All language subtitles for One.Battle.After.Another.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,842 --> 00:00:56,390 CENTRO DE DETENÇÃO DE IMIGRANTES DE OTAY MESA 2 00:01:27,463 --> 00:01:33,135 FRONTEIRA EUA - MÉXICO 3 00:01:33,219 --> 00:01:34,428 Bem-vindos. 4 00:01:38,307 --> 00:01:41,393 Nosso palpite é que há 250, 275 pessoas lá dentro. 5 00:01:41,477 --> 00:01:42,770 É difícil contar. 6 00:01:42,853 --> 00:01:47,191 Temos que estar preparados pra 300 pessoas quando chegarmos lá. 7 00:01:47,274 --> 00:01:53,113 E no contêiner do nosso caminhão de 18 rodas só cabem 160 pessoas. 8 00:01:53,197 --> 00:01:54,740 - Todos amontoados. - Colados. 9 00:01:54,824 --> 00:01:56,325 Todo mundo imprensado. 10 00:01:56,408 --> 00:01:57,827 Feito sardinha em lata. 11 00:01:57,910 --> 00:01:59,662 Mulheres e crianças primeiro. 12 00:01:59,745 --> 00:02:02,039 Quem não couber no caminhão, 13 00:02:02,122 --> 00:02:04,208 - vai ter que fugir a pé. - Vai. 14 00:02:04,291 --> 00:02:05,876 Quem não couber, sai correndo. 15 00:02:05,960 --> 00:02:08,629 A Via de la Amistad é a nossa próxima saída. 16 00:02:08,712 --> 00:02:11,382 Vai de leste pra oeste e fica a 1,6km da 905. 17 00:02:11,465 --> 00:02:13,259 - Certo. - O que tem nesse carrinho? 18 00:02:14,009 --> 00:02:15,886 Olha, eu tenho armas. 19 00:02:15,970 --> 00:02:18,222 Morteiros, gás lacrimogêneo, tudo de que precisam, 20 00:02:18,305 --> 00:02:21,225 mas o plano não está claro pra mim. 21 00:02:21,308 --> 00:02:23,060 - Preciso de instruções. - Vou esclarecer. 22 00:02:23,978 --> 00:02:25,396 Tenho um plano pra nós. 23 00:02:25,479 --> 00:02:27,481 Qual? Quer que eu desvie a atenção deles? 24 00:02:27,565 --> 00:02:29,275 Que eu exploda algo? O que quer? 25 00:02:31,068 --> 00:02:33,195 Quero que crie um show, Pat. 26 00:02:34,446 --> 00:02:37,283 Ok? Isso é o anúncio da revolução. 27 00:02:37,366 --> 00:02:39,785 - Sim. - Um grande show. Cheio de luzes. 28 00:02:39,869 --> 00:02:40,953 Impressione-me. 29 00:02:41,036 --> 00:02:43,038 A entrada da Equipe 2. Entenderam? 30 00:02:43,122 --> 00:02:44,373 Sim. Que vai pra norte e sul. 31 00:02:44,498 --> 00:02:46,292 - Perfeito. - Deem um walkie ao Pat. 32 00:02:46,375 --> 00:02:48,669 - Dê-me um walkie. - Caminhão vindo pela Enrico Fermi... 33 00:02:48,752 --> 00:02:49,962 - Canal 5. - Entendido. 34 00:02:50,045 --> 00:02:51,130 É! Tá na hora. 35 00:02:51,213 --> 00:02:53,090 - Chega de papo. Vamos! - Certo, vamos lá. 36 00:02:53,173 --> 00:02:54,300 Vamos nessa. 37 00:03:02,433 --> 00:03:03,434 Cuidado, cuidado. 38 00:03:14,528 --> 00:03:16,739 De joelhos, como se fosse fazer um boquete. 39 00:03:27,541 --> 00:03:28,709 Portão seguro. 40 00:03:43,766 --> 00:03:46,602 Ei, você. Levanta, mãos ao alto. Levanta. 41 00:03:51,065 --> 00:03:53,776 - Você, deita no chão. - Mãos ao alto. Acorda! 42 00:03:54,610 --> 00:03:56,570 - Mãos ao alto. Não olhe pra mim. - Acorda. 43 00:04:33,649 --> 00:04:35,025 Acorda, soldado. 44 00:04:37,069 --> 00:04:38,529 Você morreu e foi pro céu, seu merda. 45 00:04:38,612 --> 00:04:41,115 Tire as mãos da cara pra eu poder te ver. 46 00:04:49,039 --> 00:04:50,457 Como é seu nome, seu babaca? 47 00:04:54,044 --> 00:04:57,089 Sou o Capitão Steven J. Lockjaw. 48 00:04:58,215 --> 00:05:01,510 Sou Perfidia Beverly Hills, e isto é uma declaração de guerra. 49 00:05:02,636 --> 00:05:04,805 Estamos aqui pra corrigir seus erros, seu merda. 50 00:05:04,888 --> 00:05:07,975 Eu consigo ver a raiva na sua cara. E a culpa é sua. 51 00:05:08,851 --> 00:05:10,102 Só não contava comigo. 52 00:05:10,185 --> 00:05:12,187 - Meu Deus. - Não contava com a minha coragem. 53 00:05:13,022 --> 00:05:14,606 A mensagem é clara. 54 00:05:14,690 --> 00:05:18,110 Fronteiras livres, corpos livres, escolhas livres e livres do medo! 55 00:05:19,820 --> 00:05:21,822 Delícia. 56 00:05:23,449 --> 00:05:24,700 Acha isso engraçado? 57 00:05:29,204 --> 00:05:30,330 Levanta. 58 00:05:33,417 --> 00:05:34,668 Não é pra ficar em pé. 59 00:05:37,171 --> 00:05:38,881 Não é pra ficar em pé. 60 00:05:42,760 --> 00:05:44,261 Já que estamos brincando, 61 00:05:45,471 --> 00:05:46,555 levanta esse pau. 62 00:05:50,225 --> 00:05:51,226 Levanta. 63 00:05:52,936 --> 00:05:53,937 Isso. 64 00:05:55,230 --> 00:05:56,607 Levanta esse pau. 65 00:05:58,901 --> 00:05:59,902 Gente, rápido! 66 00:06:01,987 --> 00:06:03,947 Cuidado! Rápido, rápido! 67 00:06:05,115 --> 00:06:06,825 Rápido! Mas tenham cuidado! 68 00:06:06,909 --> 00:06:08,952 Cuidado! Lá pra trás. 69 00:06:09,578 --> 00:06:10,913 Puta merda. 70 00:06:16,668 --> 00:06:17,711 Levanta esse pau. 71 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 Bom garoto. 72 00:06:23,175 --> 00:06:25,594 Gosta de prender as pessoas, não é? 73 00:06:27,721 --> 00:06:28,722 É. 74 00:06:30,224 --> 00:06:31,892 Fique de joelhos! 75 00:06:32,518 --> 00:06:33,519 Agora! 76 00:06:34,770 --> 00:06:36,063 Anda, anda. 77 00:06:38,023 --> 00:06:39,066 Ponha isso. 78 00:06:41,235 --> 00:06:42,235 Anda! 79 00:06:49,076 --> 00:06:50,661 Agora levanta. 80 00:06:53,914 --> 00:06:56,166 Anda. Mãos pra cima. E o pau também. 81 00:06:56,250 --> 00:06:57,292 Fique de pau duro. 82 00:06:58,418 --> 00:06:59,419 Andando. 83 00:07:05,092 --> 00:07:06,385 Pat. 84 00:07:06,468 --> 00:07:07,511 Na escuta. 85 00:07:08,220 --> 00:07:09,763 Vamos pra próxima etapa. 86 00:07:09,847 --> 00:07:10,848 Entendido. 87 00:07:19,565 --> 00:07:20,649 Vamos, vamos! 88 00:07:21,942 --> 00:07:25,946 Eu declaro guerra, filho da puta. 89 00:07:41,628 --> 00:07:43,255 Vejo você em breve. 90 00:07:44,673 --> 00:07:46,800 Não se eu vir você primeiro, seu escroto. 91 00:07:52,806 --> 00:07:57,477 Somos uma organização política que é livre dos olhos, 92 00:07:57,561 --> 00:07:59,563 dos ouvidos e, principalmente, 93 00:07:59,646 --> 00:08:02,316 das armas do Estado imperialista 94 00:08:02,399 --> 00:08:04,234 e desse regime fascista! 95 00:08:05,652 --> 00:08:09,323 Vocês são prisioneiros políticos da French 75, seus escrotos! 96 00:08:09,823 --> 00:08:12,409 Foram capturados pela French 75! 97 00:08:14,411 --> 00:08:15,829 Foda-se a polícia! 98 00:08:16,538 --> 00:08:17,539 Vamos lá! 99 00:08:23,879 --> 00:08:25,047 Seus escrotos, órale! 100 00:08:25,130 --> 00:08:27,382 Espera, espera! 101 00:08:27,466 --> 00:08:29,760 - Espera aí. - Merda, merda. 102 00:08:29,843 --> 00:08:31,470 Onde arranjou tanta energia? 103 00:08:31,553 --> 00:08:33,597 - O quê? - Baixou o Ghetto Pat hoje. 104 00:08:33,680 --> 00:08:35,057 Gostei de você. Gosta de negras? 105 00:08:35,849 --> 00:08:36,892 - Gosta? - Se eu gosto de quê? 106 00:08:36,975 --> 00:08:37,976 Você gosta de... 107 00:08:38,852 --> 00:08:40,479 Será que gosta de garotas negras? De mim? 108 00:08:40,562 --> 00:08:41,939 - Gosta. - Claro que gosto! 109 00:08:42,022 --> 00:08:43,440 Então mete bala! 110 00:08:43,523 --> 00:08:45,359 - Vamos lá! - O que acha que estou fazendo? 111 00:08:45,442 --> 00:08:46,944 - Vamos lá! - Vão se foder! 112 00:08:47,027 --> 00:08:49,947 Sabe que amo transar com negras! Adoro garotas negras! 113 00:08:50,030 --> 00:08:51,698 E eu amo você. Você me ama? Diz que sim. 114 00:08:51,782 --> 00:08:53,242 - Diz que me ama. - Eu te amo. 115 00:08:57,204 --> 00:08:59,206 Calma. Vai com calma. 116 00:09:01,291 --> 00:09:03,669 O que estou fazendo aqui... 117 00:09:03,752 --> 00:09:07,547 Estou criando um circuito fechado 118 00:09:07,631 --> 00:09:11,426 pra remover a eletricidade estática. 119 00:09:15,430 --> 00:09:16,765 E isso aqui... 120 00:09:18,308 --> 00:09:20,310 É um condutor. Está vendo? 121 00:09:20,394 --> 00:09:21,395 Estou. 122 00:09:21,979 --> 00:09:23,563 Isso é o detonador. 123 00:09:25,857 --> 00:09:26,900 Isso aqui. 124 00:09:31,321 --> 00:09:34,574 É muito importante manter seu detonador assim 125 00:09:34,658 --> 00:09:36,576 quando entrar no tribunal. Entendeu? 126 00:09:38,078 --> 00:09:40,414 Aqui está sua carga principal. 127 00:09:40,497 --> 00:09:42,499 Este é o seu celular. 128 00:09:43,292 --> 00:09:45,836 Não pare. Estou vendo o celular. 129 00:09:46,753 --> 00:09:49,298 A primeira coisa que vai fazer é ligar o celular 130 00:09:49,381 --> 00:09:53,093 sem o seu... 131 00:09:53,176 --> 00:09:54,386 detonador conectado, 132 00:09:54,469 --> 00:09:57,472 pra não explodir sua carga acidentalmente. 133 00:09:59,182 --> 00:10:00,267 Você vai querer... 134 00:10:00,350 --> 00:10:03,603 Você vai querer pôr as mãos aqui, certo? 135 00:10:04,313 --> 00:10:07,941 Depois vai querer pegar suas mãos e o detonador 136 00:10:09,276 --> 00:10:11,445 e jogar no círculo. 137 00:10:11,528 --> 00:10:14,364 Senador Wilson, isto é um aviso. 138 00:10:14,448 --> 00:10:18,577 Plantamos uma bomba no comitê Haymarket da sua campanha de reeleição. 139 00:10:18,660 --> 00:10:22,414 Nós alertamos quanto à proibição do aborto. Você não escutou. 140 00:10:22,497 --> 00:10:25,876 Então, pelas nossas irmãs prejudicadas, nós vamos atacar. 141 00:10:26,460 --> 00:10:29,463 Atenciosamente, Perfidia Beverly Hills, filho da puta. 142 00:10:34,009 --> 00:10:36,261 A violência revolucionária é o único caminho. 143 00:10:36,345 --> 00:10:39,181 Ninguém me manda mais votar. Ninguém me manda superar. 144 00:10:39,264 --> 00:10:42,684 "Ninguém se mexe e ninguém se fere" é o cacete. Todo mundo vai pagar. 145 00:10:44,227 --> 00:10:46,772 E nem adianta procurar a French 75. 146 00:10:46,855 --> 00:10:48,231 Nós vamos achar você. 147 00:10:49,900 --> 00:10:53,403 BANCO WESTWARD 148 00:10:59,618 --> 00:11:01,244 - Ok, amor. Preparada? - Sim. 149 00:11:07,501 --> 00:11:09,501 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: E-MAIL loschulosteam@gmail.com 150 00:11:09,503 --> 00:11:12,464 Certo. Vamos lá. 151 00:11:15,008 --> 00:11:16,259 - Amor... - Sim? 152 00:11:16,343 --> 00:11:18,303 - Vamos transar enquanto a bomba explode. - Não. 153 00:11:18,387 --> 00:11:20,472 - Vamos transar, amor. - Vamos, temos que ir. 154 00:11:20,555 --> 00:11:21,890 - Rápido. - Vamos. Vamos. 155 00:11:23,100 --> 00:11:25,519 - Vamos transar, amor. - Não, amor. Temos que ir. 156 00:11:25,602 --> 00:11:26,770 - Vamos transar. - Temos que ir. 157 00:11:26,853 --> 00:11:28,188 - Vamos transar. - Temos que ir. 158 00:11:28,271 --> 00:11:31,441 - Vamos transar. Espera. - A bomba vai detonar em 2 minutos. 159 00:11:36,988 --> 00:11:39,491 BANCO COMMERCA 160 00:11:52,003 --> 00:11:53,046 Tragam tudo! 161 00:11:56,174 --> 00:11:57,217 Vamos! 162 00:12:04,099 --> 00:12:06,351 Não diga uma palavra. Entendeu? 163 00:12:09,521 --> 00:12:11,940 - Peguem o resto! Vamos, vamos. - Ai... 164 00:12:12,065 --> 00:12:13,066 Vamos, vamos! 165 00:12:20,615 --> 00:12:23,160 Fique aí. Não se mexa. Pegue-o! Vamos embora! 166 00:12:23,743 --> 00:12:25,036 Fique aí, entendeu? 167 00:12:25,120 --> 00:12:26,830 Se você se mexer, estouro seus miolos. 168 00:12:41,303 --> 00:12:42,929 Garota branca normal indo pro trabalho. 169 00:12:43,638 --> 00:12:44,973 Agora, cumpra sua missão. 170 00:12:49,811 --> 00:12:56,818 UMA BATALHA APÓS A OUTRA 171 00:13:02,824 --> 00:13:07,412 Temos dois dispositivos pra dois locais a três quarteirões um do outro. 172 00:13:07,496 --> 00:13:10,916 Mae West põe o dispositivo dela no prédio da administração. 173 00:13:10,999 --> 00:13:12,751 Perfidia e eu ficamos com o tribunal. 174 00:13:13,627 --> 00:13:15,378 As bombas são plantadas, 175 00:13:15,462 --> 00:13:19,257 e detonamos por controle remoto às 19h, depois do expediente. 176 00:13:19,841 --> 00:13:23,094 De agora em diante, é uma batalha após a outra. 177 00:13:31,937 --> 00:13:34,814 PROIBIDO FUMAR 178 00:14:25,323 --> 00:14:26,908 O que quer que eu faça? 179 00:14:26,992 --> 00:14:28,702 Quero que faça o seu pior. 180 00:14:30,078 --> 00:14:34,165 Pode explodir o que quiser. Não faz diferença pra mim. 181 00:14:35,500 --> 00:14:36,793 Quero meu boné. 182 00:14:37,919 --> 00:14:39,129 E minha arma. 183 00:14:41,673 --> 00:14:44,718 Se quiser continuar fazendo o que está fazendo, 184 00:14:44,801 --> 00:14:47,846 me encontre no Primrose Path, às 23h. 185 00:15:56,039 --> 00:15:57,248 Podemos ir devagar? 186 00:15:59,167 --> 00:16:00,293 Quero tirar os sapatos. 187 00:16:00,377 --> 00:16:04,839 Cale a boca. 188 00:16:14,766 --> 00:16:16,184 Vai me deixar ir embora, não vai? 189 00:16:16,768 --> 00:16:17,977 - Sim, senhora! - Ótimo. 190 00:16:46,047 --> 00:16:47,382 Caramba! 191 00:16:48,049 --> 00:16:49,884 Cara, me senti como o Tony Montana! 192 00:16:49,968 --> 00:16:51,428 É! 193 00:16:51,511 --> 00:16:52,595 Caraca! 194 00:16:52,679 --> 00:16:54,806 - Isso! - É uma catarse! 195 00:16:55,306 --> 00:16:56,641 Essa pepeca aqui... 196 00:16:56,725 --> 00:16:58,435 - Essa aí? - Pra que é? 197 00:16:59,394 --> 00:17:00,979 - Pra guerra! - Pra diversão! 198 00:17:02,272 --> 00:17:04,232 A pepeca não é pra diversão. Isto é pra diversão. 199 00:17:04,315 --> 00:17:06,109 As armas são a diversão. 200 00:17:06,735 --> 00:17:08,486 A pepeca é a arma. 201 00:17:08,570 --> 00:17:09,738 Olha... 202 00:17:11,614 --> 00:17:13,032 Estou vendo. 203 00:17:13,116 --> 00:17:17,412 Uma cultura corporativa branca, babaca e ignorante, 204 00:17:17,495 --> 00:17:21,708 cuja única finalidade é aperfeiçoar a ciência da propaganda. 205 00:17:21,791 --> 00:17:22,792 Mas não vou mentir. 206 00:17:22,876 --> 00:17:26,421 Se ele me maltratar depois que eu parir essa merda na minha barriga, 207 00:17:26,504 --> 00:17:28,465 ele vai ter problema. Vou matá-lo também. 208 00:17:28,548 --> 00:17:29,548 Amiga, pare. 209 00:17:29,591 --> 00:17:31,050 Eu mato mesmo! 210 00:17:32,010 --> 00:17:33,428 Antes que ele me bata! 211 00:17:35,889 --> 00:17:37,348 Que merda é essa? 212 00:17:37,432 --> 00:17:39,309 Parece que ela não se tocou que está grávida. 213 00:17:39,392 --> 00:17:42,854 E tem aquele chocolate branco bem ali e essa porra toda. 214 00:17:42,937 --> 00:17:44,731 - Tem razão. - Entendeu? Nada de... 215 00:17:46,274 --> 00:17:49,152 Tá, coloca um pra cima e pra baixo. 216 00:17:49,235 --> 00:17:51,446 - Ok. - Ok, então isso quer dizer... 217 00:17:53,865 --> 00:17:55,658 - que eu controlo o dinheiro. - Ok. 218 00:17:58,411 --> 00:18:01,164 Você não serve pra minha filha. 219 00:18:01,831 --> 00:18:02,957 Eu? 220 00:18:03,041 --> 00:18:04,125 É, você. 221 00:18:05,418 --> 00:18:06,753 E isso é muito engraçado. 222 00:18:08,296 --> 00:18:09,380 Eu não... 223 00:18:09,464 --> 00:18:13,510 Minha filha vem de uma linhagem de revolucionários. 224 00:18:13,593 --> 00:18:15,303 E você parece totalmente perdido. 225 00:18:16,095 --> 00:18:20,225 Ela é uma corredora, você fica parado. 226 00:18:21,434 --> 00:18:23,436 O que vai fazer a respeito do bebê? 227 00:18:35,365 --> 00:18:39,327 Não, só quero me sentir notada, e amada, e valorizada. 228 00:18:39,452 --> 00:18:41,579 Eu a carreguei por nove meses. 229 00:18:42,831 --> 00:18:44,999 E agora tudo que ele faz 230 00:18:45,083 --> 00:18:47,293 é ficar babando pela menina o dia inteiro. 231 00:18:48,294 --> 00:18:50,713 Parece que ele só liga pra ela. 232 00:18:51,548 --> 00:18:54,300 Eu não existo mais. Sou só um pedaço de carne. 233 00:18:55,343 --> 00:18:57,971 E, às vezes, eu surto, porque... 234 00:18:58,054 --> 00:19:01,516 Será que sou louca por ter ciúme do meu bebê? 235 00:19:02,684 --> 00:19:05,144 Não me sinto olhada. Não me sinto amada. 236 00:19:05,228 --> 00:19:07,647 Eu me sinto feia. Meus mamilos doem. 237 00:19:07,730 --> 00:19:09,983 Eu mal consigo ter leite. 238 00:19:13,027 --> 00:19:14,487 Eu não estou bem. 239 00:19:26,583 --> 00:19:27,959 Amor, aonde pensa que vai? 240 00:19:29,127 --> 00:19:31,754 - Aonde vai assim? - Pare de falar comigo. 241 00:19:31,838 --> 00:19:33,298 Eu vou aonde quiser. 242 00:19:33,381 --> 00:19:36,384 Sabe que somos uma família agora, certo? 243 00:19:36,467 --> 00:19:38,219 Não precisa mais fazer isso. 244 00:19:38,845 --> 00:19:42,265 Sabe que me ponho em primeiro lugar. É disso que você tem medo. 245 00:19:43,850 --> 00:19:45,143 Temos a menina agora. 