All language subtitles for 04-Jo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,480 --> 00:00:59,500 Na, ich glaube, vorzustellen brauche ich mich nicht. 2 00:01:04,580 --> 00:01:09,060 Genau, ich bin die berüchtigte Person, deren Buch über ihr Leben fast genauso 3 00:01:09,060 --> 00:01:11,500 berühmt wurde, wie das des Herrn Casanova. 4 00:01:12,040 --> 00:01:14,600 Sie erleben mich hier gleich bei meiner Lieblingsbeschäftigung. 5 00:01:19,060 --> 00:01:22,280 Nein, ich meine nicht das Trinken, Rauchen oder Naschen. 6 00:01:22,880 --> 00:01:24,460 Vernaschen könnte man allenfalls sagen. 7 00:01:24,700 --> 00:01:25,700 Sehen Sie? 8 00:01:31,210 --> 00:01:34,570 Der Mann tut übrigens nichts zur Sache. Ich kenne nicht mal seinen Namen. 9 00:01:34,790 --> 00:01:37,210 Er ist nur ein... Demonstrationsobjekt. 10 00:01:37,650 --> 00:01:39,190 Richtig, und deshalb hältst du die Klappe. 11 00:01:39,510 --> 00:01:41,730 Er dient nur zur Illustration meines Hobbys. 12 00:01:42,030 --> 00:01:44,930 So wie ich hier vor Ihnen sitze, bin ich schon ziemlich weit gekommen. 13 00:01:46,570 --> 00:01:49,030 Nein, nicht heruntergekommen. 14 00:01:49,370 --> 00:01:50,810 Diesen Witz habe ich schon öfter gehört. 15 00:01:51,150 --> 00:01:53,310 Aber es ging mir natürlich nicht immer so gut. 16 00:01:53,530 --> 00:01:55,310 Auch ich habe klein angefangen. 17 00:01:55,530 --> 00:01:56,550 Achtung, mir kommt's! 18 00:01:56,990 --> 00:02:00,050 Moment noch, lass mich die Ansprache schnell beenden. Es geht nicht. 19 00:02:01,890 --> 00:02:02,890 Entschuldigung. 20 00:02:10,850 --> 00:02:11,850 Tüchtig, mein Guter. 21 00:02:12,250 --> 00:02:14,170 Aber jetzt verzieh dich ins Bad. Ja. 22 00:02:14,950 --> 00:02:17,530 Es hat bei mir noch keinen gegeben, der nicht gespritzt hätte. 23 00:02:17,770 --> 00:02:19,770 Das ist das Fundament meines Ansehens. 24 00:02:20,190 --> 00:02:21,450 Doch zurück zum Thema. 25 00:02:22,700 --> 00:02:25,720 Angefangen hat es mit mir, als ich meine Mutter und meinen Stiefvater beim 26 00:02:25,720 --> 00:02:31,380 Vögeln überraschte und mein Stiefbruder mich beinahe entjungfert hätte. 27 00:02:32,120 --> 00:02:34,080 Damals war ich gerade 17 geworden. 28 00:02:56,969 --> 00:02:58,010 Jetzt, jetzt. 29 00:03:02,390 --> 00:03:03,890 Was macht denn der Mann? 30 00:03:06,190 --> 00:03:12,930 Was wird aus 31 00:03:12,930 --> 00:03:14,570 mir? Ich bin nicht gekommen. 32 00:03:15,430 --> 00:03:17,590 Ach was, dann schlaf doch lang. 33 00:03:18,510 --> 00:03:19,510 Steht er denn immer? 34 00:03:19,910 --> 00:03:21,390 Dann muss noch einmal hoch. 35 00:03:31,079 --> 00:03:32,120 Ich muss 36 00:03:32,120 --> 00:03:39,580 doch 37 00:03:39,580 --> 00:03:40,580 gar nicht wieder gehen. 38 00:03:41,360 --> 00:03:45,380 Zack, ich will auch was davon haben. Da kann man ja nahe sperren, wenn man immer 39 00:03:45,380 --> 00:03:46,400 noch heiß genug wird. 40 00:04:12,330 --> 00:04:14,650 Jetzt mal kannst du wegbleiben. Siehst du es nicht daheim? 41 00:04:14,870 --> 00:04:17,750 Du musst es ankreuzen mit diesem Mann. Was würdest du sagen, wenn er dich 42 00:04:17,750 --> 00:04:19,450 wegstoßen würde, kurz vorm Spritzen? 43 00:04:19,870 --> 00:04:23,330 So, und jetzt mache ich das mit der Hand, dass die Liebe so eine Ruhe hat. 44 00:04:23,830 --> 00:04:24,830 ja, 45 00:04:25,150 --> 00:04:26,150 ja. 46 00:04:30,590 --> 00:04:31,590 Ja, 47 00:04:34,830 --> 00:04:35,830 ja, ja. 48 00:04:37,730 --> 00:04:39,450 Gut, gut, bald bin ich so weg. 49 00:05:06,760 --> 00:05:07,760 Ich möchte dich aufpicken. 50 00:05:07,940 --> 00:05:13,120 Ich habe Angst. Ich habe noch niemals... Einmal musst du anfangen damit. 51 00:05:13,940 --> 00:05:14,940 Komm. 52 00:05:21,920 --> 00:05:22,920 Au! 53 00:05:28,480 --> 00:05:30,220 Nein, das tut weh. 54 00:05:30,480 --> 00:05:34,760 Sei ruhig. Wenn die Eltern uns hören... Ich will nicht wicken. Warme den Mund, 55 00:05:34,980 --> 00:05:35,980 ja? 56 00:05:36,080 --> 00:05:37,080 Meinetwegen. 57 00:06:24,620 --> 00:06:25,620 Kleine Spritze. 58 00:06:32,820 --> 00:06:38,640 Diese Nacht bedeutete einen Wendepunkt in meinem Leben. Meine sinnliche Neugier 59 00:06:38,640 --> 00:06:42,420 war geweckt worden. Ich beschloss, die Erwachsenen besser im Auge zu behalten. 60 00:06:42,560 --> 00:06:46,640 Und so wurde ich Zeuge von Dingen, die mir früher bestimmt entgangen wären. 61 00:06:47,240 --> 00:06:49,980 Ja, Eckart, von mir aus könntest du schlafen kommen haben. 62 00:06:50,240 --> 00:06:54,100 Du bist einverstanden. Aber ja, du musst ja absolut rauskommen mit ihm. 63 00:06:54,520 --> 00:06:57,100 Wir werden uns schon vertragen, Herr Eckert. Das wird nicht gelingen. 64 00:06:57,720 --> 00:07:00,020 So, ich muss jetzt schlafen. Servus, Weiberl. 65 00:07:00,340 --> 00:07:01,340 Servus. 66 00:07:04,540 --> 00:07:08,040 Ich helfe Ihnen beim Auspacken. Das ist auch nicht nötig. Und ich gehe ein 67 00:07:08,040 --> 00:07:09,040 bisschen auf den Hof. 68 00:07:09,440 --> 00:07:11,120 Bitte nach Ihnen, Frau Muttenbacher. 69 00:07:17,060 --> 00:07:21,260 Aber Frau Reintal, ein schwarzes Rauche, darf sich da nicht mit seinem schweren 70 00:07:21,260 --> 00:07:22,420 Westkopf aufblasen. 71 00:07:23,160 --> 00:07:24,119 Ein Gang? 72 00:07:24,120 --> 00:07:27,860 Der Kavalier, der Herr Mutzenbacher. Es gehört sich wohl so. 73 00:07:29,880 --> 00:07:32,540 Ja, ja, wir haben ja keine Ahnung. 