Saran
785
01:28:27,200 --> 01:28:32,900
But someone like me ... I can not stand on someone's foot when I get hurt
786
01:28:46,700 --> 01:28:50,410
! You are crazy! You came back to my room!
787
01:28:55,500 --> 01:28:57,580
این دفعه چیه؟؟
788
01:28:57,580 --> 01:29:01,040
. Today we should have a pepper stew dinner
789
01:29:01,040 --> 01:29:02,410
!نه!
790
01:29:02,410 --> 01:29:07,360
. Everyone in your family is a liar; Lying is part of their morals
791
01:29:07,360 --> 01:29:09,760
!هی ! درست بگو
792
01:29:09,760 --> 01:29:13,790
What do you mean my family is lying to you ??
793
01:29:15,800 --> 01:29:20,750
Hey ... my job as a husband; I gave you all my money
794
01:29:20,750 --> 01:29:24,650
تو چی ؟؟ Did you do your job as a spouse?
795
01:29:25,600 --> 01:29:30,660
. You said you did not like him; The only person he loves is Madame Cavier
796
01:29:30,660 --> 01:29:34,110
. If he is not here; I can not do anything
797
01:29:34,110 --> 01:29:37,200
. Although I do not like it, but I have to respect it
798
01:29:37,200 --> 01:29:42,600
. Now that I've done my job, you should do it
799
01:29:42,600 --> 01:29:47,920
Clothing and food! This is the law of this house; Work of the housewife S
800
01:29:49,100 --> 01:29:53,940
. This time, dinner should be pepper stew
801
01:29:53,940 --> 01:29:58,310
. If you do not fix it, we will lose the illusion
802
01:30:04,300 --> 01:30:08,470
! Hey! you are crazy!!! No more in my room
803
01:30:08,470 --> 01:30:11,800
This is my room! Do you hear ??
804
01:30:21,740 --> 01:30:24,350
وایسا
805
01:30:39,230 --> 01:30:43,450
! is anyone here ?? Open the door! -
I'm coming -
806
01:30:43,450 --> 01:30:47,230
. Oh! I thought someone else was here
807
01:30:47,930 --> 01:30:51,990
you .. are you here early in the morning ??
808
01:30:51,990 --> 01:30:56,370
. I came to protect the one I love; I did not come here for the holidays
809
01:30:56,370 --> 01:31:02,300
. So go up; Breakfast is ready
810
01:31:08,730 --> 01:31:12,700
. I want to know everything about Rin ;, from morning till now
811
01:31:12,700 --> 01:31:17,300
I want to see with my own eyes how she lives
812
01:31:33,230 --> 01:31:38,360
. I really wanted to tell you something;, I can not go back to the city today
813
01:31:38,360 --> 01:31:41,940
Look !!! Wants to be a plus here
814
01:31:43,930 --> 01:31:48,890
. Oh; Sorry
815
01:31:49,830 --> 01:31:56,050
I want to stay here for a while and think; Every time Aaron comes back, I come back with him
816
01:31:57,230 --> 01:32:00,630
not more than an hour; Isn't it Aaron?
817
01:32:04,130 --> 01:32:06,070
.آره
818
01:32:08,630 --> 01:32:11,240
.ممنونم ؛ برارالی
819
01:32:11,240 --> 01:32:13,790
.ممنونم لان
820
01:32:19,030 --> 01:32:23,420
.. I'm sorry ... I heard that you ...
821
01:32:23,420 --> 01:32:26,820
You had a problem in your life; What happened?
822
01:32:26,820 --> 01:32:31,900
. You two did not know each other before ... but you had to get married because of duty
823
01:32:31,900 --> 01:32:38,050
. Like me .. I had to get married because of my job
824
01:32:38,050 --> 01:32:41,830
...این وظیفه ها ...
825
01:32:41,830 --> 01:32:46,020
How complicated can a couple's life be?
826
01:32:46,030 --> 01:32:48,630
Why are you asking?
827
01:32:48,640 --> 01:32:53,520
. this time; I do not want to see my husband at all
828
01:32:53,520 --> 01:32:58,660
I want to run away; We are married from this life
829
01:32:58,660 --> 01:33:03,790
Run away forever? Run away from your parents' orders?
830
01:33:03,790 --> 01:33:08,320
Run away from the community that knows you got married?
831
01:33:08,320 --> 01:33:10,940
Can you really escape?
832
01:33:10,940 --> 01:33:17,330
I was asking myself this question last night before going to bed
833
01:33:17,330 --> 01:33:21,050
Whatever my community and my parents want me to do;
834
01:33:21,050 --> 01:33:25,400
? So what about my life ?? Who wants to take responsibility?
835
01:33:25,400 --> 01:33:28,110
Duty and feeling huh ??
836
01:33:33,430 --> 01:33:37,400
. Blood Dwang ... you chose; You chose to be happy
837
01:33:37,400 --> 01:33:42,790
I say ... we were born once and we die once. We must choose the right happiness
838
01:33:43,830 --> 01:33:50,870
you chose; But what about you two ?? What did you two choose?