246 00:19:45,810 --> 00:19:46,978 Você entende isso, certo? 247 00:19:47,061 --> 00:19:50,189 Eu me ponho em primeiro lugar e rejeito sua falta de originalidade. 248 00:19:50,273 --> 00:19:54,193 Minha falta de originalidade. Quer parar com essa bobagem? 249 00:19:54,277 --> 00:19:56,446 Para com isso. Somos uma família agora. 250 00:19:57,196 --> 00:19:58,907 Precisa cuidar da menina. 251 00:19:59,532 --> 00:20:00,909 Aonde pensa que vai? 252 00:20:11,127 --> 00:20:13,880 Está tudo bem. Está tudo bem, amor. 253 00:20:13,963 --> 00:20:16,549 Está tudo bem, amor. 254 00:20:17,842 --> 00:20:18,968 Está tudo bem. 255 00:20:20,637 --> 00:20:22,305 Isso é uma nova consciência. 256 00:20:23,097 --> 00:20:24,349 Nova consciência? 257 00:20:24,432 --> 00:20:25,433 É. 258 00:20:26,559 --> 00:20:28,102 Não sou sua vaca leiteira. 259 00:20:29,562 --> 00:20:31,189 Não sou sua mãe. 260 00:20:32,941 --> 00:20:34,275 Quer ter poder sobre mim 261 00:20:34,359 --> 00:20:36,653 como quer ter poder sobre o mundo. 262 00:20:37,820 --> 00:20:40,949 Você e seu ego masculino caindo aos pedaços 263 00:20:41,032 --> 00:20:43,534 jamais vão fazer essa revolução como eu. 264 00:20:43,618 --> 00:20:45,203 Some daqui. 265 00:20:45,286 --> 00:20:48,081 Faz a revolução, amor. Vai fazer. 266 00:21:09,686 --> 00:21:10,728 Você tem um bebê? 267 00:21:13,272 --> 00:21:14,357 Sim. 268 00:21:14,440 --> 00:21:15,942 Menino ou menina? 269 00:21:16,025 --> 00:21:18,027 Menina. 270 00:21:19,696 --> 00:21:20,863 Como se chama? 271 00:21:21,823 --> 00:21:22,865 Charlene. 272 00:21:23,408 --> 00:21:24,617 Charlene. 273 00:21:26,035 --> 00:21:27,745 Perece nome de garota negra. 274 00:21:31,040 --> 00:21:32,375 Gosta de garotas negras? 275 00:21:33,459 --> 00:21:34,711 Eu adoro. 276 00:21:35,920 --> 00:21:37,088 Eu adoro! 277 00:21:58,026 --> 00:21:59,527 - De joelhos. - Fique de joelhos. 278 00:21:59,610 --> 00:22:01,320 - Não se mexa. - Agora! 279 00:22:01,404 --> 00:22:04,032 - Bom trabalho. - Todos de nariz no tapete. 280 00:22:04,741 --> 00:22:07,118 Meu nome é Junglepussy. 281 00:22:07,201 --> 00:22:09,579 O poder é isso que estão vendo. 282 00:22:09,662 --> 00:22:11,372 - Ponha na bolsa. - Estão vendo minha cara? 283 00:22:12,498 --> 00:22:14,542 - Isso é Até as Últimas Consequências. - Mãos ao alto. 284 00:22:14,667 --> 00:22:16,586 - Não quero vocês. - Levantem as mãos. 285 00:22:16,669 --> 00:22:18,504 Só quero o seu dinheiro. 286 00:22:18,588 --> 00:22:22,550 Seu dinheiro paga minha artilharia, meus suprimentos, 287 00:22:22,675 --> 00:22:26,679 meu transporte, minha dinamite, minha mensagem. 288 00:22:27,555 --> 00:22:29,640 Eu sou a cara do Black Power. 289 00:22:30,349 --> 00:22:31,601 Estão vendo a minha cara? 290 00:22:32,685 --> 00:22:34,187 Vejam a minha cara! 291 00:22:34,270 --> 00:22:35,897 Sou a French 75! 292 00:22:41,110 --> 00:22:42,195 Não se mexa. 293 00:22:44,530 --> 00:22:47,366 Pare de se mexer. 294 00:22:49,911 --> 00:22:51,788 Pare de se mexer, cara. 295 00:23:07,970 --> 00:23:09,055 Beleza, vai. 296 00:24:59,790 --> 00:25:01,083 Algeme o braço esquerdo, por favor. 297 00:25:24,065 --> 00:25:25,858 Nós não fazemos favores especiais, 298 00:25:25,942 --> 00:25:27,652 principalmente pra mulheres negras. 299 00:25:28,778 --> 00:25:30,655 É uma assassina, dentre outras coisas. 300 00:25:30,738 --> 00:25:34,075 Você vai pegar 30, 40 anos de prisão. 301 00:25:36,327 --> 00:25:38,704 Pena que não conheça alguém nas altas esferas. 302 00:25:48,673 --> 00:25:50,299 Você pode me salvar. 303 00:26:09,610 --> 00:26:11,529 Porque está apaixonada por mim. 304 00:26:13,948 --> 00:26:14,991 Sim. 305 00:26:17,368 --> 00:26:19,370 E não pode viver sem mim. 306 00:26:21,122 --> 00:26:22,540 Pode me abraçar? 307 00:26:24,750 --> 00:26:26,794 Posso te dar o abraço 308 00:26:28,421 --> 00:26:30,464 do governo federal. 309 00:26:32,550 --> 00:26:34,844 Tem que me dizer onde eles estão e os nomes. 310 00:26:36,345 --> 00:26:37,680 Não faça isso. 311 00:26:39,432 --> 00:26:42,560 Tem que me dar nomes, senão irá pra prisão. 312 00:26:45,396 --> 00:26:47,857 Srta. Minnie, tem uma cadeirinha? 313 00:26:47,940 --> 00:26:49,150 Não, não, meu amor. 314 00:26:49,233 --> 00:26:52,486 Estes são dois scanners que eu fiz. 315 00:26:52,570 --> 00:26:55,990 Este toca a Melodia A. Este toca a Melodia B. 316 00:26:56,073 --> 00:26:59,035 Juntos, explodem a até 200 ou 300 metros um do outro. 317 00:26:59,118 --> 00:27:00,953 Sincronizados, tocarão uma melodia principal. 318 00:27:01,037 --> 00:27:02,538 - Melodia principal. - Se alguém tiver um, 319 00:27:02,621 --> 00:27:04,749 e os dois souberem a música, poderão se achar. 320 00:27:04,832 --> 00:27:06,751 - Isto é um dispositivo de confiança. - Certo. 321 00:27:06,834 --> 00:27:08,753 A regra geral destes scanners 322 00:27:08,836 --> 00:27:10,963 é que se você achar alguém que tenha um, 323 00:27:11,047 --> 00:27:12,548 poderá confiar sua vida a ele. 324 00:27:12,631 --> 00:27:14,425 Não vou entregar isso pra qualquer um. 325 00:27:14,508 --> 00:27:16,010 - Ela está com fome. - Preciso de toalhas. 326 00:27:16,093 --> 00:27:18,888 - Srta. Minnie, pode arranjar toalhas? - Sim. Aqui. 327 00:27:18,971 --> 00:27:21,265 O que foi? 328 00:27:21,349 --> 00:27:22,975 Eu sei. Já estamos indo. 329 00:27:23,059 --> 00:27:24,810 - Preciso de um celular. - Arranje um 1G. 330 00:27:24,894 --> 00:27:27,521 Eles não rastreiam mais essas frequências. 331 00:27:27,605 --> 00:27:29,190 - Senão, nada de celular. - Tá. 332 00:27:29,273 --> 00:27:32,360 Se as torres estiverem funcionando, a gente vai se achar. 333 00:27:32,443 --> 00:27:34,403 - Tá. - Memorize tudo deste envelope. 334 00:27:34,487 --> 00:27:35,905 E queime quando terminar. 335 00:27:35,988 --> 00:27:38,199 Não vá pra Baktan Cross logo. 336 00:27:38,282 --> 00:27:40,951 Vá pra Denver primeiro. Passe uma semana em Denver. 337 00:27:41,035 --> 00:27:44,205 Quando estiver em Denver, plante estas iscas. 338 00:27:44,288 --> 00:27:48,292 Depois que cumprir sua missão, você segue pra Baktan Cross. 339 00:27:48,376 --> 00:27:50,211 Estes são seus novos nomes e identidades. 340 00:27:50,294 --> 00:27:52,213 Tá, e quem nós somos agora? 341 00:27:52,296 --> 00:27:53,964 São Bob e Willa Ferguson. 342 00:27:54,048 --> 00:27:56,675 Uma mãe e um bebê que morreram no parto mês passado. 343 00:27:56,759 --> 00:27:59,011 Então vamos passar por gente que morreu? 344 00:27:59,095 --> 00:28:00,596 Se é assim que pensa, então sim, 345 00:28:00,679 --> 00:28:03,099 mas haverá mais mortes se não fizermos isso. 346 00:28:03,182 --> 00:28:04,892 Quero que pense no contexto geral. 347 00:28:04,975 --> 00:28:06,394 - Tá. - Isso é maior que você e eu. 348 00:28:06,477 --> 00:28:08,104 Maior que os verdadeiros Bob e Willa Ferguson. 349 00:28:08,187 --> 00:28:09,647 É melhor se apressarem. 350 00:28:09,730 --> 00:28:10,856 Sim. 351 00:28:10,940 --> 00:28:12,483 Bem-vindo ao mundo, Bob. 352 00:28:12,566 --> 00:28:14,151 Vamos lá! Contexto geral! 353 00:28:14,235 --> 00:28:16,487 Entendido. 354 00:28:16,570 --> 00:28:17,571 Ok. 355 00:28:18,656 --> 00:28:20,699 Ok. Ok. 356 00:28:24,078 --> 00:28:25,121 Você está segura. 357 00:28:26,539 --> 00:28:28,374 - Tenho que ir. Desculpe, ok? - Ok. 358 00:28:28,457 --> 00:28:30,167 - Sei que tem, mas... - Sinto muito. 359 00:28:30,251 --> 00:28:32,253 Não quer mesmo deixá-la com a gente? 360 00:28:32,336 --> 00:28:33,796 - Tenho que ir! - Eu sei. 361 00:28:33,879 --> 00:28:36,048 Vai com Deus. Ai, meu Deus. 362 00:28:36,674 --> 00:28:38,634 Tome. Segure-a. 363 00:28:38,717 --> 00:28:39,885 Pode deixar. 364 00:28:39,969 --> 00:28:41,053 Obrigado. 365 00:28:44,515 --> 00:28:45,975 Vamos lá, menina. 366 00:28:46,058 --> 00:28:47,226 Cuidado com a cabeça dela. 367 00:28:48,936 --> 00:28:49,937 Certo. 368 00:28:51,814 --> 00:28:53,732 - Eu te amo. - Eu te amo. 369 00:29:00,531 --> 00:29:02,450 - Se cuida. - Você também. 370 00:29:02,533 --> 00:29:03,576 Ok. 371 00:29:08,539 --> 00:29:10,040 Lar, doce lar. 372 00:29:10,124 --> 00:29:12,835 Eu já disse isso a você, mas vou repetir. 373 00:29:13,377 --> 00:29:16,297 Nenhum contato com ninguém da Josie e as Gatinhas 374 00:29:16,380 --> 00:29:18,466 ou com seus ex-companheiros. 375 00:29:18,549 --> 00:29:19,925 Sem família. Sem amigos. 376 00:29:20,718 --> 00:29:22,011 Não cometa nenhum crime. 377 00:29:22,553 --> 00:29:24,597 Vai depor quando precisarmos que deponha. 378 00:29:26,223 --> 00:29:28,142 Sua primeira providência é arranjar um emprego. 379 00:29:28,225 --> 00:29:29,643 Pra pagar suas contas. 380 00:29:31,187 --> 00:29:34,106 - Tudo bem? - Bem-vinda à América real. 381 00:29:36,150 --> 00:29:38,819 Toda revolução começa com uma luta contra demônios, 382 00:29:40,112 --> 00:29:42,531 mas os filhos da puta acabam lutando entre si. 383 00:30:25,157 --> 00:30:27,576 - Mãos atrás da cabeça! - Ela está nos fundos! 384 00:30:27,660 --> 00:30:29,745 Mãos ao alto! Mais alto! 385 00:30:53,435 --> 00:30:55,938 Por bravura no cumprimento do dever 386 00:30:56,021 --> 00:31:00,859 e por combater o grupo de justiceiros conhecido como French 75, 387 00:31:01,735 --> 00:31:06,156 estamos aqui para conceder a Steven J. Lockjaw 388 00:31:06,240 --> 00:31:08,867 a Medalha de Honra Bedford-Forrest. 389 00:32:19,104 --> 00:32:24,735 ESSA PEPECA NÃO É PRO SEU BICO 390 00:33:27,172 --> 00:33:31,427 Dezesseis anos depois, o mundo havia mudado muito pouco. 391 00:33:51,780 --> 00:33:53,157 Você não está respirando. 392 00:33:53,991 --> 00:33:55,075 Vamos fazer de novo. 393 00:35:04,686 --> 00:35:07,898 ESCOLA DE ENSINO MÉDIO 394 00:35:11,151 --> 00:35:12,361 Aula de História? 395 00:35:17,282 --> 00:35:19,451 Espero que esteja ensinando a história certa. 396 00:35:23,956 --> 00:35:25,040 Lincoln. 397 00:35:26,333 --> 00:35:28,544 Vejo que tem todos os maiorais aqui. 398 00:35:28,627 --> 00:35:29,878 Sim. 399 00:35:29,962 --> 00:35:31,505 Quais eram as intenções dele? 400 00:35:32,548 --> 00:35:34,800 Tem o Teddy Roosevelt ali... 401 00:35:35,467 --> 00:35:37,845 Espero que ensine sobre as Filipinas. 402 00:35:37,928 --> 00:35:39,847 Não entramos muito em detalhes, 403 00:35:39,930 --> 00:35:42,349 - mas também não escondemos deles. - Mas deveria. 404 00:35:42,474 --> 00:35:44,101 Deveria contar a verdade. 405 00:35:45,269 --> 00:35:48,730 E você tem o Grande Mago ali, certo? 406 00:35:48,814 --> 00:35:50,232 O Sr. Benjamin Franklin. 407 00:35:51,400 --> 00:35:52,401 Pai fundador. 408 00:35:54,236 --> 00:35:55,404 Maldito senhor de escravos. 409 00:35:55,487 --> 00:35:58,198 Não pode fumar na sala de aula. 410 00:35:59,575 --> 00:36:01,201 - Tem muito senhor de escravo. - Obrigada. 411 00:36:05,497 --> 00:36:09,543 Bom, por falar nisso, em geral, 412 00:36:10,377 --> 00:36:12,504 Willa está indo muito bem. 413 00:36:13,463 --> 00:36:15,966 Ela é uma líder confiante. 414 00:36:16,049 --> 00:36:18,093 É muito esforçada. 415 00:36:18,176 --> 00:36:22,389 Dá pra ver que ela se importa em ser uma boa aluna. 416 00:36:22,514 --> 00:36:26,351 Ela chega todo dia pronta pra trabalhar e cheia de energia. 417 00:36:27,853 --> 00:36:29,646 Os outros alunos a admiram muito... 418 00:36:31,023 --> 00:36:32,107 O senhor está bem? 419 00:36:36,069 --> 00:36:37,446 Este choro é só... 420 00:36:38,780 --> 00:36:40,407 de lágrimas de alegria, mais nada. 421 00:36:41,408 --> 00:36:44,119 Estou vendo que isso mexe muito com o senhor. 422 00:36:44,786 --> 00:36:45,787 Eu não sei. 423 00:36:48,165 --> 00:36:50,417 Willa cresceu sem a mãe. 424 00:36:50,500 --> 00:36:53,337 A mãe dela morreu quando ela era muito nova. 425 00:36:55,130 --> 00:36:56,173 Entendo. 426 00:36:59,509 --> 00:37:00,677 Então Willa não conheceu a mãe? 427 00:37:00,761 --> 00:37:02,888 Não. Nunca conheceu. 428 00:37:03,847 --> 00:37:05,766 Isso pode ser difícil pra uma jovem. 429 00:37:33,794 --> 00:37:35,671 O Ten. Skinner quer falar com o senhor. 430 00:37:46,431 --> 00:37:47,599 O que foi, Skinner? 431 00:37:47,683 --> 00:37:51,478 Senhor, o Diretor de Progresso tem ordens para falar com o senhor. 432 00:37:51,561 --> 00:37:54,606 Seu transporte está marcado para as 18h, senhor. 433 00:37:55,774 --> 00:37:57,693 Sabe sobre o que é, Skinner? 434 00:37:57,776 --> 00:37:59,611 - Não, senhor, eu... - Eu acho que sei. 435 00:38:02,322 --> 00:38:03,657 É tudo, tenente. 436 00:38:19,047 --> 00:38:20,674 Bem-vindo, coronel. Queira me acompanhar. 437 00:38:22,843 --> 00:38:24,094 PARA O SAGUÃO 438 00:39:04,426 --> 00:39:05,510 SUÍTE DO GOVERNADOR 439 00:39:05,594 --> 00:39:07,262 Mande avisar à minha mulher que desço já. 440 00:39:07,345 --> 00:39:09,264 Cel. Lockjaw, obrigado por vir. 441 00:39:09,347 --> 00:39:10,557 Sandy, bom ver você. 442 00:39:10,682 --> 00:39:12,225 Este é Virgil Throckmorton. 443 00:39:12,309 --> 00:39:14,352 - Virgil, o Cel. Steve Lockjaw. - Steve Lockjaw. 444 00:39:14,436 --> 00:39:16,146 - Como vai, coronel? - O prazer é meu, senhor. 445 00:39:16,229 --> 00:39:18,774 Desculpe se o fizemos entrar pelos fundos. 446 00:39:18,857 --> 00:39:20,942 Minha filha vai se casar e o traje é de gala. 447 00:39:21,026 --> 00:39:22,444 Não queríamos que se sentisse deslocado. 448 00:39:22,527 --> 00:39:23,695 É compreensível, senhor. 449 00:39:23,779 --> 00:39:24,780 Por favor, sente-se. 450 00:39:26,114 --> 00:39:27,324 Shane Mitchell mandou um abraço. 451 00:39:27,407 --> 00:39:30,869 O cachorrão. Ele ainda está construindo aquela garagem? 452 00:39:30,952 --> 00:39:32,829 O projeto de construção que nunca termina. 453 00:39:32,913 --> 00:39:35,040 Ele vai terminar. Diga-lhe que retribuo o abraço. 454 00:39:35,123 --> 00:39:36,208 - Direi. - Obrigado. 455 00:39:36,291 --> 00:39:38,668 - Como foi a viagem de Rio Duarte? - Ótima, senhor. 456 00:39:38,752 --> 00:39:40,962 - Está fazendo um ótimo trabalho. - Obrigado, senhor. 457 00:39:41,046 --> 00:39:43,006 Todo santo dia é um combate insano 458 00:39:43,090 --> 00:39:45,050 contra o aumento descontrolado da imigração. 459 00:39:45,133 --> 00:39:47,385 - É, sim, senhor. - É. 460 00:39:47,469 --> 00:39:50,931 Bom, "se quiser salvar o planeta, comece pela imigração". 461 00:39:51,014 --> 00:39:52,933 Com certeza, senhor. 462 00:39:53,016 --> 00:39:54,768 O senhor disse isso. 463 00:39:54,851 --> 00:39:56,978 Alguns anos atrás, depois de Squatting Pebble. 464 00:40:02,651 --> 00:40:04,986 Eu soube que o senhor se interessou por nós. 465 00:40:05,946 --> 00:40:07,531 Sim, senhor. É verdade. 466 00:40:07,614 --> 00:40:11,034 E sente-se honrado por ser cotado para membro do nosso clube? 467 00:40:11,868 --> 00:40:14,621 É uma grande honra, senhor. É, sim. 468 00:40:15,247 --> 00:40:18,708 Steve, no passado, nós oferecemos 469 00:40:18,792 --> 00:40:22,170 filiação a certos membros das Forças Armadas. 470 00:40:22,254 --> 00:40:27,884 Consideramos os conhecimentos deles em táticas de batalha bastante úteis. 471 00:40:27,968 --> 00:40:31,054 O nosso objetivo e o seu é o mesmo. 472 00:40:31,680 --> 00:40:37,144 Encontrar loucos, haters e vândalos perigosos e detê-los. 473 00:40:38,895 --> 00:40:40,647 Chega de loucos. 474 00:40:42,774 --> 00:40:44,651 Não sei se o senhor soube, 475 00:40:44,776 --> 00:40:47,112 mas Jim Kringle morreu. 476 00:40:47,195 --> 00:40:48,446 Eu soube, sim. 477 00:40:49,447 --> 00:40:51,158 Então, foi aberta uma vaga. 478 00:40:52,117 --> 00:40:56,496 Coronel, não acho falta de modéstia quando digo 479 00:40:56,580 --> 00:41:00,083 que juntar-se ao Clube dos Aventureiros Natalinos 480 00:41:00,167 --> 00:41:03,128 significa ser um homem superior. 481 00:41:03,211 --> 00:41:06,298 Não o melhor, o mais inteligente, 482 00:41:06,381 --> 00:41:09,176 o mais sofisticado ou o mais sábio. 483 00:41:09,259 --> 00:41:12,596 Significa apenas que você é superior aos outros seres humanos 484 00:41:13,096 --> 00:41:17,184 e nunca faltará riqueza nem grandes amizades. 485 00:41:18,101 --> 00:41:22,230 Nós prestamos contas a nós mesmos com a liberdade de sermos criativos 486 00:41:22,314 --> 00:41:24,900 e de romper barreiras da burocracia. 