All language subtitles for 03-Ji

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:04,760 Никатсу Продакшн 2 00:00:47,490 --> 00:00:53,430 Все мои вымышленные имена. Когда работала в ресторане у Кити, я называла 3 00:00:53,430 --> 00:00:59,950 Кайо. После его смерти я вернулась к своему настоящему имени. 4 00:01:00,030 --> 00:01:01,910 Абэ Сада. Сада. 5 00:01:04,459 --> 00:01:09,660 Сада и Китти Сада и Китти вместе 6 00:01:09,660 --> 00:01:14,400 Правдивая история А .Б. Сада 7 00:01:40,450 --> 00:01:42,890 С тобой я скоро превращусь в скелет. 8 00:01:44,930 --> 00:01:49,290 Если так будет продолжаться, люди подумают, что мы мигранты. 9 00:01:50,590 --> 00:01:52,930 Скитаемся от одного прибежища к другому. 10 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Сада. 11 00:02:42,160 --> 00:02:43,260 Что с нами будет? 12 00:02:47,680 --> 00:02:48,880 Мне уже не важно. 13 00:02:57,740 --> 00:02:58,740 Самое худшее? 14 00:03:00,220 --> 00:03:02,280 Только смерть. 15 00:03:28,910 --> 00:03:29,910 Хозяин. 16 00:03:30,570 --> 00:03:34,390 Китти, дорогой. 17 00:03:36,910 --> 00:03:38,610 Ты такой потрясающий. 18 00:03:43,010 --> 00:03:45,990 Лучший мужчина из всех, кто у меня был. 19 00:04:03,240 --> 00:04:04,240 Укуси меня. 20 00:04:06,520 --> 00:04:07,680 Еще. 21 00:04:11,860 --> 00:04:13,580 Еще сильнее. 22 00:04:13,880 --> 00:04:15,040 Еще. 23 00:04:23,080 --> 00:04:29,920 Я никогда не отпущу 24 00:04:29,920 --> 00:04:30,920 тебя. 25 00:04:34,260 --> 00:04:37,760 Сможешь ради меня отказаться от всего? От жены? 26 00:04:40,700 --> 00:04:41,700 Бизнеса? 27 00:04:42,760 --> 00:04:43,760 Даже от детей? 28 00:06:33,170 --> 00:06:35,610 Если хочешь, я последую за тобой даже в ад. 29 00:06:36,690 --> 00:06:37,690 Кайо, 30 00:06:38,070 --> 00:06:41,010 я раньше не встречал таких женщин, как ты. 31 00:07:26,290 --> 00:07:27,290 Хозяин? 32 00:07:33,070 --> 00:07:34,610 Руки так холодные. 33 00:07:35,750 --> 00:07:38,130 Я без ума от тебя. 34 00:08:26,960 --> 00:08:29,980 Эй, Китти, ты опоздал. С кем ты был мошенник? 35 00:08:36,620 --> 00:08:38,460 Тише, нас могут услышать. 36 00:08:38,820 --> 00:08:39,960 Мне все равно. 37 00:08:40,780 --> 00:08:44,340 Я отпустил тебя к парикмахеру. И что ты делал? 38 00:08:44,680 --> 00:08:45,700 Навещал жену? 39 00:08:50,140 --> 00:08:51,140 Постой, Китти! 40 00:08:52,500 --> 00:08:53,500 Стой! 41 00:08:53,960 --> 00:08:55,120 Ну, держись! 42 00:09:06,890 --> 00:09:09,350 Остановись! Ты все еще хранишь эту штуковину? 43 00:09:09,610 --> 00:09:13,010 Я спрятала его за картиной, так чтобы горничная не смогла найти. 44 00:09:15,050 --> 00:09:17,650 Эй, разве вы не знаете, кто я? 45 00:09:19,110 --> 00:09:22,830 Я Кокин, самый известный гейш из Йосивара Накана. 