All language subtitles for Greys.Anatomy.S22E06.When.I.Crash.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,751 --> 00:00:07,248 When the risk of a procedure is greater than the possible benefit, 2 00:00:07,835 --> 00:00:09,285 we watch and wait. 3 00:00:10,044 --> 00:00:11,734 If the symptoms progress 4 00:00:11,872 --> 00:00:13,253 - Good morning. - Good morning. 5 00:00:13,391 --> 00:00:15,256 then we pick up a scalpel. 6 00:00:22,745 --> 00:00:24,678 Who's that? We're in the middle of nowhere. 7 00:00:24,817 --> 00:00:27,647 Probably some camper who forgot toilet paper. 8 00:00:27,786 --> 00:00:30,030 I'll be right back. Okay. Coming. 9 00:00:33,826 --> 00:00:34,862 Okay. 10 00:00:36,207 --> 00:00:37,554 Hey, 11 00:00:37,692 --> 00:00:40,177 the kids wanted to bring you the pancakes that they made. 12 00:00:40,902 --> 00:00:42,420 Whoa, whoa, whoa. 13 00:00:43,283 --> 00:00:46,218 - Who are you? - Where are your clothes? 14 00:00:48,600 --> 00:00:50,084 You should have called first. 15 00:00:52,017 --> 00:00:53,293 Okay, you know what? 16 00:00:53,432 --> 00:00:55,640 Uh, we-we gotta go, or we're gonna be late. 17 00:00:55,779 --> 00:00:57,435 Um, all right, come on. Say goodbye to Daddy. 18 00:00:57,573 --> 00:00:58,920 - Bye, guys. - You should leave your ringer on. 19 00:00:59,058 --> 00:01:00,267 Yeah. 20 00:01:06,962 --> 00:01:09,759 - I'm so sorry. - No. She was just surprised. 21 00:01:09,897 --> 00:01:13,521 Listen, why don't you just relax, and I'll go get us some coffee, okay? 22 00:01:13,659 --> 00:01:14,694 Okay. 23 00:01:15,281 --> 00:01:17,076 Sounds easy, 24 00:01:17,215 --> 00:01:19,975 but doing nothing is one of the hardest things a surgeon has to do. 25 00:01:23,323 --> 00:01:26,844 We're trained to act, to remove, to fix. 26 00:01:26,983 --> 00:01:28,847 Restraint isn't in our DNA. 27 00:01:28,984 --> 00:01:30,435 Babies look good. 28 00:01:30,573 --> 00:01:33,609 - And the cerclages are still in place. - That's good. 29 00:01:34,231 --> 00:01:37,097 Good would be my water breaking seven weeks from now when I'm full term. 30 00:01:37,234 --> 00:01:39,201 You might make it all the way. 31 00:01:39,340 --> 00:01:42,480 It's possible. Babies are healthy. There's no sign of infection. 32 00:01:42,618 --> 00:01:45,242 Now. If I deliver early, they're at risk of sepsis, 33 00:01:45,381 --> 00:01:48,798 have underdeveloped lungs, have trouble feeding as 34 00:01:48,936 --> 00:01:51,628 It's a choose-your-own-adventure newborn hellscape. 35 00:01:53,146 --> 00:01:55,977 But you're right. I could make it seven weeks. 36 00:01:56,563 --> 00:01:57,599 Yeah. 37 00:01:59,567 --> 00:02:01,224 - You okay? - I'm having shortness of breath. 38 00:02:01,361 --> 00:02:04,296 - Can you page cardiology? - What do you think it is? 39 00:02:04,433 --> 00:02:06,402 Do you think it's a heart thing or a lung thing? 40 00:02:06,540 --> 00:02:08,920 - Do you have any pain? Is it sharp, dull? - It's probably nothing. 41 00:02:09,058 --> 00:02:12,165 I just want to practice what I preach, get it all checked out. 42 00:02:12,304 --> 00:02:14,788 - Okay. I'll call upstairs. - Okay. 43 00:02:17,515 --> 00:02:20,485 In the end, all you can do is hope for the best. 44 00:02:21,450 --> 00:02:23,626 And trust you're making the right call. 45 00:02:25,352 --> 00:02:28,216 Meade? Where Where do you think you're going? 46 00:02:28,907 --> 00:02:31,806 Miranda. Webber canceled the surgical lecture series. 47 00:02:31,943 --> 00:02:34,740 - I assumed you knew. - Well, do I look like I knew? 48 00:02:34,877 --> 00:02:37,397 Not particularly. 49 00:02:37,536 --> 00:02:41,057 Well, who cancels someone else's lecture and doesn't tell them? 50 00:02:41,194 --> 00:02:42,230 Well, maybe he forgot. 51 00:02:43,231 --> 00:02:47,270 Did he forget that I am the residency director? 52 00:02:48,305 --> 00:02:50,272 No. Ever since he took over as chief, 53 00:02:50,411 --> 00:02:54,725 he's been making changes to my program without consulting me. 54 00:02:54,864 --> 00:02:58,177 Like there's no rhyme or reason to how I do things here. 55 00:02:58,316 --> 00:03:00,490 I'm just the messenger. 56 00:03:01,526 --> 00:03:02,974 How's this for a message? 57 00:03:03,597 --> 00:03:04,562 I've had it. 58 00:03:08,670 --> 00:03:09,637 Yeah. 59 00:03:12,467 --> 00:03:14,055 Did you see Dr. Webber's email? 60 00:03:14,193 --> 00:03:17,473 How are we supposed to increase our cases by ten percent? 61 00:03:17,610 --> 00:03:19,889 Where are we supposed to find all these extra cases? 62 00:03:20,026 --> 00:03:21,890 You seem calm. You're not behind? 63 00:03:22,028 --> 00:03:23,409 I'm trying to finish this, 64 00:03:23,548 --> 00:03:24,927 because in five minutes, I'll never have free time again. 65 00:03:25,066 --> 00:03:27,033 I didn't know you knit. Cool. 66 00:03:27,551 --> 00:03:29,932 - It's crochet. - You two back together? 67 00:03:30,070 --> 00:03:32,591 - Uh, I-I am not with anyone right now. - We made a pact. 68 00:03:32,728 --> 00:03:35,836 We are focusing on ourselves and hobbies. 69 00:03:36,423 --> 00:03:37,769 Is that a bowel movement? 70 00:03:39,045 --> 00:03:40,081 It's a spleen. 71 00:03:44,740 --> 00:03:46,502 Dr. Leone, call the blood bank. 72 00:03:46,639 --> 00:03:48,296 Dr. Leone, call the blood bank. 73 00:03:57,926 --> 00:04:00,963 Oh, my God. 74 00:04:01,102 --> 00:04:02,483 Someone call 9-1-1. 75 00:04:04,588 --> 00:04:08,074 Help! I need help. 76 00:04:08,592 --> 00:04:10,008 Help. 77 00:04:10,146 --> 00:04:13,114 - Help's here. Where are you? - Down here. 78 00:04:13,632 --> 00:04:17,117 Help. 79 00:04:17,257 --> 00:04:21,088 What's your name? 80 00:04:21,744 --> 00:04:22,917 Maisie. 81 00:04:23,055 --> 00:04:25,403 Maisie, I'm Owen. I am a doctor. 82 00:04:25,540 --> 00:04:28,336 I am calling 911, and we're gonna get you out of there. 83 00:04:28,475 --> 00:04:29,682 - All right? - Okay. 84 00:04:29,821 --> 00:04:31,235 Okay. 85 00:04:32,305 --> 00:04:34,584 911, what's your emergency? 86 00:04:42,281 --> 00:04:43,593 Make sure none of this is yours. 87 00:04:43,730 --> 00:04:45,526 It's getting donated at the end of the day. 88 00:04:46,802 --> 00:04:49,391 Ooh. This is a good one. 89 00:04:49,529 --> 00:04:51,117 Oh. I've been looking for that. 90 00:04:51,255 --> 00:04:53,223 Hey, how was your trip? 91 00:04:53,362 --> 00:04:55,363 Uh, I was in the south of France 92 00:04:55,502 --> 00:04:57,399 but I had to study and take my oral boards, 93 00:04:57,538 --> 00:04:58,987 so kinda canceled each other out. 94 00:04:59,644 --> 00:05:01,783 I, uh, put in the orders to replace Mr. Litton's electrolytes. 95 00:05:01,922 --> 00:05:03,129 Thank you. 96 00:05:03,267 --> 00:05:05,581 No prob. Um, if he needs a chest tube, can I do it? 97 00:05:05,718 --> 00:05:06,754 No. 98 00:05:10,274 --> 00:05:12,829 Bryant's on your service? Stay strong. 