487 00:41:24,983 --> 00:41:26,902 Nós vivemos de acordo com a Regra de Ouro, 488 00:41:26,985 --> 00:41:29,988 numa rede de homens e mulheres que têm os mesmos interesses, 489 00:41:30,071 --> 00:41:32,532 dedicados a tornar o mundo seguro e puro. 490 00:41:36,119 --> 00:41:38,747 O que diria a alguém que crê que o senhor foi fraco 491 00:41:38,830 --> 00:41:41,541 no seu dever de purificação racial? 492 00:41:43,001 --> 00:41:46,838 Eu diria que é um mentiroso que não merece viver em sociedade. 493 00:41:46,922 --> 00:41:48,548 Nem neste planeta. 494 00:41:50,926 --> 00:41:52,510 O senhor mora com uma companheira? 495 00:41:52,594 --> 00:41:53,678 Não, senhor. 496 00:41:53,762 --> 00:41:56,640 Já se consultou com um profissional de saúde mental? 497 00:41:56,723 --> 00:41:57,723 Não, senhor. 498 00:41:57,766 --> 00:42:01,019 Alguma conta ou débito seu já foi parar numa empresa de cobrança? 499 00:42:02,270 --> 00:42:03,813 Bom, eu comprei um jet ski. 500 00:42:03,897 --> 00:42:08,026 Era um Hummingbird Whisperdoo 238 mais moderno, 501 00:42:08,109 --> 00:42:11,571 chamado de Dynamite Dolphin 335. Veio com defeito. 502 00:42:11,655 --> 00:42:13,573 Eu me recusei a pagar, e faria de novo. 503 00:42:13,657 --> 00:42:14,824 Não me arrependo. 504 00:42:15,867 --> 00:42:18,036 Ok. 505 00:42:18,119 --> 00:42:20,497 Já participou conscientemente 506 00:42:20,580 --> 00:42:22,832 de algum ato de terrorismo contra este país? 507 00:42:22,916 --> 00:42:24,334 Não, senhor. 508 00:42:25,669 --> 00:42:28,797 Já esteve em algum relacionamento inter-racial? 509 00:42:28,880 --> 00:42:30,465 Não, senhor. 510 00:42:31,800 --> 00:42:33,843 É americano de nascença e não judeu? 511 00:42:33,927 --> 00:42:34,928 Sim, senhor. 512 00:42:38,682 --> 00:42:41,351 Bom, para evitar mal-entendidos, 513 00:42:41,434 --> 00:42:45,230 exigimos sigilo absoluto no processo de iniciação 514 00:42:45,313 --> 00:42:48,400 para avaliarmos sua seriedade e altruísmo. Entendeu? 515 00:42:50,193 --> 00:42:53,280 E antes de votarmos sua admissão, 516 00:42:53,363 --> 00:42:56,992 o senhor deve se submeter a um estudo voluntário de vulnerabilidade. 517 00:42:57,075 --> 00:42:59,744 Isso identificará qualquer problema no seu caráter. 518 00:43:00,328 --> 00:43:01,746 O que poderia ser um problema? 519 00:43:02,664 --> 00:43:05,292 Não sei. O que poderia ser um problema? 520 00:43:05,375 --> 00:43:07,252 Absolutamente nada. 521 00:43:07,335 --> 00:43:09,129 Queremos saber quem estamos admitindo. 522 00:43:09,212 --> 00:43:10,463 Claro. 523 00:43:10,547 --> 00:43:15,093 Bom, Inquirição Double Yankee White Completum. 524 00:43:15,176 --> 00:43:19,097 Então, se tiver alguma dúvida quanto à sua capacidade de se qualificar 525 00:43:19,180 --> 00:43:21,391 como membro do Clube dos Aventureiros Natalinos, 526 00:43:22,183 --> 00:43:24,269 sua chance de dizer é agora. 527 00:43:27,063 --> 00:43:28,732 Quer desistir? 528 00:43:28,815 --> 00:43:29,816 Não, senhor. 529 00:43:30,400 --> 00:43:31,943 Então se submeterá? 530 00:43:33,194 --> 00:43:35,655 Sim, senhor. Eu me submeterei. 531 00:43:36,865 --> 00:43:38,074 Muito bem, então. 532 00:43:39,868 --> 00:43:41,870 Eu e Sandy vamos descer pra cortar o bolo. 533 00:43:43,955 --> 00:43:46,291 Parabéns pelo casamento da sua filha. 534 00:43:46,374 --> 00:43:48,043 Obrigado. Entraremos em contato. 535 00:43:48,835 --> 00:43:50,128 Obrigado. 536 00:43:50,211 --> 00:43:52,297 - Steve. - Obrigado, senhor. Obrigado, Sandy. 537 00:44:40,720 --> 00:44:44,682 Talvez começando a ver como esta farsa é corrupta. 538 00:44:45,517 --> 00:44:48,353 Esta grande e nobre experiência de autogoverno. 539 00:44:49,104 --> 00:44:52,482 Comprada e vendida por bilionários. Os convidados do Fórum de Davos. 540 00:44:52,565 --> 00:44:55,860 Abertamente racistas, malditos nazistas da Curva do Sino. 541 00:44:55,944 --> 00:44:59,656 É hora da democracia dormir, camaradas. Boa noite. 542 00:44:59,739 --> 00:45:03,785 Está sentindo como se sua mente estivesse começando a erodir? Ótimo. 543 00:45:03,868 --> 00:45:06,871 B-Q-W-5-L-P-A, pode falar. 544 00:45:08,456 --> 00:45:11,835 Isso está acontecendo por meio de esforço coordenado 545 00:45:11,918 --> 00:45:14,754 e linhas estratégicas de resistência 546 00:45:14,838 --> 00:45:18,174 todo dia, trabalhando com dedicado trabalho em equipe 547 00:45:18,258 --> 00:45:21,386 pra chegar diretamente aos senhores supremos do capitalismo 548 00:45:21,469 --> 00:45:25,849 que estão explorando a vida de vocês neste exato momento. 549 00:45:25,932 --> 00:45:27,142 Prossiga. 550 00:45:27,225 --> 00:45:29,102 Acham que isso é o Facebook? 551 00:45:29,185 --> 00:45:31,062 Que isso vai acontecer no Instagram? 552 00:45:31,771 --> 00:45:34,065 Ou numa hashtag em algum lugar? 553 00:45:34,149 --> 00:45:35,442 Eu acho que não. 554 00:45:35,525 --> 00:45:37,819 E não se esqueçam, enquanto estão fazendo isso, 555 00:45:37,902 --> 00:45:40,822 este é um país que concede asilo. 556 00:45:40,905 --> 00:45:42,323 Não pensem que são desunidos. 557 00:45:42,407 --> 00:45:44,451 Não se enganem. Eles não são... 558 00:45:45,076 --> 00:45:46,244 O que é isso? 559 00:46:29,871 --> 00:46:34,334 QST, QST, QST! Atenção, todas as estações de santuário. 560 00:46:34,417 --> 00:46:35,627 O Bode foi sequestrado. 561 00:46:35,710 --> 00:46:38,379 Repito, o Bode foi sequestrado. 562 00:46:38,463 --> 00:46:40,590 Vamos pra próxima etapa. 563 00:46:40,673 --> 00:46:43,092 Repito, próxima etapa. 564 00:46:43,176 --> 00:46:45,470 Repito, vamos pra próxima etapa. 565 00:46:47,222 --> 00:46:49,474 QST, QST, QST! 566 00:46:49,557 --> 00:46:51,726 Atenção, todas as estações de santuário. 567 00:46:51,809 --> 00:46:55,230 {\an8}O Bode foi sequestrado. Repito, o Bode foi sequestrado. 568 00:46:55,313 --> 00:46:57,899 Vamos pra próxima etapa. 569 00:46:57,982 --> 00:46:59,692 Repito, próxima etapa. 570 00:47:01,069 --> 00:47:02,820 E aí, amigo. Pegou o cara? 571 00:47:04,531 --> 00:47:05,865 Alguma evidência no carro? 572 00:47:05,949 --> 00:47:07,158 - Não. - Não? 573 00:47:08,326 --> 00:47:09,577 Vem cá, seu merda. 574 00:47:09,661 --> 00:47:14,749 ACAMPAMENTO RIO DUARTE DE SEGURANÇA MÁXIMA 575 00:47:18,503 --> 00:47:19,754 Howard Sommerville. 576 00:47:20,338 --> 00:47:21,881 - Como vai? - Bem. 577 00:47:21,965 --> 00:47:24,092 A French 75. 578 00:47:24,175 --> 00:47:25,343 A Resistência. 579 00:47:26,928 --> 00:47:28,346 O Gringo Coyote? 580 00:47:28,429 --> 00:47:29,847 O Bode? 581 00:47:29,931 --> 00:47:30,974 Fez seu dever de casa. 582 00:47:32,517 --> 00:47:35,395 Ótimo. Olhe bem em volta. 583 00:47:36,854 --> 00:47:38,189 Precisa de alguma coisa? 584 00:47:38,273 --> 00:47:39,691 - Estou bem. - Uma bebida? 585 00:47:39,774 --> 00:47:40,774 Estou bem. 586 00:47:40,775 --> 00:47:42,777 Ainda está vivo. É um bom sinal, certo? 587 00:47:43,611 --> 00:47:44,737 - Parece. - É. 588 00:47:44,821 --> 00:47:46,197 Sabe por que ainda está vivo? 589 00:47:46,281 --> 00:47:48,408 - Diga-me você. - Vou dizer. 590 00:47:48,491 --> 00:47:51,244 Quero que me diga onde a bebê Charlene está, 591 00:47:51,327 --> 00:47:53,079 o nome atual dela, onde ela mora. 592 00:47:53,204 --> 00:47:55,456 Preciso saber onde o Rocket Man mora. 593 00:47:55,540 --> 00:47:56,791 Preciso saber o nome dele. 594 00:47:58,209 --> 00:47:59,419 - Ok. - Ghetto Pat. 595 00:48:00,211 --> 00:48:02,130 Ok. Posso colaborar. 596 00:48:03,214 --> 00:48:06,467 Os nomes deles são Fred Flintstone e Arthur Fonzarelli, 597 00:48:06,551 --> 00:48:08,803 e o endereço é Alfa Centauri. 598 00:48:10,388 --> 00:48:12,098 Adorei. Adorei. 599 00:48:12,181 --> 00:48:14,976 O filho da mãe está preso e ainda me vem com piadas. 600 00:48:15,059 --> 00:48:17,145 Só quero que saiba que não estou com medo. 601 00:48:18,730 --> 00:48:20,023 Admiro isso. 602 00:48:20,106 --> 00:48:22,442 Se eu estivesse no seu lugar, também não estaria com medo. 603 00:48:23,234 --> 00:48:26,029 Só não sei se sua irmã se sentiria assim. 604 00:48:26,112 --> 00:48:27,447 Como é o nome da irmã dele? 605 00:48:27,530 --> 00:48:28,531 Pamela. 606 00:48:34,621 --> 00:48:35,997 Acabaram as piadas? 607 00:48:40,251 --> 00:48:42,253 Quais são os nomes deles e onde moram? 608 00:48:49,552 --> 00:48:52,889 Os nomes deles são Bob e Willa Ferguson. Estão em Baktan Cross. 609 00:48:55,600 --> 00:48:57,185 Baktan Cross. 610 00:48:58,102 --> 00:49:00,521 Invente uma desculpa pra enviar tropas pra lá. 611 00:49:00,605 --> 00:49:02,065 - Drogas e tacos. - Entendido. 612 00:49:02,148 --> 00:49:04,817 E reúna todas as informações sobre os locais 613 00:49:04,901 --> 00:49:06,778 de encontro dos jovens. 614 00:49:06,861 --> 00:49:07,862 Deixa comigo. 615 00:49:17,205 --> 00:49:18,206 Shep. 616 00:49:19,082 --> 00:49:21,084 Shep, ei, vem cá. 617 00:49:22,085 --> 00:49:24,128 Onde você... Vem comigo. 618 00:49:24,212 --> 00:49:25,755 Como vai você? 619 00:49:29,759 --> 00:49:30,760 Vá pegar! 620 00:49:31,678 --> 00:49:32,845 Shep! 621 00:49:37,433 --> 00:49:38,434 Shep. 622 00:49:40,895 --> 00:49:41,979 Shep. 623 00:49:42,063 --> 00:49:44,273 Senhores, esta é a Operação Boot Heel. 624 00:49:44,357 --> 00:49:45,858 Área de operação, Baktan Cross. 625 00:49:45,942 --> 00:49:49,362 É uma cidade-santuário com milhares de mexicanos fedorentos. 626 00:49:49,445 --> 00:49:52,532 Temos a missão urgente de capturar dois importantes indivíduos. 627 00:49:52,615 --> 00:49:54,242 Um adulto, Bob Ferguson. 628 00:49:54,325 --> 00:49:57,328 E uma jovem, Willa Ferguson, de 16 anos, a filha. 629 00:49:57,412 --> 00:49:59,914 Vamos matar e trazer o adulto e prender a garota. 630 00:50:29,152 --> 00:50:33,322 Atualização de informação. Baile no Colégio Baktan hoje, às 18h. 631 00:50:33,406 --> 00:50:34,615 Do 9º ao 12º ano. 632 00:50:35,700 --> 00:50:37,744 Urgente, chamada de rede um-três. 633 00:50:37,827 --> 00:50:39,746 Vamos nos separar. Célula 1 para a escola. 634 00:50:39,829 --> 00:50:42,039 Célula 2 para a residência comigo. 635 00:50:58,389 --> 00:51:01,267 Boa noite, senhores. Agente Especial Toejam. 636 00:51:01,392 --> 00:51:04,896 Nosso alvo principal é a Fazenda de comida congelada Chicken Lickin'. 637 00:51:04,979 --> 00:51:08,274 A HUMINT nos levou a crer que a fazenda é uma fachada 638 00:51:08,399 --> 00:51:11,444 pra uma grande operação de distribuição de heroína na cidade. 639 00:51:12,278 --> 00:51:14,280 BTR, sua missão principal 640 00:51:14,405 --> 00:51:16,491 é limpar e isolar 641 00:51:16,574 --> 00:51:17,825 a Fazenda Chicken Lickin' 642 00:51:17,909 --> 00:51:21,204 pra destruir a distribuição de heroína na cidade. 643 00:51:21,829 --> 00:51:23,790 Simultaneamente, com a polícia local, 644 00:51:23,873 --> 00:51:27,001 vão limpar e isolar a Blatski's Pneus, 645 00:51:27,084 --> 00:51:29,921 o Restaurante Mexicano do Raliberto na Old California Road, 646 00:51:30,004 --> 00:51:32,465 o Tiburón's Taco Shack no Shopping Baktan 647 00:51:32,548 --> 00:51:35,176 e o posto de gasolina na rua J com Boiler. 648 00:51:35,259 --> 00:51:38,596 Esta é uma cidade-santuário pra milhares de mexicanos. 649 00:51:38,679 --> 00:51:42,350 O populacho local deverá se solidarizar e apoiar 650 00:51:42,433 --> 00:51:44,894 os criminosos que são nossos alvos hoje, senhores. 651 00:52:00,451 --> 00:52:01,828 Obrigado. 652 00:52:03,120 --> 00:52:06,123 Está de ressaca e chegou em casa às 3h da manhã. 653 00:52:06,207 --> 00:52:07,207 Onde esteve? 654 00:52:07,250 --> 00:52:09,961 Onde... Isto nem está quente, querida. 655 00:52:10,044 --> 00:52:11,379 Onde esteve? 656 00:52:11,462 --> 00:52:13,673 Onde estive? Eu estive... 657 00:52:13,756 --> 00:52:16,551 Eu lhe disse claramente onde eu estive. 658 00:52:16,634 --> 00:52:18,344 Você me perguntou. Eu disse onde estive. 659 00:52:18,427 --> 00:52:21,556 Estive na Rustic Inn com a velha banda. 660 00:52:21,639 --> 00:52:23,975 Lembra da nossa velha banda, não é? 661 00:52:26,018 --> 00:52:28,980 A velha banda, amor. A Block Past Normal. Lembra do Albert? 662 00:52:29,063 --> 00:52:30,147 Sim. 663 00:52:30,231 --> 00:52:33,484 O Albert comprou um equipamento antigo 664 00:52:33,568 --> 00:52:36,237 do velho estúdio do Steely Dan 665 00:52:36,320 --> 00:52:39,031 pra tentar um lance da antiga, 666 00:52:39,115 --> 00:52:41,576 aquele tipo de som estalado. 667 00:52:41,659 --> 00:52:44,078 Ninguém precisa mais dessas coisas. 668 00:52:44,161 --> 00:52:46,080 Ele tem um programa de computador. 669 00:52:46,163 --> 00:52:48,291 - Bum. Você aperta um botão... - Como chegou em casa? 670 00:52:49,083 --> 00:52:50,459 Como assim? 671 00:52:50,543 --> 00:52:53,170 - Como chegou em casa? - No meu carro. 672 00:52:53,254 --> 00:52:54,589 Você dirigiu? 673 00:52:56,090 --> 00:52:58,301 Você é o quê? Minha babá? O que... 674 00:52:58,384 --> 00:53:00,511 - É. - Sei beber e dirigir, amor. 675 00:53:00,595 --> 00:53:01,971 Sei o que estou fazendo. 676 00:53:02,054 --> 00:53:03,598 - Nem bebi tanto. - Pai. 677 00:53:03,681 --> 00:53:05,725 O quê? O quê? 678 00:53:06,601 --> 00:53:08,603 - O quê? - Não quero ser sua babá. 679 00:53:08,686 --> 00:53:11,022 Não quero me preocupar se bateu num poste. 680 00:53:11,105 --> 00:53:13,232 - Eu não bati... - Eu não pedi sso. 681 00:53:13,316 --> 00:53:15,234 Foi assim que as cartas rolaram pra mim. 682 00:53:16,903 --> 00:53:18,654 - São os dados, amor. - O quê? 683 00:53:18,738 --> 00:53:21,073 Cartas, não. As cartas não rolam. Os dados rolam. 684 00:53:21,157 --> 00:53:23,492 Não enche, Bob. Não vem com essa, tá? 685 00:53:23,576 --> 00:53:24,576 Vê se cresce. 686 00:53:25,620 --> 00:53:26,913 Puxa. Está bem. 687 00:53:28,581 --> 00:53:31,417 Olha, eu gosto do modo como você se defende. 688 00:53:31,500 --> 00:53:33,085 Tenho orgulho de você, amor, 689 00:53:33,169 --> 00:53:34,629 mas o modo como você, 690 00:53:34,712 --> 00:53:37,673 às vezes, fala com seu pai é... 691 00:53:37,757 --> 00:53:38,883 Sei lá. Você tem razão. 692 00:53:39,592 --> 00:53:41,802 Deve me dizer o que pensa. Sempre. 693 00:53:41,886 --> 00:53:43,262 Nunca esconda nada de mim. 694 00:53:43,346 --> 00:53:45,222 Que merda está acontecendo com você? 695 00:53:45,306 --> 00:53:47,850 Tem razão. Isso é uma coisa que preciso lembrar. 696 00:53:47,934 --> 00:53:49,977 E eu faço merda às vezes. 697 00:53:53,397 --> 00:53:55,942 Quem é? Quem são? 698 00:53:56,484 --> 00:53:57,526 Quem é? 699 00:53:57,610 --> 00:53:58,653 São meus amigos. 700 00:53:58,736 --> 00:54:02,281 E eles têm um carro vermelho e saem dirigindo... 701 00:54:02,865 --> 00:54:04,033 Meio espalhafatoso, não acha? 702 00:54:04,116 --> 00:54:05,116 É só um carro. 703 00:54:05,159 --> 00:54:07,161 - Disse a eles que podiam fazer isso? - Sim. 704 00:54:07,244 --> 00:54:08,746 - Disse pra virem aqui? - Sim! 705 00:54:08,829 --> 00:54:12,041 Quem é aquele de batom? Qual é o nome dele? 706 00:54:12,583 --> 00:54:13,668 - Bobo. - Bobo. 707 00:54:13,751 --> 00:54:16,629 - É "ele", "ela", ou os dois? - Pai, qual é. 708 00:54:16,712 --> 00:54:18,464 É trans? Quero saber se... 709 00:54:18,547 --> 00:54:21,050 - Pessoa não binária. - Ok, eu só quero ser gentil. Tudo bem. 710 00:54:21,133 --> 00:54:23,177 Não é tão complicado! Sem gênero. 711 00:54:23,260 --> 00:54:25,554 Ok. E quem é esse esquisito aí na porta? 712 00:54:25,638 --> 00:54:26,638 Provavelmente o Bluto. 713 00:54:26,681 --> 00:54:27,890 Então, aparecem na minha casa assim? 714 00:54:27,974 --> 00:54:29,266 - É! - Está bem. 715 00:54:29,350 --> 00:54:30,893 Esse é o seu par no baile? 716 00:54:30,977 --> 00:54:32,395 - Meu amigo. - Ok. 717 00:54:32,478 --> 00:54:35,064 Só vai sair com seu amigo se levar o pager. 718 00:54:35,856 --> 00:54:36,857 Pegue! 719 00:54:43,280 --> 00:54:45,199 - Ponha no bolso. - Não quero pôr no bolso. 720 00:54:45,282 --> 00:54:48,160 - Ponha na cinta-liga. - Na porra da minha liga? 721 00:54:48,244 --> 00:54:49,453 O quê? Filho da... 722 00:54:49,537 --> 00:54:51,122 - O que é, parceiro? - Oi, fala aí. 723 00:54:51,205 --> 00:54:52,289 - Beleza? - Sim. 724 00:54:52,373 --> 00:54:53,624 - Só vim buscar a Willa. - Tá. 725 00:54:53,708 --> 00:54:56,168 Sempre bate tão alto na porta dos outros? 