All language subtitles for Greys.Anatomy.S22E06.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,212 --> 00:00:06,816 When the risk of a procedure 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,402 is greater than the possible benefit, we watch and wait. 3 00:00:09,426 --> 00:00:10,987 If the symptoms progress... 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,614 Good morning. Morning. 5 00:00:12,638 --> 00:00:14,449 Then we pick up a scalpel. 6 00:00:14,473 --> 00:00:16,868 ♪ Feel the temptation kicking in ♪ 7 00:00:16,892 --> 00:00:18,745 ♪ Late night I'm triggered ♪ 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,042 Who's that? We're in the middle of nowhere. 9 00:00:24,066 --> 00:00:26,878 Probably some camper who forgot toilet paper. 10 00:00:26,902 --> 00:00:27,838 I'll be right back. 11 00:00:27,862 --> 00:00:29,422 Okay. I'm coming. 12 00:00:29,446 --> 00:00:31,466 ♪ But I like it that way ♪ 13 00:00:31,490 --> 00:00:33,009 ♪ Ooh, ain't no time like the present ♪ 14 00:00:33,033 --> 00:00:34,576 Okay. 15 00:00:36,870 --> 00:00:39,390 Hey. The kids wanted to bring you the pancakes that they made. 16 00:00:39,414 --> 00:00:41,416 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Uh... 17 00:00:42,042 --> 00:00:43,478 Who are you? 18 00:00:43,502 --> 00:00:45,170 Where are your clothes? 19 00:00:47,673 --> 00:00:48,833 You should have called first. 20 00:00:51,093 --> 00:00:52,612 Okay. You know what? 21 00:00:52,636 --> 00:00:55,281 We... We... We gotta go or we're gonna be late. 22 00:00:55,305 --> 00:00:57,408 - Um, alright, come on. Say goodbye to daddy. - Bye, guys. Bye. 23 00:00:57,432 --> 00:00:59,494 You should leave your ringer on. Yeah. 24 00:00:59,518 --> 00:01:01,788 ♪ ...over my lips, ooh, whoa ♪ 25 00:01:01,812 --> 00:01:04,456 ♪ You're so bad for me, yeah, yeah ♪ 26 00:01:04,480 --> 00:01:06,334 ♪ Ooh, whoa, all I need... ♪ 27 00:01:06,358 --> 00:01:09,254 I know. She was just surprised. 28 00:01:09,278 --> 00:01:11,631 Listen, why don't you just relax, 29 00:01:11,655 --> 00:01:13,383 and I'll go and get us some coffee, okay? 30 00:01:13,407 --> 00:01:15,635 Okay. Sounds easy. 31 00:01:15,659 --> 00:01:17,929 But doing nothing is one of the hardest things 32 00:01:17,953 --> 00:01:19,288 a surgeon has to do. 33 00:01:19,955 --> 00:01:22,684 ♪ But you're still the one I'm takin', takin' ♪ 34 00:01:22,708 --> 00:01:26,104 We're trained to act, to remove, to fix. 35 00:01:26,128 --> 00:01:28,064 Restraint isn't in our DNA. 36 00:01:28,088 --> 00:01:29,482 Babies look good. 37 00:01:29,506 --> 00:01:32,110 And the cerclage is still in place. 38 00:01:32,134 --> 00:01:33,444 That's good. 39 00:01:33,468 --> 00:01:35,321 Good would be my water breaking 40 00:01:35,345 --> 00:01:36,945 seven weeks from now, when I'm full term. 41 00:01:37,598 --> 00:01:39,617 You might make it all the way. It's possible. 42 00:01:39,641 --> 00:01:41,869 Babies are healthy. There's no sign of infection. 43 00:01:41,893 --> 00:01:44,706 Now, but if I deliver early, they're at risk of sepsis, 44 00:01:44,730 --> 00:01:46,791 have underdeveloped lungs, have trouble feeding. 45 00:01:46,815 --> 00:01:50,736 It's like a... choose-your-own adventure newborn hellscape. 46 00:01:52,487 --> 00:01:55,115 But you're right. I could make it seven weeks. 47 00:01:55,490 --> 00:01:56,700 Yeah. 48 00:01:58,702 --> 00:02:00,471 You okay? I'm having shortness of breath. 49 00:02:00,495 --> 00:02:02,140 Can you pa... page cardiology? 50 00:02:02,164 --> 00:02:03,641 What... What do you think it is? 51 00:02:03,665 --> 00:02:05,435 Do you think it's a heart thing or a lung thing? 52 00:02:05,459 --> 00:02:07,228 Do you have any pain? Is it sharp, dull? 53 00:02:07,252 --> 00:02:08,979 It's probably nothing. 54 00:02:09,003 --> 00:02:10,106 I just want to practice what I preach. 55 00:02:10,130 --> 00:02:11,524 Get it all checked out. 56 00:02:11,548 --> 00:02:12,775 Okay. Okay. 57 00:02:12,799 --> 00:02:13,967 I'll call upstairs. 58 00:02:16,762 --> 00:02:20,783 In the end, all you can do is hope for the best 59 00:02:20,807 --> 00:02:22,327 and trust you're making the right call. 60 00:02:24,353 --> 00:02:25,872 Meade? What... 61 00:02:25,896 --> 00:02:27,915 Where do you think you're going? 62 00:02:27,939 --> 00:02:29,292 Miranda. 63 00:02:29,316 --> 00:02:30,960 Webber canceled the surgical lecture series. 64 00:02:30,984 --> 00:02:32,378 I assumed you knew. 65 00:02:32,402 --> 00:02:33,921 Well, do I look like I knew? 66 00:02:33,945 --> 00:02:35,697 Uh, not... not particularly. 67 00:02:36,907 --> 00:02:40,386 Well, who cancels someone else's lecture and doesn't tell them? 68 00:02:40,410 --> 00:02:41,453 Well, maybe he forgot. 69 00:02:42,287 --> 00:02:47,393 Did he forget that I am the residency director? 70 00:02:47,417 --> 00:02:49,854 You know, ever since he took over as chief, 71 00:02:49,878 --> 00:02:54,150 he's been making changes to my program without consulting me. 72 00:02:54,174 --> 00:02:57,445 Like there's no rhyme or reason to how I do things here. 73 00:02:57,469 --> 00:02:58,613 I'm just the messenger. 74 00:03:00,806 --> 00:03:02,617 How's this for a message? 75 00:03:02,641 --> 00:03:04,911 I've had it. 76 00:03:04,935 --> 00:03:06,687 Satellite pharmacy, 2-6-2-2. 77 00:03:07,396 --> 00:03:08,855 Yeah. 78 00:03:11,733 --> 00:03:13,503 Did you see Dr. Webber's email? 79 00:03:13,527 --> 00:03:16,881 How are we supposed to increase our cases by 10%? 80 00:03:16,905 --> 00:03:19,425 Where are we supposed to find all these extra cases? 81 00:03:19,449 --> 00:03:21,302 You seem calm. You're not behind? 82 00:03:21,326 --> 00:03:23,054 I'm trying to finish this, because in five minutes, 83 00:03:23,078 --> 00:03:24,305 I'll never have free time again. 84 00:03:24,329 --> 00:03:26,206 I didn't know you knit. Cool. 85 00:03:26,832 --> 00:03:28,267 It's crochet! 86 00:03:28,291 --> 00:03:30,144 You two back together? 87 00:03:30,168 --> 00:03:31,187 I am not with anyone right now. 88 00:03:31,211 --> 00:03:33,272 We made a pact. 89 00:03:33,296 --> 00:03:34,923 We are focusing on ourselves and hobbies. 90 00:03:35,632 --> 00:03:37,092 Is that a bowel movement? 91 00:03:38,260 --> 00:03:39,260 It's a spleen. 92 00:03:43,932 --> 00:03:45,910 Dr. Leon, call the blood bank. 93 00:03:45,934 --> 00:03:48,061 Dr. Leon, call the blood bank. 94 00:04:00,282 --> 00:04:03,678 -Oh, my God. -Somebody call 911! 95 00:04:03,702 --> 00:04:05,036 Help! 96 00:04:06,580 --> 00:04:09,142 Help! Help! 97 00:04:09,166 --> 00:04:11,352 Help's here. Where are you? 98 00:04:11,376 --> 00:04:12,711 Down here! 99 00:04:13,879 --> 00:04:15,046 Help! 100 00:04:19,216 --> 00:04:20,216 What's your name? 101 00:04:21,094 --> 00:04:22,405 Maisie. 102 00:04:22,429 --> 00:04:24,782 Maisie. I'm Owen. I'm a doctor. 103 00:04:24,806 --> 00:04:27,744 I am calling 911, and we're going to get you out of here. 104 00:04:27,768 --> 00:04:28,786 Alright? Okay. 105 00:04:28,810 --> 00:04:30,496 Okay. 106 00:04:30,520 --> 00:04:33,708 911. What's your emergency? 107 00:04:41,281 --> 00:04:43,426 Make sure none of this is yours. 108 00:04:43,450 --> 00:04:45,130 It's getting donated at the end of the day. 109 00:04:46,536 --> 00:04:48,765 Ooh! This is a good one. 110 00:04:48,789 --> 00:04:50,029 Oh, I've been looking for that. 111 00:04:50,540 --> 00:04:52,518 Hey. How was your trip? 112 00:04:52,542 --> 00:04:54,604 Uh, I was in the South of France, 113 00:04:54,628 --> 00:04:56,606 but I had to study and take my oral board, 114 00:04:56,630 --> 00:04:58,107 so kind of canceled each other out. 115 00:04:58,131 --> 00:04:59,817 I, uh, put in the orders 116 00:04:59,841 --> 00:05:01,152 to replace Mr. Litten's electrolytes. 