Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:02,089
[birds chirping]
2
00:00:12,838 --> 00:00:14,057
Poachers.
3
00:00:18,061 --> 00:00:19,802
[airplane engine whirring]
4
00:00:21,021 --> 00:00:22,848
[mac and harm laughing]
5
00:00:30,465 --> 00:00:32,075
[mac yelling]
6
00:00:38,995 --> 00:00:40,866
[Mac] Oh, my gosh!
7
00:00:40,953 --> 00:00:42,259
[Harm] You like it?
8
00:00:42,346 --> 00:00:43,608
I love it!
9
00:00:44,783 --> 00:00:46,350
Your bird!
10
00:00:46,437 --> 00:00:47,612
What?
11
00:00:47,699 --> 00:00:49,005
You take her.
12
00:00:49,092 --> 00:00:50,398
Her?
13
00:00:56,012 --> 00:00:58,362
Okay, Mac. Give me a roll!
14
00:00:58,449 --> 00:01:00,103
[man] Okay. Here goes!
15
00:01:01,496 --> 00:01:03,628
[yelling]
16
00:01:05,108 --> 00:01:06,414
Harm!
17
00:01:06,501 --> 00:01:07,719
[harm yelling]
18
00:01:09,852 --> 00:01:11,723
Harm! Yeah!
19
00:01:11,810 --> 00:01:13,290
[laughing]
20
00:01:13,377 --> 00:01:14,596
I got her!
21
00:01:18,513 --> 00:01:19,905
[whooping]
22
00:01:19,992 --> 00:01:21,951
[laughing]
23
00:01:22,038 --> 00:01:23,039
[sighing]
24
00:01:25,520 --> 00:01:26,869
[engine sputtering]
25
00:01:28,697 --> 00:01:29,828
What's wrong?
26
00:01:31,569 --> 00:01:32,831
[Harm] I don't know!
27
00:01:35,007 --> 00:01:36,661
Stop trying to scare me.
28
00:01:36,748 --> 00:01:37,793
I'm not.
29
00:01:45,322 --> 00:01:46,715
Can we make it to the field?
30
00:01:46,802 --> 00:01:48,978
Negative. I've got
to put her down.
31
00:01:49,065 --> 00:01:50,240
Where?
32
00:01:55,506 --> 00:01:58,466
[narrator] Following in his
father's footsteps as a naval
aviator,
33
00:01:58,553 --> 00:02:00,816
Lieutenant Commander
Harmon Rabb, Junior,
34
00:02:00,903 --> 00:02:05,690
suffered a crash while landing
his Tomcat on a storm-tossed
carrier at sea.
35
00:02:05,777 --> 00:02:07,605
Diagnosed with night blindness,
36
00:02:07,692 --> 00:02:10,782
Harm transferred to the Navy's
Judge Advocate General Corps,
37
00:02:10,869 --> 00:02:15,091
which investigates, defends and
prosecutes the law of the sea.
38
00:02:15,178 --> 00:02:18,225
There, with fellow JAG
lawyer Major Sarah MacKenzie,
39
00:02:18,312 --> 00:02:20,662
he now fights in and
out of the courtroom
40
00:02:20,749 --> 00:02:25,101
with the same daring
and tenacity that made him
a Top Gun in the air.
41
00:03:18,459 --> 00:03:19,808
[brakes squealing]
42
00:03:24,465 --> 00:03:26,467
[airplane approaching]
43
00:03:26,554 --> 00:03:28,208
[engine sputtering]
44
00:03:32,255 --> 00:03:33,822
There! There's a clearing.
45
00:03:35,127 --> 00:03:36,738
[Harm] Not big enough.
46
00:03:36,825 --> 00:03:37,956
It's better than the trees.
47
00:03:38,043 --> 00:03:39,610
Come on, Sarah!
48
00:03:42,134 --> 00:03:43,353
Oh.
49
00:03:46,226 --> 00:03:47,227
Bingo!
50
00:04:06,724 --> 00:04:07,943
[sighing]
51
00:04:15,733 --> 00:04:17,257
Oh!
52
00:04:17,344 --> 00:04:18,997
Thank God for tailwinds.
53
00:04:19,084 --> 00:04:20,477
And grassy meadows.
54
00:04:22,871 --> 00:04:24,612
How did you know it was here?
55
00:04:26,222 --> 00:04:28,180
I didn't. We lucked out.
56
00:04:28,268 --> 00:04:30,444
Lucked out?
57
00:04:30,531 --> 00:04:33,011
Why didn't you set it
down at the other clearing?
58
00:04:33,098 --> 00:04:36,406
Oh, I could have squeezed her
in, but we'd have never got out.
59
00:04:36,493 --> 00:04:38,626
This clearing's big
enough for take-off.
60
00:04:38,713 --> 00:04:41,193
You didn't even know
this clearing was here.
61
00:04:41,281 --> 00:04:44,153
Sorry, Mac. I wasn't
thinking clearly.
62
00:04:44,240 --> 00:04:45,763
Yeah. Obviously.
63
00:04:45,850 --> 00:04:48,636
You wouldn't have
called me Sarah.
64
00:04:48,723 --> 00:04:50,768
Not you.
65
00:04:50,855 --> 00:04:52,204
Her.
66
00:04:52,292 --> 00:04:54,468
Her name is Sarah.
67
00:04:54,555 --> 00:04:55,643
It's a coincidence.
68
00:04:57,122 --> 00:04:58,820
You carry binoculars?
69
00:04:58,907 --> 00:05:02,040
Uh, they're in the emergency
kit behind the rear cockpit.
70
00:05:06,480 --> 00:05:10,701
[Harm] Oh, damn it! The
fuel line is split wide open.
71
00:05:10,788 --> 00:05:13,182
I don't suppose
you carry a spare?
72
00:05:13,269 --> 00:05:14,792
Hardly.
73
00:05:14,879 --> 00:05:17,404
I should have seen
that in pre-flight.
74
00:05:17,491 --> 00:05:19,710
You checked the
engine. I saw you.
75
00:05:19,797 --> 00:05:21,103
Not close enough.
76
00:05:23,018 --> 00:05:25,977
I saw a cabin to the left
of that ridge we nearly hit.
77
00:05:26,064 --> 00:05:27,805
Maybe they have a phone.
78
00:05:27,892 --> 00:05:31,548
[Harm] First rule of survival.
Never leave the crash site.
79
00:05:31,635 --> 00:05:35,030
We didn't crash.
We got lucky, remember?
80
00:05:35,117 --> 00:05:37,728
We have at least five
hours of daylight left.
81
00:05:37,815 --> 00:05:39,861
If we can't find it,
we'll double back.
82
00:05:44,431 --> 00:05:47,695
What? You're afraid
someone's gonna steal Sarah?
83
00:05:47,782 --> 00:05:50,219
Don't go feminist on me, Mac.
84
00:05:50,306 --> 00:05:52,700
Men have been naming their
airplanes after their women
85
00:05:52,787 --> 00:05:54,223
since the Wright Brothers.
86
00:05:54,310 --> 00:05:56,660
Harm, it's not 1908.
87
00:05:56,747 --> 00:05:58,619
Three. They flew in '03.
88
00:06:00,925 --> 00:06:02,231
I'll go myself.
89
00:06:07,323 --> 00:06:08,368
No!
90
00:06:11,022 --> 00:06:12,589
We should stick together.
91
00:06:20,771 --> 00:06:22,817
[man] No, sir, they
haven't arrived yet.
92
00:06:22,904 --> 00:06:24,819
[man chattering]
93
00:06:24,906 --> 00:06:26,168
[elevator bell dinging]
94
00:06:28,039 --> 00:06:29,954
This way, Seaman. I'm thirsty.
