Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,842 --> 00:00:56,390
CENTRO DE DETENÇÃO
DE IMIGRANTES DE OTAY MESA
2
00:01:27,463 --> 00:01:33,135
FRONTEIRA EUA - MÉXICO
3
00:01:33,219 --> 00:01:34,428
Bem-vindos.
4
00:01:38,307 --> 00:01:41,393
Nosso palpite é que há
250, 275 pessoas lá dentro.
5
00:01:41,477 --> 00:01:42,770
É difícil contar.
6
00:01:42,853 --> 00:01:47,191
Temos que estar preparados pra 300
pessoas quando chegarmos lá.
7
00:01:47,274 --> 00:01:53,113
E no contêiner do nosso caminhão
de 18 rodas só cabem 160 pessoas.
8
00:01:53,197 --> 00:01:54,740
- Todos amontoados.
- Colados.
9
00:01:54,824 --> 00:01:56,325
Todo mundo imprensado.
10
00:01:56,408 --> 00:01:57,827
Feito sardinha em lata.
11
00:01:57,910 --> 00:01:59,662
Mulheres e crianças primeiro.
12
00:01:59,745 --> 00:02:02,039
Quem não couber no caminhão,
13
00:02:02,122 --> 00:02:04,208
- vai ter que fugir a pé.
- Vai.
14
00:02:04,291 --> 00:02:05,876
Quem não couber, sai correndo.
15
00:02:05,960 --> 00:02:08,629
A Via de la Amistad
é a nossa próxima saída.
16
00:02:08,712 --> 00:02:11,382
Vai de leste pra oeste
e fica a 1,6km da 905.
17
00:02:11,465 --> 00:02:13,259
- Certo.
- O que tem nesse carrinho?
18
00:02:14,009 --> 00:02:15,886
Olha, eu tenho armas.
19
00:02:15,970 --> 00:02:18,222
Morteiros, gás lacrimogêneo,
tudo de que precisam,
20
00:02:18,305 --> 00:02:21,225
mas o plano
não está claro pra mim.
21
00:02:21,308 --> 00:02:23,060
- Preciso de instruções.
- Vou esclarecer.
22
00:02:23,978 --> 00:02:25,396
Tenho um plano pra nós.
23
00:02:25,479 --> 00:02:27,481
Qual? Quer que eu
desvie a atenção deles?
24
00:02:27,565 --> 00:02:29,275
Que eu exploda algo? O que quer?
25
00:02:31,068 --> 00:02:33,195
Quero que crie um show, Pat.
26
00:02:34,446 --> 00:02:37,283
Ok?
Isso é o anúncio da revolução.
27
00:02:37,366 --> 00:02:39,785
- Sim.
- Um grande show. Cheio de luzes.
28
00:02:39,869 --> 00:02:40,953
Impressione-me.
29
00:02:41,036 --> 00:02:43,038
A entrada da Equipe 2.
Entenderam?
30
00:02:43,122 --> 00:02:44,373
Sim. Que vai pra norte e sul.
31
00:02:44,498 --> 00:02:46,292
- Perfeito.
- Deem um walkie ao Pat.
32
00:02:46,375 --> 00:02:48,669
- Dê-me um walkie.
- Caminhão vindo pela Enrico Fermi...
33
00:02:48,752 --> 00:02:49,962
- Canal 5.
- Entendido.
34
00:02:50,045 --> 00:02:51,130
É! Tá na hora.
35
00:02:51,213 --> 00:02:53,090
- Chega de papo. Vamos!
- Certo, vamos lá.
36
00:02:53,173 --> 00:02:54,300
Vamos nessa.
37
00:03:02,433 --> 00:03:03,434
Cuidado, cuidado.
38
00:03:14,528 --> 00:03:16,739
De joelhos, como se fosse
fazer um boquete.
39
00:03:27,541 --> 00:03:28,709
Portão seguro.
40
00:03:43,766 --> 00:03:46,602
Ei, você.
Levanta, mãos ao alto. Levanta.
41
00:03:51,065 --> 00:03:53,776
- Você, deita no chão.
- Mãos ao alto. Acorda!
42
00:03:54,610 --> 00:03:56,570
- Mãos ao alto. Não olhe pra mim.
- Acorda.
43
00:04:33,649 --> 00:04:35,025
Acorda, soldado.
44
00:04:37,069 --> 00:04:38,529
Você morreu e foi pro céu,
seu merda.
45
00:04:38,612 --> 00:04:41,115
Tire as mãos da cara
pra eu poder te ver.
46
00:04:49,039 --> 00:04:50,457
Como é seu nome, seu babaca?
47
00:04:54,044 --> 00:04:57,089
Sou o Capitão Steven J. Lockjaw.
48
00:04:58,215 --> 00:05:01,510
Sou Perfidia Beverly Hills,
e isto é uma declaração de guerra.
49
00:05:02,636 --> 00:05:04,805
Estamos aqui pra corrigir
seus erros, seu merda.
50
00:05:04,888 --> 00:05:07,975
Eu consigo ver a raiva
na sua cara. E a culpa é sua.
51
00:05:08,851 --> 00:05:10,102
Só não contava comigo.
52
00:05:10,185 --> 00:05:12,187
- Meu Deus.
- Não contava com a minha coragem.
53
00:05:13,022 --> 00:05:14,606
A mensagem é clara.
54
00:05:14,690 --> 00:05:18,110
Fronteiras livres, corpos livres,
escolhas livres e livres do medo!
55
00:05:19,820 --> 00:05:21,822
Delícia.
56
00:05:23,449 --> 00:05:24,700
Acha isso engraçado?
57
00:05:29,204 --> 00:05:30,330
Levanta.
58
00:05:33,417 --> 00:05:34,668
Não é pra ficar em pé.
59
00:05:37,171 --> 00:05:38,881
Não é pra ficar em pé.
60
00:05:42,760 --> 00:05:44,261
Já que estamos brincando,
61
00:05:45,471 --> 00:05:46,555
levanta esse pau.
62
00:05:50,225 --> 00:05:51,226
Levanta.
63
00:05:52,936 --> 00:05:53,937
Isso.
64
00:05:55,230 --> 00:05:56,607
Levanta esse pau.
65
00:05:58,901 --> 00:05:59,902
Gente, rápido!
66
00:06:01,987 --> 00:06:03,947
Cuidado! Rápido, rápido!
67
00:06:05,115 --> 00:06:06,825
Rápido! Mas tenham cuidado!
68
00:06:06,909 --> 00:06:08,952
Cuidado! Lá pra trás.
69
00:06:09,578 --> 00:06:10,913
Puta merda.
70
00:06:16,668 --> 00:06:17,711
Levanta esse pau.
71
00:06:19,254 --> 00:06:20,255
Bom garoto.
72
00:06:23,175 --> 00:06:25,594
Gosta de prender as pessoas,
não é?
73
00:06:27,721 --> 00:06:28,722
É.
74
00:06:30,224 --> 00:06:31,892
Fique de joelhos!
75
00:06:32,518 --> 00:06:33,519
Agora!
76
00:06:34,770 --> 00:06:36,063
Anda, anda.
77
00:06:38,023 --> 00:06:39,066
Ponha isso.
78
00:06:41,235 --> 00:06:42,235
Anda!
79
00:06:49,076 --> 00:06:50,661
Agora levanta.
80
00:06:53,914 --> 00:06:56,166
Anda. Mãos pra cima.
E o pau também.
81
00:06:56,250 --> 00:06:57,292
Fique de pau duro.
82
00:06:58,418 --> 00:06:59,419
Andando.
83
00:07:05,092 --> 00:07:06,385
Pat.
84
00:07:06,468 --> 00:07:07,511
Na escuta.
85
00:07:08,220 --> 00:07:09,763
Vamos pra próxima etapa.
86
00:07:09,847 --> 00:07:10,848
Entendido.
87
00:07:19,565 --> 00:07:20,649
Vamos, vamos!
88
00:07:21,942 --> 00:07:25,946
Eu declaro guerra, filho da puta.
89
00:07:41,628 --> 00:07:43,255
Vejo você em breve.
90
00:07:44,673 --> 00:07:46,800
Não se eu vir você primeiro,
seu escroto.
91
00:07:52,806 --> 00:07:57,477
Somos uma organização política
que é livre dos olhos,
92
00:07:57,561 --> 00:07:59,563
dos ouvidos e, principalmente,
93
00:07:59,646 --> 00:08:02,316
das armas do Estado imperialista
94
00:08:02,399 --> 00:08:04,234
e desse regime fascista!
95
00:08:05,652 --> 00:08:09,323
Vocês são prisioneiros políticos
da French 75, seus escrotos!
96
00:08:09,823 --> 00:08:12,409
Foram capturados pela French 75!
97
00:08:14,411 --> 00:08:15,829
Foda-se a polícia!
98
00:08:16,538 --> 00:08:17,539
Vamos lá!
99
00:08:23,879 --> 00:08:25,047
Seus escrotos, órale!
100
00:08:25,130 --> 00:08:27,382
Espera, espera!
101
00:08:27,466 --> 00:08:29,760
- Espera aí.
- Merda, merda.
102
00:08:29,843 --> 00:08:31,470
Onde arranjou tanta energia?
103
00:08:31,553 --> 00:08:33,597
- O quê?
- Baixou o Ghetto Pat hoje.
104
00:08:33,680 --> 00:08:35,057
Gostei de você. Gosta de negras?
105
00:08:35,849 --> 00:08:36,892
- Gosta?
- Se eu gosto de quê?
106
00:08:36,975 --> 00:08:37,976
Você gosta de...
107
00:08:38,852 --> 00:08:40,479
Será que gosta de garotas negras?
De mim?
108
00:08:40,562 --> 00:08:41,939
- Gosta.
- Claro que gosto!
109
00:08:42,022 --> 00:08:43,440
Então mete bala!
110
00:08:43,523 --> 00:08:45,359
- Vamos lá!
- O que acha que estou fazendo?
111
00:08:45,442 --> 00:08:46,944
- Vamos lá!
- Vão se foder!
112
00:08:47,027 --> 00:08:49,947
Sabe que amo transar com negras!
Adoro garotas negras!
113
00:08:50,030 --> 00:08:51,698
E eu amo você. Você me ama?
Diz que sim.
114
00:08:51,782 --> 00:08:53,242
- Diz que me ama.
- Eu te amo.
115
00:08:57,204 --> 00:08:59,206
Calma. Vai com calma.
116
00:09:01,291 --> 00:09:03,669
O que estou fazendo aqui...
117
00:09:03,752 --> 00:09:07,547
Estou criando um circuito fechado
118
00:09:07,631 --> 00:09:11,426
pra remover
a eletricidade estática.
119
00:09:15,430 --> 00:09:16,765
E isso aqui...
120
00:09:18,308 --> 00:09:20,310
É um condutor. Está vendo?
121
00:09:20,394 --> 00:09:21,395
Estou.
122
00:09:21,979 --> 00:09:23,563
Isso é o detonador.
123
00:09:25,857 --> 00:09:26,900
Isso aqui.
124
00:09:31,321 --> 00:09:34,574
É muito importante
manter seu detonador assim
125
00:09:34,658 --> 00:09:36,576
quando entrar no tribunal.
Entendeu?
126
00:09:38,078 --> 00:09:40,414
Aqui está sua carga principal.
127
00:09:40,497 --> 00:09:42,499
Este é o seu celular.
128
00:09:43,292 --> 00:09:45,836
Não pare. Estou vendo o celular.
129
00:09:46,753 --> 00:09:49,298
A primeira coisa que vai fazer
é ligar o celular
130
00:09:49,381 --> 00:09:53,093
sem o seu...
131
00:09:53,176 --> 00:09:54,386
detonador conectado,
132
00:09:54,469 --> 00:09:57,472
pra não explodir
sua carga acidentalmente.
133
00:09:59,182 --> 00:10:00,267
Você vai querer...
134
00:10:00,350 --> 00:10:03,603
Você vai querer pôr as mãos aqui,
certo?
135
00:10:04,313 --> 00:10:07,941
Depois vai querer pegar suas mãos
e o detonador
136
00:10:09,276 --> 00:10:11,445
e jogar no círculo.
137
00:10:11,528 --> 00:10:14,364
Senador Wilson, isto é um aviso.
138
00:10:14,448 --> 00:10:18,577
Plantamos uma bomba no comitê
Haymarket da sua campanha de reeleição.
139
00:10:18,660 --> 00:10:22,414
Nós alertamos quanto à proibição
do aborto. Você não escutou.
140
00:10:22,497 --> 00:10:25,876
Então, pelas nossas irmãs
prejudicadas, nós vamos atacar.
141
00:10:26,460 --> 00:10:29,463
Atenciosamente, Perfidia
Beverly Hills, filho da puta.
142
00:10:34,009 --> 00:10:36,261
A violência revolucionária
é o único caminho.
143
00:10:36,345 --> 00:10:39,181
Ninguém me manda mais votar.
Ninguém me manda superar.
144
00:10:39,264 --> 00:10:42,684
"Ninguém se mexe e ninguém se fere"
é o cacete. Todo mundo vai pagar.
145
00:10:44,227 --> 00:10:46,772
E nem adianta
procurar a French 75.
146
00:10:46,855 --> 00:10:48,231
Nós vamos achar você.
147
00:10:49,900 --> 00:10:53,403
BANCO WESTWARD
148
00:10:59,618 --> 00:11:01,244
- Ok, amor. Preparada?
- Sim.
149
00:11:07,501 --> 00:11:09,501
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
150
00:11:09,503 --> 00:11:12,464
Certo. Vamos lá.
151
00:11:15,008 --> 00:11:16,259
- Amor...
- Sim?
152
00:11:16,343 --> 00:11:18,303
- Vamos transar enquanto a bomba explode.
- Não.
153
00:11:18,387 --> 00:11:20,472
- Vamos transar, amor.
- Vamos, temos que ir.
154
00:11:20,555 --> 00:11:21,890
- Rápido.
- Vamos. Vamos.
155
00:11:23,100 --> 00:11:25,519
- Vamos transar, amor.
- Não, amor. Temos que ir.
156
00:11:25,602 --> 00:11:26,770
- Vamos transar.
- Temos que ir.
157
00:11:26,853 --> 00:11:28,188
- Vamos transar.
- Temos que ir.
158
00:11:28,271 --> 00:11:31,441
- Vamos transar. Espera.
- A bomba vai detonar em 2 minutos.
159
00:11:36,988 --> 00:11:39,491
BANCO COMMERCA
160
00:11:52,003 --> 00:11:53,046
Tragam tudo!
161
00:11:56,174 --> 00:11:57,217
Vamos!
162
00:12:04,099 --> 00:12:06,351
Não diga uma palavra. Entendeu?
163
00:12:09,521 --> 00:12:11,940
- Peguem o resto! Vamos, vamos.
- Ai...
164
00:12:12,065 --> 00:12:13,066
Vamos, vamos!
165
00:12:20,615 --> 00:12:23,160
Fique aí. Não se mexa.
Pegue-o! Vamos embora!
166
00:12:23,743 --> 00:12:25,036
Fique aí, entendeu?
167
00:12:25,120 --> 00:12:26,830
Se você se mexer,
estouro seus miolos.
168
00:12:41,303 --> 00:12:42,929
Garota branca
normal indo pro trabalho.
169
00:12:43,638 --> 00:12:44,973
Agora, cumpra sua missão.
170
00:12:49,811 --> 00:12:56,818
UMA BATALHA APÓS A OUTRA
171
00:13:02,824 --> 00:13:07,412
Temos dois dispositivos pra dois
locais a três quarteirões um do outro.
172
00:13:07,496 --> 00:13:10,916
Mae West põe o dispositivo dela
no prédio da administração.
173
00:13:10,999 --> 00:13:12,751
Perfidia e eu
ficamos com o tribunal.
174
00:13:13,627 --> 00:13:15,378
As bombas são plantadas,
175
00:13:15,462 --> 00:13:19,257
e detonamos por controle remoto
às 19h, depois do expediente.
176
00:13:19,841 --> 00:13:23,094
De agora em diante,
é uma batalha após a outra.
177
00:13:31,937 --> 00:13:34,814
PROIBIDO FUMAR
178
00:14:25,323 --> 00:14:26,908
O que quer que eu faça?
179
00:14:26,992 --> 00:14:28,702
Quero que faça o seu pior.
180
00:14:30,078 --> 00:14:34,165
Pode explodir o que quiser.
Não faz diferença pra mim.
181
00:14:35,500 --> 00:14:36,793
Quero meu boné.
182
00:14:37,919 --> 00:14:39,129
E minha arma.
183
00:14:41,673 --> 00:14:44,718
Se quiser continuar fazendo
o que está fazendo,
184
00:14:44,801 --> 00:14:47,846
me encontre no Primrose Path,
às 23h.
185
00:15:56,039 --> 00:15:57,248
Podemos ir devagar?
186
00:15:59,167 --> 00:16:00,293
Quero tirar os sapatos.
187
00:16:00,377 --> 00:16:04,839
Cale a boca.
188
00:16:14,766 --> 00:16:16,184
Vai me deixar ir embora, não vai?
189
00:16:16,768 --> 00:16:17,977
- Sim, senhora!
- Ótimo.
190
00:16:46,047 --> 00:16:47,382
Caramba!
191
00:16:48,049 --> 00:16:49,884
Cara,
me senti como o Tony Montana!
192
00:16:49,968 --> 00:16:51,428
É!
193
00:16:51,511 --> 00:16:52,595
Caraca!
194
00:16:52,679 --> 00:16:54,806
- Isso!
- É uma catarse!
195
00:16:55,306 --> 00:16:56,641
Essa pepeca aqui...
196
00:16:56,725 --> 00:16:58,435
- Essa aí?
- Pra que é?
197
00:16:59,394 --> 00:17:00,979
- Pra guerra!
- Pra diversão!
198
00:17:02,272 --> 00:17:04,232
A pepeca não é pra diversão.
Isto é pra diversão.
199
00:17:04,315 --> 00:17:06,109
As armas são a diversão.
200
00:17:06,735 --> 00:17:08,486
A pepeca é a arma.
201
00:17:08,570 --> 00:17:09,738
Olha...
202
00:17:11,614 --> 00:17:13,032
Estou vendo.
203
00:17:13,116 --> 00:17:17,412
Uma cultura corporativa branca,
babaca e ignorante,
204
00:17:17,495 --> 00:17:21,708
cuja única finalidade é aperfeiçoar
a ciência da propaganda.
205
00:17:21,791 --> 00:17:22,792
Mas não vou mentir.
206
00:17:22,876 --> 00:17:26,421
Se ele me maltratar depois que eu
parir essa merda na minha barriga,
207
00:17:26,504 --> 00:17:28,465
ele vai ter problema.
Vou matá-lo também.
208
00:17:28,548 --> 00:17:29,548
Amiga, pare.
209
00:17:29,591 --> 00:17:31,050
Eu mato mesmo!
210
00:17:32,010 --> 00:17:33,428
Antes que ele me bata!
211
00:17:35,889 --> 00:17:37,348
Que merda é essa?
212
00:17:37,432 --> 00:17:39,309
Parece que ela não
se tocou que está grávida.
213
00:17:39,392 --> 00:17:42,854
E tem aquele chocolate
branco bem ali e essa porra toda.
214
00:17:42,937 --> 00:17:44,731
- Tem razão.
- Entendeu? Nada de...
215
00:17:46,274 --> 00:17:49,152
Tá,
coloca um pra cima e pra baixo.
216
00:17:49,235 --> 00:17:51,446
- Ok.
- Ok, então isso quer dizer...
217
00:17:53,865 --> 00:17:55,658
- que eu controlo o dinheiro.
- Ok.
218
00:17:58,411 --> 00:18:01,164
Você não serve pra minha filha.
219
00:18:01,831 --> 00:18:02,957
Eu?
220
00:18:03,041 --> 00:18:04,125
É, você.
221
00:18:05,418 --> 00:18:06,753
E isso é muito engraçado.
222
00:18:08,296 --> 00:18:09,380
Eu não...
223
00:18:09,464 --> 00:18:13,510
Minha filha vem de uma linhagem
de revolucionários.
224
00:18:13,593 --> 00:18:15,303
E você parece totalmente perdido.
225
00:18:16,095 --> 00:18:20,225
Ela é uma corredora,
você fica parado.
226
00:18:21,434 --> 00:18:23,436
O que vai fazer
a respeito do bebê?
227
00:18:35,365 --> 00:18:39,327
Não, só quero me sentir notada,
e amada, e valorizada.
228
00:18:39,452 --> 00:18:41,579
Eu a carreguei por nove meses.
229
00:18:42,831 --> 00:18:44,999
E agora tudo que ele faz
230
00:18:45,083 --> 00:18:47,293
é ficar babando
pela menina o dia inteiro.
231
00:18:48,294 --> 00:18:50,713
Parece que ele só liga pra ela.
232
00:18:51,548 --> 00:18:54,300
Eu não existo mais.
Sou só um pedaço de carne.
233
00:18:55,343 --> 00:18:57,971
E, às vezes, eu surto, porque...
234
00:18:58,054 --> 00:19:01,516
Será que sou louca
por ter ciúme do meu bebê?
235
00:19:02,684 --> 00:19:05,144
Não me sinto olhada.
Não me sinto amada.
236
00:19:05,228 --> 00:19:07,647
Eu me sinto feia.
Meus mamilos doem.
237
00:19:07,730 --> 00:19:09,983
Eu mal consigo ter leite.
238
00:19:13,027 --> 00:19:14,487
Eu não estou bem.
239
00:19:26,583 --> 00:19:27,959
Amor, aonde pensa que vai?
240
00:19:29,127 --> 00:19:31,754
- Aonde vai assim?
- Pare de falar comigo.
241
00:19:31,838 --> 00:19:33,298
Eu vou aonde quiser.
242
00:19:33,381 --> 00:19:36,384
Sabe que somos uma família agora,
certo?
243
00:19:36,467 --> 00:19:38,219
Não precisa mais fazer isso.
244
00:19:38,845 --> 00:19:42,265
Sabe que me ponho em primeiro
lugar. É disso que você tem medo.
245
00:19:43,850 --> 00:19:45,143
Temos a menina agora.
246
00:19:45,810 --> 00:19:46,978
Você entende isso, certo?
247
00:19:47,061 --> 00:19:50,189
Eu me ponho em primeiro lugar
e rejeito sua falta de originalidade.
248
00:19:50,273 --> 00:19:54,193
Minha falta de originalidade.
Quer parar com essa bobagem?