99 00:05:12,966 --> 00:05:15,279 - Trust me, not gonna be a problem. - Mm-hmm. 100 00:05:16,418 --> 00:05:18,144 Yeah, hi, I have a three-vehicle pileup incoming, 101 00:05:18,283 --> 00:05:20,043 and one is a bus with at least 30 passengers. 102 00:05:20,180 --> 00:05:21,630 Oh, finally some good news. 103 00:05:23,461 --> 00:05:24,910 For our-our case logs, 104 00:05:25,048 --> 00:05:27,981 I mean, I'm sorry that there was a car accident. 105 00:05:29,983 --> 00:05:32,814 Have I said welcome back yet? No? 106 00:05:37,577 --> 00:05:39,822 - We got them, Dr. Hunt. - Okay, I'll see you at the hospital. 107 00:05:42,168 --> 00:05:43,860 - Hey. - Thanks for coming. 108 00:05:43,997 --> 00:05:47,242 A car blew a tire, then hit another car which then hit a bus, 109 00:05:47,380 --> 00:05:49,106 and the bus hit a cyclist. 110 00:05:49,245 --> 00:05:51,420 I knew you were close by since you showed up unannounced this morning. 111 00:05:53,249 --> 00:05:55,009 I don't want to talk about this here. Where do you need me? 112 00:05:55,146 --> 00:05:56,803 Under the bus. 113 00:05:56,942 --> 00:05:59,220 SFD's concerned that we might need to amputate the cyclist's leg 114 00:05:59,358 --> 00:06:00,911 to get her out of there. 115 00:06:01,050 --> 00:06:02,637 A paramedic could assist, but I'd much rather have a surgeon. 116 00:06:02,776 --> 00:06:04,812 - Owen, is that you? - I'm right here. This is Maisie. 117 00:06:04,949 --> 00:06:07,470 She has pain in her left leg and pelvis, and she has some bleeding, 118 00:06:07,608 --> 00:06:09,678 but I can't reach her, so I have no idea where it's coming from. 119 00:06:09,817 --> 00:06:11,060 Right. 120 00:06:11,197 --> 00:06:13,545 Hi, Maisie. I'm Teddy. I'm a doctor too. 121 00:06:13,682 --> 00:06:15,064 - Are they getting close? - They're evacuating the bus 122 00:06:15,201 --> 00:06:17,134 and there's one more patient to come out of one of the cars, 123 00:06:17,273 --> 00:06:18,792 and then we're gonna get you out, okay? 124 00:06:18,930 --> 00:06:21,415 Maisie, is there anyone that you want us to call while we wait? 125 00:06:24,141 --> 00:06:27,110 I was gonna say that you can call my boyfriend, but I remembered that 126 00:06:27,731 --> 00:06:29,940 - he's not my boyfriend anymore. - I'm sorry. 127 00:06:30,079 --> 00:06:33,495 We got into a stupid fight because he didn't want to go on a stupid cruise 128 00:06:33,634 --> 00:06:36,879 for my parents' anniversary, which is perfectly reasonable. 129 00:06:37,016 --> 00:06:39,088 You know how cold it is in October in Alaska? 130 00:06:39,225 --> 00:06:40,606 I can imagine. 131 00:06:40,745 --> 00:06:42,918 I wanted to take it back, but he won't pick up my calls. 132 00:06:44,437 --> 00:06:46,682 Maybe if you tell him I'm trapped under a bus, he'll pick up. 133 00:06:46,819 --> 00:06:48,545 First, we are gonna get you out of here, 134 00:06:48,683 --> 00:06:50,893 and then we can call your boyfriend, okay? 135 00:06:52,031 --> 00:06:54,966 Okay. 136 00:06:57,139 --> 00:07:01,005 Were you going to tell me that you canceled my lecture series? 137 00:07:01,144 --> 00:07:02,904 Oh, I I thought I did. 138 00:07:03,043 --> 00:07:06,218 Yeah, I got here at 5:45 139 00:07:06,355 --> 00:07:09,358 to print handouts and set up the conference room for fun. 140 00:07:09,497 --> 00:07:10,740 Oh. 141 00:07:10,877 --> 00:07:13,329 My mistake, you know, with all the construction 142 00:07:13,466 --> 00:07:15,399 and the residents who are behind in their cases, 143 00:07:15,538 --> 00:07:17,021 it was all-hands-on-deck situation. 144 00:07:17,160 --> 00:07:20,060 With all due respect, this is not your deck. 145 00:07:20,923 --> 00:07:21,923 Hey, come on. 146 00:07:22,925 --> 00:07:24,132 - Oh. - Whoa. 147 00:07:27,100 --> 00:07:29,413 - Oh, my God. - Aaron! 148 00:07:29,552 --> 00:07:31,622 He's autistic, he's nonspeaking and sustained a head lac. 149 00:07:31,761 --> 00:07:34,108 - The patient is his aide. - Oh. Go after him! 150 00:07:34,245 --> 00:07:36,317 Glen Kelly, 53, GCS 3T, 151 00:07:36,456 --> 00:07:38,665 MVC with a city bus at high speed, restrained driver. 152 00:07:38,802 --> 00:07:41,425 Unknown past medical history, intubated on the scene. 153 00:07:41,564 --> 00:07:43,427 - How long did you administer CPR? - Ten minutes. 154 00:07:43,566 --> 00:07:44,980 Doesn't look good. 155 00:07:45,119 --> 00:07:47,018 Well, not if I can help it. Let's take him to trauma three. 156 00:07:52,332 --> 00:07:55,163 - Maisie, how you doing? - It's cold under here. 157 00:07:55,302 --> 00:07:57,855 I can't catch my breath. 158 00:07:58,512 --> 00:08:00,480 She's losing a lot of blood from her leg. 159 00:08:00,617 --> 00:08:02,170 They're working on the second car. 160 00:08:02,309 --> 00:08:03,689 All right, stay with me, Maisie. 161 00:08:03,827 --> 00:08:06,346 - Hang on. - Where are they with stabilizing the bus? 162 00:08:08,764 --> 00:08:11,007 - What are you doing? - I can't control internal bleeding, 163 00:08:11,144 --> 00:08:13,216 but I can try and stop the blood from pouring out of her leg. 164 00:08:13,353 --> 00:08:15,528 - Dr. Hunt, they can't get an airway. - Go. I got this. 165 00:08:15,666 --> 00:08:17,668 - Okay. - Ma'am, you can't go under there. 166 00:08:17,807 --> 00:08:20,084 It's Doctor, and she needs a tourniquet on her leg, now. 167 00:08:20,223 --> 00:08:21,915 All right, I'm just gonna put this on you 168 00:08:22,052 --> 00:08:25,262 and then I gotta get this tourniquet on you, okay? 169 00:08:25,401 --> 00:08:28,230 Okay. Deep breaths. 170 00:08:28,369 --> 00:08:29,992 You good? Teddy. 171 00:08:30,682 --> 00:08:32,683 Teddy, we still haven't stabilized the bus. 172 00:08:32,822 --> 00:08:34,859 You called me here. I'm gonna do my job. 173 00:08:34,996 --> 00:08:36,963 - Is it time? Are they getting me out? - Not yet. 174 00:08:37,101 --> 00:08:38,932 I need to work on your leg. 175 00:08:39,070 --> 00:08:41,624 I need to tighten this to stop the bleeding. Okay, here we go. 176 00:08:41,761 --> 00:08:44,730 I know, I know it hurts. Keep breathing. 177 00:08:44,869 --> 00:08:46,663 We're gonna get you some medicine for the pain... 178 00:08:46,802 --> 00:08:48,148 Teddy, they need you to move right now. 179 00:08:48,286 --> 00:08:49,597 Just give me a minute. 180 00:08:49,735 --> 00:08:51,081 Are you going back out? 181 00:08:51,220 --> 00:08:52,739 - Teddy! - I'm gonna stay right here with you. 182 00:08:52,876 --> 00:08:54,292 Keep breathing. 183 00:08:54,429 --> 00:08:56,432 Come on, Maisie. Stay with me. Come on. 184 00:08:58,088 --> 00:08:59,261 Dr. Adams? 185 00:08:59,399 --> 00:09:01,575 Hi, I'm Dani Spencer. I'm your intern. 186 00:09:01,712 --> 00:09:03,888 It's my first day. Well, actually, it's my second day. 187 00:09:04,025 --> 00:09:07,719 My first day, Meredith Grey gave me an ex-lap in the reproductive health clinic. 188 00:09:09,755 --> 00:09:11,412 So, here I am. 189 00:09:12,413 --> 00:09:14,932 - How caffeinated are you? - Oh, I don't drink coffee. 