726 00:54:56,252 --> 00:54:57,878 - Sim. - Só um instante. 727 00:54:58,879 --> 00:55:00,631 Ponha na... Tem uma bolsa? 728 00:55:00,715 --> 00:55:03,217 Estou mandando! Ponha na bolsa! 729 00:55:03,300 --> 00:55:05,469 Ninguém vai te raptar, Bob. Sabe disso, certo? 730 00:55:05,553 --> 00:55:06,721 É o que você pensa. 731 00:55:08,055 --> 00:55:10,766 E aí, galera? Beleza? 732 00:55:10,850 --> 00:55:12,351 - Vão curtir? - É. 733 00:55:12,435 --> 00:55:13,853 Vão ao baile? 734 00:55:13,936 --> 00:55:15,021 Beleza. 735 00:55:16,063 --> 00:55:17,982 Escute bem. O que fizerem com ela, 736 00:55:18,065 --> 00:55:20,818 vou fazer igual com a família de vocês. 737 00:55:20,901 --> 00:55:22,403 - Não estou brincando. - Espera, o quê? 738 00:55:22,486 --> 00:55:23,654 - Pai? - Está avisado. 739 00:55:23,738 --> 00:55:26,741 Estamos falando sobre liberdade, amor. Sobre liberdade. 740 00:55:27,408 --> 00:55:30,202 A liberdade é engraçada. Quando você tem, 741 00:55:30,286 --> 00:55:33,164 você não dá valor, e quando se dá conta, já era. 742 00:55:33,247 --> 00:55:34,582 Sumiu. Puf! 743 00:55:34,665 --> 00:55:35,666 Ok. 744 00:55:38,044 --> 00:55:40,254 Tem ensopado de quinoa com cereais no forno. 745 00:55:40,337 --> 00:55:41,672 - Não deixe ligado. - Está bem. 746 00:55:42,173 --> 00:55:43,632 - Divirta-se, parceiro. - Está bem. 747 00:55:43,716 --> 00:55:44,925 Tá, beleza. 748 00:55:45,009 --> 00:55:46,218 Deixa o cara. 749 00:55:50,347 --> 00:55:51,515 Ei! 750 00:55:51,599 --> 00:55:53,309 - Sim? - Você não, ese. 751 00:55:53,392 --> 00:55:55,311 Estou falando com ela. Entre na porra do carro. 752 00:55:56,645 --> 00:55:57,646 Diga. 753 00:55:58,689 --> 00:55:59,899 Diga, amor. 754 00:56:00,775 --> 00:56:02,193 Te amo, Bob. 755 00:56:02,276 --> 00:56:03,360 Também te amo. 756 00:56:07,865 --> 00:56:09,241 Gente doida. 757 00:56:09,784 --> 00:56:11,327 Tem um carregador? Meu telefone descarregou. 758 00:56:11,410 --> 00:56:12,536 Não. Adorei sua saia. 759 00:56:12,620 --> 00:56:14,580 - Obrigada. Adorei seu vestido. - Obrigada. 760 00:56:14,663 --> 00:56:16,165 Seu pai é agressivo, brô. 761 00:56:16,248 --> 00:56:18,000 Ele é paranoico, ok? 762 00:56:18,084 --> 00:56:19,293 Ok. 763 00:56:35,434 --> 00:56:36,477 Perto da quadra de tênis. 764 00:56:36,560 --> 00:56:38,604 - Quem tem esse vídeo? - E... 765 00:56:38,729 --> 00:56:40,272 Não. Essa nem é a melhor parte. 766 00:56:40,356 --> 00:56:43,609 - E ela vomitou em cima. - Opa. Desculpe. 767 00:56:43,692 --> 00:56:44,735 - O quê? - É! 768 00:56:44,860 --> 00:56:47,363 Será que alguém filmou isso? 769 00:56:47,446 --> 00:56:49,824 - Acho que sim. - Temos que achar Tom e Ron. 770 00:57:01,544 --> 00:57:02,878 Amor, não tenha medo. 771 00:57:04,421 --> 00:57:07,091 Tá? Agora, eu vou dizer. 772 00:57:08,634 --> 00:57:12,138 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction." 773 00:57:14,056 --> 00:57:15,641 Vamos, amor, repita pra mim. 774 00:57:15,724 --> 00:57:19,145 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé, Hooterville Junction." 775 00:57:19,228 --> 00:57:20,813 "Não terão mais relevância." 776 00:57:20,896 --> 00:57:22,898 "As mulheres não ligarão se Dick ficou com Jane 777 00:57:22,982 --> 00:57:24,233 em Busca pelo Amanhã." 778 00:57:24,316 --> 00:57:26,026 "Porque o povo preto estará nas ruas..." 779 00:57:26,110 --> 00:57:27,695 "Por dias melhores." 780 00:57:27,778 --> 00:57:29,780 "A revolução não será televisionada." 781 00:57:31,490 --> 00:57:35,286 Meu pai disse pra eu confiar em quem dissesse isso pra mim. 782 00:57:35,369 --> 00:57:37,246 Neste momento, tem que confiar. 783 00:57:37,329 --> 00:57:38,914 Porque está em perigo, Willa. Certo? 784 00:57:38,998 --> 00:57:42,126 Tem um SOS. Estou aqui pra ajudar. 785 00:57:42,209 --> 00:57:43,794 Mas temos que sair daqui agora. 786 00:57:45,171 --> 00:57:48,007 Olha, conheci sua mãe e seu pai. 787 00:57:48,966 --> 00:57:50,885 Sei que tem perguntas. Depois eu respondo, 788 00:57:50,968 --> 00:57:53,262 mas agora, temos que ir. Você vem comigo? 789 00:57:53,345 --> 00:57:54,847 - Pra onde? - Qualquer lugar, menos aqui. 790 00:57:56,974 --> 00:57:58,225 Ok. 791 00:57:58,309 --> 00:58:02,188 Ok. Fique do meu lado e faça exatamente o que eu disser. 792 00:58:02,271 --> 00:58:03,814 - Entendeu? - Sim, senhora. 793 00:58:03,898 --> 00:58:05,191 - Tem um telefone? - Não. 794 00:58:05,983 --> 00:58:08,402 Está bem. Venha, amor. Vamos embora. 795 00:58:19,914 --> 00:58:21,081 Espera, e o meu pai? 796 00:58:21,165 --> 00:58:22,833 Ele saberá o que fazer. Treinou pra isso. 797 00:58:25,586 --> 00:58:27,213 Meu Deus. Vamos. 798 00:58:31,175 --> 00:58:32,218 Rápido, querida, rápido! 799 00:58:42,061 --> 00:58:43,062 Vai, vai! 800 00:58:43,854 --> 00:58:47,942 Um-Três-Eco, Um-Três-Delta. Luzes, música. 801 00:58:51,403 --> 00:58:53,280 Quero todos os jovens no centro da quadra. 802 00:58:53,364 --> 00:58:56,784 Diga-lhes que tudo vai ficar bem. Mande-os sentar. Preciso falar com eles. 803 00:58:57,451 --> 00:58:59,203 Ouçam bem! Quero que se levantem 804 00:58:59,286 --> 00:59:00,871 e se juntem a todos na quadra. 805 00:59:10,589 --> 00:59:14,218 A BATALHA DE ARGEL 806 00:59:14,969 --> 00:59:16,512 - Conhece Willa Ferguson? - Não. 807 00:59:16,887 --> 00:59:17,888 - Conhece Willa Ferguson? - Não. 808 00:59:19,014 --> 00:59:20,557 - Conhece Willa Ferguson? - Não. 809 00:59:20,641 --> 00:59:21,725 Conhece Willa Ferguson? 810 00:59:24,353 --> 00:59:27,523 "Só então podemos enfrentar nosso inimigo real." 811 00:59:30,484 --> 00:59:32,069 "Exército de Libertação Nacional." 812 00:59:40,828 --> 00:59:41,829 Sim? 813 00:59:42,329 --> 00:59:43,372 Bob? 814 00:59:44,707 --> 00:59:45,874 Quem é? 815 00:59:45,958 --> 00:59:48,585 "Temos problemas à frente. E a estrada não está livre." 816 00:59:50,629 --> 00:59:53,007 Espera. Como é? Quem está falando? 817 00:59:53,090 --> 00:59:54,174 Quem é? 818 00:59:54,258 --> 00:59:55,718 Preciso do código de saudação, Bob. 819 00:59:57,678 --> 00:59:58,679 Merda. 820 01:00:00,055 --> 01:00:02,016 Não me lembro do código de saudação 821 01:00:02,099 --> 01:00:04,268 porque tô meio chapado. 822 01:00:05,394 --> 01:00:08,397 E eu... Já faz anos, e você tem que me ajudar com isso. 823 01:00:08,480 --> 01:00:10,607 - Eu não... - Vai ter que pensar. 824 01:00:11,859 --> 01:00:12,860 Certo. 825 01:00:13,402 --> 01:00:14,445 Ok. "O..." 826 01:00:16,405 --> 01:00:18,198 "O sol, o sol..." 827 01:00:21,952 --> 01:00:22,995 Pense. 828 01:00:23,078 --> 01:00:28,042 "O sol nasce. O sol nasce no oeste." 829 01:00:28,125 --> 01:00:29,126 Certo? 830 01:00:30,377 --> 01:00:33,630 Houve uma batida no campus e o Bode foi sequestrado. 831 01:00:36,091 --> 01:00:39,803 O Bode é Howard Sommerville, então Howard Sommerville foi sequestrado. 832 01:00:39,887 --> 01:00:42,431 Foi sequestrado ou morto. O que está acontecendo? 833 01:00:43,307 --> 01:00:46,727 Foi sequestrado ontem. E só piora. 834 01:00:46,810 --> 01:00:50,105 "O Martelo está solto e a caminho de Baktan Cross." 835 01:00:51,065 --> 01:00:54,735 Steve Lock... O merda do Steve Lockjaw? 836 01:00:55,986 --> 01:00:58,030 Mas que merda! 837 01:00:58,113 --> 01:00:59,573 Como pode ficar pior que isso? 838 01:00:59,656 --> 01:01:01,367 - Então Steve Lockjaw... - É alerta máximo, Bob. 839 01:01:02,284 --> 01:01:04,578 Nada é seguro. Está tudo errado. 840 01:01:04,661 --> 01:01:06,205 Todos são suspeitos. 841 01:01:06,288 --> 01:01:08,707 Não, não. Devagar, ok? 842 01:01:08,791 --> 01:01:12,586 Minha filha... minha filha não está em casa. 843 01:01:12,669 --> 01:01:15,589 Ela não está aqui comigo. Preciso de mais informação. 844 01:01:15,672 --> 01:01:16,715 Willa está segura. 845 01:01:16,799 --> 01:01:20,427 Lady Champagne e a equipe dela estão com ela. Está a salvo. 846 01:01:20,511 --> 01:01:22,388 Ótimo, ótimo. Mantenham-na lá. 847 01:01:22,471 --> 01:01:25,265 Os pontos de encontro são os mesmos de sempre. 848 01:01:25,933 --> 01:01:27,309 - Até mais. - Até mais... 849 01:01:27,393 --> 01:01:29,269 Ok. Diga onde é o ponto de encontro. 850 01:01:30,437 --> 01:01:32,272 Onde é o... Alô? 851 01:01:32,356 --> 01:01:34,274 Onde é o ponto de encontro? Alô? 852 01:01:36,860 --> 01:01:39,613 Merda! Merda! 853 01:01:41,323 --> 01:01:44,034 Ok, Bob. 854 01:01:46,328 --> 01:01:47,538 Não entre em pânico. 855 01:01:48,497 --> 01:01:50,124 Não entre em pânico, Bob. 856 01:01:51,208 --> 01:01:52,960 Mantenha a calma. 857 01:02:02,302 --> 01:02:04,304 Sem paranóia, cara. 858 01:02:08,267 --> 01:02:10,811 Sem paranóia. Faça o que tem que fazer. 859 01:02:12,604 --> 01:02:15,357 Tá, passo 1, passo 1, passo 1. 860 01:02:15,441 --> 01:02:18,444 MANUAL DE CONSERTO DE MOTOR 861 01:02:53,353 --> 01:02:54,438 Entrada aberta. 862 01:03:05,866 --> 01:03:07,910 Limpeza inicial concluída. Checando a parte de trás. 863 01:03:14,750 --> 01:03:15,751 Ninguém. 864 01:03:17,377 --> 01:03:18,378 Cozinha. 865 01:03:19,546 --> 01:03:20,547 Sala. 866 01:03:21,340 --> 01:03:22,424 Veja nos fundos. 867 01:03:38,649 --> 01:03:40,442 - Achei um túnel. - Túnel! 868 01:04:04,675 --> 01:04:07,219 Droga. O que acha? 869 01:04:09,930 --> 01:04:11,098 Ele planta bombas. 870 01:04:13,183 --> 01:04:14,184 Gás lacrimogêneo. 871 01:04:18,647 --> 01:04:19,648 Cubra. 872 01:04:32,202 --> 01:04:33,245 Não, não! 873 01:05:06,445 --> 01:05:07,738 Meu Deus! 874 01:05:15,829 --> 01:05:18,415 {\an8}CORAGEM, RESPEITO, HONRA 875 01:05:18,498 --> 01:05:21,501 ACADEMIA NINJA SERGIO ST. CARLOS 876 01:05:47,069 --> 01:05:50,113 BANHEIRO 877 01:06:31,988 --> 01:06:34,324 MURPHY'S CENTRO DE SAÚDE E BEM-ESTAR 878 01:06:34,408 --> 01:06:37,577 TELEFONE 879 01:06:41,873 --> 01:06:42,873 "Hora de acordar." 880 01:06:42,916 --> 01:06:44,000 Tá... 881 01:06:45,252 --> 01:06:46,503 "Pisca rápido." 882 01:06:46,586 --> 01:06:47,587 "Bom dia." 883 01:06:48,588 --> 01:06:50,507 "Sem ponteiros no relógio." 884 01:06:50,590 --> 01:06:51,591 "Por quê?" 885 01:06:52,217 --> 01:06:54,136 "Porque não são necessários." 886 01:06:54,219 --> 01:06:55,387 "Que horas são?" 887 01:06:56,596 --> 01:07:00,183 Merda. Eu não tô me lembrando dessa parte, tá legal? 888 01:07:00,267 --> 01:07:02,436 Não temos que esquentar com as senhas. 889 01:07:02,519 --> 01:07:05,397 Aqui é Bob Ferguson. Acabou de ligar pra minha casa. 890 01:07:05,480 --> 01:07:08,358 Vamos ao que interessa. Preciso do ponto de encontro. 891 01:07:08,442 --> 01:07:09,818 "Que horas são?" 892 01:07:10,652 --> 01:07:13,447 Olha, Steve Lockjaw acabou de atacar minha casa. 893 01:07:13,530 --> 01:07:15,115 Eu perdi minha filha. 894 01:07:15,198 --> 01:07:17,117 - Aqui é Bob Ferguson. Entendeu? - Sim. 895 01:07:17,200 --> 01:07:18,869 Eu não me lembro mais... 896 01:07:18,952 --> 01:07:21,246 Eu não me lembro dessa liguagem de códigos. 897 01:07:21,329 --> 01:07:23,331 Vamos em frente. Onde é o ponto de encontro? 898 01:07:23,415 --> 01:07:25,917 Preciso que me diga a hora. 899 01:07:27,169 --> 01:07:29,004 Seu merda. Quer me sacanear? 900 01:07:29,087 --> 01:07:31,548 Quer me sacanear, seu merda? Acabou de me ligar. 901 01:07:31,631 --> 01:07:33,759 Aqui é Bob Ferguson. Entendeu? 902 01:07:33,842 --> 01:07:37,429 Alguém da resistência ou da French 75 acabou de me ligar! 903 01:07:37,512 --> 01:07:40,557 "Que horas aão" é uma pergunta-chave para o movimento, ok? 904 01:07:40,640 --> 01:07:42,142 Estudar os textos é essencial. 905 01:07:42,225 --> 01:07:45,771 Não me lembro dessa linguagem de código. 906 01:07:45,854 --> 01:07:48,648 Só me lembro da metade, e dessa linha direta, 907 01:07:48,732 --> 01:07:50,275 o que já é um milagre. 908 01:07:50,358 --> 01:07:53,111 Então para de me sacanear e me diga o ponto de encontro. 909 01:07:53,195 --> 01:07:56,448 Deveria ter estudado mais o texto da rebelião. 910 01:07:56,531 --> 01:07:58,241 Não, você ligou pra mim. 911 01:07:58,325 --> 01:08:00,160 - Entendeu, seu idiota? - Senhor... 912 01:08:00,243 --> 01:08:02,204 Você me ligou! Preciso achar minha filha. 913 01:08:02,287 --> 01:08:04,623 Então ligue de volta quando souber a hora. 914 01:08:05,540 --> 01:08:06,625 Você desligou... 915 01:08:06,708 --> 01:08:10,086 Você desligou na minha cara, seu babaca liberal? 916 01:08:11,630 --> 01:08:12,631 Você... 917 01:08:17,886 --> 01:08:19,095 Ok, vamos lá! 918 01:08:21,765 --> 01:08:24,142 Vamos lá, todo mundo, vamos lá! 919 01:08:29,397 --> 01:08:32,901 O que está fazendo? Mãos ao alto. De joelhos! De joelhos! 920 01:08:35,195 --> 01:08:37,572 Mãos ao alto! Polícia! 921 01:08:38,573 --> 01:08:42,077 Virem-se! Virem-se! 922 01:08:53,046 --> 01:08:54,047 Reina. 923 01:08:56,550 --> 01:08:57,551 Estou no trabalho. 924 01:09:01,888 --> 01:09:02,889 Sobre o quê? 925 01:09:10,605 --> 01:09:11,898 Por que diz isso? 926 01:09:17,946 --> 01:09:20,323 Só um instante. Posso ajudá-lo? 927 01:09:21,116 --> 01:09:22,200 Bob. 928 01:09:22,284 --> 01:09:24,327 Bob Ferguson, sim. 929 01:09:26,496 --> 01:09:28,081 - Tudo bem? - Preciso da sua ajuda, Sensei. 930 01:09:28,164 --> 01:09:29,416 - Ok. - Preciso da sua ajuda, cara. 931 01:09:30,709 --> 01:09:33,587 Ainda está aí? A que horas sai do trabalho? 932 01:09:35,922 --> 01:09:37,966 Liga pra Marisella e diga que estou indo. 933 01:09:40,343 --> 01:09:41,511 Estou entrando no carro. 934 01:09:45,015 --> 01:09:48,101 Vou ligar pra Esperanza e te ligo de volta, ok? 935 01:09:48,184 --> 01:09:49,686 Ok. Tchau. 936 01:09:49,769 --> 01:09:50,896 Tchau. 937 01:09:50,979 --> 01:09:52,397 Bob! Temos que ir. 938 01:09:52,522 --> 01:09:55,817 Preciso de uma arma, cara! Só tem nunchaku aqui! 939 01:09:55,901 --> 01:09:58,361 Sabe onde consigo um revólver? Merda. 940 01:09:58,445 --> 01:10:01,114 Merda, droga. Merda. 941 01:10:01,197 --> 01:10:03,491 - O que foi? - É a MKU. 942 01:10:03,575 --> 01:10:05,118 A MKU, cara. Está por toda parte! 943 01:10:05,201 --> 01:10:06,912 - Está por toda parte. - A MKU? A MKU o quê? 944 01:10:06,995 --> 01:10:08,580 Eles derrubaram minha porta. 945 01:10:08,663 --> 01:10:10,457 Estão atrás de mim e da Willa agora. 946 01:10:10,540 --> 01:10:11,583 Neste instante. 947 01:10:12,208 --> 01:10:14,127 - Barra pesada, brô. - É. 948 01:10:14,210 --> 01:10:16,171 Onde ela está? 949 01:10:16,254 --> 01:10:18,298 Preciso carregar meu telefone pra saber. 950 01:10:18,381 --> 01:10:19,381 Toma, usa o meu. 951 01:10:19,424 --> 01:10:22,469 Não posso. Vão rastrear. Tenho que usar o meu. 952 01:10:22,552 --> 01:10:24,304 Faremos isso na minha casa. Temos que ir. 953 01:10:24,387 --> 01:10:25,597 Sua casa? 954 01:10:25,680 --> 01:10:27,307 - É. - Tem uma arma lá? 955 01:10:27,390 --> 01:10:28,475 Eu te arranjo uma. 956 01:10:28,558 --> 01:10:30,352 - Tem uma arma, certo? - Ok? Sim. 957 01:10:30,435 --> 01:10:34,439 - Ok. - Estão prendendo todo mundo. 958 01:10:34,522 --> 01:10:36,066 Tenho que resolver essa parada. 959 01:10:36,149 --> 01:10:37,901 Ok. É, vamos... 960 01:10:37,984 --> 01:10:40,195 - Vamos levar isso. - Vamos pra sua casa. 961 01:10:40,278 --> 01:10:42,322 Vamos pra sua casa. Eu recarrego meu telefone. 962 01:10:42,405 --> 01:10:43,990 - Você tem uma arma lá. - Bob, Bob. 963 01:10:44,074 --> 01:10:45,951 - O quê? - Sai de cima do tatame. 964 01:10:46,034 --> 01:10:48,078 - Ok. Sim. - Ok. Olha. 965 01:10:48,161 --> 01:10:49,245 - Respira. - Está bem. 966 01:10:49,329 --> 01:10:51,122 Ok? Relaxa. 967 01:10:51,790 --> 01:10:53,249 Ondas do mar. Ondas do mar. 968 01:10:53,333 --> 01:10:54,751 - Ondas do mar. - Vamos lá. 969 01:10:54,834 --> 01:10:57,170 Vamos lá. Eu sigo você. Vamos. 970 01:11:08,348 --> 01:11:11,893 Eu ajudo as pessoas na minha casa como um Harriet Tubman latino. 971 01:11:11,977 --> 01:11:14,187 É sério, de coração. Sem grana. 972 01:11:14,771 --> 01:11:15,771 Toma, usa meu telefone. 973 01:11:15,814 --> 01:11:17,857 Não, cara. Eles vão rastrear. 