249
00:19:54,277 --> 00:19:56,446
Para com isso.
Somos uma família agora.
250
00:19:57,196 --> 00:19:58,907
Precisa cuidar da menina.
251
00:19:59,532 --> 00:20:00,909
Aonde pensa que vai?
252
00:20:11,127 --> 00:20:13,880
Está tudo bem.
Está tudo bem, amor.
253
00:20:13,963 --> 00:20:16,549
Está tudo bem, amor.
254
00:20:17,842 --> 00:20:18,968
Está tudo bem.
255
00:20:20,637 --> 00:20:22,305
Isso é uma nova consciência.
256
00:20:23,097 --> 00:20:24,349
Nova consciência?
257
00:20:24,432 --> 00:20:25,433
É.
258
00:20:26,559 --> 00:20:28,102
Não sou sua vaca leiteira.
259
00:20:29,562 --> 00:20:31,189
Não sou sua mãe.
260
00:20:32,941 --> 00:20:34,275
Quer ter poder sobre mim
261
00:20:34,359 --> 00:20:36,653
como quer ter
poder sobre o mundo.
262
00:20:37,820 --> 00:20:40,949
Você e seu ego masculino
caindo aos pedaços
263
00:20:41,032 --> 00:20:43,534
jamais vão fazer
essa revolução como eu.
264
00:20:43,618 --> 00:20:45,203
Some daqui.
265
00:20:45,286 --> 00:20:48,081
Faz a revolução, amor. Vai fazer.
266
00:21:09,686 --> 00:21:10,728
Você tem um bebê?
267
00:21:13,272 --> 00:21:14,357
Sim.
268
00:21:14,440 --> 00:21:15,942
Menino ou menina?
269
00:21:16,025 --> 00:21:18,027
Menina.
270
00:21:19,696 --> 00:21:20,863
Como se chama?
271
00:21:21,823 --> 00:21:22,865
Charlene.
272
00:21:23,408 --> 00:21:24,617
Charlene.
273
00:21:26,035 --> 00:21:27,745
Perece nome de garota negra.
274
00:21:31,040 --> 00:21:32,375
Gosta de garotas negras?
275
00:21:33,459 --> 00:21:34,711
Eu adoro.
276
00:21:35,920 --> 00:21:37,088
Eu adoro!
277
00:21:58,026 --> 00:21:59,527
- De joelhos.
- Fique de joelhos.
278
00:21:59,610 --> 00:22:01,320
- Não se mexa.
- Agora!
279
00:22:01,404 --> 00:22:04,032
- Bom trabalho.
- Todos de nariz no tapete.
280
00:22:04,741 --> 00:22:07,118
Meu nome é Junglepussy.
281
00:22:07,201 --> 00:22:09,579
O poder é isso que estão vendo.
282
00:22:09,662 --> 00:22:11,372
- Ponha na bolsa.
- Estão vendo minha cara?
283
00:22:12,498 --> 00:22:14,542
- Isso é Até as Últimas Consequências.
- Mãos ao alto.
284
00:22:14,667 --> 00:22:16,586
- Não quero vocês.
- Levantem as mãos.
285
00:22:16,669 --> 00:22:18,504
Só quero o seu dinheiro.
286
00:22:18,588 --> 00:22:22,550
Seu dinheiro paga
minha artilharia, meus suprimentos,
287
00:22:22,675 --> 00:22:26,679
meu transporte, minha dinamite,
minha mensagem.
288
00:22:27,555 --> 00:22:29,640
Eu sou a cara do Black Power.
289
00:22:30,349 --> 00:22:31,601
Estão vendo a minha cara?
290
00:22:32,685 --> 00:22:34,187
Vejam a minha cara!
291
00:22:34,270 --> 00:22:35,897
Sou a French 75!
292
00:22:41,110 --> 00:22:42,195
Não se mexa.
293
00:22:44,530 --> 00:22:47,366
Pare de se mexer.
294
00:22:49,911 --> 00:22:51,788
Pare de se mexer, cara.
295
00:23:07,970 --> 00:23:09,055
Beleza, vai.
296
00:24:59,790 --> 00:25:01,083
Algeme o braço esquerdo,
por favor.
297
00:25:24,065 --> 00:25:25,858
Nós não fazemos
favores especiais,
298
00:25:25,942 --> 00:25:27,652
principalmente
pra mulheres negras.
299
00:25:28,778 --> 00:25:30,655
É uma assassina,
dentre outras coisas.
300
00:25:30,738 --> 00:25:34,075
Você vai pegar 30,
40 anos de prisão.
301
00:25:36,327 --> 00:25:38,704
Pena que não conheça alguém
nas altas esferas.
302
00:25:48,673 --> 00:25:50,299
Você pode me salvar.
303
00:26:09,610 --> 00:26:11,529
Porque está apaixonada por mim.
304
00:26:13,948 --> 00:26:14,991
Sim.
305
00:26:17,368 --> 00:26:19,370
E não pode viver sem mim.
306
00:26:21,122 --> 00:26:22,540
Pode me abraçar?
307
00:26:24,750 --> 00:26:26,794
Posso te dar o abraço
308
00:26:28,421 --> 00:26:30,464
do governo federal.
309
00:26:32,550 --> 00:26:34,844
Tem que me dizer onde eles estão
e os nomes.
310
00:26:36,345 --> 00:26:37,680
Não faça isso.
311
00:26:39,432 --> 00:26:42,560
Tem que me dar nomes,
senão irá pra prisão.
312
00:26:45,396 --> 00:26:47,857
Srta. Minnie, tem uma cadeirinha?
313
00:26:47,940 --> 00:26:49,150
Não, não, meu amor.
314
00:26:49,233 --> 00:26:52,486
Estes são dois
scanners que eu fiz.
315
00:26:52,570 --> 00:26:55,990
Este toca a Melodia A.
Este toca a Melodia B.
316
00:26:56,073 --> 00:26:59,035
Juntos, explodem a até
200 ou 300 metros um do outro.
317
00:26:59,118 --> 00:27:00,953
Sincronizados,
tocarão uma melodia principal.
318
00:27:01,037 --> 00:27:02,538
- Melodia principal.
- Se alguém tiver um,
319
00:27:02,621 --> 00:27:04,749
e os dois souberem a música,
poderão se achar.
320
00:27:04,832 --> 00:27:06,751
- Isto é um dispositivo de confiança.
- Certo.
321
00:27:06,834 --> 00:27:08,753
A regra geral destes scanners
322
00:27:08,836 --> 00:27:10,963
é que se você achar
alguém que tenha um,
323
00:27:11,047 --> 00:27:12,548
poderá confiar sua vida a ele.
324
00:27:12,631 --> 00:27:14,425
Não vou entregar
isso pra qualquer um.
325
00:27:14,508 --> 00:27:16,010
- Ela está com fome.
- Preciso de toalhas.
326
00:27:16,093 --> 00:27:18,888
- Srta. Minnie, pode arranjar toalhas?
- Sim. Aqui.
327
00:27:18,971 --> 00:27:21,265
O que foi?
328
00:27:21,349 --> 00:27:22,975
Eu sei. Já estamos indo.
329
00:27:23,059 --> 00:27:24,810
- Preciso de um celular.
- Arranje um 1G.
330
00:27:24,894 --> 00:27:27,521
Eles não rastreiam
mais essas frequências.
331
00:27:27,605 --> 00:27:29,190
- Senão, nada de celular.
- Tá.
332
00:27:29,273 --> 00:27:32,360
Se as torres estiverem
funcionando, a gente vai se achar.
333
00:27:32,443 --> 00:27:34,403
- Tá.
- Memorize tudo deste envelope.
334
00:27:34,487 --> 00:27:35,905
E queime quando terminar.
335
00:27:35,988 --> 00:27:38,199
Não vá pra Baktan Cross logo.
336
00:27:38,282 --> 00:27:40,951
Vá pra Denver primeiro.
Passe uma semana em Denver.
337
00:27:41,035 --> 00:27:44,205
Quando estiver em Denver,
plante estas iscas.
338
00:27:44,288 --> 00:27:48,292
Depois que cumprir sua missão,
você segue pra Baktan Cross.
339
00:27:48,376 --> 00:27:50,211
Estes são seus novos
nomes e identidades.
340
00:27:50,294 --> 00:27:52,213
Tá, e quem nós somos agora?
341
00:27:52,296 --> 00:27:53,964
São Bob e Willa Ferguson.
342
00:27:54,048 --> 00:27:56,675
Uma mãe e um bebê que morreram
no parto mês passado.
343
00:27:56,759 --> 00:27:59,011
Então vamos passar
por gente que morreu?
344
00:27:59,095 --> 00:28:00,596
Se é assim que pensa, então sim,
345
00:28:00,679 --> 00:28:03,099
mas haverá mais mortes
se não fizermos isso.
346
00:28:03,182 --> 00:28:04,892
Quero que pense
no contexto geral.
347
00:28:04,975 --> 00:28:06,394
- Tá.
- Isso é maior que você e eu.
348
00:28:06,477 --> 00:28:08,104
Maior que os verdadeiros
Bob e Willa Ferguson.
349
00:28:08,187 --> 00:28:09,647
É melhor se apressarem.
350
00:28:09,730 --> 00:28:10,856
Sim.
351
00:28:10,940 --> 00:28:12,483
Bem-vindo ao mundo, Bob.
352
00:28:12,566 --> 00:28:14,151
Vamos lá! Contexto geral!
353
00:28:14,235 --> 00:28:16,487
Entendido.
354
00:28:16,570 --> 00:28:17,571
Ok.
355
00:28:18,656 --> 00:28:20,699
Ok. Ok.
356
00:28:24,078 --> 00:28:25,121
Você está segura.
357
00:28:26,539 --> 00:28:28,374
- Tenho que ir. Desculpe, ok?
- Ok.
358
00:28:28,457 --> 00:28:30,167
- Sei que tem, mas...
- Sinto muito.
359
00:28:30,251 --> 00:28:32,253
Não quer mesmo
deixá-la com a gente?
360
00:28:32,336 --> 00:28:33,796
- Tenho que ir!
- Eu sei.
361
00:28:33,879 --> 00:28:36,048
Vai com Deus. Ai, meu Deus.
362
00:28:36,674 --> 00:28:38,634
Tome. Segure-a.
363
00:28:38,717 --> 00:28:39,885
Pode deixar.
364
00:28:39,969 --> 00:28:41,053
Obrigado.
365
00:28:44,515 --> 00:28:45,975
Vamos lá, menina.
366
00:28:46,058 --> 00:28:47,226
Cuidado com a cabeça dela.
367
00:28:48,936 --> 00:28:49,937
Certo.
368
00:28:51,814 --> 00:28:53,732
- Eu te amo.
- Eu te amo.
369
00:29:00,531 --> 00:29:02,450
- Se cuida.
- Você também.
370
00:29:02,533 --> 00:29:03,576
Ok.
371
00:29:08,539 --> 00:29:10,040
Lar, doce lar.
372
00:29:10,124 --> 00:29:12,835
Eu já disse isso a você,
mas vou repetir.
373
00:29:13,377 --> 00:29:16,297
Nenhum contato com ninguém
da Josie e as Gatinhas
374
00:29:16,380 --> 00:29:18,466
ou com seus ex-companheiros.
375
00:29:18,549 --> 00:29:19,925
Sem família. Sem amigos.
376
00:29:20,718 --> 00:29:22,011
Não cometa nenhum crime.
377
00:29:22,553 --> 00:29:24,597
Vai depor
quando precisarmos que deponha.
378
00:29:26,223 --> 00:29:28,142
Sua primeira providência
é arranjar um emprego.
379
00:29:28,225 --> 00:29:29,643
Pra pagar suas contas.
380
00:29:31,187 --> 00:29:34,106
- Tudo bem?
- Bem-vinda à América real.
381
00:29:36,150 --> 00:29:38,819
Toda revolução começa
com uma luta contra demônios,
382
00:29:40,112 --> 00:29:42,531
mas os filhos da puta acabam
lutando entre si.
383
00:30:25,157 --> 00:30:27,576
- Mãos atrás da cabeça!
- Ela está nos fundos!
384
00:30:27,660 --> 00:30:29,745
Mãos ao alto! Mais alto!
385
00:30:53,435 --> 00:30:55,938
Por bravura
no cumprimento do dever
386
00:30:56,021 --> 00:31:00,859
e por combater o grupo de justiceiros
conhecido como French 75,
387
00:31:01,735 --> 00:31:06,156
estamos aqui para conceder
a Steven J. Lockjaw
388
00:31:06,240 --> 00:31:08,867
a Medalha de Honra
Bedford-Forrest.
389
00:32:19,104 --> 00:32:24,735
ESSA PEPECA NÃO É PRO SEU BICO
390
00:33:27,172 --> 00:33:31,427
Dezesseis anos depois,
o mundo havia mudado muito pouco.
391
00:33:51,780 --> 00:33:53,157
Você não está respirando.
392
00:33:53,991 --> 00:33:55,075
Vamos fazer de novo.
393
00:35:04,686 --> 00:35:07,898
ESCOLA DE ENSINO MÉDIO
394
00:35:11,151 --> 00:35:12,361
Aula de História?
395
00:35:17,282 --> 00:35:19,451
Espero que esteja ensinando
a história certa.
396
00:35:23,956 --> 00:35:25,040
Lincoln.
397
00:35:26,333 --> 00:35:28,544
Vejo que tem
todos os maiorais aqui.
398
00:35:28,627 --> 00:35:29,878
Sim.
399
00:35:29,962 --> 00:35:31,505
Quais eram as intenções dele?
400
00:35:32,548 --> 00:35:34,800
Tem o Teddy Roosevelt ali...
401
00:35:35,467 --> 00:35:37,845
Espero que ensine
sobre as Filipinas.
402
00:35:37,928 --> 00:35:39,847
Não entramos muito em detalhes,
403
00:35:39,930 --> 00:35:42,349
- mas também não escondemos deles.
- Mas deveria.
404
00:35:42,474 --> 00:35:44,101
Deveria contar a verdade.
405
00:35:45,269 --> 00:35:48,730
E você tem o Grande Mago ali,
certo?
406
00:35:48,814 --> 00:35:50,232
O Sr. Benjamin Franklin.
407
00:35:51,400 --> 00:35:52,401
Pai fundador.
408
00:35:54,236 --> 00:35:55,404
Maldito senhor de escravos.
409
00:35:55,487 --> 00:35:58,198
Não pode fumar na sala de aula.
410
00:35:59,575 --> 00:36:01,201
- Tem muito senhor de escravo.
- Obrigada.
411
00:36:05,497 --> 00:36:09,543
Bom, por falar nisso, em geral,
412
00:36:10,377 --> 00:36:12,504
Willa está indo muito bem.
413
00:36:13,463 --> 00:36:15,966
Ela é uma líder confiante.
414
00:36:16,049 --> 00:36:18,093
É muito esforçada.
415
00:36:18,176 --> 00:36:22,389
Dá pra ver que ela se importa
em ser uma boa aluna.
416
00:36:22,514 --> 00:36:26,351
Ela chega todo dia pronta
pra trabalhar e cheia de energia.
417
00:36:27,853 --> 00:36:29,646
Os outros alunos
a admiram muito...
418
00:36:31,023 --> 00:36:32,107
O senhor está bem?
419
00:36:36,069 --> 00:36:37,446
Este choro é só...
420
00:36:38,780 --> 00:36:40,407
de lágrimas de alegria,
mais nada.
421
00:36:41,408 --> 00:36:44,119
Estou vendo que isso mexe muito
com o senhor.
422
00:36:44,786 --> 00:36:45,787
Eu não sei.
423
00:36:48,165 --> 00:36:50,417
Willa cresceu sem a mãe.
424
00:36:50,500 --> 00:36:53,337
A mãe dela morreu
quando ela era muito nova.
425
00:36:55,130 --> 00:36:56,173
Entendo.
426
00:36:59,509 --> 00:37:00,677
Então Willa não conheceu a mãe?
427
00:37:00,761 --> 00:37:02,888
Não. Nunca conheceu.
428
00:37:03,847 --> 00:37:05,766
Isso pode ser
difícil pra uma jovem.
429
00:37:33,794 --> 00:37:35,671
O Ten.
Skinner quer falar com o senhor.
430
00:37:46,431 --> 00:37:47,599
O que foi, Skinner?
431
00:37:47,683 --> 00:37:51,478
Senhor, o Diretor de Progresso tem
ordens para falar com o senhor.
432
00:37:51,561 --> 00:37:54,606
Seu transporte está marcado
para as 18h, senhor.
433
00:37:55,774 --> 00:37:57,693
Sabe sobre o que é, Skinner?
434
00:37:57,776 --> 00:37:59,611
- Não, senhor, eu...
- Eu acho que sei.
435
00:38:02,322 --> 00:38:03,657
É tudo, tenente.
436
00:38:19,047 --> 00:38:20,674
Bem-vindo, coronel.
Queira me acompanhar.
437
00:38:22,843 --> 00:38:24,094
PARA O SAGUÃO
438
00:39:04,426 --> 00:39:05,510
SUÍTE DO GOVERNADOR
439
00:39:05,594 --> 00:39:07,262
Mande avisar
à minha mulher que desço já.
440
00:39:07,345 --> 00:39:09,264
Cel. Lockjaw, obrigado por vir.
441
00:39:09,347 --> 00:39:10,557
Sandy, bom ver você.
442
00:39:10,682 --> 00:39:12,225
Este é Virgil Throckmorton.
443
00:39:12,309 --> 00:39:14,352
- Virgil, o Cel. Steve Lockjaw.
- Steve Lockjaw.
444
00:39:14,436 --> 00:39:16,146
- Como vai, coronel?
- O prazer é meu, senhor.
445
00:39:16,229 --> 00:39:18,774
Desculpe se o fizemos
entrar pelos fundos.
446
00:39:18,857 --> 00:39:20,942
Minha filha vai se casar
e o traje é de gala.
447
00:39:21,026 --> 00:39:22,444
Não queríamos
que se sentisse deslocado.
448
00:39:22,527 --> 00:39:23,695
É compreensível, senhor.
449
00:39:23,779 --> 00:39:24,780
Por favor, sente-se.
450
00:39:26,114 --> 00:39:27,324
Shane Mitchell mandou um abraço.
451
00:39:27,407 --> 00:39:30,869
O cachorrão. Ele ainda está
construindo aquela garagem?
452
00:39:30,952 --> 00:39:32,829
O projeto de construção
que nunca termina.
453
00:39:32,913 --> 00:39:35,040
Ele vai terminar.
Diga-lhe que retribuo o abraço.
454
00:39:35,123 --> 00:39:36,208
- Direi.
- Obrigado.
455
00:39:36,291 --> 00:39:38,668
- Como foi a viagem de Rio Duarte?
- Ótima, senhor.
456
00:39:38,752 --> 00:39:40,962
- Está fazendo um ótimo trabalho.
- Obrigado, senhor.
457
00:39:41,046 --> 00:39:43,006
Todo santo dia é
um combate insano
458
00:39:43,090 --> 00:39:45,050
contra o aumento descontrolado
da imigração.
459
00:39:45,133 --> 00:39:47,385
- É, sim, senhor.
- É.
460
00:39:47,469 --> 00:39:50,931
Bom, "se quiser salvar o planeta,
comece pela imigração".
461
00:39:51,014 --> 00:39:52,933
Com certeza, senhor.
462
00:39:53,016 --> 00:39:54,768
O senhor disse isso.
463
00:39:54,851 --> 00:39:56,978
Alguns anos atrás,
depois de Squatting Pebble.
464
00:40:02,651 --> 00:40:04,986
Eu soube que o senhor
se interessou por nós.
465
00:40:05,946 --> 00:40:07,531
Sim, senhor. É verdade.
466
00:40:07,614 --> 00:40:11,034
E sente-se honrado por ser cotado
para membro do nosso clube?
467
00:40:11,868 --> 00:40:14,621
É uma grande honra, senhor.
É, sim.
468
00:40:15,247 --> 00:40:18,708
Steve, no passado, nós oferecemos
469
00:40:18,792 --> 00:40:22,170
filiação a certos membros
das Forças Armadas.
470
00:40:22,254 --> 00:40:27,884
Consideramos os conhecimentos deles
em táticas de batalha bastante úteis.
471
00:40:27,968 --> 00:40:31,054
O nosso objetivo
e o seu é o mesmo.
472
00:40:31,680 --> 00:40:37,144
Encontrar loucos, haters
e vândalos perigosos e detê-los.
473
00:40:38,895 --> 00:40:40,647
Chega de loucos.
474
00:40:42,774 --> 00:40:44,651
Não sei se o senhor soube,
475
00:40:44,776 --> 00:40:47,112
mas Jim Kringle morreu.
476
00:40:47,195 --> 00:40:48,446
Eu soube, sim.
477
00:40:49,447 --> 00:40:51,158
Então, foi aberta uma vaga.
478
00:40:52,117 --> 00:40:56,496
Coronel, não acho
falta de modéstia quando digo
479
00:40:56,580 --> 00:41:00,083
que juntar-se ao Clube
dos Aventureiros Natalinos
480
00:41:00,167 --> 00:41:03,128
significa ser um homem superior.
481
00:41:03,211 --> 00:41:06,298
Não o melhor, o mais inteligente,
482
00:41:06,381 --> 00:41:09,176
o mais sofisticado
ou o mais sábio.
483
00:41:09,259 --> 00:41:12,596
Significa apenas que você é
superior aos outros seres humanos
484
00:41:13,096 --> 00:41:17,184
e nunca faltará riqueza
nem grandes amizades.
485
00:41:18,101 --> 00:41:22,230
Nós prestamos contas a nós mesmos
com a liberdade de sermos criativos
486
00:41:22,314 --> 00:41:24,900
e de romper
barreiras da burocracia.
487
00:41:24,983 --> 00:41:26,902
Nós vivemos de acordo
com a Regra de Ouro,
488
00:41:26,985 --> 00:41:29,988
numa rede de homens e mulheres
que têm os mesmos interesses,
489
00:41:30,071 --> 00:41:32,532
dedicados a tornar
o mundo seguro e puro.
490
00:41:36,119 --> 00:41:38,747
O que diria a alguém que crê
que o senhor foi fraco
491
00:41:38,830 --> 00:41:41,541
no seu dever
de purificação racial?
492
00:41:43,001 --> 00:41:46,838
Eu diria que é um mentiroso
que não merece viver em sociedade.
493
00:41:46,922 --> 00:41:48,548
Nem neste planeta.