190 00:09:15,071 --> 00:09:16,970 Good morning. A patient's flap went down. 191 00:09:17,107 --> 00:09:19,628 I'm taking him to the OR to try and salvage it. 192 00:09:19,765 --> 00:09:21,111 - I need... - Can I get in on that? 193 00:09:21,250 --> 00:09:23,838 No, I need someone to keep up with my dressing changes. 194 00:09:23,976 --> 00:09:25,841 How about you get in on that? 195 00:09:26,566 --> 00:09:27,705 Yep. 196 00:09:29,568 --> 00:09:30,914 Come. 197 00:09:32,053 --> 00:09:35,057 - I heard you have a TRAM flap. - I already have an assist. 198 00:09:35,644 --> 00:09:36,610 No, you... 199 00:09:36,748 --> 00:09:38,094 You owe me and you know it. 200 00:09:39,302 --> 00:09:41,890 You had diarrhea. That's not on me. 201 00:09:42,028 --> 00:09:44,548 I got you face time in front of Jackson Avery, 202 00:09:44,687 --> 00:09:47,138 and if you get that job in Boston, I should be getting 10%. 203 00:09:48,691 --> 00:09:50,451 I just told Adams no. 204 00:09:50,590 --> 00:09:52,798 If I give it to you just because you asked, what will people think? 205 00:09:52,937 --> 00:09:54,248 I don't care what people think. 206 00:09:57,457 --> 00:10:01,841 Frank Nelson, room 3256. He has a bad sacral decub ulcer. 207 00:10:01,980 --> 00:10:03,326 No one's been able to get a wound vac on it. 208 00:10:03,464 --> 00:10:04,913 - It's too close to the anus. - Ouch. 209 00:10:05,052 --> 00:10:06,985 The only option left is to give him an ostomy 210 00:10:07,123 --> 00:10:09,573 and hope that rerouting his bowels keeps the ulcer clean long enough to heal. 211 00:10:09,711 --> 00:10:13,889 But he's in his 80s and he's a vasculopath with high surgical risk. 212 00:10:14,027 --> 00:10:18,134 So if you can place the wound vac, I'll let you assist in the surgery. 213 00:10:18,927 --> 00:10:19,928 Consider it done. 214 00:10:24,796 --> 00:10:26,591 Hey, hey, how we doing in here? 215 00:10:26,729 --> 00:10:29,317 You called the chief of cardiothoracic surgery? 216 00:10:29,456 --> 00:10:30,732 He's a friend. 217 00:10:30,870 --> 00:10:33,494 I told you to page cardiology. 218 00:10:34,356 --> 00:10:37,360 Hi, I'm Winston Ndugu. Chief of cardiothoracic surgery. 219 00:10:37,498 --> 00:10:39,466 Nice to meet you. Iris, chief of this room. 220 00:10:41,330 --> 00:10:42,606 I told you 221 00:10:42,745 --> 00:10:46,299 Deep breaths. 222 00:10:46,437 --> 00:10:47,888 I hate everybody. 223 00:10:48,025 --> 00:10:49,682 That's not true. You love me. 224 00:10:49,821 --> 00:10:53,134 I didn't page the chief of cardiothoracic surgery without telling you. 225 00:10:53,273 --> 00:10:54,999 - Mmm. - I know better. 226 00:10:55,136 --> 00:10:56,725 Okay if I take a listen? I hear you're having some shortness of breath. 227 00:10:56,863 --> 00:10:58,760 Yeah, it's nothing concerning. 228 00:10:58,899 --> 00:11:02,212 It's just standard third trimester labored breathing. 229 00:11:02,350 --> 00:11:04,042 I'm sure you're right, but as you know, 230 00:11:04,179 --> 00:11:06,907 there's a lot of overlap between pregnancy symptoms and cardiac symptoms, 231 00:11:07,044 --> 00:11:09,495 so I just want to get an EKG just to be safe. 232 00:11:09,634 --> 00:11:10,807 - Yeah, whatever you need. - Okay. 233 00:11:12,222 --> 00:11:13,602 Okay, I'll be back to do the EKG. 234 00:11:17,745 --> 00:11:19,919 It's gonna be fine. You'll see. 235 00:11:20,057 --> 00:11:22,095 At least we're meeting our deductible this year. 236 00:11:25,684 --> 00:11:27,238 The tube is in. There's a lot of blood. 237 00:11:27,375 --> 00:11:29,378 - Another push of Epi. - Resuming compressions. 238 00:11:29,515 --> 00:11:30,793 Dr. Webber. 239 00:11:30,931 --> 00:11:32,692 I've got an unstable patient, nowhere to put him. 240 00:11:32,830 --> 00:11:35,729 Have Griffith and Bryant found their patient yet? We've got his aide. 241 00:11:35,866 --> 00:11:38,076 - Not that I've heard of. - I'll be right back. 242 00:11:38,213 --> 00:11:39,870 How long do we keep at it? 243 00:11:40,009 --> 00:11:42,322 At this point, he's only coming back with a miracle, 244 00:11:42,460 --> 00:11:44,427 and that is not in our control. 245 00:11:45,082 --> 00:11:47,258 Okay, time for a pulse check. Stop compressions. 246 00:11:57,855 --> 00:11:59,580 Hey, Meade call it. 247 00:12:02,030 --> 00:12:05,000 - Time of death, 8:24... - What in God's name... 248 00:12:05,725 --> 00:12:08,278 - I was gone for a minute. - She told me to do it. 249 00:12:08,417 --> 00:12:11,075 - We've done multiple rounds of CPR... - That doesn't mean it's over. 250 00:12:11,212 --> 00:12:13,008 Restart compressions right now! 251 00:12:13,145 --> 00:12:14,768 Wait, so he's not dead? 252 00:12:16,769 --> 00:12:19,152 This was a blunt traumatic injury. 253 00:12:19,289 --> 00:12:21,774 He's had CPR, bilateral chest tubes. 254 00:12:21,913 --> 00:12:25,296 What, we're just gonna keep resuscitating him indefinitely? 255 00:12:25,433 --> 00:12:26,469 Should we open his chest? 256 00:12:28,230 --> 00:12:29,749 Get a thoracotomy tray. 257 00:12:31,784 --> 00:12:33,890 Not everyone wants to give up. 258 00:12:40,863 --> 00:12:41,899 That's him. 259 00:12:43,106 --> 00:12:45,730 Okay. 260 00:12:46,317 --> 00:12:48,940 I'll talk to him. You stay here. I don't want to overwhelm him. 261 00:12:49,769 --> 00:12:52,875 - Aaron. - I... I don't know. 262 00:12:53,013 --> 00:12:54,394 I don't wanna... I don't wanna know. 263 00:12:54,532 --> 00:12:55,808 - I'm Dr. Griffith. I'm here to help. - I don't know. 264 00:12:55,947 --> 00:12:57,190 I don't know. I don't know. 265 00:12:57,327 --> 00:12:58,673 I don't know. I don't want to... 266 00:12:59,157 --> 00:13:01,400 I see you have a cut on your forehead. We can fix it for you. 267 00:13:01,538 --> 00:13:02,850 We just have to go inside the hospital. 268 00:13:02,989 --> 00:13:05,267 No, no, no, no, no, no, no, no. 269 00:13:05,404 --> 00:13:06,785 - We don't have to go right now. - No, no, no. 270 00:13:06,923 --> 00:13:08,062 You want me to sit with you? 271 00:13:08,201 --> 00:13:09,927 No, no, no, no, no. 272 00:13:10,823 --> 00:13:12,169 I'll give you some space. 273 00:13:12,307 --> 00:13:15,448 No, no, no, no, no, no, no. 274 00:13:16,312 --> 00:13:19,418 - Yeah, you got this. - Let's just give him a minute. 275 00:13:20,489 --> 00:13:22,249 No, no, no, no. 276 00:13:25,114 --> 00:13:27,115 Mr. Nelson, I am Dr. Kwan. 277 00:13:27,254 --> 00:13:28,841 - How are you doing today? - Peachy. 278 00:13:28,980 --> 00:13:31,086 I'd like to take a look at your wound if that's okay. 279 00:13:31,224 --> 00:13:33,052 I've got nothing better to do. 280 00:13:33,743 --> 00:13:37,644 I took a look at your chart, so you've been here a while. 281 00:13:38,990 --> 00:13:43,649 First I fell down the stairs, then I got pneumonia and a DVT. 282 00:13:43,788 --> 00:13:47,378 Now this ulcer won't heal. I wish you people would just let me die. 283 00:13:47,515 --> 00:13:50,036 You're not dying. We just need to place a wound vac. 284 00:13:50,173 --> 00:13:52,934 No, I'm done. Give me the ostomy. 