All language subtitles for JAG.S02E13.Code.Blue.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-pawel2006_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:02,306 [bright music plays] 2 00:00:02,393 --> 00:00:04,308 [phone ringing] 3 00:00:10,662 --> 00:00:13,709 You're keeping up a pretty good pace for an old man. 4 00:00:13,796 --> 00:00:16,016 The last couple of miles are a cool down. 5 00:00:16,103 --> 00:00:17,887 Oh, really? How far are you going today? 6 00:00:17,974 --> 00:00:20,846 The usual, 10 miles. You? 7 00:00:20,933 --> 00:00:22,805 The usual, 15. 8 00:00:52,139 --> 00:00:53,618 [laughing] 9 00:00:53,705 --> 00:00:54,924 [car horn blaring] 10 00:00:55,011 --> 00:00:56,360 [tires screeching] 11 00:00:58,667 --> 00:00:59,842 Harm? 12 00:01:01,148 --> 00:01:02,627 Call 911. 13 00:01:03,759 --> 00:01:05,282 Hang in there, Harm. 14 00:01:05,369 --> 00:01:06,979 You're gonna be okay. 15 00:01:08,459 --> 00:01:10,287 I win. 16 00:01:10,374 --> 00:01:11,680 Ooh-rah. 17 00:01:16,206 --> 00:01:19,166 [narrator] Following in his father's footsteps as a naval aviator, 18 00:01:19,253 --> 00:01:21,820 Lieutenant Commander Harmon Rabb Junior, 19 00:01:21,907 --> 00:01:26,260 suffered a crash while landing his Tomcat on a storm-tossed carrier at sea. 20 00:01:26,347 --> 00:01:28,392 Diagnosed with night blindness, 21 00:01:28,479 --> 00:01:31,482 Harm transferred to the Navy's Judge Advocate General Corps, 22 00:01:31,569 --> 00:01:35,834 which investigates, defends and prosecutes the law of the sea. 23 00:01:35,921 --> 00:01:38,881 There, with fellow JAG lawyer, Major Sarah MacKenzie, 24 00:01:38,968 --> 00:01:41,449 he now fights in and out of the courtroom 25 00:01:41,536 --> 00:01:46,018 with the same daring and tenacity that made him a Top Gun in the air. 26 00:02:40,812 --> 00:02:43,554 [reporter] The West Bank Peace Talks have been put on hold 27 00:02:43,641 --> 00:02:46,731 as the Israeli Minister for West Bank Security and Defense, 28 00:02:46,818 --> 00:02:51,258 Semadar Barruch, is being rushed to Washington's Mercy Hospital. 29 00:02:51,345 --> 00:02:54,826 Barruch has been on a waiting list for a heart transplant operation 30 00:02:54,913 --> 00:02:57,089 since a rare bacterial infection 31 00:02:57,177 --> 00:03:00,005 damaged his heart muscles several months ago. 32 00:03:00,092 --> 00:03:02,399 We've learned a donor heart has been found 33 00:03:02,486 --> 00:03:04,488 and it's on its way to Washington. 34 00:03:04,575 --> 00:03:07,883 As I speak, a crack heart transplant team 35 00:03:07,970 --> 00:03:10,538 headed up by cardiologist Gary Sugarman, 36 00:03:10,625 --> 00:03:15,586 is prepping Barruch for the complicated eight hour transplant operation. 37 00:03:16,021 --> 00:03:17,893 [Sugarman] How are you feeling, Minister Barruch? 38 00:03:17,980 --> 00:03:19,242 A little light-headed. 39 00:03:19,329 --> 00:03:20,983 Well, that's the Meperedine. 40 00:03:21,070 --> 00:03:22,767 It's just to help you relax a little bit. 41 00:03:22,854 --> 00:03:24,508 Now, we just received word that your new heart 42 00:03:24,595 --> 00:03:26,336 is arriving from Dulles Airport. 43 00:03:26,423 --> 00:03:28,120 So we're gonna go ahead and get started. 44 00:03:28,208 --> 00:03:30,122 Everything's gonna be fine, all right? 45 00:03:30,210 --> 00:03:32,212 Tomorrow you're going to wake up with a new heart. 46 00:03:32,299 --> 00:03:34,866 If you act now, we might even throw in a free oil change. 47 00:03:34,953 --> 00:03:37,347 Excuse me... Uh-uh. Sorry, guys. Club members only. 48 00:03:37,434 --> 00:03:39,393 I'm Special Agent Alison Jacks, Secret Service. 49 00:03:39,480 --> 00:03:41,786 This is Agent Makaway, Israeli Mossad. Yeah, I know. 50 00:03:41,873 --> 00:03:43,832 We are not to let the Minister Barruch out of our sight. 51 00:03:43,919 --> 00:03:45,703 I know. I know. But trust me, he's not going anywhere. 52 00:03:45,790 --> 00:03:47,009 I'm sorry, but we have our orders. 53 00:03:47,096 --> 00:03:48,924 Look, guys... Excuse... 54 00:03:49,011 --> 00:03:50,360 Okay. 55 00:03:50,447 --> 00:03:52,319 I'll allow one of you inside the OR. 56 00:03:52,406 --> 00:03:55,235 The other can wait out here. All right? This is the only way in. 57 00:03:55,322 --> 00:03:57,106 Fine. I'll stay here. 58 00:03:57,193 --> 00:03:58,412 All right. 59 00:03:58,499 --> 00:04:00,065 Let's get you scrubbed up. 60 00:04:00,152 --> 00:04:02,894 [woman chattering on P.A. system] 61 00:04:02,981 --> 00:04:05,375 This is Jacks. Tin Man is with the Wizard. 62 00:04:05,462 --> 00:04:07,247 [Mac] His name is Rabb. Harmon Rabb. 63 00:04:07,334 --> 00:04:09,205 I brought him in over an hour ago. 64 00:04:09,292 --> 00:04:10,728 Spell it. 65 00:04:10,815 --> 00:04:14,471 H-a-r-m-o-n R-a-b-b. 66 00:04:14,558 --> 00:04:16,647 He was hit by a car. 67 00:04:16,734 --> 00:04:18,301 And you're sure they took him here? 68 00:04:18,388 --> 00:04:19,955 I brought him in myself. 69 00:04:20,042 --> 00:04:21,130 [telephone ringing] 70 00:04:21,217 --> 00:04:23,045 He's not in the computer. 71 00:04:23,132 --> 00:04:24,307 Reception. 72 00:04:24,394 --> 00:04:27,528 Hi! So, what does that mean? 73 00:04:27,615 --> 00:04:30,705 Either he hasn't been admitted or he was taken straight to the morgue. 74 00:04:30,792 --> 00:04:32,097 [giggling] 75 00:04:33,664 --> 00:04:34,709 Yeah. 76 00:04:36,145 --> 00:04:37,494 Would you like me to check? 77 00:04:37,581 --> 00:04:39,017 Yes, please. 78 00:04:42,151 --> 00:04:44,327 You know, it's really not that bad. 79 00:04:44,414 --> 00:04:46,242 [sphygmomanometer pumping] 80 00:04:47,765 --> 00:04:49,463 What's that? 81 00:04:49,550 --> 00:04:52,640 Antibiotics. You gave yourself a pretty nasty gash, 82 00:04:52,727 --> 00:04:55,991 in addition to some ligament damage and a slight concussion. 83 00:04:56,078 --> 00:04:58,733 I'll have our orthopedic specialist have a look at your leg. 84 00:04:58,820 --> 00:05:00,865 I'd like to keep you overnight for observations. 85 00:05:00,952 --> 00:05:02,824 In the hospital? 86 00:05:02,911 --> 00:05:03,955 Well, I think it's a little early in our relationship 87 00:05:04,042 --> 00:05:05,609 for you to stay at my place. 88 00:05:10,266 --> 00:05:12,399 Oh. 89 00:05:12,486 --> 00:05:14,879 You know, I'm used to being banged around. I was a fighter pilot. 90 00:05:14,966 --> 00:05:16,446 [screams] 91 00:05:16,533 --> 00:05:18,666 And I used to be a professional wrestler. 92 00:05:18,753 --> 00:05:21,059 [chuckles] 93 00:05:21,146 --> 00:05:23,105 I'll send your girlfriend in to see you. She's outside asking about you. 94 00:05:23,192 --> 00:05:25,063 Oh, you mean my partner. 