974 01:11:17,941 --> 01:11:19,609 Entende? Eles rastreiam essas chamadas. 975 01:11:20,318 --> 01:11:22,070 - Por que os óculos? - Droga. 976 01:11:24,155 --> 01:11:25,657 Olha, eu e a mãe da Willa 977 01:11:25,740 --> 01:11:28,159 nos envolvemos em muitos crimes, tá? 978 01:11:28,243 --> 01:11:30,495 Fazíamos parte da French 75. 979 01:11:30,620 --> 01:11:32,914 Eles a pegaram e estão vindo atrás de nós. 980 01:11:32,998 --> 01:11:34,040 Droga. 981 01:11:37,085 --> 01:11:38,378 Você é um hombre mau, Bob. 982 01:11:44,676 --> 01:11:45,677 Senta. 983 01:11:49,014 --> 01:11:50,515 Sou o agente Danvers. Como vai? 984 01:11:51,141 --> 01:11:52,350 Ótima. 985 01:11:52,434 --> 01:11:53,435 Ótimo. Como é seu nome? 986 01:11:53,518 --> 01:11:54,644 Bluto. 987 01:11:54,728 --> 01:11:56,438 Bluto. Prazer em conhecê-lo, Bluto. 988 01:11:56,521 --> 01:11:59,065 Posso ver seu telefone? Desbloqueie pra mim. 989 01:11:59,899 --> 01:12:02,819 Obrigado. Desculpe por invadir sua festa, 990 01:12:02,902 --> 01:12:05,447 mas temos umas perguntas pra fazer. Tudo bem? 991 01:12:05,530 --> 01:12:06,614 Claro. 992 01:12:06,698 --> 01:12:08,074 - Está tremendo. Você está bem? - Estou. 993 01:12:08,158 --> 01:12:09,576 - Está nervoso? - Um pouco. 994 01:12:09,659 --> 01:12:11,077 - Precisam de algo? - Não, pode deixar. 995 01:12:11,161 --> 01:12:13,455 Se contarem a verdade, saem daqui em dez segundos. 996 01:12:13,538 --> 01:12:15,248 - Sim, senhor. - Se mentirem, 997 01:12:15,331 --> 01:12:17,167 - vamos ter problemas. - Sim, senhor. 998 01:12:17,250 --> 01:12:19,335 - Conhece Willa Ferguson, certo? - Sim. 999 01:12:19,419 --> 01:12:20,920 Como a conheceu? 1000 01:12:21,004 --> 01:12:22,130 Somos bons amigos. 1001 01:12:22,213 --> 01:12:23,840 Sabe onde ela está agora? 1002 01:12:23,923 --> 01:12:25,133 Não tenho certeza. 1003 01:12:26,217 --> 01:12:27,469 Quando a viu por último? 1004 01:12:29,721 --> 01:12:31,014 Eu a vi no baile. 1005 01:12:31,598 --> 01:12:33,308 Antes de vocês chegarem. 1006 01:12:34,642 --> 01:12:35,977 Qual é o número dela? 1007 01:12:36,061 --> 01:12:37,312 Ela não tem telefone. 1008 01:12:38,938 --> 01:12:40,815 O pai dela não deixa. 1009 01:12:40,899 --> 01:12:45,278 A única garota do ensino médio nos EUA que não tem celular é Willa Ferguson. 1010 01:12:46,571 --> 01:12:48,281 Acho que sim. 1011 01:12:59,918 --> 01:13:03,338 Alfa 2, preciso do endereço residencial de Sergio St. Carlos. 1012 01:13:08,802 --> 01:13:09,802 O que é? 1013 01:13:10,595 --> 01:13:11,805 Um velho rastreador. 1014 01:13:11,888 --> 01:13:14,265 Dispara quando está a 100 metros do dela. 1015 01:13:14,349 --> 01:13:16,851 Se funcionar. E nunca funciona. 1016 01:13:16,935 --> 01:13:18,770 Às vezes dispara, mas quase sempre, não. 1017 01:13:19,479 --> 01:13:20,563 E o celular dela? 1018 01:13:21,564 --> 01:13:22,607 Ela não tem celular. 1019 01:13:27,654 --> 01:13:28,780 O quê? Ela tem celular? 1020 01:13:28,863 --> 01:13:29,864 Tem. 1021 01:13:30,740 --> 01:13:32,534 Você tem o número do celular dela? 1022 01:13:32,617 --> 01:13:34,702 Não. Mas todo mundo sabe que ela tem celular. 1023 01:13:34,786 --> 01:13:37,455 Todo mundo sabe que ela tem... Por que ela não me disse? 1024 01:13:37,539 --> 01:13:38,623 Pra não ficar zangado. 1025 01:13:38,706 --> 01:13:40,416 É proibido ela ter um celular. 1026 01:13:40,500 --> 01:13:42,043 Ela não quis que você se zangasse. 1027 01:13:42,127 --> 01:13:45,380 Eu não me zango. Eu não me zango com mais nada. 1028 01:13:51,219 --> 01:13:52,679 Está com medo? 1029 01:13:54,305 --> 01:13:55,932 - Não. - Não? 1030 01:13:56,516 --> 01:13:57,767 Pois deveria estar. 1031 01:13:59,853 --> 01:14:02,272 Seu pai já mencionou Steve Lockjaw? 1032 01:14:05,441 --> 01:14:06,441 Já. 1033 01:14:06,484 --> 01:14:07,902 Já? 1034 01:14:09,988 --> 01:14:11,197 O que ele disse? 1035 01:14:12,031 --> 01:14:13,741 Que ele matou minha mãe. 1036 01:14:46,024 --> 01:14:47,692 Vamos combater fogo com fogo. 1037 01:14:47,817 --> 01:14:48,902 Entendido. 1038 01:14:49,652 --> 01:14:51,613 Central, envie o Eddie Van Halen. 1039 01:15:19,182 --> 01:15:20,683 Pessoal pronto! 1040 01:15:23,019 --> 01:15:24,354 Gás, gás, gás! 1041 01:15:34,447 --> 01:15:35,782 Em frente, vamos! 1042 01:15:40,078 --> 01:15:41,412 Meu Deus. 1043 01:15:48,920 --> 01:15:49,921 BeeGee! 1044 01:15:53,341 --> 01:15:54,425 O que está rolando? 1045 01:15:54,509 --> 01:15:56,928 Parece a terceira guerra mundial! 1046 01:15:59,514 --> 01:16:01,182 Encontre-me na Genesis agora. 1047 01:16:07,438 --> 01:16:09,440 Eles estão comigo. Ok? 1048 01:16:09,524 --> 01:16:12,318 Tragam tudo pra dentro e me encontrem lá em cima. 1049 01:16:12,402 --> 01:16:13,444 Não fiquem trancados aqui fora! 1050 01:16:16,281 --> 01:16:19,534 Pessoal. A loja está fechada. Ajudem. Vão ajudar, andem. 1051 01:16:19,617 --> 01:16:21,244 - Tem um carregador? - Vamos, ajudem. 1052 01:16:21,327 --> 01:16:22,912 - Valeu. Você fala inglês! - Estamos fechando. 1053 01:16:22,996 --> 01:16:24,038 Valeu, brô. 1054 01:16:24,664 --> 01:16:27,333 Temos 20 minutos pra levar todo mundo pra igreja. 1055 01:16:27,417 --> 01:16:28,418 Ok. 1056 01:16:29,335 --> 01:16:31,087 - Preciso da sua ajuda. Ok? - Ok. 1057 01:16:31,170 --> 01:16:33,506 Quero que suba e me faça um favor. 1058 01:16:33,589 --> 01:16:35,717 Sei que não gosta do túnel. Terá que vir comigo. 1059 01:16:35,800 --> 01:16:37,385 - Ok. - Suba e ajude-os. 1060 01:16:37,468 --> 01:16:40,138 Esteban, largue esse telefone. 1061 01:16:40,221 --> 01:16:42,765 Vá para a frente da loja e fique de olho. 1062 01:16:42,849 --> 01:16:44,600 - Esteban, vámonos! - Ei, sai do telefone! 1063 01:16:44,684 --> 01:16:47,437 - Sai do telefone! Vamos! - Não estou no telefone, cara! 1064 01:16:47,520 --> 01:16:48,604 Droga! 1065 01:16:48,688 --> 01:16:50,023 Estou tentando carregar o telefone. 1066 01:16:50,106 --> 01:16:51,357 - Tá vendo? - Traz pra cima. 1067 01:16:51,441 --> 01:16:52,942 - Caramba, cara! - Traz pra cima. 1068 01:17:20,678 --> 01:17:22,847 Limpem tudo. Bem limpinho. 1069 01:17:23,765 --> 01:17:25,141 Bob... 1070 01:17:25,224 --> 01:17:26,768 Não é seguro aí. Vem comigo. 1071 01:17:29,479 --> 01:17:32,023 Derrick, ponha-os em fila no corredor! 1072 01:17:32,106 --> 01:17:33,524 Vou estar no 24. 1073 01:17:40,406 --> 01:17:42,408 A gente ganha umas e perde outras, Bob. 1074 01:17:42,492 --> 01:17:44,285 - É. - Bob, Bob, Bob. 1075 01:17:44,369 --> 01:17:45,495 Relaxa. 1076 01:17:45,578 --> 01:17:46,788 Relaxar. Tá. 1077 01:17:46,871 --> 01:17:47,872 Tá. 1078 01:17:48,831 --> 01:17:50,375 Obrigado, cara. Obrigado. 1079 01:17:51,417 --> 01:17:52,418 Aqui. 1080 01:17:53,294 --> 01:17:54,712 Faz isso no meu quarto. Tem privacidade. 1081 01:17:55,380 --> 01:17:57,882 Aubrey, sai do telefone. Vai pro segundo andar. 1082 01:17:58,633 --> 01:18:00,843 - Vamos tirá-los daqui, ok? - Onde é seu quarto? 1083 01:18:00,927 --> 01:18:02,220 - Ei, Bob. - É aqui atrás? 1084 01:18:02,303 --> 01:18:03,679 - É? - Esse é o pessoal. 1085 01:18:03,763 --> 01:18:05,264 - Sim. Oi. - Pessoal, este é o Bob. 1086 01:18:05,348 --> 01:18:07,183 - Oi, Bob. - O Gringo Zapata. 1087 01:18:07,266 --> 01:18:08,726 Digam "oi". 1088 01:18:08,810 --> 01:18:10,353 - Ok. Jacob... - Beleza, cara. 1089 01:18:10,436 --> 01:18:13,064 Vá para o segundo andar. Marisella, vamos tirá-los daqui. 1090 01:18:13,147 --> 01:18:14,357 - O quê? - Agora. 1091 01:18:14,440 --> 01:18:17,110 Bob, esta é a Rachel. 1092 01:18:17,193 --> 01:18:18,653 - Oi, Bob. Tudo bem? - Rachel, este é o Bob. 1093 01:18:18,736 --> 01:18:20,613 - E este é Landon, o mais novo. - Oi, Landon. 1094 01:18:20,696 --> 01:18:21,864 - Como vai? - Oi. 1095 01:18:21,948 --> 01:18:23,658 - É aqui atrás? - É. Aqui atrás. 1096 01:18:23,741 --> 01:18:25,618 Obrigado. Prazer. 1097 01:18:25,701 --> 01:18:27,036 Aqui. Atrás do sofá. 1098 01:18:27,120 --> 01:18:28,413 Valeu, irmão. Valeu. 1099 01:18:28,496 --> 01:18:30,623 Mariah, Madison, vamos. 1100 01:18:32,083 --> 01:18:33,334 - Saiam. - Consegui. 1101 01:18:33,418 --> 01:18:34,502 Aqui é o meu quarto. 1102 01:18:35,378 --> 01:18:36,587 Valeu, meninas. 1103 01:18:37,296 --> 01:18:39,298 Anda. 1104 01:18:40,091 --> 01:18:41,091 Anda. 1105 01:18:47,140 --> 01:18:48,141 Merda. 1106 01:18:51,978 --> 01:18:52,979 Desculpa, cara. 1107 01:18:53,688 --> 01:18:54,772 Anda. 1108 01:18:54,856 --> 01:18:55,857 Tudo bem. 1109 01:18:56,566 --> 01:18:58,317 Vamos lá, vamos lá. 1110 01:19:03,739 --> 01:19:06,117 Tenho bateria. Tenho bateria. 1111 01:19:15,084 --> 01:19:16,669 Por favor, por favor. 1112 01:19:18,004 --> 01:19:19,005 "Hora de acordar." 1113 01:19:19,088 --> 01:19:21,924 Oi. E aí? 1114 01:19:22,008 --> 01:19:25,136 E aí, parceiro. Sou eu de novo, Bob Ferguson. 1115 01:19:25,761 --> 01:19:29,223 Não sei se lembra, mas falamos no telefone mais cedo. 1116 01:19:29,307 --> 01:19:32,351 Acho que tivemos um pequeno mal-entendido. 1117 01:19:32,435 --> 01:19:34,187 Acho que começamos com o pé esquerdo. 1118 01:19:34,270 --> 01:19:37,190 Eu queria saber o ponto de encontro da minha filha, Willa. 1119 01:19:37,273 --> 01:19:40,860 Certo. Mas se não souber a resposta pra "Que horas são?", 1120 01:19:40,943 --> 01:19:43,404 eu não posso lhe dar o ponto de encontro. 1121 01:19:43,488 --> 01:19:45,490 - Isso é fundamental no texto da rebelião. - "Que horas são?" 1122 01:19:45,573 --> 01:19:47,033 Estou surpreso que não saiba. 1123 01:19:47,116 --> 01:19:49,785 Não sei se você é quem diz ser. 1124 01:19:49,869 --> 01:19:50,870 Ok. 1125 01:19:51,579 --> 01:19:52,914 Olha, talvez eu possa... 1126 01:19:53,414 --> 01:19:54,749 Talvez a gente possa 1127 01:19:54,832 --> 01:19:56,667 trocar algumas informações. 1128 01:19:56,751 --> 01:19:59,587 Só algumas informações. Sou Bob Ferguson. 1129 01:19:59,670 --> 01:20:01,005 Deve ter ouvido falar de mim. 1130 01:20:01,130 --> 01:20:04,467 Fiz parte da French 75 durante anos. Muitos anos, ok? 1131 01:20:04,550 --> 01:20:08,012 Meu codinome era "Ghetto Pat", "Rocket Man", algo assim. 1132 01:20:09,055 --> 01:20:11,307 O único problema é... 1133 01:20:11,390 --> 01:20:14,060 que abusei das drogas desde então, cara. 1134 01:20:14,143 --> 01:20:19,315 Abusei das drogas e do álcool nos últimos trinta anos, cara. 1135 01:20:19,398 --> 01:20:21,651 Sou viciado em drogas e álcool 1136 01:20:21,734 --> 01:20:24,946 e não consigo me lembrar, juro pela minha vida 1137 01:20:25,029 --> 01:20:27,240 e pela vida da minha única filha, 1138 01:20:27,323 --> 01:20:30,117 da resposta pra sua pergunta "Que horas são?" 1139 01:20:30,743 --> 01:20:31,953 São 20h15. 1140 01:20:32,036 --> 01:20:35,706 Agora preciso do ponto de encontro, está entendendo? 1141 01:20:35,790 --> 01:20:37,792 - Eu preciso. - Eu entendo. 1142 01:20:37,875 --> 01:20:41,170 - E a pergunta é: "Que horas são?" - Merda! 1143 01:20:42,213 --> 01:20:43,798 Se não me disser o ponto de encontro, 1144 01:20:43,881 --> 01:20:48,928 juro que vou caçar você e enfiar uma dinamite 1145 01:20:49,011 --> 01:20:50,596 no seu rabo. 1146 01:20:52,014 --> 01:20:55,393 Ok, isso não parece seguro. Está violando meu espaço agora. 1147 01:20:55,893 --> 01:20:58,813 Violando seu espaço? Que tipo de revolucionário é você, irmão? 1148 01:20:58,896 --> 01:21:00,022 Nem estamos no mesmo quarto aqui. 1149 01:21:00,106 --> 01:21:02,650 - Estamos falando no telefone como homens! - Rachel, vamos levar os meninos. 1150 01:21:02,733 --> 01:21:04,527 - Não precisa gritar. - Pro outro quarto. 1151 01:21:04,610 --> 01:21:07,196 Isso está violando minha segurança. São gatilhos de ruído. 1152 01:21:07,280 --> 01:21:08,406 Malditos gatilhos de ruído. 1153 01:21:08,489 --> 01:21:10,116 Olha, quero saber uma coisa. 1154 01:21:10,199 --> 01:21:12,243 Quero saber uma coisa no final das contas. 1155 01:21:12,326 --> 01:21:15,162 Como é seu nome? Preciso saber seu nome. 1156 01:21:15,246 --> 01:21:17,415 - Meu nome é Camarada Josh. - Sim. 1157 01:21:17,498 --> 01:21:20,042 Camarada Josh. Pois arranje um nome melhor, Camarada Josh. 1158 01:21:20,126 --> 01:21:23,296 É um nome ridículo pra um revolucionário, em primeiro lugar. 1159 01:21:23,379 --> 01:21:25,131 Em segundo lugar, quero saber suas coordenadas. 1160 01:21:25,214 --> 01:21:27,967 Quero saber sua localização agora. Qual é? 1161 01:21:28,801 --> 01:21:31,304 Estou num local seguro, em algum lugar entre 1162 01:21:31,387 --> 01:21:33,639 a terra roubada dos Wabanaki 1163 01:21:33,723 --> 01:21:35,433 e a terra roubada dos Chumash. 1164 01:21:35,516 --> 01:21:37,602 Você é intolerável, cara. Você é... 1165 01:21:37,685 --> 01:21:40,229 Sabia que você é intolerável? 1166 01:21:40,313 --> 01:21:42,148 Não é assim que um revolucionário faz as coisas. 1167 01:21:42,231 --> 01:21:43,858 Sabe como é difícil conversar com você? 1168 01:21:43,941 --> 01:21:46,694 Sabe a informação que estou tentando te dar? 1169 01:21:46,777 --> 01:21:48,696 Você é um babaca irritante! 1170 01:21:48,779 --> 01:21:50,823 É o que você é, um babaca irritante. 1171 01:21:50,906 --> 01:21:52,950 E sabe o que faço com um babaca irritante? 1172 01:21:53,701 --> 01:21:55,369 Eu chamo um Falcão Cinzento Dez. 1173 01:21:56,579 --> 01:21:59,957 - Vai chamar um Falcão Cinzento Dez? - Vou chamar um Falcão Cinzento Dez. 1174 01:22:00,458 --> 01:22:02,585 Quero que ponha seu supervisor na linha agora, 1175 01:22:02,668 --> 01:22:03,668 porque sei que tem um. 1176 01:22:03,711 --> 01:22:06,130 Sei que tem um, Camarada Josh. Está bem? 1177 01:22:06,255 --> 01:22:10,217 É, vou falar com um superior seu. Com um superior seu, está bem? 1178 01:22:10,301 --> 01:22:12,303 Ponha seu comandante na linha agora. 1179 01:22:12,386 --> 01:22:13,971 Só porque vai chamar um Falcão Cinzento Dez? 1180 01:22:14,055 --> 01:22:17,183 Vou chamar um Falcão Cinzento Dez, Camarada Josh. 1181 01:22:18,643 --> 01:22:19,810 Aguarde na linha. 1182 01:22:21,145 --> 01:22:22,688 Peguei o babaca. 1183 01:22:22,772 --> 01:22:24,273 Peguei o babaca onde eu queria. 1184 01:22:24,357 --> 01:22:27,610 Não vai ser fácil sair dessa, Bob. 1185 01:22:27,693 --> 01:22:29,779 Ele te pegou por causa de uma senha. 1186 01:22:29,862 --> 01:22:30,946 Babacas. 1187 01:22:31,030 --> 01:22:33,324 Sinto muito por trazer problema pra você, cara. 1188 01:22:33,407 --> 01:22:34,700 Sinto muito por tudo. 1189 01:22:37,703 --> 01:22:39,830 Estamos sendo sitiados há centenas de anos. 1190 01:22:39,914 --> 01:22:40,998 Você não fez nada errado. 1191 01:22:42,541 --> 01:22:43,751 Não seja egoísta. 1192 01:22:45,711 --> 01:22:46,962 A vida, cara. 1193 01:22:48,130 --> 01:22:49,130 A vida! 1194 01:22:49,674 --> 01:22:52,802 Tem sempre algum detalhezinho, certo? 1195 01:22:56,472 --> 01:22:58,182 Ok. Vá para a frente. 1196 01:22:59,475 --> 01:23:00,518 Jacob! 1197 01:23:00,601 --> 01:23:01,686 Estamos indo! 1198 01:23:01,769 --> 01:23:02,770 Ok, pessoal. 1199 01:23:09,402 --> 01:23:10,653 Esperanza. 1200 01:23:27,753 --> 01:23:29,922 Por que está demorando tanto? Pelo amor de Deus. 1201 01:23:30,005 --> 01:23:32,341 Vocês são tão incompetentes. 1202 01:23:32,425 --> 01:23:34,677 Merda! Anda logo! 1203 01:23:44,228 --> 01:23:47,273 Alfa 1, aqui é Zulu. Tem um fugitivo no prédio-alvo. 1204 01:23:47,356 --> 01:23:49,900 Prossigam para Sergio St. Carlos. 1205 01:23:49,984 --> 01:23:51,652 Preciso ir pra outro local. 1206 01:23:51,736 --> 01:23:54,363 Prepare o arrombamento. Preciso de dois veículos de apoio. 1207 01:23:58,284 --> 01:23:59,368 Sim. Quem é? 1208 01:23:59,452 --> 01:24:01,746 Sim, oi! Quem é? 1209 01:24:02,288 --> 01:24:03,998 - Quem é? - Quem é? 1210 01:24:04,081 --> 01:24:06,375 - Quem é? - Bob Ferguson. Quem é? 1211 01:24:06,459 --> 01:24:07,585 Meu irmão. 1212 01:24:07,668 --> 01:24:09,503 - Quem é? - É seu amigo, Talleyrand. 1213 01:24:09,587 --> 01:24:10,587 Talley! 1214 01:24:11,005 --> 01:24:13,340 Talley, meu irmão. Meu irmão, escuta. 1215 01:24:13,424 --> 01:24:15,593 Tem que me ajudar, cara. Pegaram a Willa. 