117 00:05:01,176 --> 00:05:02,820 Thank you. No problem. 118 00:05:02,844 --> 00:05:04,238 Um, if he needs a chest tube, can I do it? 119 00:05:04,262 --> 00:05:05,262 No. 120 00:05:09,434 --> 00:05:12,205 Bryant's on your service? Stay strong. 121 00:05:12,229 --> 00:05:13,831 Trust me, not going to be a problem. 122 00:05:13,855 --> 00:05:16,042 Mm-hmm. Yeah. Hi. 123 00:05:16,066 --> 00:05:17,585 I have a three-vehicle pileup incoming, 124 00:05:17,609 --> 00:05:19,462 and one is a bus with at least 30 passengers. 125 00:05:19,486 --> 00:05:20,779 Oh, finally, some good news. 126 00:05:22,239 --> 00:05:24,425 For our... our case logs. 127 00:05:24,449 --> 00:05:27,202 I mean, I'm sorry that there was a car accident. 128 00:05:28,662 --> 00:05:31,998 Have I said "welcome back" yet? No? 129 00:05:36,753 --> 00:05:38,953 We got them, Doctor. Okay, I'll see you at the hospital. 130 00:05:41,383 --> 00:05:43,486 Hey. Thanks for coming. 131 00:05:43,510 --> 00:05:45,613 A car blew a tire, then hit another car, 132 00:05:45,637 --> 00:05:48,157 which then hit a bus, and the bus hit a cyclist. 133 00:05:48,181 --> 00:05:49,826 I knew you were close by, 134 00:05:49,850 --> 00:05:51,911 since you showed up unannounced this morning. 135 00:05:51,935 --> 00:05:53,412 I don't want to talk about this here. 136 00:05:53,436 --> 00:05:55,998 Where do you need me? Under the bus. 137 00:05:56,022 --> 00:05:57,833 SFD's concerned that we might need to amputate 138 00:05:57,857 --> 00:05:59,919 the cyclist's leg to get her out of there. 139 00:05:59,943 --> 00:06:02,296 A paramedic could assist, but I'd much rather have a surgeon. 140 00:06:02,320 --> 00:06:04,090 -Owen, is that you? -I'm right here. This is Maisie. 141 00:06:04,114 --> 00:06:05,508 She has pain in her left leg and pelvis. 142 00:06:05,532 --> 00:06:07,885 And then she has some bleeding, but I can't reach her, 143 00:06:07,909 --> 00:06:09,554 so I have no idea where it's coming from. Alright. 144 00:06:09,578 --> 00:06:11,222 Someone's trapped in the driver's side. 145 00:06:11,246 --> 00:06:12,932 Hi, Maisie. I'm Teddy. I'm a doctor, too. 146 00:06:12,956 --> 00:06:14,767 Are they getting close? We're evacuating the bus. 147 00:06:14,791 --> 00:06:16,143 And there's one more patient to come out of one of the cars. 148 00:06:16,167 --> 00:06:17,937 And then we're going to get you out, okay? 149 00:06:17,961 --> 00:06:19,313 Maisie, is there anyone 150 00:06:19,337 --> 00:06:20,857 that you want us to call while we wait? 151 00:06:22,757 --> 00:06:25,611 I was gonna say that you can call my boyfriend, 152 00:06:25,635 --> 00:06:28,364 but I remembered that he's not my boyfriend anymore. 153 00:06:28,388 --> 00:06:30,533 I'm sorry. We got into a stupid fight 154 00:06:30,557 --> 00:06:32,535 because he didn't want to go off to a stupid cruise 155 00:06:32,559 --> 00:06:36,289 for my parents' anniversary, which is perfectly reasonable. 156 00:06:36,313 --> 00:06:39,750 You know how cold it is in October in Alaska? I can imagine. 157 00:06:39,774 --> 00:06:42,110 I wanted to take it back, but he won't pick up my calls. 158 00:06:43,945 --> 00:06:46,048 Maybe if you tell him I'm trapped under a bus, he'll pick up. 159 00:06:46,072 --> 00:06:47,925 First, we are going to get you out of here, 160 00:06:47,949 --> 00:06:50,118 and then we can call your boyfriend, okay? 161 00:06:51,119 --> 00:06:52,329 Okay. 162 00:06:56,249 --> 00:06:57,852 Were you going to tell me 163 00:06:57,876 --> 00:07:00,062 that you canceled my lecture series? 164 00:07:00,086 --> 00:07:02,982 Oh, I thought I did. 165 00:07:03,006 --> 00:07:06,569 Yeah, I got here at 5:45 to print handouts 166 00:07:06,593 --> 00:07:08,863 and set up the conference room for fun. 167 00:07:08,887 --> 00:07:10,740 Oh. It's my mistake. 168 00:07:10,764 --> 00:07:12,450 Uh, you know, with all the construction 169 00:07:12,474 --> 00:07:14,368 and the residents were behind on their cases, 170 00:07:14,392 --> 00:07:16,329 it was an all-hands-on-deck situation. 171 00:07:16,353 --> 00:07:19,314 With all due respect, this is not your deck. 172 00:07:20,190 --> 00:07:21,390 Hey, come on. 173 00:07:22,025 --> 00:07:23,151 Oh. Whoa! 174 00:07:26,071 --> 00:07:28,674 -Oh, my God. -Aaron! 175 00:07:28,698 --> 00:07:31,010 He's autistic. He's non-speaking and sustained a head lac. 176 00:07:31,034 --> 00:07:32,178 The patient's his aide. Oh. 177 00:07:32,202 --> 00:07:34,430 Go after him. Glen Kelly, 53, 178 00:07:34,454 --> 00:07:37,350 GCS 3T, MVC with a city bus at high speed. 179 00:07:37,374 --> 00:07:39,602 Restrained driver. Unknown past medical history. 180 00:07:39,626 --> 00:07:41,854 Intubated on the scene. How long did you administer CPR? 181 00:07:41,878 --> 00:07:43,522 10 minutes. Doesn't look good. 182 00:07:43,546 --> 00:07:46,216 Well, not if I can help it. Let's take him to Trauma 3. 183 00:07:51,930 --> 00:07:54,367 Maisie, how you doing? 184 00:07:54,391 --> 00:07:56,191 It's cold under here. I can't catch my breath. 185 00:07:57,852 --> 00:07:59,872 She's losing a lot of blood from her leg. 186 00:07:59,896 --> 00:08:01,457 They're working on the second car. 187 00:08:01,481 --> 00:08:02,875 Alright. Stay with me, Maisie. 188 00:08:02,899 --> 00:08:04,210 Hang on. 189 00:08:04,234 --> 00:08:06,111 Where are they with stabilizing the bus? 190 00:08:08,029 --> 00:08:10,216 What are you doing? I can't control internal bleeding, 191 00:08:10,240 --> 00:08:12,593 but I can try and stop the blood from pouring out of her leg. 192 00:08:12,617 --> 00:08:14,178 Dr. Hunt, they can't get an airway. Go! I got this. 193 00:08:14,202 --> 00:08:15,262 Okay. 194 00:08:15,286 --> 00:08:17,056 Ma'am, you can't go under there. 195 00:08:17,080 --> 00:08:19,433 It's doctor, and she needs a tourniquet on her leg now. 196 00:08:19,457 --> 00:08:21,227 Alright, I'm just gonna put this on you, 197 00:08:21,251 --> 00:08:23,211 and then I gotta get this tourniquet on you, okay? 198 00:08:24,546 --> 00:08:26,506 Okay. Deep breaths. 199 00:08:27,215 --> 00:08:30,653 Okay. You good? Teddy. Teddy. 200 00:08:30,677 --> 00:08:32,112 They still haven't stabilized the bus. 201 00:08:32,136 --> 00:08:34,365 You called me here. I'm gonna do my job. 202 00:08:34,389 --> 00:08:35,908 Is it time? Are they getting me out? 203 00:08:35,932 --> 00:08:37,517 Not yet. I need to work on your leg. 204 00:08:38,183 --> 00:08:39,996 I need to tighten this to stop the bleeding. 205 00:08:40,020 --> 00:08:41,914 Okay? Here we go. I know. 206 00:08:41,938 --> 00:08:44,250 I know it hurts, I know. Keep breathing. 207 00:08:44,274 --> 00:08:46,085 We're gonna get you some medicine for the pain soon. 208 00:08:46,109 --> 00:08:49,296 Teddy, they need you to move right now. Just give me a minute. 209 00:08:49,320 --> 00:08:50,715 Are you going back out? Teddy! 210 00:08:50,739 --> 00:08:52,258 No. I'm gonna stay right here with you. 211 00:08:52,282 --> 00:08:54,385 Keep breathing. Come on, Maisie, stay with me. 212 00:08:54,409 --> 00:08:55,493 Come on. 213 00:08:57,287 --> 00:08:59,932 Dr. Adams? Hi, I'm Dani Spencer. 214 00:08:59,956 --> 00:09:01,350 I'm your intern. It's my first day. 215 00:09:01,374 --> 00:09:03,019 Well, actually, it's my second day. 216 00:09:03,043 --> 00:09:05,563 My first day, Meredith Grey gave me an ex-lap 217 00:09:05,587 --> 00:09:07,380 in the reproductive health clinic. 218 00:09:08,590 --> 00:09:10,550 So here I am. 219 00:09:11,509 --> 00:09:14,196 How caffeinated are you? Oh, I don't drink coffee. 