494
00:41:50,926 --> 00:41:52,510
O senhor mora
com uma companheira?
495
00:41:52,594 --> 00:41:53,678
Não, senhor.
496
00:41:53,762 --> 00:41:56,640
Já se consultou com um profissional
de saúde mental?
497
00:41:56,723 --> 00:41:57,723
Não, senhor.
498
00:41:57,766 --> 00:42:01,019
Alguma conta ou débito seu já foi
parar numa empresa de cobrança?
499
00:42:02,270 --> 00:42:03,813
Bom, eu comprei um jet ski.
500
00:42:03,897 --> 00:42:08,026
Era um Hummingbird Whisperdoo 238
mais moderno,
501
00:42:08,109 --> 00:42:11,571
chamado de Dynamite Dolphin 335.
Veio com defeito.
502
00:42:11,655 --> 00:42:13,573
Eu me recusei a pagar,
e faria de novo.
503
00:42:13,657 --> 00:42:14,824
Não me arrependo.
504
00:42:15,867 --> 00:42:18,036
Ok.
505
00:42:18,119 --> 00:42:20,497
Já participou conscientemente
506
00:42:20,580 --> 00:42:22,832
de algum ato de terrorismo
contra este país?
507
00:42:22,916 --> 00:42:24,334
Não, senhor.
508
00:42:25,669 --> 00:42:28,797
Já esteve em algum
relacionamento inter-racial?
509
00:42:28,880 --> 00:42:30,465
Não, senhor.
510
00:42:31,800 --> 00:42:33,843
É americano
de nascença e não judeu?
511
00:42:33,927 --> 00:42:34,928
Sim, senhor.
512
00:42:38,682 --> 00:42:41,351
Bom, para evitar mal-entendidos,
513
00:42:41,434 --> 00:42:45,230
exigimos sigilo absoluto
no processo de iniciação
514
00:42:45,313 --> 00:42:48,400
para avaliarmos sua seriedade
e altruísmo. Entendeu?
515
00:42:50,193 --> 00:42:53,280
E antes de votarmos sua admissão,
516
00:42:53,363 --> 00:42:56,992
o senhor deve se submeter a um estudo
voluntário de vulnerabilidade.
517
00:42:57,075 --> 00:42:59,744
Isso identificará
qualquer problema no seu caráter.
518
00:43:00,328 --> 00:43:01,746
O que poderia ser um problema?
519
00:43:02,664 --> 00:43:05,292
Não sei.
O que poderia ser um problema?
520
00:43:05,375 --> 00:43:07,252
Absolutamente nada.
521
00:43:07,335 --> 00:43:09,129
Queremos saber
quem estamos admitindo.
522
00:43:09,212 --> 00:43:10,463
Claro.
523
00:43:10,547 --> 00:43:15,093
Bom, Inquirição
Double Yankee White Completum.
524
00:43:15,176 --> 00:43:19,097
Então, se tiver alguma dúvida
quanto à sua capacidade de se qualificar
525
00:43:19,180 --> 00:43:21,391
como membro do Clube
dos Aventureiros Natalinos,
526
00:43:22,183 --> 00:43:24,269
sua chance de dizer é agora.
527
00:43:27,063 --> 00:43:28,732
Quer desistir?
528
00:43:28,815 --> 00:43:29,816
Não, senhor.
529
00:43:30,400 --> 00:43:31,943
Então se submeterá?
530
00:43:33,194 --> 00:43:35,655
Sim, senhor. Eu me submeterei.
531
00:43:36,865 --> 00:43:38,074
Muito bem, então.
532
00:43:39,868 --> 00:43:41,870
Eu e Sandy vamos
descer pra cortar o bolo.
533
00:43:43,955 --> 00:43:46,291
Parabéns
pelo casamento da sua filha.
534
00:43:46,374 --> 00:43:48,043
Obrigado. Entraremos em contato.
535
00:43:48,835 --> 00:43:50,128
Obrigado.
536
00:43:50,211 --> 00:43:52,297
- Steve.
- Obrigado, senhor. Obrigado, Sandy.
537
00:44:40,720 --> 00:44:44,682
Talvez começando a ver
como esta farsa é corrupta.
538
00:44:45,517 --> 00:44:48,353
Esta grande e nobre experiência
de autogoverno.
539
00:44:49,104 --> 00:44:52,482
Comprada e vendida por bilionários.
Os convidados do Fórum de Davos.
540
00:44:52,565 --> 00:44:55,860
Abertamente racistas, malditos
nazistas da Curva do Sino.
541
00:44:55,944 --> 00:44:59,656
É hora da democracia dormir,
camaradas. Boa noite.
542
00:44:59,739 --> 00:45:03,785
Está sentindo como se sua mente
estivesse começando a erodir? Ótimo.
543
00:45:03,868 --> 00:45:06,871
B-Q-W-5-L-P-A, pode falar.
544
00:45:08,456 --> 00:45:11,835
Isso está acontecendo
por meio de esforço coordenado
545
00:45:11,918 --> 00:45:14,754
e linhas estratégicas
de resistência
546
00:45:14,838 --> 00:45:18,174
todo dia, trabalhando
com dedicado trabalho em equipe
547
00:45:18,258 --> 00:45:21,386
pra chegar diretamente aos senhores
supremos do capitalismo
548
00:45:21,469 --> 00:45:25,849
que estão explorando a vida
de vocês neste exato momento.
549
00:45:25,932 --> 00:45:27,142
Prossiga.
550
00:45:27,225 --> 00:45:29,102
Acham que isso é o Facebook?
551
00:45:29,185 --> 00:45:31,062
Que isso vai
acontecer no Instagram?
552
00:45:31,771 --> 00:45:34,065
Ou numa hashtag em algum lugar?
553
00:45:34,149 --> 00:45:35,442
Eu acho que não.
554
00:45:35,525 --> 00:45:37,819
E não se esqueçam,
enquanto estão fazendo isso,
555
00:45:37,902 --> 00:45:40,822
este é um país que concede asilo.
556
00:45:40,905 --> 00:45:42,323
Não pensem que são desunidos.
557
00:45:42,407 --> 00:45:44,451
Não se enganem. Eles não são...
558
00:45:45,076 --> 00:45:46,244
O que é isso?
559
00:46:29,871 --> 00:46:34,334
QST, QST, QST! Atenção,
todas as estações de santuário.
560
00:46:34,417 --> 00:46:35,627
O Bode foi sequestrado.
561
00:46:35,710 --> 00:46:38,379
Repito, o Bode foi sequestrado.
562
00:46:38,463 --> 00:46:40,590
Vamos pra próxima etapa.
563
00:46:40,673 --> 00:46:43,092
Repito, próxima etapa.
564
00:46:43,176 --> 00:46:45,470
Repito, vamos pra próxima etapa.
565
00:46:47,222 --> 00:46:49,474
QST, QST, QST!
566
00:46:49,557 --> 00:46:51,726
Atenção,
todas as estações de santuário.
567
00:46:51,809 --> 00:46:55,230
{\an8}O Bode foi sequestrado.
Repito, o Bode foi sequestrado.
568
00:46:55,313 --> 00:46:57,899
Vamos pra próxima etapa.
569
00:46:57,982 --> 00:46:59,692
Repito, próxima etapa.
570
00:47:01,069 --> 00:47:02,820
E aí, amigo. Pegou o cara?
571
00:47:04,531 --> 00:47:05,865
Alguma evidência no carro?
572
00:47:05,949 --> 00:47:07,158
- Não.
- Não?
573
00:47:08,326 --> 00:47:09,577
Vem cá, seu merda.
574
00:47:09,661 --> 00:47:14,749
ACAMPAMENTO RIO DUARTE
DE SEGURANÇA MÁXIMA
575
00:47:18,503 --> 00:47:19,754
Howard Sommerville.
576
00:47:20,338 --> 00:47:21,881
- Como vai?
- Bem.
577
00:47:21,965 --> 00:47:24,092
A French 75.
578
00:47:24,175 --> 00:47:25,343
A Resistência.
579
00:47:26,928 --> 00:47:28,346
O Gringo Coyote?
580
00:47:28,429 --> 00:47:29,847
O Bode?
581
00:47:29,931 --> 00:47:30,974
Fez seu dever de casa.
582
00:47:32,517 --> 00:47:35,395
Ótimo. Olhe bem em volta.
583
00:47:36,854 --> 00:47:38,189
Precisa de alguma coisa?
584
00:47:38,273 --> 00:47:39,691
- Estou bem.
- Uma bebida?
585
00:47:39,774 --> 00:47:40,774
Estou bem.
586
00:47:40,775 --> 00:47:42,777
Ainda está vivo.
É um bom sinal, certo?
587
00:47:43,611 --> 00:47:44,737
- Parece.
- É.
588
00:47:44,821 --> 00:47:46,197
Sabe por que ainda está vivo?
589
00:47:46,281 --> 00:47:48,408
- Diga-me você.
- Vou dizer.
590
00:47:48,491 --> 00:47:51,244
Quero que me diga
onde a bebê Charlene está,
591
00:47:51,327 --> 00:47:53,079
o nome atual dela, onde ela mora.
592
00:47:53,204 --> 00:47:55,456
Preciso saber onde
o Rocket Man mora.
593
00:47:55,540 --> 00:47:56,791
Preciso saber o nome dele.
594
00:47:58,209 --> 00:47:59,419
- Ok.
- Ghetto Pat.
595
00:48:00,211 --> 00:48:02,130
Ok. Posso colaborar.
596
00:48:03,214 --> 00:48:06,467
Os nomes deles são Fred
Flintstone e Arthur Fonzarelli,
597
00:48:06,551 --> 00:48:08,803
e o endereço é Alfa Centauri.
598
00:48:10,388 --> 00:48:12,098
Adorei. Adorei.
599
00:48:12,181 --> 00:48:14,976
O filho da mãe está preso
e ainda me vem com piadas.
600
00:48:15,059 --> 00:48:17,145
Só quero que saiba
que não estou com medo.
601
00:48:18,730 --> 00:48:20,023
Admiro isso.
602
00:48:20,106 --> 00:48:22,442
Se eu estivesse no seu lugar,
também não estaria com medo.
603
00:48:23,234 --> 00:48:26,029
Só não sei se sua irmã
se sentiria assim.
604
00:48:26,112 --> 00:48:27,447
Como é o nome da irmã dele?
605
00:48:27,530 --> 00:48:28,531
Pamela.
606
00:48:34,621 --> 00:48:35,997
Acabaram as piadas?
607
00:48:40,251 --> 00:48:42,253
Quais são os nomes
deles e onde moram?
608
00:48:49,552 --> 00:48:52,889
Os nomes deles são Bob e Willa
Ferguson. Estão em Baktan Cross.
609
00:48:55,600 --> 00:48:57,185
Baktan Cross.
610
00:48:58,102 --> 00:49:00,521
Invente uma desculpa
pra enviar tropas pra lá.
611
00:49:00,605 --> 00:49:02,065
- Drogas e tacos.
- Entendido.
612
00:49:02,148 --> 00:49:04,817
E reúna todas as informações
sobre os locais
613
00:49:04,901 --> 00:49:06,778
de encontro dos jovens.
614
00:49:06,861 --> 00:49:07,862
Deixa comigo.
615
00:49:17,205 --> 00:49:18,206
Shep.
616
00:49:19,082 --> 00:49:21,084
Shep, ei, vem cá.
617
00:49:22,085 --> 00:49:24,128
Onde você... Vem comigo.
618
00:49:24,212 --> 00:49:25,755
Como vai você?
619
00:49:29,759 --> 00:49:30,760
Vá pegar!
620
00:49:31,678 --> 00:49:32,845
Shep!
621
00:49:37,433 --> 00:49:38,434
Shep.
622
00:49:40,895 --> 00:49:41,979
Shep.
623
00:49:42,063 --> 00:49:44,273
Senhores,
esta é a Operação Boot Heel.
624
00:49:44,357 --> 00:49:45,858
Área de operação, Baktan Cross.
625
00:49:45,942 --> 00:49:49,362
É uma cidade-santuário com milhares
de mexicanos fedorentos.
626
00:49:49,445 --> 00:49:52,532
Temos a missão urgente de capturar
dois importantes indivíduos.
627
00:49:52,615 --> 00:49:54,242
Um adulto, Bob Ferguson.
628
00:49:54,325 --> 00:49:57,328
E uma jovem, Willa Ferguson,
de 16 anos, a filha.
629
00:49:57,412 --> 00:49:59,914
Vamos matar e trazer o adulto
e prender a garota.
630
00:50:29,152 --> 00:50:33,322
Atualização de informação. Baile
no Colégio Baktan hoje, às 18h.
631
00:50:33,406 --> 00:50:34,615
Do 9º ao 12º ano.
632
00:50:35,700 --> 00:50:37,744
Urgente, chamada de rede um-três.
633
00:50:37,827 --> 00:50:39,746
Vamos nos separar.
Célula 1 para a escola.
634
00:50:39,829 --> 00:50:42,039
Célula 2
para a residência comigo.
635
00:50:58,389 --> 00:51:01,267
Boa noite, senhores.
Agente Especial Toejam.
636
00:51:01,392 --> 00:51:04,896
Nosso alvo principal é a Fazenda
de comida congelada Chicken Lickin'.
637
00:51:04,979 --> 00:51:08,274
A HUMINT nos levou a crer
que a fazenda é uma fachada
638
00:51:08,399 --> 00:51:11,444
pra uma grande operação
de distribuição de heroína na cidade.
639
00:51:12,278 --> 00:51:14,280
BTR, sua missão principal
640
00:51:14,405 --> 00:51:16,491
é limpar e isolar
641
00:51:16,574 --> 00:51:17,825
a Fazenda Chicken Lickin'
642
00:51:17,909 --> 00:51:21,204
pra destruir a distribuição
de heroína na cidade.
643
00:51:21,829 --> 00:51:23,790
Simultaneamente,
com a polícia local,
644
00:51:23,873 --> 00:51:27,001
vão limpar e isolar
a Blatski's Pneus,
645
00:51:27,084 --> 00:51:29,921
o Restaurante Mexicano do Raliberto
na Old California Road,
646
00:51:30,004 --> 00:51:32,465
o Tiburón's Taco
Shack no Shopping Baktan
647
00:51:32,548 --> 00:51:35,176
e o posto de gasolina
na rua J com Boiler.
648
00:51:35,259 --> 00:51:38,596
Esta é uma cidade-santuário
pra milhares de mexicanos.
649
00:51:38,679 --> 00:51:42,350
O populacho local deverá
se solidarizar e apoiar
650
00:51:42,433 --> 00:51:44,894
os criminosos que são
nossos alvos hoje, senhores.
651
00:52:00,451 --> 00:52:01,828
Obrigado.
652
00:52:03,120 --> 00:52:06,123
Está de ressaca e chegou em casa
às 3h da manhã.
653
00:52:06,207 --> 00:52:07,207
Onde esteve?
654
00:52:07,250 --> 00:52:09,961
Onde...
Isto nem está quente, querida.
655
00:52:10,044 --> 00:52:11,379
Onde esteve?
656
00:52:11,462 --> 00:52:13,673
Onde estive? Eu estive...
657
00:52:13,756 --> 00:52:16,551
Eu lhe disse
claramente onde eu estive.
658
00:52:16,634 --> 00:52:18,344
Você me perguntou.
Eu disse onde estive.
659
00:52:18,427 --> 00:52:21,556
Estive na Rustic Inn
com a velha banda.
660
00:52:21,639 --> 00:52:23,975
Lembra da nossa velha banda,
não é?
661
00:52:26,018 --> 00:52:28,980
A velha banda, amor. A Block
Past Normal. Lembra do Albert?
662
00:52:29,063 --> 00:52:30,147
Sim.
663
00:52:30,231 --> 00:52:33,484
O Albert comprou
um equipamento antigo
664
00:52:33,568 --> 00:52:36,237
do velho estúdio do Steely Dan
665
00:52:36,320 --> 00:52:39,031
pra tentar um lance da antiga,
666
00:52:39,115 --> 00:52:41,576
aquele tipo de som estalado.
667
00:52:41,659 --> 00:52:44,078
Ninguém precisa
mais dessas coisas.
668
00:52:44,161 --> 00:52:46,080
Ele tem um programa
de computador.
669
00:52:46,163 --> 00:52:48,291
- Bum. Você aperta um botão...
- Como chegou em casa?
670
00:52:49,083 --> 00:52:50,459
Como assim?
671
00:52:50,543 --> 00:52:53,170
- Como chegou em casa?
- No meu carro.
672
00:52:53,254 --> 00:52:54,589
Você dirigiu?
673
00:52:56,090 --> 00:52:58,301
Você é o quê?
Minha babá? O que...
674
00:52:58,384 --> 00:53:00,511
- É.
- Sei beber e dirigir, amor.
675
00:53:00,595 --> 00:53:01,971
Sei o que estou fazendo.
676
00:53:02,054 --> 00:53:03,598
- Nem bebi tanto.
- Pai.
677
00:53:03,681 --> 00:53:05,725
O quê? O quê?
678
00:53:06,601 --> 00:53:08,603
- O quê?
- Não quero ser sua babá.
679
00:53:08,686 --> 00:53:11,022
Não quero me preocupar
se bateu num poste.
680
00:53:11,105 --> 00:53:13,232
- Eu não bati...
- Eu não pedi sso.
681
00:53:13,316 --> 00:53:15,234
Foi assim que as cartas
rolaram pra mim.
682
00:53:16,903 --> 00:53:18,654
- São os dados, amor.
- O quê?
683
00:53:18,738 --> 00:53:21,073
Cartas, não. As cartas não rolam.
Os dados rolam.
684
00:53:21,157 --> 00:53:23,492
Não enche, Bob.
Não vem com essa, tá?
685
00:53:23,576 --> 00:53:24,576
Vê se cresce.
686
00:53:25,620 --> 00:53:26,913
Puxa. Está bem.
687
00:53:28,581 --> 00:53:31,417
Olha, eu gosto do modo
como você se defende.
688
00:53:31,500 --> 00:53:33,085
Tenho orgulho de você, amor,
689
00:53:33,169 --> 00:53:34,629
mas o modo como você,
690
00:53:34,712 --> 00:53:37,673
às vezes, fala com seu pai é...
691
00:53:37,757 --> 00:53:38,883
Sei lá. Você tem razão.
692
00:53:39,592 --> 00:53:41,802
Deve me dizer o que pensa.
Sempre.
693
00:53:41,886 --> 00:53:43,262
Nunca esconda nada de mim.
694
00:53:43,346 --> 00:53:45,222
Que merda está
acontecendo com você?
695
00:53:45,306 --> 00:53:47,850
Tem razão. Isso é uma coisa
que preciso lembrar.
696
00:53:47,934 --> 00:53:49,977
E eu faço merda às vezes.
697
00:53:53,397 --> 00:53:55,942
Quem é? Quem são?
698
00:53:56,484 --> 00:53:57,526
Quem é?
699
00:53:57,610 --> 00:53:58,653
São meus amigos.
700
00:53:58,736 --> 00:54:02,281
E eles têm um carro vermelho
e saem dirigindo...
701
00:54:02,865 --> 00:54:04,033
Meio espalhafatoso, não acha?
702
00:54:04,116 --> 00:54:05,116
É só um carro.
703
00:54:05,159 --> 00:54:07,161
- Disse a eles que podiam fazer isso?
- Sim.
704
00:54:07,244 --> 00:54:08,746
- Disse pra virem aqui?
- Sim!
705
00:54:08,829 --> 00:54:12,041
Quem é aquele de batom?
Qual é o nome dele?
706
00:54:12,583 --> 00:54:13,668
- Bobo.
- Bobo.
707
00:54:13,751 --> 00:54:16,629
- É "ele", "ela", ou os dois?
- Pai, qual é.
708
00:54:16,712 --> 00:54:18,464
É trans? Quero saber se...
709
00:54:18,547 --> 00:54:21,050
- Pessoa não binária.
- Ok, eu só quero ser gentil. Tudo bem.
710
00:54:21,133 --> 00:54:23,177
Não é tão complicado! Sem gênero.
711
00:54:23,260 --> 00:54:25,554
Ok. E quem é
esse esquisito aí na porta?
712
00:54:25,638 --> 00:54:26,638
Provavelmente o Bluto.
713
00:54:26,681 --> 00:54:27,890
Então,
aparecem na minha casa assim?
714
00:54:27,974 --> 00:54:29,266
- É!
- Está bem.
715
00:54:29,350 --> 00:54:30,893
Esse é o seu par no baile?
716
00:54:30,977 --> 00:54:32,395
- Meu amigo.
- Ok.
717
00:54:32,478 --> 00:54:35,064
Só vai sair com seu amigo
se levar o pager.
718
00:54:35,856 --> 00:54:36,857
Pegue!
719
00:54:43,280 --> 00:54:45,199
- Ponha no bolso.
- Não quero pôr no bolso.
720
00:54:45,282 --> 00:54:48,160
- Ponha na cinta-liga.
- Na porra da minha liga?
721
00:54:48,244 --> 00:54:49,453
O quê? Filho da...
722
00:54:49,537 --> 00:54:51,122
- O que é, parceiro?
- Oi, fala aí.
723
00:54:51,205 --> 00:54:52,289
- Beleza?
- Sim.
724
00:54:52,373 --> 00:54:53,624
- Só vim buscar a Willa.
- Tá.
725
00:54:53,708 --> 00:54:56,168
Sempre bate tão alto
na porta dos outros?
726
00:54:56,252 --> 00:54:57,878
- Sim.
- Só um instante.
727
00:54:58,879 --> 00:55:00,631
Ponha na... Tem uma bolsa?
728
00:55:00,715 --> 00:55:03,217
Estou mandando! Ponha na bolsa!
729
00:55:03,300 --> 00:55:05,469
Ninguém vai te raptar, Bob.
Sabe disso, certo?
730
00:55:05,553 --> 00:55:06,721
É o que você pensa.
731
00:55:08,055 --> 00:55:10,766
E aí, galera? Beleza?
732
00:55:10,850 --> 00:55:12,351
- Vão curtir?
- É.
733
00:55:12,435 --> 00:55:13,853
Vão ao baile?
734
00:55:13,936 --> 00:55:15,021
Beleza.
735
00:55:16,063 --> 00:55:17,982
Escute bem.
O que fizerem com ela,
736
00:55:18,065 --> 00:55:20,818
vou fazer igual
com a família de vocês.
737
00:55:20,901 --> 00:55:22,403
- Não estou brincando.
- Espera, o quê?