95
00:06:30,041 --> 00:06:31,608
Watch it, son.
96
00:06:31,695 --> 00:06:33,436
You're still in the Navy.
What are you gonna do?
97
00:06:33,523 --> 00:06:35,917
Court-martial me for
unauthorized water consumption?
98
00:06:36,004 --> 00:06:38,354
No. But I'd be happy
to kick your butt.
99
00:06:38,441 --> 00:06:41,966
If it was up to me,
you'd already be on that bus
back to East LA.
100
00:06:42,053 --> 00:06:43,533
Hey, man, I'm from Echo Park.
101
00:06:43,620 --> 00:06:44,752
[Brosdon] Whatever.
102
00:06:44,839 --> 00:06:46,188
[phone ringing]
103
00:06:47,798 --> 00:06:49,365
Excuse me, sir.
104
00:06:49,452 --> 00:06:51,019
Where can I find Lieutenant
Commander Rabb?
105
00:06:51,106 --> 00:06:54,022
Uh, well, he's on leave today.
Can... Can I help you?
106
00:06:54,109 --> 00:06:56,285
He's supposed to
interview him at 1300.
107
00:06:57,982 --> 00:07:00,332
-Today?
-Yes, sir.
108
00:07:00,420 --> 00:07:02,291
-What's the name?
-Munoz.
109
00:07:02,378 --> 00:07:04,336
Angel Munoz, sir.
110
00:07:08,166 --> 00:07:10,299
Apparently Commander
Rabb agreed to try to block
111
00:07:10,386 --> 00:07:11,735
his administrative separation.
112
00:07:13,041 --> 00:07:15,043
What did he do?
113
00:07:15,130 --> 00:07:16,392
Tell the Lieutenant.
114
00:07:16,479 --> 00:07:17,524
What?
115
00:07:17,611 --> 00:07:18,786
When were you born?
116
00:07:18,873 --> 00:07:20,527
August 17.
117
00:07:20,614 --> 00:07:21,963
[Brosdon] 1980.
118
00:07:23,921 --> 00:07:25,401
What does that make him, sir?
119
00:07:27,795 --> 00:07:29,100
A Leo.
120
00:07:30,362 --> 00:07:34,062
Sixteen, sir.
121
00:07:34,149 --> 00:07:37,108
He used his brother's Social
Security Number to get in.
122
00:07:37,195 --> 00:07:39,415
Wow. You look at least 20!
123
00:07:40,547 --> 00:07:41,765
Thank you, sir!
124
00:07:43,854 --> 00:07:46,509
Ah. Here it is. Munoz.
125
00:07:46,596 --> 00:07:48,293
Fraudulent enlistment,
126
00:07:48,380 --> 00:07:49,817
0800 tomorrow.
127
00:07:49,904 --> 00:07:51,645
No, my hearing's tomorrow, sir.
128
00:07:51,732 --> 00:07:54,343
Commander Rabb wanted to go over
it with me the day before.
129
00:07:54,430 --> 00:07:56,127
He had me make an
appointment with his clerk.
130
00:07:56,214 --> 00:07:57,738
Assistant.
131
00:07:57,825 --> 00:08:00,218
And I don't remember making one.
132
00:08:00,305 --> 00:08:01,785
No, way, Lieutenant. I made it.
133
00:08:03,961 --> 00:08:05,702
Well, let's page him.
134
00:08:11,839 --> 00:08:13,580
[birds chirping]
135
00:08:30,858 --> 00:08:32,512
How long have we been hiking?
136
00:08:32,599 --> 00:08:34,165
An hour and 43 minutes.
137
00:08:38,213 --> 00:08:40,302
We must have circled around it.
138
00:08:40,389 --> 00:08:41,782
[pager beeping]
139
00:08:44,480 --> 00:08:45,742
Who is it?
140
00:08:45,829 --> 00:08:47,918
Bud.
141
00:08:48,005 --> 00:08:49,659
Well,
142
00:08:49,746 --> 00:08:51,792
at least someone
will start missing us.
143
00:08:51,879 --> 00:08:53,750
Did you tell him you
were taking me flying?
144
00:08:54,969 --> 00:08:56,405
No.
145
00:08:56,492 --> 00:08:59,408
I didn't want to hurt
his feelings. You?
146
00:08:59,495 --> 00:09:01,192
Same reason.
147
00:09:01,279 --> 00:09:03,238
Just the same, maybe
we should head back.
148
00:09:03,325 --> 00:09:04,979
I'll tell you what.
149
00:09:05,066 --> 00:09:06,937
You head back to
your precious airplane.
150
00:09:07,024 --> 00:09:09,331
I'll keep looking.
151
00:09:09,418 --> 00:09:12,987
Hey, I said I was sorry.
But, yeah, the plane is
important to me, all right?
152
00:09:14,858 --> 00:09:16,294
It was my father's.
153
00:09:20,255 --> 00:09:22,170
Still, you took a big risk.
154
00:09:22,257 --> 00:09:24,564
Well, at the time
I didn't feel it was.
155
00:09:27,218 --> 00:09:29,917
Forget it. I-It's too
hard to explain.
156
00:09:30,004 --> 00:09:31,353
Try me.
157
00:09:31,440 --> 00:09:34,182
No, let's just try
to find your cabin.
158
00:09:34,269 --> 00:09:35,662
You know, it isn't
hunting season.
159
00:09:35,749 --> 00:09:37,272
There probably
isn't anybody there.
160
00:09:37,359 --> 00:09:38,665
[gun firing]
161
00:09:40,188 --> 00:09:41,624
Not hunting season?
162
00:09:44,322 --> 00:09:45,846
Probably target shooting.
163
00:10:03,733 --> 00:10:05,082
Game warden.
164
00:10:05,169 --> 00:10:07,824
One of the world's
top 10 thankless jobs.
165
00:10:07,911 --> 00:10:10,958
Before or after JAG officers?
166
00:10:11,045 --> 00:10:12,437
It's a toss-up, really.
167
00:10:14,178 --> 00:10:15,484
[car door rattling]
168
00:10:15,571 --> 00:10:17,312
[Harm] It's locked.
169
00:10:17,399 --> 00:10:18,705
Police radio in here.
170
00:10:22,099 --> 00:10:24,580
You think someone
actually lives here?
171
00:10:24,667 --> 00:10:26,234
Yeah.
172
00:10:26,321 --> 00:10:28,671
He's probably a member
of the Kaczynski family.
173
00:10:28,758 --> 00:10:29,803
[Mac] Very funny.
174
00:10:38,942 --> 00:10:39,987
[grunting]
175
00:10:42,598 --> 00:10:43,904
[sighing]
176
00:10:43,991 --> 00:10:45,514
Shouldn't we say a few words?
177
00:10:47,429 --> 00:10:49,257
I mean, he's dead.
178
00:10:49,344 --> 00:10:50,998
Sure, Denny.
179
00:10:51,085 --> 00:10:53,087
Bless him, oh, Lord, for
he's a gift from our bounty.
180
00:10:53,174 --> 00:10:55,089
Amen. Happy now?
181
00:10:56,046 --> 00:10:57,439
Yeah.
182
00:10:57,526 --> 00:10:59,571
Okay. Drive his jeep
back to Beaver Creek.
183
00:10:59,659 --> 00:11:01,661
We'll pick you up
behind the diner.
184
00:11:01,748 --> 00:11:04,054
Lee, you clean out the cabin.
Make sure you don't miss
anything.
185
00:11:09,930 --> 00:11:12,454
What's the matter?
186
00:11:12,541 --> 00:11:14,456
I think his keys are
still in his pocket.