46 00:09:27,630 --> 00:09:32,470 Эй, вы все, смотрите внимательно, как нужно правильно использовать меч. 47 00:09:46,430 --> 00:09:49,030 Здорово. Я видела это в новой постановке Тойо. 48 00:09:49,550 --> 00:09:51,910 Мне всегда хотелось и самой так попробовать. 49 00:09:53,450 --> 00:09:56,890 Тебе не хватает драматизма. Стоило бы использовать настоящий меч. 50 00:09:58,650 --> 00:10:01,450 Кухонным ножом ты бы вряд ли смогла кого -нибудь убить. 51 00:10:02,030 --> 00:10:04,550 Еще как смогла бы. Он очень острый. 52 00:10:18,990 --> 00:10:20,010 Глупая ты впятила. 53 00:10:27,750 --> 00:10:28,750 Прошу, 54 00:10:31,570 --> 00:10:34,290 Гейша Кокин приготовила для вас чернила из крови. 55 00:10:52,380 --> 00:10:54,660 Серьезно? Возможно, я убью тебя. 56 00:11:07,560 --> 00:11:09,380 Я отрежу твой член. 57 00:11:10,780 --> 00:11:13,220 Тогда ты больше никого не сможешь страхать. 58 00:11:28,780 --> 00:11:29,780 Ты сошла с ума. 59 00:11:41,960 --> 00:11:48,500 Если луна, словно зеркало, будет 60 00:11:48,500 --> 00:11:55,480 отражать ваш лид, я могла бы 61 00:11:55,480 --> 00:11:56,840 вас видеть каждую ночь. 62 00:12:00,590 --> 00:12:02,870 Вот что я чувствую к вам, мой милый. 63 00:12:06,630 --> 00:12:09,370 Пожалуйста, не забывайте меня, милый. 64 00:12:12,290 --> 00:12:13,350 Вспоминайте обо мне. 65 00:12:17,250 --> 00:12:19,590 Я думаю о вас и днем, и ночью. 66 00:12:22,370 --> 00:12:24,490 Мое сердце наполнено лишь вами. 67 00:12:27,170 --> 00:12:29,270 Мысли о вас текут по моим венам. 68 00:12:31,950 --> 00:12:34,090 Вот что я чувствую к вам, милый мой. 69 00:12:35,370 --> 00:12:38,450 Я сгораю от страсти по вам. 70 00:12:40,610 --> 00:12:42,770 Думайте обо мне, не забывайте меня. 71 00:12:54,890 --> 00:12:59,870 Когда двое по -настоящему любят друг друга, они должны съесть еду с мощными 72 00:12:59,870 --> 00:13:02,510 выделениями из половых органов. Ну, давай. 73 00:13:13,770 --> 00:13:17,410 И мне немного. 74 00:13:24,040 --> 00:13:25,040 Яма! 75 00:14:06,990 --> 00:14:08,430 Я не позволю тебе спать. 76 00:14:10,430 --> 00:14:12,330 Пожалуйста, я больше не могу. 77 00:14:17,010 --> 00:14:19,290 Нет, ты сможешь. 78 00:14:43,280 --> 00:14:44,280 Мне щекотно. 79 00:14:51,400 --> 00:14:53,420 Это уж слишком. 80 00:14:56,340 --> 00:14:58,780 Я свяжу тебя, и ты не сможешь ко мне прикоснуться. 81 00:14:59,080 --> 00:15:00,300 Давай, связывай. 82 00:15:09,780 --> 00:15:12,660 Так недостаточно крепко. 83 00:15:13,020 --> 00:15:14,020 Так. 84 00:15:16,340 --> 00:15:17,340 Так -то лучше. 85 00:15:18,440 --> 00:15:19,780 Я защекочу тебя. 86 00:21:43,960 --> 00:21:46,020 Китти, снова болит живот. 87 00:21:51,760 --> 00:21:53,960 Наверное, это колики от частого секса. 88 00:22:53,870 --> 00:22:55,030 Сада и Китти. 89 00:22:58,890 --> 00:23:00,910 Что ты делаешь? 