738
00:55:22,486 --> 00:55:23,654
- Pai?
- Está avisado.
739
00:55:23,738 --> 00:55:26,741
Estamos falando sobre liberdade,
amor. Sobre liberdade.
740
00:55:27,408 --> 00:55:30,202
A liberdade é engraçada.
Quando você tem,
741
00:55:30,286 --> 00:55:33,164
você não dá valor,
e quando se dá conta, já era.
742
00:55:33,247 --> 00:55:34,582
Sumiu. Puf!
743
00:55:34,665 --> 00:55:35,666
Ok.
744
00:55:38,044 --> 00:55:40,254
Tem ensopado de quinoa
com cereais no forno.
745
00:55:40,337 --> 00:55:41,672
- Não deixe ligado.
- Está bem.
746
00:55:42,173 --> 00:55:43,632
- Divirta-se, parceiro.
- Está bem.
747
00:55:43,716 --> 00:55:44,925
Tá, beleza.
748
00:55:45,009 --> 00:55:46,218
Deixa o cara.
749
00:55:50,347 --> 00:55:51,515
Ei!
750
00:55:51,599 --> 00:55:53,309
- Sim?
- Você não, ese.
751
00:55:53,392 --> 00:55:55,311
Estou falando com ela.
Entre na porra do carro.
752
00:55:56,645 --> 00:55:57,646
Diga.
753
00:55:58,689 --> 00:55:59,899
Diga, amor.
754
00:56:00,775 --> 00:56:02,193
Te amo, Bob.
755
00:56:02,276 --> 00:56:03,360
Também te amo.
756
00:56:07,865 --> 00:56:09,241
Gente doida.
757
00:56:09,784 --> 00:56:11,327
Tem um carregador?
Meu telefone descarregou.
758
00:56:11,410 --> 00:56:12,536
Não. Adorei sua saia.
759
00:56:12,620 --> 00:56:14,580
- Obrigada. Adorei seu vestido.
- Obrigada.
760
00:56:14,663 --> 00:56:16,165
Seu pai é agressivo, brô.
761
00:56:16,248 --> 00:56:18,000
Ele é paranoico, ok?
762
00:56:18,084 --> 00:56:19,293
Ok.
763
00:56:35,434 --> 00:56:36,477
Perto da quadra de tênis.
764
00:56:36,560 --> 00:56:38,604
- Quem tem esse vídeo?
- E...
765
00:56:38,729 --> 00:56:40,272
Não. Essa nem é a melhor parte.
766
00:56:40,356 --> 00:56:43,609
- E ela vomitou em cima.
- Opa. Desculpe.
767
00:56:43,692 --> 00:56:44,735
- O quê?
- É!
768
00:56:44,860 --> 00:56:47,363
Será que alguém filmou isso?
769
00:56:47,446 --> 00:56:49,824
- Acho que sim.
- Temos que achar Tom e Ron.
770
00:57:01,544 --> 00:57:02,878
Amor, não tenha medo.
771
00:57:04,421 --> 00:57:07,091
Tá? Agora, eu vou dizer.
772
00:57:08,634 --> 00:57:12,138
"O Fazendeiro do Asfalto, A Família
Buscapé e Hooterville Junction."
773
00:57:14,056 --> 00:57:15,641
Vamos, amor, repita pra mim.
774
00:57:15,724 --> 00:57:19,145
"O Fazendeiro do Asfalto, A Família
Buscapé, Hooterville Junction."
775
00:57:19,228 --> 00:57:20,813
"Não terão mais relevância."
776
00:57:20,896 --> 00:57:22,898
"As mulheres não ligarão
se Dick ficou com Jane
777
00:57:22,982 --> 00:57:24,233
em Busca pelo Amanhã."
778
00:57:24,316 --> 00:57:26,026
"Porque o povo
preto estará nas ruas..."
779
00:57:26,110 --> 00:57:27,695
"Por dias melhores."
780
00:57:27,778 --> 00:57:29,780
"A revolução
não será televisionada."
781
00:57:31,490 --> 00:57:35,286
Meu pai disse pra eu confiar
em quem dissesse isso pra mim.
782
00:57:35,369 --> 00:57:37,246
Neste momento, tem que confiar.
783
00:57:37,329 --> 00:57:38,914
Porque está em perigo, Willa.
Certo?
784
00:57:38,998 --> 00:57:42,126
Tem um SOS.
Estou aqui pra ajudar.
785
00:57:42,209 --> 00:57:43,794
Mas temos que sair daqui agora.
786
00:57:45,171 --> 00:57:48,007
Olha, conheci sua mãe e seu pai.
787
00:57:48,966 --> 00:57:50,885
Sei que tem perguntas.
Depois eu respondo,
788
00:57:50,968 --> 00:57:53,262
mas agora, temos que ir.
Você vem comigo?
789
00:57:53,345 --> 00:57:54,847
- Pra onde?
- Qualquer lugar, menos aqui.
790
00:57:56,974 --> 00:57:58,225
Ok.
791
00:57:58,309 --> 00:58:02,188
Ok. Fique do meu lado e faça
exatamente o que eu disser.
792
00:58:02,271 --> 00:58:03,814
- Entendeu?
- Sim, senhora.
793
00:58:03,898 --> 00:58:05,191
- Tem um telefone?
- Não.
794
00:58:05,983 --> 00:58:08,402
Está bem. Venha, amor.
Vamos embora.
795
00:58:19,914 --> 00:58:21,081
Espera, e o meu pai?
796
00:58:21,165 --> 00:58:22,833
Ele saberá o que fazer.
Treinou pra isso.
797
00:58:25,586 --> 00:58:27,213
Meu Deus. Vamos.
798
00:58:31,175 --> 00:58:32,218
Rápido, querida, rápido!
799
00:58:42,061 --> 00:58:43,062
Vai, vai!
800
00:58:43,854 --> 00:58:47,942
Um-Três-Eco, Um-Três-Delta.
Luzes, música.
801
00:58:51,403 --> 00:58:53,280
Quero todos os jovens
no centro da quadra.
802
00:58:53,364 --> 00:58:56,784
Diga-lhes que tudo vai ficar bem.
Mande-os sentar. Preciso falar com eles.
803
00:58:57,451 --> 00:58:59,203
Ouçam bem! Quero que se levantem
804
00:58:59,286 --> 00:59:00,871
e se juntem a todos na quadra.
805
00:59:10,589 --> 00:59:14,218
A BATALHA DE ARGEL
806
00:59:14,969 --> 00:59:16,512
- Conhece Willa Ferguson?
- Não.
807
00:59:16,887 --> 00:59:17,888
- Conhece Willa Ferguson?
- Não.
808
00:59:19,014 --> 00:59:20,557
- Conhece Willa Ferguson?
- Não.
809
00:59:20,641 --> 00:59:21,725
Conhece Willa Ferguson?
810
00:59:24,353 --> 00:59:27,523
"Só então podemos enfrentar
nosso inimigo real."
811
00:59:30,484 --> 00:59:32,069
"Exército
de Libertação Nacional."
812
00:59:40,828 --> 00:59:41,829
Sim?
813
00:59:42,329 --> 00:59:43,372
Bob?
814
00:59:44,707 --> 00:59:45,874
Quem é?
815
00:59:45,958 --> 00:59:48,585
"Temos problemas à frente.
E a estrada não está livre."
816
00:59:50,629 --> 00:59:53,007
Espera. Como é?
Quem está falando?
817
00:59:53,090 --> 00:59:54,174
Quem é?
818
00:59:54,258 --> 00:59:55,718
Preciso do código de saudação,
Bob.
819
00:59:57,678 --> 00:59:58,679
Merda.
820
01:00:00,055 --> 01:00:02,016
Não me lembro
do código de saudação
821
01:00:02,099 --> 01:00:04,268
porque tô meio chapado.
822
01:00:05,394 --> 01:00:08,397
E eu... Já faz anos, e você
tem que me ajudar com isso.
823
01:00:08,480 --> 01:00:10,607
- Eu não...
- Vai ter que pensar.
824
01:00:11,859 --> 01:00:12,860
Certo.
825
01:00:13,402 --> 01:00:14,445
Ok. "O..."
826
01:00:16,405 --> 01:00:18,198
"O sol, o sol..."
827
01:00:21,952 --> 01:00:22,995
Pense.
828
01:00:23,078 --> 01:00:28,042
"O sol nasce.
O sol nasce no oeste."
829
01:00:28,125 --> 01:00:29,126
Certo?
830
01:00:30,377 --> 01:00:33,630
Houve uma batida no campus
e o Bode foi sequestrado.
831
01:00:36,091 --> 01:00:39,803
O Bode é Howard Sommerville, então
Howard Sommerville foi sequestrado.
832
01:00:39,887 --> 01:00:42,431
Foi sequestrado ou morto.
O que está acontecendo?
833
01:00:43,307 --> 01:00:46,727
Foi sequestrado ontem.
E só piora.
834
01:00:46,810 --> 01:00:50,105
"O Martelo está solto
e a caminho de Baktan Cross."
835
01:00:51,065 --> 01:00:54,735
Steve Lock...
O merda do Steve Lockjaw?
836
01:00:55,986 --> 01:00:58,030
Mas que merda!
837
01:00:58,113 --> 01:00:59,573
Como pode ficar pior que isso?
838
01:00:59,656 --> 01:01:01,367
- Então Steve Lockjaw...
- É alerta máximo, Bob.
839
01:01:02,284 --> 01:01:04,578
Nada é seguro. Está tudo errado.
840
01:01:04,661 --> 01:01:06,205
Todos são suspeitos.
841
01:01:06,288 --> 01:01:08,707
Não, não. Devagar, ok?
842
01:01:08,791 --> 01:01:12,586
Minha filha...
minha filha não está em casa.
843
01:01:12,669 --> 01:01:15,589
Ela não está aqui comigo.
Preciso de mais informação.
844
01:01:15,672 --> 01:01:16,715
Willa está segura.
845
01:01:16,799 --> 01:01:20,427
Lady Champagne e a equipe dela
estão com ela. Está a salvo.
846
01:01:20,511 --> 01:01:22,388
Ótimo, ótimo. Mantenham-na lá.
847
01:01:22,471 --> 01:01:25,265
Os pontos de encontro
são os mesmos de sempre.
848
01:01:25,933 --> 01:01:27,309
- Até mais.
- Até mais...
849
01:01:27,393 --> 01:01:29,269
Ok.
Diga onde é o ponto de encontro.
850
01:01:30,437 --> 01:01:32,272
Onde é o... Alô?
851
01:01:32,356 --> 01:01:34,274
Onde é o ponto de encontro? Alô?
852
01:01:36,860 --> 01:01:39,613
Merda! Merda!
853
01:01:41,323 --> 01:01:44,034
Ok, Bob.
854
01:01:46,328 --> 01:01:47,538
Não entre em pânico.
855
01:01:48,497 --> 01:01:50,124
Não entre em pânico, Bob.
856
01:01:51,208 --> 01:01:52,960
Mantenha a calma.
857
01:02:02,302 --> 01:02:04,304
Sem paranóia, cara.
858
01:02:08,267 --> 01:02:10,811
Sem paranóia.
Faça o que tem que fazer.
859
01:02:12,604 --> 01:02:15,357
Tá, passo 1, passo 1, passo 1.
860
01:02:15,441 --> 01:02:18,444
MANUAL DE CONSERTO DE MOTOR
861
01:02:53,353 --> 01:02:54,438
Entrada aberta.
862
01:03:05,866 --> 01:03:07,910
Limpeza inicial concluída.
Checando a parte de trás.
863
01:03:14,750 --> 01:03:15,751
Ninguém.
864
01:03:17,377 --> 01:03:18,378
Cozinha.
865
01:03:19,546 --> 01:03:20,547
Sala.
866
01:03:21,340 --> 01:03:22,424
Veja nos fundos.
867
01:03:38,649 --> 01:03:40,442
- Achei um túnel.
- Túnel!
868
01:04:04,675 --> 01:04:07,219
Droga. O que acha?
869
01:04:09,930 --> 01:04:11,098
Ele planta bombas.
870
01:04:13,183 --> 01:04:14,184
Gás lacrimogêneo.
871
01:04:18,647 --> 01:04:19,648
Cubra.
872
01:04:32,202 --> 01:04:33,245
Não, não!
873
01:05:06,445 --> 01:05:07,738
Meu Deus!
874
01:05:15,829 --> 01:05:18,415
{\an8}CORAGEM, RESPEITO, HONRA
875
01:05:18,498 --> 01:05:21,501
ACADEMIA NINJA SERGIO ST. CARLOS
876
01:05:47,069 --> 01:05:50,113
BANHEIRO
877
01:06:31,988 --> 01:06:34,324
MURPHY'S
CENTRO DE SAÚDE E BEM-ESTAR
878
01:06:34,408 --> 01:06:37,577
TELEFONE
879
01:06:41,873 --> 01:06:42,873
"Hora de acordar."
880
01:06:42,916 --> 01:06:44,000
Tá...
881
01:06:45,252 --> 01:06:46,503
"Pisca rápido."
882
01:06:46,586 --> 01:06:47,587
"Bom dia."
883
01:06:48,588 --> 01:06:50,507
"Sem ponteiros no relógio."
884
01:06:50,590 --> 01:06:51,591
"Por quê?"
885
01:06:52,217 --> 01:06:54,136
"Porque não são necessários."
886
01:06:54,219 --> 01:06:55,387
"Que horas são?"
887
01:06:56,596 --> 01:07:00,183
Merda. Eu não tô me lembrando
dessa parte, tá legal?
888
01:07:00,267 --> 01:07:02,436
Não temos
que esquentar com as senhas.
889
01:07:02,519 --> 01:07:05,397
Aqui é Bob Ferguson.
Acabou de ligar pra minha casa.
890
01:07:05,480 --> 01:07:08,358
Vamos ao que interessa.
Preciso do ponto de encontro.
891
01:07:08,442 --> 01:07:09,818
"Que horas são?"
892
01:07:10,652 --> 01:07:13,447
Olha, Steve Lockjaw acabou
de atacar minha casa.
893
01:07:13,530 --> 01:07:15,115
Eu perdi minha filha.
894
01:07:15,198 --> 01:07:17,117
- Aqui é Bob Ferguson. Entendeu?
- Sim.
895
01:07:17,200 --> 01:07:18,869
Eu não me lembro mais...
896
01:07:18,952 --> 01:07:21,246
Eu não me lembro
dessa liguagem de códigos.
897
01:07:21,329 --> 01:07:23,331
Vamos em frente.
Onde é o ponto de encontro?
898
01:07:23,415 --> 01:07:25,917
Preciso que me diga a hora.
899
01:07:27,169 --> 01:07:29,004
Seu merda. Quer me sacanear?
900
01:07:29,087 --> 01:07:31,548
Quer me sacanear, seu merda?
Acabou de me ligar.
901
01:07:31,631 --> 01:07:33,759
Aqui é Bob Ferguson. Entendeu?
902
01:07:33,842 --> 01:07:37,429
Alguém da resistência ou da French
75 acabou de me ligar!
903
01:07:37,512 --> 01:07:40,557
"Que horas aão" é uma pergunta-chave
para o movimento, ok?
904
01:07:40,640 --> 01:07:42,142
Estudar os textos é essencial.
905
01:07:42,225 --> 01:07:45,771
Não me lembro
dessa linguagem de código.
906
01:07:45,854 --> 01:07:48,648
Só me lembro da metade,
e dessa linha direta,
907
01:07:48,732 --> 01:07:50,275
o que já é um milagre.
908
01:07:50,358 --> 01:07:53,111
Então para de me sacanear
e me diga o ponto de encontro.
909
01:07:53,195 --> 01:07:56,448
Deveria ter estudado mais
o texto da rebelião.
910
01:07:56,531 --> 01:07:58,241
Não, você ligou pra mim.
911
01:07:58,325 --> 01:08:00,160
- Entendeu, seu idiota?
- Senhor...
912
01:08:00,243 --> 01:08:02,204
Você me ligou!
Preciso achar minha filha.
913
01:08:02,287 --> 01:08:04,623
Então ligue de volta
quando souber a hora.
914
01:08:05,540 --> 01:08:06,625
Você desligou...
915
01:08:06,708 --> 01:08:10,086
Você desligou na minha cara,
seu babaca liberal?
916
01:08:11,630 --> 01:08:12,631
Você...
917
01:08:17,886 --> 01:08:19,095
Ok, vamos lá!
918
01:08:21,765 --> 01:08:24,142
Vamos lá, todo mundo, vamos lá!
919
01:08:29,397 --> 01:08:32,901
O que está fazendo? Mãos ao alto.
De joelhos! De joelhos!
920
01:08:35,195 --> 01:08:37,572
Mãos ao alto! Polícia!
921
01:08:38,573 --> 01:08:42,077
Virem-se! Virem-se!
922
01:08:53,046 --> 01:08:54,047
Reina.
923
01:08:56,550 --> 01:08:57,551
Estou no trabalho.
924
01:09:01,888 --> 01:09:02,889
Sobre o quê?
925
01:09:10,605 --> 01:09:11,898
Por que diz isso?
926
01:09:17,946 --> 01:09:20,323
Só um instante. Posso ajudá-lo?
927
01:09:21,116 --> 01:09:22,200
Bob.
928
01:09:22,284 --> 01:09:24,327
Bob Ferguson, sim.
929
01:09:26,496 --> 01:09:28,081
- Tudo bem?
- Preciso da sua ajuda, Sensei.
930
01:09:28,164 --> 01:09:29,416
- Ok.
- Preciso da sua ajuda, cara.
931
01:09:30,709 --> 01:09:33,587
Ainda está aí?
A que horas sai do trabalho?
932
01:09:35,922 --> 01:09:37,966
Liga pra Marisella
e diga que estou indo.
933
01:09:40,343 --> 01:09:41,511
Estou entrando no carro.
934
01:09:45,015 --> 01:09:48,101
Vou ligar pra Esperanza
e te ligo de volta, ok?
935
01:09:48,184 --> 01:09:49,686
Ok. Tchau.
936
01:09:49,769 --> 01:09:50,896
Tchau.
937
01:09:50,979 --> 01:09:52,397
Bob! Temos que ir.
938
01:09:52,522 --> 01:09:55,817
Preciso de uma arma, cara!
Só tem nunchaku aqui!
939
01:09:55,901 --> 01:09:58,361
Sabe onde consigo um revólver?
Merda.
940
01:09:58,445 --> 01:10:01,114
Merda, droga. Merda.
941
01:10:01,197 --> 01:10:03,491
- O que foi?
- É a MKU.
942
01:10:03,575 --> 01:10:05,118
A MKU, cara. Está por toda parte!
943
01:10:05,201 --> 01:10:06,912
- Está por toda parte.
- A MKU? A MKU o quê?
944
01:10:06,995 --> 01:10:08,580
Eles derrubaram minha porta.
945
01:10:08,663 --> 01:10:10,457
Estão atrás
de mim e da Willa agora.
946
01:10:10,540 --> 01:10:11,583
Neste instante.
947
01:10:12,208 --> 01:10:14,127
- Barra pesada, brô.
- É.
948
01:10:14,210 --> 01:10:16,171
Onde ela está?
949
01:10:16,254 --> 01:10:18,298
Preciso carregar
meu telefone pra saber.
950
01:10:18,381 --> 01:10:19,381
Toma, usa o meu.
951
01:10:19,424 --> 01:10:22,469
Não posso. Vão rastrear.
Tenho que usar o meu.
952
01:10:22,552 --> 01:10:24,304
Faremos isso na minha casa.
Temos que ir.
953
01:10:24,387 --> 01:10:25,597
Sua casa?
954
01:10:25,680 --> 01:10:27,307
- É.
- Tem uma arma lá?
955
01:10:27,390 --> 01:10:28,475
Eu te arranjo uma.
956
01:10:28,558 --> 01:10:30,352
- Tem uma arma, certo?
- Ok? Sim.
957
01:10:30,435 --> 01:10:34,439
- Ok.
- Estão prendendo todo mundo.
958
01:10:34,522 --> 01:10:36,066
Tenho que resolver essa parada.
959
01:10:36,149 --> 01:10:37,901
Ok. É, vamos...
960
01:10:37,984 --> 01:10:40,195
- Vamos levar isso.
- Vamos pra sua casa.
961
01:10:40,278 --> 01:10:42,322
Vamos pra sua casa.
Eu recarrego meu telefone.
962
01:10:42,405 --> 01:10:43,990
- Você tem uma arma lá.
- Bob, Bob.
963
01:10:44,074 --> 01:10:45,951
- O quê?
- Sai de cima do tatame.
964
01:10:46,034 --> 01:10:48,078
- Ok. Sim.
- Ok. Olha.
965
01:10:48,161 --> 01:10:49,245
- Respira.
- Está bem.
966
01:10:49,329 --> 01:10:51,122
Ok? Relaxa.
967
01:10:51,790 --> 01:10:53,249
Ondas do mar. Ondas do mar.
968
01:10:53,333 --> 01:10:54,751
- Ondas do mar.
- Vamos lá.
969
01:10:54,834 --> 01:10:57,170
Vamos lá. Eu sigo você. Vamos.
970
01:11:08,348 --> 01:11:11,893
Eu ajudo as pessoas na minha casa
como um Harriet Tubman latino.
971
01:11:11,977 --> 01:11:14,187
É sério, de coração. Sem grana.
972
01:11:14,771 --> 01:11:15,771
Toma, usa meu telefone.
973
01:11:15,814 --> 01:11:17,857
Não, cara. Eles vão rastrear.
974
01:11:17,941 --> 01:11:19,609
Entende?
Eles rastreiam essas chamadas.
975
01:11:20,318 --> 01:11:22,070
- Por que os óculos?
- Droga.
976
01:11:24,155 --> 01:11:25,657
Olha, eu e a mãe da Willa
977
01:11:25,740 --> 01:11:28,159
nos envolvemos em muitos crimes,
tá?
978
01:11:28,243 --> 01:11:30,495
Fazíamos parte da French 75.
979
01:11:30,620 --> 01:11:32,914
Eles a pegaram
e estão vindo atrás de nós.
980
01:11:32,998 --> 01:11:34,040
Droga.
981
01:11:37,085 --> 01:11:38,378
Você é um hombre mau, Bob.
982
01:11:44,676 --> 01:11:45,677
Senta.
983
01:11:49,014 --> 01:11:50,515
Sou o agente Danvers. Como vai?
984
01:11:51,141 --> 01:11:52,350
Ótima.
