All language subtitles for JAG.S02E10.The.Game.of.Go.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-pawel2006_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,101 --> 00:00:15,624 [CRICKETS CHIRPING] 2 00:00:43,347 --> 00:00:44,653 [PANTING] 3 00:00:46,046 --> 00:00:47,438 Look out! 4 00:00:50,441 --> 00:00:51,877 [ALARM WAILING] 5 00:00:51,964 --> 00:00:53,966 [PEOPLE YELLING] 6 00:00:58,101 --> 00:01:00,886 DIAZ: Everyone draw back! Move it! Behind the bush! 7 00:01:05,848 --> 00:01:07,284 How'd that guy get by you? 8 00:01:07,371 --> 00:01:09,460 My weapon jammed! 9 00:01:09,547 --> 00:01:11,767 Move out! We can't just leave him! 10 00:01:11,854 --> 00:01:14,248 He's dead! Go back, and you are, too! 11 00:01:14,335 --> 00:01:15,553 Move out! 12 00:01:15,640 --> 00:01:18,730 [PEOPLE SHOUTING] 13 00:01:18,817 --> 00:01:20,428 [GUNS FIRING] 14 00:01:20,515 --> 00:01:21,733 Move! 15 00:01:35,095 --> 00:01:38,098 NARRATOR: Following in his father's footsteps as a naval aviator, 16 00:01:38,185 --> 00:01:40,752 Lieutenant Commander Harmon Rabb, Junior, 17 00:01:40,839 --> 00:01:45,366 suffered a crash while landing his Tomcat on a storm-tossed carrier at sea. 18 00:01:45,453 --> 00:01:47,498 Diagnosed with night blindness, 19 00:01:47,585 --> 00:01:50,371 Harm transferred to the Navy's Judge Advocate General Corps, 20 00:01:50,458 --> 00:01:54,853 which investigates, defends and prosecutes the law of the sea. 21 00:01:54,940 --> 00:01:57,813 There, with fellow JAG lawyer, Major Sarah MacKenzie, 22 00:01:57,900 --> 00:02:00,381 he now fights in and out of the courtroom 23 00:02:00,468 --> 00:02:04,863 with the same daring and tenacity that made him a Top Gun in the air. 24 00:02:58,134 --> 00:03:01,485 BUD: We may have a bigger problem than recovering Sergeant Silva's body. 25 00:03:01,572 --> 00:03:04,488 Unilateral operations by US forces on foreign soil 26 00:03:04,575 --> 00:03:06,273 is a major no-no, sir. 27 00:03:06,360 --> 00:03:10,233 And although we're calling the Marines "advisors," 28 00:03:10,320 --> 00:03:11,843 the only Colombians anywhere near them 29 00:03:11,930 --> 00:03:15,020 were Estruga's guards. 30 00:03:15,107 --> 00:03:18,372 So they were operating under the authority of the Colombian DAS, 31 00:03:18,459 --> 00:03:19,764 were they not? 32 00:03:19,851 --> 00:03:21,766 Yes, sir. 33 00:03:21,853 --> 00:03:25,379 You telling me there's an operational law that forbids that, Bud? 34 00:03:25,466 --> 00:03:27,032 Not exactly, sir. 35 00:03:27,119 --> 00:03:29,339 But it must be forbidden. 36 00:03:29,426 --> 00:03:31,167 Why is that? 37 00:03:31,254 --> 00:03:34,475 Well, because there's no regulation permitting it, sir. 38 00:03:36,781 --> 00:03:39,915 You're gonna make a fine lawyer one day, Bud. 39 00:03:40,002 --> 00:03:41,873 -Thank you, sir. -Petty Officer Tiner. 40 00:03:41,960 --> 00:03:45,442 Good morning, sir. The admiral said to go right in. 41 00:03:49,968 --> 00:03:51,927 At ease. 42 00:03:52,014 --> 00:03:53,276 Where's Major MacKenzie? 43 00:03:53,363 --> 00:03:55,017 Uh, she'll be right along, sir. 44 00:03:55,104 --> 00:03:58,107 She got tied up with Chief Brokaw's court-martial. 45 00:03:58,194 --> 00:03:59,848 TINER ON INTERCOM: Sir, you have a call. It's... 46 00:03:59,935 --> 00:04:01,371 Have them call me back. 47 00:04:04,505 --> 00:04:05,941 Are you up to speed, Commander? 48 00:04:06,028 --> 00:04:08,465 Lieutenant Roberts is getting me there, sir. 49 00:04:08,552 --> 00:04:11,294 Marines claim their recon walked into a trap. 50 00:04:11,381 --> 00:04:13,557 Colombians say the Marines screwed it up. 51 00:04:13,644 --> 00:04:15,124 Now somebody's lying, 52 00:04:15,211 --> 00:04:16,865 -[DOOR OPENS] -and I don't think... 53 00:04:16,952 --> 00:04:19,389 Sorry, sir. I got stuck in traffic. 54 00:04:19,476 --> 00:04:20,825 No excuse, sir. 55 00:04:22,349 --> 00:04:24,351 As I was saying, somebody's lying. 56 00:04:24,438 --> 00:04:26,875 I thought it was the Brokaw court-martial, Major. 57 00:04:28,833 --> 00:04:30,574 Uh, finished it last Tuesday, sir. 58 00:04:30,661 --> 00:04:32,315 The disposition should be on your desk. 59 00:04:32,402 --> 00:04:34,012 It is! 60 00:04:34,099 --> 00:04:36,145 TINER: Sir, I'm sorry, but this call is very... 61 00:04:36,232 --> 00:04:39,017 Petty Officer Tiner, I said to hold my calls! 62 00:04:39,104 --> 00:04:40,802 Aye, sir. 63 00:04:40,889 --> 00:04:43,457 Can't even get my yeoman to follow orders. 64 00:04:43,544 --> 00:04:45,981 You are to leave immediately for Colombia. 65 00:04:46,068 --> 00:04:48,505 Officially, you'll be under operational control 66 00:04:48,592 --> 00:04:51,029 of a special assistant from State. 67 00:04:51,116 --> 00:04:52,814 Not Clayton Webb, sir. 68 00:04:52,901 --> 00:04:54,946 We don't get to choose who we serve under, Commander. 69 00:04:55,033 --> 00:04:57,819 No, sir. But knowing the special assistant as I do, 70 00:04:57,906 --> 00:05:00,125 if this was his op that went south, 71 00:05:00,212 --> 00:05:02,867 he will not give a damn about leaving that dead Marine behind, sir. 72 00:05:02,954 --> 00:05:04,347 Especially an Hispanic Marine 73 00:05:04,434 --> 00:05:07,350 in unmarked utilities with no ID, sir. 74 00:05:07,437 --> 00:05:09,657 Let me make this clear. Your assignment is to investigate 75 00:05:09,744 --> 00:05:11,485 what happened and nothing more. 76 00:05:11,572 --> 00:05:13,225 But the dead Marine, sir? 77 00:05:13,313 --> 00:05:15,184 Retrieving bodies is not a JAG mission, Major. 78 00:05:15,271 --> 00:05:16,533 Sir, with all due respect... 79 00:05:16,620 --> 00:05:19,319 But if all you return with 80 00:05:19,406 --> 00:05:20,755 is a report, 81 00:05:20,842 --> 00:05:22,626 I'll consider your mission a failure. 82 00:05:23,671 --> 00:05:25,063 Thank you, sir. 83 00:05:26,238 --> 00:05:27,892 Dismissed. 84 00:05:27,979 --> 00:05:29,241 Aye, aye, sir. 85 00:05:33,289 --> 00:05:34,943 Major MacKenzie? 86 00:05:35,030 --> 00:05:36,858 Sir? 87 00:05:36,945 --> 00:05:40,557 I have been told that the radio carries traffic reports. 88 00:05:40,644 --> 00:05:42,516 Yes, sir. It won't happen again, sir. 89 00:05:45,432 --> 00:05:46,781 Tiner! 90 00:05:46,868 --> 00:05:48,043 Sir. 91 00:05:48,130 --> 00:05:50,262 You can return the call now. 92 00:05:50,350 --> 00:05:51,655 Yes, sir. 93 00:05:51,742 --> 00:05:53,483 Who was it? 94 00:05:53,570 --> 00:05:56,007 Former Secretary of State calling from Colombia, sir. 95 00:06:18,508 --> 00:06:21,032 Good evening, Major. Sir. 96 00:06:21,119 --> 00:06:22,643 [LATIN MUSIC PLAYING] 97 00:06:27,952 --> 00:06:29,563 I really don't want to travel. 98 00:06:29,650 --> 00:06:32,522 Mr. Webb, the JAG team has arrived, sir. 99 00:06:35,177 --> 00:06:36,396 [CAMERA CLICKING] 100 00:06:43,011 --> 00:06:46,101 Oh, I might have known the admiral would send his Three Musketeers. 101 00:06:46,188 --> 00:06:48,277 Nice to see you again, too, Clayton. 