Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,101 --> 00:00:15,624
[CRICKETS CHIRPING]
2
00:00:43,347 --> 00:00:44,653
[PANTING]
3
00:00:46,046 --> 00:00:47,438
Look out!
4
00:00:50,441 --> 00:00:51,877
[ALARM WAILING]
5
00:00:51,964 --> 00:00:53,966
[PEOPLE YELLING]
6
00:00:58,101 --> 00:01:00,886
DIAZ: Everyone draw back!
Move it! Behind the bush!
7
00:01:05,848 --> 00:01:07,284
How'd that guy get by you?
8
00:01:07,371 --> 00:01:09,460
My weapon jammed!
9
00:01:09,547 --> 00:01:11,767
Move out! We
can't just leave him!
10
00:01:11,854 --> 00:01:14,248
He's dead! Go back,
and you are, too!
11
00:01:14,335 --> 00:01:15,553
Move out!
12
00:01:15,640 --> 00:01:18,730
[PEOPLE SHOUTING]
13
00:01:18,817 --> 00:01:20,428
[GUNS FIRING]
14
00:01:20,515 --> 00:01:21,733
Move!
15
00:01:35,095 --> 00:01:38,098
NARRATOR: Following in his
father's footsteps as a naval
aviator,
16
00:01:38,185 --> 00:01:40,752
Lieutenant Commander
Harmon Rabb, Junior,
17
00:01:40,839 --> 00:01:45,366
suffered a crash while landing
his Tomcat on a storm-tossed
carrier at sea.
18
00:01:45,453 --> 00:01:47,498
Diagnosed with night blindness,
19
00:01:47,585 --> 00:01:50,371
Harm transferred to the Navy's
Judge Advocate General Corps,
20
00:01:50,458 --> 00:01:54,853
which investigates, defends and
prosecutes the law of the sea.
21
00:01:54,940 --> 00:01:57,813
There, with fellow JAG lawyer,
Major Sarah MacKenzie,
22
00:01:57,900 --> 00:02:00,381
he now fights in and
out of the courtroom
23
00:02:00,468 --> 00:02:04,863
with the same daring
and tenacity that made him
a Top Gun in the air.
24
00:02:58,134 --> 00:03:01,485
BUD: We may have a bigger
problem than recovering
Sergeant Silva's body.
25
00:03:01,572 --> 00:03:04,488
Unilateral operations by
US forces on foreign soil
26
00:03:04,575 --> 00:03:06,273
is a major no-no, sir.
27
00:03:06,360 --> 00:03:10,233
And although we're calling
the Marines "advisors,"
28
00:03:10,320 --> 00:03:11,843
the only Colombians
anywhere near them
29
00:03:11,930 --> 00:03:15,020
were Estruga's guards.
30
00:03:15,107 --> 00:03:18,372
So they were operating under the
authority of the Colombian DAS,
31
00:03:18,459 --> 00:03:19,764
were they not?
32
00:03:19,851 --> 00:03:21,766
Yes, sir.
33
00:03:21,853 --> 00:03:25,379
You telling me there's
an operational law that forbids
that, Bud?
34
00:03:25,466 --> 00:03:27,032
Not exactly, sir.
35
00:03:27,119 --> 00:03:29,339
But it must be forbidden.
36
00:03:29,426 --> 00:03:31,167
Why is that?
37
00:03:31,254 --> 00:03:34,475
Well, because there's no
regulation permitting it, sir.
38
00:03:36,781 --> 00:03:39,915
You're gonna make a fine
lawyer one day, Bud.
39
00:03:40,002 --> 00:03:41,873
-Thank you, sir.
-Petty Officer Tiner.
40
00:03:41,960 --> 00:03:45,442
Good morning, sir.
The admiral said to go right in.
41
00:03:49,968 --> 00:03:51,927
At ease.
42
00:03:52,014 --> 00:03:53,276
Where's Major MacKenzie?
43
00:03:53,363 --> 00:03:55,017
Uh, she'll be right along, sir.
44
00:03:55,104 --> 00:03:58,107
She got tied up with Chief
Brokaw's court-martial.
45
00:03:58,194 --> 00:03:59,848
TINER ON INTERCOM:
Sir, you have a call. It's...
46
00:03:59,935 --> 00:04:01,371
Have them call me back.
47
00:04:04,505 --> 00:04:05,941
Are you up to speed, Commander?
48
00:04:06,028 --> 00:04:08,465
Lieutenant Roberts
is getting me there, sir.
49
00:04:08,552 --> 00:04:11,294
Marines claim their
recon walked into a trap.
50
00:04:11,381 --> 00:04:13,557
Colombians say the
Marines screwed it up.
51
00:04:13,644 --> 00:04:15,124
Now somebody's lying,
52
00:04:15,211 --> 00:04:16,865
-[DOOR OPENS]
-and I don't think...
53
00:04:16,952 --> 00:04:19,389
Sorry, sir. I got
stuck in traffic.
54
00:04:19,476 --> 00:04:20,825
No excuse, sir.
55
00:04:22,349 --> 00:04:24,351
As I was saying,
somebody's lying.
56
00:04:24,438 --> 00:04:26,875
I thought it was the
Brokaw court-martial, Major.
57
00:04:28,833 --> 00:04:30,574
Uh, finished it
last Tuesday, sir.
58
00:04:30,661 --> 00:04:32,315
The disposition
should be on your desk.
59
00:04:32,402 --> 00:04:34,012
It is!
60
00:04:34,099 --> 00:04:36,145
TINER: Sir, I'm sorry,
but this call is very...
61
00:04:36,232 --> 00:04:39,017
Petty Officer Tiner,
I said to hold my calls!
62
00:04:39,104 --> 00:04:40,802
Aye, sir.
63
00:04:40,889 --> 00:04:43,457
Can't even get my
yeoman to follow orders.
64
00:04:43,544 --> 00:04:45,981
You are to leave
immediately for Colombia.
65
00:04:46,068 --> 00:04:48,505
Officially, you'll be
under operational control
66
00:04:48,592 --> 00:04:51,029
of a special
assistant from State.
67
00:04:51,116 --> 00:04:52,814
Not Clayton Webb, sir.
68
00:04:52,901 --> 00:04:54,946
We don't get to choose who
we serve under, Commander.
69
00:04:55,033 --> 00:04:57,819
No, sir. But knowing
the special assistant as I do,
70
00:04:57,906 --> 00:05:00,125
if this was his op
that went south,
71
00:05:00,212 --> 00:05:02,867
he will not give a damn
about leaving that dead
Marine behind, sir.
72
00:05:02,954 --> 00:05:04,347
Especially an Hispanic Marine
73
00:05:04,434 --> 00:05:07,350
in unmarked utilities
with no ID, sir.
74
00:05:07,437 --> 00:05:09,657
Let me make this clear. Your
assignment is to investigate
75
00:05:09,744 --> 00:05:11,485
what happened and nothing more.
76
00:05:11,572 --> 00:05:13,225
But the dead Marine, sir?
77
00:05:13,313 --> 00:05:15,184
Retrieving bodies is not
a JAG mission, Major.
78
00:05:15,271 --> 00:05:16,533
Sir, with all due respect...
79
00:05:16,620 --> 00:05:19,319
But if all you return with
80
00:05:19,406 --> 00:05:20,755
is a report,
81
00:05:20,842 --> 00:05:22,626
I'll consider your
mission a failure.
82
00:05:23,671 --> 00:05:25,063
Thank you, sir.
83
00:05:26,238 --> 00:05:27,892
Dismissed.
84
00:05:27,979 --> 00:05:29,241
Aye, aye, sir.
85
00:05:33,289 --> 00:05:34,943
Major MacKenzie?
86
00:05:35,030 --> 00:05:36,858
Sir?
87
00:05:36,945 --> 00:05:40,557
I have been told that the
radio carries traffic reports.
88
00:05:40,644 --> 00:05:42,516
Yes, sir. It won't
happen again, sir.
89
00:05:45,432 --> 00:05:46,781
Tiner!
90
00:05:46,868 --> 00:05:48,043
Sir.
91
00:05:48,130 --> 00:05:50,262
You can return the call now.
92
00:05:50,350 --> 00:05:51,655
Yes, sir.
93
00:05:51,742 --> 00:05:53,483
Who was it?
94
00:05:53,570 --> 00:05:56,007
Former Secretary of State
calling from Colombia, sir.
95
00:06:18,508 --> 00:06:21,032
Good evening, Major. Sir.
96
00:06:21,119 --> 00:06:22,643
[LATIN MUSIC PLAYING]
97
00:06:27,952 --> 00:06:29,563
I really don't want to travel.
98
00:06:29,650 --> 00:06:32,522
Mr. Webb, the JAG
team has arrived, sir.
99
00:06:35,177 --> 00:06:36,396
[CAMERA CLICKING]
100
00:06:43,011 --> 00:06:46,101
Oh, I might have known
the admiral would send his
Three Musketeers.
101
00:06:46,188 --> 00:06:48,277
Nice to see you
again, too, Clayton.