985
01:11:52,434 --> 01:11:53,435
Ótimo. Como é seu nome?
986
01:11:53,518 --> 01:11:54,644
Bluto.
987
01:11:54,728 --> 01:11:56,438
Bluto.
Prazer em conhecê-lo, Bluto.
988
01:11:56,521 --> 01:11:59,065
Posso ver seu telefone?
Desbloqueie pra mim.
989
01:11:59,899 --> 01:12:02,819
Obrigado.
Desculpe por invadir sua festa,
990
01:12:02,902 --> 01:12:05,447
mas temos umas perguntas
pra fazer. Tudo bem?
991
01:12:05,530 --> 01:12:06,614
Claro.
992
01:12:06,698 --> 01:12:08,074
- Está tremendo. Você está bem?
- Estou.
993
01:12:08,158 --> 01:12:09,576
- Está nervoso?
- Um pouco.
994
01:12:09,659 --> 01:12:11,077
- Precisam de algo?
- Não, pode deixar.
995
01:12:11,161 --> 01:12:13,455
Se contarem a verdade,
saem daqui em dez segundos.
996
01:12:13,538 --> 01:12:15,248
- Sim, senhor.
- Se mentirem,
997
01:12:15,331 --> 01:12:17,167
- vamos ter problemas.
- Sim, senhor.
998
01:12:17,250 --> 01:12:19,335
- Conhece Willa Ferguson, certo?
- Sim.
999
01:12:19,419 --> 01:12:20,920
Como a conheceu?
1000
01:12:21,004 --> 01:12:22,130
Somos bons amigos.
1001
01:12:22,213 --> 01:12:23,840
Sabe onde ela está agora?
1002
01:12:23,923 --> 01:12:25,133
Não tenho certeza.
1003
01:12:26,217 --> 01:12:27,469
Quando a viu por último?
1004
01:12:29,721 --> 01:12:31,014
Eu a vi no baile.
1005
01:12:31,598 --> 01:12:33,308
Antes de vocês chegarem.
1006
01:12:34,642 --> 01:12:35,977
Qual é o número dela?
1007
01:12:36,061 --> 01:12:37,312
Ela não tem telefone.
1008
01:12:38,938 --> 01:12:40,815
O pai dela não deixa.
1009
01:12:40,899 --> 01:12:45,278
A única garota do ensino médio nos EUA
que não tem celular é Willa Ferguson.
1010
01:12:46,571 --> 01:12:48,281
Acho que sim.
1011
01:12:59,918 --> 01:13:03,338
Alfa 2, preciso do endereço
residencial de Sergio St. Carlos.
1012
01:13:08,802 --> 01:13:09,802
O que é?
1013
01:13:10,595 --> 01:13:11,805
Um velho rastreador.
1014
01:13:11,888 --> 01:13:14,265
Dispara quando está
a 100 metros do dela.
1015
01:13:14,349 --> 01:13:16,851
Se funcionar. E nunca funciona.
1016
01:13:16,935 --> 01:13:18,770
Às vezes dispara,
mas quase sempre, não.
1017
01:13:19,479 --> 01:13:20,563
E o celular dela?
1018
01:13:21,564 --> 01:13:22,607
Ela não tem celular.
1019
01:13:27,654 --> 01:13:28,780
O quê? Ela tem celular?
1020
01:13:28,863 --> 01:13:29,864
Tem.
1021
01:13:30,740 --> 01:13:32,534
Você tem o número
do celular dela?
1022
01:13:32,617 --> 01:13:34,702
Não. Mas todo mundo sabe
que ela tem celular.
1023
01:13:34,786 --> 01:13:37,455
Todo mundo sabe que ela tem...
Por que ela não me disse?
1024
01:13:37,539 --> 01:13:38,623
Pra não ficar zangado.
1025
01:13:38,706 --> 01:13:40,416
É proibido ela ter um celular.
1026
01:13:40,500 --> 01:13:42,043
Ela não quis
que você se zangasse.
1027
01:13:42,127 --> 01:13:45,380
Eu não me zango.
Eu não me zango com mais nada.
1028
01:13:51,219 --> 01:13:52,679
Está com medo?
1029
01:13:54,305 --> 01:13:55,932
- Não.
- Não?
1030
01:13:56,516 --> 01:13:57,767
Pois deveria estar.
1031
01:13:59,853 --> 01:14:02,272
Seu pai já mencionou
Steve Lockjaw?
1032
01:14:05,441 --> 01:14:06,441
Já.
1033
01:14:06,484 --> 01:14:07,902
Já?
1034
01:14:09,988 --> 01:14:11,197
O que ele disse?
1035
01:14:12,031 --> 01:14:13,741
Que ele matou minha mãe.
1036
01:14:46,024 --> 01:14:47,692
Vamos combater fogo com fogo.
1037
01:14:47,817 --> 01:14:48,902
Entendido.
1038
01:14:49,652 --> 01:14:51,613
Central, envie o Eddie Van Halen.
1039
01:15:19,182 --> 01:15:20,683
Pessoal pronto!
1040
01:15:23,019 --> 01:15:24,354
Gás, gás, gás!
1041
01:15:34,447 --> 01:15:35,782
Em frente, vamos!
1042
01:15:40,078 --> 01:15:41,412
Meu Deus.
1043
01:15:48,920 --> 01:15:49,921
BeeGee!
1044
01:15:53,341 --> 01:15:54,425
O que está rolando?
1045
01:15:54,509 --> 01:15:56,928
Parece a terceira guerra mundial!
1046
01:15:59,514 --> 01:16:01,182
Encontre-me na Genesis agora.
1047
01:16:07,438 --> 01:16:09,440
Eles estão comigo. Ok?
1048
01:16:09,524 --> 01:16:12,318
Tragam tudo pra dentro
e me encontrem lá em cima.
1049
01:16:12,402 --> 01:16:13,444
Não fiquem trancados aqui fora!
1050
01:16:16,281 --> 01:16:19,534
Pessoal. A loja está fechada.
Ajudem. Vão ajudar, andem.
1051
01:16:19,617 --> 01:16:21,244
- Tem um carregador?
- Vamos, ajudem.
1052
01:16:21,327 --> 01:16:22,912
- Valeu. Você fala inglês!
- Estamos fechando.
1053
01:16:22,996 --> 01:16:24,038
Valeu, brô.
1054
01:16:24,664 --> 01:16:27,333
Temos 20 minutos pra levar
todo mundo pra igreja.
1055
01:16:27,417 --> 01:16:28,418
Ok.
1056
01:16:29,335 --> 01:16:31,087
- Preciso da sua ajuda. Ok?
- Ok.
1057
01:16:31,170 --> 01:16:33,506
Quero que suba
e me faça um favor.
1058
01:16:33,589 --> 01:16:35,717
Sei que não gosta do túnel.
Terá que vir comigo.
1059
01:16:35,800 --> 01:16:37,385
- Ok.
- Suba e ajude-os.
1060
01:16:37,468 --> 01:16:40,138
Esteban, largue esse telefone.
1061
01:16:40,221 --> 01:16:42,765
Vá para a frente
da loja e fique de olho.
1062
01:16:42,849 --> 01:16:44,600
- Esteban, vámonos!
- Ei, sai do telefone!
1063
01:16:44,684 --> 01:16:47,437
- Sai do telefone! Vamos!
- Não estou no telefone, cara!
1064
01:16:47,520 --> 01:16:48,604
Droga!
1065
01:16:48,688 --> 01:16:50,023
Estou tentando
carregar o telefone.
1066
01:16:50,106 --> 01:16:51,357
- Tá vendo?
- Traz pra cima.
1067
01:16:51,441 --> 01:16:52,942
- Caramba, cara!
- Traz pra cima.
1068
01:17:20,678 --> 01:17:22,847
Limpem tudo. Bem limpinho.
1069
01:17:23,765 --> 01:17:25,141
Bob...
1070
01:17:25,224 --> 01:17:26,768
Não é seguro aí. Vem comigo.
1071
01:17:29,479 --> 01:17:32,023
Derrick,
ponha-os em fila no corredor!
1072
01:17:32,106 --> 01:17:33,524
Vou estar no 24.
1073
01:17:40,406 --> 01:17:42,408
A gente ganha
umas e perde outras, Bob.
1074
01:17:42,492 --> 01:17:44,285
- É.
- Bob, Bob, Bob.
1075
01:17:44,369 --> 01:17:45,495
Relaxa.
1076
01:17:45,578 --> 01:17:46,788
Relaxar. Tá.
1077
01:17:46,871 --> 01:17:47,872
Tá.
1078
01:17:48,831 --> 01:17:50,375
Obrigado, cara. Obrigado.
1079
01:17:51,417 --> 01:17:52,418
Aqui.
1080
01:17:53,294 --> 01:17:54,712
Faz isso no meu quarto.
Tem privacidade.
1081
01:17:55,380 --> 01:17:57,882
Aubrey, sai do telefone.
Vai pro segundo andar.
1082
01:17:58,633 --> 01:18:00,843
- Vamos tirá-los daqui, ok?
- Onde é seu quarto?
1083
01:18:00,927 --> 01:18:02,220
- Ei, Bob.
- É aqui atrás?
1084
01:18:02,303 --> 01:18:03,679
- É?
- Esse é o pessoal.
1085
01:18:03,763 --> 01:18:05,264
- Sim. Oi.
- Pessoal, este é o Bob.
1086
01:18:05,348 --> 01:18:07,183
- Oi, Bob.
- O Gringo Zapata.
1087
01:18:07,266 --> 01:18:08,726
Digam "oi".
1088
01:18:08,810 --> 01:18:10,353
- Ok. Jacob...
- Beleza, cara.
1089
01:18:10,436 --> 01:18:13,064
Vá para o segundo andar.
Marisella, vamos tirá-los daqui.
1090
01:18:13,147 --> 01:18:14,357
- O quê?
- Agora.
1091
01:18:14,440 --> 01:18:17,110
Bob, esta é a Rachel.
1092
01:18:17,193 --> 01:18:18,653
- Oi, Bob. Tudo bem?
- Rachel, este é o Bob.
1093
01:18:18,736 --> 01:18:20,613
- E este é Landon, o mais novo.
- Oi, Landon.
1094
01:18:20,696 --> 01:18:21,864
- Como vai?
- Oi.
1095
01:18:21,948 --> 01:18:23,658
- É aqui atrás?
- É. Aqui atrás.
1096
01:18:23,741 --> 01:18:25,618
Obrigado. Prazer.
1097
01:18:25,701 --> 01:18:27,036
Aqui. Atrás do sofá.
1098
01:18:27,120 --> 01:18:28,413
Valeu, irmão. Valeu.
1099
01:18:28,496 --> 01:18:30,623
Mariah, Madison, vamos.
1100
01:18:32,083 --> 01:18:33,334
- Saiam.
- Consegui.
1101
01:18:33,418 --> 01:18:34,502
Aqui é o meu quarto.
1102
01:18:35,378 --> 01:18:36,587
Valeu, meninas.
1103
01:18:37,296 --> 01:18:39,298
Anda.
1104
01:18:40,091 --> 01:18:41,091
Anda.
1105
01:18:47,140 --> 01:18:48,141
Merda.
1106
01:18:51,978 --> 01:18:52,979
Desculpa, cara.
1107
01:18:53,688 --> 01:18:54,772
Anda.
1108
01:18:54,856 --> 01:18:55,857
Tudo bem.
1109
01:18:56,566 --> 01:18:58,317
Vamos lá, vamos lá.
1110
01:19:03,739 --> 01:19:06,117
Tenho bateria. Tenho bateria.
1111
01:19:15,084 --> 01:19:16,669
Por favor, por favor.
1112
01:19:18,004 --> 01:19:19,005
"Hora de acordar."
1113
01:19:19,088 --> 01:19:21,924
Oi. E aí?
1114
01:19:22,008 --> 01:19:25,136
E aí, parceiro.
Sou eu de novo, Bob Ferguson.
1115
01:19:25,761 --> 01:19:29,223
Não sei se lembra, mas falamos
no telefone mais cedo.
1116
01:19:29,307 --> 01:19:32,351
Acho que tivemos
um pequeno mal-entendido.
1117
01:19:32,435 --> 01:19:34,187
Acho que começamos
com o pé esquerdo.
1118
01:19:34,270 --> 01:19:37,190
Eu queria saber o ponto
de encontro da minha filha, Willa.
1119
01:19:37,273 --> 01:19:40,860
Certo. Mas se não souber
a resposta pra "Que horas são?",
1120
01:19:40,943 --> 01:19:43,404
eu não posso lhe dar
o ponto de encontro.
1121
01:19:43,488 --> 01:19:45,490
- Isso é fundamental no texto da rebelião.
- "Que horas são?"
1122
01:19:45,573 --> 01:19:47,033
Estou surpreso que não saiba.
1123
01:19:47,116 --> 01:19:49,785
Não sei se você é quem diz ser.
1124
01:19:49,869 --> 01:19:50,870
Ok.
1125
01:19:51,579 --> 01:19:52,914
Olha, talvez eu possa...
1126
01:19:53,414 --> 01:19:54,749
Talvez a gente possa
1127
01:19:54,832 --> 01:19:56,667
trocar algumas informações.
1128
01:19:56,751 --> 01:19:59,587
Só algumas informações.
Sou Bob Ferguson.
1129
01:19:59,670 --> 01:20:01,005
Deve ter ouvido falar de mim.
1130
01:20:01,130 --> 01:20:04,467
Fiz parte da French 75
durante anos. Muitos anos, ok?
1131
01:20:04,550 --> 01:20:08,012
Meu codinome era "Ghetto Pat",
"Rocket Man", algo assim.
1132
01:20:09,055 --> 01:20:11,307
O único problema é...
1133
01:20:11,390 --> 01:20:14,060
que abusei das drogas
desde então, cara.
1134
01:20:14,143 --> 01:20:19,315
Abusei das drogas e do álcool
nos últimos trinta anos, cara.
1135
01:20:19,398 --> 01:20:21,651
Sou viciado em drogas e álcool
1136
01:20:21,734 --> 01:20:24,946
e não consigo me lembrar,
juro pela minha vida
1137
01:20:25,029 --> 01:20:27,240
e pela vida da minha única filha,
1138
01:20:27,323 --> 01:20:30,117
da resposta pra sua pergunta
"Que horas são?"
1139
01:20:30,743 --> 01:20:31,953
São 20h15.
1140
01:20:32,036 --> 01:20:35,706
Agora preciso do ponto
de encontro, está entendendo?
1141
01:20:35,790 --> 01:20:37,792
- Eu preciso.
- Eu entendo.
1142
01:20:37,875 --> 01:20:41,170
- E a pergunta é: "Que horas são?"
- Merda!
1143
01:20:42,213 --> 01:20:43,798
Se não me disser
o ponto de encontro,
1144
01:20:43,881 --> 01:20:48,928
juro que vou caçar você
e enfiar uma dinamite
1145
01:20:49,011 --> 01:20:50,596
no seu rabo.
1146
01:20:52,014 --> 01:20:55,393
Ok, isso não parece seguro.
Está violando meu espaço agora.
1147
01:20:55,893 --> 01:20:58,813
Violando seu espaço? Que tipo
de revolucionário é você, irmão?
1148
01:20:58,896 --> 01:21:00,022
Nem estamos no mesmo quarto aqui.
1149
01:21:00,106 --> 01:21:02,650
- Estamos falando no telefone como homens!
- Rachel, vamos levar os meninos.
1150
01:21:02,733 --> 01:21:04,527
- Não precisa gritar.
- Pro outro quarto.
1151
01:21:04,610 --> 01:21:07,196
Isso está violando minha segurança.
São gatilhos de ruído.
1152
01:21:07,280 --> 01:21:08,406
Malditos gatilhos de ruído.
1153
01:21:08,489 --> 01:21:10,116
Olha, quero saber uma coisa.
1154
01:21:10,199 --> 01:21:12,243
Quero saber uma coisa
no final das contas.
1155
01:21:12,326 --> 01:21:15,162
Como é seu nome?
Preciso saber seu nome.
1156
01:21:15,246 --> 01:21:17,415
- Meu nome é Camarada Josh.
- Sim.
1157
01:21:17,498 --> 01:21:20,042
Camarada Josh. Pois arranje
um nome melhor, Camarada Josh.
1158
01:21:20,126 --> 01:21:23,296
É um nome ridículo
pra um revolucionário, em primeiro lugar.
1159
01:21:23,379 --> 01:21:25,131
Em segundo lugar,
quero saber suas coordenadas.
1160
01:21:25,214 --> 01:21:27,967
Quero saber
sua localização agora. Qual é?
1161
01:21:28,801 --> 01:21:31,304
Estou num local seguro,
em algum lugar entre
1162
01:21:31,387 --> 01:21:33,639
a terra roubada dos Wabanaki
1163
01:21:33,723 --> 01:21:35,433
e a terra roubada dos Chumash.
1164
01:21:35,516 --> 01:21:37,602
Você é intolerável, cara.
Você é...
1165
01:21:37,685 --> 01:21:40,229
Sabia que você é intolerável?
1166
01:21:40,313 --> 01:21:42,148
Não é assim que um revolucionário
faz as coisas.
1167
01:21:42,231 --> 01:21:43,858
Sabe como é difícil
conversar com você?
1168
01:21:43,941 --> 01:21:46,694
Sabe a informação
que estou tentando te dar?
1169
01:21:46,777 --> 01:21:48,696
Você é um babaca irritante!
1170
01:21:48,779 --> 01:21:50,823
É o que você é,
um babaca irritante.
1171
01:21:50,906 --> 01:21:52,950
E sabe o que faço
com um babaca irritante?
1172
01:21:53,701 --> 01:21:55,369
Eu chamo um Falcão Cinzento Dez.
1173
01:21:56,579 --> 01:21:59,957
- Vai chamar um Falcão Cinzento Dez?
- Vou chamar um Falcão Cinzento Dez.
1174
01:22:00,458 --> 01:22:02,585
Quero que ponha seu supervisor
na linha agora,
1175
01:22:02,668 --> 01:22:03,668
porque sei que tem um.
1176
01:22:03,711 --> 01:22:06,130
Sei que tem um, Camarada Josh.
Está bem?
1177
01:22:06,255 --> 01:22:10,217
É, vou falar com um superior seu.
Com um superior seu, está bem?
1178
01:22:10,301 --> 01:22:12,303
Ponha seu comandante
na linha agora.
1179
01:22:12,386 --> 01:22:13,971
Só porque vai chamar
um Falcão Cinzento Dez?
1180
01:22:14,055 --> 01:22:17,183
Vou chamar um Falcão
Cinzento Dez, Camarada Josh.
1181
01:22:18,643 --> 01:22:19,810
Aguarde na linha.
1182
01:22:21,145 --> 01:22:22,688
Peguei o babaca.
1183
01:22:22,772 --> 01:22:24,273
Peguei o babaca onde eu queria.
1184
01:22:24,357 --> 01:22:27,610
Não vai ser fácil sair dessa,
Bob.
1185
01:22:27,693 --> 01:22:29,779
Ele te pegou
por causa de uma senha.
1186
01:22:29,862 --> 01:22:30,946
Babacas.
1187
01:22:31,030 --> 01:22:33,324
Sinto muito por trazer
problema pra você, cara.
1188
01:22:33,407 --> 01:22:34,700
Sinto muito por tudo.
1189
01:22:37,703 --> 01:22:39,830
Estamos sendo sitiados
há centenas de anos.
1190
01:22:39,914 --> 01:22:40,998
Você não fez nada errado.
1191
01:22:42,541 --> 01:22:43,751
Não seja egoísta.
1192
01:22:45,711 --> 01:22:46,962
A vida, cara.
1193
01:22:48,130 --> 01:22:49,130
A vida!
1194
01:22:49,674 --> 01:22:52,802
Tem sempre algum detalhezinho,
certo?
1195
01:22:56,472 --> 01:22:58,182
Ok. Vá para a frente.
1196
01:22:59,475 --> 01:23:00,518
Jacob!
1197
01:23:00,601 --> 01:23:01,686
Estamos indo!
1198
01:23:01,769 --> 01:23:02,770
Ok, pessoal.
1199
01:23:09,402 --> 01:23:10,653
Esperanza.
1200
01:23:27,753 --> 01:23:29,922
Por que está demorando tanto?
Pelo amor de Deus.
1201
01:23:30,005 --> 01:23:32,341
Vocês são tão incompetentes.
1202
01:23:32,425 --> 01:23:34,677
Merda! Anda logo!
1203
01:23:44,228 --> 01:23:47,273
Alfa 1, aqui é Zulu.
Tem um fugitivo no prédio-alvo.
1204
01:23:47,356 --> 01:23:49,900
Prossigam para Sergio St. Carlos.
1205
01:23:49,984 --> 01:23:51,652
Preciso ir pra outro local.
1206
01:23:51,736 --> 01:23:54,363
Prepare o arrombamento. Preciso
de dois veículos de apoio.
1207
01:23:58,284 --> 01:23:59,368
Sim. Quem é?
1208
01:23:59,452 --> 01:24:01,746
Sim, oi! Quem é?
1209
01:24:02,288 --> 01:24:03,998
- Quem é?
- Quem é?
1210
01:24:04,081 --> 01:24:06,375
- Quem é?
- Bob Ferguson. Quem é?
1211
01:24:06,459 --> 01:24:07,585
Meu irmão.
1212
01:24:07,668 --> 01:24:09,503
- Quem é?
- É seu amigo, Talleyrand.
1213
01:24:09,587 --> 01:24:10,587
Talley!
1214
01:24:11,005 --> 01:24:13,340
Talley, meu irmão.
Meu irmão, escuta.
1215
01:24:13,424 --> 01:24:15,593
Tem que me ajudar, cara.
Pegaram a Willa.
1216
01:24:15,676 --> 01:24:17,511
Soube que pegaram a Willa, não é?
1217
01:24:17,595 --> 01:24:19,638
- Preciso do ponto de encontro agora.
- Você tem...
1218
01:24:19,722 --> 01:24:21,182
Tem que responder a uma pergunta,
Pat.
1219
01:24:21,265 --> 01:24:23,184
Não, por favor,
não me faça passar por isso.
1220
01:24:23,267 --> 01:24:25,811
- Pat, calma. Você vai saber.
- Esqueci as outras respostas.
1221
01:24:25,895 --> 01:24:28,731
- Já faz muitos anos. Por favor.
- Você vai saber.
1222
01:24:28,814 --> 01:24:31,317
Qual é meu tipo
preferido de pepeca?