102 00:06:48,364 --> 00:06:51,062 Well, there were actually four Musketeers, sir. 103 00:06:51,149 --> 00:06:53,674 Athos, Porthos, Aramis and D'Artagnan. 104 00:06:54,936 --> 00:06:57,460 Let's make this a brief investigation. 105 00:06:57,547 --> 00:07:01,943 Southern Command loaned us one of their new ARL planes to monitor the operation. 106 00:07:02,030 --> 00:07:03,988 That's Air Recon Low to you lawyers. 107 00:07:07,209 --> 00:07:10,560 The photos corroborate the recon team's report. 108 00:07:10,647 --> 00:07:12,432 Sergeant Silva was killed. 109 00:07:12,519 --> 00:07:14,782 -Did they return his body? -To whom? 110 00:07:14,869 --> 00:07:17,175 We certainly aren't going to claim he belongs to us. 111 00:07:17,262 --> 00:07:20,048 -We will if we have to. -Don't start, Major! 112 00:07:20,135 --> 00:07:21,832 This is a State Department issue 113 00:07:21,919 --> 00:07:24,356 which you are only here to investigate and prosecute. 114 00:07:24,444 --> 00:07:25,575 Prosecute? 115 00:07:25,662 --> 00:07:27,098 Who are we to prosecute? 116 00:07:27,185 --> 00:07:29,710 Corporal Cordoba of the recon team. 117 00:07:29,797 --> 00:07:31,581 With any luck, you'll be out of here by morning 118 00:07:31,668 --> 00:07:34,715 which I am sure will please us all. 119 00:07:34,802 --> 00:07:38,066 Especially Admiral Chegwidden who, by the way, sends his regards. 120 00:07:38,153 --> 00:07:39,937 Cut the crap, Commander. 121 00:07:40,024 --> 00:07:42,679 Admiral Chegwidden thinks I'm a pain-in-the-ass bureaucrat 122 00:07:42,766 --> 00:07:45,160 who never should've involved the Marines in the first place. 123 00:07:45,247 --> 00:07:47,031 And he was right. 124 00:07:47,118 --> 00:07:50,600 Taking the blame, Webb? How unlike you. 125 00:07:50,687 --> 00:07:52,341 If I hadn't involved the Marines, 126 00:07:52,428 --> 00:07:55,605 my ass would not be hanging over a very deep chasm right now. 127 00:07:55,692 --> 00:07:56,911 No offense, Major. 128 00:07:56,998 --> 00:07:58,478 None taken. 129 00:07:58,565 --> 00:08:00,480 I hang asses frequently in my profession. 130 00:08:03,744 --> 00:08:05,572 WITHERSPOON: Your father was shot down 131 00:08:05,659 --> 00:08:06,921 a couple of months before I joined theLexington. 132 00:08:07,008 --> 00:08:08,488 So I never had the pleasure. 133 00:08:08,575 --> 00:08:10,707 But I flew with the CAG. 134 00:08:10,794 --> 00:08:12,927 And I understand you earned that Distinguished Flying Cross saving his six. 135 00:08:13,014 --> 00:08:15,016 Well, I was saving my own six, sir. 136 00:08:15,103 --> 00:08:17,497 The CAG just happened to be in the same aircraft. 137 00:08:19,760 --> 00:08:21,631 Modesty, Mr. Webb. 138 00:08:21,718 --> 00:08:23,720 Sits well on a man, don't you think? 139 00:08:23,807 --> 00:08:25,243 Oh, yes, sir. 140 00:08:25,330 --> 00:08:26,941 Could we get on with the briefing, sir? 141 00:08:27,028 --> 00:08:28,682 Of course, Mr. Webb. 142 00:08:28,769 --> 00:08:31,685 Alfredo, tell our JAG officers what you found out. 143 00:08:31,772 --> 00:08:33,643 -Thank you, Marisol. -Anytime, sir. 144 00:08:36,298 --> 00:08:38,561 -Mr. Webb? -Nah. 145 00:08:38,648 --> 00:08:40,694 Commander, you'll like these. 146 00:08:40,781 --> 00:08:42,957 Thank you, sir. 147 00:08:43,044 --> 00:08:45,742 Go on, Alfredo. You won't hurt their feelings. 148 00:08:45,829 --> 00:08:48,049 Alfredo is the damndest drug agent I ever met. 149 00:08:48,136 --> 00:08:50,965 I swear he asks permission before he arrests them. 150 00:08:51,052 --> 00:08:53,620 RINCON: Only if I am interrupting something. 151 00:08:53,707 --> 00:08:56,100 -May I? -Oh, thank you, Alfredo. 152 00:08:57,275 --> 00:08:58,842 Estruga uses 153 00:08:58,929 --> 00:09:01,497 Embera Indians as his guards. 154 00:09:01,584 --> 00:09:04,500 They are loyal and quite fierce. 155 00:09:04,587 --> 00:09:06,763 My people have managed to persuade 156 00:09:06,850 --> 00:09:09,940 one of the Emberas from the village where Estruga's guards live 157 00:09:10,027 --> 00:09:13,553 to provide us with information from time to time. 158 00:09:13,640 --> 00:09:15,946 What does your Embera say happened? 159 00:09:16,033 --> 00:09:20,908 He said the guards were unaware of the recon team's presence until 160 00:09:20,995 --> 00:09:23,737 one of the Marines gave away his position. 161 00:09:23,824 --> 00:09:26,087 -How? -Apparently he yelled. 162 00:09:26,174 --> 00:09:29,220 I find that hard to believe of a recon Marine, sir. 163 00:09:29,307 --> 00:09:30,657 So do I, Major. 164 00:09:30,744 --> 00:09:32,354 I don't. 165 00:09:32,441 --> 00:09:36,010 And neither will you after you hear their story. 166 00:09:36,097 --> 00:09:38,186 WEBB: They were speaking quite openly at the debriefing 167 00:09:38,273 --> 00:09:40,623 until they realized there might be charges. 168 00:09:40,710 --> 00:09:42,625 -HARM: What charges? -Cowardice. 169 00:09:42,712 --> 00:09:44,627 There's no such charge, Webb. 170 00:09:44,714 --> 00:09:47,151 Dereliction of duty then. Whatever. I don't care. 171 00:09:47,238 --> 00:09:48,892 But he's gonna be charged. 172 00:09:48,979 --> 00:09:50,938 Uh, sir, I don't think you have the right to charge anyone 173 00:09:51,025 --> 00:09:52,548 in the military, even if you are 174 00:09:52,635 --> 00:09:54,637 a special assistant to an undersecretary of state. 175 00:09:54,724 --> 00:09:56,465 Oh, I won't charge him, Lieutenant Roberts. 176 00:09:56,552 --> 00:09:58,119 -Who will? -You will, Major. 177 00:09:58,206 --> 00:09:59,686 After you hear what happened. 178 00:09:59,773 --> 00:10:02,166 You don't mind if I sit in, do you? 179 00:10:02,253 --> 00:10:05,126 And lose the cigar, Commander. 180 00:10:05,213 --> 00:10:07,128 MAC: You had a suppressed weapon, didn't you, Corporal? 181 00:10:07,215 --> 00:10:08,825 -Yes, ma'am. -Why didn't you use it? 182 00:10:08,912 --> 00:10:11,001 I tried. My weapon jammed, ma'am. 183 00:10:11,088 --> 00:10:12,960 What happened then? 184 00:10:13,047 --> 00:10:15,136 [SIGHING] I yelled, and the place lit up, sir. 185 00:10:15,223 --> 00:10:17,529 It was an ambush, sir. It had to be. 186 00:10:17,617 --> 00:10:19,227 They knew we were coming. 187 00:10:19,314 --> 00:10:22,186 It's my fault, sir. I should have reacted faster. 188 00:10:22,273 --> 00:10:26,103 It's not your fault, Corporal, if your weapon jammed. 189 00:10:26,190 --> 00:10:28,802 I don't think Sergeant Silva would agree, ma'am. 190 00:10:28,889 --> 00:10:30,064 WEBB: Charge him. 191 00:10:31,543 --> 00:10:33,371 With what, a jammed weapon? 192 00:10:33,458 --> 00:10:35,156 Cordoba's never been in combat. 193 00:10:35,243 --> 00:10:36,679 He couldn't pull the trigger. 194 00:10:36,766 --> 00:10:38,812 The man's a sorry excuse for a Marine. 195 00:10:38,899 --> 00:10:40,335 With all due respect, Mr. Webb, 196 00:10:40,422 --> 00:10:41,989 have you ever been in combat? 197 00:10:42,076 --> 00:10:44,556 I was in the Gulf War, Major. Does that qualify? 