90 00:23:03,430 --> 00:23:05,130 Не уходи. 91 00:23:06,030 --> 00:23:10,090 А если попытаешься, я заколочу дверь гвоздями. 92 00:24:07,630 --> 00:24:10,950 Субтитры создавал DimaTorzok 93 00:25:09,210 --> 00:25:11,730 Сейчас я именно тот, кому нужен мясной нож. 94 00:25:14,850 --> 00:25:18,550 Ты принимала ванну, когда вернулась? 95 00:25:19,610 --> 00:25:21,250 Чей запах ты пыталась смыть? 96 00:25:30,310 --> 00:25:32,310 Дурак, нас так выгонят отсюда. 97 00:25:32,990 --> 00:25:34,970 Мне нужны еще деньги. 98 00:25:36,150 --> 00:25:37,610 Для чего тебе эти деньги? 99 00:25:38,480 --> 00:25:41,540 Ты ему отсосала? Он вставлял свой член тебе в рот? 100 00:25:57,220 --> 00:25:58,900 Он не такой. 101 00:26:01,180 --> 00:26:04,060 Он городской советник из Нагои. 102 00:26:05,240 --> 00:26:07,500 И директор школы. 103 00:26:10,830 --> 00:26:12,410 Он настоящий джентльмен. 104 00:26:12,730 --> 00:26:15,150 И он заботится обо мне. 105 00:26:21,530 --> 00:26:25,910 Вы слишком перевозбуждаетесь, вы просто сгораете от страсти. 106 00:26:26,150 --> 00:26:31,470 Запомните, удовольствие плоти вторичное. Прежде всего, человеку нужна любовь. 107 00:26:31,570 --> 00:26:33,530 Вам нужно развивать самоконтроль. 108 00:26:34,970 --> 00:26:39,110 Тогда вы можете контролировать себя даже в постели с мужчиной. 109 00:26:41,929 --> 00:26:47,630 Скажите мне, если вы полюбите кого -то, если это достойный человек, я помогу вам 110 00:26:47,630 --> 00:26:50,410 выйти за него замуж. Вы так добры ко мне. 111 00:26:51,810 --> 00:26:53,590 Вам нужны деньги? 112 00:26:58,270 --> 00:27:02,330 Если они вам помогут, эти деньги ваши. 113 00:27:02,890 --> 00:27:03,890 Спасибо. 114 00:27:10,800 --> 00:27:12,780 Чёрта с два, мужчина есть мужчина. 115 00:27:13,440 --> 00:27:17,580 Ты не можешь довольствоваться только мной. Я недостаточно хорош для тебя? 116 00:27:18,280 --> 00:27:19,620 Глупости, ты просто ревнуешь. 117 00:28:43,240 --> 00:28:44,240 Это больно. 118 00:28:46,400 --> 00:28:48,420 Он такой миленький. 119 00:28:51,260 --> 00:28:53,540 Я люблю твой член больше, чем тебя самого. 120 00:29:35,699 --> 00:29:39,160 Простите, оставьте их закрытыми, но вам нужен свежий воздух. 121 00:29:39,860 --> 00:29:42,580 Нет, так запах кики рассеется. 122 00:29:44,180 --> 00:29:46,460 Хозяйка хочет, чтобы вы сменили комнату. 123 00:29:48,060 --> 00:29:49,820 Я должна здесь прибрать. 124 00:29:50,120 --> 00:29:53,280 Там уже подготовлена свежая постель. 125 00:29:53,600 --> 00:29:54,840 Мне здесь нравится. 126 00:29:55,780 --> 00:29:57,340 Эта кровать пахнет им. 127 00:30:04,400 --> 00:30:06,760 Так, не закрыться -то мне? Да. 128 00:30:31,280 --> 00:30:33,060 Солнечный свет навевает на меня грусть. 129 00:30:52,350 --> 00:30:59,190 Мне вам принести саке? Да, только согрей. А после я хочу, чтобы ты 130 00:30:59,190 --> 00:31:00,190 доставила письмо. 