1223
01:24:34,612 --> 01:24:36,113
A mexicana raspada.
1224
01:24:37,490 --> 01:24:38,574
Ok. Um segundo.
1225
01:24:39,283 --> 01:24:42,286
Seu merda.
Ele é um herói de guerra.
1226
01:24:43,579 --> 01:24:46,624
O ponto de encontro é
a Igreja Irmãs do Castor Valente.
1227
01:24:46,707 --> 01:24:48,334
Irmãs do Castor Valente.
Não conheço...
1228
01:24:48,417 --> 01:24:49,835
É um prédio nas montanhas?
1229
01:24:49,919 --> 01:24:51,670
Preciso das coordenadas exatas.
1230
01:24:51,754 --> 01:24:54,089
Ok, um instante.
Diga a ele como chegar lá.
1231
01:24:54,173 --> 01:24:55,674
Peça desculpas. Sinceras.
1232
01:24:56,759 --> 01:24:57,843
Alô.
1233
01:24:57,927 --> 01:25:00,304
Oi, babaca.
Passe-me as coordenadas agora.
1234
01:25:00,429 --> 01:25:01,597
- Ok.
- Rápido!
1235
01:25:01,680 --> 01:25:05,267
Ok. A Irmã Rochelle fica
na Estrada Old Mission...
1236
01:25:05,351 --> 01:25:07,978
- Old Mission. Calma, explique.
- ...que vai pra Craw Creek...
1237
01:25:14,151 --> 01:25:15,152
Tragam o veículo.
1238
01:25:16,028 --> 01:25:17,571
Sensei! Sensei!
1239
01:25:32,336 --> 01:25:34,964
- Nas Montanhas Chupacabra.
- Montanhas Chupacabra.
1240
01:25:35,047 --> 01:25:37,925
E quero dizer
formalmente que sinto muito.
1241
01:25:38,008 --> 01:25:40,010
- Quer se desculpar formalmente?
- Sim.
1242
01:25:40,553 --> 01:25:43,305
A propósito, qual é
a merda da senha, seu babaca?
1243
01:25:44,014 --> 01:25:47,726
"O tempo não existe,
mas nos controla do mesmo jeito."
1244
01:25:47,810 --> 01:25:50,563
Vai se foder, seu idiota!
1245
01:25:50,646 --> 01:25:53,691
Vai se foder! É claro que você
não tem filhos, seu idiota!
1246
01:25:59,572 --> 01:26:01,574
Ei! Cara, tenho as coordenadas.
1247
01:26:01,657 --> 01:26:05,744
É Estrada Old Mission pra Craw Creek
e depois pras Montanhas Chupacabra.
1248
01:26:05,828 --> 01:26:07,580
- Hora de ir, Bob.
- Certo, vamos nessa.
1249
01:26:07,663 --> 01:26:09,832
- Vamos, tenho as coordenadas.
- Olhe pela janela, Bob.
1250
01:26:09,915 --> 01:26:11,750
- O quê?
- Olhe pela janela. Tenha cuidado.
1251
01:26:12,543 --> 01:26:14,587
Merda. Eles estão aqui!
1252
01:26:15,504 --> 01:26:17,673
Merda, eles estão...
Merda, eles...
1253
01:26:17,756 --> 01:26:20,217
OG, a loja vai fechar.
Os inquilinos já foram.
1254
01:26:20,301 --> 01:26:21,468
Se baterem, sabe o que fazer.
1255
01:26:21,552 --> 01:26:22,887
Como eles nos encontraram, cara?
1256
01:26:22,970 --> 01:26:25,264
Como nos acharam?
Você fez muitas ligações, cara.
1257
01:26:25,347 --> 01:26:27,933
Acho que rastrearam. Devem
ter rastreado suas ligações.
1258
01:26:28,017 --> 01:26:29,894
- Qual é o plano, cara?
- BeeGee!
1259
01:26:29,977 --> 01:26:31,186
- Qual é o plano?
- Estou pensando.
1260
01:26:31,854 --> 01:26:32,855
- É a minha arma?
- Espera.
1261
01:26:33,355 --> 01:26:34,773
- BeeGee! Ok.
- Temos que ir, cara.
1262
01:26:34,857 --> 01:26:36,233
Leve-o pro telhado.
1263
01:26:36,984 --> 01:26:39,320
E de lá pro meu carro.
Toma as chaves.
1264
01:26:39,403 --> 01:26:41,614
Deixe-o lá e me liga.
Latino Heat, vem comigo.
1265
01:26:41,697 --> 01:26:43,240
Não, cara. Não vou com eles.
1266
01:26:44,366 --> 01:26:46,493
Não vou com eles!
Era pra eu ir com você.
1267
01:26:46,577 --> 01:26:49,038
Preciso de você, irmão.
Por favor, Sensei.
1268
01:26:49,121 --> 01:26:51,332
Coragem, Bob. Coragem.
1269
01:26:52,124 --> 01:26:53,125
Só isso?
1270
01:26:54,335 --> 01:26:57,296
Coragem. É.
1271
01:26:57,796 --> 01:27:01,133
Valeu. Ei! Valeu, Sensei.
1272
01:27:01,216 --> 01:27:03,302
Valeu, Sensei! Valeu!
1273
01:27:03,385 --> 01:27:04,428
Porra!
1274
01:27:21,028 --> 01:27:22,446
Por aqui, Bob!
1275
01:27:25,574 --> 01:27:27,785
- Passe suas coisas, cara!
- Toma.
1276
01:27:27,868 --> 01:27:29,536
Não quero saber como.
1277
01:27:29,620 --> 01:27:31,580
Vou querer o número
nos próximos dez segundos.
1278
01:27:31,664 --> 01:27:33,082
Não sei de nada, senhor.
1279
01:27:34,833 --> 01:27:36,126
Eu pareço com seu pai?
1280
01:27:37,086 --> 01:27:38,462
- Mais ou menos.
- Dê-me o número,
1281
01:27:38,545 --> 01:27:40,631
ou fique em pé
e ponha as mãos pra trás.
1282
01:27:40,714 --> 01:27:42,341
- Não tenho o número dela.
- Levanta.
1283
01:27:42,424 --> 01:27:43,926
Mãos pra trás.
1284
01:27:45,177 --> 01:27:46,887
Algeme e tire essa pessoa daqui.
1285
01:27:48,389 --> 01:27:50,057
Eu sei.
1286
01:27:50,140 --> 01:27:51,433
Agora você sabe?
1287
01:27:52,351 --> 01:27:53,477
Qual é?
1288
01:27:55,521 --> 01:27:57,481
Acho que não fez
curso de bom senso.
1289
01:27:57,606 --> 01:27:58,649
Senta aí.
1290
01:28:00,317 --> 01:28:01,527
Qual é o número?
1291
01:28:02,695 --> 01:28:03,904
Está em "Hello Kitty".
1292
01:28:10,285 --> 01:28:11,370
Passe pra mim.
1293
01:28:12,746 --> 01:28:13,956
Passe pra mim!
1294
01:28:16,667 --> 01:28:18,585
Perguntei se tinha um celular.
1295
01:28:18,669 --> 01:28:21,171
Você olhou
na minha cara e mentiu.
1296
01:28:22,339 --> 01:28:24,174
Estou aqui pra salvar sua vida,
porra.
1297
01:28:24,258 --> 01:28:25,509
Entendeu?
1298
01:28:27,594 --> 01:28:28,971
Não minta pra mim de novo.
1299
01:28:34,309 --> 01:28:35,728
Aqui é Alfa 2!
1300
01:28:35,811 --> 01:28:38,856
O celular da garota
está indo pra sul na 135.
1301
01:28:47,740 --> 01:28:48,741
Parem.
1302
01:28:51,368 --> 01:28:52,786
Célula 1, extração.
1303
01:28:55,539 --> 01:28:56,540
Certo.
1304
01:29:20,773 --> 01:29:21,774
Merda.
1305
01:29:36,246 --> 01:29:39,750
ECONOMIA - MÓVEIS
1306
01:30:23,001 --> 01:30:24,837
- BeeGee.
- Sensei...
1307
01:30:24,920 --> 01:30:26,964
Seu amigo caiu
do telhado e foi preso.
1308
01:30:27,840 --> 01:30:28,966
O que aconteceu?
1309
01:30:29,049 --> 01:30:32,261
Ele caiu de 12
metros numa árvore, cara.
1310
01:30:32,344 --> 01:30:34,054
A Chota o pegou com um taser.
1311
01:30:34,138 --> 01:30:35,472
E o meu rifle?
1312
01:30:35,556 --> 01:30:36,765
Está comigo.
1313
01:30:36,849 --> 01:30:37,850
Ok.
1314
01:30:39,059 --> 01:30:40,561
Encontre-me
na Igreja Sacred Heart.
1315
01:31:04,168 --> 01:31:10,257
NÃO ULTRAPASSE
INFRATORES SERÃO PROCESSADOS
1316
01:31:38,744 --> 01:31:39,745
Rochelle.
1317
01:31:40,537 --> 01:31:43,665
Deandra,
qual foi a nova travessura agora?
1318
01:31:43,749 --> 01:31:46,418
Estou com a garota.
Willa Ferguson.
1319
01:31:46,501 --> 01:31:48,962
Esta é a filha
de Perfidia Beverly Hills.
1320
01:31:49,046 --> 01:31:52,507
Estou vindo pedir proteção nesta hora
de necessidade e desespero.
1321
01:32:00,974 --> 01:32:02,184
Inacreditável.
1322
01:32:03,852 --> 01:32:05,187
Eu pareço com ela?
1323
01:32:06,146 --> 01:32:08,440
Não. Não parece.
1324
01:32:09,942 --> 01:32:12,027
Mas parece, por dentro.
1325
01:32:13,070 --> 01:32:16,031
O que torna você
um grande risco aqui.
1326
01:32:18,200 --> 01:32:22,537
A filha de uma delatora
também é uma delatora.
1327
01:32:24,081 --> 01:32:25,999
E devemos ter cuidado.
1328
01:32:29,503 --> 01:32:30,671
Sabe cozinhar?
1329
01:32:32,381 --> 01:32:33,548
Sei.
1330
01:32:33,632 --> 01:32:35,968
Não permitiremos
que resida aqui alguém
1331
01:32:36,051 --> 01:32:41,598
que não possa se responsabilizar
pelo que consome e produz.
1332
01:32:43,141 --> 01:32:46,645
Posso trabalhar pelo que como e defeco,
se é o que quer dizer.
1333
01:32:48,689 --> 01:32:50,023
É o que quero dizer.
1334
01:32:52,359 --> 01:32:56,280
Irmã Vox, leve a filha da Perfidia
ao quarto Pancho Villa.
1335
01:32:57,155 --> 01:32:58,156
Está bem.
1336
01:32:58,907 --> 01:33:00,742
Vou mostrar as coisas a você.
1337
01:33:00,826 --> 01:33:02,786
As toalhas ficam aqui.
1338
01:33:02,911 --> 01:33:04,621
O banheiro é ali.
1339
01:33:04,705 --> 01:33:06,915
O travesseiro está ali,
como pode ver.
1340
01:33:06,999 --> 01:33:10,711
E não peça a senha do Wi-Fi,
porque não temos.
1341
01:33:10,794 --> 01:33:12,504
Fique à vontade,
Cachinhos Dourados.
1342
01:33:20,804 --> 01:33:22,014
O que ela sabe?
1343
01:33:23,932 --> 01:33:26,101
Ela acha que a mãe
foi uma heroína.
1344
01:33:27,811 --> 01:33:28,979
E eu...
1345
01:33:31,481 --> 01:33:33,567
não tive coragem
de contar a ela a verdade.
1346
01:33:36,236 --> 01:33:37,362
Não consegui.
1347
01:33:38,947 --> 01:33:42,242
Perfidia Beverly Hills
1348
01:33:42,326 --> 01:33:46,330
é um problema que está
sempre gerando outros problemas.
1349
01:33:47,205 --> 01:33:51,126
Esta revolução não precisa
de outra igual a ela.
1350
01:33:52,419 --> 01:33:53,837
A situação já
está bastante difícil.
1351
01:33:59,259 --> 01:34:02,429
Você é mais lutadora
do que o restante de nós, Deandra.
1352
01:34:04,264 --> 01:34:07,225
Eu me cansei dessa merda
já faz muito tempo.
1353
01:34:38,757 --> 01:34:40,675
- Tim!
- Alice, como vai, querida?
1354
01:34:41,385 --> 01:34:43,178
Muito bem, obrigada.
1355
01:34:44,096 --> 01:34:45,847
- Está ótimo! Com fome?
- Obrigado.
1356
01:34:46,848 --> 01:34:50,477
Sim, mas acho que vou me atrasar.
1357
01:34:50,560 --> 01:34:53,188
- É melhor eu ir logo pra lá.
- Posso fazer panquecas.
1358
01:34:53,271 --> 01:34:55,232
Pode comer no caminho.
1359
01:34:55,315 --> 01:34:58,485
São as famosas
panquecas de banana da Alice?
1360
01:34:58,568 --> 01:34:59,736
Elas mesmas.
1361
01:35:00,570 --> 01:35:01,988
Sei que estão te esperando.
1362
01:35:02,072 --> 01:35:03,490
É melhor eu ir logo.
1363
01:35:04,449 --> 01:35:06,243
Foi ótimo ver você, Alice.
1364
01:35:06,326 --> 01:35:07,786
Foi bom ver você, Tim.
1365
01:36:06,595 --> 01:36:07,596
Entra.
1366
01:36:14,019 --> 01:36:15,645
Tim.
1367
01:36:15,729 --> 01:36:17,314
Feliz Natal. Salve São Nicolau.
1368
01:36:17,397 --> 01:36:18,482
Feliz Natal.
1369
01:36:18,565 --> 01:36:19,816
- Como vai?
- Bem.
1370
01:36:19,900 --> 01:36:21,776
- Quanto tempo.
- Sim, prazer em vê-lo, Sandy.
1371
01:36:21,860 --> 01:36:23,236
Conhece Virgil Throckmorton.
1372
01:36:23,320 --> 01:36:25,280
O Virgil faz parte
da Purificação e Distorção.
1373
01:36:25,363 --> 01:36:26,907
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
1374
01:36:26,990 --> 01:36:29,284
E você conhece Bill Desmond,
da Whitehall.
1375
01:36:29,367 --> 01:36:30,827
Bill, prazer em revê-lo.
E feliz Natal.
1376
01:36:30,911 --> 01:36:33,079
E é claro que conhece Roy More.
1377
01:36:33,163 --> 01:36:35,457
Almirante da Quinta
Frota do sudoeste.
1378
01:36:35,540 --> 01:36:37,125
Com certeza, senhor. Bom dia.
1379
01:36:37,792 --> 01:36:38,793
Sente-se.
1380
01:36:42,005 --> 01:36:44,549
Então, o que está pegando?
1381
01:36:45,509 --> 01:36:46,968
Como posso ajudar?
1382
01:36:47,052 --> 01:36:48,428
Bom, Tim,
1383
01:36:48,512 --> 01:36:51,431
há um boato preocupante
que acabamos de ouvir.
1384
01:36:52,390 --> 01:36:54,976
E trouxemos você pra ver
se pode ajudar a esclarecer.
1385
01:36:55,936 --> 01:36:58,063
Vou deixar com o Bill.
Ele tem os detalhes.
1386
01:36:58,146 --> 01:36:59,731
- É com você, Bill.
- Está bem.
1387
01:36:59,814 --> 01:37:01,233
Tim, vou direto ao assunto.
1388
01:37:03,068 --> 01:37:05,195
Há um informe não confirmado
1389
01:37:05,278 --> 01:37:10,116
de que o Cel. Steven J. Lockjaw
é o pai de uma criança mestiça.
1390
01:37:13,703 --> 01:37:15,872
Que raça?
1391
01:37:17,290 --> 01:37:19,960
Não há um jeito fácil
de dizer isso, mas...
1392
01:37:21,920 --> 01:37:23,672
Sim.
1393
01:37:23,755 --> 01:37:24,965
É negra.
1394
01:37:31,888 --> 01:37:32,931
Bom...
1395
01:37:35,559 --> 01:37:38,520
será uma revelação
e tanto se for verdade.
1396
01:37:40,814 --> 01:37:43,024
Bill,
posso perguntar qual é sua fonte?
1397
01:37:43,733 --> 01:37:47,487
Claro. Faz parte
de uma investigação minuciosa.
1398
01:37:47,571 --> 01:37:49,864
Um velho documento
apareceu num computador
1399
01:37:49,948 --> 01:37:54,286
sobre uma militante negra
chamada Junglepussy.
1400
01:37:54,369 --> 01:37:58,540
Ela contou a mesma história
a um oficial quinze anos atrás.
1401
01:37:58,623 --> 01:38:00,750
Quinze anos atrás.
1402
01:38:00,834 --> 01:38:03,461
Estava lá o tempo todo,
num arquivo antigo.
1403
01:38:03,545 --> 01:38:05,213
Achamos por pura sorte.
1404
01:38:06,339 --> 01:38:07,882
E onde está a Pussy?
1405
01:38:07,966 --> 01:38:09,134
Morta há muito tempo.
1406
01:38:10,093 --> 01:38:11,678
Já era a Pussy.
1407
01:38:11,761 --> 01:38:13,346
Bom, alguns dias atrás,
1408
01:38:13,430 --> 01:38:18,852
Lockjaw contratou um caçador de recompensa
pra raptar um civil em El Paso.
1409
01:38:18,935 --> 01:38:21,438
Um tal Avanti Q. Conhece?
1410
01:38:21,521 --> 01:38:23,898
Sim, conheço Avanti.
É um bom soldado.
1411
01:38:23,982 --> 01:38:25,358
Não é "ótimo"?
1412
01:38:25,442 --> 01:38:28,320
Ele é excelente,
mas não é um branco puro.
1413
01:38:28,403 --> 01:38:30,322
É o seu segredinho sujo.
1414
01:38:30,405 --> 01:38:33,867
Ele se passa por meio-mexicano,
mas, na verdade, é meio-comanche,
1415
01:38:33,950 --> 01:38:35,744
ou, talvez, esquimó.
1416
01:38:35,827 --> 01:38:37,579
É um rastreador fantástico.
1417
01:38:38,288 --> 01:38:40,248
Diz quanto dinheiro
alguém tem no bolso
1418
01:38:40,332 --> 01:38:42,626
só de olhar uma pegada,
mas não é branco puro,
1419
01:38:42,709 --> 01:38:44,294
portanto, eu não confiaria.
1420
01:38:44,377 --> 01:38:45,629
Bom...
1421
01:38:45,712 --> 01:38:49,132
Parece ser bom o bastante
pra achar o que Lockjaw procurava.
1422
01:38:49,215 --> 01:38:50,842
É.
1423
01:38:50,925 --> 01:38:53,261
Ele achou Howard Sommerville.
1424
01:38:54,596 --> 01:38:58,224
Ex-French 75.
Comanda uma ferrovia subterrânea
1425
01:38:58,308 --> 01:39:02,312
pra trazer ilegais da fronteira
sul pra Baktan Cross, no norte,
1426
01:39:02,395 --> 01:39:05,231
onde montou uma cidade santuário
1427
01:39:05,315 --> 01:39:08,318
dando emprego e abrigo
a traficantes e psicopatas.
1428
01:39:09,277 --> 01:39:11,279
Também é viciado em maconha.
1429
01:39:11,363 --> 01:39:14,074
Sério?
Um sujeito de classe, esse cara.
1430
01:39:14,157 --> 01:39:18,912
E o Cel. Lockjaw entrou
com sua força-tarefa em Baktan Cross
1431
01:39:18,995 --> 01:39:23,458
e conduziu uma grande batida
na Fazenda Chicken Lickin'.
1432
01:39:24,209 --> 01:39:26,795
Ah, não. Adoro os nuggets deles.
1433
01:39:27,420 --> 01:39:30,715
Isso significa
que vai faltar nugget.
1434
01:39:30,799 --> 01:39:34,594
E o dono da Chicken Lickin' é
nosso colega Aventureiro Natalino,
1435
01:39:34,678 --> 01:39:35,804
o Irmão Burt Rimhorn,
1436
01:39:35,887 --> 01:39:38,014
que quer seus mexicanos
de volta ao trabalho.
1437
01:39:38,890 --> 01:39:39,890
Prossiga.
1438
01:39:39,933 --> 01:39:41,935
Ele atacou a escola, Tim.
1439
01:39:42,018 --> 01:39:43,186
É.
1440
01:39:43,311 --> 01:39:44,729
A escola.
1441
01:39:45,939 --> 01:39:49,359
E agora, o diabo tá solto
nas ruas de Baktan Cross.
1442
01:39:49,442 --> 01:39:51,403
E ele desligou
o sistema de rastreamento.
1443
01:39:51,486 --> 01:39:53,238
Acho que estou entendendo
1444
01:39:53,321 --> 01:39:54,823
aonde estão querendo chegar.
1445
01:39:54,906 --> 01:39:56,825
Esta é uma curiosa
cadeia de eventos.
1446
01:39:57,951 --> 01:40:00,662
Lockjaw está
procurando sua mestiça,
1447
01:40:00,745 --> 01:40:03,248
mas sabemos onde
está a mamãe ursa?
1448
01:40:03,331 --> 01:40:04,624
Engraçado você perguntar isso.
1449
01:40:07,419 --> 01:40:09,337
Perfidia Beverly Hills.
1450
01:40:10,463 --> 01:40:13,174
Considerada desaparecida em ação.
Ex-French 75.
1451
01:40:13,258 --> 01:40:16,636
Entrou pra proteção de testemunha
quinze anos atrás
1452
01:40:16,720 --> 01:40:18,805
e desapareceu.
1453
01:40:18,888 --> 01:40:21,057
O agente que a prendeu
1454
01:40:21,141 --> 01:40:23,351
foi o Coronel J. Lockjaw.
1455
01:40:24,185 --> 01:40:28,565
Há registros dela em Cuba
ou Argel, dependendo do relatório.
1456
01:40:28,648 --> 01:40:29,649
Então...
1457
01:40:30,734 --> 01:40:33,361
não nasceu pra ser mãe, eu acho.
1458
01:40:34,487 --> 01:40:37,282
E nós é que somos os selvagens.
1459
01:40:38,992 --> 01:40:41,077
Lockjaw sujou o pau.
1460
01:40:43,621 --> 01:40:45,165
Ele precisa limpá-lo.