74 00:07:34,080 --> 00:07:38,740 Ja, das Leben ist nicht so einfach für eine alleinstehende Frau. 75 00:07:39,120 --> 00:07:42,900 Aber eine so fesche Person findet doch immer einen, der sie besorgt. 76 00:07:44,040 --> 00:07:48,420 Wie meinen Sie denn das? Das können Sie nun doch denken. 77 00:08:06,510 --> 00:08:09,090 Wollen wir die günstige Gelegenheit nicht schnell ausmützen? 78 00:08:09,330 --> 00:08:12,490 Haben Sie keine Angst, dass jemand kommt? Wir müssen den beeilen. Bücken 79 00:08:12,490 --> 00:08:13,490 schnell. 80 00:08:21,430 --> 00:08:23,510 Schnauze ist dahinter, nach meinem Kuster. 81 00:08:23,770 --> 00:08:26,170 Schön auseinander machen, Frau Rheintaler. 82 00:08:33,289 --> 00:08:34,990 Sind Ihnen vielleicht der Draufgänger? 83 00:08:40,430 --> 00:08:42,230 Sie haben recht, der Frau braucht sowas. 84 00:08:43,169 --> 00:08:46,270 Ja, nehmen Sie mich nur fest dran. 85 00:08:47,770 --> 00:08:52,250 Ich, ich werde Sie zermalmen, deine ausgehungerte Fuß. 86 00:08:58,490 --> 00:09:00,910 Wäre es nicht besser, wir würden die Tür zumachen? 87 00:09:01,390 --> 00:09:02,530 Ja, ich gehe schon. 88 00:09:13,040 --> 00:09:14,140 Durch, Herr Mutzensacher. 89 00:09:14,400 --> 00:09:15,400 Ja. 90 00:09:19,700 --> 00:09:23,280 Kurze Zeit darauf bot mir meine Mutter eine ähnliche Überraschung. 91 00:09:26,800 --> 00:09:29,640 Ja, das hat mein Mann so lange nicht mehr fertig gemacht. 92 00:09:45,130 --> 00:09:47,810 Machen wir jetzt etwas, Frau Wurzelbacher, wenn Ihr Mann sich nicht 93 00:09:47,810 --> 00:09:48,810 würde. 94 00:09:49,230 --> 00:09:52,670 Und er hat immer noch nicht gespritzt. Ein braves Mann, doch? 95 00:09:52,950 --> 00:09:54,270 Kommen, legen Sie sich auf den Tisch. 96 00:09:54,470 --> 00:09:55,510 Ich begrüße Sie gleich noch einmal. 97 00:09:55,730 --> 00:09:58,630 Aber hören Sie, wie ist es doch schon gekommen? Dann wird es eben noch einmal 98 00:09:58,630 --> 00:09:59,630 kommen. 99 00:10:00,410 --> 00:10:04,210 Meiner Söhne, zweimal abgespritzt. Das habe ich ja schon seit Jahren nicht mehr 100 00:10:04,210 --> 00:10:05,210 erlebt. 101 00:10:21,490 --> 00:10:25,230 Wir müssen uns beeilen. Die Josefin wird bald beim Einkaufen zurück sein. 102 00:10:25,990 --> 00:10:31,110 Das dürfen Sie nicht glauben. Die Josefin ist nur Jungfrau. 103 00:10:31,770 --> 00:10:32,950 Aber nimm mal lang, Mutter. 104 00:10:33,290 --> 00:10:34,630 Da kannst du sicher sein. 105 00:10:36,590 --> 00:10:37,910 Das ist doch nicht möglich. 106 00:10:38,950 --> 00:10:40,690 Dass sie mir schon wiederkommt. 107 00:10:43,890 --> 00:10:44,890 Oh, 108 00:10:46,330 --> 00:10:48,090 das war wunderbar. 109 00:10:48,450 --> 00:10:53,950 Aber jetzt, jetzt will ich den Spritzen sehen, den sauberen Schwanz. 110 00:11:31,630 --> 00:11:33,310 Verstehen Sie aber, eine Nudel auszupfen. 111 00:11:33,570 --> 00:11:35,150 Aber jetzt schäme ich mich, Herr Eckart. 112 00:11:35,530 --> 00:11:38,870 Maria und Josef. Sie haben mich nur zu sowas bringen können. 113 00:11:39,390 --> 00:11:41,890 Aber, aber, Sie brauchen sich nicht zu schämen. 114 00:11:42,090 --> 00:11:44,530 Gut ist euer Mann, wenn er Sie so vernachlässigt. 115 00:11:45,710 --> 00:11:47,830 Aber, sie weiß, sie weiß. 116 00:11:53,970 --> 00:11:55,190 Hey, mir die Josefin. 117 00:11:55,550 --> 00:11:56,550 Die ist auch noch. 118 00:12:03,820 --> 00:12:04,820 Da bin ich wieder. 119 00:12:05,020 --> 00:12:06,840 Guten Morgen, Herr Eckert. Guten Morgen. 120 00:12:07,180 --> 00:12:08,180 Guten Morgen. 121 00:12:08,580 --> 00:12:12,220 Wie fühlen Sie sich denn nach der ersten Nacht bei uns? Sehr gut fühle ich mich. 122 00:12:12,380 --> 00:12:14,060 Ich glaube, ich kann es noch eine Zeit lang abhalten. 123 00:12:14,520 --> 00:12:16,260 Deine Mutter richtet mir gerade das Frühstück. 124 00:12:16,960 --> 00:12:20,640 Oh, da wird sie Ihnen wohl zwei Zuckermelonen servieren. 125 00:12:23,420 --> 00:12:24,420 Verheizender Kind. 126 00:12:24,440 --> 00:12:26,920 Ich habe gar nicht bemerkt, dass mir die Knöpfe aufgesprungen sind. 127 00:12:27,600 --> 00:12:29,300 Herr Eckert wird nur blind werden. 128 00:12:29,840 --> 00:12:33,680 Stimmt? Aber nicht doch. Ein Kavalier wie ich, der schaut bei sowas eher weg 129 00:12:33,680 --> 00:12:35,100 hin. Da muss ich lachen. 130 00:12:35,320 --> 00:12:38,780 Da möchte ich den Herrn Kavalier zu gerne mal auf die Probe stellen. 131 00:12:42,540 --> 00:12:44,180 Josephine, was fällt dir denn ein? Wer? 132 00:12:45,300 --> 00:12:46,300 Josephine, hörst du nicht? 133 00:13:00,910 --> 00:13:04,930 Die Erlebnisse der letzten Tage hatten mich so erregt, dass ich entschlossen 134 00:13:04,930 --> 00:13:07,790 war, die nächste Gelegenheit beim Schopf zu backen. 135 00:13:20,170 --> 00:13:23,770 Kurze Zeit darauf erschien wie jede Woche Herr Horak in unserem Hof. 136 00:13:23,970 --> 00:13:27,010 Er hatte einen Teil des Kellers als Bierlager gemietet. 137 00:13:27,350 --> 00:13:29,130 Herr Horak gefiel mir immer schon. 138 00:13:29,600 --> 00:13:33,460 Und ich wurde eifersüchtig, als ich sah, wie vertraulich er mit Frau Reintal 139 00:13:33,460 --> 00:13:35,840 applaudierte. Okay, jetzt hört auf. 140 00:13:39,220 --> 00:13:42,200 Die Nolle fällt da unten, Herr Horak. Das ist gut, macht eine Viertelstunde 141 00:13:42,200 --> 00:13:43,480 Pause, geht's nach Schnaps trinken. 142 00:13:44,060 --> 00:13:45,060 Dankeschön, Herr Horak. 