187
00:11:17,415 --> 00:11:20,070
Good move, jackass.
188
00:11:20,157 --> 00:11:22,290
Well, don't just stand
there. Get 'em out.
189
00:11:35,346 --> 00:11:36,696
[Harm] Hey, there!
190
00:11:40,221 --> 00:11:41,439
Howdy.
191
00:11:44,442 --> 00:11:45,922
Is that your cabin back there?
192
00:11:46,009 --> 00:11:47,619
No, I think it's abandoned.
193
00:11:47,707 --> 00:11:50,231
We just thought it could
be a good place to camp out.
194
00:11:50,318 --> 00:11:51,406
How did you find it?
195
00:11:51,493 --> 00:11:53,016
Lost, I'm afraid.
196
00:11:53,103 --> 00:11:55,192
Our plane had a mechanical.
197
00:11:55,279 --> 00:11:56,759
The yellow bi-plane?
198
00:11:56,846 --> 00:11:58,979
That's us. Yeah.
199
00:11:59,066 --> 00:12:01,895
[Harm] We, uh, had to set
it down in a clearing
a couple miles back.
200
00:12:03,461 --> 00:12:04,680
You a military pilot?
201
00:12:04,767 --> 00:12:06,160
Navy.
202
00:12:06,247 --> 00:12:08,031
Uh, Lieutenant
Commander Harmon Rabb.
203
00:12:08,118 --> 00:12:10,033
This is Major MacKenzie.
204
00:12:10,120 --> 00:12:13,297
-It's nice to meet you.
-Likewise.
205
00:12:13,384 --> 00:12:16,213
You guys wouldn't be able
to give us a ride into town,
would you?
206
00:12:16,300 --> 00:12:17,475
Uh...
207
00:12:18,781 --> 00:12:19,826
Sure.
208
00:12:21,479 --> 00:12:23,525
You know, I would
hate to put you out.
209
00:12:23,612 --> 00:12:25,657
I mean, we... we can
probably catch a ride
from the game warden.
210
00:12:25,745 --> 00:12:27,442
That's his jeep back
there anyway, isn't it?
211
00:12:27,529 --> 00:12:28,878
No, it's mine.
212
00:12:28,965 --> 00:12:30,488
I bought it in auction.
213
00:12:30,575 --> 00:12:32,752
Never bothered
to get it repainted.
214
00:12:33,491 --> 00:12:36,494
Really? You kept the
police radio, too, huh?
215
00:12:38,583 --> 00:12:40,803
Kent, get down!
216
00:12:40,890 --> 00:12:42,283
[gun firing]
217
00:12:49,420 --> 00:12:50,857
What the hell are you doing?
218
00:12:50,944 --> 00:12:52,380
They were on to us.
219
00:12:52,467 --> 00:12:54,251
I had it under
control, you idiot.
220
00:12:54,338 --> 00:12:55,949
Now what?
221
00:12:56,036 --> 00:12:57,472
Now we don't have a choice.
222
00:12:57,559 --> 00:12:58,908
Now we have to kill 'em.
223
00:13:19,450 --> 00:13:20,843
-You see 'em?
-No.
224
00:13:20,930 --> 00:13:22,236
I think they killed
the game warden.
225
00:13:22,323 --> 00:13:24,020
It looked like they
were burying something.
226
00:13:24,107 --> 00:13:25,282
Must be poachers.
227
00:13:27,937 --> 00:13:28,982
This isn't working.
228
00:13:30,505 --> 00:13:32,507
Come on! Grab the radio!
229
00:13:34,509 --> 00:13:35,989
[guns firing]
230
00:13:49,393 --> 00:13:52,962
I'm not getting this,
Mac. Let's get out of here.
231
00:13:53,049 --> 00:13:54,964
What are you doing?
Returning fire.
232
00:13:55,051 --> 00:13:56,009
With a flare gun?
233
00:13:56,096 --> 00:13:57,706
You got anything else?
234
00:13:57,793 --> 00:13:59,447
[guns firing]
235
00:13:59,534 --> 00:14:01,666
-All right. Cover me.
-What are you doing?
236
00:14:18,292 --> 00:14:19,771
[groaning]
237
00:14:23,297 --> 00:14:24,341
Mac!
238
00:14:30,260 --> 00:14:31,305
Go!
239
00:14:37,267 --> 00:14:38,225
[mac groaning]
240
00:14:45,710 --> 00:14:47,103
Back! Get back!
241
00:14:54,545 --> 00:14:55,633
Which way did they go?
242
00:14:57,418 --> 00:14:58,549
I don't know!
243
00:15:02,684 --> 00:15:04,991
[Munoz] Those things
keep repeating themselves.
244
00:15:05,078 --> 00:15:06,775
It's the same stuff
over and over.
245
00:15:06,862 --> 00:15:08,908
Don't you get cable, Lieutenant?
246
00:15:09,996 --> 00:15:12,085
How many times are you
gonna page him, Lieutenant?
247
00:15:12,172 --> 00:15:13,477
I'm not paging him.
248
00:15:13,564 --> 00:15:15,958
I'm going straight to the top.
249
00:15:16,045 --> 00:15:17,786
Uh, yes, Admiral.
250
00:15:17,873 --> 00:15:19,309
Uh, sorry to bother you, sir.
251
00:15:19,396 --> 00:15:21,442
But, uh, where would I keep
252
00:15:21,529 --> 00:15:25,272
a juvenile in temporary
JAG custody?
253
00:15:25,359 --> 00:15:27,187
Lieutenant J. G.
Bud Roberts, sir.
254
00:15:28,579 --> 00:15:30,668
Well, I took
responsibility for him.
255
00:15:32,366 --> 00:15:33,802
Well, he's a minor, sir.
256
00:15:33,889 --> 00:15:35,717
Uh, fraudulent enlistment.
257
00:15:35,804 --> 00:15:38,154
Commander Rabb is representing
him in a case that...
258
00:15:38,241 --> 00:15:39,851
I... I did.
259
00:15:39,939 --> 00:15:42,071
But he's not home.
I left four messages
260
00:15:42,158 --> 00:15:44,334
and called his satellite
pager three times.
261
00:15:45,727 --> 00:15:47,381
I can't find the Major, either.
262
00:15:48,817 --> 00:15:49,992
Yes, sir.
263
00:15:51,951 --> 00:15:54,257
Admiral, what should
I do about the kid?
264
00:15:55,955 --> 00:15:57,260
Yes, sir.
265
00:15:57,347 --> 00:15:58,870
Yes, sir. No, sir. Yes, sir.
266
00:16:01,003 --> 00:16:03,353
[sighing] that was good, bud.
267
00:16:03,440 --> 00:16:05,225
Real good.
268
00:16:05,312 --> 00:16:07,531
Sounds like you're
stuck with me, sir.
269
00:16:10,056 --> 00:16:11,666
[man] Thank you for holding,
sir.
270
00:16:11,753 --> 00:16:12,928
Great! That's great!
271
00:16:13,015 --> 00:16:14,538
Shut up, Denny.
272
00:16:14,625 --> 00:16:16,323
Well, how are we supposed
to ditch his jeep now?
273
00:16:16,410 --> 00:16:18,412
You should have thought of
that before you shot at them.
274
00:16:18,499 --> 00:16:21,110
You should have thought about it
before you killed that warden!
275
00:16:21,197 --> 00:16:24,809
Me and my brother aren't
doing time, you got it?
276
00:16:24,896 --> 00:16:28,248
Well, then we'd better
get the hell out of here
before they get to someone.
277
00:16:28,335 --> 00:16:31,599
Now, who are they gonna get
to, Einstein? They're on foot.