95 00:05:25,150 --> 00:05:26,717 I'm between relationships. 96 00:05:28,632 --> 00:05:30,895 Well, let's fix one thing at a time, shall we? 97 00:05:32,506 --> 00:05:34,551 That shot might make you sleep for a while. 98 00:05:34,638 --> 00:05:37,119 I'll check up on you in a couple hours. 99 00:05:37,206 --> 00:05:38,947 If you feel up to it, I'll buy you a coffee. 100 00:05:39,034 --> 00:05:40,905 #*Oh, is that part of my treatment? 101 00:05:40,992 --> 00:05:43,647 No. Just curious to see you walk around in a hospital gown. 102 00:05:45,475 --> 00:05:46,781 -Nurse? -Hmm? 103 00:05:48,391 --> 00:05:49,871 8Where's the head? 104 00:05:49,958 --> 00:05:51,046 Huh? 105 00:05:52,177 --> 00:05:53,701 -The men's room? -Hmm. 106 00:06:04,015 --> 00:06:05,495 How are you feeling, sailor? 107 00:06:05,582 --> 00:06:07,367 Like I was hit by a car. 108 00:06:08,846 --> 00:06:11,022 They want me to spend the night. 109 00:06:11,109 --> 00:06:15,636 So maybe you could get a 24-hour recess in the Meritt case. 110 00:06:15,723 --> 00:06:17,246 Bud's already working on it. 111 00:06:17,333 --> 00:06:18,769 Good. 112 00:06:18,856 --> 00:06:20,684 Well, you, uh, you had me worried, Harm. 113 00:06:20,771 --> 00:06:22,382 I mean, nobody was telling me anything. 114 00:06:22,469 --> 00:06:26,037 Well, it looked a lot worse than it was. 115 00:06:26,124 --> 00:06:27,996 I've had harder carrier landings. 116 00:06:28,083 --> 00:06:29,737 Well, I want to, um... 117 00:06:29,824 --> 00:06:31,521 I want to thank you for pushing me out of the way. 118 00:06:31,608 --> 00:06:33,741 Oh, hey, it was nothing you wouldn't have done. 119 00:06:33,828 --> 00:06:35,656 If you'd been a little faster. 120 00:06:35,743 --> 00:06:39,007 Oh, some of us are built for speed, others for comfort. 121 00:06:39,094 --> 00:06:41,488 Nonetheless, I owe you one. So if there's anything you need... 122 00:06:41,575 --> 00:06:43,315 I'm a little hungry. 123 00:06:43,403 --> 00:06:45,709 Could you get me something to eat from the hospital cafeteria? 124 00:06:45,796 --> 00:06:47,929 You're braver than I thought. 125 00:06:52,586 --> 00:06:54,544 [man] PH is 7.35. 126 00:06:54,631 --> 00:06:56,503 -Is the patient asleep? -[woman] Yes, Doctor. 127 00:06:56,590 --> 00:06:58,069 All right, ladies and gentlemen, 128 00:06:58,156 --> 00:06:59,767 we've got four hours to get this heart out. 129 00:06:59,854 --> 00:07:01,812 Let's say we get busy. 130 00:07:01,899 --> 00:07:04,772 Well, Agent Makaway, I hope you can stand the sight of blood. 131 00:07:06,034 --> 00:07:07,209 Scalpel. 132 00:07:08,776 --> 00:07:10,647 Excuse me, uh, where's the cafeteria? 133 00:07:10,734 --> 00:07:12,867 Third floor off the elevator to your left. 134 00:07:12,954 --> 00:07:14,259 Thanks. 135 00:07:15,391 --> 00:07:18,046 Oh! I found your Commander Rabb. 136 00:07:18,133 --> 00:07:21,484 Yeah. So did I. He's, uh, he's in emergency room four. 137 00:07:21,571 --> 00:07:23,225 Not for long. 138 00:07:23,312 --> 00:07:25,662 They're sending him to room 307. 139 00:07:25,749 --> 00:07:27,142 307, thanks. 140 00:07:29,405 --> 00:07:32,843 About how Barruch's operation will affect the Peace Talks, 141 00:07:32,930 --> 00:07:34,715 but spokespersons from both sides say 142 00:07:34,802 --> 00:07:37,718 the talks will continue in his absence. 143 00:07:37,805 --> 00:07:40,068 [man clears throat loudly] 144 00:07:40,155 --> 00:07:42,853 [reporter] Member of the Israeli Intelligence Service, Mossad, 145 00:07:42,940 --> 00:07:45,290 before entering politics. 146 00:07:45,377 --> 00:07:48,293 Many people both in Israel and abroad credit Barruch... 147 00:07:48,380 --> 00:07:49,730 What are you in for? 148 00:07:49,817 --> 00:07:51,558 Lost an argument with a car. 149 00:07:51,645 --> 00:07:54,169 I'm in for some new parts myself. 150 00:07:54,256 --> 00:07:56,214 Getting my hip replaced. 151 00:07:56,301 --> 00:07:58,086 [laughs] 152 00:07:58,173 --> 00:08:01,132 When you get to be my age, things start falling apart. 153 00:08:01,219 --> 00:08:03,483 I'm just glad the plumbing still works. 154 00:08:03,570 --> 00:08:05,441 Most of the time. 155 00:08:05,528 --> 00:08:07,312 Are you Navy? 156 00:08:07,399 --> 00:08:09,967 Yeah, Lieutenant Commander Rabb, JAG Corps. 157 00:08:10,054 --> 00:08:11,534 Chief Walter Hume. 158 00:08:11,621 --> 00:08:14,537 USS Gallant. 159 00:08:14,624 --> 00:08:19,499 You know, we sank four U-boats during the Big One. 160 00:08:19,586 --> 00:08:24,286 Now, that was before taking a depth charge off of Newfoundland. 161 00:08:24,678 --> 00:08:26,244 Let's see, that was in, uh, 162 00:08:26,331 --> 00:08:29,334 February the 22, 1942. 163 00:08:29,421 --> 00:08:32,686 A German destroyer hunted us for six days. 164 00:08:32,773 --> 00:08:34,557 And we were practically crippled. 165 00:08:34,644 --> 00:08:37,038 We had, you know, no lights 166 00:08:37,125 --> 00:08:38,953 and sucking diesel fumes. 167 00:08:39,040 --> 00:08:40,737 They just kept pounding us. 168 00:08:40,824 --> 00:08:43,044 That they will engage in... 169 00:08:44,175 --> 00:08:47,309 Uh, the agent downstairs asked me to deliver this to you. 170 00:08:47,396 --> 00:08:49,050 Dixon? 171 00:08:49,137 --> 00:08:50,573 He didn't tell me his name. Just to bring you coffee. 172 00:08:50,660 --> 00:08:53,707 Thank you. Wonder what's made Nick so thoughtful. 173 00:08:53,794 --> 00:08:56,623 Um, maybe he likes you? 174 00:08:56,710 --> 00:08:57,928 [woman] Get a gurney! 175 00:08:58,015 --> 00:08:59,887 [Walter] Seventy years old 176 00:08:59,974 --> 00:09:03,543 and never been in a damn hospital my whole life. 177 00:09:03,630 --> 00:09:05,806 [groaning] Nope, 178 00:09:05,893 --> 00:09:07,677 not this sailor. 179 00:09:07,764 --> 00:09:08,983 [reporter] Makes one wonder 180 00:09:09,070 --> 00:09:11,115 if Minister Barruch's condition 181 00:09:11,202 --> 00:09:13,291 is a direct result of being... 182 00:09:13,378 --> 00:09:16,294 It's really nothing to be afraid of, Chief. 183 00:09:16,381 --> 00:09:18,296 Who says anything about being afraid? 184 00:09:18,383 --> 00:09:21,778 They do hip replacements every day. It's a routine operation. 185 00:09:21,865 --> 00:09:23,867 I ain't afraid of nothing. 186 00:09:23,954 --> 00:09:27,001 Well, every ship needs a little retrofitting now and then, Chief. 187 00:09:27,088 --> 00:09:29,264 Yeah, that's true. 188 00:09:29,351 --> 00:09:31,614 I guess it's better than being scrapped. 189 00:09:33,834 --> 00:09:35,226 [whistling] 190 00:09:35,313 --> 00:09:36,271 [woman chattering on P.A. system] 191 00:09:36,358 --> 00:09:38,055 What are you doing? 