143 00:13:45,620 --> 00:13:48,820 Ich muss den Keller nach rechts sehen. Hab schon verstanden. 144 00:13:49,100 --> 00:13:50,960 Als dann Servus, Herr Horak. 145 00:14:07,950 --> 00:14:10,930 Es ist immer wieder wunderbar, wie Sie zu Stöpseln gespürt sind. Es ist ein 146 00:14:10,930 --> 00:14:12,330 Vergnügen mit Ihnen, Frau Rheindeuer. 147 00:14:12,650 --> 00:14:15,570 Sie haben die praktischste Fotze von der ganzen Gasse. 148 00:14:16,390 --> 00:14:17,390 Ficken Sie schneller. 149 00:14:17,530 --> 00:14:20,130 Ich werde gleich rüberlaufen. Nein, nicht so schnell. Mir kommst du nicht. 150 00:14:27,450 --> 00:14:28,790 Wir haben doch noch Zeit. 151 00:14:29,370 --> 00:14:33,490 Vögeln Sie mich, bis Sie auch spritzen. Du hast unerträgliches Visiterismatik. 152 00:14:35,280 --> 00:14:36,880 Vielleicht ziehe ich es noch einmal ab. 153 00:14:41,820 --> 00:14:42,820 Der Horak. 154 00:14:44,340 --> 00:14:45,340 Josefin. 155 00:14:47,340 --> 00:14:48,580 Was willst du denn hier? 156 00:14:50,520 --> 00:14:51,540 Grüß Gott beinand. 157 00:14:51,780 --> 00:14:54,660 Was ich will? Ich wollte den Herrn Horak mal bei der Arbeit sehen. 158 00:14:54,980 --> 00:14:58,260 Hier, nimm das, Josefine. Und du sagst keinem, was du hier gesehen hast? Ich 159 00:14:58,260 --> 00:15:00,520 sage sicher niemandem. Und Geld mag ich nicht. 160 00:15:00,840 --> 00:15:04,500 Ich möchte, dass der Herr Horak weiß, dass die Frau Rheintaler nicht die 161 00:15:04,500 --> 00:15:05,500 ist. Frau im Haus hier. 162 00:15:13,050 --> 00:15:19,910 Also Kinder, darauf 163 00:15:19,910 --> 00:15:21,630 verstehst du dich aber wirklich gut. 164 00:15:28,870 --> 00:15:31,330 Da kann man nur noch staunen. 165 00:15:39,120 --> 00:15:40,120 Kind, pass auf. 166 00:15:40,220 --> 00:15:41,580 Gleich spritzt er dir den Mund voll. 167 00:15:43,020 --> 00:15:46,740 Ich möchte, dass er heraucht mit Vögeln wie die Frau Rheintaler. Aber Josefin, 168 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 hast du das schon einmal gemacht? 169 00:15:48,320 --> 00:15:50,720 Einmal muss jeder damit anfangen, hat mein Bruder gesagt. 170 00:15:51,060 --> 00:15:52,680 Und wenn dein Vater davon erfährt? 171 00:15:52,900 --> 00:15:56,640 Ach, der ist bestimmt still, wenn ich ihm sage, dass ich ihn beobachtet habe, 172 00:15:56,740 --> 00:15:59,120 wie die Frau Rheintaler auf dem Wäscheboden gebunkt hat. 173 00:15:59,640 --> 00:16:00,640 Ja? 174 00:16:01,140 --> 00:16:02,740 Dann werde ich mich nicht länger genieren. 175 00:16:03,440 --> 00:16:04,780 Ich sehe umgut, Frau Rheintaler. 176 00:16:05,000 --> 00:16:06,020 Das müssen Sie verstehen. 177 00:16:06,220 --> 00:16:07,660 Eine Jungfrau kriegt mir nicht alle Tag vor. 178 00:16:08,860 --> 00:16:09,860 Na, dann kann ich ja gehen. 179 00:16:12,240 --> 00:16:15,200 So, jetzt, Herzl, steigst du über mich und setz dich. 180 00:16:17,620 --> 00:16:19,180 Jetzt steck mir nur die Spitze rein. 181 00:16:24,580 --> 00:16:25,580 Tut es dir weh? 182 00:16:30,240 --> 00:16:31,800 Es wird aber gleich weh tun. 183 00:16:32,020 --> 00:16:34,800 Am besten, du lässt dich einfach mit einem mutigen Stoß fallen. 184 00:16:40,810 --> 00:16:41,990 Bleib einen Moment so sitzen. 185 00:16:43,190 --> 00:16:44,530 Der Schmerz ist gleich vorbei. 186 00:16:50,490 --> 00:16:52,190 Ist ja gar nicht einmal blutig. 187 00:16:53,310 --> 00:16:55,930 Ja, mein Bruder hat schon dran rumgebohrt. 188 00:16:56,910 --> 00:16:57,910 Also dann komm. 189 00:16:58,510 --> 00:17:00,030 Jetzt brauchst du nur noch reiten lernen. 190 00:17:00,310 --> 00:17:01,310 Ja. 191 00:17:36,400 --> 00:17:37,400 Fantastisch, Schatz. 192 00:17:37,420 --> 00:17:39,360 Du bist ja ein Naturtalent. 193 00:17:39,840 --> 00:17:41,900 Es ist herrlich, Sophie. 194 00:17:42,360 --> 00:17:44,160 Ich danke Ihnen, Herr Horak. 195 00:17:44,620 --> 00:17:45,620 Danken muss ich? 196 00:17:46,080 --> 00:17:47,920 Für die Fotze, die so eng ist. 197 00:17:48,620 --> 00:17:50,920 Du hast sofort den Schwanz abgewischt. 198 00:17:56,680 --> 00:17:59,200 Erficken Sie mich. Mir wird ganz anders. 199 00:18:00,760 --> 00:18:02,760 Komm, hauke dich auf alle Viere. 200 00:19:28,680 --> 00:19:30,240 Nur ruhig zu mir, wenn Ihnen die Nudel juckt. 201 00:19:36,120 --> 00:19:37,480 Schön, schauen wir aus. 202 00:19:39,100 --> 00:19:41,160 Daneben auch nicht die Waschküchte, können wir uns sauber machen. 203 00:19:51,800 --> 00:19:55,380 Ich trieb es mit Herrn Horak in den folgenden Wochen immer wieder. 204 00:19:55,900 --> 00:20:01,120 Und weil er meinen Körper so lobte, fing ich an, nackt zu schlafen. Ich hatte 205 00:20:01,120 --> 00:20:04,020 das Gefühl, dass das Vögeln meinem Körper gut tat. 206 00:20:04,280 --> 00:20:07,540 Meine Brüste fingen an, weiblicher zu werden. 207 00:20:14,000 --> 00:20:17,700 Eines Tages kam meine Mutter wegen einer Lungenentzündung ins Spital. 208 00:20:17,920 --> 00:20:19,880 Ich musste den Haushalt übernehmen. 209 00:20:20,220 --> 00:20:22,380 Mein Bruder war inzwischen zum Militär gegangen. 210 00:20:24,160 --> 00:20:25,200 Dankeschön, Josefin. 211 00:20:25,850 --> 00:20:28,010 Es tut gut, dass du schon so erwachsen bist. 212 00:20:29,230 --> 00:20:31,050 Er sah mich eigentümlich an. 213 00:20:33,090 --> 00:20:35,530 Hat ihm Frau Reintaler vielleicht doch etwas erzählt? 