285 00:13:53,072 --> 00:13:56,213 With your medical issues, if we can avoid another surgery... 286 00:13:56,351 --> 00:13:57,629 I don't wanna hear it. 287 00:13:57,767 --> 00:14:01,184 I'm sick and tired of you bleeding heart do-gooders 288 00:14:01,322 --> 00:14:02,841 and your positive attitudes. 289 00:14:02,980 --> 00:14:04,705 I want to be left alone. 290 00:14:10,607 --> 00:14:12,403 - I'm not doing this for you. - You're not? 291 00:14:12,541 --> 00:14:16,062 Dr. Mohanty said if I can get this wound vac on you, 292 00:14:16,200 --> 00:14:18,477 she'd let me into a surgery that I haven't seen before. 293 00:14:18,615 --> 00:14:22,378 All this so you can be second fiddle in a surgery? 294 00:14:22,515 --> 00:14:25,173 More like fourth fiddle, but yeah. 295 00:14:25,312 --> 00:14:30,385 You're not like the others. You're a selfish dirtbag just like me. 296 00:14:31,352 --> 00:14:34,803 - I wouldn't characterize myself as... - Okay, you can try. 297 00:14:36,461 --> 00:14:38,912 Okay, I'll go find someone to assist me. 298 00:14:41,466 --> 00:14:43,812 - I'm really tired. - Take deep breaths for me. 299 00:14:43,951 --> 00:14:47,540 - If only Sam had answered my calls. - I know the feeling. 300 00:14:47,678 --> 00:14:49,818 I'm so sick of fighting about everything. 301 00:14:49,957 --> 00:14:54,065 But he's he's still the only person I want right now. 302 00:14:54,202 --> 00:14:55,721 Can we call him? 303 00:14:56,653 --> 00:14:57,620 - Oh, my God! - Teddy. 304 00:14:57,758 --> 00:14:59,277 Teddy! 305 00:15:03,591 --> 00:15:05,421 Teddy, are you okay? You hurt? Teddy. 306 00:15:06,181 --> 00:15:08,423 - We're fine. What happened? - The cribbing shifted. 307 00:15:08,562 --> 00:15:11,254 We need to reinforce it so we can get them out of there. What is taking so long? 308 00:15:11,393 --> 00:15:13,394 We're almost ready to inflate the bag. 309 00:15:14,465 --> 00:15:16,432 Maisie. Maisie. 310 00:15:16,570 --> 00:15:18,745 Damn it. She lost consciousness. 311 00:15:18,883 --> 00:15:22,542 - Okay, let's get an intubation kit. - We need to get her out now. 312 00:15:22,679 --> 00:15:23,956 Let's go. Let's go. 313 00:15:24,095 --> 00:15:25,716 Come on, Maisie. Stay with us. 314 00:15:29,618 --> 00:15:32,654 We found this at the nurses' station. I think it's his. 315 00:15:32,793 --> 00:15:34,209 Okay. Thank you. 316 00:15:34,346 --> 00:15:36,625 We need to wash out that lac and assess how deep it is. 317 00:15:36,763 --> 00:15:38,246 How do you plan on getting him inside? 318 00:15:39,248 --> 00:15:40,524 I'll go get supplies. 319 00:15:40,663 --> 00:15:42,389 We can clean him up and figure out next steps here. 320 00:15:42,527 --> 00:15:44,735 Okay, cool. Wait, wait, what about me? What should I do? 321 00:15:44,874 --> 00:15:46,359 Make sure he doesn't go anywhere. 322 00:15:48,636 --> 00:15:51,259 "Make sure he doesn't go anywhere." Okay. All right. 323 00:15:53,261 --> 00:15:54,400 This yours? 324 00:15:54,538 --> 00:15:57,610 It's a good-looking bag, man. 325 00:16:01,995 --> 00:16:03,616 Where is Glen? 326 00:16:03,754 --> 00:16:07,000 Uh, Glen is in our emergency room. Doctors are helping him. 327 00:16:08,519 --> 00:16:10,210 You, uh You want to go inside? 328 00:16:10,347 --> 00:16:12,523 - Mm-mmm. Mm-mmm. Mm-mmm. - Okay. All good. 329 00:16:14,076 --> 00:16:15,975 Have you had bad experiences at hospitals? 330 00:16:18,494 --> 00:16:19,426 Yes. 331 00:16:19,563 --> 00:16:20,634 Yeah. 332 00:16:20,772 --> 00:16:21,980 Yeah, me too. 333 00:16:23,326 --> 00:16:25,018 You know, my brother has epilepsy, 334 00:16:25,155 --> 00:16:28,988 and, uh, spent a lot of time in the hospital as a kid. 335 00:16:31,197 --> 00:16:32,301 I hated it. 336 00:16:34,164 --> 00:16:35,165 So I understand. 337 00:16:39,342 --> 00:16:40,585 - You ball? - Mmm. 338 00:16:40,722 --> 00:16:42,139 You ball for real? 339 00:16:42,277 --> 00:16:44,174 - Let me see. May I? - Mmm. 340 00:16:44,312 --> 00:16:47,557 Okay, okay, let's see here. Let's see if I still got it, you know. 341 00:16:48,317 --> 00:16:50,009 All right, one, two. 342 00:16:50,147 --> 00:16:52,389 Okay, a little crossover. 343 00:16:53,046 --> 00:16:54,565 Ooh. Ooh. Ooh. 344 00:16:54,702 --> 00:16:55,911 Between the legs. 345 00:16:56,428 --> 00:16:57,844 Jump shot. 346 00:16:57,981 --> 00:17:00,778 Okay, let's go. You wanna play for real, let's do it. 347 00:17:00,916 --> 00:17:03,780 Oh. Okay. Okay, jump shot, jump shot. 348 00:17:04,816 --> 00:17:06,127 And he makes it! 349 00:17:08,474 --> 00:17:11,478 I know I've got a good ass, but nobody ogle. 350 00:17:11,615 --> 00:17:13,548 Gross, gross, gross. 351 00:17:18,001 --> 00:17:20,452 - There's still an air leak. - Okay, let's do it again. 352 00:17:20,590 --> 00:17:22,557 You have other patients, right? 353 00:17:22,695 --> 00:17:25,803 I can't lay here all day while you try and win a prize. 354 00:17:25,941 --> 00:17:29,220 I want to watch Judge Judy in peace. 355 00:17:29,357 --> 00:17:30,601 I don't know what he's talking about. 356 00:17:30,739 --> 00:17:32,603 You said if you got this on me, 357 00:17:32,740 --> 00:17:34,605 Dr. Mohanty would hand you a surgery. 358 00:17:34,742 --> 00:17:36,916 Okay, it's a little more nuanced than that. 359 00:17:37,056 --> 00:17:38,711 You know, I'd love to hear more, 360 00:17:38,849 --> 00:17:42,095 but, uh, I think the ER needs some extra hands, 361 00:17:42,232 --> 00:17:45,547 so I'm gonna go help out of the goodness of my heart. 362 00:17:47,617 --> 00:17:49,413 - You're up. - Uh, technically, I'm with Dr. Adams. 363 00:17:49,550 --> 00:17:50,965 - Come over here. - Okay. 364 00:17:53,278 --> 00:17:55,315 You're getting paged a lot. 365 00:17:55,452 --> 00:17:56,420 Oh, God. 366 00:17:56,557 --> 00:17:58,145 Oh! 367 00:17:58,284 --> 00:17:59,768 Well, you got your wish. 368 00:17:59,905 --> 00:18:02,425 - I was just paged to the emergency room. - You're leaving? 369 00:18:03,011 --> 00:18:04,944 You can watch your TV in peace. 370 00:18:05,601 --> 00:18:06,602 Clean up. 371 00:18:07,913 --> 00:18:09,295 Ow. 372 00:18:09,432 --> 00:18:11,538 - Sorry. - You think he'll come back? 373 00:18:11,675 --> 00:18:14,471 - Uh, I don't know. - You can try if you want. 374 00:18:14,609 --> 00:18:16,612 Uh, it's not really a one-person job. 375 00:18:17,096 --> 00:18:19,442 That's okay. 376 00:18:19,580 --> 00:18:21,444 An ostomy doesn't scare me. 377 00:18:24,481 --> 00:18:26,864 Not like I go anywhere these days. 378 00:18:30,592 --> 00:18:32,111 Keep massaging the heart. 379 00:18:34,491 --> 00:18:36,218 - You want to switch out? - I'm fine. 380 00:18:36,942 --> 00:18:38,944 Meade, inject epi. 381 00:18:40,429 --> 00:18:41,705 No, into the myocardium. 382 00:18:41,844 --> 00:18:43,708 If you have a direct route for the drug, you take it. 383 00:18:43,846 --> 00:18:44,951 Heart it is. 384 00:18:46,952 --> 00:18:48,712 Insert the needle into the ventricle. 