278
00:16:31,686 --> 00:16:33,209
[Lee] Hey, bro!
279
00:16:33,296 --> 00:16:34,645
Take a look at this.
280
00:16:47,789 --> 00:16:50,618
You know how to track
a wounded animal, Denny?
281
00:16:50,705 --> 00:16:52,011
Sure.
282
00:16:52,098 --> 00:16:53,664
Well, then get tracking.
283
00:16:56,580 --> 00:16:58,452
[mac groans]
284
00:16:58,539 --> 00:17:00,758
"Hey, Mac, why don't we
play hooky on Monday?
285
00:17:00,845 --> 00:17:03,326
"I'll take you flying.
There's nothing quite like it.
286
00:17:03,413 --> 00:17:05,546
"The open air,
the adrenaline rush."
287
00:17:05,633 --> 00:17:07,113
I'm two for two, aren't I?
288
00:17:08,810 --> 00:17:10,420
How bad?
289
00:17:10,507 --> 00:17:12,596
Looks like a buckshot wound.
I can't tell how deep.
290
00:17:12,683 --> 00:17:14,381
Deep enough to hurt like hell.
291
00:17:14,468 --> 00:17:15,991
Mac,
292
00:17:16,078 --> 00:17:19,516
I'm gonna have to pour
this on to sterilize the wound.
293
00:17:19,603 --> 00:17:21,649
It's bourbon.
294
00:17:21,736 --> 00:17:24,434
Harm, I'm not swallowing it.
Just do it before it gets
infected.
295
00:17:29,048 --> 00:17:31,572
[groaning]
296
00:17:31,659 --> 00:17:33,313
How far do you think
they're behind us?
297
00:17:35,315 --> 00:17:37,491
I don't know.
298
00:17:37,578 --> 00:17:39,232
But they still have the truck.
299
00:17:39,319 --> 00:17:41,321
We should stay as far away
from the road as possible.
300
00:17:41,408 --> 00:17:44,498
Keep them on foot until we can
circle back and get to
the plane.
301
00:17:44,585 --> 00:17:46,326
Now what good is
the plane gonna do?
302
00:17:46,413 --> 00:17:48,545
Was there a machinegun mounted
on it that I didn't notice?
303
00:17:48,632 --> 00:17:50,460
I grabbed the fuel
line from the jeep
304
00:17:50,547 --> 00:17:52,767
and I may be able to
use it as a temporary fix.
305
00:17:55,117 --> 00:17:58,816
Well, it's a good thing
we landed it where we
could take off again.
306
00:17:58,903 --> 00:18:01,645
Psychotic poachers weren't
my concern when I landed.
307
00:18:03,560 --> 00:18:06,302
Harm, I don't think I'll
make it there before dark.
308
00:18:06,389 --> 00:18:09,218
We'll have to head to high
ground, dig in for the night.
309
00:18:11,133 --> 00:18:13,266
Okay.
310
00:18:13,353 --> 00:18:15,616
All done. Think you
can stand, Marine?
311
00:18:15,703 --> 00:18:17,531
Unless you plan to carry me.
312
00:18:17,618 --> 00:18:20,273
Well, maybe if you'd laid
off the Beltway Burgers.
313
00:18:20,360 --> 00:18:21,970
Yeah, and you had
worked out more.
314
00:18:22,057 --> 00:18:23,537
[pager beeping]
315
00:18:23,624 --> 00:18:25,278
-You okay?
-Yeah.
316
00:18:27,323 --> 00:18:28,759
[Mac] He doesn't
give up, does he?
317
00:18:28,846 --> 00:18:30,935
-[pounding on door]
-commander rabb!
318
00:18:31,022 --> 00:18:33,938
You sure this guy's a lawyer?
This place is a dump.
319
00:18:34,025 --> 00:18:36,985
Well, he's a Navy lawyer.
320
00:18:37,072 --> 00:18:38,508
Commander Rabb!
321
00:18:38,595 --> 00:18:40,249
He's not answering.
322
00:18:40,336 --> 00:18:43,078
He's either not at home, in
the shower, having sex or dead.
323
00:18:43,165 --> 00:18:44,645
Or a combination.
324
00:18:44,732 --> 00:18:47,517
It's not like him not
to answer his beeper.
325
00:18:47,604 --> 00:18:51,130
Could you do me
a favor and turn around?
326
00:18:51,217 --> 00:18:53,871
I have to get the
commander's spare key.
327
00:18:53,958 --> 00:18:55,525
What do you think, Lieutenant?
328
00:18:55,612 --> 00:18:57,527
I'm going to come back
and steal his television?
329
00:18:57,614 --> 00:19:00,139
I just want to respect
the commander's trust.
330
00:19:00,226 --> 00:19:02,663
Yeah, that's why you're breaking
into his apartment, sir?
331
00:19:05,187 --> 00:19:08,538
Oh, that's right. He changed it.
332
00:19:08,625 --> 00:19:10,410
Try taped inside
the mailbox slot.
333
00:19:16,851 --> 00:19:18,069
It's here.
334
00:19:21,682 --> 00:19:22,987
[pounding on door]
335
00:19:23,074 --> 00:19:24,859
[Bud] Commander Rabb?
336
00:19:24,946 --> 00:19:26,730
[Munoz] What are we
looking for, Lieutenant? A body?
337
00:19:26,817 --> 00:19:29,951
Uh, no. Something that would
give me a clue to where he is.
338
00:19:33,607 --> 00:19:35,174
I thought lawyers were anal.
339
00:19:35,261 --> 00:19:36,871
This place is a mess.
340
00:19:36,958 --> 00:19:38,568
Well, he's fixing it up.
341
00:19:38,655 --> 00:19:40,614
Yeah, I hope so.
342
00:19:40,701 --> 00:19:43,573
[voice on answering machine]
You have 12 new messages.
343
00:19:43,660 --> 00:19:45,793
9:09 a.m.
344
00:19:45,880 --> 00:19:48,404
Yeah. Ten of them are from you.
345
00:19:48,491 --> 00:19:49,753
Sir.
346
00:19:49,840 --> 00:19:52,191
[Mac] Harm, it's me, Mac.
347
00:19:52,278 --> 00:19:54,628
I'm at the airfield.
It must be the right place.
I see your plane.
348
00:19:54,715 --> 00:19:58,632
I guess you're en route.
Nine and a half minutes
late and counting.
349
00:19:58,719 --> 00:20:01,461
-Why wouldn't he tell me
he was going flying?
-1:15 p.m.
350
00:20:01,548 --> 00:20:03,245
[Bud] Hello, sir. You
didn't answer your page...
351
00:20:03,332 --> 00:20:04,768
He knows I love to fly.
352
00:20:04,855 --> 00:20:06,466
Don't kill me,
but I think I made
353
00:20:06,553 --> 00:20:08,859
-a scheduling mistake.
-I mean, it's so much fun.
354
00:20:08,946 --> 00:20:10,774
I had three personal
days on the books.
355
00:20:10,861 --> 00:20:13,734
I could have taken one of them.
356
00:20:13,821 --> 00:20:15,214
No offense, sir,
357
00:20:15,301 --> 00:20:17,520
but if you had
a chance to take a woman,
358
00:20:17,607 --> 00:20:18,956
would you take you?
359
00:20:19,043 --> 00:20:20,958
-[beeping]
-come on. let's go.
360
00:20:22,525 --> 00:20:23,700
Where we you going?
361
00:20:23,787 --> 00:20:25,528
Airfield.
362
00:20:25,615 --> 00:20:27,617
[Bud] I'm gonna call the
Admiral and ask him what to do.