214 00:20:36,870 --> 00:20:39,230 Du meinst, weil ich die Mutter vertreten kann? 215 00:20:40,670 --> 00:20:41,830 Ja, das meine ich. 216 00:20:44,170 --> 00:20:45,290 Ich muss in die Arbeit. 217 00:20:46,070 --> 00:20:47,450 Bis heute Abend, mein Kind. 218 00:20:48,090 --> 00:20:49,090 Servus, Vater. 219 00:20:49,670 --> 00:20:51,330 Rüstigt der Herr Eckhardt heute nicht? 220 00:20:51,750 --> 00:20:53,210 Ich werde mich gleich um ihn kümmern. 221 00:21:04,520 --> 00:21:05,520 Frühstück, Herr Eckart. 222 00:21:06,700 --> 00:21:07,700 Ja, ja. 223 00:21:08,180 --> 00:21:09,180 Ist gut. 224 00:21:09,260 --> 00:21:12,140 Ist gut, Frau Motzenbacher. Jetzt bin ich bereit dafür. 225 00:21:16,500 --> 00:21:17,500 Oh, 226 00:21:27,340 --> 00:21:31,000 Frau Renute, Sie... Sie brauchen nicht zu erschrecken. Ich vertrete nur meine 227 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Mutter. 228 00:21:34,510 --> 00:21:36,470 Die Modelle sind aber sehr fleißig. Ja? 229 00:21:40,150 --> 00:21:42,570 Ich glaube nicht, dass sie sich vertreten können. 230 00:21:42,930 --> 00:21:43,930 Probieren wir es halt. 231 00:21:48,790 --> 00:21:50,510 Na dann komm her, du vollautes Luther. 232 00:21:50,910 --> 00:21:53,370 Schmeck erst mal den Schwanz, bevor ich ihn dir in die Fotze stecke. 233 00:22:05,320 --> 00:22:06,640 Was scheint dir zu gefallen, was? 234 00:22:29,000 --> 00:22:31,540 Oh, du hast ja nicht einmal rausgelaufen. 235 00:22:31,940 --> 00:22:34,400 Ich habe doch gewusst, dass ich meine Mutter jeden Tag pudern muss. 236 00:22:43,480 --> 00:22:44,960 Aber von mir haben Sie wohl Angst. 237 00:22:45,720 --> 00:22:49,180 Warte, du kleiner Flechtaxt, ich ficke dich jetzt kaputt. Bis auch zum Magen 238 00:22:49,180 --> 00:22:50,180 werde ich in dir reingrammen. 239 00:22:55,860 --> 00:22:57,360 Jetzt aber. 240 00:23:08,910 --> 00:23:10,770 Dein Loch ist ja schon richtig alt geworden. 241 00:23:11,190 --> 00:23:13,510 Und deine Mutter hält dich noch für unschuldig. 242 00:23:13,850 --> 00:23:18,590 Mit wem hast du es denn schon getrieben, du kleines geiles Messstück? Mit meinem 243 00:23:18,590 --> 00:23:20,350 Stilbruder und dem Herrn Hore. 244 00:23:23,710 --> 00:23:27,870 So eine scheinheilige Hure. Aber so gut wie ich hätte bestimmt noch keiner 245 00:23:27,870 --> 00:23:28,870 gemacht. 246 00:23:29,330 --> 00:23:30,750 Das werden wir ja sehen. 247 00:23:30,970 --> 00:23:32,710 Ja, ich hätte gleich so mehr. 248 00:23:55,080 --> 00:23:56,080 Ich kann es nicht. 249 00:24:55,530 --> 00:24:56,530 viel besprochen? 250 00:24:56,550 --> 00:24:57,850 Wollen Sie schon Schluss machen? 251 00:24:58,210 --> 00:24:59,450 Das soll wohl ein Witz sein. 252 00:25:04,210 --> 00:25:05,210 Anni, ich doch. 253 00:25:08,810 --> 00:25:10,450 Wollen wir nicht erst eine Party machen? 254 00:25:10,710 --> 00:25:14,890 So, ich denke, Sie wollen den Horak übertreffen. Ja, aber... Wurden Sie mir 255 00:25:14,890 --> 00:25:15,910 Mutter denn immer nur einmal? 256 00:25:16,310 --> 00:25:23,030 Nein, aber... Dann gib mir wenigstens deine Pflaume zu 257 00:25:23,030 --> 00:25:25,050 lecken. Ich werde sie Ihnen ganz... 258 00:25:41,600 --> 00:25:44,400 Ein so junges Loch und schon so gierig. 259 00:26:06,760 --> 00:26:08,620 Mir scheint, du kriegst den Pimmel schon wieder hoch. 260 00:26:08,960 --> 00:26:09,960 Ja, wir können wieder. 261 00:26:10,260 --> 00:26:11,900 Und jetzt möchte ich auf ihn reiten. 262 00:26:14,680 --> 00:26:16,440 Ja, tipp dich drauf, du Nasskattel. 263 00:26:17,000 --> 00:26:18,280 Ich werde dich schon klein kriegen. 264 00:27:15,790 --> 00:27:17,110 Sie wollten dich schnell fertig machen. 265 00:27:19,890 --> 00:27:22,930 Oh, Marke. 266 00:27:23,590 --> 00:27:25,390 Wo hast du das alles bloß genommen? 267 00:27:27,090 --> 00:27:28,750 Das kann man doch nicht lernen. 268 00:27:30,270 --> 00:27:31,970 Ich glaube, er kommt schon wieder, was? 269 00:27:34,870 --> 00:27:35,870 Oh, 270 00:27:37,950 --> 00:27:38,990 schön. 271 00:27:40,110 --> 00:27:41,110 Was ist? 272 00:27:42,730 --> 00:27:43,910 Sollst du etwas spritzen? 273 00:29:11,560 --> 00:29:12,640 Wir müssen ihn wieder hochbringen. 274 00:29:15,880 --> 00:29:16,920 Nein, bitte. 275 00:29:17,500 --> 00:29:18,580 Lass ihn jetzt in Ruhe. 276 00:29:19,160 --> 00:29:23,200 Lass mich. Ich möchte besser sein als meine Mutter. Das bist du ja, Mädel. Das 277 00:29:23,200 --> 00:29:24,200 bist du. 278 00:29:25,320 --> 00:29:27,720 Und Sie wollten den einen Horak übertreffen. 279 00:29:27,920 --> 00:29:30,440 Der bürstet mich immer fünfmal hintereinander. 280 00:29:34,200 --> 00:29:36,160 Sie haben das mal wohl ein bisschen zu voll genommen. 281 00:29:44,010 --> 00:29:45,010 Maltbürste tätig? 282 00:29:45,190 --> 00:29:47,250 Na, komm her, tu mal eine Pfützflut, schau. 283 00:29:47,490 --> 00:29:49,310 Eine Nummer wenigstens mach ich noch mit dir. 284 00:29:49,510 --> 00:29:51,710 Aber wie bringen wir den Schweif wieder zum Stehen? 285 00:29:52,870 --> 00:29:56,110 Du wickst ihn und reibst ihn gleichzeitig an deiner Pflamme hin und 286 00:30:20,810 --> 00:30:21,810 Er wird wieder. 287 00:30:23,110 --> 00:30:25,730 Und wie gedenken Sie mich jetzt für Vögeln, Herr Eckert? 288 00:30:26,370 --> 00:30:27,690 Von hinten wie ein Hund. 289 00:30:27,970 --> 00:30:30,310 Wir sind aus der Uberschicht und fahren mit Römer in Zukunft. 290 00:30:30,610 --> 00:30:32,590 Ich kann es kaum erwarten. Gehen wir es an. 291 00:30:56,200 --> 00:30:58,500 ... und lasse mich total schwingen. 