192 00:09:38,142 --> 00:09:39,404 I'm talking to you. 193 00:09:41,015 --> 00:09:42,407 Move away from the door! 194 00:09:42,494 --> 00:09:43,452 [zapping] 195 00:09:43,539 --> 00:09:44,714 [groans] 196 00:09:50,546 --> 00:09:51,852 [beeping] 197 00:09:52,983 --> 00:09:54,071 [groans] 198 00:09:59,903 --> 00:10:01,035 $4.99. 199 00:10:04,560 --> 00:10:06,170 [machine gun firing] 200 00:10:06,257 --> 00:10:07,824 [people screaming] 201 00:10:09,086 --> 00:10:10,871 [screaming in Farsi] 202 00:10:21,185 --> 00:10:23,318 [people chattering] 203 00:10:23,405 --> 00:10:24,493 [door opens] 204 00:10:24,580 --> 00:10:26,277 You got my heart? 205 00:10:26,364 --> 00:10:28,540 Stop! Who are you? 206 00:10:28,628 --> 00:10:29,716 [people screaming] 207 00:10:29,803 --> 00:10:31,761 [doctor] Call security! Now! 208 00:10:31,848 --> 00:10:33,328 Leave him! Continue the operation. 209 00:10:33,415 --> 00:10:35,504 -He's dying! -He's not the concern. 210 00:10:36,548 --> 00:10:38,420 I am Mustapha Ben Kessar 211 00:10:38,507 --> 00:10:41,466 and this hospital is now under the control of the Hamas. 212 00:10:47,864 --> 00:10:49,387 [people chattering] 213 00:10:53,827 --> 00:10:55,698 What have we got? 214 00:10:55,785 --> 00:10:57,526 They've taken over two floors, and locked off the elevators. 215 00:10:57,613 --> 00:10:59,659 [phone ringing] 216 00:10:59,746 --> 00:11:01,225 [people chattering] 217 00:11:04,315 --> 00:11:06,578 This is Special Agent Lang. 218 00:11:06,666 --> 00:11:08,842 I am Mustapha Ben Kessar. 219 00:11:08,929 --> 00:11:10,757 The United States has illegally imprisoned 220 00:11:10,844 --> 00:11:13,194 an innocent political leader of the Islamic people. 221 00:11:13,281 --> 00:11:14,761 Saw. 222 00:11:14,848 --> 00:11:16,806 Unless the American authorities release 223 00:11:16,893 --> 00:11:19,287 [Mustapha] Mousa Mohammed Abu Marzook 224 00:11:19,374 --> 00:11:22,507 the Hamas will terminate the operation on Minister Barruch 225 00:11:22,594 --> 00:11:24,161 and he will die. 226 00:11:24,248 --> 00:11:26,511 That sounds fair enough, Mustapha. 227 00:11:26,598 --> 00:11:28,992 So how about getting things rolling by releasing the patients up there 228 00:11:29,079 --> 00:11:31,038 so we can move them to another part of the hospital? 229 00:11:31,125 --> 00:11:32,300 No. 230 00:11:32,387 --> 00:11:34,128 They will remain where they are. 231 00:11:34,215 --> 00:11:36,304 -[drilling] -[woman] clamp. 232 00:11:36,391 --> 00:11:39,133 Marzook will be taken to JFK airport. 233 00:11:39,220 --> 00:11:41,831 He will be flown to Damascus aboard the government jet. 234 00:11:41,918 --> 00:11:44,965 When he has touched down safely, 235 00:11:47,402 --> 00:11:50,405 I will release Minister Barruch, 236 00:11:50,492 --> 00:11:54,235 I will release the hostages and turn the hospital back over to you. 237 00:11:54,322 --> 00:11:57,020 We have wired explosives 238 00:11:57,107 --> 00:11:59,762 on all the stairwell doors. Do not attempt a rescue. 239 00:12:03,940 --> 00:12:05,681 Okay, let's crack 'em. 240 00:12:05,768 --> 00:12:07,509 Marzook. He's still in New York awaiting extradition... 241 00:12:07,596 --> 00:12:09,816 -Get Justice on the line. -They're never gonna let him leave. 242 00:12:09,903 --> 00:12:11,948 See if they'll at least transport Marzook to the airport. 243 00:12:12,035 --> 00:12:13,689 We need something to bargain with 244 00:12:13,776 --> 00:12:16,213 to get those hostages out before we get in there. 245 00:12:16,300 --> 00:12:18,912 Get somebody from the Bomb Squad over here. 246 00:12:18,999 --> 00:12:21,088 [Walter] Commander, did you hear that? 247 00:12:21,175 --> 00:12:22,437 [music playing] 248 00:12:22,524 --> 00:12:24,395 Commander, did you hear that? 249 00:12:26,789 --> 00:12:29,792 I'm trying to talk to you. 250 00:12:29,879 --> 00:12:33,665 If you'd get those things out of your ears so I could... 251 00:12:33,753 --> 00:12:34,928 Did you hear that? 252 00:12:35,015 --> 00:12:36,625 What is it now, Walter? 253 00:12:36,712 --> 00:12:38,758 I heard gun shots. 254 00:12:38,845 --> 00:12:40,498 It's a Western. 255 00:12:40,585 --> 00:12:43,893 With automatic weapons? 256 00:12:43,980 --> 00:12:47,636 I'm telling you, it came from inside the hospital. 257 00:12:47,723 --> 00:12:50,595 [stammering] Something ain't going right. 258 00:12:50,682 --> 00:12:53,381 I mean, they don't even answer my call bell. 259 00:13:01,302 --> 00:13:02,607 Phone's dead. 260 00:13:05,785 --> 00:13:07,699 How can they expect to fix a man's hip 261 00:13:07,787 --> 00:13:09,919 when they can't even keep the phones working? 262 00:13:12,443 --> 00:13:13,793 What? 263 00:13:13,880 --> 00:13:15,664 What are you doing? 264 00:13:15,751 --> 00:13:17,666 Well, what are you doing? 265 00:13:17,753 --> 00:13:20,712 Whoa. I... I don't think you've got your sea legs, Commander. 266 00:13:20,800 --> 00:13:22,236 Look, whatever it is, I'll do it. 267 00:13:22,323 --> 00:13:23,498 But just tell me what you want. 268 00:13:23,585 --> 00:13:25,500 Walter, wait here! 269 00:13:25,587 --> 00:13:26,762 Aye, aye, sir. 270 00:13:31,680 --> 00:13:33,595 -Scalpel. -[nurse 1] Scalpel. 271 00:13:33,682 --> 00:13:36,032 [nurse 2] Presses are on 10 and 10 right now. 272 00:13:36,119 --> 00:13:37,425 [mumbling] 273 00:13:48,479 --> 00:13:51,004 Where the hell is everybody? 274 00:13:51,091 --> 00:13:52,309 [screaming] 275 00:13:53,789 --> 00:13:55,660 Are you in labor? 276 00:13:55,747 --> 00:13:58,185 No. I'm here to have my teeth cleaned. What's it look like? 277 00:13:58,272 --> 00:14:00,013 Let's get you back in your room. 278 00:14:00,100 --> 00:14:02,406 What's going on out there? I thought I heard gunshots. 279 00:14:02,493 --> 00:14:04,452 [groaning] 280 00:14:04,539 --> 00:14:05,845 I'm not sure. 281 00:14:12,416 --> 00:14:14,070 Why aren't you in a delivery room? 282 00:14:14,157 --> 00:14:15,942 I just came in for some tests. 283 00:14:16,029 --> 00:14:19,119 I'm not due for two weeks. 284 00:14:19,206 --> 00:14:21,904 My husband's on some kind of a fishing trip. 285 00:14:21,991 --> 00:14:23,645 Do you believe it? 286 00:14:23,732 --> 00:14:25,777 I asked him, I said, "What happens if I go early?" 287 00:14:25,865 --> 00:14:27,083 And you know what he said? 288 00:14:27,170 --> 00:14:29,085 "You're late for everything. 289 00:14:29,172 --> 00:14:31,696 "Besides, trout season starts today." 290 00:14:31,783 --> 00:14:34,786 Oh, I hope he gets eaten by a bear. 291 00:14:34,874 --> 00:14:38,834 Oh, if this is the first stage, I am not gonna make it. 292 00:14:38,921 --> 00:14:42,055 My sister says natural childbirth is beautiful. 293 00:14:42,142 --> 00:14:44,927 She says it's the only way babies were meant to be born. 294 00:14:45,014 --> 00:14:46,755 God, I hate her! 295 00:14:46,842 --> 00:14:50,150 I feel like Sigourney Weaver in Alien. 