131 00:31:00,570 --> 00:31:03,410 В гостиницу Бандай для господина Осата. 132 00:31:36,040 --> 00:31:37,720 Мы и так зашли дальше, чем могли. 133 00:31:39,580 --> 00:31:41,780 Юся в заклад. Дома меня ждут проблемы. 134 00:31:42,300 --> 00:31:43,300 Ты не спишь? 135 00:31:45,060 --> 00:31:47,140 Не смелый, что я нахожусь на рынке. 136 00:32:00,280 --> 00:32:02,580 Тебе понравилось мое саке? 137 00:32:07,950 --> 00:32:09,770 Там было очень -очень холодно. 138 00:32:14,750 --> 00:32:17,390 Хозяин! Госпожа, это ужасно! 139 00:32:18,850 --> 00:32:20,770 Страшные вещи творятся! Сюда! 140 00:32:21,950 --> 00:32:23,210 В чем дело? 141 00:32:23,470 --> 00:32:24,870 Что случилось? 142 00:32:26,470 --> 00:32:28,510 Сделано специальное заявление. 143 00:32:28,830 --> 00:32:30,470 Императорское постановление. 144 00:32:31,870 --> 00:32:35,190 Если вы полагаетесь на высшие официальные органы, 145 00:32:36,110 --> 00:32:41,050 то ваш долг работать усерднее и безоговорочно послушаться. Если же 146 00:32:41,050 --> 00:32:47,570 сопротивление, это будет расцениваться как непослушание императору. 147 00:32:48,410 --> 00:32:54,730 Теперь, когда вы признаете свои ошибки, вам следует... 148 00:33:06,250 --> 00:33:08,010 Ты выполнила то, о чем я просила? 149 00:33:08,430 --> 00:33:10,110 Его там не было, он был на приеме. 150 00:33:10,870 --> 00:33:12,570 Я оставила письмо в гостинице. 151 00:33:18,630 --> 00:33:21,910 Весь день проводит в постели. Это отвратительно. 152 00:33:44,650 --> 00:33:45,750 Не открывай окна. 153 00:33:47,090 --> 00:33:49,370 Глупый, так весь твой запах рассеется. 154 00:34:27,290 --> 00:34:28,989 Ты думаешь о своей жене? 155 00:34:29,510 --> 00:34:31,449 Ну почему ты думаешь о ней? 156 00:34:32,570 --> 00:34:33,670 Нет, не думаю. 157 00:34:33,989 --> 00:34:35,630 А я уверена, что думаешь. 158 00:34:36,190 --> 00:34:38,090 Однажды я слышала, как она говорила о тебе. 159 00:34:38,350 --> 00:34:41,190 Ты бессердечный, и до свадьбы у тебя было много любовниц. 160 00:34:47,150 --> 00:34:49,150 Вот же глупая. 161 00:34:49,570 --> 00:34:50,770 Говорить такое мужик. 162 00:34:59,530 --> 00:35:00,630 Эй, осторожно. 163 00:35:03,210 --> 00:35:06,190 Смотри, я отрезала твой лобковый волос. 164 00:35:10,190 --> 00:35:11,930 Ты впятила. 165 00:35:18,250 --> 00:35:19,350 Тебе хорошо? 166 00:35:28,810 --> 00:35:30,830 Что -то не так? Тебе не нравится? 167 00:35:31,190 --> 00:35:32,890 Мне жалко тебя. 168 00:35:33,290 --> 00:35:34,730 Мне это нравится. 169 00:35:34,990 --> 00:35:37,590 Тогда можно в этот раз я тебя буду душить? 170 00:35:38,130 --> 00:35:39,270 Давай попробуй. 171 00:35:54,110 --> 00:35:55,370 Хватит, это эффекотно. 