292 00:31:39,430 --> 00:31:41,590 Ja, ja, diesmal schaffen wir es. 293 00:31:42,570 --> 00:31:45,330 Ich hab's doch gesagt, ich werde dein Übermut schon ausfieten. 294 00:32:20,730 --> 00:32:21,930 Spritz doch, du fauler Schwanz. 295 00:32:56,490 --> 00:32:57,990 Gleich geht's weiter, ist doch klar. 296 00:32:58,590 --> 00:33:01,730 Jetzt bist du übergeschnappt. Jetzt gibst du mir erst ein Frühstück, unsere 297 00:33:01,730 --> 00:33:02,730 Farid. 298 00:33:07,650 --> 00:33:09,330 Ich wärme den Kaffee noch mal auf. 299 00:33:12,170 --> 00:33:13,790 Die wird's noch einmal weit bringen. 300 00:33:21,010 --> 00:33:22,470 Also bin ich etwas furchtbar. 301 00:33:35,380 --> 00:33:40,740 Der Tod der Mutter war ein schwerer Schlag für uns. 302 00:33:41,180 --> 00:33:43,320 Wochenlang sprach der Stiefvater kaum ein Wort. 303 00:33:48,800 --> 00:33:55,580 Ich grübelte darüber nach, 304 00:33:55,640 --> 00:34:00,160 ob es eine plötzliche Einsamkeit war oder ob er nicht verwinden konnte, dass 305 00:34:00,160 --> 00:34:01,540 mich mit Eckart erwischt hatte. 306 00:34:02,170 --> 00:34:05,890 Herr Eckert war von selber ein paar Tage später ausgezogen, ohne dass wir noch 307 00:34:05,890 --> 00:34:07,390 ein weiteres Mal gepudert hätten. 308 00:34:08,210 --> 00:34:09,210 Gut, dann bitte. 309 00:34:09,710 --> 00:34:10,710 Danke. 310 00:34:19,190 --> 00:34:23,449 Ich hatte ein verdammt schlechtes Gewissen wegen der Sache, weil es 311 00:34:23,449 --> 00:34:25,190 an Mutters Todestag passiert war. 312 00:34:27,409 --> 00:34:30,550 Und weil mich der Stiefvater manchmal so nachdenklich ansah. 313 00:34:35,159 --> 00:34:39,360 Wochenlang ging ich den Männern aus dem Weg, aber meine Spalte quälte mich von 314 00:34:39,360 --> 00:34:40,360 Tag zu Tag mehr. 315 00:34:40,900 --> 00:34:44,040 Jeden Tag vor dem Schlafengehen musste ich mir noch einen runterholen. 316 00:34:54,060 --> 00:34:58,420 Manchmal hatte ich dabei das Gefühl, als gingen Schritte im Gang entlang, die 317 00:34:58,420 --> 00:34:59,900 vor meinem Zimmer aufhörten. 318 00:36:40,840 --> 00:36:44,420 Am nächsten Tag rückte er mit einem Wunsch heraus, den er seit Jahren nicht 319 00:36:44,420 --> 00:36:45,420 geäußert hatte. 320 00:36:47,840 --> 00:36:50,160 Josefin, ich möchte, dass du heute in die Beichte gehst. 321 00:36:50,400 --> 00:36:51,400 In die Beichte, Vater? 322 00:36:51,600 --> 00:36:54,160 Warum? Meinst du nicht, dass du etwas zu beichten hast? 323 00:36:54,540 --> 00:36:55,900 Das hört bestimmt jeder Mensch. 324 00:36:56,420 --> 00:37:00,520 Ich habe dich heute für drei Uhr beim Kooperator Gotthelf angemeldet. 325 00:37:00,920 --> 00:37:01,920 Lieb mein Vater. 326 00:37:05,320 --> 00:37:08,640 Josefin Muttenbacher, mein Vater hat mich angemeldet, hochhören. 327 00:37:08,840 --> 00:37:10,040 Ja, mein Kind, komm. 328 00:37:10,710 --> 00:37:11,710 Drittnäher? 329 00:37:42,350 --> 00:37:44,150 Fangen wir mit der wichtigsten Sünde an. 330 00:37:44,450 --> 00:37:46,810 Hast du Unkreuschheit getrieben? 331 00:37:48,030 --> 00:37:49,030 Hör zu. 332 00:37:49,370 --> 00:37:51,570 Vielleicht bist du schon ganz verdammt. 333 00:37:51,850 --> 00:37:56,410 Wenn ich deine Seele noch retten soll, dann musst du mir aber auch alles ganz 334 00:37:56,410 --> 00:37:57,950 genau erzählen. 335 00:37:58,210 --> 00:38:01,690 Ich will mich hochwürden. Das ist immerhin schon ein Anfang. 336 00:38:03,010 --> 00:38:08,090 Ja, ja, die Versuchung ist groß, wenn der Herrgott einem Kind schon die Brüste 337 00:38:08,090 --> 00:38:09,090 eines Weibes gibt. 338 00:38:11,400 --> 00:38:17,840 den kleinen Honigtopf bereits mit einem Haarschmuck umkränzt, 339 00:38:17,980 --> 00:38:21,360 der die Bienen nur so anlocken muss? 340 00:38:22,700 --> 00:38:29,320 Hast du etwa gesündigt mit diesem Kleinod, das nur für die Geburt von 341 00:38:29,320 --> 00:38:30,860 Kinderchen bestimmt ist? 342 00:38:31,640 --> 00:38:32,760 Ja, auch würden. 343 00:38:33,160 --> 00:38:35,000 Dann setz dich auf den Schreibtisch. 344 00:38:37,360 --> 00:38:39,440 Um dein Vertrauen zu gewinnen, 345 00:38:40,400 --> 00:38:43,900 will ich dir schon einen Vorschuss auf die Absolution erteilen. 346 00:38:44,340 --> 00:38:49,840 Ich werde deinen Schoß, dieses Spielzeug der Unkreuschheit, reinigen. 347 00:39:09,670 --> 00:39:15,190 Nachdem ich dir diese Gnade erwiesen habe, wirst du mir das Ausmaß deiner 348 00:39:15,190 --> 00:39:19,930 ausführlich berichten. Ich habe mit dem Zipfel gespielt. 349 00:39:20,150 --> 00:39:21,870 Das dachte ich mir. Und wie? 350 00:39:22,430 --> 00:39:27,370 Na, gespielt eben. Wenn du dich genierst, es mir zu sagen, dann zeige es 351 00:39:36,030 --> 00:39:37,310 Nimm doch meinen Schweif. 352 00:39:38,060 --> 00:39:40,080 An einem geweihten Priester ist alles rein. 353 00:39:41,240 --> 00:39:43,620 Das kann ich dir versprechen. Du kannst es mir glauben. 354 00:39:45,600 --> 00:39:46,600 Oh ja. 355 00:39:47,160 --> 00:39:49,000 Hochwürden sagen bestimmt die Wahrheit. 356 00:40:01,360 --> 00:40:04,840 Und weiter. Was hast du weiter an verruchten Künsten geübt? 357 00:40:05,240 --> 00:40:07,340 In den Mund habe ich es genommen. 358 00:40:07,870 --> 00:40:09,510 Aber wie? Wie hast du es getan? 359 00:40:10,490 --> 00:40:12,030 Willst du dich undankbar erweisen? 