102
00:06:48,364 --> 00:06:51,062
Well, there were actually
four Musketeers, sir.
103
00:06:51,149 --> 00:06:53,674
Athos, Porthos,
Aramis and D'Artagnan.
104
00:06:54,936 --> 00:06:57,460
Let's make this
a brief investigation.
105
00:06:57,547 --> 00:07:01,943
Southern Command loaned us one
of their new ARL planes to
monitor the operation.
106
00:07:02,030 --> 00:07:03,988
That's Air Recon
Low to you lawyers.
107
00:07:07,209 --> 00:07:10,560
The photos corroborate
the recon team's report.
108
00:07:10,647 --> 00:07:12,432
Sergeant Silva was killed.
109
00:07:12,519 --> 00:07:14,782
-Did they return his body?
-To whom?
110
00:07:14,869 --> 00:07:17,175
We certainly aren't going
to claim he belongs to us.
111
00:07:17,262 --> 00:07:20,048
-We will if we have to.
-Don't start, Major!
112
00:07:20,135 --> 00:07:21,832
This is a State Department issue
113
00:07:21,919 --> 00:07:24,356
which you are only here to
investigate and prosecute.
114
00:07:24,444 --> 00:07:25,575
Prosecute?
115
00:07:25,662 --> 00:07:27,098
Who are we to prosecute?
116
00:07:27,185 --> 00:07:29,710
Corporal Cordoba
of the recon team.
117
00:07:29,797 --> 00:07:31,581
With any luck, you'll be
out of here by morning
118
00:07:31,668 --> 00:07:34,715
which I am sure
will please us all.
119
00:07:34,802 --> 00:07:38,066
Especially Admiral Chegwidden
who, by the way,
sends his regards.
120
00:07:38,153 --> 00:07:39,937
Cut the crap, Commander.
121
00:07:40,024 --> 00:07:42,679
Admiral Chegwidden thinks
I'm a pain-in-the-ass bureaucrat
122
00:07:42,766 --> 00:07:45,160
who never should've involved
the Marines in the first place.
123
00:07:45,247 --> 00:07:47,031
And he was right.
124
00:07:47,118 --> 00:07:50,600
Taking the blame, Webb?
How unlike you.
125
00:07:50,687 --> 00:07:52,341
If I hadn't involved
the Marines,
126
00:07:52,428 --> 00:07:55,605
my ass would not be hanging over
a very deep chasm right now.
127
00:07:55,692 --> 00:07:56,911
No offense, Major.
128
00:07:56,998 --> 00:07:58,478
None taken.
129
00:07:58,565 --> 00:08:00,480
I hang asses frequently
in my profession.
130
00:08:03,744 --> 00:08:05,572
WITHERSPOON:
Your father was shot down
131
00:08:05,659 --> 00:08:06,921
a couple of months before
I joined theLexington.
132
00:08:07,008 --> 00:08:08,488
So I never had the pleasure.
133
00:08:08,575 --> 00:08:10,707
But I flew with the CAG.
134
00:08:10,794 --> 00:08:12,927
And I understand you earned
that Distinguished Flying Cross
saving his six.
135
00:08:13,014 --> 00:08:15,016
Well, I was saving
my own six, sir.
136
00:08:15,103 --> 00:08:17,497
The CAG just happened
to be in the same aircraft.
137
00:08:19,760 --> 00:08:21,631
Modesty, Mr. Webb.
138
00:08:21,718 --> 00:08:23,720
Sits well on a man,
don't you think?
139
00:08:23,807 --> 00:08:25,243
Oh, yes, sir.
140
00:08:25,330 --> 00:08:26,941
Could we get on
with the briefing, sir?
141
00:08:27,028 --> 00:08:28,682
Of course, Mr. Webb.
142
00:08:28,769 --> 00:08:31,685
Alfredo, tell our JAG
officers what you found out.
143
00:08:31,772 --> 00:08:33,643
-Thank you, Marisol.
-Anytime, sir.
144
00:08:36,298 --> 00:08:38,561
-Mr. Webb?
-Nah.
145
00:08:38,648 --> 00:08:40,694
Commander, you'll like these.
146
00:08:40,781 --> 00:08:42,957
Thank you, sir.
147
00:08:43,044 --> 00:08:45,742
Go on, Alfredo.
You won't hurt their feelings.
148
00:08:45,829 --> 00:08:48,049
Alfredo is the damndest
drug agent I ever met.
149
00:08:48,136 --> 00:08:50,965
I swear he asks permission
before he arrests them.
150
00:08:51,052 --> 00:08:53,620
RINCON: Only if I am
interrupting something.
151
00:08:53,707 --> 00:08:56,100
-May I?
-Oh, thank you, Alfredo.
152
00:08:57,275 --> 00:08:58,842
Estruga uses
153
00:08:58,929 --> 00:09:01,497
Embera Indians as his guards.
154
00:09:01,584 --> 00:09:04,500
They are loyal and quite fierce.
155
00:09:04,587 --> 00:09:06,763
My people have
managed to persuade
156
00:09:06,850 --> 00:09:09,940
one of the Emberas from
the village where Estruga's
guards live
157
00:09:10,027 --> 00:09:13,553
to provide us with
information from time to time.
158
00:09:13,640 --> 00:09:15,946
What does your
Embera say happened?
159
00:09:16,033 --> 00:09:20,908
He said the guards were unaware
of the recon team's
presence until
160
00:09:20,995 --> 00:09:23,737
one of the Marines
gave away his position.
161
00:09:23,824 --> 00:09:26,087
-How?
-Apparently he yelled.
162
00:09:26,174 --> 00:09:29,220
I find that hard to believe
of a recon Marine, sir.
163
00:09:29,307 --> 00:09:30,657
So do I, Major.
164
00:09:30,744 --> 00:09:32,354
I don't.
165
00:09:32,441 --> 00:09:36,010
And neither will you
after you hear their story.
166
00:09:36,097 --> 00:09:38,186
WEBB: They were speaking
quite openly at the debriefing
167
00:09:38,273 --> 00:09:40,623
until they realized
there might be charges.
168
00:09:40,710 --> 00:09:42,625
-HARM: What charges?
-Cowardice.
169
00:09:42,712 --> 00:09:44,627
There's no such charge, Webb.
170
00:09:44,714 --> 00:09:47,151
Dereliction of duty then.
Whatever. I don't care.
171
00:09:47,238 --> 00:09:48,892
But he's gonna be charged.
172
00:09:48,979 --> 00:09:50,938
Uh, sir, I don't think you
have the right to charge anyone
173
00:09:51,025 --> 00:09:52,548
in the military, even if you are
174
00:09:52,635 --> 00:09:54,637
a special assistant to an
undersecretary of state.
175
00:09:54,724 --> 00:09:56,465
Oh, I won't charge
him, Lieutenant Roberts.
176
00:09:56,552 --> 00:09:58,119
-Who will?
-You will, Major.
177
00:09:58,206 --> 00:09:59,686
After you hear what happened.
178
00:09:59,773 --> 00:10:02,166
You don't mind
if I sit in, do you?
179
00:10:02,253 --> 00:10:05,126
And lose the cigar, Commander.
180
00:10:05,213 --> 00:10:07,128
MAC: You had a suppressed
weapon, didn't you, Corporal?
181
00:10:07,215 --> 00:10:08,825
-Yes, ma'am.
-Why didn't you use it?
182
00:10:08,912 --> 00:10:11,001
I tried. My weapon
jammed, ma'am.
183
00:10:11,088 --> 00:10:12,960
What happened then?
184
00:10:13,047 --> 00:10:15,136
[SIGHING] I yelled,
and the place lit up, sir.
185
00:10:15,223 --> 00:10:17,529
It was an ambush,
sir. It had to be.
186
00:10:17,617 --> 00:10:19,227
They knew we were coming.
187
00:10:19,314 --> 00:10:22,186
It's my fault, sir. I should
have reacted faster.
188
00:10:22,273 --> 00:10:26,103
It's not your fault, Corporal,
if your weapon jammed.
189
00:10:26,190 --> 00:10:28,802
I don't think Sergeant
Silva would agree, ma'am.
190
00:10:28,889 --> 00:10:30,064
WEBB: Charge him.
191
00:10:31,543 --> 00:10:33,371
With what, a jammed weapon?
192
00:10:33,458 --> 00:10:35,156
Cordoba's never been in combat.
193
00:10:35,243 --> 00:10:36,679
He couldn't pull the trigger.
194
00:10:36,766 --> 00:10:38,812
The man's a sorry
excuse for a Marine.
195
00:10:38,899 --> 00:10:40,335
With all due respect, Mr. Webb,
196
00:10:40,422 --> 00:10:41,989
have you ever been in combat?
197
00:10:42,076 --> 00:10:44,556
I was in the Gulf War,
Major. Does that qualify?
198
00:10:44,644 --> 00:10:45,993
Doing what, sir?
199
00:10:46,080 --> 00:10:48,473
That's classified, Lieutenant.
200
00:10:48,560 --> 00:10:52,042
Now because of Cordoba's
cowardice, a good man is dead.