296 00:14:50,237 --> 00:14:52,630 Please give me an epidural! 297 00:14:52,717 --> 00:14:54,415 I'm gonna get a doctor. 298 00:14:54,502 --> 00:14:56,765 No! Wait, don't leave me. 299 00:14:56,852 --> 00:14:58,898 Please! I'm scared. 300 00:14:58,985 --> 00:15:01,291 I'll be right back. I promise. 301 00:15:12,520 --> 00:15:14,522 [speaking Farsi] 302 00:15:16,785 --> 00:15:19,048 You can't keep us in here. I have patients out there. 303 00:15:19,135 --> 00:15:21,311 People's lives are at stake! 304 00:15:21,398 --> 00:15:23,835 I have to leave! You are going to have to shoot me to stop me. 305 00:15:23,923 --> 00:15:25,925 [speaking Farsi] 306 00:15:39,068 --> 00:15:40,591 [yelling] 307 00:16:40,956 --> 00:16:42,088 Mustapha. 308 00:16:42,175 --> 00:16:43,393 What's wrong? 309 00:16:43,480 --> 00:16:46,266 It's Tamir. I just saw a doctor. 310 00:16:46,353 --> 00:16:48,485 He looked like he was trying to disarm one of the doors. 311 00:16:48,572 --> 00:16:49,965 Where is he now? 312 00:16:50,052 --> 00:16:51,749 I don't know. He disappeared. But, uh, 313 00:16:51,836 --> 00:16:53,577 he has to be on this floor somewhere. 314 00:16:53,664 --> 00:16:55,797 Call Zaki, find this man, 315 00:16:57,103 --> 00:16:58,365 and kill him. 316 00:17:01,803 --> 00:17:04,066 [groaning] It's all right. you'll be all right. 317 00:17:04,153 --> 00:17:06,764 [speaking Farsi] 318 00:17:06,851 --> 00:17:08,853 -Are you okay? -I think so. 319 00:17:08,940 --> 00:17:10,246 What language is that? 320 00:17:10,333 --> 00:17:11,769 It's Farsi. My grandmother's Persian. 321 00:17:11,856 --> 00:17:13,728 What did you say to them? 322 00:17:13,815 --> 00:17:15,121 I told them not to shoot, that you were just trying to help. 323 00:17:15,208 --> 00:17:17,340 Thanks. Who are these guys? 324 00:17:17,427 --> 00:17:19,342 My guess is Jihad or Hamas terrorists. 325 00:17:19,429 --> 00:17:20,952 They're here for Barruch. 326 00:17:21,040 --> 00:17:22,302 [groaning] 327 00:17:23,868 --> 00:17:25,827 Please, somebody help me? 328 00:17:25,914 --> 00:17:27,655 [ordering in Farsi] 329 00:17:27,742 --> 00:17:30,658 She could be going into cardiac arrest. Let me help... 330 00:17:30,745 --> 00:17:33,008 [speaking Farsi] 331 00:17:40,537 --> 00:17:42,278 It's okay. You're gonna be okay. 332 00:17:42,365 --> 00:17:44,280 You just take a couple deep breaths for me, all right? 333 00:17:44,367 --> 00:17:45,629 That's two I owe you. 334 00:17:45,716 --> 00:17:47,283 -I'm Jenna. -Mac. 335 00:17:47,370 --> 00:17:49,068 You're with the good-looking sailor 336 00:17:49,155 --> 00:17:50,634 who doesn't look both ways before crossing a street. 337 00:17:50,721 --> 00:17:52,375 Yeah, his name's Harm. 338 00:17:52,462 --> 00:17:54,334 I hope your friend Harm is staying out of trouble. 339 00:17:54,421 --> 00:17:56,162 If I know Harm, he isn't. 340 00:18:00,949 --> 00:18:02,342 [heart monitor beeping] 341 00:18:04,126 --> 00:18:05,736 [heart monitor flatlining] 342 00:18:31,936 --> 00:18:33,242 [phone ringing] 343 00:18:34,461 --> 00:18:35,940 This is Lang. 344 00:18:36,027 --> 00:18:37,420 [Mustapha] I want to speak to Marzook. 345 00:18:37,507 --> 00:18:38,856 Okay. We'll set up a phone line for you. 346 00:18:38,943 --> 00:18:40,119 It may take a little time, but... 347 00:18:40,206 --> 00:18:41,946 I want to speak to him now! 348 00:18:42,033 --> 00:18:44,688 I understand that, but these things take time. 349 00:18:44,775 --> 00:18:46,908 Time is something you do not have! 350 00:18:46,995 --> 00:18:49,911 If I do not speak to Marzook in 15 minutes, I will kill a hostage. 351 00:18:53,610 --> 00:18:54,655 Tamir? 352 00:18:54,742 --> 00:18:57,092 Zaki? Where are you? 353 00:18:57,179 --> 00:19:00,182 We're in ICU looking for the man who tried to disable the bomb on the door. 354 00:19:03,359 --> 00:19:05,883 [heart monitor flatlining] 355 00:19:26,208 --> 00:19:27,862 [people chattering] 356 00:19:31,126 --> 00:19:33,259 Kill a patient. 357 00:19:33,346 --> 00:19:36,653 It is done. You heard him. Kill one of them. 358 00:19:38,525 --> 00:19:39,961 What's wrong, Zaki? 359 00:19:41,789 --> 00:19:45,096 Killing innocent people wasn't part of the plan. 360 00:19:45,184 --> 00:19:47,403 If we must sacrifice one life 361 00:19:47,490 --> 00:19:50,363 to save a thousand, so be it. 362 00:19:50,450 --> 00:19:52,234 Your brother Rafat knew this. 363 00:19:52,321 --> 00:19:53,757 He gave his life for our cause. 364 00:19:53,844 --> 00:19:56,107 Do you not wish to avenge your brother's death? 365 00:19:56,195 --> 00:19:58,545 -Y-Yes, but... -Then show us, Zaki. 366 00:19:58,632 --> 00:20:00,982 Show us you're committed to freeing our people. 367 00:20:01,069 --> 00:20:04,072 The whole world is waiting, Zaki. 368 00:20:04,159 --> 00:20:05,813 Do it for your brother, 369 00:20:05,900 --> 00:20:07,249 for Allah, 370 00:20:07,336 --> 00:20:08,511 for Islam. 371 00:20:09,556 --> 00:20:10,861 But do it. 372 00:20:52,555 --> 00:20:54,731 [gun firing] 373 00:20:54,818 --> 00:20:56,777 No, you listen to me. I need Marzook on the phone in five minutes. 374 00:20:56,864 --> 00:20:59,258 We got gunfire upstairs and the elevator's coming down. 375 00:20:59,345 --> 00:21:00,650 Five minutes! 376 00:21:06,569 --> 00:21:08,615 Come on. 377 00:21:08,702 --> 00:21:10,051 Come on. 378 00:21:11,226 --> 00:21:12,358 [elevator dings] 379 00:21:23,978 --> 00:21:25,240 Damn! 380 00:21:34,380 --> 00:21:36,251 [woman chattering on police radio] 381 00:21:37,339 --> 00:21:38,862 [police siren wailing] 382 00:21:41,256 --> 00:21:43,432 They've got Marzook on a phone from the plane. 383 00:21:48,350 --> 00:21:50,047 Mustapha. 384 00:21:50,134 --> 00:21:53,050 Lang. You killed a hostage after you said we had 15 minutes. 385 00:21:53,137 --> 00:21:54,965 [laughing] 386 00:21:55,052 --> 00:21:57,707 My watch must be fast. 387 00:21:57,794 --> 00:22:01,450 If I do not speak to Marzook now, I will kill another patient. 388 00:22:01,537 --> 00:22:03,670 Don't kill anyone. I've got Marzook. 389 00:22:03,757 --> 00:22:06,063 Hang on. I'll connect you. 390 00:22:06,150 --> 00:22:07,543 [phone ringing] 391 00:22:24,560 --> 00:22:25,779 Hello? 392 00:22:25,866 --> 00:22:27,781 [man] Is Karen there? 393 00:22:27,868 --> 00:22:30,087 I'm sorry. You'll have to call her back. 394 00:22:31,524 --> 00:22:33,308 [helicopter whirring] 395 00:22:33,395 --> 00:22:35,136 [Sloan] You're going to love this. 396 00:22:35,223 --> 00:22:37,921 We got a Navy Lieutenant Commander upstairs on a cell phone. 397 00:22:38,008 --> 00:22:39,836 [man chattering on police radio] 398 00:22:42,970 --> 00:22:44,624 What's your situation, Commander? 