198 00:10:44,644 --> 00:10:45,993 Doing what, sir? 199 00:10:46,080 --> 00:10:48,473 That's classified, Lieutenant. 200 00:10:48,560 --> 00:10:52,042 Now because of Cordoba's cowardice, a good man is dead. 201 00:10:52,129 --> 00:10:54,654 And Carlos Estruga is still free to flood our country 202 00:10:54,741 --> 00:10:56,525 with cocaine. Charge him. 203 00:10:56,612 --> 00:10:59,963 We'll charge him if and when we have evidence. 204 00:11:00,050 --> 00:11:01,922 MAC: There's something else to be done here. 205 00:11:02,009 --> 00:11:03,837 Enlighten me, Major MacKenzie. 206 00:11:03,924 --> 00:11:06,709 A Marine died in the service of his country. 207 00:11:06,796 --> 00:11:09,756 His body should be transported home to his family. 208 00:11:11,235 --> 00:11:14,761 Major, I understand the virtues of Semper Fi. 209 00:11:14,848 --> 00:11:17,764 Unfortunately, there are larger issues at play here. 210 00:11:17,851 --> 00:11:20,549 -Such as deniability. -Yes. 211 00:11:20,636 --> 00:11:23,378 I will not risk sending men back into that jungle. 212 00:11:23,465 --> 00:11:26,860 And that wouldn't be good for your career, would it, sir? 213 00:11:26,947 --> 00:11:29,036 No, Major, it would not. 214 00:11:29,123 --> 00:11:31,386 Now, if there is nothing else, 215 00:11:31,473 --> 00:11:33,562 Ambassador Witherspoon will be glad to hear 216 00:11:33,649 --> 00:11:36,957 that the last chapter to this sorry incident has been written. 217 00:11:37,044 --> 00:11:39,699 Except for Corporal Cordoba's court-martial. 218 00:11:46,618 --> 00:11:48,011 Oh, good. 219 00:11:48,098 --> 00:11:49,926 I was about to ask Marisol to get you. 220 00:11:50,013 --> 00:11:51,623 Alfredo has some disturbing news. 221 00:11:51,711 --> 00:11:53,016 Go ahead, Alfredo. Tell them. 222 00:11:53,103 --> 00:11:55,149 My agency received a call a few minutes ago 223 00:11:55,236 --> 00:11:56,846 from Carlos Estruga. 224 00:11:56,933 --> 00:11:59,196 He claims to have Sergeant Silva. 225 00:11:59,283 --> 00:12:00,981 Excuse me. 226 00:12:01,068 --> 00:12:03,679 The doctor said this would happen when I turned 42. 227 00:12:05,028 --> 00:12:07,074 She was right. 228 00:12:07,161 --> 00:12:10,251 Estruga said, "It is my sincerest wish 229 00:12:10,338 --> 00:12:12,906 "that this not develop into an international incident 230 00:12:12,993 --> 00:12:15,996 "which will bring harm to the president of your great country." 231 00:12:16,083 --> 00:12:17,867 You tell him to go to hell. 232 00:12:17,954 --> 00:12:21,262 Estruga can't use a dead body with no identification. 233 00:12:21,349 --> 00:12:24,352 I'm afraid that Estruga says Sergeant Silva 234 00:12:24,439 --> 00:12:26,658 is very much alive 235 00:12:26,746 --> 00:12:29,705 and quite capable of talking about the Marine's attempt to kidnap him. 236 00:12:38,975 --> 00:12:40,890 -MAC: He's alive. -HARM: Maybe. 237 00:12:40,977 --> 00:12:44,894 You don't carry a dead body like that. You drag it. He's alive. 238 00:12:44,981 --> 00:12:46,461 Give me a grid. 239 00:12:46,548 --> 00:12:48,811 [BEEPING] 240 00:12:48,898 --> 00:12:50,204 Isolate him. 241 00:12:52,641 --> 00:12:53,816 Magnify. 242 00:12:56,993 --> 00:12:58,386 It could be anyone. 243 00:12:58,473 --> 00:13:00,170 Yeah, anyone wearing unmarked utilities 244 00:13:00,257 --> 00:13:02,520 hanging around Estruga's villa with a shotgun wound. 245 00:13:02,607 --> 00:13:03,870 Grid the shoulder. 246 00:13:03,957 --> 00:13:05,785 MAN: One shoulder coming up. 247 00:13:07,395 --> 00:13:09,179 Bud, get Lieutenant Diaz. 248 00:13:09,266 --> 00:13:10,485 Aye, sir. 249 00:13:10,572 --> 00:13:11,878 Magnify. 250 00:13:17,100 --> 00:13:18,275 WEBB: What are those? 251 00:13:18,362 --> 00:13:20,321 His infrared op ident. 252 00:13:20,408 --> 00:13:24,064 They had those in the Gulf War, Mr. Webb. 253 00:13:24,151 --> 00:13:26,196 Lieutenant Diaz reporting as ordered, sir. 254 00:13:26,283 --> 00:13:27,458 At ease, Lieutenant. 255 00:13:27,545 --> 00:13:29,243 You recognize that ident code? 256 00:13:29,330 --> 00:13:31,332 DIAZ: Yes, sir. It's Sergeant Silva's. 257 00:13:31,419 --> 00:13:33,682 They could've stripped his clothes and put them on someone else. 258 00:13:33,769 --> 00:13:35,510 What's going on, sir? 259 00:13:35,597 --> 00:13:37,555 There's a chance Sergeant Silva might be alive, Lieutenant. 260 00:13:37,642 --> 00:13:40,210 Or SenorEstruga just wants us to think he is, Lieutenant. 261 00:13:40,297 --> 00:13:42,560 My man, the Embera I spoke of earlier, 262 00:13:42,647 --> 00:13:44,606 might be able to help resolve this issue. 263 00:13:44,693 --> 00:13:46,782 But you must decide quickly. 264 00:13:46,869 --> 00:13:49,176 -Estruga wants a reply by 6:00 a.m. -Well, that's in 20 minutes. 265 00:13:49,263 --> 00:13:51,395 Wouldn't matter if it was 20 days. 266 00:13:51,482 --> 00:13:54,224 The United States government does not negotiate with drug lords. 267 00:13:54,311 --> 00:13:58,228 The Marine Corps does not leave their own behind. 268 00:13:58,315 --> 00:14:01,666 There's a first time for everything, Major. 269 00:14:01,753 --> 00:14:04,887 MARISOL: Senor Estruga is on the line, Mr. Ambassador. 270 00:14:04,974 --> 00:14:06,497 WITHERSPOON: Thank you, Marisol. 271 00:14:06,584 --> 00:14:08,151 Can you bring another pot of coffee, please? 272 00:14:08,238 --> 00:14:10,284 Not enough coffee in the world this morning. 273 00:14:11,851 --> 00:14:15,202 Uh, let's not keep SenorEstruga waiting. 274 00:14:15,289 --> 00:14:16,681 What was the name of that Marine again? 275 00:14:16,768 --> 00:14:19,336 Sergeant Silva, sir. Jesus Silva. 276 00:14:19,423 --> 00:14:22,252 Jesus Silva. Thank you. 277 00:14:22,339 --> 00:14:23,384 Go ahead. 278 00:14:23,471 --> 00:14:25,734 [RINCON GREETING IN SPANISH] 279 00:14:25,821 --> 00:14:27,518 [SPEAKING SPANISH] 280 00:14:30,173 --> 00:14:32,262 [SPEAKING SPANISH] 281 00:14:35,439 --> 00:14:38,268 Hmm, then I shall speak in English. 282 00:14:38,355 --> 00:14:40,444 My apologies for calling at this hour, 283 00:14:40,531 --> 00:14:42,664 but in my business, 284 00:14:42,751 --> 00:14:46,755 the early bird stays ahead of men like you, SenorRincon. 285 00:14:46,842 --> 00:14:48,888 And it would seem 286 00:14:48,975 --> 00:14:51,368 the, uh, United States government as well. 287 00:14:51,455 --> 00:14:53,805 SenorEstruga, this is Lieutenant Commander Rabb 288 00:14:53,893 --> 00:14:55,285 with the Judge Advocate General Corps. 289 00:14:55,372 --> 00:14:57,287 Ah, Navy lawyer, yes? 290 00:14:57,374 --> 00:14:59,115 -Yes. -I have contemplated 291 00:14:59,202 --> 00:15:00,812 becoming a lawyer myself. 292 00:15:00,900 --> 00:15:02,423 Perhaps you should have. 293 00:15:02,510 --> 00:15:03,903 No. 294 00:15:03,990 --> 00:15:06,993 They have to associate with criminals. 295 00:15:07,080 --> 00:15:10,735 This is Clayton Webb, Special Assistant to the Undersecretary of State. 