220 00:09:14,220 --> 00:09:16,574 Good morning. Uh, patient's flap went down. 221 00:09:16,598 --> 00:09:18,909 I'm taking him to the O.R. to try and salvage it. 222 00:09:18,933 --> 00:09:21,120 Can I get in on that? No. 223 00:09:21,144 --> 00:09:23,164 I need someone to keep up with my dressing changes. 224 00:09:23,188 --> 00:09:25,065 How about you get in on that? 225 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 Yup. 226 00:09:28,359 --> 00:09:29,903 Come. 227 00:09:30,987 --> 00:09:32,590 I heard you had a TRAM flap. 228 00:09:32,614 --> 00:09:34,759 I already have an assist. 229 00:09:34,783 --> 00:09:38,429 Oh, you owe me and you know it. 230 00:09:38,453 --> 00:09:41,348 You had diarrhea. That's not on me. 231 00:09:41,372 --> 00:09:43,976 No, I got you face time in front of Jackson Avery. 232 00:09:44,000 --> 00:09:46,544 And if you get that job in Boston, I should be getting 10%. 233 00:09:47,796 --> 00:09:50,232 I just told Adams no. 234 00:09:50,256 --> 00:09:52,068 If I give it to you just because you asked, what will people think? 235 00:09:52,092 --> 00:09:54,135 I don't care what people think. 236 00:09:56,679 --> 00:10:01,035 Frank Nelson, Room 3256. He has a bad sacral decub ulcer. 237 00:10:01,059 --> 00:10:02,536 No one's been able to get a wound vac on it. 238 00:10:02,560 --> 00:10:04,205 It's too close to the anus. Ouch. 239 00:10:04,229 --> 00:10:05,748 The only option left is to give him an ostomy 240 00:10:05,772 --> 00:10:07,333 and hope that rerouting his bowels 241 00:10:07,357 --> 00:10:08,709 keeps the ulcer clean long enough to heal. 242 00:10:08,733 --> 00:10:11,003 But he's in his 80s 243 00:10:11,027 --> 00:10:13,089 and he's a vasculopath with high surgical risk. 244 00:10:13,113 --> 00:10:16,008 So if you can place the wound vac, 245 00:10:16,032 --> 00:10:17,392 I'll let you assist in the surgery. 246 00:10:17,867 --> 00:10:19,595 Consider it done. 247 00:10:19,619 --> 00:10:22,789 Dr. Abraham to the ICU. 248 00:10:24,332 --> 00:10:25,976 Hey, hey. How we doing in here? 249 00:10:26,000 --> 00:10:28,604 You called the chief of cardiothoracic surgery? 250 00:10:28,628 --> 00:10:30,147 He's a friend. 251 00:10:30,171 --> 00:10:32,841 I told you to page cardiology. 252 00:10:33,800 --> 00:10:36,403 Hi. I'm Winston Ndugu, the chief of cardiothoracic surgery. 253 00:10:36,427 --> 00:10:38,823 Nice to meet you. Iris. Chief of this room. 254 00:10:38,847 --> 00:10:40,991 This is really... I told you... 255 00:10:42,684 --> 00:10:43,726 Deep breaths. 256 00:10:45,520 --> 00:10:46,747 I hate everybody. 257 00:10:46,771 --> 00:10:48,833 That's not true. You love me. 258 00:10:48,857 --> 00:10:50,793 I didn't page the chief of cardiothoracic surgery 259 00:10:50,817 --> 00:10:52,837 without telling you. 260 00:10:52,861 --> 00:10:54,797 Okay if I take a listen? 261 00:10:54,821 --> 00:10:56,090 I hear you're having some shortness of breath. 262 00:10:56,114 --> 00:10:57,800 Yeah, it's nothing concerning. 263 00:10:57,824 --> 00:10:59,510 It's just standard 264 00:10:59,534 --> 00:11:01,387 third-trimester labored breathing. 265 00:11:01,411 --> 00:11:03,389 I'm sure you're right, but as you know, 266 00:11:03,413 --> 00:11:04,807 there's a lot of overlap between pregnancy symptoms 267 00:11:04,831 --> 00:11:06,517 and cardiac symptoms. 268 00:11:06,541 --> 00:11:08,227 So I just want to get an EKG just to be safe. 269 00:11:08,251 --> 00:11:09,436 Yeah, whatever you need. 270 00:11:09,460 --> 00:11:11,397 Okay. 271 00:11:11,421 --> 00:11:12,714 Okay. I'll be back to do the EKG. 272 00:11:17,051 --> 00:11:19,321 It's gonna be fine. You'll see. 273 00:11:19,345 --> 00:11:21,407 At least we're meeting our deductible this year. 274 00:11:25,185 --> 00:11:27,705 - The tube is in. There's a lot of blood. - Another push of epi. 275 00:11:27,729 --> 00:11:30,082 Resuming compressions. Dr. Webber. 276 00:11:30,106 --> 00:11:32,001 I've got an unstable patient and nowhere to put him. 277 00:11:32,025 --> 00:11:34,044 Have Griffith and Bryant found their patient yet? 278 00:11:34,068 --> 00:11:36,046 We've got his aide. Not that I've heard of. 279 00:11:36,070 --> 00:11:38,674 -I'll be right back. -How long do we keep at it? 280 00:11:38,698 --> 00:11:41,594 At this point, he's only coming back with a miracle, 281 00:11:41,618 --> 00:11:43,703 and that is not in our control. 282 00:11:44,495 --> 00:11:46,765 Okay, time for a pulse check. Stop compressions. 283 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 Hey, Meade, call it. 284 00:12:00,845 --> 00:12:02,698 Time of death... 285 00:12:02,722 --> 00:12:06,744 What in God's name? I was gone for a minute. 286 00:12:06,768 --> 00:12:08,787 She told me to do it. We've done multiple rounds of... 287 00:12:08,811 --> 00:12:10,372 That doesn't mean it's over. 288 00:12:10,396 --> 00:12:12,791 Restart compressions right now. 289 00:12:12,815 --> 00:12:13,983 Wait, so he's not dead? 290 00:12:15,985 --> 00:12:18,339 This was a blunt, traumatic injury. 291 00:12:18,363 --> 00:12:21,175 He's had CPR, bilateral chest tubes. 292 00:12:21,199 --> 00:12:24,011 What? We're just going to keep resuscitating him indefinitely? 293 00:12:24,035 --> 00:12:26,120 Should we open his chest? 294 00:12:27,372 --> 00:12:28,873 Get a thoracotomy tray. 295 00:12:30,875 --> 00:12:32,561 Not everyone wants to give up. 296 00:12:39,842 --> 00:12:41,177 That's him. 297 00:12:42,428 --> 00:12:45,074 Okay. Whew. 298 00:12:45,098 --> 00:12:46,951 I'll... I'll talk to him. You stay here. 299 00:12:46,975 --> 00:12:48,476 I don't want to overwhelm him. 300 00:12:50,186 --> 00:12:53,123 Aaron. I don't know, I don't wanna... I don't wanna to know. 301 00:12:53,147 --> 00:12:54,833 I'm Dr. Griffith. I'm here to help. 302 00:12:54,857 --> 00:12:57,378 I don't know, I don't know, I don't know, 303 00:12:57,402 --> 00:12:59,922 I don't wanna know, I don't know. Well, I see you have a cut on your forehead. 304 00:12:59,946 --> 00:13:01,924 We can fix it for you. We just have to go inside the hospital. 305 00:13:01,948 --> 00:13:04,385 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 306 00:13:04,409 --> 00:13:05,928 You know, we don't have to go right now. 307 00:13:05,952 --> 00:13:07,638 No, no, no. You want me to sit with you? 308 00:13:07,662 --> 00:13:09,807 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 309 00:13:09,831 --> 00:13:11,558 I'll give you some space. 310 00:13:11,582 --> 00:13:15,437 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 311 00:13:15,461 --> 00:13:18,857 Yeah. You got this. Let's just give him a minute. 312 00:13:18,881 --> 00:13:21,735 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 313 00:13:21,759 --> 00:13:24,154 Dr. Morrissey to the OR. Dr. Morrissey to the OR. 314 00:13:24,178 --> 00:13:27,241 Mr. Nelson, I am Dr. Kwan. How are you doing today? 315 00:13:27,265 --> 00:13:30,411 Peachy. I'd like to take a look at your wound, if that's okay. 316 00:13:30,435 --> 00:13:32,061 I've got nothing better to do. 317 00:13:33,479 --> 00:13:35,207 I took a look at your chart. 318 00:13:35,231 --> 00:13:37,751 So you've been here a while. 319 00:13:37,775 --> 00:13:40,087 First, I fell down the stairs. 320 00:13:40,111 --> 00:13:42,631 Then I got pneumonia and a DVT. 321 00:13:42,655 --> 00:13:44,425 Now this ulcer won't heal. 322 00:13:44,449 --> 00:13:46,719 I wish you people would just let me die. 323 00:13:46,743 --> 00:13:47,970 You're not dying. 324 00:13:47,994 --> 00:13:49,513 We just need to place a wound vac. 325 00:13:49,537 --> 00:13:52,391 No. I'm done. Give me the ostomy. 326 00:13:52,415 --> 00:13:54,935 With your medical issues, if we can avoid another surgery... 