399 00:22:44,711 --> 00:22:46,365 [Harm] Right now I'm in the ICU, 400 00:22:46,452 --> 00:22:48,497 but I have a couple of armed terrorists up here 401 00:22:48,584 --> 00:22:50,804 who are trying to put me in the morgue. 402 00:22:50,891 --> 00:22:53,154 [Lang] Just sit tight, Commander. Don't try anything heroic. 403 00:22:53,241 --> 00:22:54,851 These guys just killed a hostage. 404 00:22:54,938 --> 00:22:57,811 Was he an old man, full beard, long grey hair? 405 00:22:57,898 --> 00:22:59,769 You knew him? 406 00:22:59,856 --> 00:23:02,772 Not really. When I found him, he was in full cardiac arrest. 407 00:23:02,859 --> 00:23:05,340 I tried to save him, but, uh, he was gone. 408 00:23:05,427 --> 00:23:06,733 They shot a dead man? 409 00:23:06,820 --> 00:23:09,257 Uh-huh. 410 00:23:09,344 --> 00:23:10,693 Are you trying to tell me that these terrorists have a conscience? 411 00:23:10,780 --> 00:23:13,217 Just one of them. His name's Zaki. 412 00:23:13,304 --> 00:23:15,350 From what I could pick up, 413 00:23:15,437 --> 00:23:18,048 his brother Rafat was killed when one of their operations went sour. 414 00:23:18,135 --> 00:23:21,356 Now my guess is, he's here to avenge his brother's death. 415 00:23:21,443 --> 00:23:23,532 But when push came to shove, he couldn't kill. 416 00:23:23,619 --> 00:23:26,187 He could be their weak link. How many are there? 417 00:23:26,274 --> 00:23:29,712 Two that I've seen. Zaki and one named Tamir. 418 00:23:29,799 --> 00:23:31,714 He ordered Zaki to shoot a hostage. 419 00:23:31,801 --> 00:23:33,934 -Which level are you on? -[Harm] Three. 420 00:23:34,021 --> 00:23:36,719 Their leader, Mustapha, is in OR on four. 421 00:23:36,806 --> 00:23:40,723 We estimate that there are at least five or six of them between the two floors. 422 00:23:40,810 --> 00:23:43,160 We've got SWAT people on the roof and in the stairwells. 423 00:23:43,247 --> 00:23:45,075 We're going to set up a coordinated assault 424 00:23:45,162 --> 00:23:47,077 if we cannot negotiate them out. 425 00:23:47,164 --> 00:23:49,166 They've booby-trapped the stairwell doors. 426 00:23:49,253 --> 00:23:50,385 So they've told us. 427 00:23:50,472 --> 00:23:52,474 Are you an explosives expert? 428 00:23:52,561 --> 00:23:54,215 Not really. 429 00:23:54,302 --> 00:23:56,957 If I put our bomb expert on the phone with you, 430 00:23:57,044 --> 00:23:59,873 do you think you might be able to disarm one of the stairwell doors? 431 00:23:59,960 --> 00:24:01,440 I'm willing to give it a try. 432 00:24:01,527 --> 00:24:03,006 Good man. 433 00:24:03,093 --> 00:24:07,315 Call me back on 555-0100 when you're at the door. 434 00:24:07,402 --> 00:24:09,578 555-0100, roger. 435 00:24:11,014 --> 00:24:13,103 -The heart's arriving. -Let's go. 436 00:24:28,205 --> 00:24:29,468 Suction. 437 00:24:29,555 --> 00:24:32,862 [speaking Farsi] 438 00:24:32,949 --> 00:24:35,648 Marzook is aboard the government jet at JFK. 439 00:24:35,735 --> 00:24:37,171 [speaking in Farsi] 440 00:24:37,258 --> 00:24:38,564 The heart has arrived. It is on the roof. 441 00:24:38,651 --> 00:24:39,782 Oh, thank God. 442 00:24:39,869 --> 00:24:41,349 Where is Tamir? 443 00:24:41,436 --> 00:24:42,829 I think he is still looking for that man. 444 00:24:42,916 --> 00:24:45,266 They will have a SWAT team on the roof. 445 00:24:45,353 --> 00:24:47,834 Send out a hostage for the heart in case they try to trick us. 446 00:24:47,921 --> 00:24:49,400 -I understand. -Zaki. 447 00:24:49,488 --> 00:24:51,272 Yes. 448 00:24:51,359 --> 00:24:53,535 Now that you have killed an infidel, you are truly one of us. 449 00:24:54,623 --> 00:24:57,191 [ordering in Farsi] 450 00:24:57,278 --> 00:24:59,498 [people chattering] 451 00:24:59,585 --> 00:25:01,761 You, come with me. 452 00:25:01,848 --> 00:25:03,284 It's about time. 453 00:25:03,371 --> 00:25:05,939 No, no. Not you. You. 454 00:25:06,026 --> 00:25:08,376 It's okay. I'll be fine. 455 00:25:37,623 --> 00:25:39,189 [beeping] 456 00:25:47,763 --> 00:25:49,548 Hurry up! 457 00:25:49,635 --> 00:25:50,940 No tricks! 458 00:26:06,826 --> 00:26:08,479 [police siren wailing] 459 00:26:12,875 --> 00:26:14,921 Let's excise the heart. Scissors. 460 00:26:17,358 --> 00:26:18,751 [speaking Farsi] 461 00:26:18,838 --> 00:26:21,014 [doctor] Put it right there, please. 462 00:26:21,101 --> 00:26:22,319 Open it. 463 00:26:22,406 --> 00:26:23,582 Open it! 464 00:26:27,716 --> 00:26:29,631 Zaki, go help Tamir find that man. 465 00:26:29,718 --> 00:26:30,937 He worries me. 466 00:26:57,920 --> 00:27:01,271 It makes one wonder if Minister Barruch's condition 467 00:27:01,358 --> 00:27:05,928 is a direct result of being caught in the middle of these warring factions 468 00:27:06,015 --> 00:27:08,670 in a land where death is a part of life. 469 00:27:08,757 --> 00:27:11,325 I'll give you a solution. Put them all in a damn boat. 470 00:27:13,283 --> 00:27:15,155 Where is Harmon Rabb? 471 00:27:15,242 --> 00:27:17,679 Oh, he's probably looking for you. 472 00:27:17,766 --> 00:27:21,552 And if you're smart enough, you'll hightail it out of here before he finds you. 473 00:27:21,640 --> 00:27:23,554 Ha! But I fear no man. 474 00:27:23,642 --> 00:27:27,341 Yeah, well, I guess that makes you stupid as well as annoying. 475 00:27:27,428 --> 00:27:29,560 I sure as Sam Hill would hate to have 476 00:27:29,648 --> 00:27:32,955 a Navy SEAL hunting me down like a mad dog. 477 00:27:33,042 --> 00:27:35,262 [reporter] Where death is a part of life. 478 00:27:35,349 --> 00:27:37,786 Peace nothing more than an elusive... 479 00:27:37,873 --> 00:27:39,309 He is a Navy SEAL? 480 00:27:39,396 --> 00:27:42,617 Oh, yeah. A real killer. 481 00:27:42,704 --> 00:27:44,314 He'll sneak up on you 482 00:27:44,401 --> 00:27:48,014 and snap your skinny chicken neck just like that. 483 00:27:48,101 --> 00:27:50,756 I know. I taught that boy everything. 484 00:27:50,843 --> 00:27:52,322 And you are? 485 00:27:52,409 --> 00:27:54,716 Admiral Walter Hume, 486 00:27:54,803 --> 00:27:57,197 United States Navy, 487 00:27:57,284 --> 00:27:58,938 Covert Operations. 488 00:28:01,549 --> 00:28:03,943 [woman] Where the hell's my doctor? 489 00:28:04,030 --> 00:28:05,640 [muffled cries] 490 00:28:05,727 --> 00:28:08,730 Don't yell! Terrorists have taken over the hospital. 491 00:28:08,817 --> 00:28:10,950 Do you understand? 492 00:28:11,037 --> 00:28:12,342 Terrorists? 493 00:28:17,086 --> 00:28:21,003 Terrorists have taken over the hospital 494 00:28:21,090 --> 00:28:25,704 while I'm having a baby? 495 00:28:25,791 --> 00:28:28,532 Relax. Relax. Breathe through the pain. 496 00:28:28,619 --> 00:28:31,971 I'll give you some pain to breathe through 497 00:28:32,058 --> 00:28:34,974 if you don't get me a doctor! 