1216 01:24:15,676 --> 01:24:17,511 Soube que pegaram a Willa, não é? 1217 01:24:17,595 --> 01:24:19,638 - Preciso do ponto de encontro agora. - Você tem... 1218 01:24:19,722 --> 01:24:21,182 Tem que responder a uma pergunta, Pat. 1219 01:24:21,265 --> 01:24:23,184 Não, por favor, não me faça passar por isso. 1220 01:24:23,267 --> 01:24:25,811 - Pat, calma. Você vai saber. - Esqueci as outras respostas. 1221 01:24:25,895 --> 01:24:28,731 - Já faz muitos anos. Por favor. - Você vai saber. 1222 01:24:28,814 --> 01:24:31,317 Qual é meu tipo preferido de pepeca? 1223 01:24:34,612 --> 01:24:36,113 A mexicana raspada. 1224 01:24:37,490 --> 01:24:38,574 Ok. Um segundo. 1225 01:24:39,283 --> 01:24:42,286 Seu merda. Ele é um herói de guerra. 1226 01:24:43,579 --> 01:24:46,624 O ponto de encontro é a Igreja Irmãs do Castor Valente. 1227 01:24:46,707 --> 01:24:48,334 Irmãs do Castor Valente. Não conheço... 1228 01:24:48,417 --> 01:24:49,835 É um prédio nas montanhas? 1229 01:24:49,919 --> 01:24:51,670 Preciso das coordenadas exatas. 1230 01:24:51,754 --> 01:24:54,089 Ok, um instante. Diga a ele como chegar lá. 1231 01:24:54,173 --> 01:24:55,674 Peça desculpas. Sinceras. 1232 01:24:56,759 --> 01:24:57,843 Alô. 1233 01:24:57,927 --> 01:25:00,304 Oi, babaca. Passe-me as coordenadas agora. 1234 01:25:00,429 --> 01:25:01,597 - Ok. - Rápido! 1235 01:25:01,680 --> 01:25:05,267 Ok. A Irmã Rochelle fica na Estrada Old Mission... 1236 01:25:05,351 --> 01:25:07,978 - Old Mission. Calma, explique. - ...que vai pra Craw Creek... 1237 01:25:14,151 --> 01:25:15,152 Tragam o veículo. 1238 01:25:16,028 --> 01:25:17,571 Sensei! Sensei! 1239 01:25:32,336 --> 01:25:34,964 - Nas Montanhas Chupacabra. - Montanhas Chupacabra. 1240 01:25:35,047 --> 01:25:37,925 E quero dizer formalmente que sinto muito. 1241 01:25:38,008 --> 01:25:40,010 - Quer se desculpar formalmente? - Sim. 1242 01:25:40,553 --> 01:25:43,305 A propósito, qual é a merda da senha, seu babaca? 1243 01:25:44,014 --> 01:25:47,726 "O tempo não existe, mas nos controla do mesmo jeito." 1244 01:25:47,810 --> 01:25:50,563 Vai se foder, seu idiota! 1245 01:25:50,646 --> 01:25:53,691 Vai se foder! É claro que você não tem filhos, seu idiota! 1246 01:25:59,572 --> 01:26:01,574 Ei! Cara, tenho as coordenadas. 1247 01:26:01,657 --> 01:26:05,744 É Estrada Old Mission pra Craw Creek e depois pras Montanhas Chupacabra. 1248 01:26:05,828 --> 01:26:07,580 - Hora de ir, Bob. - Certo, vamos nessa. 1249 01:26:07,663 --> 01:26:09,832 - Vamos, tenho as coordenadas. - Olhe pela janela, Bob. 1250 01:26:09,915 --> 01:26:11,750 - O quê? - Olhe pela janela. Tenha cuidado. 1251 01:26:12,543 --> 01:26:14,587 Merda. Eles estão aqui! 1252 01:26:15,504 --> 01:26:17,673 Merda, eles estão... Merda, eles... 1253 01:26:17,756 --> 01:26:20,217 OG, a loja vai fechar. Os inquilinos já foram. 1254 01:26:20,301 --> 01:26:21,468 Se baterem, sabe o que fazer. 1255 01:26:21,552 --> 01:26:22,887 Como eles nos encontraram, cara? 1256 01:26:22,970 --> 01:26:25,264 Como nos acharam? Você fez muitas ligações, cara. 1257 01:26:25,347 --> 01:26:27,933 Acho que rastrearam. Devem ter rastreado suas ligações. 1258 01:26:28,017 --> 01:26:29,894 - Qual é o plano, cara? - BeeGee! 1259 01:26:29,977 --> 01:26:31,186 - Qual é o plano? - Estou pensando. 1260 01:26:31,854 --> 01:26:32,855 - É a minha arma? - Espera. 1261 01:26:33,355 --> 01:26:34,773 - BeeGee! Ok. - Temos que ir, cara. 1262 01:26:34,857 --> 01:26:36,233 Leve-o pro telhado. 1263 01:26:36,984 --> 01:26:39,320 E de lá pro meu carro. Toma as chaves. 1264 01:26:39,403 --> 01:26:41,614 Deixe-o lá e me liga. Latino Heat, vem comigo. 1265 01:26:41,697 --> 01:26:43,240 Não, cara. Não vou com eles. 1266 01:26:44,366 --> 01:26:46,493 Não vou com eles! Era pra eu ir com você. 1267 01:26:46,577 --> 01:26:49,038 Preciso de você, irmão. Por favor, Sensei. 1268 01:26:49,121 --> 01:26:51,332 Coragem, Bob. Coragem. 1269 01:26:52,124 --> 01:26:53,125 Só isso? 1270 01:26:54,335 --> 01:26:57,296 Coragem. É. 1271 01:26:57,796 --> 01:27:01,133 Valeu. Ei! Valeu, Sensei. 1272 01:27:01,216 --> 01:27:03,302 Valeu, Sensei! Valeu! 1273 01:27:03,385 --> 01:27:04,428 Porra! 1274 01:27:21,028 --> 01:27:22,446 Por aqui, Bob! 1275 01:27:25,574 --> 01:27:27,785 - Passe suas coisas, cara! - Toma. 1276 01:27:27,868 --> 01:27:29,536 Não quero saber como. 1277 01:27:29,620 --> 01:27:31,580 Vou querer o número nos próximos dez segundos. 1278 01:27:31,664 --> 01:27:33,082 Não sei de nada, senhor. 1279 01:27:34,833 --> 01:27:36,126 Eu pareço com seu pai? 1280 01:27:37,086 --> 01:27:38,462 - Mais ou menos. - Dê-me o número, 1281 01:27:38,545 --> 01:27:40,631 ou fique em pé e ponha as mãos pra trás. 1282 01:27:40,714 --> 01:27:42,341 - Não tenho o número dela. - Levanta. 1283 01:27:42,424 --> 01:27:43,926 Mãos pra trás. 1284 01:27:45,177 --> 01:27:46,887 Algeme e tire essa pessoa daqui. 1285 01:27:48,389 --> 01:27:50,057 Eu sei. 1286 01:27:50,140 --> 01:27:51,433 Agora você sabe? 1287 01:27:52,351 --> 01:27:53,477 Qual é? 1288 01:27:55,521 --> 01:27:57,481 Acho que não fez curso de bom senso. 1289 01:27:57,606 --> 01:27:58,649 Senta aí. 1290 01:28:00,317 --> 01:28:01,527 Qual é o número? 1291 01:28:02,695 --> 01:28:03,904 Está em "Hello Kitty". 1292 01:28:10,285 --> 01:28:11,370 Passe pra mim. 1293 01:28:12,746 --> 01:28:13,956 Passe pra mim! 1294 01:28:16,667 --> 01:28:18,585 Perguntei se tinha um celular. 1295 01:28:18,669 --> 01:28:21,171 Você olhou na minha cara e mentiu. 1296 01:28:22,339 --> 01:28:24,174 Estou aqui pra salvar sua vida, porra. 1297 01:28:24,258 --> 01:28:25,509 Entendeu? 1298 01:28:27,594 --> 01:28:28,971 Não minta pra mim de novo. 1299 01:28:34,309 --> 01:28:35,728 Aqui é Alfa 2! 1300 01:28:35,811 --> 01:28:38,856 O celular da garota está indo pra sul na 135. 1301 01:28:47,740 --> 01:28:48,741 Parem. 1302 01:28:51,368 --> 01:28:52,786 Célula 1, extração. 1303 01:28:55,539 --> 01:28:56,540 Certo. 1304 01:29:20,773 --> 01:29:21,774 Merda. 1305 01:29:36,246 --> 01:29:39,750 ECONOMIA - MÓVEIS 1306 01:30:23,001 --> 01:30:24,837 - BeeGee. - Sensei... 1307 01:30:24,920 --> 01:30:26,964 Seu amigo caiu do telhado e foi preso. 1308 01:30:27,840 --> 01:30:28,966 O que aconteceu? 1309 01:30:29,049 --> 01:30:32,261 Ele caiu de 12 metros numa árvore, cara. 1310 01:30:32,344 --> 01:30:34,054 A Chota o pegou com um taser. 1311 01:30:34,138 --> 01:30:35,472 E o meu rifle? 1312 01:30:35,556 --> 01:30:36,765 Está comigo. 1313 01:30:36,849 --> 01:30:37,850 Ok. 1314 01:30:39,059 --> 01:30:40,561 Encontre-me na Igreja Sacred Heart. 1315 01:31:04,168 --> 01:31:10,257 NÃO ULTRAPASSE INFRATORES SERÃO PROCESSADOS 1316 01:31:38,744 --> 01:31:39,745 Rochelle. 1317 01:31:40,537 --> 01:31:43,665 Deandra, qual foi a nova travessura agora? 1318 01:31:43,749 --> 01:31:46,418 Estou com a garota. Willa Ferguson. 1319 01:31:46,501 --> 01:31:48,962 Esta é a filha de Perfidia Beverly Hills. 1320 01:31:49,046 --> 01:31:52,507 Estou vindo pedir proteção nesta hora de necessidade e desespero. 1321 01:32:00,974 --> 01:32:02,184 Inacreditável. 1322 01:32:03,852 --> 01:32:05,187 Eu pareço com ela? 1323 01:32:06,146 --> 01:32:08,440 Não. Não parece. 1324 01:32:09,942 --> 01:32:12,027 Mas parece, por dentro. 1325 01:32:13,070 --> 01:32:16,031 O que torna você um grande risco aqui. 1326 01:32:18,200 --> 01:32:22,537 A filha de uma delatora também é uma delatora. 1327 01:32:24,081 --> 01:32:25,999 E devemos ter cuidado. 1328 01:32:29,503 --> 01:32:30,671 Sabe cozinhar? 1329 01:32:32,381 --> 01:32:33,548 Sei. 1330 01:32:33,632 --> 01:32:35,968 Não permitiremos que resida aqui alguém 1331 01:32:36,051 --> 01:32:41,598 que não possa se responsabilizar pelo que consome e produz. 1332 01:32:43,141 --> 01:32:46,645 Posso trabalhar pelo que como e defeco, se é o que quer dizer. 1333 01:32:48,689 --> 01:32:50,023 É o que quero dizer. 1334 01:32:52,359 --> 01:32:56,280 Irmã Vox, leve a filha da Perfidia ao quarto Pancho Villa. 1335 01:32:57,155 --> 01:32:58,156 Está bem. 1336 01:32:58,907 --> 01:33:00,742 Vou mostrar as coisas a você. 1337 01:33:00,826 --> 01:33:02,786 As toalhas ficam aqui. 1338 01:33:02,911 --> 01:33:04,621 O banheiro é ali. 1339 01:33:04,705 --> 01:33:06,915 O travesseiro está ali, como pode ver. 1340 01:33:06,999 --> 01:33:10,711 E não peça a senha do Wi-Fi, porque não temos. 1341 01:33:10,794 --> 01:33:12,504 Fique à vontade, Cachinhos Dourados. 1342 01:33:20,804 --> 01:33:22,014 O que ela sabe? 1343 01:33:23,932 --> 01:33:26,101 Ela acha que a mãe foi uma heroína. 1344 01:33:27,811 --> 01:33:28,979 E eu... 1345 01:33:31,481 --> 01:33:33,567 não tive coragem de contar a ela a verdade. 1346 01:33:36,236 --> 01:33:37,362 Não consegui. 1347 01:33:38,947 --> 01:33:42,242 Perfidia Beverly Hills 1348 01:33:42,326 --> 01:33:46,330 é um problema que está sempre gerando outros problemas. 1349 01:33:47,205 --> 01:33:51,126 Esta revolução não precisa de outra igual a ela. 1350 01:33:52,419 --> 01:33:53,837 A situação já está bastante difícil. 1351 01:33:59,259 --> 01:34:02,429 Você é mais lutadora do que o restante de nós, Deandra. 1352 01:34:04,264 --> 01:34:07,225 Eu me cansei dessa merda já faz muito tempo. 1353 01:34:38,757 --> 01:34:40,675 - Tim! - Alice, como vai, querida? 1354 01:34:41,385 --> 01:34:43,178 Muito bem, obrigada. 1355 01:34:44,096 --> 01:34:45,847 - Está ótimo! Com fome? - Obrigado. 1356 01:34:46,848 --> 01:34:50,477 Sim, mas acho que vou me atrasar. 1357 01:34:50,560 --> 01:34:53,188 - É melhor eu ir logo pra lá. - Posso fazer panquecas. 1358 01:34:53,271 --> 01:34:55,232 Pode comer no caminho. 1359 01:34:55,315 --> 01:34:58,485 São as famosas panquecas de banana da Alice? 1360 01:34:58,568 --> 01:34:59,736 Elas mesmas. 1361 01:35:00,570 --> 01:35:01,988 Sei que estão te esperando. 1362 01:35:02,072 --> 01:35:03,490 É melhor eu ir logo. 1363 01:35:04,449 --> 01:35:06,243 Foi ótimo ver você, Alice. 1364 01:35:06,326 --> 01:35:07,786 Foi bom ver você, Tim. 1365 01:36:06,595 --> 01:36:07,596 Entra. 1366 01:36:14,019 --> 01:36:15,645 Tim. 1367 01:36:15,729 --> 01:36:17,314 Feliz Natal. Salve São Nicolau. 1368 01:36:17,397 --> 01:36:18,482 Feliz Natal. 1369 01:36:18,565 --> 01:36:19,816 - Como vai? - Bem. 1370 01:36:19,900 --> 01:36:21,776 - Quanto tempo. - Sim, prazer em vê-lo, Sandy. 1371 01:36:21,860 --> 01:36:23,236 Conhece Virgil Throckmorton. 1372 01:36:23,320 --> 01:36:25,280 O Virgil faz parte da Purificação e Distorção. 1373 01:36:25,363 --> 01:36:26,907 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1374 01:36:26,990 --> 01:36:29,284 E você conhece Bill Desmond, da Whitehall. 1375 01:36:29,367 --> 01:36:30,827 Bill, prazer em revê-lo. E feliz Natal. 1376 01:36:30,911 --> 01:36:33,079 E é claro que conhece Roy More. 1377 01:36:33,163 --> 01:36:35,457 Almirante da Quinta Frota do sudoeste. 1378 01:36:35,540 --> 01:36:37,125 Com certeza, senhor. Bom dia. 1379 01:36:37,792 --> 01:36:38,793 Sente-se. 1380 01:36:42,005 --> 01:36:44,549 Então, o que está pegando? 1381 01:36:45,509 --> 01:36:46,968 Como posso ajudar? 1382 01:36:47,052 --> 01:36:48,428 Bom, Tim, 1383 01:36:48,512 --> 01:36:51,431 há um boato preocupante que acabamos de ouvir. 1384 01:36:52,390 --> 01:36:54,976 E trouxemos você pra ver se pode ajudar a esclarecer. 1385 01:36:55,936 --> 01:36:58,063 Vou deixar com o Bill. Ele tem os detalhes. 1386 01:36:58,146 --> 01:36:59,731 - É com você, Bill. - Está bem. 1387 01:36:59,814 --> 01:37:01,233 Tim, vou direto ao assunto. 1388 01:37:03,068 --> 01:37:05,195 Há um informe não confirmado 1389 01:37:05,278 --> 01:37:10,116 de que o Cel. Steven J. Lockjaw é o pai de uma criança mestiça. 1390 01:37:13,703 --> 01:37:15,872 Que raça? 1391 01:37:17,290 --> 01:37:19,960 Não há um jeito fácil de dizer isso, mas... 1392 01:37:21,920 --> 01:37:23,672 Sim. 1393 01:37:23,755 --> 01:37:24,965 É negra. 1394 01:37:31,888 --> 01:37:32,931 Bom... 1395 01:37:35,559 --> 01:37:38,520 será uma revelação e tanto se for verdade. 1396 01:37:40,814 --> 01:37:43,024 Bill, posso perguntar qual é sua fonte? 1397 01:37:43,733 --> 01:37:47,487 Claro. Faz parte de uma investigação minuciosa. 1398 01:37:47,571 --> 01:37:49,864 Um velho documento apareceu num computador 1399 01:37:49,948 --> 01:37:54,286 sobre uma militante negra chamada Junglepussy. 1400 01:37:54,369 --> 01:37:58,540 Ela contou a mesma história a um oficial quinze anos atrás. 1401 01:37:58,623 --> 01:38:00,750 Quinze anos atrás. 1402 01:38:00,834 --> 01:38:03,461 Estava lá o tempo todo, num arquivo antigo. 1403 01:38:03,545 --> 01:38:05,213 Achamos por pura sorte. 1404 01:38:06,339 --> 01:38:07,882 E onde está a Pussy? 1405 01:38:07,966 --> 01:38:09,134 Morta há muito tempo. 1406 01:38:10,093 --> 01:38:11,678 Já era a Pussy. 1407 01:38:11,761 --> 01:38:13,346 Bom, alguns dias atrás, 1408 01:38:13,430 --> 01:38:18,852 Lockjaw contratou um caçador de recompensa pra raptar um civil em El Paso. 1409 01:38:18,935 --> 01:38:21,438 Um tal Avanti Q. Conhece? 1410 01:38:21,521 --> 01:38:23,898 Sim, conheço Avanti. É um bom soldado. 1411 01:38:23,982 --> 01:38:25,358 Não é "ótimo"? 1412 01:38:25,442 --> 01:38:28,320 Ele é excelente, mas não é um branco puro. 1413 01:38:28,403 --> 01:38:30,322 É o seu segredinho sujo. 1414 01:38:30,405 --> 01:38:33,867 Ele se passa por meio-mexicano, mas, na verdade, é meio-comanche, 1415 01:38:33,950 --> 01:38:35,744 ou, talvez, esquimó. 1416 01:38:35,827 --> 01:38:37,579 É um rastreador fantástico. 1417 01:38:38,288 --> 01:38:40,248 Diz quanto dinheiro alguém tem no bolso 1418 01:38:40,332 --> 01:38:42,626 só de olhar uma pegada, mas não é branco puro, 1419 01:38:42,709 --> 01:38:44,294 portanto, eu não confiaria. 1420 01:38:44,377 --> 01:38:45,629 Bom... 1421 01:38:45,712 --> 01:38:49,132 Parece ser bom o bastante pra achar o que Lockjaw procurava. 1422 01:38:49,215 --> 01:38:50,842 É. 1423 01:38:50,925 --> 01:38:53,261 Ele achou Howard Sommerville. 1424 01:38:54,596 --> 01:38:58,224 Ex-French 75. Comanda uma ferrovia subterrânea 1425 01:38:58,308 --> 01:39:02,312 pra trazer ilegais da fronteira sul pra Baktan Cross, no norte, 1426 01:39:02,395 --> 01:39:05,231 onde montou uma cidade santuário 1427 01:39:05,315 --> 01:39:08,318 dando emprego e abrigo a traficantes e psicopatas. 1428 01:39:09,277 --> 01:39:11,279 Também é viciado em maconha. 1429 01:39:11,363 --> 01:39:14,074 Sério? Um sujeito de classe, esse cara. 1430 01:39:14,157 --> 01:39:18,912 E o Cel. Lockjaw entrou com sua força-tarefa em Baktan Cross 1431 01:39:18,995 --> 01:39:23,458 e conduziu uma grande batida na Fazenda Chicken Lickin'. 1432 01:39:24,209 --> 01:39:26,795 Ah, não. Adoro os nuggets deles. 1433 01:39:27,420 --> 01:39:30,715 Isso significa que vai faltar nugget. 1434 01:39:30,799 --> 01:39:34,594 E o dono da Chicken Lickin' é nosso colega Aventureiro Natalino, 1435 01:39:34,678 --> 01:39:35,804 o Irmão Burt Rimhorn, 1436 01:39:35,887 --> 01:39:38,014 que quer seus mexicanos de volta ao trabalho. 1437 01:39:38,890 --> 01:39:39,890 Prossiga. 1438 01:39:39,933 --> 01:39:41,935 Ele atacou a escola, Tim. 1439 01:39:42,018 --> 01:39:43,186 É. 1440 01:39:43,311 --> 01:39:44,729 A escola. 1441 01:39:45,939 --> 01:39:49,359 E agora, o diabo tá solto nas ruas de Baktan Cross. 1442 01:39:49,442 --> 01:39:51,403 E ele desligou o sistema de rastreamento. 1443 01:39:51,486 --> 01:39:53,238 Acho que estou entendendo 1444 01:39:53,321 --> 01:39:54,823 aonde estão querendo chegar. 1445 01:39:54,906 --> 01:39:56,825 Esta é uma curiosa cadeia de eventos. 1446 01:39:57,951 --> 01:40:00,662 Lockjaw está procurando sua mestiça, 1447 01:40:00,745 --> 01:40:03,248 mas sabemos onde está a mamãe ursa? 1448 01:40:03,331 --> 01:40:04,624 Engraçado você perguntar isso. 1449 01:40:07,419 --> 01:40:09,337 Perfidia Beverly Hills. 1450 01:40:10,463 --> 01:40:13,174 Considerada desaparecida em ação. Ex-French 75. 1451 01:40:13,258 --> 01:40:16,636 Entrou pra proteção de testemunha quinze anos atrás 1452 01:40:16,720 --> 01:40:18,805 e desapareceu. 1453 01:40:18,888 --> 01:40:21,057 O agente que a prendeu 1454 01:40:21,141 --> 01:40:23,351 foi o Coronel J. Lockjaw. 