296 00:15:10,822 --> 00:15:13,129 Ah, you sound like an important man, Mr. Webb. 297 00:15:13,216 --> 00:15:14,739 What do you want,senor? 298 00:15:14,826 --> 00:15:17,525 -Do you play Go, Mr. Webb? -What? 299 00:15:17,612 --> 00:15:19,440 I'm familiar with the game, senor. 300 00:15:19,527 --> 00:15:20,789 Excellent. 301 00:15:20,876 --> 00:15:22,443 Then I will negotiate with you. 302 00:15:22,530 --> 00:15:24,488 Now, wait a minute. The commander is not here... 303 00:15:24,575 --> 00:15:26,664 Mr. Webb. 304 00:15:26,751 --> 00:15:29,145 I assume the ambassador had settled 305 00:15:29,232 --> 00:15:31,060 the jurisdictional dispute 306 00:15:31,147 --> 00:15:32,801 and that I will be, uh, 307 00:15:32,888 --> 00:15:34,716 negotiating with Commander Rabb. 308 00:15:34,803 --> 00:15:35,978 WITHERSPOON: That is correct,senor. 309 00:15:36,065 --> 00:15:37,762 Excellent. 310 00:15:37,849 --> 00:15:40,069 Commander, 311 00:15:40,156 --> 00:15:42,506 I have an American Marine. 312 00:15:42,593 --> 00:15:44,944 He is badly hurt, but he will live. 313 00:15:45,031 --> 00:15:46,336 Are you interested? 314 00:15:46,423 --> 00:15:48,077 Of course, I'm interested. 315 00:15:48,164 --> 00:15:50,340 Then meet me, Saravia Plantation at noon. 316 00:15:50,427 --> 00:15:53,996 There is a shed there that they use for drying bamboo. 317 00:15:54,083 --> 00:15:57,434 Yes, but I will need some verification that the Marine... 318 00:15:57,521 --> 00:15:58,914 Sergeant Silva. 319 00:15:59,001 --> 00:16:00,785 Is alive. 320 00:16:00,872 --> 00:16:03,353 I will bring all the verification that you need. 321 00:16:05,225 --> 00:16:07,270 Noon is a bad time for us. 322 00:16:07,357 --> 00:16:10,534 Would 5:00 be okay? 323 00:16:10,621 --> 00:16:11,971 Quite acceptable. 324 00:16:13,015 --> 00:16:14,538 I shall fix dinner, huh? 325 00:16:14,625 --> 00:16:17,889 I make a most delicious grilled goat. 326 00:16:17,977 --> 00:16:19,761 You will come unarmed, of course, 327 00:16:19,848 --> 00:16:21,676 but you can bring a friend or two. 328 00:16:21,763 --> 00:16:25,941 As long as they are not Rincon whose DAS gives me indigestion, 329 00:16:26,028 --> 00:16:29,684 or Mr. Webb, who has no interest in the game of Go. 330 00:16:29,771 --> 00:16:32,469 -Understood. -One last point. 331 00:16:32,556 --> 00:16:34,297 If you try to capture me, 332 00:16:34,384 --> 00:16:36,212 a video of Sergeant Silva 333 00:16:36,299 --> 00:16:38,388 confessing to the operation will be delivered 334 00:16:38,475 --> 00:16:41,043 to CNNtonight. 335 00:16:41,130 --> 00:16:42,523 [DIAL TONE DRONING] 336 00:16:44,699 --> 00:16:47,136 These are AK-47s. 337 00:16:47,223 --> 00:16:49,747 And the ammunition is from China. 338 00:16:49,834 --> 00:16:52,011 AK-47s are sold all over the world, 339 00:16:52,098 --> 00:16:55,231 and Chinese ammunition can't be traced back to the US. 340 00:16:58,365 --> 00:17:00,889 Where'd you learn how to do that, ma'am? 341 00:17:00,976 --> 00:17:02,543 I'm a Marine, Bud. 342 00:17:04,327 --> 00:17:06,590 Have you ever had to fire, ma'am? 343 00:17:06,677 --> 00:17:08,027 I mean, in anger? 344 00:17:09,158 --> 00:17:10,420 Once. 345 00:17:13,249 --> 00:17:15,121 What are you looking for? 346 00:17:15,208 --> 00:17:19,125 A burr on the sear pin, a broken spring on the trigger mechanism. 347 00:17:19,212 --> 00:17:21,605 Something that would make this weapon jam. 348 00:17:26,828 --> 00:17:28,221 Nothing, ma'am? 349 00:17:28,308 --> 00:17:29,874 Nah, nothing I can see. 350 00:17:31,441 --> 00:17:33,617 But it could have been a clip of bad ammo. 351 00:17:33,704 --> 00:17:35,402 Have you examined the clip, ma'am? 352 00:17:35,489 --> 00:17:38,100 No. Corporal Cordoba said he accidentally ejected it 353 00:17:38,187 --> 00:17:39,536 when they were running. 354 00:17:41,190 --> 00:17:42,365 [CHUCKLES] 355 00:17:42,452 --> 00:17:44,628 It happens. 356 00:17:44,715 --> 00:17:46,891 Ma'am, you're not going to shoot... 357 00:17:50,069 --> 00:17:52,636 I was hoping I missed something. 358 00:17:52,723 --> 00:17:55,248 -Would you mind cleaning this for me, Bud? -No, ma'am. 359 00:17:55,335 --> 00:17:56,814 Thanks. 360 00:18:00,775 --> 00:18:04,039 RINCON: I must apologize for the quality of the photos, 361 00:18:04,126 --> 00:18:06,868 but Emberas are not used to using cameras. 362 00:18:06,955 --> 00:18:08,739 They do well enough with guns. 363 00:18:10,089 --> 00:18:12,656 He took these at great risk to himself. 364 00:18:12,743 --> 00:18:15,224 He also told the agent who picked up the film 365 00:18:15,311 --> 00:18:17,574 that he heard the man in these photos speaking 366 00:18:18,662 --> 00:18:19,924 English. 367 00:18:23,580 --> 00:18:25,713 Major. 368 00:18:25,800 --> 00:18:28,498 How would you like a dinner of grilled goat? 369 00:18:28,585 --> 00:18:30,239 Depends how it's cooked. 370 00:18:32,589 --> 00:18:35,984 WEBB: Under no circumstances are you authorized to negotiate. 371 00:18:36,071 --> 00:18:37,551 You are to ascertain 372 00:18:37,638 --> 00:18:39,857 if Estruga has proof that Sergeant Silva is alive 373 00:18:39,944 --> 00:18:42,338 and what he wants for his safe return. 374 00:18:43,383 --> 00:18:45,820 And then you are to get your six, as you call it, 375 00:18:45,907 --> 00:18:47,169 the hell back here. 376 00:18:49,998 --> 00:18:52,522 -What is he doing here? -Apparently driving the vehicle. 377 00:18:52,609 --> 00:18:54,437 This kid has ruined one mission. 378 00:18:54,524 --> 00:18:56,874 He will not endanger another. 379 00:18:56,961 --> 00:18:59,877 Corporal, step away from the vehicle. 380 00:18:59,964 --> 00:19:02,097 -Sir? -Corporal, it would appear 381 00:19:02,184 --> 00:19:04,360 the special assistant doesn't think you're old enough to drive. 382 00:19:04,447 --> 00:19:06,232 Unfortunately it's his vehicle. 383 00:19:06,319 --> 00:19:08,016 Dismissed. 384 00:19:08,103 --> 00:19:09,452 Aye, aye, sir. 385 00:19:13,717 --> 00:19:14,979 Lieutenant. 386 00:19:17,112 --> 00:19:18,983 You don't want him driving, 387 00:19:19,070 --> 00:19:20,507 fine. 388 00:19:20,594 --> 00:19:21,856 You kick him in the guts like that again 389 00:19:21,943 --> 00:19:24,119 and next time I'm kicking back. 390 00:19:29,690 --> 00:19:30,995 You're late. 391 00:19:31,082 --> 00:19:32,345 No, I'm not. 392 00:19:32,432 --> 00:19:34,738 I still have 18 seconds. 393 00:19:34,825 --> 00:19:36,436 What's wrong with Webb? 394 00:19:36,523 --> 00:19:38,220 He didn't want Cordoba driving the car. 395 00:19:38,307 --> 00:19:40,527 Told him in his usual tactful manner. 396 00:19:40,614 --> 00:19:42,877 I trust you replied in kind? 397 00:19:42,964 --> 00:19:45,401 Something like that. 398 00:19:45,488 --> 00:19:47,490 What are you doing here, Mr. Roberts? 399 00:19:47,577 --> 00:19:51,015 Observing, sir. Well, do it from the back of the room. 400 00:19:51,102 --> 00:19:52,321 Yes, sir. 401 00:19:59,633 --> 00:20:01,548 Roberts. 402 00:20:01,635 --> 00:20:02,810 Yes, sir. 403 00:20:06,596 --> 00:20:08,032 Nothing. 