1461
01:40:47,500 --> 01:40:49,711
Se ele encontrar essa menina,
1462
01:40:50,754 --> 01:40:52,881
poderá se livrar da prova
1463
01:40:54,007 --> 01:40:57,093
e continuar a fazer
a gente de bobo.
1464
01:41:01,097 --> 01:41:03,099
O que quer que eu faça, senhor?
1465
01:41:06,352 --> 01:41:10,523
Tim, devido à sua experiência
em questões familiares, talvez possa...
1466
01:41:10,607 --> 01:41:12,025
Limpe essa sujeira.
1467
01:41:15,528 --> 01:41:16,529
Limpar?
1468
01:41:17,864 --> 01:41:20,909
Tão limpo que a gente
possa lamber o chão.
1469
01:41:22,827 --> 01:41:24,496
É. Bem limpinho.
1470
01:41:25,955 --> 01:41:26,956
Sim, senhor.
1471
01:41:30,001 --> 01:41:31,836
Muito bem, senhores.
1472
01:41:31,920 --> 01:41:33,338
Parece que vou pro oeste.
1473
01:41:33,963 --> 01:41:35,507
E que São Nicolau
esteja com você.
1474
01:41:37,091 --> 01:41:39,219
Salve, São Nicolau.
1475
01:42:09,290 --> 01:42:10,875
Tenho uma pergunta a lhe fazer.
1476
01:42:13,086 --> 01:42:14,087
Ok.
1477
01:42:16,631 --> 01:42:17,966
Ela era uma delatora?
1478
01:42:22,929 --> 01:42:24,389
Era, sim.
1479
01:42:27,517 --> 01:42:29,686
Meu pai me disse
que ela foi uma heroína.
1480
01:42:31,479 --> 01:42:32,856
Ei, pare de bater a cabeça.
1481
01:42:32,939 --> 01:42:33,940
Pare de bater a cabeça.
1482
01:42:35,441 --> 01:42:36,693
Pare de bater a cabeça nisso.
1483
01:42:36,776 --> 01:42:37,777
Ok.
1484
01:42:37,861 --> 01:42:38,945
Senhor, sabe seu sobrenome?
1485
01:42:39,028 --> 01:42:40,321
Não.
1486
01:42:40,405 --> 01:42:41,406
Qual é seu sobrenome?
1487
01:42:43,366 --> 01:42:44,784
Batman.
1488
01:42:44,868 --> 01:42:46,494
Vamos,
preciso saber seu sobrenome.
1489
01:42:48,371 --> 01:42:49,747
Parker. Peter Parker, cara.
1490
01:42:49,831 --> 01:42:51,291
- Peter Parker. Ok, escuta.
- Sim.
1491
01:42:51,374 --> 01:42:53,334
Última chance.
Se não disser seu sobrenome,
1492
01:42:53,418 --> 01:42:54,669
- será outra acusação. Qual é?
- Ok.
1493
01:42:54,752 --> 01:42:56,880
Pare de me pressionar,
pelo amor de Deus!
1494
01:42:58,047 --> 01:42:59,799
Parker. Jim Parker, cara.
1495
01:42:59,883 --> 01:43:01,384
- Seu nome é Jim Parker?
- É.
1496
01:43:01,509 --> 01:43:02,886
Ok, Jim. Sua data de nascimento?
1497
01:43:03,553 --> 01:43:05,179
Década de 80, cara.
1498
01:43:05,263 --> 01:43:06,890
- Década de 80.
- É.
1499
01:43:07,432 --> 01:43:08,641
Vamos lá. Levanta.
1500
01:43:09,893 --> 01:43:10,894
Vamos lá.
1501
01:43:13,354 --> 01:43:15,064
Levanta. Anda, porra.
1502
01:43:18,651 --> 01:43:19,652
Senta aí.
1503
01:43:22,071 --> 01:43:24,198
Sr. Jim Parker, correto?
1504
01:43:24,282 --> 01:43:25,909
Quarenta e dois anos?
1505
01:43:25,992 --> 01:43:28,411
Ela vai checar
seus sinais vitais, ok?
1506
01:43:29,370 --> 01:43:31,122
Sr. Parker.
1507
01:43:31,205 --> 01:43:32,498
Sr. Parker, aqui.
1508
01:43:32,582 --> 01:43:34,334
Tem algum problema de saúde?
1509
01:43:35,877 --> 01:43:38,087
- Sim.
- Sr. Parker, pode olhar pra mim?
1510
01:43:38,963 --> 01:43:41,090
Bob. Pode olhar pra mim?
1511
01:43:42,300 --> 01:43:43,468
Você é diabético?
1512
01:43:44,886 --> 01:43:46,137
Você é diabético?
1513
01:43:49,098 --> 01:43:50,350
Sim.
1514
01:43:50,433 --> 01:43:52,268
Tomou sua insulina ontem?
1515
01:43:56,189 --> 01:43:57,774
Sabe, você é um hombre mau...
1516
01:43:57,857 --> 01:44:00,443
Tome sua insulina diariamente,
certo?
1517
01:44:02,654 --> 01:44:03,988
Oficial,
não vamos poder levar esse.
1518
01:44:04,072 --> 01:44:05,406
Ele precisa ir pra Emergência.
1519
01:44:06,950 --> 01:44:08,576
Obrigada, senhor.
Tenha um bom dia.
1520
01:44:09,243 --> 01:44:10,870
- Oi, tudo bem?
- Bem. E você?
1521
01:44:10,954 --> 01:44:12,121
Bem, obrigada.
1522
01:44:13,414 --> 01:44:17,043
Sr. Parker,
seu banheiro é aqui, ok?
1523
01:44:17,126 --> 01:44:18,586
Vamos verificar seu açúcar.
1524
01:44:20,630 --> 01:44:22,840
Passe por dentro do banheiro.
1525
01:44:23,841 --> 01:44:26,928
No final do corredor, à direita,
tem a escada de incêndio.
1526
01:44:27,011 --> 01:44:28,596
Vá agora.
1527
01:44:28,680 --> 01:44:30,348
- Agora?
- Agora.
1528
01:44:34,018 --> 01:44:36,896
Oficial, quer vir assinar
esse formulário de admissão?
1529
01:44:51,285 --> 01:44:52,286
Meu Deus!
1530
01:44:57,291 --> 01:44:58,626
Ei, Bob!
1531
01:44:58,710 --> 01:45:01,129
Sensei, cara! Sensei, irmão!
1532
01:45:01,212 --> 01:45:03,840
Meu Deus. Sensei, obrigado.
Obrigado, irmão. Obrigado!
1533
01:45:03,923 --> 01:45:05,800
Pega uma.
1534
01:45:05,883 --> 01:45:08,219
Obrigado! Ai, meu Deus!
1535
01:45:08,302 --> 01:45:09,846
Beleza. Vamos fazer uma selfie.
1536
01:45:09,929 --> 01:45:12,015
Meu Deus. Você tem...
1537
01:45:12,098 --> 01:45:13,766
- O quê? Ok.
- Toma.
1538
01:45:13,850 --> 01:45:15,476
Nós conseguimos.
1539
01:45:15,560 --> 01:45:17,729
- Vamos embora daqui, cara.
- Pra onde?
1540
01:45:17,812 --> 01:45:20,857
Irmãs do Castor Valente.
Montanhas Chupacabra.
1541
01:45:20,940 --> 01:45:22,150
Vamos entrar em ação.
1542
01:45:22,650 --> 01:45:24,694
Siri, Irmãs do Castor Valente.
1543
01:45:24,777 --> 01:45:27,196
- Buscando trajeto para...
- Montanhas Chupacabra.
1544
01:45:27,280 --> 01:45:28,906
- Montanhas Chupacabra.
- Montanhas Chupacabra.
1545
01:45:28,990 --> 01:45:33,244
Ok. Não é todo dia que se resgata
um French 75 duas vezes no mesmo dia!
1546
01:45:33,327 --> 01:45:34,787
O bicho vai pegar!
1547
01:45:34,871 --> 01:45:36,497
- É!
- Vamos lá!
1548
01:45:36,581 --> 01:45:39,584
CUIDADO CRIANÇAS
1549
01:45:41,669 --> 01:45:46,090
A LOJA
1550
01:45:48,426 --> 01:45:50,470
- Mais alguma coisa?
- Não, senhor. Ele está aqui.
1551
01:45:51,554 --> 01:45:52,847
Buda mexicano.
1552
01:45:54,348 --> 01:45:56,225
Senhor, sou o Cel. Steve Lockjaw.
1553
01:45:56,309 --> 01:45:59,395
Não brinque comigo. Se tem
informações pra mim, diga logo.
1554
01:46:00,063 --> 01:46:03,232
Eu vi uma van cinzenta indo
pra norte na Estrada Craw Creek.
1555
01:46:03,316 --> 01:46:05,276
- Viu alguém?
- Não claramente.
1556
01:46:05,359 --> 01:46:07,236
Um branco dirigindo,
e uma garota negra.
1557
01:46:08,571 --> 01:46:09,572
Norte.
1558
01:46:11,991 --> 01:46:12,992
O que tem nessas montanhas?
1559
01:46:13,910 --> 01:46:15,578
Irmãs do Castor Valente.
1560
01:46:15,661 --> 01:46:16,704
Quem são?
1561
01:46:17,622 --> 01:46:19,290
Cultivam maconha. São freiras.
1562
01:46:20,374 --> 01:46:22,752
Isso é algum tipo
de brincadeira com Deus?
1563
01:46:22,835 --> 01:46:23,835
Não estou brincando.
1564
01:46:25,755 --> 01:46:27,090
Quantas mulheres?
1565
01:46:27,173 --> 01:46:29,425
Não sei. Um grupo. Dez ou vinte.
1566
01:46:31,427 --> 01:46:32,428
Armas?
1567
01:46:33,221 --> 01:46:34,639
Acho que são vegetarianas.
1568
01:46:38,184 --> 01:46:40,186
Homens,
vamos cumprir nossa missão.
1569
01:46:41,813 --> 01:46:44,440
Delta 2, aqui é Delta 1.
Precisamos de imagens.
1570
01:46:44,524 --> 01:46:46,150
Cadeia de montanhas,
10km a noroeste.
1571
01:46:46,234 --> 01:46:47,234
Entendido?
1572
01:47:27,608 --> 01:47:28,943
Mãos ao alto!
1573
01:47:53,426 --> 01:47:54,635
Dispensado.
1574
01:48:09,567 --> 01:48:10,651
Chegue mais perto.
1575
01:49:39,782 --> 01:49:42,576
TESTE RÁPIDO DE
PATERNIDADE POR PCR
1576
01:49:47,957 --> 01:49:50,209
Se der negativo, você está livre.
1577
01:49:53,879 --> 01:49:55,339
Mas se der positivo,
1578
01:49:57,008 --> 01:49:58,592
se der uma linha reta,
1579
01:49:59,927 --> 01:50:01,262
você vai ter problema.
1580
01:50:05,558 --> 01:50:06,559
O que é isso?
1581
01:50:07,351 --> 01:50:08,352
O seu futuro.
1582
01:50:34,712 --> 01:50:36,047
Quantos anos você tem?
1583
01:50:43,429 --> 01:50:46,182
Talvez 16 ou 17. Um dos dois.
1584
01:50:51,729 --> 01:50:53,230
Tem namorado?
1585
01:50:53,314 --> 01:50:55,024
Não tenho nada pra dizer a você.
1586
01:50:55,107 --> 01:50:57,234
É jovem demais pra ter namorado.
Então é não.
1587
01:50:57,318 --> 01:50:58,819
Não responda por mim.
1588
01:51:00,237 --> 01:51:01,530
Tudo faz sentido.
1589
01:51:02,448 --> 01:51:03,991
Você a pegou na escola.
1590
01:51:05,910 --> 01:51:08,329
Achou o telefone dela e destruiu.
1591
01:51:11,123 --> 01:51:13,084
Aí,
pisou na bola e deixou a garota
1592
01:51:13,167 --> 01:51:14,835
num convento imundo?
1593
01:51:16,295 --> 01:51:17,671
Que decepção!
1594
01:51:19,048 --> 01:51:20,508
Você me ajuda, eu ajudo você.
1595
01:51:21,717 --> 01:51:23,386
Você me entrega Pat Calhoun,
1596
01:51:24,762 --> 01:51:27,264
o Rocket Man, Ghetto Pat,
1597
01:51:28,265 --> 01:51:30,768
e deixo você ir pra casa,
deixo você salvar a menina.
1598
01:51:31,477 --> 01:51:33,187
Sabe que ela está com o coronel.
1599
01:51:36,315 --> 01:51:37,983
"Pra casa"
1600
01:51:38,067 --> 01:51:40,152
significa prisão
federal pra você.
1601
01:51:50,037 --> 01:51:51,247
Você a violentou?
1602
01:51:56,210 --> 01:51:57,670
Acha que é minha filha?
1603
01:52:00,464 --> 01:52:01,715
Você a amava?
1604
01:52:03,884 --> 01:52:05,094
Responda!
1605
01:52:05,177 --> 01:52:06,971
Acha que é minha filha?
1606
01:52:07,054 --> 01:52:10,641
Não importa o que o teste diga.
Eu tenho um pai, e não é você.
1607
01:52:10,724 --> 01:52:12,726
Chama aquilo de pai?
Não cuidou da sua mãe.
1608
01:52:12,810 --> 01:52:14,186
Como vai cuidar de você?
1609
01:52:26,240 --> 01:52:27,283
{\an8}Onde ele está?
1610
01:52:28,409 --> 01:52:31,078
Juro que não sei.
1611
01:52:31,162 --> 01:52:34,582
Deandra, sabe quantas pessoas
sentam aí e juram por Deus
1612
01:52:35,833 --> 01:52:37,209
que não sabem?
1613
01:52:38,335 --> 01:52:39,962
"Juro por Deus que não sei."
1614
01:52:41,755 --> 01:52:43,841
Eu juro por Deus
1615
01:52:43,924 --> 01:52:47,094
que, se você souber,
podemos salvar a garota.
1616
01:52:47,928 --> 01:52:49,889
A garota não fez nada,
e eu não sei.
1617
01:52:49,972 --> 01:52:51,223
Eu não sei onde ele está.
1618
01:52:51,765 --> 01:52:53,893
Se soubesse, eu diria.
Não sei onde ele está.
1619
01:52:53,976 --> 01:52:56,520
Qual é o seu problema?
Onde ele está?
1620
01:52:56,604 --> 01:52:58,397
Salve-se, vá pra prisão,
1621
01:52:58,481 --> 01:53:01,400
eu falo com o coronel,
e você salva a garota.
1622
01:53:01,484 --> 01:53:04,069
São suas opções.
Aqui você só perde
1623
01:53:04,153 --> 01:53:06,572
e talvez salve sua vida.
1624
01:53:13,913 --> 01:53:16,665
Devia usar mais maquiagem
pra ficar mais bonita.
1625
01:53:19,335 --> 01:53:22,922
Quando for a um baile,
faça um esforço.
1626
01:53:23,672 --> 01:53:25,007
Ponha mais maquiagem.
1627
01:53:32,556 --> 01:53:34,308
Por que sua camiseta
é tão apertada?
1628
01:53:41,398 --> 01:53:43,609
Não sou gay,
se é o que está insinuando.
1629
01:53:43,692 --> 01:53:44,944
Eu não disse isso.
1630
01:53:45,027 --> 01:53:46,779
Não sou homossexual.
1631
01:53:46,862 --> 01:53:49,782
Eu não disse isso, mas pelos sapatos,
quer parecer mais alto.
1632
01:53:50,741 --> 01:53:54,620
Você é espertinha. Você... É, é.
1633
01:53:54,703 --> 01:53:58,207
Você se acha uma princesinha,
não é?
1634
01:53:58,290 --> 01:54:00,834
Fala o que quer. Igual à sua mãe.
1635
01:54:00,918 --> 01:54:03,420
Ela também falava o que queria,
e eu a enterrei.
1636
01:54:11,845 --> 01:54:14,306
Está tendo problema
pra lembrar o que acabou de ler?
1637
01:54:15,015 --> 01:54:18,185
Se for uma linha reta, tenho
problema. Se não, tem que me soltar.
1638
01:54:18,269 --> 01:54:21,146
Não tem como eu ser sua filha,
porque eu sei ler.
1639
01:54:21,230 --> 01:54:23,274
Cala a boca. Cala a boca!
1640
01:54:23,357 --> 01:54:25,442
Sua maldita mestiça!
1641
01:55:06,400 --> 01:55:08,277
Traga o veículo.
Vou levar minha menina.
1642
01:55:14,408 --> 01:55:17,494
Nunca pensei que aquele merda
voltaria pra nos pegar.
1643
01:55:20,247 --> 01:55:22,833
Dei mole, cara.
Não prestei atenção.
1644
01:55:28,172 --> 01:55:30,215
Pensei que a pessoa
que eu veria um dia
1645
01:55:30,299 --> 01:55:32,843
seria a mãe dela,
não aquele babaca.
1646
01:55:35,596 --> 01:55:38,557
Se ela visse a filha,
lhe ensinaria coisas de mulher,
1647
01:55:38,641 --> 01:55:41,310
ajeitaria o cabelo dela...
1648
01:55:44,521 --> 01:55:45,981
ela seria mãe.
1649
01:55:51,070 --> 01:55:52,821
Não sei ajeitar o cabelo dela,
cara.
1650
01:55:54,114 --> 01:55:55,115
Sabia disso?
1651
01:55:57,493 --> 01:55:59,286
Não sei ajeitar
o cabelo dela direito.
1652
01:55:59,370 --> 01:56:00,371
Olha...
1653
01:56:06,001 --> 01:56:07,503
Sem deprê pra cima de mim, Bob.
1654
01:56:12,216 --> 01:56:13,300
Pode deixar.
1655
01:56:15,052 --> 01:56:16,553
Tô de boa. Tô de boa.
1656
01:56:19,640 --> 01:56:21,642
Abaixa isso, brô.
1657
01:56:21,725 --> 01:56:22,768
Filho da puta.
1658
01:56:24,311 --> 01:56:25,312
Aí vem ele.
1659
01:56:31,985 --> 01:56:33,195
Ponha isto na sua mochila.
1660
01:56:46,417 --> 01:56:48,001
Acho que é o fim da linha.
1661
01:56:50,170 --> 01:56:51,422
Não pra você.
1662
01:56:52,631 --> 01:56:55,718
Ondas do mar. Ondas do mar.
1663
01:56:58,804 --> 01:57:01,014
Tenho que me livrar de você,
Kemosabe.
1664
01:57:01,098 --> 01:57:02,891
- O quê?
- Terá que seguir a pé.
1665
01:57:02,975 --> 01:57:04,351
- A pé?
- É.
1666
01:57:05,978 --> 01:57:07,062
Vamos lá.
1667
01:57:08,063 --> 01:57:09,732
Vou virar no posto de gasolina.
1668
01:57:09,815 --> 01:57:12,735
Vou diminuir, e você pula e rola.
1669
01:57:12,818 --> 01:57:13,902
Eu assumo de lá.
1670
01:57:13,986 --> 01:57:14,986
Tire o cinto e prepare-se.
1671
01:57:15,028 --> 01:57:16,822
- Pular e rolar.
- É.
1672
01:57:16,905 --> 01:57:17,906
Ok.
1673
01:57:18,699 --> 01:57:20,784
- Sabe o que é liberdade?
- O quê?
1674
01:57:21,660 --> 01:57:22,745
Não ter medo.
1675
01:57:24,371 --> 01:57:27,416
Como a porra do Tom Cruise.
1676
01:57:29,918 --> 01:57:31,920
Ok, pule no quatro. Um...
1677
01:57:34,381 --> 01:57:35,382
Dois...
1678
01:57:36,633 --> 01:57:37,718
Dê-me a arma!
1679
01:57:39,720 --> 01:57:40,763
Três...
1680
01:57:41,638 --> 01:57:43,891
Vai! Vai!
1681
01:57:43,974 --> 01:57:44,974
Quatro!
1682
01:57:45,017 --> 01:57:46,477
Diminui!
1683
01:57:46,560 --> 01:57:49,188
Vai! Quatro, Bob!
1684
01:57:49,688 --> 01:57:51,106
Vai, quatro!
1685
01:59:21,530 --> 01:59:22,948
Levanta. Estamos indo embora.
1686
01:59:32,749 --> 01:59:36,044
Compensando o tempo perdido?
Brincadeirinha de pai e filha?
1687
01:59:36,128 --> 01:59:37,296
Brincadeirinha de pai e filha?
1688
01:59:43,176 --> 01:59:46,138
Eu sou um Aventureiro Natalino!
1689
01:59:46,221 --> 01:59:47,931
Sabe o que é isso?
1690
01:59:48,015 --> 01:59:49,182
Não!
1691
01:59:49,266 --> 01:59:51,310
Eu tenho um chamado superior.
1692
01:59:55,439 --> 01:59:59,526
É uma honra
maior do que ter você.
1693
02:00:40,067 --> 02:00:42,152
Contato, contato! À frente!
1694
02:01:29,616 --> 02:01:31,159
Eu a amava, se quer saber.
1695
02:01:34,788 --> 02:01:37,290
A bruxa mais linda que eu já vi.
1696
02:01:37,374 --> 02:01:40,043
- Cala a boca.
- Sim, ela estava possuída.
1697
02:01:40,127 --> 02:01:42,087
- Cala a boca.
- Ela era pirada.
1698
02:01:42,170 --> 02:01:43,922
Como você. Tem isso em você.
1699
02:01:44,006 --> 02:01:46,508
Eu sentia esse cheiro nela
e sinto em você.
1700
02:01:46,633 --> 02:01:47,843
Ela era uma delatora.
1701
02:01:47,926 --> 02:01:51,596
Ela era uma guerreira, uma honrada
guerreira da liberdade!
1702
02:01:51,680 --> 02:01:53,682
E lutava pelos fracos!
1703
02:01:53,765 --> 02:01:55,183
Ela era uma maldita delatora!
1704
02:01:58,061 --> 02:02:00,397
Devia respeitar
sua mãe e seu pai.
1705
02:02:01,648 --> 02:02:03,442
Eu arranco seus olhos!
1706
02:03:11,176 --> 02:03:12,177
Avanti.
1707
02:03:13,595 --> 02:03:15,013
Como vai a caça de recompensas?
1708
02:03:16,139 --> 02:03:17,516
Tudo bem. E com você?
1709
02:03:18,266 --> 02:03:19,643
A situação pode melhorar.
1710
02:03:19,726 --> 02:03:22,062
Quando não é uma coisa, é outra.