327 00:13:54,959 --> 00:13:56,562 I-I don't want to hear it. 328 00:13:56,586 --> 00:14:00,566 I'm sick and tired of you bleeding-heart do-gooders 329 00:14:00,590 --> 00:14:02,109 and your positive attitudes. 330 00:14:02,133 --> 00:14:04,218 I wanna be left alone. 331 00:14:09,766 --> 00:14:11,660 I'm not doing this for you. You're not? 332 00:14:11,684 --> 00:14:15,456 Dr. Mohanty said if I can get this wound vac on you, 333 00:14:15,480 --> 00:14:17,916 she'd let me into a surgery that I haven't seen before. 334 00:14:17,940 --> 00:14:21,712 All this so you can be second fiddle in a surgery? 335 00:14:21,736 --> 00:14:24,214 More like fourth fiddle, but yeah. 336 00:14:24,238 --> 00:14:26,633 You're not like the others. 337 00:14:26,657 --> 00:14:29,678 You're a selfish dirt bag, just like me. 338 00:14:29,702 --> 00:14:31,722 I wouldn't characterize myself as... 339 00:14:31,746 --> 00:14:33,956 Okay. You can try. 340 00:14:35,666 --> 00:14:37,877 Okay, I'll go find someone to assist me. 341 00:14:40,546 --> 00:14:43,275 I'm really tired. Take deep breaths for me. 342 00:14:43,299 --> 00:14:45,736 If only Sam had answered my calls. 343 00:14:45,760 --> 00:14:48,947 I know the feeling. I'm so sick of fighting about everything. 344 00:14:48,971 --> 00:14:51,849 But he's... he's still the only person I want right now. 345 00:14:53,434 --> 00:14:55,079 Can we call him? 346 00:14:55,103 --> 00:14:56,080 Oh, my God! 347 00:14:56,104 --> 00:14:57,480 Teddy? Teddy? 348 00:15:03,569 --> 00:15:06,590 Teddy, are you okay? Are you hurt? Teddy. 349 00:15:06,614 --> 00:15:08,717 We're fine. What happened? The cribbing shifted. 350 00:15:08,741 --> 00:15:10,761 We need to reinforce it so we can get them the hell out of there. 351 00:15:10,785 --> 00:15:13,555 What is taking so long? Fireman: We're almost ready to deflate the bag. 352 00:15:13,579 --> 00:15:16,600 Maisie? Maisie? Damn it! 353 00:15:16,624 --> 00:15:19,353 She lost consciousness. Okay, let's get an intubation kit. 354 00:15:19,377 --> 00:15:21,980 We need to get her out right now. 355 00:15:22,004 --> 00:15:24,757 Let's go, let's go. Come on, Maisie. Stay with us. 356 00:15:28,719 --> 00:15:30,406 We found this at the nurse's station. 357 00:15:30,430 --> 00:15:31,698 I think it's his. 358 00:15:31,722 --> 00:15:33,700 Okay. Thank you. 359 00:15:33,724 --> 00:15:36,036 We need to wash out that lac and assess how deep it is. 360 00:15:36,060 --> 00:15:37,540 How do you plan on getting him inside? 361 00:15:37,979 --> 00:15:39,706 I'll go get supplies. 362 00:15:39,730 --> 00:15:41,542 We can clean him up and figure out next steps here. 363 00:15:41,566 --> 00:15:44,169 Okay, cool. What about me? What should I do? 364 00:15:44,193 --> 00:15:45,473 Make sure he doesn't go anywhere. 365 00:15:47,822 --> 00:15:49,466 Make sure he doesn't go anywhere. Okay. 366 00:15:49,490 --> 00:15:50,950 Alright. 367 00:15:51,993 --> 00:15:53,494 This yours? 368 00:15:54,704 --> 00:15:56,682 It's a good-looking bag, man. 369 00:16:01,002 --> 00:16:02,122 Where is Glen? 370 00:16:02,879 --> 00:16:05,065 Uh, Glen is in our emergency room. 371 00:16:05,089 --> 00:16:06,089 Doctors are helping him. 372 00:16:07,842 --> 00:16:09,611 You, uh... You want to go inside? 373 00:16:09,635 --> 00:16:11,679 Mnh-mnh, mnh-mnh. Okay. All good. 374 00:16:13,264 --> 00:16:15,224 Have you had bad experiences at hospitals? 375 00:16:17,518 --> 00:16:21,415 Yes. Yeah. Yeah. Me, too. 376 00:16:21,439 --> 00:16:24,251 You know, my brother has epilepsy 377 00:16:24,275 --> 00:16:28,112 and, uh, spent a lot of time in the hospital as a kid. 378 00:16:30,156 --> 00:16:31,282 I hated it. 379 00:16:33,284 --> 00:16:35,036 So I understand. 380 00:16:38,080 --> 00:16:39,057 You ball? 381 00:16:39,081 --> 00:16:41,059 You ball for real? 382 00:16:41,083 --> 00:16:42,686 Let me see. May I? 383 00:16:42,710 --> 00:16:44,980 Okay, okay. Let's see here. Let's see here. 384 00:16:45,004 --> 00:16:46,899 Let's see if I still got it, you know. 385 00:16:46,923 --> 00:16:51,695 Alright. One, two. Okay. A little crossover. 386 00:16:51,719 --> 00:16:54,031 Ooh, ooh, ooh, ooh. 387 00:16:54,055 --> 00:16:56,825 Between the legs. Jump shot. 388 00:16:56,849 --> 00:16:58,702 Okay. Let's go. 389 00:16:58,726 --> 00:17:00,245 You wanna play for real? Let's do it. 390 00:17:00,269 --> 00:17:02,730 Okay. Okay. Jump shot. Jump shot. 391 00:17:03,856 --> 00:17:05,148 And he makes it! 392 00:17:07,693 --> 00:17:10,631 I know I've got a good ass, but nobody ogle. 393 00:17:10,655 --> 00:17:12,573 Gross, gross, gross. 394 00:17:16,577 --> 00:17:17,994 Ah, there's still an air leak. 395 00:17:18,954 --> 00:17:21,725 Okay, let's do it again. Frank: You have other patients, right? 396 00:17:21,749 --> 00:17:25,312 I can't lay here all day while you try and win a prize. 397 00:17:25,336 --> 00:17:28,106 I want to watch "Judge Judy" in peace. 398 00:17:28,130 --> 00:17:30,192 I don't know what he's talking about. 399 00:17:30,216 --> 00:17:32,152 You said if you got this on me, 400 00:17:32,176 --> 00:17:34,279 Dr. Mohanty would hand you a surgery. 401 00:17:34,303 --> 00:17:36,156 Okay, it's a little more nuanced than that. 402 00:17:36,180 --> 00:17:37,991 You know, I'd love to hear more, 403 00:17:38,015 --> 00:17:41,536 but, uh, I think the E.R. needs some extra hands, 404 00:17:41,560 --> 00:17:44,605 so I'm gonna go help out of the goodness of my heart. 405 00:17:46,857 --> 00:17:48,752 You're up. Uh, technically, I'm with Dr. Adams. 406 00:17:48,776 --> 00:17:50,254 Come over here. Okay. 407 00:17:52,321 --> 00:17:54,883 You're getting paged a lot. 408 00:17:54,907 --> 00:17:56,343 Oh, God. 409 00:17:56,367 --> 00:17:59,179 Oh! Well, you got your wish. 410 00:17:59,203 --> 00:18:00,639 I was just paged to the emergency room. 411 00:18:00,663 --> 00:18:01,663 You're leaving? 412 00:18:02,248 --> 00:18:03,833 You can watch your TV in peace. 413 00:18:04,709 --> 00:18:06,168 Clean up. 414 00:18:07,628 --> 00:18:09,231 Ow. Sorry. 415 00:18:09,255 --> 00:18:10,524 You think he'll come back? 416 00:18:10,548 --> 00:18:11,650 Uh, I don't know. 417 00:18:11,674 --> 00:18:13,360 You can try if you want. 418 00:18:13,384 --> 00:18:16,154 Uh, it's not really a one-person job. 419 00:18:16,178 --> 00:18:17,388 It's okay. 420 00:18:18,681 --> 00:18:21,100 An ostomy doesn't scare me. 421 00:18:23,769 --> 00:18:25,479 Not like I go anywhere these days. 422 00:18:29,233 --> 00:18:31,152 Keep massaging the heart. 423 00:18:33,738 --> 00:18:35,239 Do you want to switch out? I'm fine. 424 00:18:36,115 --> 00:18:38,034 Meade, inject epi. 425 00:18:39,201 --> 00:18:41,013 No, into the myocardium. 426 00:18:41,037 --> 00:18:42,973 If you have a direct route for the drug, you take it. 427 00:18:42,997 --> 00:18:44,165 Heart it is. 428 00:18:46,250 --> 00:18:47,978 Insert the needle into the ventricle. 429 00:18:48,002 --> 00:18:50,564 Not my hand, ventricle. 430 00:18:55,968 --> 00:18:57,654 Come on. Glen. 431 00:18:57,678 --> 00:19:00,824 How much longer are we going to put him through this? 432 00:19:10,691 --> 00:19:11,734 We did it. 433 00:19:12,860 --> 00:19:13,944 No. Yeah, sorry. 434 00:19:15,237 --> 00:19:18,240 Okay, let's not just stand here. Let's get him to the O.R. 435 00:19:21,160 --> 00:19:22,054 Here, let me help out with that. 436 00:19:22,078 --> 00:19:23,078 I've got it. 437 00:19:25,289 --> 00:19:28,602 Hey, can you go to the gift shop 438 00:19:28,626 --> 00:19:29,853 and get me some socks? 439 00:19:29,877 --> 00:19:31,897 My feet are freezing. 440 00:19:31,921 --> 00:19:33,273 You're wearing socks. 441 00:19:33,297 --> 00:19:34,983 Well, ankle socks. 