385 00:18:48,851 --> 00:18:51,474 Not my hand. Ventricle. 386 00:18:57,343 --> 00:18:58,377 Come on, Glen. 387 00:18:59,034 --> 00:19:01,623 How much longer are we going to put him through this? 388 00:19:11,597 --> 00:19:12,598 We did it. 389 00:19:13,530 --> 00:19:14,704 - No. - Sorry. 390 00:19:15,844 --> 00:19:19,157 Okay let's not just stand here. Let's get him to the OR. 391 00:19:21,711 --> 00:19:22,989 Here, let me help out with that. 392 00:19:23,126 --> 00:19:25,404 I got it. 393 00:19:26,888 --> 00:19:30,685 Hey, can you go to the gift shop and get me some socks? 394 00:19:30,824 --> 00:19:32,377 My feet are freezing. 395 00:19:32,861 --> 00:19:34,068 You're wearing socks. 396 00:19:34,207 --> 00:19:37,210 Well, ankle socks. They're not very warm. 397 00:19:37,347 --> 00:19:39,730 You're really gonna argue with your pregnant wife? 398 00:19:41,869 --> 00:19:44,251 - Any socks? - The purple fuzzy ones 399 00:19:44,390 --> 00:19:45,424 with the grippy bottoms. 400 00:19:45,563 --> 00:19:48,186 They're by the register, not the slippers. 401 00:19:48,325 --> 00:19:49,429 I'll be right back. 402 00:19:49,567 --> 00:19:51,673 - I have my phone if you need me. - Okay. 403 00:19:52,638 --> 00:19:54,744 You really know your way around that gift shop. 404 00:19:54,883 --> 00:19:56,747 My patients love socks. 405 00:19:57,230 --> 00:20:00,509 There's a lot of metal stirrups in OB. 406 00:20:01,200 --> 00:20:04,064 You are so calm. 407 00:20:05,169 --> 00:20:06,549 On the outside. 408 00:20:07,826 --> 00:20:09,897 On the inside, I'm a train wreck. 409 00:20:10,484 --> 00:20:12,038 Don't put on a show for my benefit. 410 00:20:12,175 --> 00:20:13,590 I'm trying to stay calm for Link. 411 00:20:13,729 --> 00:20:16,144 I've seen a lot of partners in his position. 412 00:20:16,284 --> 00:20:19,701 I don't want him to be scared when there's nothing that he can do. 413 00:20:19,838 --> 00:20:23,048 But I bet he'd rather be scared than know that you're suffering without him. 414 00:20:23,186 --> 00:20:24,740 Stay in your lane, Warren. 415 00:20:24,877 --> 00:20:26,432 Okay. 416 00:20:26,569 --> 00:20:28,674 Trust me, we got you. 417 00:20:28,813 --> 00:20:32,126 On my way in here, I ran into eight nurses reading the twins' strips 418 00:20:32,265 --> 00:20:33,439 at the nurses' station. 419 00:20:36,890 --> 00:20:39,893 - How does it look? - You don't want me to read this. 420 00:20:40,445 --> 00:20:43,000 But whatever it says, you're the toughest person I know. 421 00:20:43,137 --> 00:20:45,727 - You're gonna get through this. - Yeah. 422 00:20:46,830 --> 00:20:48,592 Pull the 12-lead, please. 423 00:20:51,284 --> 00:20:52,941 Page Dr. Ndugu. 911. 424 00:21:03,951 --> 00:21:05,953 - You know what this is? - No. 425 00:21:06,092 --> 00:21:07,955 So you don't know how long this is gonna take? 426 00:21:08,094 --> 00:21:09,301 You have somewhere more important to be? 427 00:21:09,440 --> 00:21:11,096 I'm just trying to get on a TRAM flap. 428 00:21:11,234 --> 00:21:12,892 Well, I'm not in France right now, 429 00:21:13,029 --> 00:21:15,757 but five minutes ago, I had my hands in a bloody abdominal cavity. 430 00:21:15,894 --> 00:21:17,034 You can't have it all. 431 00:21:22,038 --> 00:21:25,180 Maisie Lawrence, 27, pinned under a bus, intubated in the field, 432 00:21:25,317 --> 00:21:27,492 crush injury to the abdomen, left leg laceration. 433 00:21:27,631 --> 00:21:28,701 We placed a tourniquet. 434 00:21:28,838 --> 00:21:30,219 She needs blood, imaging and an OR. 435 00:21:30,357 --> 00:21:31,842 I'll let you three take over from here. 436 00:21:31,980 --> 00:21:33,015 All right, let's go. 437 00:21:35,777 --> 00:21:37,916 Hey, I'll be right there, okay? 438 00:21:38,675 --> 00:21:41,195 Hey, are you, uh, are you trying to get away from me? 439 00:21:41,334 --> 00:21:44,232 I have patients to see, and Maisie doesn't need two trauma surgeons. 440 00:21:44,372 --> 00:21:47,028 Is this about what happened this morning? 441 00:21:48,444 --> 00:21:50,343 Let's just do our jobs and forget about it, okay? 442 00:21:52,380 --> 00:21:53,656 Dr. Adams? 443 00:21:53,795 --> 00:21:56,073 Did you finish putting in Ms. Lewis's orders? 444 00:21:56,211 --> 00:21:57,176 Yeah. 445 00:21:57,316 --> 00:21:59,248 Can you help me with something? 446 00:21:59,386 --> 00:22:01,388 I know that you're trying to increase your cases, 447 00:22:01,527 --> 00:22:03,424 but Dr. Kwan was just paged to meet a rig, 448 00:22:03,563 --> 00:22:06,221 and we were so close to getting that wound vac on Frank. 449 00:22:06,358 --> 00:22:07,567 Not my patient, not my problem. 450 00:22:07,704 --> 00:22:09,189 They're gonna give him an ostomy, 451 00:22:09,327 --> 00:22:11,501 and he's old and has a bunch of comorbidities. 452 00:22:11,640 --> 00:22:14,402 Did Dr. Kwan promise you a spot on Mohanty's TRAM flap? 453 00:22:14,539 --> 00:22:17,369 - No. No, I swear. - I thought you didn't like Frank. 454 00:22:18,128 --> 00:22:21,719 Is he a gross old man who makes me vaguely uncomfortable? Yes. 455 00:22:21,856 --> 00:22:25,930 But he is also a person who deserves the best care we can provide. 456 00:22:26,067 --> 00:22:29,692 Dr. Adams, I took an oath to help the sick. 457 00:22:29,830 --> 00:22:33,212 What kind of a doctor am I if I break my promise on day one? 458 00:22:36,355 --> 00:22:39,011 Okay, let's go put a wound vac on Frank. 459 00:22:42,567 --> 00:22:45,778 - Uh How did you... - Because I'm clutch. Right here, bud. 460 00:22:46,916 --> 00:22:50,022 Let me set this over here for you. 461 00:22:52,542 --> 00:22:54,200 All right, this way. 462 00:22:55,752 --> 00:22:56,857 Good? 463 00:23:00,067 --> 00:23:03,105 - All right, let's see. I'm gonna... - Mm-mmm. 464 00:23:04,071 --> 00:23:06,557 I'm gonna just... 465 00:23:10,077 --> 00:23:12,736 Foul on the play, dude, okay? You gotta work with me. 466 00:23:14,634 --> 00:23:17,118 No. Thank you. 467 00:23:17,257 --> 00:23:19,397 - Yeah, real clutch. - Well, what do you expect, okay? 468 00:23:19,536 --> 00:23:20,951 I'm poking at him right above his eye. 469 00:23:21,088 --> 00:23:23,747 As long as he can see my hands coming, he's gonna move. 470 00:23:23,884 --> 00:23:25,749 What if he can't see your hands? 471 00:23:26,300 --> 00:23:29,648 Great idea. Let me just grab my invisibility cloak, and then 472 00:23:30,856 --> 00:23:32,756 Wasn't that bad of a joke. 473 00:23:34,585 --> 00:23:36,241 Giving up, going on vacation? 474 00:23:39,347 --> 00:23:41,247 We need to look at the cut on your forehead. 475 00:23:41,384 --> 00:23:43,007 Do you want to wear this? 476 00:23:43,144 --> 00:23:45,941 Then you can keep playing your game while we clean it up. 477 00:23:49,220 --> 00:23:50,256 Mmm. 478 00:23:59,161 --> 00:24:00,368 Nice. 479 00:24:00,508 --> 00:24:02,405 Yeah, don't strain your neck looking up to me. 480 00:24:13,313 --> 00:24:14,866 Somebody please say something. 