404 00:20:08,119 --> 00:20:10,644 I test-fired Corporal Cordoba's weapon. 405 00:20:10,731 --> 00:20:12,080 It worked. 406 00:20:15,039 --> 00:20:16,432 So what do you think? 407 00:20:16,519 --> 00:20:18,042 That he had a bad clip. 408 00:20:18,129 --> 00:20:19,479 The one he lost? 409 00:20:19,566 --> 00:20:21,698 He's recon, Harm. He can pull the trigger. 410 00:20:21,785 --> 00:20:24,092 Hey, Webb said he couldn't, not me, Mac. 411 00:20:25,224 --> 00:20:26,442 I know. 412 00:20:30,011 --> 00:20:31,534 [CAR ENGINE STARTING] 413 00:20:34,842 --> 00:20:36,191 RINCON: Have they left? 414 00:20:36,278 --> 00:20:37,627 Just now. 415 00:20:39,977 --> 00:20:41,762 Panther, this is Pressbox. 416 00:20:41,849 --> 00:20:43,590 WEBB ON RADIO: Panther, this is Pressbox, over. 417 00:20:43,677 --> 00:20:45,853 DIAZ ON RADIO: Pressbox, this is Panther, over. 418 00:20:45,940 --> 00:20:47,681 Panther, what is your position? 419 00:20:47,768 --> 00:20:49,465 Pressbox, Panther. 420 00:20:49,552 --> 00:20:52,033 We are approximately half a click from Checkpoint Victor. 421 00:20:52,120 --> 00:20:54,601 Roger. Give me a heads up when you've reached it. 422 00:20:54,688 --> 00:20:57,256 For a Desert Storm vet, he doesn't have much radio discipline. 423 00:20:57,343 --> 00:21:00,650 We couldn't get him off the horn during our mission. 424 00:21:00,737 --> 00:21:02,130 Pressbox, this is Panther. 425 00:21:02,217 --> 00:21:04,524 We are passing the checkpoint now. 426 00:21:04,611 --> 00:21:06,395 WEBB: Roger that. Pressbox out. 427 00:21:59,013 --> 00:22:00,362 Very nice, senor. 428 00:22:07,804 --> 00:22:08,979 Senor? 429 00:22:18,554 --> 00:22:19,816 It's Silva. 430 00:22:25,474 --> 00:22:26,780 Go. 431 00:22:29,086 --> 00:22:30,566 [GUN FIRING] DIAZ: Pressbox. This is Panther. 432 00:22:30,653 --> 00:22:32,655 Pressbox. This is Panther. 433 00:22:32,742 --> 00:22:34,265 What the hell? 434 00:22:34,353 --> 00:22:35,789 -Pressbox. This is Panther. -Panther? 435 00:22:35,876 --> 00:22:37,443 This is Pressbox. 436 00:22:37,530 --> 00:22:39,227 Panther. This is Pressbox. Do you read me? 437 00:22:39,314 --> 00:22:40,794 [GUNS FIRING] 438 00:22:40,881 --> 00:22:42,665 [MAN SHOUTING] 439 00:22:46,060 --> 00:22:48,018 Damn it! 440 00:22:48,105 --> 00:22:49,759 All right, get your men at Checkpoint Victor out to the plantation. 441 00:22:49,846 --> 00:22:51,500 I want a car out front now! 442 00:22:59,769 --> 00:23:01,031 Cordoba? 443 00:23:19,006 --> 00:23:21,225 WEBB: Watch it! Look out! 444 00:23:24,881 --> 00:23:27,014 [YELLING IN SPANISH] 445 00:23:27,101 --> 00:23:28,276 [GROANS] 446 00:23:30,539 --> 00:23:32,541 MAN: Get up! Move! Move! 447 00:23:35,892 --> 00:23:38,242 Shoot him! Shoot him! 448 00:23:38,329 --> 00:23:39,548 Shoot him! 449 00:23:48,078 --> 00:23:49,297 I couldn't shoot, sir. 450 00:23:49,384 --> 00:23:50,951 Too many people in the way. 451 00:23:51,038 --> 00:23:52,822 You saw it. 452 00:23:52,909 --> 00:23:54,650 [PEOPLE CHATTERING] 453 00:23:55,782 --> 00:23:57,261 Didn't you, sir? 454 00:24:03,006 --> 00:24:05,531 As you can see, Sergeant Silva was dead 455 00:24:05,618 --> 00:24:08,011 and was of no use to me. 456 00:24:08,098 --> 00:24:09,883 However, I now have a live 457 00:24:09,970 --> 00:24:13,887 special assistant to the undersecretary of state. 458 00:24:13,974 --> 00:24:15,932 And you have a dead Marine. 459 00:24:16,933 --> 00:24:18,413 Please, 460 00:24:18,500 --> 00:24:20,459 have some goat. 461 00:24:20,546 --> 00:24:22,025 I grilled it myself. 462 00:24:23,418 --> 00:24:28,249 Unless, of course, you would prefer crow? 463 00:24:28,336 --> 00:24:31,774 Looks like Webb's gonna find out what Estruga wants all by himself. 464 00:24:43,482 --> 00:24:46,180 BUD: I knew he never took that jacket off. 465 00:24:46,267 --> 00:24:48,617 Can't we just leave him there, sir? Just for a little while? 466 00:24:48,704 --> 00:24:50,663 No, Mr. Roberts. We cannot. 467 00:24:50,750 --> 00:24:52,186 He may be a pain in the neck, 468 00:24:52,273 --> 00:24:54,057 but he came here to capture a drug lord. 469 00:24:54,144 --> 00:24:56,407 Estruga is the bad guy here, not Webb. 470 00:24:56,495 --> 00:24:59,541 You're quite right, Commander. 471 00:24:59,628 --> 00:25:03,023 Alfredo, I'm afraid that I'm going to have to negotiate for Webb's release. 472 00:25:03,110 --> 00:25:04,459 -Sir, you must... -I know. 473 00:25:04,546 --> 00:25:07,418 No. No, no. Sir, you do not know. 474 00:25:07,506 --> 00:25:10,204 It has taken me five years to keep my own government 475 00:25:10,291 --> 00:25:12,206 from negotiating with this scum. 476 00:25:12,293 --> 00:25:15,644 If you negotiate with Estruga, it will destroy all my work. 477 00:25:18,473 --> 00:25:21,128 Mr. Ambassador, forgive me. 478 00:25:21,215 --> 00:25:24,218 -I... I did not mean... -No, no, no. It's all right, Alfredo. I, uh, 479 00:25:24,305 --> 00:25:27,351 I like your passion. Unfortunately, I'm, uh... 480 00:25:27,438 --> 00:25:30,006 Well, I'm caught between the proverbial rock and a hard spot. 481 00:25:30,093 --> 00:25:33,227 Unless we go in and get him, sir. 482 00:25:33,314 --> 00:25:34,794 Go in where, Commander? 483 00:25:34,881 --> 00:25:36,752 I seriously doubt if SenorEstruga 484 00:25:36,839 --> 00:25:39,363 is holding Mr. Webb as a guest in his villa. 485 00:25:39,450 --> 00:25:41,278 He could be hiding him anywhere in Colombia. 486 00:25:41,365 --> 00:25:43,585 SenorRincon, can you contact your Embera at the villa, 487 00:25:43,672 --> 00:25:45,718 see what he knows? 488 00:25:45,805 --> 00:25:48,198 If it will keep us from negotiating, of course, I will try. 489 00:25:50,505 --> 00:25:52,681 Thank you, Alfredo. 490 00:25:52,768 --> 00:25:54,814 Ambassador, you had a hand in getting Southern Command to let Webb 491 00:25:54,901 --> 00:25:56,772 use their Air Recon Low, didn't you, sir? 492 00:25:56,859 --> 00:25:58,426 You want another pass over the villa? 493 00:25:58,513 --> 00:26:00,733 If I were Estruga, I'd keep Webb close by. 494 00:26:00,820 --> 00:26:01,951 You got it. 495 00:26:04,824 --> 00:26:07,043 Marisol, would you get me General Fuller 496 00:26:07,130 --> 00:26:09,219 at Howard Air Force Base in Panama? 497 00:26:09,306 --> 00:26:11,874 And is that coffee ready, yet? 498 00:26:11,961 --> 00:26:13,833 MARISOL: Just about, sir. As soon as I get the general, I'll bring it in. 499 00:26:13,920 --> 00:26:15,138 Thank you, Marisol. 500 00:26:18,533 --> 00:26:20,187 What else, Commander? 501 00:26:20,274 --> 00:26:22,929 Any idea what Estruga wants in exchange for Webb? 502 00:26:23,016 --> 00:26:25,322 I assume he wants the indictment dropped against him. 503 00:26:25,409 --> 00:26:26,759 But State will never approve that, 504 00:26:26,846 --> 00:26:28,282 not even to return one of its own. 505 00:26:28,369 --> 00:26:30,676 Webb must know that. 506 00:26:30,763 --> 00:26:33,679 I should think he'd look a little more panicked. 