442 00:19:35,007 --> 00:19:36,526 They're not very warm. 443 00:19:36,550 --> 00:19:38,510 You really going to argue with your pregnant wife? 444 00:19:41,013 --> 00:19:42,699 Any socks? 445 00:19:42,723 --> 00:19:44,868 The purple fuzzy ones with the grippy bottoms. 446 00:19:44,892 --> 00:19:47,788 They're by the register. Not the slippers. 447 00:19:47,812 --> 00:19:49,998 I-I will be right back. I have my phone if you need me. 448 00:19:50,022 --> 00:19:51,065 Okay. 449 00:19:51,691 --> 00:19:53,960 You really know your way around that gift shop. 450 00:19:53,984 --> 00:19:56,129 My patients love socks. 451 00:19:56,153 --> 00:19:59,591 There's a lot of metal stirrups in O.B. 452 00:20:00,866 --> 00:20:03,035 You are so calm. 453 00:20:03,828 --> 00:20:05,162 On the outside. 454 00:20:07,081 --> 00:20:09,309 On the inside, I'm a train wreck. 455 00:20:09,333 --> 00:20:11,103 Don't put on a show for my benefit. 456 00:20:11,127 --> 00:20:13,271 Trying to stay calm for Link. 457 00:20:13,295 --> 00:20:15,440 I've seen a lot of partners in his position. 458 00:20:15,464 --> 00:20:17,943 I don't want him to be scared 459 00:20:17,967 --> 00:20:19,319 when there's nothing that he can do. 460 00:20:19,343 --> 00:20:20,737 But I bet he'd rather be scared than know 461 00:20:20,761 --> 00:20:22,322 that you're suffering without him. 462 00:20:22,346 --> 00:20:23,386 Stay in your lane, Warren. 463 00:20:23,889 --> 00:20:25,992 Okay. Okay. 464 00:20:26,016 --> 00:20:27,828 Trust me. We got you. 465 00:20:27,852 --> 00:20:29,705 On my way in here, 466 00:20:29,729 --> 00:20:31,456 I ran into eight nurses reading the twins' strips 467 00:20:31,480 --> 00:20:32,523 at the nurse's station. 468 00:20:35,860 --> 00:20:37,295 How's it look? 469 00:20:37,319 --> 00:20:39,214 Oh, you don't want me to read this. 470 00:20:39,238 --> 00:20:42,092 But whatever it says, you're the toughest person I know. 471 00:20:42,116 --> 00:20:43,427 You're going to get through this. 472 00:20:43,451 --> 00:20:45,035 Yeah. 473 00:20:46,120 --> 00:20:47,747 Pull the 12 lead, please. 474 00:20:50,082 --> 00:20:52,060 Page Dr. Ndugu. 911. 475 00:21:03,179 --> 00:21:04,281 You know what this is? 476 00:21:04,305 --> 00:21:05,741 No. 477 00:21:05,765 --> 00:21:07,451 So you don't know how long this is gonna take? 478 00:21:07,475 --> 00:21:08,702 Do you have somewhere more important to be? 479 00:21:08,726 --> 00:21:10,370 I'm just trying to get on a TRAM flap. 480 00:21:10,394 --> 00:21:11,580 Well, I'm not in France right now, 481 00:21:11,604 --> 00:21:13,206 but five minutes ago, 482 00:21:13,230 --> 00:21:14,499 I had my hands in a bloody abdominal cavity. 483 00:21:14,523 --> 00:21:15,751 You can't have it all. 484 00:21:21,197 --> 00:21:22,757 Maisie Lawrence, 27, pinned under a bus, 485 00:21:22,781 --> 00:21:24,593 intubated in the field. 486 00:21:24,617 --> 00:21:26,595 Crush injury to the abdomen, left-leg laceration. 487 00:21:26,619 --> 00:21:28,138 We placed a tourniquet. 488 00:21:28,162 --> 00:21:29,514 She needs blood, imaging, and an O.R. 489 00:21:29,538 --> 00:21:31,099 I'll let you three take over from here. 490 00:21:31,123 --> 00:21:32,500 Alright, let's go. 491 00:21:35,002 --> 00:21:36,442 Hey, I'll be right there, okay? 492 00:21:37,129 --> 00:21:38,273 Hey. Are you... 493 00:21:38,297 --> 00:21:40,317 Are you trying to get away from me? 494 00:21:40,341 --> 00:21:42,319 I have patients to see, 495 00:21:42,343 --> 00:21:43,528 and Maisie doesn't need two trauma surgeons. 496 00:21:43,552 --> 00:21:45,152 Is this about what happened this morning? 497 00:21:47,515 --> 00:21:49,435 Let's just do our jobs and forget about it, okay? 498 00:21:51,519 --> 00:21:53,538 Dr. Adams. 499 00:21:53,562 --> 00:21:55,123 Did you finish putting in Ms. Lewis's orders? 500 00:21:55,147 --> 00:21:56,416 Yeah. 501 00:21:56,440 --> 00:21:58,585 Can you help me with something? 502 00:21:58,609 --> 00:22:00,587 I know that you're trying to increase your cases, 503 00:22:00,611 --> 00:22:02,798 but Dr. Kwan was just paged to meet a rig, 504 00:22:02,822 --> 00:22:05,133 and we were so close to getting that wound vac on Frank. 505 00:22:05,157 --> 00:22:07,093 Not my patient, not my problem. 506 00:22:07,117 --> 00:22:08,845 They're gonna give him an ostomy, 507 00:22:08,869 --> 00:22:11,056 and he's old and has a bunch of comorbidities. 508 00:22:11,080 --> 00:22:13,767 Did Dr. Kwan promise you a spot on Mohanty's TRAM flap? 509 00:22:13,791 --> 00:22:15,227 No. No, I swear. 510 00:22:15,251 --> 00:22:17,521 I thought you didn't like Frank. 511 00:22:17,545 --> 00:22:19,981 Is he a gross old man who makes me vaguely uncomfortable? 512 00:22:20,005 --> 00:22:23,276 Yes. But he is also a person 513 00:22:23,300 --> 00:22:25,445 who deserves the best care we can provide. 514 00:22:25,469 --> 00:22:29,074 Dr. Adams, I took an oath to help the sick. 515 00:22:29,098 --> 00:22:32,226 What kind of a doctor am I if I break my promise on day one? 516 00:22:35,604 --> 00:22:38,107 Then let's go put a wound vac on Frank. 517 00:22:41,652 --> 00:22:43,296 Uh, how did you... 518 00:22:43,320 --> 00:22:45,030 'Cause I'm clutch. Right here, bud. 519 00:22:46,115 --> 00:22:47,825 I'm gonna set this over here for you. 520 00:22:51,662 --> 00:22:53,163 Alright. This way. 521 00:22:54,790 --> 00:22:56,208 Good? 522 00:22:58,877 --> 00:23:00,480 Alright, let's see. 523 00:23:00,504 --> 00:23:02,858 I'm gonna... Mnh-mnh. 524 00:23:02,882 --> 00:23:03,859 I'm gonna just... 525 00:23:03,883 --> 00:23:06,135 Mnh-mnh-mnh-mnh-mnh. 526 00:23:09,179 --> 00:23:10,949 Foul on the play, dude. Okay? 527 00:23:10,973 --> 00:23:11,973 You gotta work with me. 528 00:23:13,934 --> 00:23:16,621 No. Thank you. 529 00:23:16,645 --> 00:23:18,373 Yeah, real clutch. Well, what do you expect, okay? 530 00:23:18,397 --> 00:23:20,333 I'm poking at him right above his eye. 531 00:23:20,357 --> 00:23:22,919 As long as he can see my hand's coming, he's gonna move. 532 00:23:22,943 --> 00:23:24,629 What if he can't see your hands? 533 00:23:24,653 --> 00:23:26,548 Great idea. 534 00:23:26,572 --> 00:23:28,675 Let me just grab my invisibility cloak and then... 535 00:23:28,699 --> 00:23:30,093 Dr. Gilbert, 4-4-1-9. Dr. Faye Gilbert, 4-4-1-9. 536 00:23:30,117 --> 00:23:32,077 It wasn't that bad of a joke. 537 00:23:33,662 --> 00:23:35,247 Giving up? Going on vacation? 538 00:23:38,375 --> 00:23:40,562 We need to look at the cut on your forehead. 539 00:23:40,586 --> 00:23:42,522 Do you want to wear this? 540 00:23:42,546 --> 00:23:44,786 Then you can keep playing your game while we clean it up. 541 00:23:48,344 --> 00:23:49,487 Mm. 542 00:23:57,770 --> 00:23:59,539 Nice. 543 00:23:59,563 --> 00:24:00,999 Yeah, don't strain your neck looking up to me. 544 00:24:12,576 --> 00:24:14,078 Somebody please say something. 545 00:24:14,787 --> 00:24:17,057 Well, the good news is we have options. 546 00:24:17,081 --> 00:24:18,165 I come bearing gifts. 547 00:24:21,335 --> 00:24:23,647 What happened? Did something change? 548 00:24:23,671 --> 00:24:25,172 You might want to sit down. 549 00:24:26,757 --> 00:24:29,069 No, I don't want to sit down. What's wrong? 550 00:24:29,093 --> 00:24:32,221 Winston was about to give me the results of my echo. 551 00:24:33,931 --> 00:24:35,015 Is she okay? 552 00:24:36,600 --> 00:24:38,769 You have peripartum cardiomyopathy. 553 00:24:39,603 --> 00:24:42,064 Your heart muscle is weakening and getting bigger. 554 00:24:46,735 --> 00:24:47,963 How do we treat it? 555 00:24:47,987 --> 00:24:49,214 Do we have to deliver the babies? 556 00:24:49,238 --> 00:24:50,007 Well, we can start with medication, 557 00:24:50,031 --> 00:24:51,299 but if that doesn't work, 558 00:24:51,323 --> 00:24:53,343 then we will need to deliver the babies 559 00:24:53,367 --> 00:24:56,054 or place a pump called an Impella. 