1455 01:40:24,185 --> 01:40:28,565 Há registros dela em Cuba ou Argel, dependendo do relatório. 1456 01:40:28,648 --> 01:40:29,649 Então... 1457 01:40:30,734 --> 01:40:33,361 não nasceu pra ser mãe, eu acho. 1458 01:40:34,487 --> 01:40:37,282 E nós é que somos os selvagens. 1459 01:40:38,992 --> 01:40:41,077 Lockjaw sujou o pau. 1460 01:40:43,621 --> 01:40:45,165 Ele precisa limpá-lo. 1461 01:40:47,500 --> 01:40:49,711 Se ele encontrar essa menina, 1462 01:40:50,754 --> 01:40:52,881 poderá se livrar da prova 1463 01:40:54,007 --> 01:40:57,093 e continuar a fazer a gente de bobo. 1464 01:41:01,097 --> 01:41:03,099 O que quer que eu faça, senhor? 1465 01:41:06,352 --> 01:41:10,523 Tim, devido à sua experiência em questões familiares, talvez possa... 1466 01:41:10,607 --> 01:41:12,025 Limpe essa sujeira. 1467 01:41:15,528 --> 01:41:16,529 Limpar? 1468 01:41:17,864 --> 01:41:20,909 Tão limpo que a gente possa lamber o chão. 1469 01:41:22,827 --> 01:41:24,496 É. Bem limpinho. 1470 01:41:25,955 --> 01:41:26,956 Sim, senhor. 1471 01:41:30,001 --> 01:41:31,836 Muito bem, senhores. 1472 01:41:31,920 --> 01:41:33,338 Parece que vou pro oeste. 1473 01:41:33,963 --> 01:41:35,507 E que São Nicolau esteja com você. 1474 01:41:37,091 --> 01:41:39,219 Salve, São Nicolau. 1475 01:42:09,290 --> 01:42:10,875 Tenho uma pergunta a lhe fazer. 1476 01:42:13,086 --> 01:42:14,087 Ok. 1477 01:42:16,631 --> 01:42:17,966 Ela era uma delatora? 1478 01:42:22,929 --> 01:42:24,389 Era, sim. 1479 01:42:27,517 --> 01:42:29,686 Meu pai me disse que ela foi uma heroína. 1480 01:42:31,479 --> 01:42:32,856 Ei, pare de bater a cabeça. 1481 01:42:32,939 --> 01:42:33,940 Pare de bater a cabeça. 1482 01:42:35,441 --> 01:42:36,693 Pare de bater a cabeça nisso. 1483 01:42:36,776 --> 01:42:37,777 Ok. 1484 01:42:37,861 --> 01:42:38,945 Senhor, sabe seu sobrenome? 1485 01:42:39,028 --> 01:42:40,321 Não. 1486 01:42:40,405 --> 01:42:41,406 Qual é seu sobrenome? 1487 01:42:43,366 --> 01:42:44,784 Batman. 1488 01:42:44,868 --> 01:42:46,494 Vamos, preciso saber seu sobrenome. 1489 01:42:48,371 --> 01:42:49,747 Parker. Peter Parker, cara. 1490 01:42:49,831 --> 01:42:51,291 - Peter Parker. Ok, escuta. - Sim. 1491 01:42:51,374 --> 01:42:53,334 Última chance. Se não disser seu sobrenome, 1492 01:42:53,418 --> 01:42:54,669 - será outra acusação. Qual é? - Ok. 1493 01:42:54,752 --> 01:42:56,880 Pare de me pressionar, pelo amor de Deus! 1494 01:42:58,047 --> 01:42:59,799 Parker. Jim Parker, cara. 1495 01:42:59,883 --> 01:43:01,384 - Seu nome é Jim Parker? - É. 1496 01:43:01,509 --> 01:43:02,886 Ok, Jim. Sua data de nascimento? 1497 01:43:03,553 --> 01:43:05,179 Década de 80, cara. 1498 01:43:05,263 --> 01:43:06,890 - Década de 80. - É. 1499 01:43:07,432 --> 01:43:08,641 Vamos lá. Levanta. 1500 01:43:09,893 --> 01:43:10,894 Vamos lá. 1501 01:43:13,354 --> 01:43:15,064 Levanta. Anda, porra. 1502 01:43:18,651 --> 01:43:19,652 Senta aí. 1503 01:43:22,071 --> 01:43:24,198 Sr. Jim Parker, correto? 1504 01:43:24,282 --> 01:43:25,909 Quarenta e dois anos? 1505 01:43:25,992 --> 01:43:28,411 Ela vai checar seus sinais vitais, ok? 1506 01:43:29,370 --> 01:43:31,122 Sr. Parker. 1507 01:43:31,205 --> 01:43:32,498 Sr. Parker, aqui. 1508 01:43:32,582 --> 01:43:34,334 Tem algum problema de saúde? 1509 01:43:35,877 --> 01:43:38,087 - Sim. - Sr. Parker, pode olhar pra mim? 1510 01:43:38,963 --> 01:43:41,090 Bob. Pode olhar pra mim? 1511 01:43:42,300 --> 01:43:43,468 Você é diabético? 1512 01:43:44,886 --> 01:43:46,137 Você é diabético? 1513 01:43:49,098 --> 01:43:50,350 Sim. 1514 01:43:50,433 --> 01:43:52,268 Tomou sua insulina ontem? 1515 01:43:56,189 --> 01:43:57,774 Sabe, você é um hombre mau... 1516 01:43:57,857 --> 01:44:00,443 Tome sua insulina diariamente, certo? 1517 01:44:02,654 --> 01:44:03,988 Oficial, não vamos poder levar esse. 1518 01:44:04,072 --> 01:44:05,406 Ele precisa ir pra Emergência. 1519 01:44:06,950 --> 01:44:08,576 Obrigada, senhor. Tenha um bom dia. 1520 01:44:09,243 --> 01:44:10,870 - Oi, tudo bem? - Bem. E você? 1521 01:44:10,954 --> 01:44:12,121 Bem, obrigada. 1522 01:44:13,414 --> 01:44:17,043 Sr. Parker, seu banheiro é aqui, ok? 1523 01:44:17,126 --> 01:44:18,586 Vamos verificar seu açúcar. 1524 01:44:20,630 --> 01:44:22,840 Passe por dentro do banheiro. 1525 01:44:23,841 --> 01:44:26,928 No final do corredor, à direita, tem a escada de incêndio. 1526 01:44:27,011 --> 01:44:28,596 Vá agora. 1527 01:44:28,680 --> 01:44:30,348 - Agora? - Agora. 1528 01:44:34,018 --> 01:44:36,896 Oficial, quer vir assinar esse formulário de admissão? 1529 01:44:51,285 --> 01:44:52,286 Meu Deus! 1530 01:44:57,291 --> 01:44:58,626 Ei, Bob! 1531 01:44:58,710 --> 01:45:01,129 Sensei, cara! Sensei, irmão! 1532 01:45:01,212 --> 01:45:03,840 Meu Deus. Sensei, obrigado. Obrigado, irmão. Obrigado! 1533 01:45:03,923 --> 01:45:05,800 Pega uma. 1534 01:45:05,883 --> 01:45:08,219 Obrigado! Ai, meu Deus! 1535 01:45:08,302 --> 01:45:09,846 Beleza. Vamos fazer uma selfie. 1536 01:45:09,929 --> 01:45:12,015 Meu Deus. Você tem... 1537 01:45:12,098 --> 01:45:13,766 - O quê? Ok. - Toma. 1538 01:45:13,850 --> 01:45:15,476 Nós conseguimos. 1539 01:45:15,560 --> 01:45:17,729 - Vamos embora daqui, cara. - Pra onde? 1540 01:45:17,812 --> 01:45:20,857 Irmãs do Castor Valente. Montanhas Chupacabra. 1541 01:45:20,940 --> 01:45:22,150 Vamos entrar em ação. 1542 01:45:22,650 --> 01:45:24,694 Siri, Irmãs do Castor Valente. 1543 01:45:24,777 --> 01:45:27,196 - Buscando trajeto para... - Montanhas Chupacabra. 1544 01:45:27,280 --> 01:45:28,906 - Montanhas Chupacabra. - Montanhas Chupacabra. 1545 01:45:28,990 --> 01:45:33,244 Ok. Não é todo dia que se resgata um French 75 duas vezes no mesmo dia! 1546 01:45:33,327 --> 01:45:34,787 O bicho vai pegar! 1547 01:45:34,871 --> 01:45:36,497 - É! - Vamos lá! 1548 01:45:36,581 --> 01:45:39,584 CUIDADO CRIANÇAS 1549 01:45:41,669 --> 01:45:46,090 A LOJA 1550 01:45:48,426 --> 01:45:50,470 - Mais alguma coisa? - Não, senhor. Ele está aqui. 1551 01:45:51,554 --> 01:45:52,847 Buda mexicano. 1552 01:45:54,348 --> 01:45:56,225 Senhor, sou o Cel. Steve Lockjaw. 1553 01:45:56,309 --> 01:45:59,395 Não brinque comigo. Se tem informações pra mim, diga logo. 1554 01:46:00,063 --> 01:46:03,232 Eu vi uma van cinzenta indo pra norte na Estrada Craw Creek. 1555 01:46:03,316 --> 01:46:05,276 - Viu alguém? - Não claramente. 1556 01:46:05,359 --> 01:46:07,236 Um branco dirigindo, e uma garota negra. 1557 01:46:08,571 --> 01:46:09,572 Norte. 1558 01:46:11,991 --> 01:46:12,992 O que tem nessas montanhas? 1559 01:46:13,910 --> 01:46:15,578 Irmãs do Castor Valente. 1560 01:46:15,661 --> 01:46:16,704 Quem são? 1561 01:46:17,622 --> 01:46:19,290 Cultivam maconha. São freiras. 1562 01:46:20,374 --> 01:46:22,752 Isso é algum tipo de brincadeira com Deus? 1563 01:46:22,835 --> 01:46:23,835 Não estou brincando. 1564 01:46:25,755 --> 01:46:27,090 Quantas mulheres? 1565 01:46:27,173 --> 01:46:29,425 Não sei. Um grupo. Dez ou vinte. 1566 01:46:31,427 --> 01:46:32,428 Armas? 1567 01:46:33,221 --> 01:46:34,639 Acho que são vegetarianas. 1568 01:46:38,184 --> 01:46:40,186 Homens, vamos cumprir nossa missão. 1569 01:46:41,813 --> 01:46:44,440 Delta 2, aqui é Delta 1. Precisamos de imagens. 1570 01:46:44,524 --> 01:46:46,150 Cadeia de montanhas, 10km a noroeste. 1571 01:46:46,234 --> 01:46:47,234 Entendido? 1572 01:47:27,608 --> 01:47:28,943 Mãos ao alto! 1573 01:47:53,426 --> 01:47:54,635 Dispensado. 1574 01:48:09,567 --> 01:48:10,651 Chegue mais perto. 1575 01:49:39,782 --> 01:49:42,576 TESTE RÁPIDO DE PATERNIDADE POR PCR 1576 01:49:47,957 --> 01:49:50,209 Se der negativo, você está livre. 1577 01:49:53,879 --> 01:49:55,339 Mas se der positivo, 1578 01:49:57,008 --> 01:49:58,592 se der uma linha reta, 1579 01:49:59,927 --> 01:50:01,262 você vai ter problema. 1580 01:50:05,558 --> 01:50:06,559 O que é isso? 1581 01:50:07,351 --> 01:50:08,352 O seu futuro. 1582 01:50:34,712 --> 01:50:36,047 Quantos anos você tem? 1583 01:50:43,429 --> 01:50:46,182 Talvez 16 ou 17. Um dos dois. 1584 01:50:51,729 --> 01:50:53,230 Tem namorado? 1585 01:50:53,314 --> 01:50:55,024 Não tenho nada pra dizer a você. 1586 01:50:55,107 --> 01:50:57,234 É jovem demais pra ter namorado. Então é não. 1587 01:50:57,318 --> 01:50:58,819 Não responda por mim. 1588 01:51:00,237 --> 01:51:01,530 Tudo faz sentido. 1589 01:51:02,448 --> 01:51:03,991 Você a pegou na escola. 1590 01:51:05,910 --> 01:51:08,329 Achou o telefone dela e destruiu. 1591 01:51:11,123 --> 01:51:13,084 Aí, pisou na bola e deixou a garota 1592 01:51:13,167 --> 01:51:14,835 num convento imundo? 1593 01:51:16,295 --> 01:51:17,671 Que decepção! 1594 01:51:19,048 --> 01:51:20,508 Você me ajuda, eu ajudo você. 1595 01:51:21,717 --> 01:51:23,386 Você me entrega Pat Calhoun, 1596 01:51:24,762 --> 01:51:27,264 o Rocket Man, Ghetto Pat, 1597 01:51:28,265 --> 01:51:30,768 e deixo você ir pra casa, deixo você salvar a menina. 1598 01:51:31,477 --> 01:51:33,187 Sabe que ela está com o coronel. 1599 01:51:36,315 --> 01:51:37,983 "Pra casa" 1600 01:51:38,067 --> 01:51:40,152 significa prisão federal pra você. 1601 01:51:50,037 --> 01:51:51,247 Você a violentou? 1602 01:51:56,210 --> 01:51:57,670 Acha que é minha filha? 1603 01:52:00,464 --> 01:52:01,715 Você a amava? 1604 01:52:03,884 --> 01:52:05,094 Responda! 1605 01:52:05,177 --> 01:52:06,971 Acha que é minha filha? 1606 01:52:07,054 --> 01:52:10,641 Não importa o que o teste diga. Eu tenho um pai, e não é você. 1607 01:52:10,724 --> 01:52:12,726 Chama aquilo de pai? Não cuidou da sua mãe. 1608 01:52:12,810 --> 01:52:14,186 Como vai cuidar de você? 1609 01:52:26,240 --> 01:52:27,283 {\an8}Onde ele está? 1610 01:52:28,409 --> 01:52:31,078 Juro que não sei. 1611 01:52:31,162 --> 01:52:34,582 Deandra, sabe quantas pessoas sentam aí e juram por Deus 1612 01:52:35,833 --> 01:52:37,209 que não sabem? 1613 01:52:38,335 --> 01:52:39,962 "Juro por Deus que não sei." 1614 01:52:41,755 --> 01:52:43,841 Eu juro por Deus 1615 01:52:43,924 --> 01:52:47,094 que, se você souber, podemos salvar a garota. 1616 01:52:47,928 --> 01:52:49,889 A garota não fez nada, e eu não sei. 1617 01:52:49,972 --> 01:52:51,223 Eu não sei onde ele está. 1618 01:52:51,765 --> 01:52:53,893 Se soubesse, eu diria. Não sei onde ele está. 1619 01:52:53,976 --> 01:52:56,520 Qual é o seu problema? Onde ele está? 1620 01:52:56,604 --> 01:52:58,397 Salve-se, vá pra prisão, 1621 01:52:58,481 --> 01:53:01,400 eu falo com o coronel, e você salva a garota. 1622 01:53:01,484 --> 01:53:04,069 São suas opções. Aqui você só perde 1623 01:53:04,153 --> 01:53:06,572 e talvez salve sua vida. 1624 01:53:13,913 --> 01:53:16,665 Devia usar mais maquiagem pra ficar mais bonita. 1625 01:53:19,335 --> 01:53:22,922 Quando for a um baile, faça um esforço. 1626 01:53:23,672 --> 01:53:25,007 Ponha mais maquiagem. 1627 01:53:32,556 --> 01:53:34,308 Por que sua camiseta é tão apertada? 1628 01:53:41,398 --> 01:53:43,609 Não sou gay, se é o que está insinuando. 1629 01:53:43,692 --> 01:53:44,944 Eu não disse isso. 1630 01:53:45,027 --> 01:53:46,779 Não sou homossexual. 1631 01:53:46,862 --> 01:53:49,782 Eu não disse isso, mas pelos sapatos, quer parecer mais alto. 1632 01:53:50,741 --> 01:53:54,620 Você é espertinha. Você... É, é. 1633 01:53:54,703 --> 01:53:58,207 Você se acha uma princesinha, não é? 1634 01:53:58,290 --> 01:54:00,834 Fala o que quer. Igual à sua mãe. 1635 01:54:00,918 --> 01:54:03,420 Ela também falava o que queria, e eu a enterrei. 1636 01:54:11,845 --> 01:54:14,306 Está tendo problema pra lembrar o que acabou de ler? 1637 01:54:15,015 --> 01:54:18,185 Se for uma linha reta, tenho problema. Se não, tem que me soltar. 1638 01:54:18,269 --> 01:54:21,146 Não tem como eu ser sua filha, porque eu sei ler. 1639 01:54:21,230 --> 01:54:23,274 Cala a boca. Cala a boca! 1640 01:54:23,357 --> 01:54:25,442 Sua maldita mestiça! 1641 01:55:06,400 --> 01:55:08,277 Traga o veículo. Vou levar minha menina. 1642 01:55:14,408 --> 01:55:17,494 Nunca pensei que aquele merda voltaria pra nos pegar. 1643 01:55:20,247 --> 01:55:22,833 Dei mole, cara. Não prestei atenção. 1644 01:55:28,172 --> 01:55:30,215 Pensei que a pessoa que eu veria um dia 1645 01:55:30,299 --> 01:55:32,843 seria a mãe dela, não aquele babaca. 1646 01:55:35,596 --> 01:55:38,557 Se ela visse a filha, lhe ensinaria coisas de mulher, 1647 01:55:38,641 --> 01:55:41,310 ajeitaria o cabelo dela... 1648 01:55:44,521 --> 01:55:45,981 ela seria mãe. 1649 01:55:51,070 --> 01:55:52,821 Não sei ajeitar o cabelo dela, cara. 1650 01:55:54,114 --> 01:55:55,115 Sabia disso? 1651 01:55:57,493 --> 01:55:59,286 Não sei ajeitar o cabelo dela direito. 1652 01:55:59,370 --> 01:56:00,371 Olha... 1653 01:56:06,001 --> 01:56:07,503 Sem deprê pra cima de mim, Bob. 1654 01:56:12,216 --> 01:56:13,300 Pode deixar. 1655 01:56:15,052 --> 01:56:16,553 Tô de boa. Tô de boa. 1656 01:56:19,640 --> 01:56:21,642 Abaixa isso, brô. 1657 01:56:21,725 --> 01:56:22,768 Filho da puta. 1658 01:56:24,311 --> 01:56:25,312 Aí vem ele. 1659 01:56:31,985 --> 01:56:33,195 Ponha isto na sua mochila. 1660 01:56:46,417 --> 01:56:48,001 Acho que é o fim da linha. 1661 01:56:50,170 --> 01:56:51,422 Não pra você. 1662 01:56:52,631 --> 01:56:55,718 Ondas do mar. Ondas do mar. 1663 01:56:58,804 --> 01:57:01,014 Tenho que me livrar de você, Kemosabe. 1664 01:57:01,098 --> 01:57:02,891 - O quê? - Terá que seguir a pé. 1665 01:57:02,975 --> 01:57:04,351 - A pé? - É. 1666 01:57:05,978 --> 01:57:07,062 Vamos lá. 1667 01:57:08,063 --> 01:57:09,732 Vou virar no posto de gasolina. 1668 01:57:09,815 --> 01:57:12,735 Vou diminuir, e você pula e rola. 1669 01:57:12,818 --> 01:57:13,902 Eu assumo de lá. 1670 01:57:13,986 --> 01:57:14,986 Tire o cinto e prepare-se. 1671 01:57:15,028 --> 01:57:16,822 - Pular e rolar. - É. 1672 01:57:16,905 --> 01:57:17,906 Ok. 1673 01:57:18,699 --> 01:57:20,784 - Sabe o que é liberdade? - O quê? 1674 01:57:21,660 --> 01:57:22,745 Não ter medo. 1675 01:57:24,371 --> 01:57:27,416 Como a porra do Tom Cruise. 1676 01:57:29,918 --> 01:57:31,920 Ok, pule no quatro. Um... 1677 01:57:34,381 --> 01:57:35,382 Dois... 1678 01:57:36,633 --> 01:57:37,718 Dê-me a arma! 1679 01:57:39,720 --> 01:57:40,763 Três... 1680 01:57:41,638 --> 01:57:43,891 Vai! Vai! 1681 01:57:43,974 --> 01:57:44,974 Quatro! 1682 01:57:45,017 --> 01:57:46,477 Diminui! 1683 01:57:46,560 --> 01:57:49,188 Vai! Quatro, Bob! 1684 01:57:49,688 --> 01:57:51,106 Vai, quatro! 1685 01:59:21,530 --> 01:59:22,948 Levanta. Estamos indo embora. 1686 01:59:32,749 --> 01:59:36,044 Compensando o tempo perdido? Brincadeirinha de pai e filha? 1687 01:59:36,128 --> 01:59:37,296 Brincadeirinha de pai e filha? 1688 01:59:43,176 --> 01:59:46,138 Eu sou um Aventureiro Natalino! 1689 01:59:46,221 --> 01:59:47,931 Sabe o que é isso? 1690 01:59:48,015 --> 01:59:49,182 Não! 1691 01:59:49,266 --> 01:59:51,310 Eu tenho um chamado superior. 1692 01:59:55,439 --> 01:59:59,526 É uma honra maior do que ter você. 1693 02:00:40,067 --> 02:00:42,152 Contato, contato! À frente! 1694 02:01:29,616 --> 02:01:31,159 Eu a amava, se quer saber. 1695 02:01:34,788 --> 02:01:37,290 A bruxa mais linda que eu já vi. 1696 02:01:37,374 --> 02:01:40,043 - Cala a boca. - Sim, ela estava possuída. 1697 02:01:40,127 --> 02:01:42,087 - Cala a boca. - Ela era pirada. 1698 02:01:42,170 --> 02:01:43,922 Como você. Tem isso em você. 1699 02:01:44,006 --> 02:01:46,508 Eu sentia esse cheiro nela e sinto em você. 1700 02:01:46,633 --> 02:01:47,843 Ela era uma delatora. 1701 02:01:47,926 --> 02:01:51,596 Ela era uma guerreira, uma honrada guerreira da liberdade! 1702 02:01:51,680 --> 02:01:53,682 E lutava pelos fracos! 1703 02:01:53,765 --> 02:01:55,183 Ela era uma maldita delatora! 1704 02:01:58,061 --> 02:02:00,397 Devia respeitar sua mãe e seu pai. 1705 02:02:01,648 --> 02:02:03,442 Eu arranco seus olhos! 1706 02:03:11,176 --> 02:03:12,177 Avanti. 1707 02:03:13,595 --> 02:03:15,013 Como vai a caça de recompensas? 