360 00:40:12,410 --> 00:40:15,730 Wisse, du bist schon halb gereinigt, wenn du mich genauso behörst wie deine 361 00:40:15,730 --> 00:40:22,550 Versucher. Also wirst bald... War es 362 00:40:22,550 --> 00:40:23,550 nur der Spitzer? 363 00:40:25,270 --> 00:40:27,850 Oh Gott, so eine Sünderin. 364 00:41:03,760 --> 00:41:06,520 Und was hast du noch gemacht mit dem Schwanz? 365 00:41:08,700 --> 00:41:11,280 Gefickt habe ich. Ich habe ihn mir in die Fahrt weggesteckt. 366 00:41:12,640 --> 00:41:16,260 Oh Himmel, so eine Schande für einen Christenmensch. Und wie hat sich das 367 00:41:16,260 --> 00:41:17,260 abgespielt? Wie? 368 00:41:18,480 --> 00:41:20,300 Auch würden wir mal wissen, wie man fickt. 369 00:41:20,540 --> 00:41:21,540 Was erlaubst du dir? 370 00:41:22,060 --> 00:41:23,060 Würde ich sonst fragen? 371 00:41:23,640 --> 00:41:25,500 Komm, komm aufs Bett. 372 00:41:31,020 --> 00:41:32,540 Bist du oben gelegen oder unten? 373 00:41:32,960 --> 00:41:33,960 Mal so, mal so. 374 00:41:34,600 --> 00:41:37,320 Wie kann man in deinem Alter schon so verdorben sein? 375 00:41:37,740 --> 00:41:38,740 Komm her. 376 00:41:43,380 --> 00:41:45,920 Ich stecke dir jetzt die geweihte Kerze rein. 377 00:41:50,040 --> 00:41:52,800 Und du sagst mir, ob es so gewesen ist. 378 00:41:53,260 --> 00:41:54,760 Hochwürden, so ist es nicht gewesen. 379 00:41:56,700 --> 00:41:57,700 Wie denn? 380 00:41:57,780 --> 00:42:00,200 Hin und her, rein und raus ist mir der Schwanz gefahren. 381 00:42:00,560 --> 00:42:01,560 Meinst du so? 382 00:42:14,160 --> 00:42:16,300 Ist dir der Teufel so in deine geile Fotze gefahren? 383 00:42:16,800 --> 00:42:18,280 Ja, genau so ist es gewesen. 384 00:42:18,520 --> 00:42:19,820 Wegen des Milchhochwürdens. 385 00:42:20,760 --> 00:42:21,760 Ja. 386 00:42:26,060 --> 00:42:27,100 Wird ein Gott helfen? 387 00:42:28,060 --> 00:42:30,480 Maresi. Entschuldigen Sie, Herr Kooperator. 388 00:42:30,760 --> 00:42:32,720 Sie haben mich zur Beichte bestellt. 389 00:42:33,440 --> 00:42:36,960 Maresi. Das ist eine Schulfreundin von mir. Du kommst zu früh. 390 00:42:38,100 --> 00:42:40,160 Vorher muss ich diese Entgleiste reinigen. 391 00:42:40,680 --> 00:42:44,280 Ja. Würden fährt denn mit seinem Schober meine sündige Stube sauber? 392 00:42:44,580 --> 00:42:45,580 Setz sie doch her. 393 00:42:51,300 --> 00:42:57,880 Hier, schmeck ihn. Meinen Gnadenhammer. Ja, Herr Würden, hämmern Sie ihn mir 394 00:42:57,880 --> 00:42:59,560 rein. Ah, ich schieße ab. 395 00:43:01,400 --> 00:43:05,860 Oh, dieser Schweif. Dieser fromme Schweif. Liebt möchte ich ihn für immer 396 00:43:05,860 --> 00:43:06,860 behalten. 397 00:43:18,960 --> 00:43:21,940 Ich spritze auch. Das heilige Öl wird dich salben. 398 00:43:23,700 --> 00:43:25,720 Los mit dem heiligen Öl. 399 00:43:30,680 --> 00:43:36,000 Und nun steh auf. Sieh, mit welch reichlicher Gabe ich dein verdorbenes 400 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 gereinigt habe. 401 00:43:37,740 --> 00:43:38,740 Wie? 402 00:43:38,920 --> 00:43:42,740 Stell die Beine auseinander und öffne deinen Honigkelch. 403 00:43:55,130 --> 00:43:56,130 Wunderbar, Hochwürden. 404 00:43:56,230 --> 00:44:00,330 Darf ich es abwischen? Bist du von Sinnen? Das heilige Öl wird in deine 405 00:44:00,330 --> 00:44:03,770 Haut eindringen. Wie Hochwürden wünschen. Und morgen kommst du wieder 406 00:44:03,770 --> 00:44:05,790 Beichte. Wie Hochwürden wünschen. 407 00:44:06,310 --> 00:44:09,710 Und du kommst auch morgen. Ich nehme heute keine Beichtkinder mehr an. Kann 408 00:44:09,710 --> 00:44:11,430 mir denken. Komm in den Wagen mit. 409 00:44:13,090 --> 00:44:14,190 Grüß Gott, Hochwürden. 410 00:44:15,470 --> 00:44:16,670 Auf Wiedersehen, Kinder. 411 00:44:28,540 --> 00:44:30,740 Der Kooperator, das ist ein ganz raffinierter. 412 00:44:30,980 --> 00:44:34,300 Hat er sich denn schon oft gestohlen? Oh, 20 Mal bestimmt, aber heute bin ich 413 00:44:34,300 --> 00:44:35,238 leer ausgegangen. 414 00:44:35,240 --> 00:44:37,340 Du musst ihn ja tüchtig ausgemolken haben. 415 00:44:37,560 --> 00:44:41,480 Tut mir ehrlich leid. Das macht nichts, muss mir eben der Johann pimpern. Der 416 00:44:41,480 --> 00:44:42,480 Kutscher? 417 00:44:43,400 --> 00:44:46,180 Johann, kannst du mich so pimpern? 418 00:44:46,560 --> 00:44:50,820 Aber herzlich gern, Frau Maresi. Dann halten Sie an einer passenden Stelle. 419 00:44:51,580 --> 00:44:52,640 Machen wir, Frau Maresi. 420 00:44:54,940 --> 00:44:57,840 Er ist immer ganz groß, wenn er mich zum Kooperator fahren muss. 421 00:44:58,200 --> 00:45:01,400 Weil er weiß, dass er mich vögelt. Dann lass ich dich den Bruder von mir hören. 422 00:45:01,800 --> 00:45:03,100 Seit zwei Jahren etwa. 423 00:45:03,300 --> 00:45:04,420 Er hat mich ins Junggefahr. 424 00:45:05,160 --> 00:45:06,160 Erzähl, wie das war. 425 00:45:06,380 --> 00:45:09,340 Das ging so schnell, als ich richtig gemerkt habe, was los ist, was schon 426 00:45:09,340 --> 00:45:13,160 passiert. Der Johann hat einmal mitten im Wald angehalten und mich auf die 427 00:45:13,160 --> 00:45:18,380 Wiesen gelegt. Und als ich erst dann fragte, was macht denn der Johann, da 428 00:45:18,380 --> 00:45:20,560 er mir schon seinen harten Spargel reingewirkt. 429 00:45:21,900 --> 00:45:23,240 Hat es dir nicht wehgetan? 430 00:45:23,480 --> 00:45:24,540 Am Anfang schon. 431 00:45:25,050 --> 00:45:26,130 Aber dann hat es mir Spaß gemacht. 