560 00:24:56,078 --> 00:24:57,722 And it sits within the ventricle. 561 00:24:57,746 --> 00:25:01,059 And it gives continuous flow to support the heart's function, 562 00:25:01,083 --> 00:25:02,852 giving it a chance to recover, 563 00:25:02,876 --> 00:25:05,772 which will also allow more time for the babies to develop. 564 00:25:13,637 --> 00:25:14,906 So what do you want to do? 565 00:25:18,726 --> 00:25:22,163 The babies need as... need as much time as they can get. 566 00:25:22,187 --> 00:25:25,667 So I'll do the pump if it comes to that, 567 00:25:25,691 --> 00:25:28,128 but the medication could work. 568 00:25:28,152 --> 00:25:30,463 It could work. Yes, it could. Okay. 569 00:25:30,487 --> 00:25:32,799 I have a consult, and then I will check back in, okay? 570 00:25:32,823 --> 00:25:35,468 Let's start her on Dobutamine and place an A-line. 571 00:25:41,915 --> 00:25:43,476 Oh, you forgot your tablet. 572 00:25:43,500 --> 00:25:45,061 No, I think that was already... 573 00:25:45,085 --> 00:25:46,688 I'll be right back. 574 00:25:46,712 --> 00:25:48,398 Okay. 575 00:25:50,466 --> 00:25:51,484 Okay. 576 00:25:54,887 --> 00:25:57,323 I'm trying to stay calm so she stays calm, 577 00:25:57,347 --> 00:25:59,534 but be honest with me. 578 00:25:59,558 --> 00:26:01,018 How scared should I be? 579 00:26:04,104 --> 00:26:05,540 Her heart is failing. 580 00:26:10,402 --> 00:26:12,672 Why? Why is this happening? 581 00:26:12,696 --> 00:26:14,674 No one knows why, if it's genetic 582 00:26:14,698 --> 00:26:17,385 or the hemodynamic shifts of a twin pregnancy. 583 00:26:17,409 --> 00:26:20,764 But we're on top of it and we have options at this point. 584 00:26:20,788 --> 00:26:22,390 You gotta watch her like a hawk. 585 00:26:22,414 --> 00:26:24,559 An echo every 30 minutes if you have to. 586 00:26:24,583 --> 00:26:26,144 I was just telling Warren that he's exclusively on Jo today. 587 00:26:26,168 --> 00:26:29,004 She will have 100% of my attention. 588 00:26:31,423 --> 00:26:34,319 Listen, man, I know that it's difficult, 589 00:26:34,343 --> 00:26:37,238 but we can only take it one step at a time right now. 590 00:26:37,262 --> 00:26:39,223 And anxiety could only make it worse for Jo. 591 00:26:42,851 --> 00:26:45,062 Okay. Okay. 592 00:26:48,941 --> 00:26:51,920 Dr. Webber, Dr. Freeman's been trying to get ahold of you. 593 00:26:51,944 --> 00:26:53,922 Scott Freeman, the urologist? 594 00:26:53,946 --> 00:26:56,966 We have the same patient. It must be urgent. 595 00:26:56,990 --> 00:26:59,409 Oh, well, then go. Go. We have enough hands. 596 00:27:01,328 --> 00:27:03,848 Hey, look, I know we disagreed earlier, 597 00:27:03,872 --> 00:27:05,183 but I'm in this now. 598 00:27:05,207 --> 00:27:07,393 That's not it. Then go. 599 00:27:07,417 --> 00:27:09,771 Handle your emergency and let me do my job. 600 00:27:11,088 --> 00:27:13,066 He's tanking. 601 00:27:13,090 --> 00:27:15,026 Go! We've got this. Come on. 602 00:27:15,050 --> 00:27:16,152 Let's get him to the O.R. now. 603 00:27:28,814 --> 00:27:30,750 I have zero faith in you. 604 00:27:30,774 --> 00:27:33,503 Yeah, thanks, Frank. 605 00:27:33,527 --> 00:27:35,839 Can I try? 'Cause I learned a couple of things from Dr. Kwan. 606 00:27:35,863 --> 00:27:39,467 No, I want to do this fast so I can get into an actual O.R. 607 00:27:39,491 --> 00:27:42,011 So you're Dr. Spencer and you're Doctor...? 608 00:27:42,035 --> 00:27:43,263 Adams. 609 00:27:43,287 --> 00:27:45,765 A-D-A-M-S? Yep. 610 00:27:45,789 --> 00:27:48,101 I'm going to sue you people when all this is over. 611 00:27:48,125 --> 00:27:49,853 You're going to want to include Kwan in that. 612 00:27:49,877 --> 00:27:52,272 K-W-A-N. 613 00:27:52,296 --> 00:27:53,857 What if you move it a little bit to the right 614 00:27:53,881 --> 00:27:56,067 and then lay it down from the bottom up? 615 00:27:56,091 --> 00:27:57,485 No, no, no. Not like that. 616 00:27:57,509 --> 00:27:58,820 Just stop telling me how to do something 617 00:27:58,844 --> 00:27:59,821 you don't know how to do, okay? 618 00:27:59,845 --> 00:28:01,013 You're barely a doctor. 619 00:28:02,556 --> 00:28:04,784 Sorry. 620 00:28:08,186 --> 00:28:10,081 Zero faith, you said. 621 00:28:10,105 --> 00:28:11,916 It worked? 622 00:28:11,940 --> 00:28:13,668 I'll take the ostomy off the board. 623 00:28:16,320 --> 00:28:20,049 I might leave her out of the lawsuit. 624 00:28:20,073 --> 00:28:21,325 She's a good kid. 625 00:28:22,951 --> 00:28:25,096 You sure we can't just suture it? 626 00:28:25,120 --> 00:28:26,681 It's superficial. He just needs some Dermabond. 627 00:28:26,705 --> 00:28:28,957 Okay. Hey, bud. 628 00:28:30,292 --> 00:28:31,519 So I'm gonna close up your cut, 629 00:28:31,543 --> 00:28:32,896 but it may sting a little bit. 630 00:28:32,920 --> 00:28:34,063 So if you need a break at any time, 631 00:28:34,087 --> 00:28:35,857 you just give me one of these. 632 00:28:35,881 --> 00:28:37,174 I'll stop right away. Okay? 633 00:28:38,926 --> 00:28:40,886 Okay. Okay, good. 634 00:28:41,929 --> 00:28:43,948 Let's try this. 635 00:28:45,349 --> 00:28:48,119 You won again? 636 00:28:48,143 --> 00:28:49,353 What's your secret? 637 00:28:51,021 --> 00:28:53,583 I'm not telling you. 638 00:28:53,607 --> 00:28:54,607 Ouch! That hurts. 639 00:28:56,735 --> 00:28:57,903 I'll tell her. 640 00:28:59,655 --> 00:29:01,782 Oh, so you hate me now? 641 00:29:02,658 --> 00:29:04,201 No, he just likes me more. 642 00:29:05,327 --> 00:29:06,930 They need a chest tube in Trauma 3. 643 00:29:06,954 --> 00:29:08,014 You go. I'll finish up here. 644 00:29:08,038 --> 00:29:10,183 No, that's okay. I'd rather stay. 645 00:29:10,207 --> 00:29:12,936 You know I said chest tube, right? Yeah, I heard you. 646 00:29:12,960 --> 00:29:15,021 It's just that if he's not going to tell me his secrets, 647 00:29:15,045 --> 00:29:17,256 I gotta keep a close eye. 648 00:29:21,093 --> 00:29:22,111 Page me if you need anything. 649 00:29:22,135 --> 00:29:23,613 Will do. 650 00:29:27,724 --> 00:29:30,245 Starting with an ex-lap and a vascular repair to the left leg. 651 00:29:30,269 --> 00:29:31,454 I'll take the ex-lap. 652 00:29:31,478 --> 00:29:33,164 Helm, you take the lead on the leg. 653 00:29:33,188 --> 00:29:35,041 Welcome back. Feels like I never left. 654 00:29:35,065 --> 00:29:41,589 ♪ Memories haunting there behind us ♪ 655 00:29:41,613 --> 00:29:46,970 ♪ Getting stuck, we can't stop loo-ooking back ♪ 656 00:29:46,994 --> 00:29:48,012 Oh. 657 00:29:48,036 --> 00:29:50,265 Some force greater than us 658 00:29:50,289 --> 00:29:52,350 wants to keep this man alive today. 659 00:29:52,374 --> 00:29:55,127 Let's do our best not to get in the way 660 00:29:57,004 --> 00:29:59,899 ♪ Finding faults, turn to salt ♪ 661 00:29:59,923 --> 00:30:03,152 ♪ Where we crack ♪ 662 00:30:06,054 --> 00:30:08,783 Got it? Okay. 663 00:30:08,807 --> 00:30:11,703 Now staple. Yep. 664 00:30:11,727 --> 00:30:13,579 Right in. 665 00:30:13,603 --> 00:30:16,023 Uh, here. Good, good, good. 666 00:30:17,816 --> 00:30:20,795 Meds. Ready for the specimen. 667 00:30:20,819 --> 00:30:22,612 Okay. Is that it? 668 00:30:23,655 --> 00:30:25,324 Good, good, good. 669 00:30:26,825 --> 00:30:32,515 ♪ Too blind to see what we have ♪ 670 00:30:32,539 --> 00:30:38,545 ♪ 'Cause we're holding on to the past ♪ 671 00:30:40,005 --> 00:30:41,173 I need loops. 672 00:30:43,258 --> 00:30:44,944 I need more lap pads. How's the leg? 673 00:30:44,968 --> 00:30:46,779 It's a good thing you got a tourniquet on in the field. 