363
00:20:27,704 --> 00:20:29,053
Where the hell are you?
364
00:20:29,140 --> 00:20:30,533
Uh, uh, wait. Uh,
365
00:20:30,620 --> 00:20:32,013
I didn't mean
to "hell" you, sir.
366
00:20:32,100 --> 00:20:34,711
Ah! Shoot! Can I rewind?
367
00:20:34,798 --> 00:20:35,799
[groaning]
368
00:20:36,887 --> 00:20:38,324
-Hold on.
-What?
369
00:20:38,411 --> 00:20:39,629
Hold on.
370
00:20:39,716 --> 00:20:40,848
You got it?
371
00:20:40,935 --> 00:20:43,111
Yeah. What's wrong?
372
00:20:43,198 --> 00:20:44,460
I need a break.
373
00:20:58,387 --> 00:21:00,171
[panting]
374
00:21:03,740 --> 00:21:05,481
How long did we
hike along the road
375
00:21:05,568 --> 00:21:07,918
before we came to
the top of the ridge?
376
00:21:08,005 --> 00:21:10,094
Fifty-two minutes.
377
00:21:10,181 --> 00:21:13,010
So that means the plane is,
what, about three miles
from there?
378
00:21:13,097 --> 00:21:15,361
You were more worried
about that damn plane than us.
379
00:21:15,448 --> 00:21:17,841
That damn plane is going
to get us out of here.
380
00:21:17,928 --> 00:21:20,235
We could double back
and try to take their truck.
381
00:21:20,322 --> 00:21:22,324
No.
382
00:21:22,411 --> 00:21:25,022
You know, I've heard of pilots
being in love with their planes,
383
00:21:25,109 --> 00:21:27,721
but you are getting ridiculous.
384
00:21:27,808 --> 00:21:28,939
[sighing]
385
00:21:34,031 --> 00:21:37,644
My grandfather earned his Navy
wings in a Stearman like Sarah.
386
00:21:39,994 --> 00:21:42,301
My dad and I were
gonna restore her.
387
00:21:43,954 --> 00:21:47,088
But, uh, he was
shot down at Nam.
388
00:21:50,221 --> 00:21:52,311
So you and your
grandfather restored her?
389
00:21:54,835 --> 00:21:58,360
No, my grandfather was killed
flying off the Horn in '42.
390
00:22:01,668 --> 00:22:05,149
My grandmother kept
it tarped on the farm.
391
00:22:08,065 --> 00:22:10,938
After my crash, I spent
a lot of time up there.
392
00:22:14,985 --> 00:22:16,291
At first, I...
393
00:22:20,643 --> 00:22:23,342
I didn't wanna take it off.
394
00:22:23,429 --> 00:22:25,735
But when I did,
395
00:22:25,822 --> 00:22:27,737
restoring her became everything.
396
00:22:30,392 --> 00:22:32,263
It was like Dad
was with me again.
397
00:22:35,789 --> 00:22:38,400
Well, the way that clearing
appeared out of nowhere,
398
00:22:38,487 --> 00:22:40,184
I think he still is.
399
00:22:47,540 --> 00:22:48,715
Yeah.
400
00:22:56,766 --> 00:22:58,246
Something's moving down there.
401
00:23:00,640 --> 00:23:03,077
Maybe it's an animal.
402
00:23:03,164 --> 00:23:05,645
If it is, it's wearing
yellow flannel. Come on!
403
00:23:05,732 --> 00:23:07,647
I can't outrun them, Harm!
404
00:23:07,734 --> 00:23:09,388
You go.
405
00:23:09,475 --> 00:23:11,128
-Like that's really
gonna happen.
-I can hide.
406
00:23:11,215 --> 00:23:12,913
Mac, they're poachers.
407
00:23:13,000 --> 00:23:15,219
They've managed to track
us this far, they'll find you.
408
00:23:15,306 --> 00:23:18,440
Well, believe me,
if you have a better option,
I am open to suggestions.
409
00:23:18,527 --> 00:23:19,963
Okay.
410
00:23:20,050 --> 00:23:22,139
-We misdirect them.
-How?
411
00:23:22,226 --> 00:23:23,706
[whispering] wait here.
i'll be right back.
412
00:23:23,793 --> 00:23:26,187
-What are you going to do?
-Stay out of sight.
413
00:23:35,022 --> 00:23:36,458
Shh!
414
00:23:38,852 --> 00:23:39,983
There.
415
00:24:29,511 --> 00:24:31,208
He's a smart bastard.
416
00:24:37,476 --> 00:24:38,825
[mac groaning]
417
00:25:14,600 --> 00:25:16,471
Come on, we better
get out of here.
418
00:25:16,558 --> 00:25:18,038
I was careful not
to leave a trail,
419
00:25:18,125 --> 00:25:20,170
but they're probably
doubling back by now.
420
00:25:29,005 --> 00:25:30,920
You gonna be all right?
421
00:25:31,007 --> 00:25:32,661
Gonna have to be.
422
00:25:32,748 --> 00:25:34,794
Hey, it was you
or him, right, Mac?
423
00:25:34,881 --> 00:25:36,012
I know.
424
00:25:36,099 --> 00:25:37,448
Let's go.
425
00:25:46,414 --> 00:25:48,459
[door opens]
426
00:25:48,547 --> 00:25:49,809
[door closes]
427
00:25:51,941 --> 00:25:54,161
[Bud] Excuse me, sir?
428
00:25:54,248 --> 00:25:56,642
I'm a friend of Lieutenant
Commander Rabb.
429
00:25:58,121 --> 00:25:59,166
Uh, Harm?
430
00:25:59,253 --> 00:26:00,471
Ah, yeah.
431
00:26:00,559 --> 00:26:01,995
Nice kid.
432
00:26:02,082 --> 00:26:04,475
That's a great-looking
Stearman he's got there.
433
00:26:04,563 --> 00:26:07,348
Ah, yes. I... I noticed that his
car was still parked out front.
434
00:26:07,435 --> 00:26:09,263
I take it he hasn't come back.
435
00:26:09,350 --> 00:26:11,047
[chuckles] boy,
436
00:26:11,134 --> 00:26:15,051
you Naval officers just
keep getting smarter. Whoo!
437
00:26:15,138 --> 00:26:17,184
You don't know what
time he took off, do you?
438
00:26:17,271 --> 00:26:19,621
10:00, 10:30.
439
00:26:19,708 --> 00:26:21,144
Shouldn't he be back by now?
440
00:26:21,231 --> 00:26:23,233
I ain't his babysitter.
441
00:26:23,320 --> 00:26:25,496
Well, a Stearman can't
carry seven hours' worth
of fuel, can it?
442
00:26:25,584 --> 00:26:27,542
Of course not.
443
00:26:28,935 --> 00:26:30,501
And you're not concerned?
444
00:26:32,373 --> 00:26:34,810
I saw the woman he was with.
445
00:26:34,897 --> 00:26:36,899
Ah, Commander Rabb
and Major MacKenzie
446
00:26:36,986 --> 00:26:38,988
have a strictly
working relationship.
447
00:26:39,075 --> 00:26:40,207
Yeah.
448
00:26:40,294 --> 00:26:41,861
Says you.
449
00:26:41,948 --> 00:26:44,211
This ain't the first time
he's flown out of here
450
00:26:44,298 --> 00:26:47,431
with a pretty girl and, uh,
451
00:26:47,518 --> 00:26:49,738
not come back till the next day.
452
00:26:49,825 --> 00:26:52,872
Not when he's supposed to
be in court first thing
in the morning, sir.
453
00:26:52,959 --> 00:26:54,047
Oh, yeah?