507 00:26:33,766 --> 00:26:35,942 -MARISOL: Here you are, sir. -Ah, thank you, Marisol. 508 00:26:39,598 --> 00:26:41,817 General Fuller's secretary is on the line, sir. 509 00:26:47,301 --> 00:26:49,172 Ambassador Witherspoon. 510 00:26:49,259 --> 00:26:51,131 Sorry to get you at such a late hour, General, 511 00:26:51,218 --> 00:26:52,828 but I'd like to borrow Crazy Hawk. 512 00:26:52,915 --> 00:26:54,613 We have to overfly that estate again. 513 00:27:03,317 --> 00:27:06,973 Anything the ARL photographs is being downlinked to us in real time. 514 00:27:07,060 --> 00:27:09,497 -ARL stands for Air... -Air Reconnaissance Low. 515 00:27:09,584 --> 00:27:11,630 Right down on the old tree tops. 516 00:27:13,544 --> 00:27:16,809 I am afraid we are having no luck locating my Embera. 517 00:27:16,896 --> 00:27:18,898 I am sorry. 518 00:27:18,985 --> 00:27:21,422 PILOT ON RADIO: Pressbox. Crazy Hawk. Commencing my run. 519 00:27:22,379 --> 00:27:23,903 Gracias. 520 00:27:23,990 --> 00:27:25,774 [AIRPLANE APPROACHING] 521 00:27:29,299 --> 00:27:32,389 That looks like something a movie star would build in Southern California. 522 00:27:32,476 --> 00:27:34,609 RINCON: The man has no taste. 523 00:27:34,696 --> 00:27:37,438 PILOT: Pressbox. Crazy Hawk. Run complete. 524 00:27:40,571 --> 00:27:42,530 MARISOL ON PHONE: American Embassy. 525 00:27:42,617 --> 00:27:44,488 This isSenor Estruga for Ambassador Witherspoon. 526 00:27:44,575 --> 00:27:46,403 One moment, please. 527 00:27:46,490 --> 00:27:48,144 WITHERSPOON ON PHONE: Ambassador Witherspoon here. 528 00:27:48,231 --> 00:27:50,016 ESTRUGA: I was going to wait until morning, 529 00:27:50,103 --> 00:27:52,758 but your ARL overflights are keeping me awake. 530 00:27:52,845 --> 00:27:54,629 Ah, no matter. 531 00:27:54,716 --> 00:27:57,110 I am used to such attention. 532 00:27:57,197 --> 00:28:00,243 Which is why you will not be able to locateSenor Webb. 533 00:28:00,330 --> 00:28:02,637 [SPEAKING IN SPANISH] 534 00:28:02,724 --> 00:28:06,423 Speaking in Spanish is not polite to the others,senor, huh? 535 00:28:06,510 --> 00:28:08,599 I'm afraid we're all a little tired, SenorEstruga. 536 00:28:08,687 --> 00:28:11,037 What is it you want in exchange for Mr. Webb? 537 00:28:11,124 --> 00:28:13,300 My brother. 538 00:28:13,387 --> 00:28:14,910 Norberto. 539 00:28:14,997 --> 00:28:16,433 What? 540 00:28:16,520 --> 00:28:20,350 Ah, do not act so surprised, Rincon, eh? 541 00:28:20,437 --> 00:28:22,744 Or didn't your American friends tell you, hmm? 542 00:28:22,831 --> 00:28:25,007 We can't share information we don't have. 543 00:28:25,094 --> 00:28:27,836 Oh, really? SenorWebb knew it. 544 00:28:27,923 --> 00:28:29,011 We didn't. 545 00:28:29,098 --> 00:28:30,883 Ah, Commander Rabb. 546 00:28:30,970 --> 00:28:32,972 [LAUGHING] My opponent in Go. 547 00:28:33,059 --> 00:28:34,625 I was hoping you were present. 548 00:28:34,713 --> 00:28:36,627 Where is your brother, senor? 549 00:28:36,715 --> 00:28:38,151 Being held 550 00:28:38,238 --> 00:28:40,893 by Federal authorities in Miami 551 00:28:40,980 --> 00:28:43,373 on drug trafficking charges. 552 00:28:43,460 --> 00:28:45,898 Drug trafficking charges! It's ridiculous! 553 00:28:45,985 --> 00:28:48,335 He was a... An altar boy! 554 00:28:48,422 --> 00:28:50,163 Uh, SenorEstruga, please believe me. 555 00:28:50,250 --> 00:28:51,817 This is new information to us. 556 00:28:51,904 --> 00:28:55,168 New or old, you have until 6:00 tomorrow 557 00:28:55,255 --> 00:28:57,518 to deliver him to the bamboo plantation 558 00:28:57,605 --> 00:29:00,521 if you want to see Senor Webb alive! 559 00:29:00,608 --> 00:29:03,393 I believe you know the way, Commander Rabb, huh? 560 00:29:04,786 --> 00:29:07,006 [DIAL TONE DRONING] 561 00:29:07,093 --> 00:29:10,661 Trust is an issue that works both ways, Mr. Ambassador. 562 00:29:10,749 --> 00:29:12,533 -Alfredo... -Please, sir! 563 00:29:12,620 --> 00:29:15,492 I find it hard to believe that a special assistant to State 564 00:29:15,579 --> 00:29:17,190 would not inform you of such a thing. 565 00:29:17,277 --> 00:29:19,627 I don't. 566 00:29:19,714 --> 00:29:22,935 Webb knew we would want to trade Estruga's brother for Sergeant Silva. 567 00:29:23,022 --> 00:29:25,894 It would be another black mark against his already failed operation. 568 00:29:25,981 --> 00:29:27,766 None of us knew, SenorRincon. 569 00:29:29,376 --> 00:29:31,117 I am tired. 570 00:29:32,640 --> 00:29:34,990 But that is no excuse. 571 00:29:35,077 --> 00:29:38,472 Ambassador, please accept my apology. 572 00:29:38,559 --> 00:29:42,041 It's Mr. Webb who owes the apology. Not you, Alfredo. 573 00:29:42,128 --> 00:29:44,652 Commander, I have a notion to leave him out there. 574 00:29:44,739 --> 00:29:45,827 But you won't, sir. 575 00:29:45,914 --> 00:29:47,089 No, I won't. 576 00:29:47,176 --> 00:29:48,787 But I am gonna call State. 577 00:29:51,311 --> 00:29:52,791 -Marisol. -Yes, sir. 578 00:29:52,878 --> 00:29:54,705 -Get me Washington, please. -Yes, sir. 579 00:29:54,793 --> 00:29:56,707 -And, um... -More coffee. I know, sir. 580 00:29:56,795 --> 00:29:59,536 Look, there's no sense in all of us losing sleep tonight. 581 00:29:59,623 --> 00:30:01,234 So why don't you people grab some sleep 582 00:30:01,321 --> 00:30:02,931 and, uh, we'll reconvene here at 6:00 a.m. 583 00:30:03,018 --> 00:30:04,454 Thank you, sir. 584 00:30:04,541 --> 00:30:06,369 Alfredo, may I speak to you for a minute? 585 00:30:06,456 --> 00:30:08,502 MAC: We are not going to sleep. 586 00:30:08,589 --> 00:30:09,938 BUD: We're not? 587 00:30:10,025 --> 00:30:11,897 Of course, not. 588 00:30:11,984 --> 00:30:13,899 But you told the ambassador that... 589 00:30:13,986 --> 00:30:17,511 Someone from the embassy is leaking information to Estruga. 590 00:30:17,598 --> 00:30:20,470 I want them to think we've given up locating Webb. 591 00:30:20,557 --> 00:30:22,908 -Did you know this, too, ma'am? -Mmm-hmm. 592 00:30:22,995 --> 00:30:24,779 How? 593 00:30:24,866 --> 00:30:27,086 When Estruga called us, he knew Sergeant Silva's name. 594 00:30:27,173 --> 00:30:30,350 How could he? Sergeant Silva was dead and he had no ID. 595 00:30:30,437 --> 00:30:32,613 Someone in the embassy had to tell him. 596 00:30:34,093 --> 00:30:35,355 Very good, Mac. 597 00:30:35,442 --> 00:30:36,965 Thank you, Harm. 598 00:30:37,052 --> 00:30:38,532 But the only people you told we were going to bed 599 00:30:38,619 --> 00:30:40,403 was Rincon, the ambassador and his secretary. 600 00:30:40,490 --> 00:30:42,057 -That's right. -So how are you going to find out 601 00:30:42,144 --> 00:30:43,929 -which one it is? -You're gonna do that for us, Bud. 602 00:30:44,016 --> 00:30:45,756 -Me, sir? -You, sir. 603 00:30:47,933 --> 00:30:49,195 Wow! 604 00:30:53,547 --> 00:30:55,070 [KNOCKING ON DOOR] 605 00:30:55,157 --> 00:30:56,332 MAC: Harm? 606 00:31:04,645 --> 00:31:07,343 Very nice, Major. 607 00:31:07,430 --> 00:31:11,304 You, too. I was always a sucker for dress whites. 