201
00:10:52,129 --> 00:10:54,654
And Carlos Estruga is still
free to flood our country
202
00:10:54,741 --> 00:10:56,525
with cocaine. Charge him.
203
00:10:56,612 --> 00:10:59,963
We'll charge him if
and when we have evidence.
204
00:11:00,050 --> 00:11:01,922
MAC: There's something
else to be done here.
205
00:11:02,009 --> 00:11:03,837
Enlighten me, Major MacKenzie.
206
00:11:03,924 --> 00:11:06,709
A Marine died in
the service of his country.
207
00:11:06,796 --> 00:11:09,756
His body should be
transported home to his family.
208
00:11:11,235 --> 00:11:14,761
Major, I understand
the virtues of Semper Fi.
209
00:11:14,848 --> 00:11:17,764
Unfortunately, there are
larger issues at play here.
210
00:11:17,851 --> 00:11:20,549
-Such as deniability.
-Yes.
211
00:11:20,636 --> 00:11:23,378
I will not risk sending
men back into that jungle.
212
00:11:23,465 --> 00:11:26,860
And that wouldn't be good
for your career, would it, sir?
213
00:11:26,947 --> 00:11:29,036
No, Major, it would not.
214
00:11:29,123 --> 00:11:31,386
Now, if there is nothing else,
215
00:11:31,473 --> 00:11:33,562
Ambassador Witherspoon
will be glad to hear
216
00:11:33,649 --> 00:11:36,957
that the last chapter to this
sorry incident has been written.
217
00:11:37,044 --> 00:11:39,699
Except for Corporal
Cordoba's court-martial.
218
00:11:46,618 --> 00:11:48,011
Oh, good.
219
00:11:48,098 --> 00:11:49,926
I was about to ask
Marisol to get you.
220
00:11:50,013 --> 00:11:51,623
Alfredo has some
disturbing news.
221
00:11:51,711 --> 00:11:53,016
Go ahead, Alfredo. Tell them.
222
00:11:53,103 --> 00:11:55,149
My agency received
a call a few minutes ago
223
00:11:55,236 --> 00:11:56,846
from Carlos Estruga.
224
00:11:56,933 --> 00:11:59,196
He claims to have
Sergeant Silva.
225
00:11:59,283 --> 00:12:00,981
Excuse me.
226
00:12:01,068 --> 00:12:03,679
The doctor said this would
happen when I turned 42.
227
00:12:05,028 --> 00:12:07,074
She was right.
228
00:12:07,161 --> 00:12:10,251
Estruga said,
"It is my sincerest wish
229
00:12:10,338 --> 00:12:12,906
"that this not develop into
an international incident
230
00:12:12,993 --> 00:12:15,996
"which will bring
harm to the president
of your great country."
231
00:12:16,083 --> 00:12:17,867
You tell him to go to hell.
232
00:12:17,954 --> 00:12:21,262
Estruga can't use a dead
body with no identification.
233
00:12:21,349 --> 00:12:24,352
I'm afraid that Estruga
says Sergeant Silva
234
00:12:24,439 --> 00:12:26,658
is very much alive
235
00:12:26,746 --> 00:12:29,705
and quite capable of
talking about the Marine's
attempt to kidnap him.
236
00:12:38,975 --> 00:12:40,890
-MAC: He's alive.
-HARM: Maybe.
237
00:12:40,977 --> 00:12:44,894
You don't carry a dead body like
that. You drag it. He's alive.
238
00:12:44,981 --> 00:12:46,461
Give me a grid.
239
00:12:46,548 --> 00:12:48,811
[BEEPING]
240
00:12:48,898 --> 00:12:50,204
Isolate him.
241
00:12:52,641 --> 00:12:53,816
Magnify.
242
00:12:56,993 --> 00:12:58,386
It could be anyone.
243
00:12:58,473 --> 00:13:00,170
Yeah, anyone wearing
unmarked utilities
244
00:13:00,257 --> 00:13:02,520
hanging around Estruga's
villa with a shotgun wound.
245
00:13:02,607 --> 00:13:03,870
Grid the shoulder.
246
00:13:03,957 --> 00:13:05,785
MAN: One shoulder coming up.
247
00:13:07,395 --> 00:13:09,179
Bud, get Lieutenant Diaz.
248
00:13:09,266 --> 00:13:10,485
Aye, sir.
249
00:13:10,572 --> 00:13:11,878
Magnify.
250
00:13:17,100 --> 00:13:18,275
WEBB: What are those?
251
00:13:18,362 --> 00:13:20,321
His infrared op ident.
252
00:13:20,408 --> 00:13:24,064
They had those in
the Gulf War, Mr. Webb.
253
00:13:24,151 --> 00:13:26,196
Lieutenant Diaz
reporting as ordered, sir.
254
00:13:26,283 --> 00:13:27,458
At ease, Lieutenant.
255
00:13:27,545 --> 00:13:29,243
You recognize that ident code?
256
00:13:29,330 --> 00:13:31,332
DIAZ: Yes, sir. It's
Sergeant Silva's.
257
00:13:31,419 --> 00:13:33,682
They could've stripped
his clothes and put them
on someone else.
258
00:13:33,769 --> 00:13:35,510
What's going on, sir?
259
00:13:35,597 --> 00:13:37,555
There's a chance Sergeant Silva
might be alive, Lieutenant.
260
00:13:37,642 --> 00:13:40,210
Or SenorEstruga just wants
us to think he is, Lieutenant.
261
00:13:40,297 --> 00:13:42,560
My man, the Embera
I spoke of earlier,
262
00:13:42,647 --> 00:13:44,606
might be able to
help resolve this issue.
263
00:13:44,693 --> 00:13:46,782
But you must decide quickly.
264
00:13:46,869 --> 00:13:49,176
-Estruga wants
a reply by 6:00 a.m.
-Well, that's in 20 minutes.
265
00:13:49,263 --> 00:13:51,395
Wouldn't matter
if it was 20 days.
266
00:13:51,482 --> 00:13:54,224
The United States government
does not negotiate with
drug lords.
267
00:13:54,311 --> 00:13:58,228
The Marine Corps does
not leave their own behind.
268
00:13:58,315 --> 00:14:01,666
There's a first time
for everything, Major.
269
00:14:01,753 --> 00:14:04,887
MARISOL: Senor Estruga is
on the line, Mr. Ambassador.
270
00:14:04,974 --> 00:14:06,497
WITHERSPOON: Thank you, Marisol.
271
00:14:06,584 --> 00:14:08,151
Can you bring another
pot of coffee, please?
272
00:14:08,238 --> 00:14:10,284
Not enough coffee in
the world this morning.
273
00:14:11,851 --> 00:14:15,202
Uh, let's not keep
SenorEstruga waiting.
274
00:14:15,289 --> 00:14:16,681
What was the name
of that Marine again?
275
00:14:16,768 --> 00:14:19,336
Sergeant Silva, sir.
Jesus Silva.
276
00:14:19,423 --> 00:14:22,252
Jesus Silva. Thank you.
277
00:14:22,339 --> 00:14:23,384
Go ahead.
278
00:14:23,471 --> 00:14:25,734
[RINCON GREETING IN SPANISH]
279
00:14:25,821 --> 00:14:27,518
[SPEAKING SPANISH]
280
00:14:30,173 --> 00:14:32,262
[SPEAKING SPANISH]
281
00:14:35,439 --> 00:14:38,268
Hmm, then I shall
speak in English.
282
00:14:38,355 --> 00:14:40,444
My apologies for
calling at this hour,
283
00:14:40,531 --> 00:14:42,664
but in my business,
284
00:14:42,751 --> 00:14:46,755
the early bird stays ahead of
men like you, SenorRincon.
285
00:14:46,842 --> 00:14:48,888
And it would seem
286
00:14:48,975 --> 00:14:51,368
the, uh, United States
government as well.
287
00:14:51,455 --> 00:14:53,805
SenorEstruga, this is
Lieutenant Commander Rabb
288
00:14:53,893 --> 00:14:55,285
with the Judge
Advocate General Corps.
289
00:14:55,372 --> 00:14:57,287
Ah, Navy lawyer, yes?
290
00:14:57,374 --> 00:14:59,115
-Yes.
-I have contemplated
291
00:14:59,202 --> 00:15:00,812
becoming a lawyer myself.
292
00:15:00,900 --> 00:15:02,423
Perhaps you should have.
293
00:15:02,510 --> 00:15:03,903
No.
294
00:15:03,990 --> 00:15:06,993
They have to
associate with criminals.
295
00:15:07,080 --> 00:15:10,735
This is Clayton Webb,
Special Assistant to
the Undersecretary of State.
296
00:15:10,822 --> 00:15:13,129
Ah, you sound like an
important man, Mr. Webb.
297
00:15:13,216 --> 00:15:14,739
What do you want,senor?
298
00:15:14,826 --> 00:15:17,525
-Do you play Go, Mr. Webb?
-What?
299
00:15:17,612 --> 00:15:19,440
I'm familiar with
the game, senor.
300
00:15:19,527 --> 00:15:20,789
Excellent.