454
00:26:54,134 --> 00:26:55,831
[chuckling]
455
00:26:55,918 --> 00:26:57,703
Forget it, Lieutenant.
He's gone Elvis.
456
00:26:57,790 --> 00:26:59,574
No. Not Commander Rabb.
457
00:27:01,315 --> 00:27:03,839
He didn't happen
to file a flight plan?
458
00:27:10,629 --> 00:27:12,195
[both panting]
459
00:27:13,283 --> 00:27:14,633
[groaning]
460
00:27:16,678 --> 00:27:18,898
Stay down. You'll
only make it worse.
461
00:27:18,985 --> 00:27:20,769
I've got to at least get to
the top of whatever this is.
462
00:27:20,856 --> 00:27:22,031
Give it a minute.
463
00:27:38,395 --> 00:27:39,962
You want to talk about it?
464
00:27:44,010 --> 00:27:45,446
Not particularly.
465
00:27:51,887 --> 00:27:55,151
I'm sorry I left you there.
466
00:27:55,238 --> 00:27:57,327
If you hadn't, we'd probably
both be dead by now.
467
00:28:05,640 --> 00:28:07,076
How'd he lose his rifle?
468
00:28:10,166 --> 00:28:11,646
He set it down.
469
00:28:13,561 --> 00:28:15,041
Opted for the knife.
470
00:28:17,391 --> 00:28:20,786
He was going to use it to
intimidate me while he, um...
471
00:28:28,968 --> 00:28:30,970
Bastard had it coming, right?
472
00:28:33,886 --> 00:28:35,278
Right.
473
00:28:41,720 --> 00:28:44,157
[Denny] Who the
hell are these people?
474
00:28:44,244 --> 00:28:45,375
[Kent] Dead.
475
00:28:47,551 --> 00:28:49,118
They're dead.
476
00:28:49,205 --> 00:28:50,598
Wait... Wait a minute.
477
00:28:50,685 --> 00:28:52,208
Let's think about
this for a second.
478
00:28:52,295 --> 00:28:54,602
There's nothing to think about.
They killed my brother.
479
00:28:54,689 --> 00:28:56,386
I know.
480
00:28:56,473 --> 00:28:59,476
But maybe we should
just cut our losses.
481
00:28:59,563 --> 00:29:01,565
We can't track them
at night anyway.
482
00:29:01,652 --> 00:29:03,916
-Let's take his body and go.
-Don't touch him!
483
00:29:07,180 --> 00:29:09,356
We'll take him
back to the cabin,
484
00:29:09,443 --> 00:29:10,836
we'll stay there tonight,
485
00:29:10,923 --> 00:29:12,402
and we'll get them
in the morning.
486
00:29:12,489 --> 00:29:14,274
But they're military, Kent.
487
00:29:14,361 --> 00:29:15,841
His rifle's missing!
488
00:29:15,928 --> 00:29:17,451
One of them is hurt.
489
00:29:17,538 --> 00:29:19,453
One of them is armed!
490
00:29:19,540 --> 00:29:21,237
I'll take my chances.
491
00:29:21,324 --> 00:29:23,413
What are you talking
about? Look at Lee!
492
00:29:23,500 --> 00:29:25,851
They've gutted him with
his own knife, for God's sake.
493
00:29:25,938 --> 00:29:27,156
Exactly.
494
00:29:28,462 --> 00:29:30,290
I was just gonna kill 'em.
495
00:29:32,466 --> 00:29:33,902
Now I'll make 'em hurt.
496
00:29:36,687 --> 00:29:38,820
Well, this is our
home for the evening.
497
00:29:41,954 --> 00:29:44,086
I'll insulate the inside.
498
00:29:44,173 --> 00:29:47,176
But we're gonna have to use
our body heat to keep warm.
499
00:29:47,263 --> 00:29:49,439
Lovely.
500
00:29:49,526 --> 00:29:52,312
You might feel differently
when the temperatures
drop below freezing.
501
00:29:54,140 --> 00:29:55,881
His blood's not coming out.
502
00:29:57,186 --> 00:29:58,622
Hey, I'll buy you a new one.
503
00:29:58,709 --> 00:29:59,885
I can't get it out.
504
00:30:02,061 --> 00:30:03,584
Get me some water!
505
00:30:04,628 --> 00:30:05,847
Mac, it's okay.
506
00:30:09,372 --> 00:30:11,244
[sobbing]
507
00:30:11,331 --> 00:30:13,550
I can't get it out!
508
00:30:13,637 --> 00:30:15,552
It's okay. It's okay.
509
00:30:15,639 --> 00:30:18,904
I'm fine. I'm fine.
I'm fine. I'm fine!
510
00:30:18,991 --> 00:30:20,340
[crying]
511
00:30:29,697 --> 00:30:31,090
Did you see his eyes?
512
00:30:34,702 --> 00:30:36,573
When he knew he was gonna die?
513
00:30:39,098 --> 00:30:40,577
Yeah, I saw him.
514
00:30:48,368 --> 00:30:50,674
All right. Thank you.
515
00:30:50,761 --> 00:30:53,503
If they're still missing
in the morning, the FAA said
they'll start a search.
516
00:30:53,590 --> 00:30:55,766
But my hearing's at
0800 tomorrow, sir.
517
00:30:56,855 --> 00:30:58,987
Uh...
518
00:30:59,074 --> 00:31:02,164
I'm screwed, huh, Lieutenant?
519
00:31:02,251 --> 00:31:06,081
Honestly, it'd be a really
difficult thing to fight anyway.
520
00:31:06,168 --> 00:31:08,257
I mean, you are 16.
521
00:31:08,344 --> 00:31:10,433
But if we can
stall until I'm 17,
522
00:31:10,520 --> 00:31:12,871
I can stay with a parent waiver.
523
00:31:12,958 --> 00:31:14,568
Well, not after
lying to the Navy.
524
00:31:16,004 --> 00:31:17,832
I... I had a good reason, sir.
525
00:31:19,007 --> 00:31:20,400
Well, everybody does.
526
00:31:20,487 --> 00:31:22,489
They're called
mitigating circumstances.
527
00:31:23,838 --> 00:31:25,448
You don't understand, sir.
528
00:31:25,535 --> 00:31:26,972
I had to join.
529
00:31:27,059 --> 00:31:28,625
My mother told me to.
530
00:31:32,107 --> 00:31:34,414
My brother was
killed in a drive-by.
531
00:31:35,676 --> 00:31:37,547
My mother wanted to get
me out of the neighborhood
532
00:31:37,634 --> 00:31:39,158
but we had no money.
533
00:31:40,376 --> 00:31:43,510
She figured my brother didn't
need his Social Security Number.
534
00:31:43,597 --> 00:31:45,773
So I used it to get in.
535
00:31:45,860 --> 00:31:48,210
Commander Rabb said that if
I really wanted to serve,
536
00:31:48,297 --> 00:31:49,995
he'd be able to keep me in.
537
00:31:50,082 --> 00:31:51,344
Well, do you?
538
00:31:51,431 --> 00:31:53,259
Yes, sir.
539
00:31:53,346 --> 00:31:55,522
Well, if that's what he
said, then I believe him.
540
00:31:55,609 --> 00:31:57,785
He's very good at
impassioned pleas.
541
00:31:59,221 --> 00:32:00,701
If he shows up, sir.
542
00:32:11,451 --> 00:32:13,670
[sniffling]
543
00:32:13,757 --> 00:32:15,629
I don't know what
happened out there.
544
00:32:17,674 --> 00:32:19,720
It's not like me to
freak out like that.
545
00:32:21,200 --> 00:32:22,766
It's natural.