839
01:33:50,870 --> 01:33:56,080
.
840
01:33:56,080 --> 01:33:59,680
We can only choose happiness in life
841
01:34:12,630 --> 01:34:15,930
. This problem should end
842
01:34:38,930 --> 01:34:40,920
.بیا تو
843
01:34:45,530 --> 01:34:46,980
.ببخشید
844
01:34:46,980 --> 01:34:49,170
. sit down blood code
845
01:34:51,830 --> 01:34:54,620
Blood Ying (big lady) telling me to warn you
846
01:34:54,620 --> 01:34:59,080
So tomorrow is a good day; They are with the king
847
01:34:59,080 --> 01:35:03,490
. to sign your marriage certificate and barracks
848
01:35:05,330 --> 01:35:08,180
.درسته
849
01:35:08,180 --> 01:35:12,380
Oh; What does it look like?
850
01:35:12,380 --> 01:35:17,760
A bride who is beautiful; Bring it closer to you soon
851
01:35:21,030 --> 01:35:26,920
Married again; How did it feel to have time to sign the form?
852
01:35:27,530 --> 01:35:32,730
Law and tradition ... can bring couples closer to each other and make them fall in love?
853
01:35:32,730 --> 01:35:35,540
...قانون و سنت ...
854
01:35:35,540 --> 01:35:40,540
can not bring couple together ;, but can guarantee
855
01:35:40,540 --> 01:35:42,200
چه تضمینی؟
856
01:35:42,200 --> 01:35:46,040
. Guarantee that you can endure any suffering and solve your problems
857
01:35:46,040 --> 01:35:49,560
love grows bigger day by day
858
01:35:56,530 --> 01:36:00,720
. Do not worry; I'm staying here for a month
859
01:36:00,720 --> 01:36:05,650
. I just walk around; I'm cooking ; I arrange my clothes; I only stay here for a while
860
01:36:05,650 --> 01:36:08,600
.آسیب نمیبینم
861
01:36:09,630 --> 01:36:14,170
So what is a sheriff ??? A month is nothing, Rin
862
01:36:14,930 --> 01:36:17,900
خب; Can you protect me for life?
863
01:36:17,900 --> 01:36:21,660
. Of course; You have to make a bad promise to me
864
01:36:21,660 --> 01:36:24,140
چه قولی؟
865
01:36:26,830 --> 01:36:28,760
...من ...
866
01:36:30,530 --> 01:36:32,130
.من ...
867
01:36:36,430 --> 01:36:38,810
. I'm Returning to Rin
868
01:36:55,730 --> 01:36:58,690
Why don't you tell him ??
869
01:37:01,630 --> 01:37:04,610
. my heart is beating so fast
870
01:37:04,610 --> 01:37:08,420
.دم ... بازدم ...
871
01:37:09,330 --> 01:37:13,130
.دم ... بازدم
872
01:37:18,430 --> 01:37:20,540
درسته
873
01:38:03,630 --> 01:38:07,730
Think about today; What do you think?
874
01:38:09,530 --> 01:38:13,930
's here now ... we can talk right?
875
01:38:14,930 --> 01:38:17,900
. It does not matter what happens; you can not run away from your parents
876
01:38:19,230 --> 01:38:25,070
. You and Bararali did not sign the marriage contract; You can not do that
877
01:38:25,070 --> 01:38:31,130
. ببخشید لان; I saw that you two are in two separate rooms
878
01:38:31,130 --> 01:38:33,590
.عاشقش نیستی
879
01:38:43,230 --> 01:38:47,360
. Sorry; I just got back from work; I want to rest
880
01:39:28,030 --> 01:39:31,040
Do you still love your ex-girlfriend?
881
01:39:33,330 --> 01:39:36,330
So what do you want to do with Rin?
882
01:39:36,330 --> 01:39:38,330
.تو مستی
883
01:39:38,330 --> 01:39:43,500
. me and you ... let's fight; Whoever goes to the ring
884
01:39:43,500 --> 01:39:46,420
I'm not fighting a drunk -
but I'm a gangster -
885
01:39:47,440 --> 01:39:51,750
! رین منه
886
01:39:51,750 --> 01:39:54,700
. I will take it with me
887
01:39:54,700 --> 01:39:57,390
. تو مستی; Return to your hotel
888
01:39:57,390 --> 01:40:00,450
. دوانگ ساوات منتظرته b>
889
01:40:00,450 --> 01:40:05,800
Van is very bad; You can go back and take care of it
890
01:40:05,800 --> 01:40:09,050
. and bring Rin back to me
891
01:40:09,050 --> 01:40:14,430
. Let's end this issue like a coward
892
01:40:25,030 --> 01:40:27,310
برگرد
893
01:40:42,330 --> 01:40:45,210
خوبی ؟؟ ها؟؟
894
01:40:45,210 --> 01:40:47,930
.وایسا و ببین
895
01:40:49,330 --> 01:40:51,900
تیر سایه!!