674 00:30:46,803 --> 00:30:48,781 There's a huge defect in the femoral. 675 00:30:50,974 --> 00:30:52,350 Send a tag and hang another unit. 676 00:30:54,978 --> 00:30:57,606 More lap pads. Okay. 677 00:31:02,527 --> 00:31:04,672 Please. Her name is Maisie. 678 00:31:04,696 --> 00:31:06,215 The police said that she is here. 679 00:31:06,239 --> 00:31:08,301 All of her family lives out of state. 680 00:31:08,325 --> 00:31:11,304 I am the only one that she has. Excuse me. Are... Are you Sam? 681 00:31:11,328 --> 00:31:14,390 Yeah. A-Are you one of Maisie's doctors? 682 00:31:14,414 --> 00:31:16,267 Is she okay? 683 00:31:16,291 --> 00:31:18,394 She is here, but I-I can't disclose any more information. 684 00:31:18,418 --> 00:31:20,128 I'm... I'm so sorry. 685 00:31:23,256 --> 00:31:24,976 I never should have walked out of that door. 686 00:31:29,930 --> 00:31:32,200 Here. It's okay. 687 00:31:32,224 --> 00:31:34,184 Why... Why don't you sit down. 688 00:31:37,229 --> 00:31:39,248 Talk to us. 689 00:31:39,272 --> 00:31:42,627 My BP is dropping. My O2 sat's at 85. 690 00:31:42,651 --> 00:31:44,587 Don't panic. We got you. 691 00:31:44,611 --> 00:31:46,422 Deep, long breaths, okay? 692 00:31:46,446 --> 00:31:48,633 Okay. There's decreased cardiac contractility. 693 00:31:48,657 --> 00:31:50,510 Alright, Jo, we're gonna place the Impella. 694 00:31:50,534 --> 00:31:51,594 So we're gonna take you to the cath lab 695 00:31:51,618 --> 00:31:53,012 while you're still stable, okay? 696 00:31:53,036 --> 00:31:54,055 Alert. Luna's puppy is missing. 697 00:31:54,079 --> 00:31:55,598 Link. 698 00:31:55,622 --> 00:31:57,391 -Did her E.F. drop? -It's too low. 699 00:31:57,415 --> 00:31:59,435 She's gonna need the heart pump. 700 00:31:59,459 --> 00:32:01,437 It's gonna be okay. It's gonna be okay. 701 00:32:01,461 --> 00:32:03,314 Winston's done this hundreds of times. 702 00:32:03,338 --> 00:32:05,483 Right. I won't, but I could do it with my eyes closed, alright? 703 00:32:05,507 --> 00:32:07,151 And I'll be right here waiting for you. 704 00:32:07,175 --> 00:32:09,737 Okay? I love you. Do you hear me? 705 00:32:09,761 --> 00:32:11,906 Do you hear me? I love you so much. 706 00:32:11,930 --> 00:32:13,533 This won't take long. 707 00:32:13,557 --> 00:32:15,576 We'll let you know when she's done, alright? 708 00:32:15,600 --> 00:32:19,205 ♪ Memories haunting there behind us ♪ 709 00:32:19,229 --> 00:32:20,230 Clear! 710 00:32:22,023 --> 00:32:26,528 ♪ Getting stuck, we can't stop loo-ooking back ♪ 711 00:32:33,243 --> 00:32:36,848 Hey. I did it thoracotomy today on my own 712 00:32:36,872 --> 00:32:38,349 and brought the patient back with cardiac massage. Nice. 713 00:32:38,373 --> 00:32:39,684 He arrived D.O.A... I don't mean to cut you off. 714 00:32:39,708 --> 00:32:40,810 I really got to... Oh, no, no, no. No. Go. 715 00:32:40,834 --> 00:32:42,770 I do want to hear, though. 716 00:32:42,794 --> 00:32:43,729 I'm going to have a drink at Joe's tonight to celebrate, 717 00:32:43,753 --> 00:32:44,753 if you want to join. 718 00:32:45,338 --> 00:32:46,357 I'll see you there. 719 00:32:46,381 --> 00:32:47,942 Okay. 720 00:32:54,806 --> 00:32:57,577 Adams. Impressive work on that wound vac. 721 00:32:57,601 --> 00:32:59,745 You did what a fellow and two plastics residents couldn't. 722 00:32:59,769 --> 00:33:01,205 What can I say? 723 00:33:01,229 --> 00:33:02,909 I guess I really want in on that TRAM flap. 724 00:33:03,815 --> 00:33:05,168 Don't be late. 725 00:33:05,192 --> 00:33:06,192 Dr. Mohanty. 726 00:33:08,486 --> 00:33:11,674 Dr. Spencer was instrumental in placing the wound vac. 727 00:33:11,698 --> 00:33:13,074 Can she, uh, scrub in, too? 728 00:33:14,075 --> 00:33:15,219 Sure. 729 00:33:15,243 --> 00:33:17,037 See you up there. 730 00:33:19,080 --> 00:33:20,683 You didn't have to do that. 731 00:33:20,707 --> 00:33:22,435 I know I didn't really help, so... 732 00:33:22,459 --> 00:33:24,586 You got me in the room. 733 00:33:26,213 --> 00:33:27,690 When I was an intern, 734 00:33:27,714 --> 00:33:30,193 I hated when senior residents would dismiss me. 735 00:33:30,217 --> 00:33:32,069 Now I know they were just in a rush 736 00:33:32,093 --> 00:33:34,655 and everybody is scared of messing up. 737 00:33:34,679 --> 00:33:36,014 It's not personal. 738 00:33:37,098 --> 00:33:38,934 But it's also not a good excuse either. 739 00:33:40,644 --> 00:33:42,524 Make sure to review his imaging before we start. 740 00:33:46,650 --> 00:33:49,003 Well, what was your snack today? 741 00:33:49,027 --> 00:33:51,756 Oh, yeah? Yum! 742 00:33:51,780 --> 00:33:54,175 Oh, hang on. Daddy's here. 743 00:33:54,199 --> 00:33:55,135 Want to say good night? It's Allison. 744 00:33:55,159 --> 00:33:56,636 Yeah. Um, hey. 745 00:33:56,660 --> 00:33:58,471 Hey, Allie. How was your day? 746 00:33:58,495 --> 00:34:02,141 No. No, no. No more naked ladies. 747 00:34:02,165 --> 00:34:04,852 No, we're going to talk about that tomorrow, yeah. 748 00:34:04,876 --> 00:34:07,212 Okay. I love you. Good night. 749 00:34:08,588 --> 00:34:09,922 Hey, I'll be home before... 750 00:34:10,590 --> 00:34:12,068 And she hung up. 751 00:34:15,804 --> 00:34:17,657 Listen, Maisie is in the ICU. 752 00:34:17,681 --> 00:34:20,159 We saved her leg, but we had to keep her open, 753 00:34:20,183 --> 00:34:21,577 so we're doing a washout tomorrow. 754 00:34:21,601 --> 00:34:22,811 Good. 755 00:34:27,940 --> 00:34:30,336 Okay. 756 00:34:30,360 --> 00:34:32,320 I'm ready. Let me have it. 757 00:34:34,364 --> 00:34:36,884 All day, I have stopped myself from picking a fight with you, 758 00:34:36,908 --> 00:34:39,345 and now you are literally asking for it. 759 00:34:39,369 --> 00:34:41,931 I don't want to. I am so sick of fighting. 760 00:34:41,955 --> 00:34:44,559 And the truth is, I have no business 761 00:34:44,583 --> 00:34:46,894 having feelings about who you're sleeping with. 762 00:34:46,918 --> 00:34:48,670 But, still, it... it was... 763 00:34:50,505 --> 00:34:52,966 It was hard seeing you with someone else. 764 00:34:54,467 --> 00:34:58,030 Especially someone who you have a history with. 765 00:34:58,054 --> 00:34:59,365 Yeah. 766 00:34:59,389 --> 00:35:01,224 I don't love seeing you with Cass either. 767 00:35:02,809 --> 00:35:05,288 Fair. This morning, when... 768 00:35:05,312 --> 00:35:07,147 when you were under that bus, I was... 769 00:35:08,023 --> 00:35:09,917 I was worried. 770 00:35:09,941 --> 00:35:12,569 And I... I was thinking... 771 00:35:13,862 --> 00:35:16,031 maybe are we rushing all of this? 772 00:35:20,869 --> 00:35:24,223 Don't you wish that we could just fast-forward to 773 00:35:24,247 --> 00:35:26,207 where we have it all figured out? 774 00:35:28,251 --> 00:35:30,062 And miss the look on your face this morning? 775 00:35:30,086 --> 00:35:31,379 Yeah, that would have been great. 776 00:35:36,593 --> 00:35:38,154 I don't think we're rushing it. 777 00:35:38,178 --> 00:35:39,822 It's... 778 00:35:39,846 --> 00:35:42,015 It's complicated. 779 00:35:44,851 --> 00:35:46,895 But we'll figure it out. 780 00:35:48,813 --> 00:35:49,981 Yeah. 781 00:35:52,400 --> 00:35:54,628 Good night. Good night. 782 00:36:03,828 --> 00:36:05,514 We'll get access through the femoral, 783 00:36:05,538 --> 00:36:07,433 feed it up to the left ventricle, 784 00:36:07,457 --> 00:36:08,934 check our placement under fluoro, secure it in place, 785 00:36:08,958 --> 00:36:10,186 and then we're out of here. 786 00:36:10,210 --> 00:36:12,396 What now? 787 00:36:12,420 --> 00:36:14,648 I'm not getting any fetal heart tones on Baby A. 788 00:36:14,672 --> 00:36:16,317 Her cardiac reserve is collapsing. 