546
00:32:22,853 --> 00:32:23,985
Not for me.
547
00:32:26,901 --> 00:32:28,033
[coughing]
548
00:32:28,120 --> 00:32:29,730
Mac, you've been through a lot.
549
00:32:29,817 --> 00:32:31,950
Stress has to relieve
itself, one way or another.
550
00:32:35,344 --> 00:32:37,912
I saw the blood again.
I couldn't get that
look off my mind.
551
00:32:39,740 --> 00:32:41,089
The same look as Eddie.
552
00:32:42,917 --> 00:32:44,005
Who's Eddie?
553
00:32:45,789 --> 00:32:48,096
Closest thing I had
to a friend growing up.
554
00:32:49,315 --> 00:32:50,794
We were drinking buddies.
555
00:32:55,712 --> 00:32:58,324
There was a huge party the night
we graduated from high school.
556
00:32:59,499 --> 00:33:01,153
We both got wasted.
557
00:33:02,981 --> 00:33:05,461
I don't recall the accident.
558
00:33:05,548 --> 00:33:07,986
Just the cool passenger
window against my face.
559
00:33:09,552 --> 00:33:12,512
And then we were
on the pavement.
560
00:33:12,599 --> 00:33:14,296
There was blood everywhere.
561
00:33:16,516 --> 00:33:18,431
But the thing I remember is
562
00:33:20,215 --> 00:33:21,782
that look in his eyes.
563
00:33:24,654 --> 00:33:27,831
He knew he was gonna die
and there was nothing
I could do to stop it.
564
00:33:31,705 --> 00:33:33,272
I spent a week at the hospital
565
00:33:33,359 --> 00:33:35,274
until Uncle Matt picked me up.
566
00:33:35,361 --> 00:33:37,711
And took you up
to Red Rock Mesa?
567
00:33:40,366 --> 00:33:43,630
They say every alcoholic has
to hit their own rock bottom.
568
00:33:43,717 --> 00:33:44,979
That was mine.
569
00:33:46,589 --> 00:33:48,809
Eddie had to die
before I finally faced it.
570
00:33:52,726 --> 00:33:55,511
I guess in a way I killed him.
571
00:33:56,730 --> 00:33:58,993
Eddie killed himself, Mac.
572
00:33:59,080 --> 00:34:01,213
So did that man out there.
573
00:34:01,300 --> 00:34:04,651
It depends on
how you look at it.
574
00:34:04,738 --> 00:34:08,350
Well, it's my fault we're
here in the first place.
575
00:34:08,437 --> 00:34:10,961
I should have checked
that fuel line more closely.
576
00:34:11,049 --> 00:34:13,399
You probably still wouldn't
have seen anything.
577
00:34:15,227 --> 00:34:17,881
Let's just concentrate
on getting out of here.
578
00:34:17,968 --> 00:34:20,710
I won't beat myself up,
if you don't. Deal?
579
00:34:22,538 --> 00:34:23,626
Deal.
580
00:34:25,933 --> 00:34:29,371
I can still bitch about
freezing my butt off, can't I?
581
00:34:29,458 --> 00:34:32,940
Quit your whining. You got 10
percent more body fat than I do.
582
00:34:33,027 --> 00:34:34,942
Are you calling
me fat, Stick Boy?
583
00:34:36,509 --> 00:34:38,293
Stick Boy?
584
00:34:38,380 --> 00:34:41,557
Women just naturally have
more insulation than men.
585
00:34:41,644 --> 00:34:44,734
And don't think I'm gonna forget
that Beltway Burger remark.
586
00:34:44,821 --> 00:34:47,259
Hey, I don't force
you to eat that crap.
587
00:34:47,346 --> 00:34:50,131
Stick Boy! Stick Boy!
588
00:34:50,218 --> 00:34:51,654
[harm laughing]
589
00:35:10,282 --> 00:35:12,240
You reach Earl?
590
00:35:12,327 --> 00:35:15,243
Yeah. He said he'll have the
dogs out here by first light.
591
00:35:23,338 --> 00:35:24,992
[birds chirping]
592
00:35:55,370 --> 00:35:57,546
[Mac] I was hoping it
was all a bad dream.
593
00:36:02,203 --> 00:36:03,422
How's the leg?
594
00:36:05,119 --> 00:36:08,166
Good. I can't feel it.
595
00:36:08,253 --> 00:36:11,343
You need to get up, walk around,
get the circulation going.
596
00:36:11,430 --> 00:36:13,171
No. What I need is a cappuccino,
597
00:36:13,258 --> 00:36:15,521
preferably in a nice warm bed.
598
00:36:15,608 --> 00:36:16,826
Huh.
599
00:36:16,913 --> 00:36:19,046
Sorry, no room service here.
600
00:36:23,572 --> 00:36:25,008
Oh.
601
00:36:25,095 --> 00:36:27,228
You really know how to
show a girl a good time.
602
00:36:27,315 --> 00:36:30,231
Most guys at least make me
breakfast after I spend
the night with them.
603
00:36:30,318 --> 00:36:33,321
Really? And how
many would that be?
604
00:36:40,415 --> 00:36:41,808
[whining]
605
00:36:44,854 --> 00:36:47,553
Earl! Where's Kent?
606
00:36:47,640 --> 00:36:51,165
He went out at first light.
Wants us to drive 'em toward
Buckley Meadow.
607
00:36:51,252 --> 00:36:52,732
Shouldn't be a problem.
608
00:36:54,081 --> 00:36:56,039
[beeping]
609
00:36:56,126 --> 00:36:57,780
[people chattering]
610
00:37:07,137 --> 00:37:08,748
-Uh-oh.
-What?
611
00:37:12,665 --> 00:37:15,537
We were supposed to go up
in front of Captain Gallagher.
612
00:37:17,539 --> 00:37:20,063
It looks like he changed
assignments with Morris.
613
00:37:20,150 --> 00:37:21,935
Is that bad?
614
00:37:22,022 --> 00:37:24,329
Morris has been a hard case
ever since that gun incident.
615
00:37:24,416 --> 00:37:26,331
What incident?
616
00:37:26,418 --> 00:37:28,115
You don't want to know.
617
00:37:28,202 --> 00:37:30,335
You got it covered,
don't you, sir?
618
00:37:30,422 --> 00:37:32,424
I mean, you did
everything right.
619
00:37:32,511 --> 00:37:33,773
Well, I... I...
620
00:37:33,860 --> 00:37:35,035
I think so.
621
00:37:37,167 --> 00:37:39,082
I mean,
622
00:37:39,169 --> 00:37:40,693
yeah!
623
00:37:40,780 --> 00:37:42,085
[phone ringing]
624
00:37:42,172 --> 00:37:43,522
Lieutenant Roberts.
625
00:37:46,002 --> 00:37:48,048
Yes, they took off at
1000 yesterday morning
626
00:37:48,135 --> 00:37:49,963
and we still haven't
heard from them.
627
00:37:50,050 --> 00:37:51,617
[barking]
628
00:38:01,322 --> 00:38:02,628
Sit down.
629
00:38:02,715 --> 00:38:04,151
I'm gonna check the leg.
630
00:38:10,244 --> 00:38:11,419
Oh, man.
631
00:38:13,116 --> 00:38:14,466
You're burning up.
632
00:38:14,553 --> 00:38:16,598
This ain't no
stroll in the park.
633
00:38:20,994 --> 00:38:23,039
[groaning]
634
00:38:23,126 --> 00:38:24,998
That leg is infected.
635
00:38:25,085 --> 00:38:26,695
You're gonna need antibiotics.
636
00:38:33,398 --> 00:38:35,574
You're gonna be okay, Mac.