481 00:24:15,488 --> 00:24:17,663 Well, the good news is we have options. 482 00:24:17,800 --> 00:24:19,146 I come bearing gifts. 483 00:24:22,667 --> 00:24:25,946 - What happened? Did something change? - You might want to sit down. 484 00:24:27,568 --> 00:24:29,674 I don't want to sit down. What's wrong? 485 00:24:30,296 --> 00:24:33,092 Winston was about to give me the results of my echo. 486 00:24:34,782 --> 00:24:35,818 Is she okay? 487 00:24:37,302 --> 00:24:39,650 You have peripartum cardiomyopathy. 488 00:24:40,339 --> 00:24:42,859 Your heart muscle is weakening and getting bigger. 489 00:24:47,519 --> 00:24:49,866 Well, how do we treat it? Do we have to deliver the babies? 490 00:24:50,005 --> 00:24:52,041 We can start with medication, but if that doesn't work, 491 00:24:52,180 --> 00:24:54,077 then we will need to deliver the babies, 492 00:24:54,215 --> 00:24:58,393 or place a pump called an Impella, and it sits within the ventricle 493 00:24:58,530 --> 00:25:01,672 and it gives continuous flow to support the heart's function, 494 00:25:01,809 --> 00:25:03,191 giving you a chance to recover, 495 00:25:03,328 --> 00:25:06,193 which will also allow more time for the babies to develop. 496 00:25:13,546 --> 00:25:15,721 So what do you want to do? 497 00:25:19,551 --> 00:25:21,242 The babies need as 498 00:25:21,381 --> 00:25:24,488 need as much time as they can get, so I'll do the pump, 499 00:25:24,625 --> 00:25:26,248 if it comes to that. 500 00:25:26,385 --> 00:25:28,699 But the medication could work. 501 00:25:28,836 --> 00:25:30,907 - It could work, yes. It could. - Okay. 502 00:25:31,046 --> 00:25:33,427 I have a consult and then I will check back in, okay? 503 00:25:34,048 --> 00:25:36,189 Let's start her on Dobutamine and place an A-line. 504 00:25:42,954 --> 00:25:44,922 - Oh. You forgot your tablet. - Hey, no 505 00:25:45,059 --> 00:25:46,959 - I think it was already... - I'll be right back. 506 00:25:47,683 --> 00:25:48,684 Okay. 507 00:25:51,584 --> 00:25:52,585 Okay. 508 00:25:55,138 --> 00:25:59,384 Hey, I'm trying to stay calm, so she stays calm, but be honest with me. 509 00:26:00,385 --> 00:26:01,869 How scared should I be? 510 00:26:04,459 --> 00:26:06,219 Her heart is failing. 511 00:26:11,327 --> 00:26:14,502 - Why? Why is this happening? - No one knows why. 512 00:26:14,642 --> 00:26:17,885 If it's genetic or the hemodynamic shifts of a twin pregnancy. 513 00:26:18,023 --> 00:26:21,131 But we're on top of it, and we have options at this point. 514 00:26:21,269 --> 00:26:24,583 You-You got to watch her like a hawk. An echo every 30 minutes if you have to. 515 00:26:24,721 --> 00:26:27,067 I was just telling Warren that he's exclusively on Jo today. 516 00:26:27,205 --> 00:26:29,795 She will have 100% of my attention. 517 00:26:32,625 --> 00:26:34,938 Listen, man, I know that it's difficult, 518 00:26:35,076 --> 00:26:37,836 but we can only take it one step at a time right now. 519 00:26:37,974 --> 00:26:40,080 Anxiety could only make it worse for Jo. 520 00:26:43,740 --> 00:26:45,464 - Okay. - Okay. 521 00:26:49,642 --> 00:26:52,713 Dr. Webber, Dr. Freeman's been trying to get a hold of you. 522 00:26:52,852 --> 00:26:54,509 Scott Freeman, the urologist? 523 00:26:54,646 --> 00:26:56,200 Uh, we have the same patient. 524 00:26:56,337 --> 00:27:00,411 - Uh, it must be urgent. - Oh. Then go, go. We have enough hands. 525 00:27:02,481 --> 00:27:05,865 Hey, look, I know we disagreed earlier, but I'm in this now. 526 00:27:06,002 --> 00:27:07,279 That's not it. I'm... 527 00:27:07,417 --> 00:27:10,317 Then go. Handle your emergency and let me do my job. 528 00:27:12,423 --> 00:27:13,804 He's tanking. 529 00:27:13,942 --> 00:27:17,497 Go. We've got this. Come on, let's get him to the OR now. 530 00:27:29,613 --> 00:27:31,788 I have zero faith in you. 531 00:27:31,925 --> 00:27:34,030 Yeah, thanks, Frank. 532 00:27:34,169 --> 00:27:36,516 Can I try? 'Cause I learned a couple of things from Dr. Kwan. 533 00:27:36,654 --> 00:27:39,657 No, I want to do this fast so I can get into an actual OR. 534 00:27:40,313 --> 00:27:42,833 So you're Dr. Spencer and you're Dr. 535 00:27:42,971 --> 00:27:44,040 Adams. 536 00:27:44,179 --> 00:27:46,802 - A-D-A-M-S? - Yep. 537 00:27:46,941 --> 00:27:49,080 I'm gonna sue you people when all this is over. 538 00:27:49,219 --> 00:27:52,635 You're gonna want to include Kwan in that. K-W-A-N. 539 00:27:53,118 --> 00:27:56,846 What if you move it a little to the right and then lay it down from the bottom up? 540 00:27:56,984 --> 00:27:58,503 No. Not like that. 541 00:27:58,642 --> 00:28:00,333 Stop telling me how to do something you don't know how to do. 542 00:28:00,471 --> 00:28:01,782 You're barely a doctor. 543 00:28:03,819 --> 00:28:04,890 Sorry. 544 00:28:09,170 --> 00:28:11,896 - Zero faith, you said. - It worked? 545 00:28:12,828 --> 00:28:15,486 I'll take the ostomy off the board. 546 00:28:17,143 --> 00:28:22,251 I might leave her out of the lawsuit. She's a good kid. 547 00:28:23,839 --> 00:28:25,220 You sure we can't just suture it? 548 00:28:25,357 --> 00:28:27,532 It's superficial. He just needs some Dermabond. 549 00:28:27,671 --> 00:28:29,777 Okay. Hey, bud. 550 00:28:31,123 --> 00:28:33,607 So I'm gonna close up your cut, but it may sting a little bit. 551 00:28:33,746 --> 00:28:36,403 So if you need a break at any time, you just give me one of these, 552 00:28:36,541 --> 00:28:38,130 I'll stop right away, okay? 553 00:28:39,890 --> 00:28:41,547 - Okay. - Okay, good. 554 00:28:46,827 --> 00:28:47,967 You won again? 555 00:28:48,105 --> 00:28:50,279 What's your secret? 556 00:28:52,351 --> 00:28:55,387 - I'm not telling you. - Ouch, that hurts. 557 00:28:57,493 --> 00:28:59,634 I'll tell her. 558 00:29:00,497 --> 00:29:02,636 Oh, so you hate me now? 559 00:29:03,292 --> 00:29:06,123 No, he just likes me more. 560 00:29:06,260 --> 00:29:08,919 They need a chest tube in trauma three. You go. I'll finish up here. 561 00:29:09,057 --> 00:29:11,025 No, it's okay. I'd rather stay. 562 00:29:11,163 --> 00:29:12,854 You know I said chest tube, right? 563 00:29:12,991 --> 00:29:14,855 Yeah, I heard you. 564 00:29:14,993 --> 00:29:18,203 It's just that if he's not gonna tell me his secrets, I gotta keep a close eye. 565 00:29:21,932 --> 00:29:23,796 - Page me if you need anything. - Will do. 566 00:29:28,282 --> 00:29:31,286 We're starting with an ex-lap and a vascular repair to the left leg. 567 00:29:31,423 --> 00:29:33,979 I'll take the ex-lap. Helm, you take the lead on the leg. 568 00:29:34,116 --> 00:29:36,188 - Welcome back. - Feels like I never left. 569 00:29:48,993 --> 00:29:52,894 Some force greater than us wants to keep this man alive today. 570 00:29:53,031 --> 00:29:55,827 Let's do our best not to get in the way. 571 00:30:07,080 --> 00:30:08,634 - Got it. - Okay. 572 00:30:09,599 --> 00:30:11,016 Now, stapler. 