498 00:28:35,061 --> 00:28:36,627 I will! I will! I will! 499 00:28:38,020 --> 00:28:39,718 Sorry. It's okay. 500 00:28:46,246 --> 00:28:48,683 [groaning] It's Rabb. 501 00:28:48,770 --> 00:28:50,685 I have a pregnant woman. 502 00:28:50,772 --> 00:28:52,295 I need to speak with a doctor. 503 00:28:52,382 --> 00:28:54,689 Are you sure? Obstetrics is level two. 504 00:28:54,776 --> 00:28:57,213 You want to tell her she's not pregnant? Be my guest. 505 00:28:57,300 --> 00:28:59,128 Get me an obstetrician fast. 506 00:28:59,215 --> 00:29:01,914 I've got some intel on our terrorist, Commander. 507 00:29:02,001 --> 00:29:06,483 [Lang] Your Tamir has a rap sheet that reads like the Hamas greatest hits. 508 00:29:06,570 --> 00:29:08,877 But even he's small potatoes compared to Mustapha. 509 00:29:08,964 --> 00:29:10,661 What about Zaki? 510 00:29:10,749 --> 00:29:12,707 Nothing. He's a photography student at NYU. 511 00:29:12,794 --> 00:29:15,231 His only link to the group was his older brother Rafat 512 00:29:15,318 --> 00:29:17,886 who blew himself up planting a bomb in a London subway. 513 00:29:17,973 --> 00:29:20,367 Zaki doesn't even have a parking ticket. 514 00:29:20,454 --> 00:29:22,064 Here's your OB-GYN. 515 00:29:23,762 --> 00:29:25,241 [Agretto] This is Doctor Agretto. 516 00:29:25,328 --> 00:29:27,200 How far apart are her contractions? 517 00:29:27,287 --> 00:29:29,332 -Hi. -Hi. 518 00:29:29,419 --> 00:29:32,683 Um, she... she's, uh, having contractions about every three minutes, 519 00:29:32,771 --> 00:29:34,729 lasting about 60 seconds. 520 00:29:34,816 --> 00:29:36,775 -Oh, but who's counting? -Ask her if her water's broken? 521 00:29:36,862 --> 00:29:38,167 Did your water break? 522 00:29:38,254 --> 00:29:40,822 Like Niagara Falls. Two hours ago. 523 00:29:40,909 --> 00:29:42,476 Uh-huh. 524 00:29:42,563 --> 00:29:43,390 Do you know how to check for dilation? 525 00:29:43,477 --> 00:29:45,174 Uh-uh. 526 00:29:45,261 --> 00:29:46,306 Well, you need to look and tell me how much she's dilated. 527 00:29:46,393 --> 00:29:47,481 Oh! 528 00:29:47,568 --> 00:29:49,788 What is it? What's wrong? 529 00:29:49,875 --> 00:29:52,921 He wants to know how many centimeters you're dilated? 530 00:29:53,008 --> 00:29:55,924 Oh, it feels as big as the Grand Canyon. 531 00:29:59,014 --> 00:30:02,626 Oh, come on. I've got nothing you haven't seen before. 532 00:30:02,713 --> 00:30:06,239 [playful music playing] 533 00:30:16,640 --> 00:30:18,468 Well? 534 00:30:18,555 --> 00:30:21,254 Well, I can honestly say I have never seen that before. 535 00:30:21,341 --> 00:30:22,821 [grunting] 536 00:30:22,908 --> 00:30:24,431 She's about five centimeters. 537 00:30:24,518 --> 00:30:25,736 Five? 538 00:30:25,824 --> 00:30:26,912 Well, maybe six. 539 00:30:26,999 --> 00:30:28,652 Well, look again, buster. 540 00:30:28,739 --> 00:30:31,960 And don't you come back up until I'm hearing double digits. 541 00:30:32,047 --> 00:30:34,441 Are you sure it's no more than five or six centimeters? 542 00:30:34,528 --> 00:30:35,834 Uh-huh. 543 00:30:35,921 --> 00:30:37,966 Ask her if this is her first. 544 00:30:38,053 --> 00:30:41,230 -Is this your first? -Do you think I'd go through this twice? 545 00:30:41,317 --> 00:30:42,536 First. 546 00:30:42,623 --> 00:30:44,016 You've got an hour. Maybe two. 547 00:30:44,103 --> 00:30:45,408 Thanks, doc. 548 00:30:46,932 --> 00:30:49,282 Okay, he said you safely have at least an hour. 549 00:30:49,369 --> 00:30:51,240 An hour? 550 00:30:51,327 --> 00:30:53,590 There's no way I'm doing this for an hour. 551 00:30:53,677 --> 00:30:54,853 No way! 552 00:30:55,897 --> 00:30:57,290 [deep breathing] 553 00:30:59,596 --> 00:31:01,685 I'm gonna get you out of here real soon. 554 00:31:01,772 --> 00:31:03,165 I don't want me out of here! 555 00:31:03,252 --> 00:31:05,864 I want her out of here! 556 00:31:08,083 --> 00:31:09,563 How do you know it's a girl? 557 00:31:09,650 --> 00:31:12,131 Ultrasound. They didn't see a weenie. 558 00:31:12,218 --> 00:31:14,698 I'll be back soon. I promise. 559 00:31:14,785 --> 00:31:18,137 Oh, I hate men. I hate men. 560 00:31:18,224 --> 00:31:19,921 I hate men. 561 00:31:20,008 --> 00:31:21,618 [phone ringing] 562 00:31:21,705 --> 00:31:23,533 Agent Lang. 563 00:31:23,620 --> 00:31:25,709 Okay. I'm at the third level fire door, southwest corner. 564 00:31:26,885 --> 00:31:28,408 Here's your expert, Commander. 565 00:31:28,495 --> 00:31:30,410 Third level fire door, southwest corner! Go! Go! 566 00:31:30,497 --> 00:31:32,368 Yeah. Are you dealing with C3 explosives? 567 00:31:32,455 --> 00:31:34,153 Yeah. Yeah. 568 00:31:34,240 --> 00:31:36,764 Two bricks of C3 high explosives 569 00:31:36,851 --> 00:31:39,114 with a keypad on the detonator. 570 00:31:39,201 --> 00:31:40,724 Yeah, red wire and a yellow one 571 00:31:40,811 --> 00:31:42,988 attached to what looks like a magnet switch. 572 00:31:43,075 --> 00:31:44,119 [Zaki] No! 573 00:31:47,601 --> 00:31:49,342 [heart monitor flatlining] 574 00:32:13,844 --> 00:32:17,065 [Harm] You don't have to shoot people to kill them, Zaki. 575 00:32:17,152 --> 00:32:18,937 You just leave them alone to die. 576 00:32:21,635 --> 00:32:24,333 You've killed two people so far. 577 00:32:24,420 --> 00:32:26,422 An old man and now a young woman. 578 00:32:28,903 --> 00:32:31,297 Body count enough to avenge Rafat? 579 00:32:31,384 --> 00:32:33,081 I didn't kill them. 580 00:32:33,168 --> 00:32:34,996 The old man was dead when I shot him 581 00:32:35,083 --> 00:32:37,346 and I don't know what the girl died from. 582 00:32:37,433 --> 00:32:39,783 She died because the doctors and nurses your friends are holding hostage 583 00:32:39,870 --> 00:32:41,263 weren't here to save her. 584 00:32:41,350 --> 00:32:42,699 Well, I didn't think anyone would die. 585 00:32:42,786 --> 00:32:44,310 No excuse. 586 00:32:44,397 --> 00:32:45,572 Under the law, you're still an accomplice 587 00:32:45,659 --> 00:32:46,877 to first-degree murder. 588 00:32:46,965 --> 00:32:48,662 We... We're not murderers. 589 00:32:48,749 --> 00:32:52,448 We are f-fighting f-for the freedom of our people. 590 00:32:52,535 --> 00:32:55,408 By killing old men and young women? 591 00:32:55,495 --> 00:32:57,888 Do you know how many old men and young women 592 00:32:57,976 --> 00:32:59,325 and even babies we have lost? 593 00:32:59,412 --> 00:33:01,631 Too many. 594 00:33:01,718 --> 00:33:04,025 Doesn't justify killing more. 595 00:33:07,768 --> 00:33:10,249 You're not like the others, Zaki. 596 00:33:10,336 --> 00:33:13,730 I saw what you did when Tamir ordered you to shoot a hostage. 