1711
02:03:22,145 --> 02:03:23,605
Não concorda?
1712
02:03:25,816 --> 02:03:27,067
Bom...
1713
02:03:28,026 --> 02:03:29,778
Preciso sumir com essa.
1714
02:03:31,446 --> 02:03:32,531
Quem é?
1715
02:03:32,614 --> 02:03:34,783
Suspeita de homicídio.
Mestiça mexicana.
1716
02:03:34,866 --> 02:03:37,410
Metida com cartéis do tráfico.
Ninguém sentirá falta.
1717
02:03:38,453 --> 02:03:40,080
É uma criança. Não mato crianças.
1718
02:03:40,163 --> 02:03:41,248
Criança faz coisa ruim.
1719
02:03:42,666 --> 02:03:43,750
Por que não a mata?
1720
02:03:43,834 --> 02:03:45,627
Estou ocupado.
Quem pode fazer isso?
1721
02:03:45,710 --> 02:03:48,130
- Peça ao Erick Garrow.
- Não quero o Erick Garrow.
1722
02:03:48,213 --> 02:03:50,173
Pago o dobro
a você pra sumir com ela.
1723
02:03:50,257 --> 02:03:52,217
Não importa. Não vou fazer.
1724
02:03:52,300 --> 02:03:53,301
Está bem.
1725
02:03:55,178 --> 02:03:56,972
Sabe a 1776,
1726
02:03:57,055 --> 02:03:59,099
8km fora de Del Rio,
perto de Walter's Landing?
1727
02:03:59,182 --> 02:04:00,225
- Sei.
- Tá.
1728
02:04:00,308 --> 02:04:02,435
Você a entrega a eles,
e pago sua diária.
1729
02:04:22,622 --> 02:04:23,623
Espertinha.
1730
02:04:52,485 --> 02:04:55,155
Não tem modos, caramba!
1731
02:04:56,114 --> 02:04:57,282
Não foi educada direito!
1732
02:04:59,409 --> 02:05:01,036
Está vendo isso?
1733
02:05:01,119 --> 02:05:02,287
Está vendo isso?
1734
02:05:04,164 --> 02:05:05,582
Foi isso que sua mãe criou.
1735
02:05:09,920 --> 02:05:12,297
Entra aí.
1736
02:05:12,380 --> 02:05:14,174
Pode chutar à vontade.
Vai, chuta!
1737
02:05:14,257 --> 02:05:15,383
Chuta, chuta!
1738
02:05:16,635 --> 02:05:18,511
Lamento que tenha
que terminar assim.
1739
02:05:18,595 --> 02:05:21,598
Se tivesse modos, a gente
poderia ter-se conhecido melhor.
1740
02:05:36,238 --> 02:05:37,906
Filha de uma cadela.
1741
02:05:39,032 --> 02:05:40,242
Filha de uma cadela.
1742
02:05:41,993 --> 02:05:43,119
São todas umas malditas bruxas...
1743
02:05:47,332 --> 02:05:50,418
Aonde está me levando,
seu babaca?
1744
02:05:51,503 --> 02:05:53,463
Alguém está vindo
procurar por você?
1745
02:05:56,049 --> 02:05:59,010
Perguntei se alguém
está vindo procurar por você.
1746
02:06:01,096 --> 02:06:02,097
Sim.
1747
02:06:03,556 --> 02:06:06,309
Eles vão me encontrar
e acabar com você.
1748
02:06:06,393 --> 02:06:10,397
FRUTAS VISTA DO MAR
1749
02:06:15,235 --> 02:06:17,529
Merda, merda. Vamos lá.
1750
02:06:18,738 --> 02:06:21,074
Merda! Merda!
1751
02:06:53,690 --> 02:06:54,691
Cuidado com a cabeça.
1752
02:07:03,533 --> 02:07:05,493
Levante sua camisa e vire-se.
1753
02:07:07,954 --> 02:07:09,247
Mãos na cabeça.
1754
02:07:11,833 --> 02:07:13,084
Beleza, vamos lá.
1755
02:07:14,878 --> 02:07:17,088
Não se mova.
Tem alguma arma, senhor?
1756
02:07:17,172 --> 02:07:18,214
Não, senhor.
1757
02:07:18,298 --> 02:07:19,507
Por que fugiu de nós?
1758
02:07:21,009 --> 02:07:22,427
Tive um dia longo, senhora.
1759
02:07:22,510 --> 02:07:23,678
Não viu as luzes lá atrás?
1760
02:07:23,762 --> 02:07:24,846
Vi, sim.
1761
02:07:24,929 --> 02:07:26,514
O que jogou pra fora do veículo?
1762
02:07:26,598 --> 02:07:27,766
Como?
1763
02:07:27,849 --> 02:07:29,726
O que jogou pra fora
do veículo lá atrás?
1764
02:07:30,560 --> 02:07:32,771
- Lixo.
- Tem certeza?
1765
02:07:32,854 --> 02:07:34,689
- Sim, senhora.
- Andou bebendo hoje?
1766
02:07:35,357 --> 02:07:36,983
- Tomei algumas.
- Algumas o quê?
1767
02:07:37,692 --> 02:07:39,361
Cervejinhas.
1768
02:08:08,056 --> 02:08:10,100
Aí está você.
1769
02:08:10,183 --> 02:08:11,393
Estou vendo você.
1770
02:08:11,935 --> 02:08:13,061
Estou vendo você.
1771
02:08:14,813 --> 02:08:16,940
Peguei você, filho da puta.
1772
02:08:19,025 --> 02:08:21,528
Mais rápido! Carro de merda! Vai!
1773
02:08:34,749 --> 02:08:35,834
Quem é esse babaca?
1774
02:08:39,129 --> 02:08:40,130
O que você quer?
1775
02:09:19,210 --> 02:09:22,088
IMPLACÁVEL
1776
02:09:33,933 --> 02:09:35,101
É do Lockjaw?
1777
02:09:49,991 --> 02:09:51,201
Temos um corpo.
1778
02:09:56,080 --> 02:09:57,081
Entendido, entendido.
1779
02:10:01,377 --> 02:10:02,629
Obrigado, pele-vermelha.
1780
02:10:37,830 --> 02:10:38,830
Merda.
1781
02:10:42,418 --> 02:10:43,419
Merda.
1782
02:10:44,796 --> 02:10:48,424
Ah, não, não.
1783
02:10:48,508 --> 02:10:49,717
Droga.
1784
02:10:52,053 --> 02:10:53,972
Merda. Merda!
1785
02:12:49,796 --> 02:12:51,464
Ei, seu merda,
o que está fazendo?
1786
02:12:54,258 --> 02:12:56,302
Pele-vermelha, sei que me ouviu.
1787
02:12:57,595 --> 02:12:59,597
O uísque fez de você um idiota.
1788
02:13:46,811 --> 02:13:47,812
Meu Deus.
1789
02:14:15,882 --> 02:14:20,011
"O Fazendeiro do Asfalto, A Família
Buscapé e Hooterville Junction"!
1790
02:14:21,512 --> 02:14:25,391
"O Fazendeiro do Asfalto, A Família
Buscapé e Hooterville Junction"!
1791
02:14:28,102 --> 02:14:29,103
"O Fazendeiro..."
1792
02:14:30,646 --> 02:14:31,773
Willa!
1793
02:15:44,929 --> 02:15:46,013
Merda.
1794
02:16:01,112 --> 02:16:02,738
Por favor, por favor. Ok, ok.
1795
02:19:42,708 --> 02:19:43,709
Merda!
1796
02:20:08,150 --> 02:20:11,320
"O Fazendeiro do Asfalto, A Família
Buscapé e Hooterville Junction"!
1797
02:20:13,948 --> 02:20:14,949
O quê?
1798
02:20:15,032 --> 02:20:19,286
"O Fazendeiro do Asfalto, A Família
Buscapé e Hooterville Junction"!
1799
02:20:19,370 --> 02:20:20,412
Não sei o que está...
1800
02:20:21,497 --> 02:20:22,498
Diga!
1801
02:21:38,365 --> 02:21:39,408
Willa?
1802
02:21:41,493 --> 02:21:42,578
Willa!
1803
02:21:42,661 --> 02:21:44,914
"O Fazendeiro do Asfalto, A Família
Buscapé e Hooterville Junction"!
1804
02:21:45,039 --> 02:21:46,999
Não, amor. Sou eu. Willa, sou...
1805
02:21:47,082 --> 02:21:49,793
"O Fazendeiro do Asfalto, A Família
Buscapé e Hooterville Junction"!
1806
02:21:49,877 --> 02:21:51,837
Ok! Ok!
1807
02:21:52,880 --> 02:21:54,423
É o seu pai, Willa!
1808
02:21:56,717 --> 02:21:59,511
"Não terão mais relevância."
Olha pra mim.
1809
02:22:02,556 --> 02:22:03,849
Quem é você?
1810
02:22:06,227 --> 02:22:07,519
Sou seu pai!
1811
02:22:10,231 --> 02:22:11,232
Olha pra mim.
1812
02:22:12,107 --> 02:22:14,318
Está tudo bem.
1813
02:22:18,989 --> 02:22:21,700
Você está bem, amor?
Está tudo bem?
1814
02:22:21,784 --> 02:22:24,703
Está tudo bem? Vamos.
Vai pro carro. Vai!
1815
02:22:36,674 --> 02:22:38,092
Vamos embora.
1816
02:22:51,897 --> 02:22:53,190
Meu Deus.
1817
02:22:59,488 --> 02:23:01,282
Está tudo bem agora.
Está tudo bem.
1818
02:23:47,244 --> 02:23:51,206
Conhece uma militante negra
chamada Perfidia Beverly Hills?
1819
02:23:51,290 --> 02:23:52,291
Conheço.
1820
02:23:53,250 --> 02:23:56,295
Ela fazia parte de um grupo
rebelde chamado French 75?
1821
02:23:56,378 --> 02:23:58,047
- Fazia.
- Sim.
1822
02:24:00,507 --> 02:24:01,592
Coronel Lockjaw...
1823
02:24:03,635 --> 02:24:06,722
o senhor se envolveu
romanticamente com essa mulher?
1824
02:24:13,437 --> 02:24:15,314
Senhores,
1825
02:24:15,397 --> 02:24:19,443
eu me envolvi com o inimigo
na frente de batalha.
1826
02:24:19,526 --> 02:24:23,822
E nos becos escuros
e nas sombras da espionagem.
1827
02:24:26,742 --> 02:24:30,621
Certa vez,
fui violentado ao contrário.
1828
02:24:34,083 --> 02:24:35,459
Violentado ao contrário?
1829
02:24:38,003 --> 02:24:42,007
Poderia esclarecer pra nós
como isso funciona, Cel. Lockjaw?
1830
02:24:42,091 --> 02:24:44,218
O inimigo me enganou.
1831
02:24:44,301 --> 02:24:45,594
Fui drogado.
1832
02:24:46,762 --> 02:24:48,514
E enquanto estava inconsciente,
1833
02:24:49,973 --> 02:24:52,017
meu cérebro
não estava funcionando.
1834
02:24:53,644 --> 02:24:56,814
Mas minha força estava, e acho
que se aproveitaram de mim.
1835
02:24:59,191 --> 02:25:00,567
Tem alguma prova?
1836
02:25:00,651 --> 02:25:02,736
Estava inconsciente.
Como sabe se é verdade?
1837
02:25:02,820 --> 02:25:04,947
Não sei se é verdade,
mas suspeito que seja.
1838
02:25:05,030 --> 02:25:07,825
Quando acordei,
meu membro estava sensível,
1839
02:25:07,908 --> 02:25:10,369
e havia resíduo de interação.
1840
02:25:12,413 --> 02:25:13,914
Interação?
1841
02:25:14,498 --> 02:25:16,125
Acho que ela era ladra de espema.
1842
02:25:18,961 --> 02:25:20,129
Um demônio do sêmen.
1843
02:25:20,212 --> 02:25:21,296
Correto.
1844
02:25:21,380 --> 02:25:22,589
Coronel Lockjaw,
1845
02:25:23,590 --> 02:25:26,802
qual seria o motivo para o inimigo
violentá-lo ao contrário?
1846
02:25:29,263 --> 02:25:31,890
Eles viram o poder da minha mente
e do meu corpo.
1847
02:25:32,975 --> 02:25:34,226
Eles o desejaram.
1848
02:25:44,987 --> 02:25:46,321
Parabéns, Steve.
1849
02:25:48,866 --> 02:25:50,367
É um Aventureiro Natalino.
1850
02:25:51,368 --> 02:25:53,162
Puxa! Obrigado, senhor.
1851
02:25:54,371 --> 02:25:56,832
Deixe-me mostrar
a você o QG do sudoeste.
1852
02:25:56,915 --> 02:25:58,000
- Claro.
- Vamos dar uma volta?
1853
02:25:58,083 --> 02:25:59,083
Sim, senhor.
1854
02:25:59,126 --> 02:26:02,087
Primeira parada, sua nova sala.
1855
02:26:02,171 --> 02:26:03,172
Puxa.
1856
02:26:05,174 --> 02:26:07,426
Sabe, pra ser honesto, Sandy,
1857
02:26:07,509 --> 02:26:10,179
houve um momento
em que não achei que conseguiria.
1858
02:26:10,262 --> 02:26:12,473
Lockjaw, é sorte nossa ter você.
1859
02:26:12,556 --> 02:26:14,558
Bom, não é preciso dizer
1860
02:26:14,641 --> 02:26:18,562
que este é um lugar onde pode
pendurar seu chapéu, fazer reuniões
1861
02:26:18,645 --> 02:26:20,397
e guardar alguns itens pessoais.
1862
02:26:20,481 --> 02:26:23,525
Queremos que nossos membros
sintam-se em casa aqui
1863
02:26:23,609 --> 02:26:24,735
a qualquer hora, dia ou noite.
1864
02:26:24,818 --> 02:26:26,445
É uma ótima ideia.
1865
02:26:26,528 --> 02:26:29,907
A sala está vazia agora, mas vamos
deixar que a personalize.
1866
02:26:29,990 --> 02:26:31,992
O gosto define o homem, não é?
1867
02:26:32,117 --> 02:26:33,327
Com certeza, senhor.
1868
02:26:33,410 --> 02:26:35,913
E aqui estamos.
1869
02:26:35,996 --> 02:26:37,456
Suíte 55.
1870
02:26:40,918 --> 02:26:42,002
Olha só esta vista.
1871
02:26:43,962 --> 02:26:45,255
Olha só isso!
1872
02:26:46,882 --> 02:26:48,300
- Posso?
- Mas é claro.
1873
02:26:56,558 --> 02:26:58,977
Droga. Esqueci suas chaves.
1874
02:26:59,061 --> 02:27:00,562
Espere aqui,
vou buscar na minha sala.
1875
02:27:00,646 --> 02:27:01,647
Sim, senhor.
1876
02:28:11,842 --> 02:28:14,595
Estou guardando
uma coisa há muito tempo,
1877
02:28:14,678 --> 02:28:16,972
e eu queria lhe dar.
1878
02:28:18,015 --> 02:28:19,015
Ok?
1879
02:28:20,392 --> 02:28:22,728
Não dei antes porque eu...
1880
02:28:25,022 --> 02:28:28,191
não queria expor
você a certas coisas.
1881
02:28:28,275 --> 02:28:29,735
Não queria que se sentisse...
1882
02:28:31,194 --> 02:28:33,530
triste e confusa.
1883
02:28:35,949 --> 02:28:37,909
Eu não sei o que eu queria.
Eu queria...
1884
02:28:38,577 --> 02:28:40,245
Eu queria proteger você.
1885
02:28:42,497 --> 02:28:44,416
De todas as merdas da sua mãe.
1886
02:28:45,417 --> 02:28:46,585
E das minhas.
1887
02:28:48,754 --> 02:28:52,716
Eu acho que eu
queria ser a pessoa
1888
02:28:52,799 --> 02:28:55,260
a quem você viria pedir ajuda,
certo?
1889
02:28:55,344 --> 02:28:56,678
A pessoa,
1890
02:28:57,929 --> 02:29:00,807
o papai legal a quem você pudesse
dizer qualquer coisa.
1891
02:29:03,018 --> 02:29:05,646
Embora eu saiba
que isso é impossível.
1892
02:29:07,064 --> 02:29:08,774
Mas eu não quero...
1893
02:29:08,857 --> 02:29:12,277
Eu não quero mais mentir pra você
sobre nada.
1894
02:29:15,405 --> 02:29:17,616
E estou guardando uma coisa
há alguns anos,
1895
02:29:17,699 --> 02:29:20,994
e eu queria...
e eu queria entregar a você.
1896
02:29:22,412 --> 02:29:24,831
Ok,
quero compartilhar isso com você,
1897
02:29:24,915 --> 02:29:27,834
e se você quiser ver, pode ver.
1898
02:29:29,127 --> 02:29:30,127
Você quer ver?
1899
02:29:30,170 --> 02:29:31,838
Eu não sei o que é, pai.
1900
02:29:32,839 --> 02:29:34,508
- Não sabe o que é?
- Não.
1901
02:29:37,386 --> 02:29:39,596
É uma carta.
1902
02:29:41,515 --> 02:29:42,933
Uma carta da sua mãe.
1903
02:29:45,769 --> 02:29:47,396
É pra mim ou pra você?
1904
02:29:52,693 --> 02:29:53,694
É pra você.
1905
02:30:12,462 --> 02:30:14,089
Quer ler sozinha?
1906
02:30:14,172 --> 02:30:15,424
Vai lá.
1907
02:30:29,896 --> 02:30:31,356
Querida Charlene...
1908
02:30:32,733 --> 02:30:35,026
Olá, do outro lado das sombras.
1909
02:30:36,528 --> 02:30:37,571
Não quero chocá-la,
1910
02:30:37,654 --> 02:30:40,365
mas venho pensando em escrever
pra você há muito tempo.
1911
02:30:42,075 --> 02:30:46,538
Eu geralmente acordo
e acho uma loucura total como,
1912
02:30:46,621 --> 02:30:50,000
por que e onde eu
me encontro hoje.
1913
02:30:50,083 --> 02:30:52,085
E desconectada da minha família.
1914
02:30:54,087 --> 02:30:55,922
Eu fingi minha vida inteira.
1915
02:30:57,257 --> 02:30:59,801
Fingi ser forte,
1916
02:30:59,885 --> 02:31:01,470
fingi estar morta.
1917
02:31:03,472 --> 02:31:07,100
É tarde demais pra nós, depois
de todas as minhas mentiras?
1918
02:31:09,144 --> 02:31:10,437
Você é feliz?
1919
02:31:12,355 --> 02:31:13,774
Você tem amor?
1920
02:31:15,859 --> 02:31:17,944
O que vai fazer
quando ficar mais velha?
1921
02:31:20,405 --> 02:31:22,866
Vai tentar mudar o mundo,
como eu tentei?
1922
02:31:24,701 --> 02:31:25,827
Nós falhamos.
1923
02:31:27,412 --> 02:31:28,705
Mas talvez você não falhe.
1924
02:31:30,457 --> 02:31:33,084
Talvez seja você
quem vai fazer um mundo melhor.
1925
02:31:35,504 --> 02:31:38,590
Eu penso em você todo santo dia,
1926
02:31:38,673 --> 02:31:40,300
todo santo dia.
1927
02:31:42,010 --> 02:31:44,679
E eu desejaria ter sido
mais forte por nós duas.
1928
02:31:46,765 --> 02:31:48,183
Eu sei que um dia,
1929
02:31:49,351 --> 02:31:51,436
quando for a hora certa,
1930
02:31:52,771 --> 02:31:54,105
você vai me encontrar.
1931
02:31:55,482 --> 02:31:57,567
Por favor,
mande um beijo pro seu pai,
1932
02:31:58,735 --> 02:32:00,028
meu Ghetto Pat.
1933
02:32:01,363 --> 02:32:04,658
Te amo, da sua mãe, Perfidia.
1934
02:32:32,644 --> 02:32:35,438
Como boto
esse flash pra funcionar?
1935
02:32:36,064 --> 02:32:37,607
Não está pegando meu rosto.
1936
02:32:39,526 --> 02:32:41,611
Não sei o que fazer
pra pegar o meu rosto.
1937
02:32:41,695 --> 02:32:44,614
Lá em cima, tem um raio.
1938
02:32:45,198 --> 02:32:47,993
Toca nele e aparece
"Flash auto on e off".
1939
02:32:48,076 --> 02:32:49,160
Não.
1940
02:32:49,244 --> 02:32:51,204
Bom, se tocar no...
1941
02:32:51,288 --> 02:32:53,123
Tem um...
1942
02:32:53,206 --> 02:32:55,166
Tem um pequeno círculo embaixo,
à direita.
1943
02:32:55,250 --> 02:32:56,293
Clica nele.
1944
02:32:57,085 --> 02:32:59,838
Ok. Ou tira com o lado de trás.
Acho que vai funcionar.
1945
02:32:59,921 --> 02:33:01,423
- QST, QST.
- Por que clicar no círculo?
1946
02:33:01,506 --> 02:33:04,926
Aqui é N6EDG,
o Whiskey Sour em Oakland.
1947
02:33:05,010 --> 02:33:07,637
Sinal QST do Whiskey
Sour em Oakland.
1948
02:33:07,721 --> 02:33:09,556
Eles disseram Oakland?
1949
02:33:09,639 --> 02:33:11,141
Sim.
1950
02:33:11,224 --> 02:33:14,060
Repito,
batidas da MKU em andamento.
1951
02:33:14,144 --> 02:33:16,897
O ponto de encontro
dos manifestantes é Lincoln Park.
1952
02:33:16,980 --> 02:33:19,524
QST, aqui é o Whiskey Sour.
1953
02:33:19,608 --> 02:33:22,485
Vamos precisar de todo mundo.
N6EDG.
1954
02:33:22,569 --> 02:33:25,739
Oakland fica a três horas e meia
de carro daqui.
1955
02:33:25,822 --> 02:33:27,032
Sim.
1956
02:33:27,115 --> 02:33:28,742
Sabe que é longe, não sabe?
1957
02:33:28,825 --> 02:33:30,118
E está chovendo.
1958
02:33:33,580 --> 02:33:34,580
Tenha cuidado.
1959
02:33:34,623 --> 02:33:36,041
Não.
1960
02:33:58,229 --> 02:34:02,275
UMA BATALHA APÓS A OUTRA
1961
02:41:27,970 --> 02:41:29,972
Legendas:
PAULO FREDERICO DA COSTA
133113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.