301
00:15:20,876 --> 00:15:22,443
Then I will negotiate with you.
302
00:15:22,530 --> 00:15:24,488
Now, wait a minute.
The commander is not here...
303
00:15:24,575 --> 00:15:26,664
Mr. Webb.
304
00:15:26,751 --> 00:15:29,145
I assume the ambassador
had settled
305
00:15:29,232 --> 00:15:31,060
the jurisdictional dispute
306
00:15:31,147 --> 00:15:32,801
and that I will be, uh,
307
00:15:32,888 --> 00:15:34,716
negotiating with Commander Rabb.
308
00:15:34,803 --> 00:15:35,978
WITHERSPOON:
That is correct,senor.
309
00:15:36,065 --> 00:15:37,762
Excellent.
310
00:15:37,849 --> 00:15:40,069
Commander,
311
00:15:40,156 --> 00:15:42,506
I have an American Marine.
312
00:15:42,593 --> 00:15:44,944
He is badly hurt,
but he will live.
313
00:15:45,031 --> 00:15:46,336
Are you interested?
314
00:15:46,423 --> 00:15:48,077
Of course, I'm interested.
315
00:15:48,164 --> 00:15:50,340
Then meet me, Saravia
Plantation at noon.
316
00:15:50,427 --> 00:15:53,996
There is a shed there that
they use for drying bamboo.
317
00:15:54,083 --> 00:15:57,434
Yes, but I will need some
verification that the Marine...
318
00:15:57,521 --> 00:15:58,914
Sergeant Silva.
319
00:15:59,001 --> 00:16:00,785
Is alive.
320
00:16:00,872 --> 00:16:03,353
I will bring all the
verification that you need.
321
00:16:05,225 --> 00:16:07,270
Noon is a bad time for us.
322
00:16:07,357 --> 00:16:10,534
Would 5:00 be okay?
323
00:16:10,621 --> 00:16:11,971
Quite acceptable.
324
00:16:13,015 --> 00:16:14,538
I shall fix dinner, huh?
325
00:16:14,625 --> 00:16:17,889
I make a most
delicious grilled goat.
326
00:16:17,977 --> 00:16:19,761
You will come
unarmed, of course,
327
00:16:19,848 --> 00:16:21,676
but you can bring
a friend or two.
328
00:16:21,763 --> 00:16:25,941
As long as they are not Rincon
whose DAS gives me indigestion,
329
00:16:26,028 --> 00:16:29,684
or Mr. Webb, who has no
interest in the game of Go.
330
00:16:29,771 --> 00:16:32,469
-Understood.
-One last point.
331
00:16:32,556 --> 00:16:34,297
If you try to capture me,
332
00:16:34,384 --> 00:16:36,212
a video of Sergeant Silva
333
00:16:36,299 --> 00:16:38,388
confessing to the operation
will be delivered
334
00:16:38,475 --> 00:16:41,043
to CNNtonight.
335
00:16:41,130 --> 00:16:42,523
[DIAL TONE DRONING]
336
00:16:44,699 --> 00:16:47,136
These are AK-47s.
337
00:16:47,223 --> 00:16:49,747
And the ammunition
is from China.
338
00:16:49,834 --> 00:16:52,011
AK-47s are sold
all over the world,
339
00:16:52,098 --> 00:16:55,231
and Chinese ammunition
can't be traced back to the US.
340
00:16:58,365 --> 00:17:00,889
Where'd you learn
how to do that, ma'am?
341
00:17:00,976 --> 00:17:02,543
I'm a Marine, Bud.
342
00:17:04,327 --> 00:17:06,590
Have you ever
had to fire, ma'am?
343
00:17:06,677 --> 00:17:08,027
I mean, in anger?
344
00:17:09,158 --> 00:17:10,420
Once.
345
00:17:13,249 --> 00:17:15,121
What are you looking for?
346
00:17:15,208 --> 00:17:19,125
A burr on the sear pin, a broken
spring on the trigger mechanism.
347
00:17:19,212 --> 00:17:21,605
Something that would
make this weapon jam.
348
00:17:26,828 --> 00:17:28,221
Nothing, ma'am?
349
00:17:28,308 --> 00:17:29,874
Nah, nothing I can see.
350
00:17:31,441 --> 00:17:33,617
But it could have been
a clip of bad ammo.
351
00:17:33,704 --> 00:17:35,402
Have you examined
the clip, ma'am?
352
00:17:35,489 --> 00:17:38,100
No. Corporal Cordoba said
he accidentally ejected it
353
00:17:38,187 --> 00:17:39,536
when they were running.
354
00:17:41,190 --> 00:17:42,365
[CHUCKLES]
355
00:17:42,452 --> 00:17:44,628
It happens.
356
00:17:44,715 --> 00:17:46,891
Ma'am, you're not
going to shoot...
357
00:17:50,069 --> 00:17:52,636
I was hoping I missed something.
358
00:17:52,723 --> 00:17:55,248
-Would you mind cleaning
this for me, Bud?
-No, ma'am.
359
00:17:55,335 --> 00:17:56,814
Thanks.
360
00:18:00,775 --> 00:18:04,039
RINCON: I must apologize
for the quality of the photos,
361
00:18:04,126 --> 00:18:06,868
but Emberas are not
used to using cameras.
362
00:18:06,955 --> 00:18:08,739
They do well enough with guns.
363
00:18:10,089 --> 00:18:12,656
He took these at
great risk to himself.
364
00:18:12,743 --> 00:18:15,224
He also told the agent
who picked up the film
365
00:18:15,311 --> 00:18:17,574
that he heard the man
in these photos speaking
366
00:18:18,662 --> 00:18:19,924
English.
367
00:18:23,580 --> 00:18:25,713
Major.
368
00:18:25,800 --> 00:18:28,498
How would you like
a dinner of grilled goat?
369
00:18:28,585 --> 00:18:30,239
Depends how it's cooked.
370
00:18:32,589 --> 00:18:35,984
WEBB: Under no circumstances
are you authorized to negotiate.
371
00:18:36,071 --> 00:18:37,551
You are to ascertain
372
00:18:37,638 --> 00:18:39,857
if Estruga has proof that
Sergeant Silva is alive
373
00:18:39,944 --> 00:18:42,338
and what he wants
for his safe return.
374
00:18:43,383 --> 00:18:45,820
And then you are to get
your six, as you call it,
375
00:18:45,907 --> 00:18:47,169
the hell back here.
376
00:18:49,998 --> 00:18:52,522
-What is he doing here?
-Apparently driving the vehicle.
377
00:18:52,609 --> 00:18:54,437
This kid has ruined one mission.
378
00:18:54,524 --> 00:18:56,874
He will not endanger another.
379
00:18:56,961 --> 00:18:59,877
Corporal, step away
from the vehicle.
380
00:18:59,964 --> 00:19:02,097
-Sir?
-Corporal, it would appear
381
00:19:02,184 --> 00:19:04,360
the special assistant doesn't
think you're old enough
to drive.
382
00:19:04,447 --> 00:19:06,232
Unfortunately it's his vehicle.
383
00:19:06,319 --> 00:19:08,016
Dismissed.
384
00:19:08,103 --> 00:19:09,452
Aye, aye, sir.
385
00:19:13,717 --> 00:19:14,979
Lieutenant.
386
00:19:17,112 --> 00:19:18,983
You don't want him driving,
387
00:19:19,070 --> 00:19:20,507
fine.
388
00:19:20,594 --> 00:19:21,856
You kick him in the
guts like that again
389
00:19:21,943 --> 00:19:24,119
and next time I'm kicking back.
390
00:19:29,690 --> 00:19:30,995
You're late.
391
00:19:31,082 --> 00:19:32,345
No, I'm not.
392
00:19:32,432 --> 00:19:34,738
I still have 18 seconds.
393
00:19:34,825 --> 00:19:36,436
What's wrong with Webb?
394
00:19:36,523 --> 00:19:38,220
He didn't want
Cordoba driving the car.
395
00:19:38,307 --> 00:19:40,527
Told him in his
usual tactful manner.
396
00:19:40,614 --> 00:19:42,877
I trust you replied in kind?
397
00:19:42,964 --> 00:19:45,401
Something like that.
398
00:19:45,488 --> 00:19:47,490
What are you doing
here, Mr. Roberts?
399
00:19:47,577 --> 00:19:51,015
Observing, sir. Well, do it
from the back of the room.
400
00:19:51,102 --> 00:19:52,321
Yes, sir.
401
00:19:59,633 --> 00:20:01,548
Roberts.
402
00:20:01,635 --> 00:20:02,810
Yes, sir.
403
00:20:06,596 --> 00:20:08,032
Nothing.
404
00:20:08,119 --> 00:20:10,644
I test-fired Corporal
Cordoba's weapon.
405
00:20:10,731 --> 00:20:12,080
It worked.
406
00:20:15,039 --> 00:20:16,432
So what do you think?
407
00:20:16,519 --> 00:20:18,042
That he had a bad clip.
408
00:20:18,129 --> 00:20:19,479
The one he lost?