789 00:36:16,341 --> 00:36:18,069 No tones on Baby B. 790 00:36:18,093 --> 00:36:19,654 Is Jo stable enough for a section? 791 00:36:19,678 --> 00:36:21,012 At the moment, yes. Page O.B. 792 00:36:21,679 --> 00:36:22,948 We just did. 793 00:36:25,475 --> 00:36:27,078 I can't stand here just doing nothing. 794 00:36:27,102 --> 00:36:28,663 I'm gonna go see if I can find someone. 795 00:36:35,610 --> 00:36:37,963 Mr. Dominguez, in Bed 4, is ready for discharge. 796 00:36:37,987 --> 00:36:39,715 I'll go check on him. 797 00:36:39,739 --> 00:36:41,533 You did good today. 798 00:36:43,034 --> 00:36:44,679 What was that? 799 00:36:44,703 --> 00:36:45,829 You heard me. 800 00:36:47,330 --> 00:36:49,433 Mm. A compliment from Dr. Griffith. 801 00:36:49,457 --> 00:36:50,893 I didn't think you had it in you. 802 00:36:50,917 --> 00:36:52,686 You prioritized a patient over a procedure. 803 00:36:52,710 --> 00:36:54,397 Not everyone would. 804 00:36:54,421 --> 00:36:55,505 Thank you. 805 00:36:58,508 --> 00:37:01,570 We should grab a drink later. That wasn't an opening. 806 00:37:01,594 --> 00:37:04,782 I was giving you constructive feedback 807 00:37:04,806 --> 00:37:07,308 in a professional setting. Mm-hmm. 808 00:37:08,518 --> 00:37:09,602 We're in a supply closet. 809 00:37:15,191 --> 00:37:17,211 I should go check on Mr. Dominguez. 810 00:37:17,235 --> 00:37:21,364 Or you could stay here with me. 811 00:37:26,661 --> 00:37:27,704 I can't. 812 00:37:31,124 --> 00:37:32,560 All good. 813 00:37:32,584 --> 00:37:35,086 I'll see you. 814 00:37:40,842 --> 00:37:43,154 Dr. Fandozzi to Oncology. 815 00:37:43,178 --> 00:37:45,638 Dr. Annabelle Fandozi to Oncology. 816 00:37:47,515 --> 00:37:49,744 Adams got the surgery. 817 00:37:49,768 --> 00:37:51,787 I got a trauma. 818 00:37:51,811 --> 00:37:53,164 You can't have it all. 819 00:37:53,188 --> 00:37:55,607 Besides, there will be more. 820 00:37:56,524 --> 00:37:58,502 You sound awfully sure about that. 821 00:37:58,526 --> 00:38:00,504 I know myself. If I want something bad enough, 822 00:38:00,528 --> 00:38:03,090 I'll do everything in my power to get it. 823 00:38:03,114 --> 00:38:05,658 And what you want is a TRAM flap? 824 00:38:07,160 --> 00:38:08,160 Yep. 825 00:38:09,662 --> 00:38:11,206 Is that all you want? 826 00:38:21,007 --> 00:38:23,068 ♪ Take a breath ♪ 827 00:38:23,092 --> 00:38:25,488 ♪ Count to 10 ♪ 828 00:38:25,512 --> 00:38:26,864 The hardest thing about waiting is 829 00:38:26,888 --> 00:38:28,389 knowing when to stop. 830 00:38:29,307 --> 00:38:31,577 Instinct may tell you one thing, 831 00:38:31,601 --> 00:38:34,663 and experience tells you another. 832 00:38:34,687 --> 00:38:38,024 Nora? Hey, what are you... What are you doing here? 833 00:38:40,276 --> 00:38:41,402 Are you okay? 834 00:38:43,071 --> 00:38:46,258 You can't do this. 835 00:38:46,282 --> 00:38:48,802 To what? Us? 836 00:38:48,826 --> 00:38:50,471 Listen, if this is about this morning, 837 00:38:50,495 --> 00:38:53,206 Teddy and I... we talked, and she's okay. 838 00:38:54,040 --> 00:38:55,250 And I'm not. 839 00:38:57,794 --> 00:39:00,815 Teddy's more than my surgeon. She saved my life. 840 00:39:00,839 --> 00:39:02,650 With a procedure she invented. 841 00:39:02,674 --> 00:39:04,735 If I get a cold, I can't just go to urgent care. 842 00:39:04,759 --> 00:39:07,238 I-I have to call Teddy because she's the only one 843 00:39:07,262 --> 00:39:08,805 who understands my body. 844 00:39:10,306 --> 00:39:11,909 I text her when I have a fever. 845 00:39:11,933 --> 00:39:13,911 I call her when I want to take an ibuprofen. 846 00:39:13,935 --> 00:39:15,186 I... 847 00:39:17,647 --> 00:39:19,166 You're trying to divorce yourself from her, 848 00:39:19,190 --> 00:39:20,942 but I'm getting more entangled. 849 00:39:22,277 --> 00:39:24,088 I see. I want to believe that 850 00:39:24,112 --> 00:39:26,072 we can make it work, too, but I just... 851 00:39:27,448 --> 00:39:29,450 I don't... I don't see how. 852 00:39:31,369 --> 00:39:35,474 We found ourselves together a second time. 853 00:39:35,498 --> 00:39:37,166 Maybe we'll get a third. 854 00:39:39,544 --> 00:39:41,730 Yeah. 855 00:39:41,754 --> 00:39:46,360 ♪ Can you get back to what you've found? ♪ 856 00:39:46,384 --> 00:39:48,094 All you can do is pay attention. 857 00:39:50,096 --> 00:39:55,059 Glen's out of surgery. He's hanging on. 858 00:39:56,853 --> 00:40:00,082 You were right to push. 859 00:40:00,106 --> 00:40:01,900 I'm glad to hear it. 860 00:40:03,735 --> 00:40:05,796 This may not be the time, 861 00:40:05,820 --> 00:40:10,050 but I want to talk to you about reinstating my lecture series. 862 00:40:10,074 --> 00:40:13,137 Now, I know you have your reasons for canceling it, 863 00:40:13,161 --> 00:40:16,682 but I had my reasons for starting it. 864 00:40:16,706 --> 00:40:19,727 My reasoning may not stand. 865 00:40:19,751 --> 00:40:21,669 I've been a little distracted. 866 00:40:23,379 --> 00:40:25,381 Dr. Freeman and I don't share a patient. 867 00:40:27,091 --> 00:40:28,259 I am the patient. 868 00:40:29,719 --> 00:40:30,905 What? 869 00:40:30,929 --> 00:40:35,558 He gave me my biopsy results. 870 00:40:36,601 --> 00:40:37,828 I have cancer. 871 00:40:37,852 --> 00:40:39,938 ♪ Brightly ♪ 872 00:40:41,731 --> 00:40:44,710 ♪ Brightly ♪ 873 00:40:44,734 --> 00:40:46,587 Where's O.B.? We're on the other side of the hospital 874 00:40:46,611 --> 00:40:49,256 and have multiple emergent deliveries right now. 875 00:40:49,280 --> 00:40:50,549 What... What are you doing? 876 00:40:50,573 --> 00:40:52,676 We have to deliver these babies. We? 877 00:40:52,700 --> 00:40:55,095 Uh, look, I haven't done a C-section since med school. 878 00:40:55,119 --> 00:40:57,097 You know where the uterus is? 879 00:40:57,121 --> 00:40:58,682 Yes, I-I do. Um... 880 00:40:58,706 --> 00:41:00,517 Then you can do this. 881 00:41:00,541 --> 00:41:02,895 And hope that when the time finally comes... 882 00:41:02,919 --> 00:41:04,188 Now! 883 00:41:09,217 --> 00:41:11,052 ♪ Brightly ♪ 884 00:41:16,432 --> 00:41:19,244 Okay. Alright. Stay with me, Wilson. 885 00:41:19,268 --> 00:41:21,372 Come on. Stay with me. 886 00:41:21,396 --> 00:41:22,814 You'll be ready. 887 00:41:24,982 --> 00:41:28,027 ♪ Brightly ♪ 888 00:41:34,367 --> 00:41:37,346 1 in 8 men will be diagnosed with prostate cancer 889 00:41:37,370 --> 00:41:39,139 in their lifetime. 890 00:41:39,163 --> 00:41:42,476 For black men, the risk is even higher. 891 00:41:42,500 --> 00:41:45,437 Fortunately, prostate cancer is highly treatable, 892 00:41:45,461 --> 00:41:48,232 but early detection is the key. 893 00:41:48,256 --> 00:41:52,194 And sometimes, there are no noticeable symptoms. 894 00:41:52,218 --> 00:41:54,989 For years, I've worked with Black Health Matters 895 00:41:55,013 --> 00:41:58,033 to urge men to get screened regularly, 896 00:41:58,057 --> 00:42:00,577 starting with a simple blood test. 897 00:42:00,601 --> 00:42:06,709 Today, I'm living proof that early detection works. 898 00:42:06,733 --> 00:42:10,462 If you're black or prostate cancer runs in your family, 899 00:42:10,486 --> 00:42:12,256 talk to your doctor about getting screened 900 00:42:12,280 --> 00:42:14,508 starting at age 40. 901 00:42:14,532 --> 00:42:20,139 To learn more, go to black health matters.com. 902 00:42:30,548 --> 00:42:32,049 All right 903 00:42:32,091 --> 00:42:36,846 Already, we'll all float on 904 00:42:36,888 --> 00:42:39,891 Even if things get heavy 905 00:42:39,932 --> 00:42:42,935 We'll all float on 906 00:42:42,977 --> 00:42:45,146 All right 907 00:42:45,188 --> 00:42:49,192 Already, we'll all float on 62180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.