637
00:38:35,661 --> 00:38:38,185
I'm going to get you
through this. I promise.
638
00:38:47,934 --> 00:38:49,370
We should go.
639
00:38:49,457 --> 00:38:51,720
Harm, there's
something I got to know.
640
00:38:53,766 --> 00:38:54,854
What?
641
00:38:57,335 --> 00:38:58,553
Go!
642
00:39:01,251 --> 00:39:02,644
Where is he?
643
00:39:03,776 --> 00:39:05,038
2:00.
644
00:39:05,125 --> 00:39:07,127
Two maybe 300 yards.
645
00:39:13,699 --> 00:39:15,091
Son of a...
646
00:39:15,178 --> 00:39:16,615
Come on, let's go.
647
00:39:16,702 --> 00:39:19,008
I can't. I'm sorry. I can't.
648
00:39:19,095 --> 00:39:20,488
What do you mean, you can't?
649
00:39:20,575 --> 00:39:22,316
You're a Marine! Come on, Mac!
650
00:39:22,403 --> 00:39:24,231
What happened to
that gung-ho, Semper Fi,
651
00:39:24,318 --> 00:39:26,364
kick-ass jarhead I used to know?
652
00:39:26,451 --> 00:39:28,278
Don't let me down now, Mac.
653
00:39:28,366 --> 00:39:29,584
We've made it this far.
654
00:39:31,064 --> 00:39:32,935
Damn it.
655
00:39:33,022 --> 00:39:35,634
This is precisely why we
shouldn't allow women in combat.
656
00:39:35,721 --> 00:39:38,767
'Cause when it comes
to the clinch, you know
they're gonna fall apart.
657
00:39:38,854 --> 00:39:41,117
-If you were a real Marine...
-All right, already! Shut up!
658
00:39:41,204 --> 00:39:42,467
You made your point!
659
00:39:49,343 --> 00:39:50,518
[man] All rise.
660
00:39:52,825 --> 00:39:54,130
As you were.
661
00:40:02,312 --> 00:40:03,879
What's this?
662
00:40:03,966 --> 00:40:06,012
A motion to block
an administrative separation?
663
00:40:06,099 --> 00:40:08,101
Yes, sir. But there are
some circumstances...
664
00:40:08,188 --> 00:40:09,929
And who are you?
665
00:40:10,016 --> 00:40:11,670
Lieutenant J.G.
Bud Roberts, sir.
666
00:40:11,757 --> 00:40:15,761
Mr. Roberts, I don't get this.
What's the issue here?
667
00:40:15,848 --> 00:40:18,285
The defendant is
a minor, sir. However...
668
00:40:18,372 --> 00:40:21,419
You mean he lied on
his enlistment contract?
669
00:40:21,506 --> 00:40:23,682
Technically.
670
00:40:23,769 --> 00:40:26,075
Then he should receive
a general discharge
671
00:40:26,162 --> 00:40:27,555
and be sent home.
672
00:40:27,642 --> 00:40:28,904
Next case.
673
00:40:28,991 --> 00:40:30,950
I got mitigating
circumstances, sir.
674
00:40:33,300 --> 00:40:36,956
Mr. Roberts, your client
seems to be well-versed
in legal argument.
675
00:40:37,043 --> 00:40:38,914
What mitigating circumstances?
676
00:40:40,655 --> 00:40:42,091
He's not an attorney, sir.
677
00:40:45,138 --> 00:40:46,487
[chuckles]
678
00:40:46,574 --> 00:40:47,967
[barking]
679
00:41:13,993 --> 00:41:15,560
[laughs]
680
00:41:15,647 --> 00:41:17,605
Well, we got 'em now.
They're gettin' desperate.
681
00:41:17,692 --> 00:41:19,302
[flare exploding]
682
00:41:19,389 --> 00:41:20,478
[screaming]
683
00:41:23,089 --> 00:41:24,264
Denny!
684
00:41:38,408 --> 00:41:39,584
Denny?
685
00:41:42,456 --> 00:41:43,675
Denny!
686
00:42:14,662 --> 00:42:18,144
Mac, there's a mag switch
on the left side of the panel!
687
00:42:22,148 --> 00:42:23,628
-You see it?
-Yeah!
688
00:42:23,715 --> 00:42:25,934
Turn it to both and
push the red button!
689
00:42:26,021 --> 00:42:27,545
Got it!
690
00:42:27,632 --> 00:42:28,894
[engine whirring]
691
00:42:30,548 --> 00:42:32,288
Crack the throttle!
692
00:43:05,147 --> 00:43:06,148
[groans]
693
00:43:10,196 --> 00:43:12,285
Harm!
694
00:43:12,372 --> 00:43:13,547
Harm!
695
00:43:17,682 --> 00:43:19,205
[groaning]
696
00:43:27,517 --> 00:43:28,997
Nice of you to join me.
697
00:43:38,050 --> 00:43:39,965
I thought you said this
field was big enough.
698
00:43:40,052 --> 00:43:41,401
I'm an optimist!
699
00:43:44,404 --> 00:43:46,014
Come on. Come on.
700
00:43:46,101 --> 00:43:47,233
Come on, Sarah!
701
00:43:48,713 --> 00:43:50,366
Climb!
702
00:43:50,453 --> 00:43:51,629
[brushing branches]
703
00:43:56,808 --> 00:43:58,157
[sighing]
704
00:43:59,375 --> 00:44:00,638
Thanks, Dad.
705
00:44:04,511 --> 00:44:05,773
[pager beeping]
706
00:44:14,086 --> 00:44:16,218
-So now what?
-How should I know?
707
00:44:16,305 --> 00:44:18,003
I'm not an attorney, remember?
708
00:44:18,090 --> 00:44:21,180
I'm sorry, Lieutenant. I saw the
opportunity. I had to take it.
709
00:44:21,267 --> 00:44:23,051
We got the continuance,
didn't we?
710
00:44:23,138 --> 00:44:25,967
Yeah, we got the continuance
and I got my butt chewed out.
711
00:44:26,054 --> 00:44:27,490
If it means anything,
712
00:44:27,577 --> 00:44:29,188
I think you'll end up
being a great attorney.
713
00:44:30,537 --> 00:44:31,669
You think so?
714
00:44:31,756 --> 00:44:33,975
I'd hire you, sir.
715
00:44:34,062 --> 00:44:35,281
Really?
716
00:44:38,284 --> 00:44:40,678
[Harm] I'll be touching
down in about 15 minutes!
717
00:44:40,765 --> 00:44:43,071
Have an ambulance standing by!
718
00:44:43,158 --> 00:44:46,422
I'll need to give the State
Police some information!
719
00:44:46,509 --> 00:44:48,294
How are you doing, Mac?
720
00:44:48,381 --> 00:44:50,035
I think I'm gonna pass out.
721
00:44:50,122 --> 00:44:51,689
You hang in there!
722
00:44:54,561 --> 00:44:56,694
What did you
want me to tell you?
723
00:44:56,781 --> 00:44:58,260
Lots of things.
724
00:44:59,479 --> 00:45:02,525
You asked me something
before we were shot at!
725
00:45:02,612 --> 00:45:03,831
Oh.
726
00:45:03,918 --> 00:45:06,094
What happened to Sarah?
727
00:45:06,181 --> 00:45:07,835
Nothing!
728
00:45:07,922 --> 00:45:10,142
She lives in Beallsville,
Pennsylvania!
729
00:45:12,535 --> 00:45:14,015
Do you still love her?
730
00:45:14,102 --> 00:45:15,713
I'm wild about her!
731
00:45:17,323 --> 00:45:18,977
She's my grandmother!
50293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.