409
00:20:19,566 --> 00:20:21,698
He's recon, Harm.
He can pull the trigger.
410
00:20:21,785 --> 00:20:24,092
Hey, Webb said he
couldn't, not me, Mac.
411
00:20:25,224 --> 00:20:26,442
I know.
412
00:20:30,011 --> 00:20:31,534
[CAR ENGINE STARTING]
413
00:20:34,842 --> 00:20:36,191
RINCON: Have they left?
414
00:20:36,278 --> 00:20:37,627
Just now.
415
00:20:39,977 --> 00:20:41,762
Panther, this is Pressbox.
416
00:20:41,849 --> 00:20:43,590
WEBB ON RADIO: Panther,
this is Pressbox, over.
417
00:20:43,677 --> 00:20:45,853
DIAZ ON RADIO: Pressbox,
this is Panther, over.
418
00:20:45,940 --> 00:20:47,681
Panther, what is your position?
419
00:20:47,768 --> 00:20:49,465
Pressbox, Panther.
420
00:20:49,552 --> 00:20:52,033
We are approximately half
a click from Checkpoint Victor.
421
00:20:52,120 --> 00:20:54,601
Roger. Give me a heads
up when you've reached it.
422
00:20:54,688 --> 00:20:57,256
For a Desert Storm vet,
he doesn't have much radio
discipline.
423
00:20:57,343 --> 00:21:00,650
We couldn't get him off
the horn during our mission.
424
00:21:00,737 --> 00:21:02,130
Pressbox, this is Panther.
425
00:21:02,217 --> 00:21:04,524
We are passing
the checkpoint now.
426
00:21:04,611 --> 00:21:06,395
WEBB: Roger that. Pressbox out.
427
00:21:59,013 --> 00:22:00,362
Very nice, senor.
428
00:22:07,804 --> 00:22:08,979
Senor?
429
00:22:18,554 --> 00:22:19,816
It's Silva.
430
00:22:25,474 --> 00:22:26,780
Go.
431
00:22:29,086 --> 00:22:30,566
[GUN FIRING] DIAZ:
Pressbox. This is Panther.
432
00:22:30,653 --> 00:22:32,655
Pressbox. This is Panther.
433
00:22:32,742 --> 00:22:34,265
What the hell?
434
00:22:34,353 --> 00:22:35,789
-Pressbox. This is Panther.
-Panther?
435
00:22:35,876 --> 00:22:37,443
This is Pressbox.
436
00:22:37,530 --> 00:22:39,227
Panther. This is Pressbox.
Do you read me?
437
00:22:39,314 --> 00:22:40,794
[GUNS FIRING]
438
00:22:40,881 --> 00:22:42,665
[MAN SHOUTING]
439
00:22:46,060 --> 00:22:48,018
Damn it!
440
00:22:48,105 --> 00:22:49,759
All right, get your men
at Checkpoint Victor out
to the plantation.
441
00:22:49,846 --> 00:22:51,500
I want a car out front now!
442
00:22:59,769 --> 00:23:01,031
Cordoba?
443
00:23:19,006 --> 00:23:21,225
WEBB: Watch it! Look out!
444
00:23:24,881 --> 00:23:27,014
[YELLING IN SPANISH]
445
00:23:27,101 --> 00:23:28,276
[GROANS]
446
00:23:30,539 --> 00:23:32,541
MAN: Get up! Move! Move!
447
00:23:35,892 --> 00:23:38,242
Shoot him! Shoot him!
448
00:23:38,329 --> 00:23:39,548
Shoot him!
449
00:23:48,078 --> 00:23:49,297
I couldn't shoot, sir.
450
00:23:49,384 --> 00:23:50,951
Too many people in the way.
451
00:23:51,038 --> 00:23:52,822
You saw it.
452
00:23:52,909 --> 00:23:54,650
[PEOPLE CHATTERING]
453
00:23:55,782 --> 00:23:57,261
Didn't you, sir?
454
00:24:03,006 --> 00:24:05,531
As you can see,
Sergeant Silva was dead
455
00:24:05,618 --> 00:24:08,011
and was of no use to me.
456
00:24:08,098 --> 00:24:09,883
However, I now have a live
457
00:24:09,970 --> 00:24:13,887
special assistant to
the undersecretary of state.
458
00:24:13,974 --> 00:24:15,932
And you have a dead Marine.
459
00:24:16,933 --> 00:24:18,413
Please,
460
00:24:18,500 --> 00:24:20,459
have some goat.
461
00:24:20,546 --> 00:24:22,025
I grilled it myself.
462
00:24:23,418 --> 00:24:28,249
Unless, of course,
you would prefer crow?
463
00:24:28,336 --> 00:24:31,774
Looks like Webb's gonna
find out what Estruga
wants all by himself.
464
00:24:43,482 --> 00:24:46,180
BUD: I knew he never
took that jacket off.
465
00:24:46,267 --> 00:24:48,617
Can't we just leave him there,
sir? Just for a little while?
466
00:24:48,704 --> 00:24:50,663
No, Mr. Roberts. We cannot.
467
00:24:50,750 --> 00:24:52,186
He may be a pain in the neck,
468
00:24:52,273 --> 00:24:54,057
but he came here to
capture a drug lord.
469
00:24:54,144 --> 00:24:56,407
Estruga is the bad
guy here, not Webb.
470
00:24:56,495 --> 00:24:59,541
You're quite right, Commander.
471
00:24:59,628 --> 00:25:03,023
Alfredo, I'm afraid that
I'm going to have to negotiate
for Webb's release.
472
00:25:03,110 --> 00:25:04,459
-Sir, you must...
-I know.
473
00:25:04,546 --> 00:25:07,418
No. No, no.
Sir, you do not know.
474
00:25:07,506 --> 00:25:10,204
It has taken me five years
to keep my own government
475
00:25:10,291 --> 00:25:12,206
from negotiating with this scum.
476
00:25:12,293 --> 00:25:15,644
If you negotiate with Estruga,
it will destroy all my work.
477
00:25:18,473 --> 00:25:21,128
Mr. Ambassador, forgive me.
478
00:25:21,215 --> 00:25:24,218
-I... I did not mean...
-No, no, no. It's all right,
Alfredo. I, uh,
479
00:25:24,305 --> 00:25:27,351
I like your passion.
Unfortunately, I'm, uh...
480
00:25:27,438 --> 00:25:30,006
Well, I'm caught between the
proverbial rock and a hard spot.
481
00:25:30,093 --> 00:25:33,227
Unless we go in
and get him, sir.
482
00:25:33,314 --> 00:25:34,794
Go in where, Commander?
483
00:25:34,881 --> 00:25:36,752
I seriously doubt
if SenorEstruga
484
00:25:36,839 --> 00:25:39,363
is holding Mr. Webb
as a guest in his villa.
485
00:25:39,450 --> 00:25:41,278
He could be hiding him
anywhere in Colombia.
486
00:25:41,365 --> 00:25:43,585
SenorRincon, can you contact
your Embera at the villa,
487
00:25:43,672 --> 00:25:45,718
see what he knows?
488
00:25:45,805 --> 00:25:48,198
If it will keep us from
negotiating, of course,
I will try.
489
00:25:50,505 --> 00:25:52,681
Thank you, Alfredo.
490
00:25:52,768 --> 00:25:54,814
Ambassador, you had
a hand in getting Southern
Command to let Webb
491
00:25:54,901 --> 00:25:56,772
use their Air Recon
Low, didn't you, sir?
492
00:25:56,859 --> 00:25:58,426
You want another
pass over the villa?
493
00:25:58,513 --> 00:26:00,733
If I were Estruga,
I'd keep Webb close by.
494
00:26:00,820 --> 00:26:01,951
You got it.
495
00:26:04,824 --> 00:26:07,043
Marisol, would you
get me General Fuller
496
00:26:07,130 --> 00:26:09,219
at Howard Air Force
Base in Panama?
497
00:26:09,306 --> 00:26:11,874
And is that coffee ready, yet?
498
00:26:11,961 --> 00:26:13,833
MARISOL: Just about, sir.
As soon as I get
the general, I'll bring it in.
499
00:26:13,920 --> 00:26:15,138
Thank you, Marisol.
500
00:26:18,533 --> 00:26:20,187
What else, Commander?
501
00:26:20,274 --> 00:26:22,929
Any idea what Estruga
wants in exchange for Webb?
502
00:26:23,016 --> 00:26:25,322
I assume he wants the
indictment dropped against him.
503
00:26:25,409 --> 00:26:26,759
But State will
never approve that,
504
00:26:26,846 --> 00:26:28,282
not even to return
one of its own.
505
00:26:28,369 --> 00:26:30,676
Webb must know that.
506
00:26:30,763 --> 00:26:33,679
I should think he'd look
a little more panicked.
507
00:26:33,766 --> 00:26:35,942
-MARISOL: Here you are, sir.
-Ah, thank you, Marisol.
508
00:26:39,598 --> 00:26:41,817
General Fuller's secretary
is on the line, sir.
509
00:26:47,301 --> 00:26:49,172
Ambassador Witherspoon.