597 00:33:13,817 --> 00:33:15,341 I'll testify to that. 598 00:33:16,733 --> 00:33:20,302 And if you'll help me to end this now, I'll testify to that, too. 599 00:33:23,131 --> 00:33:25,742 This was not what I expected. 600 00:33:25,829 --> 00:33:27,266 It never is. 601 00:33:31,705 --> 00:33:34,882 Can you disarm the booby-trap on the stairwell doors? 602 00:33:37,232 --> 00:33:38,668 Yes. 603 00:33:38,755 --> 00:33:40,409 Let's do it, Zaki. 604 00:33:40,496 --> 00:33:42,020 Let's put an end to this. 605 00:33:45,197 --> 00:33:46,415 Yeah. 606 00:33:46,502 --> 00:33:48,026 [gun firing] 607 00:34:18,578 --> 00:34:20,841 Where are you, Doctor? 608 00:34:25,976 --> 00:34:28,805 Show yourself, Doctor, or I will shoot every patient in the room. 609 00:34:38,032 --> 00:34:39,338 [screaming] 610 00:34:43,342 --> 00:34:44,734 I'll kill you. 611 00:34:46,345 --> 00:34:48,173 Yeah. In your dreams. 612 00:34:48,260 --> 00:34:50,000 [Walter] Get 'em both, did you? 613 00:34:53,961 --> 00:34:56,616 Don't sneak up on me like that, Walter. I could have killed you. 614 00:34:56,703 --> 00:35:00,010 Any sailor worth his salt knows friend from foe. 615 00:35:00,098 --> 00:35:03,188 I remember in '42, we were off of Guadalcanal 616 00:35:03,275 --> 00:35:04,841 on a pitch-black night. 617 00:35:04,928 --> 00:35:08,454 -And we couldn't see anything... -Not now, Walter. 618 00:35:08,541 --> 00:35:10,456 Help me get him into that bed. 619 00:35:10,543 --> 00:35:12,197 He's one of the bad guys. 620 00:35:12,284 --> 00:35:14,242 Not really. Now come on, give me a hand. 621 00:35:14,329 --> 00:35:17,071 Well, if you insist. But I've seen this before. 622 00:35:17,158 --> 00:35:19,247 Yup, the old Helsinki Syndrome. 623 00:35:19,334 --> 00:35:22,120 Pretty soon you'll be wanting me to call you Tanya. 624 00:35:22,207 --> 00:35:23,556 Walter! Snap to! 625 00:35:23,643 --> 00:35:25,297 Aye, aye, sir. 626 00:35:28,213 --> 00:35:30,171 Walter, what are you doing? 627 00:35:31,651 --> 00:35:32,913 Grab his feet. 628 00:35:34,784 --> 00:35:37,874 That ain't gonna help him. He's a goner with those wounds. 629 00:35:37,961 --> 00:35:39,920 Chief Pelman was hit like that. 630 00:35:40,007 --> 00:35:43,402 We were on a forward pom-pom during a kamikaze attack, 631 00:35:43,489 --> 00:35:46,231 when this Zero comes straight in at us and... 632 00:35:47,710 --> 00:35:49,190 Tell it to him, Walter. 633 00:35:50,322 --> 00:35:51,932 He's unconscious. 634 00:35:54,456 --> 00:35:55,588 Well, 635 00:35:56,676 --> 00:35:58,373 like I said, 636 00:35:58,460 --> 00:36:00,767 we were on the forward pom-pom 637 00:36:00,854 --> 00:36:05,075 when this Zero comes straight at us, guns blazing. 638 00:36:05,163 --> 00:36:07,165 Tamir. 639 00:36:07,252 --> 00:36:09,689 Tamir, where are you? This is Mustapha. 640 00:36:11,517 --> 00:36:13,693 Zaki, where is Tamir? 641 00:36:13,780 --> 00:36:15,129 Zaki? 642 00:36:15,216 --> 00:36:17,131 Let's have a look at that heart. 643 00:36:17,218 --> 00:36:19,133 [nurse groans] 644 00:36:19,220 --> 00:36:20,613 What are you doing? 645 00:36:20,700 --> 00:36:23,442 Without that heart, this man dies. 646 00:36:23,529 --> 00:36:25,574 [speaking Farsi] 647 00:36:33,016 --> 00:36:35,845 -Is there anything else we can do? -No. 648 00:36:35,932 --> 00:36:39,153 We can keep him on life support for only so long. I need that heart. 649 00:36:40,067 --> 00:36:42,896 If this man dies, you will gain nothing. 650 00:36:42,983 --> 00:36:45,333 [speaking Farsi] 651 00:36:47,205 --> 00:36:48,815 He said he doesn't understand English. 652 00:36:48,902 --> 00:36:51,774 -You speak his language? -Yes. 653 00:36:51,861 --> 00:36:53,776 What would happen if your anesthesiologist 654 00:36:53,863 --> 00:36:55,952 bled some of what she's giving the patient into this room? 655 00:36:56,039 --> 00:36:58,868 Well, we'd all get very sleepy. And a little silly. 656 00:36:58,955 --> 00:37:02,394 Couldn't we breath oxygen or something to stay awake? 657 00:37:04,700 --> 00:37:07,225 Okay, people, um, 658 00:37:07,312 --> 00:37:10,228 let's try to make Minister Barruch as comfortable as possible. 659 00:37:10,315 --> 00:37:12,055 Uh, keep an eye on his vitals. 660 00:37:12,142 --> 00:37:13,840 Doctor Elzinger, 661 00:37:13,927 --> 00:37:15,537 move your backup cart over here a little closer to me 662 00:37:15,624 --> 00:37:17,322 so I can see it better, please. 663 00:37:17,409 --> 00:37:18,671 Over here. 664 00:37:25,155 --> 00:37:28,724 Yeah, and, uh, bleed off some nitrous oxide. It's getting a little stuffy in here. 665 00:37:33,076 --> 00:37:34,861 [hissing] 666 00:37:48,440 --> 00:37:51,269 We were on a life raft 33 days. 667 00:37:51,356 --> 00:37:53,793 Damn near set a record. 668 00:37:53,880 --> 00:37:56,143 Catching rain water with our shirts 669 00:37:56,230 --> 00:37:57,753 and fishing with our dog tags. 670 00:37:57,840 --> 00:38:01,583 Do you know anything about delivering babies? 671 00:38:01,670 --> 00:38:05,021 Well, now, my wife Grace had seven kids. 672 00:38:05,108 --> 00:38:08,416 And our second son, David, was the hardest. 673 00:38:08,503 --> 00:38:11,637 He weighed 11 pounds. Breech birth. 674 00:38:11,724 --> 00:38:13,465 Grace was in labor two days. 675 00:38:13,552 --> 00:38:15,118 Oh, I don't need to hear that. 676 00:38:15,205 --> 00:38:17,164 Oh, I... I'm sorry. 677 00:38:17,251 --> 00:38:19,427 My name's Walter, little lady. What's yours? 678 00:38:19,514 --> 00:38:21,429 Not "little lady" anymore. 679 00:38:21,516 --> 00:38:24,084 Let me help you. I'll take you back to the room. 680 00:38:36,052 --> 00:38:38,359 Check my upper suction. 681 00:38:38,446 --> 00:38:40,883 [nurse] Suction. 682 00:38:40,970 --> 00:38:43,103 Can we get some oxygen over here. 683 00:39:07,867 --> 00:39:09,521 All right, give him a shot of Pentothal! 684 00:39:09,608 --> 00:39:10,957 -Will you be all right? -Yes, yes. Go, go, go, go. 685 00:39:11,044 --> 00:39:13,089 Shut off that nitrous. 686 00:39:13,176 --> 00:39:15,962 [Harm] I'm at the southwest fire door, third level. 687 00:39:16,049 --> 00:39:17,659 [Lang] How's it going up there? 688 00:39:17,746 --> 00:39:20,140 Two terrorists down. 689 00:39:20,227 --> 00:39:21,707 I don't know how many are left on this level but it seems empty. 690 00:39:21,794 --> 00:39:23,230 Listen, I tried to get the elevator going, 691 00:39:23,317 --> 00:39:25,145 but it's locked off on the fourth floor. 692 00:39:25,580 --> 00:39:27,365 -[man 1] Going down, sir. -[man 2] Yeah, go ahead. 693 00:39:37,636 --> 00:39:39,855 Why don't I just cut one of the wires? 