432 00:45:26,710 --> 00:45:30,050 Anstandshalber habe ich noch einmal geschimpft. Johann, was erlauben Sie 433 00:45:30,230 --> 00:45:32,210 Aber da hat er mich schon vollgespritzt. 434 00:45:32,490 --> 00:45:37,790 Ja, der Johann, der macht nicht viele Worte. Der fickt einfach drauf los. 435 00:45:45,490 --> 00:45:47,170 Der Platz ist gut, Johann. 436 00:45:48,270 --> 00:45:51,530 Wenn das Frau Marese so freundlich wäre, mich anzuspitzen. Das machen wir 437 00:45:51,530 --> 00:45:53,950 gemeinsam. Was magst du mit Hochwitzen, Josefine? 438 00:46:08,490 --> 00:46:10,070 Es tut gut. 439 00:46:20,790 --> 00:46:23,150 Es geht ihm nichts über meine Schuhe. 440 00:46:36,279 --> 00:46:38,680 Seid seid so wild, Fräulein, Sie würden auf Vögeln. 441 00:46:40,760 --> 00:46:42,280 Dampfrech, Johann, singen Sie mich. 442 00:46:55,180 --> 00:46:57,780 Frau Marisi, ich war halt nicht gefasst auf diese Ehe. 443 00:47:13,980 --> 00:47:18,060 Du passt ein bisschen auf, dass uns niemand überrascht, ja? 444 00:47:21,420 --> 00:47:23,680 Es ist gut. 445 00:47:41,550 --> 00:47:44,090 Ich will in meine Stange nachher mal bei Frau Josefine reinstecken. 446 00:47:44,310 --> 00:47:46,810 Nein, mein Loch sieht mir nur weh vom Kooperator. 447 00:47:48,250 --> 00:47:49,930 Stoßen Sie, Johann, das ist heute mein erster Blick. 448 00:47:51,090 --> 00:47:52,450 Ja, oh ja. 449 00:47:52,710 --> 00:47:53,710 Oh, gut ist das, Johann. 450 00:47:54,610 --> 00:48:00,430 Oh, schade, dass die Räucher nicht allein tragen. Es muss schön sein, hier 451 00:48:00,430 --> 00:48:01,430 der Fahrt zu pudern. 452 00:48:01,630 --> 00:48:04,470 Ja, und was machst du denn jeden Tag? 453 00:48:04,790 --> 00:48:06,570 Na ja, jeden Tag ein paar Mal. 454 00:48:07,690 --> 00:48:09,110 Und immer mit dem Johann? 455 00:48:09,330 --> 00:48:12,880 Nein, ich habe noch den Leopard. Unsere Zeitgänger. 456 00:48:14,320 --> 00:48:18,060 Peter, der Schankbursch. Und der Maxl, der Piccolo. 457 00:48:19,000 --> 00:48:23,760 Oh, Johann. 458 00:48:24,880 --> 00:48:28,340 Der wird immer gerne sehen, wenn wir die anderen melden. Und alle vier Vögel. 459 00:48:28,780 --> 00:48:33,220 Du hast wirklich gut. Aber am besten kannst du Leopold. Den musst du sehen. 460 00:48:33,620 --> 00:48:34,620 Oh ja. 461 00:48:35,000 --> 00:48:36,160 Jetzt gehen wir, Johann. 462 00:49:15,150 --> 00:49:17,270 Willst du mit nach Hause kommen? Vielleicht hat der Leopold gerade Zeit, 463 00:49:17,270 --> 00:49:19,770 kann er dir aber zupfen. Nein, nein, heute fick ich nicht mehr. 464 00:49:20,010 --> 00:49:22,390 Aber zuschauen möchte ich ganz gern, wenn er es zupfen kann. 465 00:49:22,650 --> 00:49:23,650 Na, fein. 466 00:49:34,390 --> 00:49:36,690 Ja, komm, nimm mir gleich mit deinem Steifen an. Man braucht sie nie 467 00:49:36,690 --> 00:49:40,350 hochwichsen. Wie willst du es, Frau Marese, denn, dass ich sie am Morgen 468 00:49:40,810 --> 00:49:43,350 Fick mir von hinten, damit ich die Josefin flecken kann, ja? 469 00:49:56,010 --> 00:49:59,910 Wenn ich ihn nicht hätte, wäre es schon wieder geil und mein Loch brennt. Ja, 470 00:49:59,990 --> 00:50:01,370 dann lädt sie gleich unter mich. Komm. 471 00:50:03,410 --> 00:50:06,010 Was ist 472 00:50:06,010 --> 00:50:19,590 das, 473 00:50:19,590 --> 00:50:23,670 Leopold? Das ist das Baby, das aufhört, das ihr Vater eingestellt hat. Aha. 474 00:50:24,430 --> 00:50:27,230 Der Johann hat nicht gedacht, dass sie gehudert wird. Du kannst ruhig näher 475 00:50:27,230 --> 00:50:30,830 kommen. Wir wollen mal prüfen, ob du als Autohilfe in Frage kommst. 476 00:50:32,190 --> 00:50:34,190 Ich könnte mir die Nudie auch wichsen. 477 00:50:34,930 --> 00:50:35,930 Na, 478 00:50:36,330 --> 00:50:38,990 Kleiner, zeig mal, was du in der Hose hast. 479 00:50:39,310 --> 00:50:40,730 Und wir schieben die Betten zusammen. 480 00:50:41,490 --> 00:50:42,490 So, komm. 481 00:51:22,490 --> 00:51:25,110 Oh. Oh. 482 00:51:27,110 --> 00:51:28,510 Oh. 483 00:51:29,690 --> 00:51:31,590 Oh. Oh. 484 00:52:24,330 --> 00:52:25,330 Okay. 485 00:53:54,860 --> 00:53:57,740 Gut, wie du möchtest auch haben. So viel Schwänz auf einmal. 486 00:53:59,160 --> 00:54:00,520 Es ist wie Weihnachten. 487 00:54:04,180 --> 00:54:08,000 Herr Mutzenbacher, ich musste Sie mit hierher bitten, weil Ihre Tochter noch 488 00:54:08,000 --> 00:54:09,000 nicht volljährig ist. 489 00:54:09,280 --> 00:54:11,880 Was hat sie denn ausgefressen, Herr Josefino? 490 00:54:12,920 --> 00:54:13,980 Ausgefressen kann man nicht sagen. 491 00:54:14,220 --> 00:54:15,760 Sie hat es wahrscheinlich nur hingehalten. 492 00:54:16,020 --> 00:54:20,500 Jedenfalls gehört sie zu den Opfern des Kooperators Koppels, den wir wegen Unzug 493 00:54:20,500 --> 00:54:22,060 mit Weichkindern verhaftet haben. 494 00:54:22,810 --> 00:54:24,410 Den lieben Kooperator? 495 00:54:24,610 --> 00:54:26,530 So, was ist denn so lieb an dem? 496 00:54:27,370 --> 00:54:33,690 Vielleicht sein Schnickschnack, das er Ihnen mindestens achtmal 497 00:54:33,690 --> 00:54:34,730 reingesteckt hat? 498 00:54:35,730 --> 00:54:40,310 Er hat meiner Tochter was reingesteckt? Und was soll das gewesen sein? Ein 499 00:54:40,310 --> 00:54:44,070 Schnickschnack? Das spielt keine Rolle, wie man das Ding nennt. Sie hat es auf 500 00:54:44,070 --> 00:54:46,450 jeden Fall achtmal drin gehabt. 