510
00:26:49,259 --> 00:26:51,131
Sorry to get you at such
a late hour, General,
511
00:26:51,218 --> 00:26:52,828
but I'd like to
borrow Crazy Hawk.
512
00:26:52,915 --> 00:26:54,613
We have to overfly
that estate again.
513
00:27:03,317 --> 00:27:06,973
Anything the ARL photographs
is being downlinked to us in
real time.
514
00:27:07,060 --> 00:27:09,497
-ARL stands for Air...
-Air Reconnaissance Low.
515
00:27:09,584 --> 00:27:11,630
Right down on the old tree tops.
516
00:27:13,544 --> 00:27:16,809
I am afraid we are having
no luck locating my Embera.
517
00:27:16,896 --> 00:27:18,898
I am sorry.
518
00:27:18,985 --> 00:27:21,422
PILOT ON RADIO: Pressbox.
Crazy Hawk. Commencing my run.
519
00:27:22,379 --> 00:27:23,903
Gracias.
520
00:27:23,990 --> 00:27:25,774
[AIRPLANE APPROACHING]
521
00:27:29,299 --> 00:27:32,389
That looks like something
a movie star would build in
Southern California.
522
00:27:32,476 --> 00:27:34,609
RINCON: The man has no taste.
523
00:27:34,696 --> 00:27:37,438
PILOT: Pressbox. Crazy
Hawk. Run complete.
524
00:27:40,571 --> 00:27:42,530
MARISOL ON PHONE:
American Embassy.
525
00:27:42,617 --> 00:27:44,488
This isSenor Estruga for
Ambassador Witherspoon.
526
00:27:44,575 --> 00:27:46,403
One moment, please.
527
00:27:46,490 --> 00:27:48,144
WITHERSPOON ON PHONE:
Ambassador Witherspoon here.
528
00:27:48,231 --> 00:27:50,016
ESTRUGA: I was going
to wait until morning,
529
00:27:50,103 --> 00:27:52,758
but your ARL overflights
are keeping me awake.
530
00:27:52,845 --> 00:27:54,629
Ah, no matter.
531
00:27:54,716 --> 00:27:57,110
I am used to such attention.
532
00:27:57,197 --> 00:28:00,243
Which is why you will not
be able to locateSenor Webb.
533
00:28:00,330 --> 00:28:02,637
[SPEAKING IN SPANISH]
534
00:28:02,724 --> 00:28:06,423
Speaking in Spanish
is not polite to
the others,senor, huh?
535
00:28:06,510 --> 00:28:08,599
I'm afraid we're all a little
tired, SenorEstruga.
536
00:28:08,687 --> 00:28:11,037
What is it you want in
exchange for Mr. Webb?
537
00:28:11,124 --> 00:28:13,300
My brother.
538
00:28:13,387 --> 00:28:14,910
Norberto.
539
00:28:14,997 --> 00:28:16,433
What?
540
00:28:16,520 --> 00:28:20,350
Ah, do not act so
surprised, Rincon, eh?
541
00:28:20,437 --> 00:28:22,744
Or didn't your American
friends tell you, hmm?
542
00:28:22,831 --> 00:28:25,007
We can't share
information we don't have.
543
00:28:25,094 --> 00:28:27,836
Oh, really? SenorWebb knew it.
544
00:28:27,923 --> 00:28:29,011
We didn't.
545
00:28:29,098 --> 00:28:30,883
Ah, Commander Rabb.
546
00:28:30,970 --> 00:28:32,972
[LAUGHING] My opponent in Go.
547
00:28:33,059 --> 00:28:34,625
I was hoping you were present.
548
00:28:34,713 --> 00:28:36,627
Where is your brother, senor?
549
00:28:36,715 --> 00:28:38,151
Being held
550
00:28:38,238 --> 00:28:40,893
by Federal authorities in Miami
551
00:28:40,980 --> 00:28:43,373
on drug trafficking charges.
552
00:28:43,460 --> 00:28:45,898
Drug trafficking charges!
It's ridiculous!
553
00:28:45,985 --> 00:28:48,335
He was a... An altar boy!
554
00:28:48,422 --> 00:28:50,163
Uh, SenorEstruga,
please believe me.
555
00:28:50,250 --> 00:28:51,817
This is new information to us.
556
00:28:51,904 --> 00:28:55,168
New or old, you have
until 6:00 tomorrow
557
00:28:55,255 --> 00:28:57,518
to deliver him to
the bamboo plantation
558
00:28:57,605 --> 00:29:00,521
if you want to see
Senor Webb alive!
559
00:29:00,608 --> 00:29:03,393
I believe you know the way,
Commander Rabb, huh?
560
00:29:04,786 --> 00:29:07,006
[DIAL TONE DRONING]
561
00:29:07,093 --> 00:29:10,661
Trust is an issue that works
both ways, Mr. Ambassador.
562
00:29:10,749 --> 00:29:12,533
-Alfredo...
-Please, sir!
563
00:29:12,620 --> 00:29:15,492
I find it hard to believe that
a special assistant to State
564
00:29:15,579 --> 00:29:17,190
would not inform
you of such a thing.
565
00:29:17,277 --> 00:29:19,627
I don't.
566
00:29:19,714 --> 00:29:22,935
Webb knew we would want
to trade Estruga's brother
for Sergeant Silva.
567
00:29:23,022 --> 00:29:25,894
It would be another
black mark against his
already failed operation.
568
00:29:25,981 --> 00:29:27,766
None of us knew, SenorRincon.
569
00:29:29,376 --> 00:29:31,117
I am tired.
570
00:29:32,640 --> 00:29:34,990
But that is no excuse.
571
00:29:35,077 --> 00:29:38,472
Ambassador, please
accept my apology.
572
00:29:38,559 --> 00:29:42,041
It's Mr. Webb who owes
the apology. Not you, Alfredo.
573
00:29:42,128 --> 00:29:44,652
Commander, I have a notion
to leave him out there.
574
00:29:44,739 --> 00:29:45,827
But you won't, sir.
575
00:29:45,914 --> 00:29:47,089
No, I won't.
576
00:29:47,176 --> 00:29:48,787
But I am gonna call State.
577
00:29:51,311 --> 00:29:52,791
-Marisol.
-Yes, sir.
578
00:29:52,878 --> 00:29:54,705
-Get me Washington, please.
-Yes, sir.
579
00:29:54,793 --> 00:29:56,707
-And, um...
-More coffee. I know, sir.
580
00:29:56,795 --> 00:29:59,536
Look, there's no sense in
all of us losing sleep tonight.
581
00:29:59,623 --> 00:30:01,234
So why don't you
people grab some sleep
582
00:30:01,321 --> 00:30:02,931
and, uh, we'll reconvene
here at 6:00 a.m.
583
00:30:03,018 --> 00:30:04,454
Thank you, sir.
584
00:30:04,541 --> 00:30:06,369
Alfredo, may I speak
to you for a minute?
585
00:30:06,456 --> 00:30:08,502
MAC: We are not going to sleep.
586
00:30:08,589 --> 00:30:09,938
BUD: We're not?
587
00:30:10,025 --> 00:30:11,897
Of course, not.
588
00:30:11,984 --> 00:30:13,899
But you told the
ambassador that...
589
00:30:13,986 --> 00:30:17,511
Someone from the embassy is
leaking information to Estruga.
590
00:30:17,598 --> 00:30:20,470
I want them to think we've
given up locating Webb.
591
00:30:20,557 --> 00:30:22,908
-Did you know this, too, ma'am?
-Mmm-hmm.
592
00:30:22,995 --> 00:30:24,779
How?
593
00:30:24,866 --> 00:30:27,086
When Estruga called us,
he knew Sergeant Silva's name.
594
00:30:27,173 --> 00:30:30,350
How could he? Sergeant Silva
was dead and he had no ID.
595
00:30:30,437 --> 00:30:32,613
Someone in the embassy
had to tell him.
596
00:30:34,093 --> 00:30:35,355
Very good, Mac.
597
00:30:35,442 --> 00:30:36,965
Thank you, Harm.
598
00:30:37,052 --> 00:30:38,532
But the only people you
told we were going to bed
599
00:30:38,619 --> 00:30:40,403
was Rincon, the ambassador
and his secretary.
600
00:30:40,490 --> 00:30:42,057
-That's right.
-So how are you going
to find out
601
00:30:42,144 --> 00:30:43,929
-which one it is?
-You're gonna do
that for us, Bud.
602
00:30:44,016 --> 00:30:45,756
-Me, sir?
-You, sir.
603
00:30:47,933 --> 00:30:49,195
Wow!
604
00:30:53,547 --> 00:30:55,070
[KNOCKING ON DOOR]
605
00:30:55,157 --> 00:30:56,332
MAC: Harm?
606
00:31:04,645 --> 00:31:07,343
Very nice, Major.
607
00:31:07,430 --> 00:31:11,304
You, too. I was always
a sucker for dress whites.
608
00:31:11,391 --> 00:31:14,220
Well, you know what
they say about dress
whites and gold wings?
609
00:31:14,307 --> 00:31:16,439
I wanna take Corporal
Cordoba with me.