896
01:40:55,130 --> 01:40:59,450
تیر سایه ؟
897
01:40:59,450 --> 01:41:02,290
more like a dark face
898
01:41:02,290 --> 01:41:03,930
کلانتر
899
01:41:14,130 --> 01:41:16,100
کجایی؟
900
01:41:18,380 --> 01:41:23,680
. Okay, so get this
901
01:41:26,630 --> 01:41:29,170
یه نوع حرکت
902
01:41:35,330 --> 01:41:37,840
کافیته؟؟
903
01:41:39,630 --> 01:41:41,860
Are you good at vacating ??
904
01:41:44,130 --> 01:41:46,220
! یه ضربه قویی
905
01:41:56,830 --> 01:41:58,740
یه مشکلی هست
906
01:41:58,740 --> 01:42:00,730
!آرون
907
01:42:03,830 --> 01:42:05,400
پی آرون!
908
01:42:05,400 --> 01:42:08,270
just fainted; Does not die that
909
01:42:08,270 --> 01:42:09,990
چیکار میکنی؟
910
01:42:09,990 --> 01:42:14,360
! he himself first wanted us to fight; He himself said in front of me that he loves you
911
01:42:14,360 --> 01:42:18,800
تو چی ؟؟؟ Are you in love?
912
01:42:18,800 --> 01:42:24,560
I do not know you two; But it bothered me; Not true; he himself said
913
01:42:24,560 --> 01:42:30,280
who wants to take you with him; You want to go with it, right ?? Well go
914
01:42:31,130 --> 01:42:33,520
?تو چته؟
915
01:42:43,230 --> 01:42:47,280
! پی آرون; the light ; What should we do ?? Does not wake up
916
01:42:47,280 --> 01:42:50,140
I'm going to bring a car
917
01:42:50,140 --> 01:42:54,560
we have to take him to the city hospital
918
01:42:54,560 --> 01:42:57,330
. A big problem
919
01:43:05,430 --> 01:43:09,580
! پی ارون; P. Arun; پی ارون
920
01:43:19,730 --> 01:43:22,490
Are you angry with Aaron Lark ??
921
01:43:24,830 --> 01:43:30,500
I have known you for a long time; I know what is going on in your heart ... I know
922
01:43:31,230 --> 01:43:35,530
دیوونه اس; I can not be angry
923
01:43:36,730 --> 01:43:42,290
Swantra is not here; We have to go to Chiang Mai
924
01:43:45,130 --> 01:43:47,560
The same land that your parents bought for you?
925
01:43:47,560 --> 01:43:49,640
.آره
926
01:43:51,230 --> 01:43:57,700
, Lan, if Aaron Lark wants to take Barali
927
01:43:57,700 --> 01:44:00,790
Do not get ahead of them?
928
01:44:00,790 --> 01:44:04,340
! That's why they say it's crazy; On the other side of S
929
01:44:05,230 --> 01:44:09,030
.. Think well; This man is crazy
930
01:44:09,030 --> 01:44:12,900
. It can not make you feel bad about being bored
931
01:44:14,030 --> 01:44:20,420
Brotherly blood with an insensitive man like him ... can not be happy
932
01:44:20,420 --> 01:44:24,640
Who says I do not feel?
933
01:44:24,640 --> 01:44:28,310
because the feeling is mine
934
01:44:30,730 --> 01:44:34,540
و دل منم ... مال توئه
935
01:44:37,230 --> 01:44:41,490
. You've always been selfish since we were kids
936
01:44:42,630 --> 01:44:50,100
Ron; Your salary as an officer is very low; My newcomer, you put yourself in a lot of danger.
937
01:44:50,100 --> 01:44:54,670
Resign ?? Come with me to Chiang Mai
938
01:44:54,670 --> 01:44:57,730
. Let's spend the rest of our lives together
939
01:44:59,210 --> 01:45:02,540
Isn't this what you want?
940
01:45:10,830 --> 01:45:14,680
you got married; You should be happy
941
01:45:14,680 --> 01:45:18,370
love space; Very hot
942
01:45:18,370 --> 01:45:24,130
I always dreamed of this space but my bride was Dwang Savat
943
01:45:25,730 --> 01:45:30,680
if it is not; My heart has no senses
944
01:45:58,930 --> 01:46:04,940
he himself first wanted to fight me; and in front of me he said that he loved you; what about you?? Are you in love ??
945
01:46:04,940 --> 01:46:09,580
I do not know about the two of you, but it was bothering me; Just said
946
01:46:09,580 --> 01:46:14,750
who wants to take you with him; Do you want to go with it ?? Go
947
01:46:35,360 --> 01:46:38,330
What do you want me to do ?? -
Arrest the thief -
948
01:46:40,160 --> 01:46:44,090
Saran and I are married ... we have a relationship
949
01:46:44,090 --> 01:46:49,720
our connection is unforgettable
950
01:46:53,760 --> 01:46:55,690
If we finish everything now
951
01:46:55,690 --> 01:46:59,000
If you want to go well go;
952
01:46:59,000 --> 01:47:01,000
poolakjoon o_0 : مترجم
953
01:47:01,000 --> 01:47:03,000
Visit the Thailand blog at
http://thahiland.mihanblog.com/
112581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.