573 00:30:11,153 --> 00:30:12,154 Yeah. 574 00:30:12,880 --> 00:30:14,226 Right in. 575 00:30:14,364 --> 00:30:16,503 - Uh, here? - Good, good, good. 576 00:30:18,712 --> 00:30:21,026 - Metz. - Ready for the specimen. 577 00:30:22,199 --> 00:30:23,545 Okay. That it? 578 00:30:24,546 --> 00:30:26,134 Good, good, good. 579 00:30:41,046 --> 00:30:42,184 I need loupes. 580 00:30:44,013 --> 00:30:45,567 - I need more lap pads. - How's the leg? 581 00:30:45,704 --> 00:30:47,741 It's a good thing you got a tourniquet on in the field. 582 00:30:47,880 --> 00:30:49,986 There's a huge defect in the femoral. 583 00:30:51,711 --> 00:30:53,885 Send a TEG and hang another unit. 584 00:30:54,853 --> 00:30:56,544 More lap pads. 585 00:30:57,578 --> 00:30:58,615 Okay. 586 00:31:03,653 --> 00:31:07,141 Please, her name is Maisie. The police said that she is here. 587 00:31:07,278 --> 00:31:10,626 All of her family lives out of state. I am the only one that she has. 588 00:31:10,765 --> 00:31:13,318 - Excuse me. Are you Sam? - Yeah, I... 589 00:31:13,457 --> 00:31:16,391 Are you one of Maisie's doctors? Is she okay? 590 00:31:16,528 --> 00:31:19,359 She is here, but I-I can't disclose any more information. 591 00:31:19,498 --> 00:31:20,878 I'm-I'm so sorry. 592 00:31:23,951 --> 00:31:25,503 I never should have walked out of that door. 593 00:31:25,642 --> 00:31:28,540 I'm sorry. 594 00:31:31,233 --> 00:31:34,201 Here, um Why don't you sit down? 595 00:31:38,413 --> 00:31:39,413 Talk to us. 596 00:31:40,381 --> 00:31:43,417 My BP is dropping. My O2 sat's at 85. 597 00:31:43,556 --> 00:31:45,489 Don't panic. We got you. 598 00:31:45,626 --> 00:31:47,145 Deep long breaths, okay? 599 00:31:47,284 --> 00:31:49,286 There's decreased cardiac contractility. 600 00:31:49,423 --> 00:31:51,323 All right, Jo, we're gonna place the Impella, 601 00:31:51,461 --> 00:31:54,084 so we're gonna take you to the cath lab while you're still stable, okay? 602 00:31:54,221 --> 00:31:56,568 - Luna's puppy is missing... - Link... 603 00:31:56,707 --> 00:31:58,260 - Did her EF drop? - It's too low. 604 00:31:58,398 --> 00:31:59,883 She's gonna need the heart pump. 605 00:32:00,020 --> 00:32:02,022 It's gonna be okay. It's gonna be okay. 606 00:32:02,161 --> 00:32:04,163 Winston's done this hundreds of times. 607 00:32:04,300 --> 00:32:06,476 I won't, but I could do it with my eyes closed. All right? 608 00:32:06,614 --> 00:32:08,615 And I'll be right here waiting for you, okay? 609 00:32:08,753 --> 00:32:10,342 I love you. Do you hear me? 610 00:32:10,480 --> 00:32:12,481 Do you hear me? I love you so much. 611 00:32:13,448 --> 00:32:15,760 This won't take long. We'll let you know when she's done, all right? 612 00:32:20,076 --> 00:32:21,249 Clear! 613 00:32:33,088 --> 00:32:34,642 Hey. 614 00:32:34,779 --> 00:32:36,712 I did a thoracotomy today, on my own, and brought the patient back 615 00:32:36,851 --> 00:32:38,266 - with cardiac massage. - Nice. 616 00:32:38,403 --> 00:32:40,096 - He arrived DOA, but... - I don't mean to cut you off, 617 00:32:40,233 --> 00:32:41,373 - but I really gotta... - Oh, no, no. Go. 618 00:32:41,510 --> 00:32:43,339 I do want to hear though. 619 00:32:43,478 --> 00:32:46,067 I'm going to have a drink at Joe's tonight to celebrate if you want to join. 620 00:32:46,204 --> 00:32:48,137 - I'll see you there. - Okay. 621 00:32:55,627 --> 00:32:58,147 Adams, impressive work on that wound vac. 622 00:32:58,286 --> 00:33:00,701 You did what a fellow and two plastics residents couldn't. 623 00:33:00,839 --> 00:33:03,326 What can I say? I guess I really want in on that TRAM flap. 624 00:33:04,567 --> 00:33:05,810 Don't be late. 625 00:33:05,949 --> 00:33:07,087 Dr. Mohanty. 626 00:33:09,332 --> 00:33:12,230 Dr. Spencer was instrumental in placing the wound vac. 627 00:33:12,368 --> 00:33:14,095 Can she, uh, scrub in too? 628 00:33:14,923 --> 00:33:16,994 Sure. See you up there. 629 00:33:19,894 --> 00:33:21,344 You didn't have to do that. 630 00:33:21,481 --> 00:33:23,173 I know I didn't really help, so 631 00:33:23,310 --> 00:33:24,864 You got me in the room. 632 00:33:27,143 --> 00:33:30,939 When I was an intern, I hated when senior residents would dismiss me. 633 00:33:31,077 --> 00:33:35,220 Now I know they were just in a rush and everybody is scared of messing up. 634 00:33:35,357 --> 00:33:36,911 It's not personal. 635 00:33:37,843 --> 00:33:39,809 But it's also not a good excuse either. 636 00:33:41,122 --> 00:33:43,020 Make sure to review his imaging before we start. 637 00:33:47,541 --> 00:33:49,474 Well, what was your snack today? 638 00:33:49,613 --> 00:33:51,925 Oh, yeah? Yum. 639 00:33:52,720 --> 00:33:54,411 Oh, hang on, Daddy's here. 640 00:33:55,102 --> 00:33:56,964 - Want to say good night? It's Allison. - Yeah. 641 00:33:57,104 --> 00:33:59,278 Hey. Hey, Allie, how was your day? 642 00:33:59,865 --> 00:34:02,798 No, no, no more naked ladies. 643 00:34:02,936 --> 00:34:04,939 No, we're gonna talk about that tomorrow, yeah. 644 00:34:05,904 --> 00:34:07,561 Okay, I love you. Good night. 645 00:34:09,425 --> 00:34:10,737 Hey, I'll be home before 646 00:34:11,532 --> 00:34:13,775 And she hung up. 647 00:34:16,675 --> 00:34:18,434 Listen, Maisie is in the ICU. 648 00:34:18,572 --> 00:34:20,851 We saved her leg, but we had to keep her open, 649 00:34:20,989 --> 00:34:22,231 so we're doing a washout tomorrow. 650 00:34:22,369 --> 00:34:23,371 Good. 651 00:34:29,307 --> 00:34:32,655 Okay. I'm ready. Let me have it. 652 00:34:35,038 --> 00:34:37,661 All day I have stopped myself from picking a fight with you, 653 00:34:37,798 --> 00:34:40,215 and now you are literally asking for it. 654 00:34:40,353 --> 00:34:42,563 I don't want to. I am so sick of fighting. 655 00:34:43,597 --> 00:34:45,117 And the truth is, I have no business 656 00:34:45,255 --> 00:34:47,568 having feelings about who you're sleeping with. 657 00:34:48,188 --> 00:34:49,811 But still, it it was 658 00:34:51,329 --> 00:34:53,815 It was hard seeing you with someone else. 659 00:34:55,369 --> 00:34:58,336 Especially someone who you have a history with. 660 00:34:58,474 --> 00:34:59,751 Yeah. 661 00:35:00,512 --> 00:35:02,340 I don't love seeing you with Cass either. 662 00:35:03,548 --> 00:35:05,309 Fair. 663 00:35:05,447 --> 00:35:10,625 This morning when you were under that bus, I was I was worried. 664 00:35:10,762 --> 00:35:11,833 I 665 00:35:12,420 --> 00:35:16,148 I was thinking maybe we're rushing all of this. 666 00:35:21,429 --> 00:35:23,465 Don't you wish that we could just 667 00:35:24,398 --> 00:35:26,331 fast-forward to where we have it all figured out. 668 00:35:28,711 --> 00:35:30,679 And miss the look on your face this morning? 669 00:35:30,818 --> 00:35:33,786 Yeah, that would have been great. 670 00:35:37,445 --> 00:35:42,277 I don't think we're rushing it. It's It's complicated. 671 00:35:46,315 --> 00:35:47,766 But we'll figure it out. 672 00:35:49,836 --> 00:35:50,871 Yeah. 673 00:35:53,219 --> 00:35:54,911 - Good night. - Good night. 