610
00:31:18,180 --> 00:31:20,356
Mac,
611
00:31:20,443 --> 00:31:23,272
maybe his weapon jammed
and maybe he couldn't
get a clear shot off
612
00:31:23,359 --> 00:31:24,708
when they grabbed Webb.
613
00:31:24,795 --> 00:31:26,797
And maybe he
can't pull the trigger.
614
00:31:26,885 --> 00:31:29,496
Ah, you don't believe
that or you wouldn't have
defended him to Webb.
615
00:31:29,583 --> 00:31:31,628
Webb is an ass and I
don't want to believe it,
616
00:31:31,715 --> 00:31:33,804
but I'm not going to
risk this op betting on it.
617
00:31:33,892 --> 00:31:36,459
No, but you will risk it
betting on your crazy plan.
618
00:31:36,546 --> 00:31:37,634
Well, it's my six on the line.
619
00:31:37,721 --> 00:31:39,636
And mine. And the recon team's.
620
00:31:39,723 --> 00:31:43,205
And Webb's. And even if he
doesn't go, Corporal Cordoba's.
621
00:31:44,903 --> 00:31:46,774
You know, you shouldn't
have mentioned Webb.
622
00:31:46,861 --> 00:31:49,081
You almost blew
your point doing that.
623
00:31:49,168 --> 00:31:50,299
He goes?
624
00:31:50,386 --> 00:31:51,561
[EXHALES]
625
00:31:52,693 --> 00:31:53,912
He goes.
626
00:31:57,350 --> 00:31:58,568
Thanks.
627
00:32:06,446 --> 00:32:08,665
-Attention on deck!
-As you were.
628
00:32:08,752 --> 00:32:10,189
You go, Corporal.
629
00:32:10,276 --> 00:32:12,147
Yes, ma'am! Thank you, ma'am!
630
00:32:12,234 --> 00:32:14,106
Don't thank me. It's Commander
Rabb's op. Let's go, Marines!
631
00:32:14,193 --> 00:32:17,326
All right, ma'am.
You heard the major, move out!
632
00:32:20,025 --> 00:32:21,678
I won't let you down, sir.
633
00:32:21,765 --> 00:32:23,245
I know you won't, Corporal.
634
00:32:26,988 --> 00:32:28,642
Doesn't that make you feel good?
635
00:32:29,817 --> 00:32:31,471
I'll let you know
when it's over.
636
00:32:31,558 --> 00:32:33,952
What they say about dress
whites and gold wings...
637
00:32:34,953 --> 00:32:36,432
Yeah?
638
00:32:36,519 --> 00:32:37,999
Very overrated.
639
00:32:44,005 --> 00:32:45,180
We'll see.
640
00:32:51,708 --> 00:32:53,797
Good morning, sir. This
is Lieutenant J.G. Roberts,
641
00:32:53,884 --> 00:32:56,235
Commander Rabb's aide.
642
00:32:56,322 --> 00:32:58,063
Good morning, sir.
643
00:32:58,150 --> 00:33:00,500
This is Lieutenant J.G.
Roberts, Commander Rabb's
644
00:33:00,587 --> 00:33:03,590
associate.
645
00:33:03,677 --> 00:33:06,549
I'm sorry, sir.
I'm not authorized to reveal
that information.
646
00:33:06,636 --> 00:33:08,160
Commander Rabb...
647
00:33:12,077 --> 00:33:13,861
MARISOL ON INTERCOM:
You have a call, sir.
648
00:33:16,124 --> 00:33:17,691
Washington?
649
00:33:17,778 --> 00:33:19,606
No, it's from inside
the embassy, sir.
650
00:33:24,263 --> 00:33:26,265
-Ambassador Witherspoon.
-BUD: Sir.
651
00:33:26,352 --> 00:33:28,745
This is Lieutenant J.G.
Roberts, Commander Rabb's...
652
00:33:28,832 --> 00:33:30,312
We know who you are, Lieutenant.
653
00:33:30,399 --> 00:33:31,966
Oh. Uh,
654
00:33:32,053 --> 00:33:33,446
you're there, too,
SenorRincon. Good.
655
00:33:33,533 --> 00:33:34,882
I... I wasn't quite sure
where I'd find you, sir.
656
00:33:34,969 --> 00:33:36,144
What is it you want, Lieutenant?
657
00:33:36,231 --> 00:33:38,016
Well, sir, Commander Rabb
658
00:33:38,103 --> 00:33:39,756
wanted you both to know that
he's commencing an operation
659
00:33:39,843 --> 00:33:42,716
to rescue Mr. Webb
starting at 1300 Zulu.
660
00:33:42,803 --> 00:33:44,848
That's, uh, 8:00 a.m.
here, sir.
661
00:33:44,935 --> 00:33:46,633
He located him?
662
00:33:46,720 --> 00:33:47,895
Yes, sir.
663
00:33:47,982 --> 00:33:50,332
Well, where?
664
00:33:50,419 --> 00:33:52,900
I'm sorry, sir. I'm not
authorized to give out that
information to anyone.
665
00:33:52,987 --> 00:33:56,121
I can only tell you that
an operation approved by
Admiral Chegwidden
666
00:33:56,208 --> 00:33:59,298
is underway using the Marine
Recon Team and Crazy Hawk.
667
00:33:59,385 --> 00:34:02,431
The commander also
requests thatSenor Rincon
668
00:34:02,518 --> 00:34:04,825
and his task forces stand
by in case he needs them.
669
00:34:04,912 --> 00:34:08,307
I'm sorry, sir. That's all the
information I can give out.
670
00:34:10,526 --> 00:34:12,224
Sparrow. Pressbox. Over.
671
00:34:12,311 --> 00:34:14,400
MAC: Pressbox.
Sparrow. Go ahead.
672
00:34:14,487 --> 00:34:16,576
BUD: The invitation's
in the mail.
673
00:34:17,707 --> 00:34:20,232
Now we wait and see
who shows up for the party.
674
00:34:29,154 --> 00:34:31,112
DIAZ: One of them should
have left by now, ma'am.
675
00:34:31,199 --> 00:34:33,288
Maybe they didn't buy
the commander's story
676
00:34:33,375 --> 00:34:35,464
about Crazy Hawk monitoring
all communication to
Estruga's villa.
677
00:34:35,551 --> 00:34:37,814
HARM: Sparrow. Poppy. Over.
678
00:34:37,901 --> 00:34:39,686
Poppy. Sparrow. No joy.
679
00:34:39,773 --> 00:34:41,644
We may have to
rethink this. Over.
680
00:34:41,731 --> 00:34:43,385
We still have 59 minutes.
681
00:34:44,952 --> 00:34:46,823
Not me. I got visitors.
682
00:34:46,910 --> 00:34:49,478
Looks like I'll have to guess
who the mole is. Unless...
683
00:34:49,565 --> 00:34:50,914
[STATIC BUZZING]
684
00:34:51,001 --> 00:34:53,569
Poppy. Sparrow.
Do you read? Over.
685
00:34:55,484 --> 00:34:57,660
They've got him, ma'am.
686
00:34:57,747 --> 00:34:59,009
Major.
687
00:35:02,578 --> 00:35:03,797
MAC: Rincon?
688
00:35:08,149 --> 00:35:10,499
I had my money on the secretary.
689
00:35:10,586 --> 00:35:12,110
Let's hope the commander didn't.
690
00:35:21,554 --> 00:35:22,816
[SPEAKS SPANISH]
691
00:35:38,527 --> 00:35:40,964
He's taking the turn
to the plantation.
692
00:35:46,622 --> 00:35:47,884
[SPEAKS SPANISH]
693
00:35:50,626 --> 00:35:52,585
You didn't have to
wait in the bushes.
694
00:35:52,672 --> 00:35:54,717
Cigars are welcome in my home.
695
00:35:56,980 --> 00:35:59,766
Please, sit down. Join my game.
696
00:36:01,985 --> 00:36:04,074
I assume I'm the white stones.
697
00:36:04,162 --> 00:36:06,425
They are the ones
almost surrounded.
698
00:36:06,512 --> 00:36:07,730
[CHUCKLES]
699
00:36:10,124 --> 00:36:13,867
I take it that this
is a diplomatic call?
700
00:36:13,954 --> 00:36:15,521
In a way.
701
00:36:15,608 --> 00:36:17,523
I have an offer for you
from my government.
702
00:36:17,610 --> 00:36:20,178
The only thing I wish to
hear from your government
703
00:36:20,265 --> 00:36:22,484
is that my brother is on
his way here from Miami.
704
00:36:22,571 --> 00:36:24,225
He's not.
705
00:36:24,312 --> 00:36:26,880
But if you'll agree to be
extradited to the United States
706
00:36:26,967 --> 00:36:29,056
to stand trial,
707
00:36:29,143 --> 00:36:31,928
I am authorized to
guarantee you'll spend no
longer than 15 years
708
00:36:32,015 --> 00:36:34,322
in a federal penitentiary
of your choosing.