608 00:31:11,391 --> 00:31:14,220 Well, you know what they say about dress whites and gold wings? 609 00:31:14,307 --> 00:31:16,439 I wanna take Corporal Cordoba with me. 610 00:31:18,180 --> 00:31:20,356 Mac, 611 00:31:20,443 --> 00:31:23,272 maybe his weapon jammed and maybe he couldn't get a clear shot off 612 00:31:23,359 --> 00:31:24,708 when they grabbed Webb. 613 00:31:24,795 --> 00:31:26,797 And maybe he can't pull the trigger. 614 00:31:26,885 --> 00:31:29,496 Ah, you don't believe that or you wouldn't have defended him to Webb. 615 00:31:29,583 --> 00:31:31,628 Webb is an ass and I don't want to believe it, 616 00:31:31,715 --> 00:31:33,804 but I'm not going to risk this op betting on it. 617 00:31:33,892 --> 00:31:36,459 No, but you will risk it betting on your crazy plan. 618 00:31:36,546 --> 00:31:37,634 Well, it's my six on the line. 619 00:31:37,721 --> 00:31:39,636 And mine. And the recon team's. 620 00:31:39,723 --> 00:31:43,205 And Webb's. And even if he doesn't go, Corporal Cordoba's. 621 00:31:44,903 --> 00:31:46,774 You know, you shouldn't have mentioned Webb. 622 00:31:46,861 --> 00:31:49,081 You almost blew your point doing that. 623 00:31:49,168 --> 00:31:50,299 He goes? 624 00:31:50,386 --> 00:31:51,561 [EXHALES] 625 00:31:52,693 --> 00:31:53,912 He goes. 626 00:31:57,350 --> 00:31:58,568 Thanks. 627 00:32:06,446 --> 00:32:08,665 -Attention on deck! -As you were. 628 00:32:08,752 --> 00:32:10,189 You go, Corporal. 629 00:32:10,276 --> 00:32:12,147 Yes, ma'am! Thank you, ma'am! 630 00:32:12,234 --> 00:32:14,106 Don't thank me. It's Commander Rabb's op. Let's go, Marines! 631 00:32:14,193 --> 00:32:17,326 All right, ma'am. You heard the major, move out! 632 00:32:20,025 --> 00:32:21,678 I won't let you down, sir. 633 00:32:21,765 --> 00:32:23,245 I know you won't, Corporal. 634 00:32:26,988 --> 00:32:28,642 Doesn't that make you feel good? 635 00:32:29,817 --> 00:32:31,471 I'll let you know when it's over. 636 00:32:31,558 --> 00:32:33,952 What they say about dress whites and gold wings... 637 00:32:34,953 --> 00:32:36,432 Yeah? 638 00:32:36,519 --> 00:32:37,999 Very overrated. 639 00:32:44,005 --> 00:32:45,180 We'll see. 640 00:32:51,708 --> 00:32:53,797 Good morning, sir. This is Lieutenant J.G. Roberts, 641 00:32:53,884 --> 00:32:56,235 Commander Rabb's aide. 642 00:32:56,322 --> 00:32:58,063 Good morning, sir. 643 00:32:58,150 --> 00:33:00,500 This is Lieutenant J.G. Roberts, Commander Rabb's 644 00:33:00,587 --> 00:33:03,590 associate. 645 00:33:03,677 --> 00:33:06,549 I'm sorry, sir. I'm not authorized to reveal that information. 646 00:33:06,636 --> 00:33:08,160 Commander Rabb... 647 00:33:12,077 --> 00:33:13,861 MARISOL ON INTERCOM: You have a call, sir. 648 00:33:16,124 --> 00:33:17,691 Washington? 649 00:33:17,778 --> 00:33:19,606 No, it's from inside the embassy, sir. 650 00:33:24,263 --> 00:33:26,265 -Ambassador Witherspoon. -BUD: Sir. 651 00:33:26,352 --> 00:33:28,745 This is Lieutenant J.G. Roberts, Commander Rabb's... 652 00:33:28,832 --> 00:33:30,312 We know who you are, Lieutenant. 653 00:33:30,399 --> 00:33:31,966 Oh. Uh, 654 00:33:32,053 --> 00:33:33,446 you're there, too, SenorRincon. Good. 655 00:33:33,533 --> 00:33:34,882 I... I wasn't quite sure where I'd find you, sir. 656 00:33:34,969 --> 00:33:36,144 What is it you want, Lieutenant? 657 00:33:36,231 --> 00:33:38,016 Well, sir, Commander Rabb 658 00:33:38,103 --> 00:33:39,756 wanted you both to know that he's commencing an operation 659 00:33:39,843 --> 00:33:42,716 to rescue Mr. Webb starting at 1300 Zulu. 660 00:33:42,803 --> 00:33:44,848 That's, uh, 8:00 a.m. here, sir. 661 00:33:44,935 --> 00:33:46,633 He located him? 662 00:33:46,720 --> 00:33:47,895 Yes, sir. 663 00:33:47,982 --> 00:33:50,332 Well, where? 664 00:33:50,419 --> 00:33:52,900 I'm sorry, sir. I'm not authorized to give out that information to anyone. 665 00:33:52,987 --> 00:33:56,121 I can only tell you that an operation approved by Admiral Chegwidden 666 00:33:56,208 --> 00:33:59,298 is underway using the Marine Recon Team and Crazy Hawk. 667 00:33:59,385 --> 00:34:02,431 The commander also requests thatSenor Rincon 668 00:34:02,518 --> 00:34:04,825 and his task forces stand by in case he needs them. 669 00:34:04,912 --> 00:34:08,307 I'm sorry, sir. That's all the information I can give out. 670 00:34:10,526 --> 00:34:12,224 Sparrow. Pressbox. Over. 671 00:34:12,311 --> 00:34:14,400 MAC: Pressbox. Sparrow. Go ahead. 672 00:34:14,487 --> 00:34:16,576 BUD: The invitation's in the mail. 673 00:34:17,707 --> 00:34:20,232 Now we wait and see who shows up for the party. 674 00:34:29,154 --> 00:34:31,112 DIAZ: One of them should have left by now, ma'am. 675 00:34:31,199 --> 00:34:33,288 Maybe they didn't buy the commander's story 676 00:34:33,375 --> 00:34:35,464 about Crazy Hawk monitoring all communication to Estruga's villa. 677 00:34:35,551 --> 00:34:37,814 HARM: Sparrow. Poppy. Over. 678 00:34:37,901 --> 00:34:39,686 Poppy. Sparrow. No joy. 679 00:34:39,773 --> 00:34:41,644 We may have to rethink this. Over. 680 00:34:41,731 --> 00:34:43,385 We still have 59 minutes. 681 00:34:44,952 --> 00:34:46,823 Not me. I got visitors. 682 00:34:46,910 --> 00:34:49,478 Looks like I'll have to guess who the mole is. Unless... 683 00:34:49,565 --> 00:34:50,914 [STATIC BUZZING] 684 00:34:51,001 --> 00:34:53,569 Poppy. Sparrow. Do you read? Over. 685 00:34:55,484 --> 00:34:57,660 They've got him, ma'am. 686 00:34:57,747 --> 00:34:59,009 Major. 687 00:35:02,578 --> 00:35:03,797 MAC: Rincon? 688 00:35:08,149 --> 00:35:10,499 I had my money on the secretary. 689 00:35:10,586 --> 00:35:12,110 Let's hope the commander didn't. 690 00:35:21,554 --> 00:35:22,816 [SPEAKS SPANISH] 691 00:35:38,527 --> 00:35:40,964 He's taking the turn to the plantation. 692 00:35:46,622 --> 00:35:47,884 [SPEAKS SPANISH] 693 00:35:50,626 --> 00:35:52,585 You didn't have to wait in the bushes. 694 00:35:52,672 --> 00:35:54,717 Cigars are welcome in my home. 695 00:35:56,980 --> 00:35:59,766 Please, sit down. Join my game. 696 00:36:01,985 --> 00:36:04,074 I assume I'm the white stones. 697 00:36:04,162 --> 00:36:06,425 They are the ones almost surrounded. 698 00:36:06,512 --> 00:36:07,730 [CHUCKLES] 699 00:36:10,124 --> 00:36:13,867 I take it that this is a diplomatic call? 700 00:36:13,954 --> 00:36:15,521 In a way. 701 00:36:15,608 --> 00:36:17,523 I have an offer for you from my government. 702 00:36:17,610 --> 00:36:20,178 The only thing I wish to hear from your government 703 00:36:20,265 --> 00:36:22,484 is that my brother is on his way here from Miami. 704 00:36:22,571 --> 00:36:24,225 He's not. 705 00:36:24,312 --> 00:36:26,880 But if you'll agree to be extradited to the United States 706 00:36:26,967 --> 00:36:29,056 to stand trial, 707 00:36:29,143 --> 00:36:31,928 I am authorized to guarantee you'll spend no longer than 15 years 708 00:36:32,015 --> 00:36:34,322 in a federal penitentiary of your choosing. 