1708 02:03:16,139 --> 02:03:17,516 Tudo bem. E com você? 1709 02:03:18,266 --> 02:03:19,643 A situação pode melhorar. 1710 02:03:19,726 --> 02:03:22,062 Quando não é uma coisa, é outra. 1711 02:03:22,145 --> 02:03:23,605 Não concorda? 1712 02:03:25,816 --> 02:03:27,067 Bom... 1713 02:03:28,026 --> 02:03:29,778 Preciso sumir com essa. 1714 02:03:31,446 --> 02:03:32,531 Quem é? 1715 02:03:32,614 --> 02:03:34,783 Suspeita de homicídio. Mestiça mexicana. 1716 02:03:34,866 --> 02:03:37,410 Metida com cartéis do tráfico. Ninguém sentirá falta. 1717 02:03:38,453 --> 02:03:40,080 É uma criança. Não mato crianças. 1718 02:03:40,163 --> 02:03:41,248 Criança faz coisa ruim. 1719 02:03:42,666 --> 02:03:43,750 Por que não a mata? 1720 02:03:43,834 --> 02:03:45,627 Estou ocupado. Quem pode fazer isso? 1721 02:03:45,710 --> 02:03:48,130 - Peça ao Erick Garrow. - Não quero o Erick Garrow. 1722 02:03:48,213 --> 02:03:50,173 Pago o dobro a você pra sumir com ela. 1723 02:03:50,257 --> 02:03:52,217 Não importa. Não vou fazer. 1724 02:03:52,300 --> 02:03:53,301 Está bem. 1725 02:03:55,178 --> 02:03:56,972 Sabe a 1776, 1726 02:03:57,055 --> 02:03:59,099 8km fora de Del Rio, perto de Walter's Landing? 1727 02:03:59,182 --> 02:04:00,225 - Sei. - Tá. 1728 02:04:00,308 --> 02:04:02,435 Você a entrega a eles, e pago sua diária. 1729 02:04:22,622 --> 02:04:23,623 Espertinha. 1730 02:04:52,485 --> 02:04:55,155 Não tem modos, caramba! 1731 02:04:56,114 --> 02:04:57,282 Não foi educada direito! 1732 02:04:59,409 --> 02:05:01,036 Está vendo isso? 1733 02:05:01,119 --> 02:05:02,287 Está vendo isso? 1734 02:05:04,164 --> 02:05:05,582 Foi isso que sua mãe criou. 1735 02:05:09,920 --> 02:05:12,297 Entra aí. 1736 02:05:12,380 --> 02:05:14,174 Pode chutar à vontade. Vai, chuta! 1737 02:05:14,257 --> 02:05:15,383 Chuta, chuta! 1738 02:05:16,635 --> 02:05:18,511 Lamento que tenha que terminar assim. 1739 02:05:18,595 --> 02:05:21,598 Se tivesse modos, a gente poderia ter-se conhecido melhor. 1740 02:05:36,238 --> 02:05:37,906 Filha de uma cadela. 1741 02:05:39,032 --> 02:05:40,242 Filha de uma cadela. 1742 02:05:41,993 --> 02:05:43,119 São todas umas malditas bruxas... 1743 02:05:47,332 --> 02:05:50,418 Aonde está me levando, seu babaca? 1744 02:05:51,503 --> 02:05:53,463 Alguém está vindo procurar por você? 1745 02:05:56,049 --> 02:05:59,010 Perguntei se alguém está vindo procurar por você. 1746 02:06:01,096 --> 02:06:02,097 Sim. 1747 02:06:03,556 --> 02:06:06,309 Eles vão me encontrar e acabar com você. 1748 02:06:06,393 --> 02:06:10,397 FRUTAS VISTA DO MAR 1749 02:06:15,235 --> 02:06:17,529 Merda, merda. Vamos lá. 1750 02:06:18,738 --> 02:06:21,074 Merda! Merda! 1751 02:06:53,690 --> 02:06:54,691 Cuidado com a cabeça. 1752 02:07:03,533 --> 02:07:05,493 Levante sua camisa e vire-se. 1753 02:07:07,954 --> 02:07:09,247 Mãos na cabeça. 1754 02:07:11,833 --> 02:07:13,084 Beleza, vamos lá. 1755 02:07:14,878 --> 02:07:17,088 Não se mova. Tem alguma arma, senhor? 1756 02:07:17,172 --> 02:07:18,214 Não, senhor. 1757 02:07:18,298 --> 02:07:19,507 Por que fugiu de nós? 1758 02:07:21,009 --> 02:07:22,427 Tive um dia longo, senhora. 1759 02:07:22,510 --> 02:07:23,678 Não viu as luzes lá atrás? 1760 02:07:23,762 --> 02:07:24,846 Vi, sim. 1761 02:07:24,929 --> 02:07:26,514 O que jogou pra fora do veículo? 1762 02:07:26,598 --> 02:07:27,766 Como? 1763 02:07:27,849 --> 02:07:29,726 O que jogou pra fora do veículo lá atrás? 1764 02:07:30,560 --> 02:07:32,771 - Lixo. - Tem certeza? 1765 02:07:32,854 --> 02:07:34,689 - Sim, senhora. - Andou bebendo hoje? 1766 02:07:35,357 --> 02:07:36,983 - Tomei algumas. - Algumas o quê? 1767 02:07:37,692 --> 02:07:39,361 Cervejinhas. 1768 02:08:08,056 --> 02:08:10,100 Aí está você. 1769 02:08:10,183 --> 02:08:11,393 Estou vendo você. 1770 02:08:11,935 --> 02:08:13,061 Estou vendo você. 1771 02:08:14,813 --> 02:08:16,940 Peguei você, filho da puta. 1772 02:08:19,025 --> 02:08:21,528 Mais rápido! Carro de merda! Vai! 1773 02:08:34,749 --> 02:08:35,834 Quem é esse babaca? 1774 02:08:39,129 --> 02:08:40,130 O que você quer? 1775 02:09:19,210 --> 02:09:22,088 IMPLACÁVEL 1776 02:09:33,933 --> 02:09:35,101 É do Lockjaw? 1777 02:09:49,991 --> 02:09:51,201 Temos um corpo. 1778 02:09:56,080 --> 02:09:57,081 Entendido, entendido. 1779 02:10:01,377 --> 02:10:02,629 Obrigado, pele-vermelha. 1780 02:10:37,830 --> 02:10:38,830 Merda. 1781 02:10:42,418 --> 02:10:43,419 Merda. 1782 02:10:44,796 --> 02:10:48,424 Ah, não, não. 1783 02:10:48,508 --> 02:10:49,717 Droga. 1784 02:10:52,053 --> 02:10:53,972 Merda. Merda! 1785 02:12:49,796 --> 02:12:51,464 Ei, seu merda, o que está fazendo? 1786 02:12:54,258 --> 02:12:56,302 Pele-vermelha, sei que me ouviu. 1787 02:12:57,595 --> 02:12:59,597 O uísque fez de você um idiota. 1788 02:13:46,811 --> 02:13:47,812 Meu Deus. 1789 02:14:15,882 --> 02:14:20,011 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1790 02:14:21,512 --> 02:14:25,391 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1791 02:14:28,102 --> 02:14:29,103 "O Fazendeiro..." 1792 02:14:30,646 --> 02:14:31,773 Willa! 1793 02:15:44,929 --> 02:15:46,013 Merda. 1794 02:16:01,112 --> 02:16:02,738 Por favor, por favor. Ok, ok. 1795 02:19:42,708 --> 02:19:43,709 Merda! 1796 02:20:08,150 --> 02:20:11,320 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1797 02:20:13,948 --> 02:20:14,949 O quê? 1798 02:20:15,032 --> 02:20:19,286 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1799 02:20:19,370 --> 02:20:20,412 Não sei o que está... 1800 02:20:21,497 --> 02:20:22,498 Diga! 1801 02:21:38,365 --> 02:21:39,408 Willa? 1802 02:21:41,493 --> 02:21:42,578 Willa! 1803 02:21:42,661 --> 02:21:44,914 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1804 02:21:45,039 --> 02:21:46,999 Não, amor. Sou eu. Willa, sou... 1805 02:21:47,082 --> 02:21:49,793 "O Fazendeiro do Asfalto, A Família Buscapé e Hooterville Junction"! 1806 02:21:49,877 --> 02:21:51,837 Ok! Ok! 1807 02:21:52,880 --> 02:21:54,423 É o seu pai, Willa! 1808 02:21:56,717 --> 02:21:59,511 "Não terão mais relevância." Olha pra mim. 1809 02:22:02,556 --> 02:22:03,849 Quem é você? 1810 02:22:06,227 --> 02:22:07,519 Sou seu pai! 1811 02:22:10,231 --> 02:22:11,232 Olha pra mim. 1812 02:22:12,107 --> 02:22:14,318 Está tudo bem. 1813 02:22:18,989 --> 02:22:21,700 Você está bem, amor? Está tudo bem? 1814 02:22:21,784 --> 02:22:24,703 Está tudo bem? Vamos. Vai pro carro. Vai! 1815 02:22:36,674 --> 02:22:38,092 Vamos embora. 1816 02:22:51,897 --> 02:22:53,190 Meu Deus. 1817 02:22:59,488 --> 02:23:01,282 Está tudo bem agora. Está tudo bem. 1818 02:23:47,244 --> 02:23:51,206 Conhece uma militante negra chamada Perfidia Beverly Hills? 1819 02:23:51,290 --> 02:23:52,291 Conheço. 1820 02:23:53,250 --> 02:23:56,295 Ela fazia parte de um grupo rebelde chamado French 75? 1821 02:23:56,378 --> 02:23:58,047 - Fazia. - Sim. 1822 02:24:00,507 --> 02:24:01,592 Coronel Lockjaw... 1823 02:24:03,635 --> 02:24:06,722 o senhor se envolveu romanticamente com essa mulher? 1824 02:24:13,437 --> 02:24:15,314 Senhores, 1825 02:24:15,397 --> 02:24:19,443 eu me envolvi com o inimigo na frente de batalha. 1826 02:24:19,526 --> 02:24:23,822 E nos becos escuros e nas sombras da espionagem. 1827 02:24:26,742 --> 02:24:30,621 Certa vez, fui violentado ao contrário. 1828 02:24:34,083 --> 02:24:35,459 Violentado ao contrário? 1829 02:24:38,003 --> 02:24:42,007 Poderia esclarecer pra nós como isso funciona, Cel. Lockjaw? 1830 02:24:42,091 --> 02:24:44,218 O inimigo me enganou. 1831 02:24:44,301 --> 02:24:45,594 Fui drogado. 1832 02:24:46,762 --> 02:24:48,514 E enquanto estava inconsciente, 1833 02:24:49,973 --> 02:24:52,017 meu cérebro não estava funcionando. 1834 02:24:53,644 --> 02:24:56,814 Mas minha força estava, e acho que se aproveitaram de mim. 1835 02:24:59,191 --> 02:25:00,567 Tem alguma prova? 1836 02:25:00,651 --> 02:25:02,736 Estava inconsciente. Como sabe se é verdade? 1837 02:25:02,820 --> 02:25:04,947 Não sei se é verdade, mas suspeito que seja. 1838 02:25:05,030 --> 02:25:07,825 Quando acordei, meu membro estava sensível, 1839 02:25:07,908 --> 02:25:10,369 e havia resíduo de interação. 1840 02:25:12,413 --> 02:25:13,914 Interação? 1841 02:25:14,498 --> 02:25:16,125 Acho que ela era ladra de espema. 1842 02:25:18,961 --> 02:25:20,129 Um demônio do sêmen. 1843 02:25:20,212 --> 02:25:21,296 Correto. 1844 02:25:21,380 --> 02:25:22,589 Coronel Lockjaw, 1845 02:25:23,590 --> 02:25:26,802 qual seria o motivo para o inimigo violentá-lo ao contrário? 1846 02:25:29,263 --> 02:25:31,890 Eles viram o poder da minha mente e do meu corpo. 1847 02:25:32,975 --> 02:25:34,226 Eles o desejaram. 1848 02:25:44,987 --> 02:25:46,321 Parabéns, Steve. 1849 02:25:48,866 --> 02:25:50,367 É um Aventureiro Natalino. 1850 02:25:51,368 --> 02:25:53,162 Puxa! Obrigado, senhor. 1851 02:25:54,371 --> 02:25:56,832 Deixe-me mostrar a você o QG do sudoeste. 1852 02:25:56,915 --> 02:25:58,000 - Claro. - Vamos dar uma volta? 1853 02:25:58,083 --> 02:25:59,083 Sim, senhor. 1854 02:25:59,126 --> 02:26:02,087 Primeira parada, sua nova sala. 1855 02:26:02,171 --> 02:26:03,172 Puxa. 1856 02:26:05,174 --> 02:26:07,426 Sabe, pra ser honesto, Sandy, 1857 02:26:07,509 --> 02:26:10,179 houve um momento em que não achei que conseguiria. 1858 02:26:10,262 --> 02:26:12,473 Lockjaw, é sorte nossa ter você. 1859 02:26:12,556 --> 02:26:14,558 Bom, não é preciso dizer 1860 02:26:14,641 --> 02:26:18,562 que este é um lugar onde pode pendurar seu chapéu, fazer reuniões 1861 02:26:18,645 --> 02:26:20,397 e guardar alguns itens pessoais. 1862 02:26:20,481 --> 02:26:23,525 Queremos que nossos membros sintam-se em casa aqui 1863 02:26:23,609 --> 02:26:24,735 a qualquer hora, dia ou noite. 1864 02:26:24,818 --> 02:26:26,445 É uma ótima ideia. 1865 02:26:26,528 --> 02:26:29,907 A sala está vazia agora, mas vamos deixar que a personalize. 1866 02:26:29,990 --> 02:26:31,992 O gosto define o homem, não é? 1867 02:26:32,117 --> 02:26:33,327 Com certeza, senhor. 1868 02:26:33,410 --> 02:26:35,913 E aqui estamos. 1869 02:26:35,996 --> 02:26:37,456 Suíte 55. 1870 02:26:40,918 --> 02:26:42,002 Olha só esta vista. 1871 02:26:43,962 --> 02:26:45,255 Olha só isso! 1872 02:26:46,882 --> 02:26:48,300 - Posso? - Mas é claro. 1873 02:26:56,558 --> 02:26:58,977 Droga. Esqueci suas chaves. 1874 02:26:59,061 --> 02:27:00,562 Espere aqui, vou buscar na minha sala. 1875 02:27:00,646 --> 02:27:01,647 Sim, senhor. 1876 02:28:11,842 --> 02:28:14,595 Estou guardando uma coisa há muito tempo, 1877 02:28:14,678 --> 02:28:16,972 e eu queria lhe dar. 1878 02:28:18,015 --> 02:28:19,015 Ok? 1879 02:28:20,392 --> 02:28:22,728 Não dei antes porque eu... 1880 02:28:25,022 --> 02:28:28,191 não queria expor você a certas coisas. 1881 02:28:28,275 --> 02:28:29,735 Não queria que se sentisse... 1882 02:28:31,194 --> 02:28:33,530 triste e confusa. 1883 02:28:35,949 --> 02:28:37,909 Eu não sei o que eu queria. Eu queria... 1884 02:28:38,577 --> 02:28:40,245 Eu queria proteger você. 1885 02:28:42,497 --> 02:28:44,416 De todas as merdas da sua mãe. 1886 02:28:45,417 --> 02:28:46,585 E das minhas. 1887 02:28:48,754 --> 02:28:52,716 Eu acho que eu queria ser a pessoa 1888 02:28:52,799 --> 02:28:55,260 a quem você viria pedir ajuda, certo? 1889 02:28:55,344 --> 02:28:56,678 A pessoa, 1890 02:28:57,929 --> 02:29:00,807 o papai legal a quem você pudesse dizer qualquer coisa. 1891 02:29:03,018 --> 02:29:05,646 Embora eu saiba que isso é impossível. 1892 02:29:07,064 --> 02:29:08,774 Mas eu não quero... 1893 02:29:08,857 --> 02:29:12,277 Eu não quero mais mentir pra você sobre nada. 1894 02:29:15,405 --> 02:29:17,616 E estou guardando uma coisa há alguns anos, 1895 02:29:17,699 --> 02:29:20,994 e eu queria... e eu queria entregar a você. 1896 02:29:22,412 --> 02:29:24,831 Ok, quero compartilhar isso com você, 1897 02:29:24,915 --> 02:29:27,834 e se você quiser ver, pode ver. 1898 02:29:29,127 --> 02:29:30,127 Você quer ver? 1899 02:29:30,170 --> 02:29:31,838 Eu não sei o que é, pai. 1900 02:29:32,839 --> 02:29:34,508 - Não sabe o que é? - Não. 1901 02:29:37,386 --> 02:29:39,596 É uma carta. 1902 02:29:41,515 --> 02:29:42,933 Uma carta da sua mãe. 1903 02:29:45,769 --> 02:29:47,396 É pra mim ou pra você? 1904 02:29:52,693 --> 02:29:53,694 É pra você. 1905 02:30:12,462 --> 02:30:14,089 Quer ler sozinha? 1906 02:30:14,172 --> 02:30:15,424 Vai lá. 1907 02:30:29,896 --> 02:30:31,356 Querida Charlene... 1908 02:30:32,733 --> 02:30:35,026 Olá, do outro lado das sombras. 1909 02:30:36,528 --> 02:30:37,571 Não quero chocá-la, 1910 02:30:37,654 --> 02:30:40,365 mas venho pensando em escrever pra você há muito tempo. 1911 02:30:42,075 --> 02:30:46,538 Eu geralmente acordo e acho uma loucura total como, 1912 02:30:46,621 --> 02:30:50,000 por que e onde eu me encontro hoje. 1913 02:30:50,083 --> 02:30:52,085 E desconectada da minha família. 1914 02:30:54,087 --> 02:30:55,922 Eu fingi minha vida inteira. 1915 02:30:57,257 --> 02:30:59,801 Fingi ser forte, 1916 02:30:59,885 --> 02:31:01,470 fingi estar morta. 1917 02:31:03,472 --> 02:31:07,100 É tarde demais pra nós, depois de todas as minhas mentiras? 1918 02:31:09,144 --> 02:31:10,437 Você é feliz? 1919 02:31:12,355 --> 02:31:13,774 Você tem amor? 1920 02:31:15,859 --> 02:31:17,944 O que vai fazer quando ficar mais velha? 1921 02:31:20,405 --> 02:31:22,866 Vai tentar mudar o mundo, como eu tentei? 1922 02:31:24,701 --> 02:31:25,827 Nós falhamos. 1923 02:31:27,412 --> 02:31:28,705 Mas talvez você não falhe. 1924 02:31:30,457 --> 02:31:33,084 Talvez seja você quem vai fazer um mundo melhor. 1925 02:31:35,504 --> 02:31:38,590 Eu penso em você todo santo dia, 1926 02:31:38,673 --> 02:31:40,300 todo santo dia. 1927 02:31:42,010 --> 02:31:44,679 E eu desejaria ter sido mais forte por nós duas. 1928 02:31:46,765 --> 02:31:48,183 Eu sei que um dia, 1929 02:31:49,351 --> 02:31:51,436 quando for a hora certa, 1930 02:31:52,771 --> 02:31:54,105 você vai me encontrar. 1931 02:31:55,482 --> 02:31:57,567 Por favor, mande um beijo pro seu pai, 1932 02:31:58,735 --> 02:32:00,028 meu Ghetto Pat. 1933 02:32:01,363 --> 02:32:04,658 Te amo, da sua mãe, Perfidia. 1934 02:32:32,644 --> 02:32:35,438 Como boto esse flash pra funcionar? 1935 02:32:36,064 --> 02:32:37,607 Não está pegando meu rosto. 1936 02:32:39,526 --> 02:32:41,611 Não sei o que fazer pra pegar o meu rosto. 1937 02:32:41,695 --> 02:32:44,614 Lá em cima, tem um raio. 1938 02:32:45,198 --> 02:32:47,993 Toca nele e aparece "Flash auto on e off". 1939 02:32:48,076 --> 02:32:49,160 Não. 1940 02:32:49,244 --> 02:32:51,204 Bom, se tocar no... 1941 02:32:51,288 --> 02:32:53,123 Tem um... 1942 02:32:53,206 --> 02:32:55,166 Tem um pequeno círculo embaixo, à direita. 1943 02:32:55,250 --> 02:32:56,293 Clica nele. 1944 02:32:57,085 --> 02:32:59,838 Ok. Ou tira com o lado de trás. Acho que vai funcionar. 1945 02:32:59,921 --> 02:33:01,423 - QST, QST. - Por que clicar no círculo? 1946 02:33:01,506 --> 02:33:04,926 Aqui é N6EDG, o Whiskey Sour em Oakland. 1947 02:33:05,010 --> 02:33:07,637 Sinal QST do Whiskey Sour em Oakland. 1948 02:33:07,721 --> 02:33:09,556 Eles disseram Oakland? 1949 02:33:09,639 --> 02:33:11,141 Sim. 1950 02:33:11,224 --> 02:33:14,060 Repito, batidas da MKU em andamento. 1951 02:33:14,144 --> 02:33:16,897 O ponto de encontro dos manifestantes é Lincoln Park. 1952 02:33:16,980 --> 02:33:19,524 QST, aqui é o Whiskey Sour. 1953 02:33:19,608 --> 02:33:22,485 Vamos precisar de todo mundo. N6EDG. 1954 02:33:22,569 --> 02:33:25,739 Oakland fica a três horas e meia de carro daqui. 1955 02:33:25,822 --> 02:33:27,032 Sim. 1956 02:33:27,115 --> 02:33:28,742 Sabe que é longe, não sabe? 1957 02:33:28,825 --> 02:33:30,118 E está chovendo. 1958 02:33:33,580 --> 02:33:34,580 Tenha cuidado. 1959 02:33:34,623 --> 02:33:36,041 Não. 1960 02:33:58,229 --> 02:34:02,275 UMA BATALHA APÓS A OUTRA 1961 02:41:27,970 --> 02:41:29,972 Legendas: PAULO FREDERICO DA COSTA 133113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.