709
00:36:34,409 --> 00:36:36,542
Are you really that big a fool
710
00:36:36,629 --> 00:36:38,631
or just that desperate,
Commander, huh?
711
00:36:40,633 --> 00:36:43,244
Or perhaps, senor,I've
simply outplayed you.
712
00:36:45,551 --> 00:36:47,335
I swapped a dead Marine
713
00:36:48,641 --> 00:36:51,034
for a live State
Department official,
714
00:36:51,121 --> 00:36:53,036
and you have outplayed me?
715
00:36:53,123 --> 00:36:54,429
[LAUGHS]
716
00:36:58,999 --> 00:37:02,176
In a few more minutes,
you'll no longer have Webb.
717
00:37:08,051 --> 00:37:11,185
Double agents have a way of
becoming triple agents, senor.
718
00:37:13,666 --> 00:37:16,190
Rincon is now
working for us, again.
719
00:37:22,152 --> 00:37:23,632
[NUMBER DIALING]
720
00:37:30,204 --> 00:37:32,380
He won't answer. Not anymore.
721
00:37:37,255 --> 00:37:38,908
[ESTRUGA SPEAKING SPANISH]
722
00:37:38,995 --> 00:37:40,258
[SPEAKING SPANISH]
723
00:37:42,172 --> 00:37:44,479
I think you're lying, Commander.
724
00:37:44,566 --> 00:37:46,873
But either way,
someone is going to die.
725
00:37:54,054 --> 00:37:55,577
[ENGINE SPUTTERING]
726
00:38:00,974 --> 00:38:02,280
Damn it!
727
00:38:11,114 --> 00:38:12,290
Try it, ma'am.
728
00:38:12,377 --> 00:38:13,682
[ENGINE SPUTTERING]
729
00:38:15,205 --> 00:38:16,685
Let's go, Marines. Now!
730
00:38:20,776 --> 00:38:23,953
Didn't they teach you to check
the fuel gauge at OCS,
Lieutenant?
731
00:38:25,738 --> 00:38:28,436
Double time! It's only
half a mile to the plantation.
732
00:38:33,572 --> 00:38:35,878
[SPEAKING IN SPANISH]
733
00:38:40,492 --> 00:38:44,800
State approved the swap.
I knew it! I knew they'd do it.
734
00:38:44,887 --> 00:38:48,282
Commander Rabb was most upset
when he learned of Norberto.
735
00:38:48,369 --> 00:38:51,459
I couldn't tell him. He'd have
wanted to swap him for
a dead Marine.
736
00:38:51,546 --> 00:38:54,201
Better to swap him
for you, eh, Mr. Webb?
737
00:38:54,288 --> 00:38:56,421
I don't think you can
compare a dead Marine
738
00:38:56,508 --> 00:38:59,032
to a live special assistant
to the undersecretary of
State, do you?
739
00:38:59,119 --> 00:39:01,034
No, no. No, not at all.
740
00:39:01,121 --> 00:39:02,427
Follow me, please.
741
00:39:08,781 --> 00:39:10,391
[HELICOPTER WHIRRING]
742
00:39:14,264 --> 00:39:16,223
Pray that we get there
on time, Lieutenant.
743
00:39:16,310 --> 00:39:17,877
I am, ma'am.
744
00:39:23,752 --> 00:39:25,711
Mr. Webb.
745
00:39:25,798 --> 00:39:27,365
[HELICOPTER WHIRRING]
746
00:39:27,452 --> 00:39:29,279
RINCON: It's Commander
Rabb and the Marines!
747
00:39:30,759 --> 00:39:32,108
They're early!
748
00:39:32,195 --> 00:39:34,241
[ORDERING IN SPANISH]
749
00:39:35,634 --> 00:39:38,376
Take it easy. So they're
a few minutes early.
750
00:39:42,205 --> 00:39:45,078
No, wait. It's
Estruga's helicopter.
751
00:39:46,732 --> 00:39:48,473
[RINCON SPEAKING SPANISH]
752
00:39:50,083 --> 00:39:51,476
Hey, listen!
753
00:39:51,563 --> 00:39:52,999
You and I are gonna
have some words
754
00:39:53,086 --> 00:39:55,393
when we get back to
the embassy, senor!
755
00:39:55,480 --> 00:39:57,525
Don't muss the suit!
756
00:40:11,017 --> 00:40:12,148
Why are you here?
757
00:40:12,235 --> 00:40:13,802
Because you are.
758
00:40:13,889 --> 00:40:15,717
Did you think Senor
Webb needed a walk?
759
00:40:15,804 --> 00:40:18,677
I am getting him out of here
before Commander Rabb does.
760
00:40:18,764 --> 00:40:21,201
He has an...
an operation underway.
761
00:40:21,288 --> 00:40:23,943
He knows everything,
SenorRincon.
762
00:40:24,030 --> 00:40:25,945
Everything!
763
00:40:26,032 --> 00:40:28,077
Whatever he told you is a lie!
764
00:40:28,164 --> 00:40:30,819
If you needed more money,
why didn't you ask me?
765
00:40:30,906 --> 00:40:32,821
Webb was to trade for Norberto!
766
00:40:32,908 --> 00:40:35,041
They can't even arrange
a swap without me.
767
00:40:35,128 --> 00:40:36,782
[SPEAKING IN SPANISH]
768
00:40:36,869 --> 00:40:40,699
It's a trick! He got you
here! He got me here!
769
00:40:40,786 --> 00:40:42,135
Ah, and he...
770
00:40:42,222 --> 00:40:44,050
And he had his
Marines follow me!
771
00:40:46,008 --> 00:40:47,401
[YELLING IN SPANISH]
772
00:41:18,780 --> 00:41:20,173
Let him go!
773
00:41:32,838 --> 00:41:34,317
A little late, aren't you?
774
00:41:34,404 --> 00:41:36,842
Thirty, 35 seconds.
Sorry about that.
775
00:41:37,886 --> 00:41:39,409
Where's Estruga?
776
00:41:41,063 --> 00:41:42,369
What's going on?
777
00:41:42,456 --> 00:41:44,153
We just rescued you, Webb.
778
00:41:44,240 --> 00:41:46,460
But I was to be
swapped for Norberto.
779
00:41:46,547 --> 00:41:49,245
State said you weren't
worth swapping.
780
00:41:49,332 --> 00:41:51,813
You guard the prisoner.
We need Cordoba with us.
781
00:41:54,468 --> 00:41:57,515
What unit were you with
in the Gulf War, Webb?
782
00:41:57,602 --> 00:41:59,255
Adjutant Generals Corps.
783
00:42:00,735 --> 00:42:04,391
It works better
with the safety off.
784
00:42:04,478 --> 00:42:06,045
Let me have your
sidearm, Lieutenant.
785
00:42:06,132 --> 00:42:07,394
DIAZ: Yes, ma'am.
786
00:42:35,727 --> 00:42:37,380
[LEAVES RUSTLING]
787
00:42:48,000 --> 00:42:49,349
[MACHINE GUN FIRING]
788
00:42:55,050 --> 00:42:56,486
[COUGHING]
789
00:43:16,202 --> 00:43:18,813
You play an excellent
game of Go, Commander.
790
00:43:18,900 --> 00:43:20,206
Thank you, senor.
791
00:43:21,599 --> 00:43:23,383
There's always another game, eh?
792
00:43:23,470 --> 00:43:25,994
And I'll look forward
to it in 20 years or so.
793
00:43:51,933 --> 00:43:54,414
The secretary of state called
me personally this morning
794
00:43:54,501 --> 00:43:56,416
to tell me how pleased
he was with the outcome.
795
00:43:56,503 --> 00:43:58,157
Another gold star
on your record?
796
00:43:58,244 --> 00:44:00,159
Well, maybe a silver one.
797
00:44:03,118 --> 00:44:04,511
[CLEARS THROAT]
798
00:44:04,598 --> 00:44:06,165
Listen, I'd, uh...
799
00:44:10,386 --> 00:44:11,910
I'd... I'd like to
800
00:44:12,911 --> 00:44:14,477
apologize
801
00:44:14,564 --> 00:44:17,219
for some of the
things that I said.
802
00:44:17,306 --> 00:44:20,658
Even though at the time they
appeared to be quite justified.
803
00:44:20,745 --> 00:44:22,703
You don't owe us an apology.
804
00:44:22,790 --> 00:44:24,444
Well, actually, I, uh...
805
00:44:25,924 --> 00:44:27,186
I probably do.
806
00:44:27,273 --> 00:44:28,666
You owe him one.
807
00:44:34,541 --> 00:44:35,629
Right.
808
00:44:37,283 --> 00:44:38,501
[CLEARS THROAT]
809
00:44:42,027 --> 00:44:43,724
I have to see this, sir.
810
00:44:58,826 --> 00:45:00,349
He can't do it.
811
00:45:00,436 --> 00:45:01,524
Give him time.
812
00:45:01,611 --> 00:45:03,526
We've only got 46 minutes.
813
00:45:07,269 --> 00:45:08,488
How do you do that?
814
00:45:09,968 --> 00:45:11,404
It's a Marine thing.
59954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.