694 00:39:40,856 --> 00:39:42,467 Oh. 695 00:39:42,554 --> 00:39:44,425 No, I don't like those odds either. 696 00:39:44,512 --> 00:39:46,166 The elevators are inoperative 697 00:39:46,253 --> 00:39:47,907 and the stairwell doors are wired with explosives. 698 00:39:47,994 --> 00:39:49,517 How long can you keep him alive? 699 00:39:49,604 --> 00:39:50,910 A few hours. 700 00:39:56,916 --> 00:39:58,439 [Sugarman] What are you looking for? 701 00:39:58,526 --> 00:40:01,094 I don't know. A way to get that heart back. 702 00:40:11,713 --> 00:40:13,759 [woman screaming] 703 00:40:16,414 --> 00:40:19,765 Woman, you've got one hell of a scream. 704 00:40:19,852 --> 00:40:21,288 Scared 10 years off of me. 705 00:40:21,375 --> 00:40:23,551 Oh, you ain't heard nothing yet. 706 00:40:23,638 --> 00:40:25,466 Maybe I'd better boil some water? 707 00:40:25,553 --> 00:40:28,513 I'm having a baby not poaching eggs! 708 00:40:32,430 --> 00:40:34,736 You know anything about delivering a baby? 709 00:40:39,698 --> 00:40:41,787 Okay. 710 00:40:41,874 --> 00:40:46,095 The keypad has a dozen fine wires connected to a computer chip. 711 00:40:46,182 --> 00:40:48,010 There's also, uh, 712 00:40:48,097 --> 00:40:50,404 a 12-volt alkaline battery. 713 00:40:51,579 --> 00:40:53,712 No, I won't touch it 714 00:40:53,799 --> 00:40:55,453 again. 715 00:40:55,540 --> 00:40:57,672 [woman screaming] 716 00:41:00,240 --> 00:41:03,722 I've got to put this on hold. I've got a woman screaming in labor. 717 00:41:03,809 --> 00:41:05,463 I've got to go help her. 718 00:41:06,551 --> 00:41:08,248 [sighing] 719 00:41:08,335 --> 00:41:09,945 That woman's in pain. You have to... 720 00:41:10,032 --> 00:41:11,338 Sit down! 721 00:41:13,035 --> 00:41:15,385 Well, 722 00:41:15,473 --> 00:41:17,736 let's... let's see what we got here, missy. 723 00:41:19,825 --> 00:41:21,174 Looks like a big one. 724 00:41:21,261 --> 00:41:22,523 Oh, tell me about it. 725 00:41:36,363 --> 00:41:37,756 Who are you? 726 00:41:37,843 --> 00:41:39,584 A doctor? 727 00:41:39,671 --> 00:41:41,237 Not a doctor. 728 00:41:41,324 --> 00:41:43,588 Maybe a patient. Possibly a visitor. 729 00:41:47,243 --> 00:41:50,943 Putting in a new clip or checking maybe how many bullets you have? 730 00:41:52,510 --> 00:41:54,207 Police, yes? 731 00:41:56,165 --> 00:41:58,298 Military? 732 00:41:58,385 --> 00:42:00,735 Only a warrior can silence Tamir. 733 00:42:00,822 --> 00:42:02,345 Are you a warrior? 734 00:42:03,608 --> 00:42:04,913 Answer me! 735 00:42:09,570 --> 00:42:12,399 You know what is happening in the operating room? 736 00:42:14,575 --> 00:42:17,230 You do or you would not be fighting us. 737 00:42:23,671 --> 00:42:27,109 They have removed Minister Barruch's old heart. 738 00:42:27,196 --> 00:42:29,851 They are waiting for this one. 739 00:42:29,938 --> 00:42:33,420 You throw down your weapon and you can take it to them. 740 00:42:45,127 --> 00:42:48,087 [Mac] Mustapha. This is Major MacKenzie. 741 00:42:48,174 --> 00:42:50,655 We've captured your brother, Abdul. 742 00:42:50,742 --> 00:42:53,135 We will trade him for the heart. 743 00:42:54,789 --> 00:42:56,835 This is Mustapha Ben Kessar. 744 00:42:56,922 --> 00:42:58,663 Leader of the Hamas. 745 00:42:58,750 --> 00:43:00,795 Defender of the Faith. 746 00:43:00,882 --> 00:43:04,625 You touch one hair on my brother's head and you will all die! 747 00:43:04,712 --> 00:43:07,454 Well, you'll have to get by me first, hot shot. 748 00:43:07,541 --> 00:43:09,891 We're offering you a trade. Take it. 749 00:43:09,978 --> 00:43:11,980 It's the best deal you're going to get. 750 00:43:26,473 --> 00:43:30,608 All right, Major MacKenzie, you have a deal. 751 00:43:33,306 --> 00:43:35,395 But first I have an infidel to kill. 752 00:43:38,398 --> 00:43:41,488 [machine whirring] 753 00:43:53,543 --> 00:43:55,067 You are out of bullets. 754 00:44:03,989 --> 00:44:05,294 Before I kill you, 755 00:44:07,383 --> 00:44:10,517 I just want to know, who are you? 756 00:44:10,604 --> 00:44:12,954 Lieutenant Commander Harmon Rabb, Junior. 757 00:44:13,389 --> 00:44:15,522 But my call sign is Zapper. 758 00:44:15,609 --> 00:44:17,045 [groaning] 759 00:44:17,132 --> 00:44:19,004 [gun firing] 760 00:44:40,634 --> 00:44:41,896 No, I can't do it. 761 00:44:43,115 --> 00:44:44,769 He's brain dead, isn't he? 762 00:44:44,856 --> 00:44:46,858 Yes, but his heart may not match the tissue and blood type. 763 00:44:46,945 --> 00:44:49,425 And just as important, we need the permission of his relatives. 764 00:44:49,512 --> 00:44:51,210 It's being faxed over now. 765 00:44:51,297 --> 00:44:53,125 The Chief Palestinian Negotiator at the Peace Talks 766 00:44:53,212 --> 00:44:55,257 secured permission from Zaki's mother. 767 00:44:55,344 --> 00:44:57,825 He said he can't wait to negotiate with an Israeli 768 00:44:57,912 --> 00:45:00,306 who has a Palestinian heart. 769 00:45:00,393 --> 00:45:02,743 All right. Let's get this man up to the OR! 770 00:45:02,830 --> 00:45:05,137 Let's go! 771 00:45:05,224 --> 00:45:07,617 You should be in bed, Commander. 772 00:45:07,705 --> 00:45:09,228 So should you. 773 00:45:09,315 --> 00:45:10,969 Ow! 774 00:45:11,056 --> 00:45:13,319 -What happened? -Oh, a little language problem. 775 00:45:13,406 --> 00:45:14,973 How do you say, "Stay where you are 776 00:45:15,060 --> 00:45:16,496 "or I'll pistol whip you" in Farsi? 777 00:45:16,583 --> 00:45:19,020 [speaking Farsi] 778 00:45:19,107 --> 00:45:20,413 It sounded just like that. 779 00:45:20,500 --> 00:45:21,806 [woman screaming] 780 00:45:25,244 --> 00:45:27,812 It's a boy. 781 00:45:27,899 --> 00:45:30,118 [Walter] I told you, missy. 782 00:45:30,205 --> 00:45:33,643 I may be old, but I haven't forgotten what the plumbing looks like. 783 00:45:33,731 --> 00:45:35,950 But the ultrasound said it was a girl. 784 00:45:36,037 --> 00:45:38,083 It's never 100 percent certain. 785 00:45:38,170 --> 00:45:39,911 Tell me about it. 786 00:45:39,998 --> 00:45:43,349 Oh, we didn't even have a boy's name picked out. 787 00:45:45,394 --> 00:45:46,744 What's your name? 788 00:45:47,657 --> 00:45:48,789 Harm. 789 00:45:50,051 --> 00:45:51,966 It's short for Harmon. 790 00:45:52,053 --> 00:45:53,359 And your name again? 791 00:45:53,446 --> 00:45:54,664 Walter. 792 00:45:54,752 --> 00:45:57,058 Well, how does that sound, huh? 793 00:45:57,145 --> 00:45:58,494 Harmon Walter. 794 00:45:58,581 --> 00:46:00,366 [baby cooing] 795 00:46:00,453 --> 00:46:02,020 I don't think he likes it. 796 00:46:02,107 --> 00:46:03,282 [baby crying] 797 00:46:03,369 --> 00:46:06,198 How about Mac? 798 00:46:06,285 --> 00:46:08,374 [baby cooing] 57652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.