709 00:36:34,409 --> 00:36:36,542 Are you really that big a fool 710 00:36:36,629 --> 00:36:38,631 or just that desperate, Commander, huh? 711 00:36:40,633 --> 00:36:43,244 Or perhaps, senor,I've simply outplayed you. 712 00:36:45,551 --> 00:36:47,335 I swapped a dead Marine 713 00:36:48,641 --> 00:36:51,034 for a live State Department official, 714 00:36:51,121 --> 00:36:53,036 and you have outplayed me? 715 00:36:53,123 --> 00:36:54,429 [LAUGHS] 716 00:36:58,999 --> 00:37:02,176 In a few more minutes, you'll no longer have Webb. 717 00:37:08,051 --> 00:37:11,185 Double agents have a way of becoming triple agents, senor. 718 00:37:13,666 --> 00:37:16,190 Rincon is now working for us, again. 719 00:37:22,152 --> 00:37:23,632 [NUMBER DIALING] 720 00:37:30,204 --> 00:37:32,380 He won't answer. Not anymore. 721 00:37:37,255 --> 00:37:38,908 [ESTRUGA SPEAKING SPANISH] 722 00:37:38,995 --> 00:37:40,258 [SPEAKING SPANISH] 723 00:37:42,172 --> 00:37:44,479 I think you're lying, Commander. 724 00:37:44,566 --> 00:37:46,873 But either way, someone is going to die. 725 00:37:54,054 --> 00:37:55,577 [ENGINE SPUTTERING] 726 00:38:00,974 --> 00:38:02,280 Damn it! 727 00:38:11,114 --> 00:38:12,290 Try it, ma'am. 728 00:38:12,377 --> 00:38:13,682 [ENGINE SPUTTERING] 729 00:38:15,205 --> 00:38:16,685 Let's go, Marines. Now! 730 00:38:20,776 --> 00:38:23,953 Didn't they teach you to check the fuel gauge at OCS, Lieutenant? 731 00:38:25,738 --> 00:38:28,436 Double time! It's only half a mile to the plantation. 732 00:38:33,572 --> 00:38:35,878 [SPEAKING IN SPANISH] 733 00:38:40,492 --> 00:38:44,800 State approved the swap. I knew it! I knew they'd do it. 734 00:38:44,887 --> 00:38:48,282 Commander Rabb was most upset when he learned of Norberto. 735 00:38:48,369 --> 00:38:51,459 I couldn't tell him. He'd have wanted to swap him for a dead Marine. 736 00:38:51,546 --> 00:38:54,201 Better to swap him for you, eh, Mr. Webb? 737 00:38:54,288 --> 00:38:56,421 I don't think you can compare a dead Marine 738 00:38:56,508 --> 00:38:59,032 to a live special assistant to the undersecretary of State, do you? 739 00:38:59,119 --> 00:39:01,034 No, no. No, not at all. 740 00:39:01,121 --> 00:39:02,427 Follow me, please. 741 00:39:08,781 --> 00:39:10,391 [HELICOPTER WHIRRING] 742 00:39:14,264 --> 00:39:16,223 Pray that we get there on time, Lieutenant. 743 00:39:16,310 --> 00:39:17,877 I am, ma'am. 744 00:39:23,752 --> 00:39:25,711 Mr. Webb. 745 00:39:25,798 --> 00:39:27,365 [HELICOPTER WHIRRING] 746 00:39:27,452 --> 00:39:29,279 RINCON: It's Commander Rabb and the Marines! 747 00:39:30,759 --> 00:39:32,108 They're early! 748 00:39:32,195 --> 00:39:34,241 [ORDERING IN SPANISH] 749 00:39:35,634 --> 00:39:38,376 Take it easy. So they're a few minutes early. 750 00:39:42,205 --> 00:39:45,078 No, wait. It's Estruga's helicopter. 751 00:39:46,732 --> 00:39:48,473 [RINCON SPEAKING SPANISH] 752 00:39:50,083 --> 00:39:51,476 Hey, listen! 753 00:39:51,563 --> 00:39:52,999 You and I are gonna have some words 754 00:39:53,086 --> 00:39:55,393 when we get back to the embassy, senor! 755 00:39:55,480 --> 00:39:57,525 Don't muss the suit! 756 00:40:11,017 --> 00:40:12,148 Why are you here? 757 00:40:12,235 --> 00:40:13,802 Because you are. 758 00:40:13,889 --> 00:40:15,717 Did you think Senor Webb needed a walk? 759 00:40:15,804 --> 00:40:18,677 I am getting him out of here before Commander Rabb does. 760 00:40:18,764 --> 00:40:21,201 He has an... an operation underway. 761 00:40:21,288 --> 00:40:23,943 He knows everything, SenorRincon. 762 00:40:24,030 --> 00:40:25,945 Everything! 763 00:40:26,032 --> 00:40:28,077 Whatever he told you is a lie! 764 00:40:28,164 --> 00:40:30,819 If you needed more money, why didn't you ask me? 765 00:40:30,906 --> 00:40:32,821 Webb was to trade for Norberto! 766 00:40:32,908 --> 00:40:35,041 They can't even arrange a swap without me. 767 00:40:35,128 --> 00:40:36,782 [SPEAKING IN SPANISH] 768 00:40:36,869 --> 00:40:40,699 It's a trick! He got you here! He got me here! 769 00:40:40,786 --> 00:40:42,135 Ah, and he... 770 00:40:42,222 --> 00:40:44,050 And he had his Marines follow me! 771 00:40:46,008 --> 00:40:47,401 [YELLING IN SPANISH] 772 00:41:18,780 --> 00:41:20,173 Let him go! 773 00:41:32,838 --> 00:41:34,317 A little late, aren't you? 774 00:41:34,404 --> 00:41:36,842 Thirty, 35 seconds. Sorry about that. 775 00:41:37,886 --> 00:41:39,409 Where's Estruga? 776 00:41:41,063 --> 00:41:42,369 What's going on? 777 00:41:42,456 --> 00:41:44,153 We just rescued you, Webb. 778 00:41:44,240 --> 00:41:46,460 But I was to be swapped for Norberto. 779 00:41:46,547 --> 00:41:49,245 State said you weren't worth swapping. 780 00:41:49,332 --> 00:41:51,813 You guard the prisoner. We need Cordoba with us. 781 00:41:54,468 --> 00:41:57,515 What unit were you with in the Gulf War, Webb? 782 00:41:57,602 --> 00:41:59,255 Adjutant Generals Corps. 783 00:42:00,735 --> 00:42:04,391 It works better with the safety off. 784 00:42:04,478 --> 00:42:06,045 Let me have your sidearm, Lieutenant. 785 00:42:06,132 --> 00:42:07,394 DIAZ: Yes, ma'am. 786 00:42:35,727 --> 00:42:37,380 [LEAVES RUSTLING] 787 00:42:48,000 --> 00:42:49,349 [MACHINE GUN FIRING] 788 00:42:55,050 --> 00:42:56,486 [COUGHING] 789 00:43:16,202 --> 00:43:18,813 You play an excellent game of Go, Commander. 790 00:43:18,900 --> 00:43:20,206 Thank you, senor. 791 00:43:21,599 --> 00:43:23,383 There's always another game, eh? 792 00:43:23,470 --> 00:43:25,994 And I'll look forward to it in 20 years or so. 793 00:43:51,933 --> 00:43:54,414 The secretary of state called me personally this morning 794 00:43:54,501 --> 00:43:56,416 to tell me how pleased he was with the outcome. 795 00:43:56,503 --> 00:43:58,157 Another gold star on your record? 796 00:43:58,244 --> 00:44:00,159 Well, maybe a silver one. 797 00:44:03,118 --> 00:44:04,511 [CLEARS THROAT] 798 00:44:04,598 --> 00:44:06,165 Listen, I'd, uh... 799 00:44:10,386 --> 00:44:11,910 I'd... I'd like to 800 00:44:12,911 --> 00:44:14,477 apologize 801 00:44:14,564 --> 00:44:17,219 for some of the things that I said. 802 00:44:17,306 --> 00:44:20,658 Even though at the time they appeared to be quite justified. 803 00:44:20,745 --> 00:44:22,703 You don't owe us an apology. 804 00:44:22,790 --> 00:44:24,444 Well, actually, I, uh... 805 00:44:25,924 --> 00:44:27,186 I probably do. 806 00:44:27,273 --> 00:44:28,666 You owe him one. 807 00:44:34,541 --> 00:44:35,629 Right. 808 00:44:37,283 --> 00:44:38,501 [CLEARS THROAT] 809 00:44:42,027 --> 00:44:43,724 I have to see this, sir. 810 00:44:58,826 --> 00:45:00,349 He can't do it. 811 00:45:00,436 --> 00:45:01,524 Give him time. 812 00:45:01,611 --> 00:45:03,526 We've only got 46 minutes. 813 00:45:07,269 --> 00:45:08,488 How do you do that? 814 00:45:09,968 --> 00:45:11,404 It's a Marine thing. 59954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.