674 00:36:04,541 --> 00:36:07,543 We'll get access through the femoral, feed it up to the left ventricle, 675 00:36:07,681 --> 00:36:09,994 check our placement under fluoro, secure it in place, 676 00:36:10,132 --> 00:36:11,237 and then we're out of here. 677 00:36:11,376 --> 00:36:13,067 What now? 678 00:36:13,204 --> 00:36:15,862 I'm not getting any fetal heart tones on baby A. 679 00:36:16,001 --> 00:36:18,521 - Her cardiac reserve is collapsing. - No tones on baby B. 680 00:36:18,659 --> 00:36:20,280 Is Jo stable enough for a section? 681 00:36:20,418 --> 00:36:23,559 - At the moment, yes. Page OB. - We just did. 682 00:36:26,253 --> 00:36:29,532 I can't stand here just doing nothing. I'm gonna go see if I can find someone. 683 00:36:36,262 --> 00:36:39,335 Mr. Dominguez in bed four is ready for discharge. 684 00:36:39,472 --> 00:36:40,922 I'll go check on him. 685 00:36:41,059 --> 00:36:42,338 You did good today. 686 00:36:43,856 --> 00:36:45,755 What was that? 687 00:36:45,893 --> 00:36:47,342 You heard me. 688 00:36:48,275 --> 00:36:51,380 Mmm. A compliment from Dr. Griffith. I didn't think you had it in you. 689 00:36:51,518 --> 00:36:53,556 You prioritized a patient over a procedure. 690 00:36:53,693 --> 00:36:55,074 Not everyone would. 691 00:36:55,213 --> 00:36:56,248 Thank you. 692 00:36:59,146 --> 00:37:02,289 - We should grab a drink later. - That wasn't an opening. 693 00:37:02,840 --> 00:37:07,811 I was giving you constructive feedback in a professional setting. 694 00:37:09,123 --> 00:37:12,333 We're in a supply closet. 695 00:37:15,887 --> 00:37:17,751 I should go check on Mr. Dominguez. 696 00:37:17,889 --> 00:37:19,960 Or you could stay here. 697 00:37:20,858 --> 00:37:21,963 With me. 698 00:37:27,554 --> 00:37:28,556 I can't. 699 00:37:30,385 --> 00:37:32,802 All good. 700 00:37:33,836 --> 00:37:35,632 I'll see you. 701 00:37:48,266 --> 00:37:49,922 Adams got the surgery. 702 00:37:50,784 --> 00:37:51,992 I got a trauma. 703 00:37:52,717 --> 00:37:53,925 You can't have it all. 704 00:37:54,063 --> 00:37:56,135 Besides, there'll be more. 705 00:37:57,413 --> 00:37:59,034 You sound awfully sure about that. 706 00:37:59,172 --> 00:38:00,932 I know myself. 707 00:38:01,070 --> 00:38:03,867 If I want something bad enough, I'll do everything in my power to get it. 708 00:38:04,005 --> 00:38:06,525 And what you want is a TRAM flap. 709 00:38:07,802 --> 00:38:09,010 Yep. 710 00:38:10,356 --> 00:38:11,909 Is that all you want? 711 00:38:26,061 --> 00:38:28,789 The hardest thing about waiting is knowing when to stop. 712 00:38:29,824 --> 00:38:31,550 Instinct may tell you one thing, 713 00:38:32,378 --> 00:38:34,518 and experience tells you another. 714 00:38:35,382 --> 00:38:36,416 Nora? 715 00:38:36,554 --> 00:38:38,971 Hey, what are you what are you doing here? 716 00:38:41,179 --> 00:38:42,320 You okay? 717 00:38:44,079 --> 00:38:45,494 I can't do this. 718 00:38:47,289 --> 00:38:49,327 Do W-What, us? 719 00:38:49,465 --> 00:38:54,193 If this is about this morning, Teddy and I, we talked, and she's okay. 720 00:38:54,987 --> 00:38:56,126 And I'm not. 721 00:38:58,681 --> 00:38:59,958 Teddy's more than my surgeon. 722 00:39:00,096 --> 00:39:03,375 She saved my life with a procedure she invented. 723 00:39:03,512 --> 00:39:05,307 If I get a cold, I can't just go to urgent care. 724 00:39:05,445 --> 00:39:09,588 I have to call Teddy because she's the only one who understands my body. 725 00:39:11,038 --> 00:39:12,521 I text her when I have a fever. 726 00:39:12,659 --> 00:39:15,353 I call her when I want to take an ibuprofen. I 727 00:39:18,217 --> 00:39:21,737 You're trying to divorce yourself from her, but I'm getting more entangled. 728 00:39:22,945 --> 00:39:24,362 I see. 729 00:39:24,500 --> 00:39:27,054 I want to believe that we can make it work too, but I just 730 00:39:28,365 --> 00:39:29,918 I don't... I don't see how. 731 00:39:32,541 --> 00:39:36,201 We found ourselves together a second time. 732 00:39:36,338 --> 00:39:37,927 Maybe we'll get a third. 733 00:39:40,894 --> 00:39:41,896 Yeah. 734 00:39:47,246 --> 00:39:49,007 All you can do is pay attention. 735 00:39:50,766 --> 00:39:55,771 Glen's out of surgery. He's hanging on. 736 00:39:57,911 --> 00:40:00,811 You were right to push. 737 00:40:00,949 --> 00:40:02,744 I'm glad to hear it. 738 00:40:04,471 --> 00:40:06,264 This may not be the time, 739 00:40:06,403 --> 00:40:10,614 but I want to talk to you about reinstating my lecture series. 740 00:40:10,753 --> 00:40:13,927 Now I know you have your reasons for canceling it, 741 00:40:14,065 --> 00:40:17,621 but I had my reasons for starting it. 742 00:40:17,760 --> 00:40:22,557 My reasoning may not stand. I've been a little distracted. 743 00:40:24,076 --> 00:40:26,251 Dr. Freeman and I don't share a patient. 744 00:40:28,079 --> 00:40:29,253 I am the patient. 745 00:40:30,704 --> 00:40:31,773 What? 746 00:40:31,911 --> 00:40:36,329 He gave me my biopsy results. 747 00:40:37,503 --> 00:40:38,677 I have cancer. 748 00:40:45,545 --> 00:40:47,686 - Where's OB? - On the other side of the hospital 749 00:40:47,824 --> 00:40:49,929 and have multiple emergent deliveries right now. 750 00:40:50,757 --> 00:40:52,346 - What are you doing? - We have to deliver these babies. 751 00:40:52,483 --> 00:40:55,936 We? Look, I haven't done a C-section since med school. 752 00:40:56,074 --> 00:40:57,695 You know where the uterus is? 753 00:40:58,351 --> 00:41:01,010 - Yes, I-I-I do. - Then you can do this. 754 00:41:01,148 --> 00:41:03,668 And hope that when the time finally comes 755 00:41:03,806 --> 00:41:04,978 Now. 756 00:41:17,474 --> 00:41:19,994 Okay. All right. Stay with me, Wilson. 757 00:41:20,132 --> 00:41:22,065 Come on. Stay with me. 758 00:41:22,202 --> 00:41:23,445 you'll be ready. 759 00:41:35,077 --> 00:41:39,219 One in eight men will be diagnosed with prostate cancer in their lifetime. 760 00:41:40,014 --> 00:41:42,534 For Black men, the risk is even higher. 761 00:41:43,259 --> 00:41:46,226 Fortunately, prostate cancer is highly treatable, 762 00:41:46,364 --> 00:41:48,782 but early detection is the key. 763 00:41:48,920 --> 00:41:52,233 And sometimes there are no noticeable symptoms. 764 00:41:52,992 --> 00:41:55,271 For years, I've worked with Black Health Matters 765 00:41:55,409 --> 00:41:58,688 to urge men to get screened regularly, 766 00:41:58,826 --> 00:42:00,483 starting with a simple blood test. 767 00:42:01,346 --> 00:42:06,523 Today, I'm living proof that early detection works. 768 00:42:07,525 --> 00:42:11,217 If you're Black or prostate cancer runs in your family, 769 00:42:11,356 --> 00:42:15,048 talk to your doctor about getting screened starting at age 40. 770 00:42:15,186 --> 00:42:18,673 To learn more, go to blackhealthmatters.com. 56306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.