501 00:54:47,090 --> 00:54:50,690 Fünfmal, höchstens fünfmal. Ich habe es mir mit den anderen Mädchen ehrlich 502 00:54:50,690 --> 00:54:55,710 geteilt. Wollen Sie damit andeuten, dass sich die Beichtkinder nach dem Klöppel 503 00:54:55,710 --> 00:54:57,210 des Kooperators drängten? 504 00:54:57,450 --> 00:54:59,310 Ein Gedränge kann es dabei nicht geben. 505 00:54:59,510 --> 00:55:03,010 Der Herr Kooperator hat uns immer nacheinander bestellt. In dieser 506 00:55:03,010 --> 00:55:04,009 herrscht Ordnung. 507 00:55:04,010 --> 00:55:07,170 Ja, Kind, hast du denn nie daran gedacht, dass du was Schlechtes tust? 508 00:55:07,170 --> 00:55:11,370 Vater, es war doch im Beichtunterricht. Und der Kooperator hat oben immer ein 509 00:55:11,370 --> 00:55:16,330 Stück Kirchengeschichte erzählt, während er uns unten fickte. Bitte, wie war das 510 00:55:16,330 --> 00:55:19,970 Wort? Fickte oder vögelte, was Sie lieber hören. 511 00:55:20,190 --> 00:55:21,190 Aha. 512 00:55:21,840 --> 00:55:23,540 Josephine, wo hast du die Ausdrücke her? 513 00:55:24,000 --> 00:55:27,880 Aber Vater, die kennst du doch. Die habe ich zum ersten Mal von dir gehört. 514 00:55:29,400 --> 00:55:33,360 Fräulein Mutzenbacher, ich entnehme Ihren Worten, dass der Kooperator 515 00:55:33,360 --> 00:55:34,380 Gewalt anwenden musste. 516 00:55:34,900 --> 00:55:36,660 Da muss ich lachen, Herr Kommissär. 517 00:55:36,880 --> 00:55:41,460 Einmal als ich dran war, hat mir die Maresi sogar drei Kronen gegeben, damit 518 00:55:41,460 --> 00:55:44,500 ihr den Spargel überlass, weil ihre Maus so dringend Futter braucht hat. 519 00:55:44,780 --> 00:55:48,260 Was redest du denn da? Seit wann tut man meist mit Spargel füttern? 520 00:55:48,950 --> 00:55:52,450 Halten Sie Gnaden, Herr Kommissär. Ich weiß ja nicht mehr, was Sie sagen. 521 00:55:52,730 --> 00:55:56,270 Ich weiß schon, was Sie meinen. Wenn das auch die übrigen Aussagen sind, wird es 522 00:55:56,270 --> 00:55:58,330 schwerfallen, den Kooperator einzusperren. 523 00:55:58,590 --> 00:56:03,090 Warum denn einsperren? Er muss weiter die Beichte abnehmen. Noch nie habe ich 524 00:56:03,090 --> 00:56:06,910 mich im Beichtunterricht so wohl gefühlt. Ich werde nicht versäumen, Ihr 525 00:56:06,910 --> 00:56:10,030 weiterzuleiten. Die Vernehmung ist beendet. 526 00:56:11,370 --> 00:56:12,830 Wünsche guten Heimweg. 527 00:56:13,250 --> 00:56:15,610 Schade, dass der Herr Kommissär nicht auch Unterricht gibt. 528 00:56:17,470 --> 00:56:20,350 Patten Sie gut auf die Josefin auf, Herr Muttenbacher. 529 00:56:20,570 --> 00:56:25,010 Sonst kommt es nächstes Mal zur Vernehmung, weil Ihre Tochter die Maus 530 00:56:25,010 --> 00:56:28,670 Spargel eines K &K -Staatsbeamten fütterte. 531 00:56:34,690 --> 00:56:37,610 Eigentlich sollte ich die verdreschen, weil sie ein Sauermensch ist. 532 00:56:37,930 --> 00:56:41,470 Ich habe nur so getan, als ob es mir gefallen hätte, damit der Kooperator 533 00:56:41,470 --> 00:56:42,470 ins Gefängnis muss. 534 00:56:42,690 --> 00:56:44,710 Der Kooperator ist ein Schweinekerl. 535 00:56:50,960 --> 00:56:55,040 was mir in Zukunft der Kommissar gesagt hat. Soll ich eingesperrt werden wie der 536 00:56:55,040 --> 00:56:58,500 Kooperator? Jetzt nicht, aber ab heute Abend schläfst du bei mir im Bett von 537 00:56:58,500 --> 00:57:01,740 Mutter. Es ist, weil er das eine Zimmer wieder vermietet hat, verstehst? 538 00:57:02,860 --> 00:57:03,819 Na endlich. 539 00:57:03,820 --> 00:57:05,680 Da ist er ja, unser neuer Bettgeher. 540 00:57:05,900 --> 00:57:07,140 Wo hat er schon seit zwei Stunden? 541 00:57:08,160 --> 00:57:12,740 Oh, kaum Witze und schon wieder eine junge Freundin. Das ist meine 542 00:57:12,740 --> 00:57:15,900 Josefin und das, ich habe den Namen schon wieder vergessen. 543 00:57:16,520 --> 00:57:19,300 Aber alle nennen mich nur den feschen Rudolf. 544 00:57:20,279 --> 00:57:22,040 Ich bin so riesig, da steht die Tochter da. 545 00:57:22,300 --> 00:57:24,420 Sonst hätte ich mich gar nicht getraut, mit Ihnen anzufahren. 546 00:57:25,080 --> 00:57:28,440 Da gibt es nichts anzuwandeln. Ich habe schon meinen Arzt geschmissen, der was 547 00:57:28,440 --> 00:57:29,440 da versucht hat. 548 00:57:29,520 --> 00:57:31,640 Sie machen mir direkt Angst, Herr Mutzenbrocher. 549 00:57:31,900 --> 00:57:32,879 Kommen Sie rein. 550 00:57:32,880 --> 00:57:33,880 Bitte. 551 00:57:55,020 --> 00:57:56,020 Schlafst du noch nicht, Kindl? 552 00:57:56,260 --> 00:57:58,440 Weißt du, das Bett ist zu neu für mich. 553 00:57:59,100 --> 00:58:00,900 Es ist schön, dass es nicht mehr so leer ist. 554 00:58:01,460 --> 00:58:03,080 Du hast doch gar keinen Achtheim da. 555 00:58:03,800 --> 00:58:05,840 Nein, Vater, ich schlafe immer ohne was. 556 00:58:08,460 --> 00:58:09,460 Wirklich? 557 00:58:09,960 --> 00:58:12,120 Aber, Vater, schick sie doch nicht. 558 00:58:13,440 --> 00:58:15,820 Du bist wohl beschwind. Gib es nur zu. 559 00:58:16,060 --> 00:58:21,440 Ich war nur beim Heiligen, aber nur ein Stündl. Du, Vater, der neue Bettgeher, 560 00:58:21,560 --> 00:58:23,620 ich habe ein schlechtes Gefühl bei dem. 561 00:58:24,240 --> 00:58:25,440 Würdest du ihn nicht wieder wegschicken? 562 00:58:26,060 --> 00:58:27,520 Wir brauchen den Mietzins. 563 00:58:29,220 --> 00:58:31,300 Aber sagen wir es nur, wenn er frech zu dir wird. 564 00:58:31,880 --> 00:58:33,160 Gute Nacht. Gute Nacht, Papa. 43632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.