172 00:36:06,500 --> 00:36:11,100 Может, мне тебя убить, и тогда ты не сможешь быть другими женщинами. Я бы 173 00:36:11,100 --> 00:36:12,460 умер для тебя. Хорошо. 174 00:36:26,020 --> 00:36:28,580 Я буду душить тебя этим. 175 00:36:32,760 --> 00:36:33,760 Без разницы. 176 00:36:49,070 --> 00:36:50,790 Твой член дергается внутри меня. 177 00:37:39,120 --> 00:37:40,120 Тебе приятно? 178 00:37:45,200 --> 00:37:47,220 Тебе это нравится? 179 00:37:49,540 --> 00:37:51,920 Делай с моим телом все, что захочешь. 180 00:37:54,260 --> 00:37:55,840 Это так возбуждает. 181 00:38:49,070 --> 00:38:50,170 Ты чуть не убила меня. 182 00:38:52,550 --> 00:38:53,550 Не может быть. 183 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 Ты в порядке? 184 00:39:30,420 --> 00:39:32,500 Моя шея горит. 185 00:40:05,890 --> 00:40:08,430 Этого незаметно, пока не обнажишься. 186 00:40:12,250 --> 00:40:16,790 Я чувствую, как в моих жилах течет кровь. Теперь я жива. 187 00:40:19,710 --> 00:40:23,230 Все эти годы в моем сердце была лишь пустота. 188 00:40:27,810 --> 00:40:30,210 Теперь я сгораю страстью по тебе. 189 00:40:40,880 --> 00:40:43,060 Однажды, обняв, ты полюбил меня. 190 00:40:47,880 --> 00:40:50,420 Теперь ты говоришь, что погидаешь меня. 191 00:40:55,400 --> 00:41:01,180 Я не хочу знать, зачем и куда. Прости меня. Я так скучаю по нашим встречам. Я 192 00:41:01,180 --> 00:41:02,180 хочу тебя терять. 193 00:41:03,400 --> 00:41:06,760 Даже лунный свет не проникает вместо наших встреч. 194 00:41:25,640 --> 00:41:27,880 Смерть для нас с тобой единственный выход. 195 00:41:32,800 --> 00:41:35,660 Алая кровь пропитает мои одеяния. 196 00:41:39,860 --> 00:41:43,200 Но даже в аду я для тебя буду самой прекрасной. 197 00:41:47,160 --> 00:41:50,100 Ты это увидишь. Я для тебя. 198 00:42:00,940 --> 00:42:03,360 Я выберу смерть только в безумии. 199 00:42:08,060 --> 00:42:11,320 Исполню танец смерти. Может, мне стоит вызвать доктора? 200 00:42:11,560 --> 00:42:15,000 Разбившись от скалы, я связана с тобой тернистыми ветвями. 201 00:42:15,400 --> 00:42:16,640 Полюби меня снова. 202 00:42:22,920 --> 00:42:24,760 Закутай свою паучью сеть. 203 00:42:41,800 --> 00:42:43,440 Это за несколько месяцев. 204 00:42:43,840 --> 00:42:46,980 Твои вены распухли. Нужно больше отдыхать и пить много жидкости. 205 00:42:50,220 --> 00:42:52,700 Я сказала доктору, что ты подрался. 206 00:42:57,740 --> 00:43:02,240 Вот, он передал для тебя обезболивающее. 207 00:43:07,860 --> 00:43:10,620 Тебе не стоило его брать. У нас ведь есть и свой. 208 00:43:16,190 --> 00:43:17,750 Простите, ваш суп готов. 209 00:43:19,630 --> 00:43:20,630 Войдите. 210 00:43:24,230 --> 00:43:30,830 Это деликатесы ресторана Манами в Гинзи. 211 00:43:31,510 --> 00:43:32,870 Попробуй, пока не остыл. 212 00:43:36,010 --> 00:43:37,450 Дай, прими таблетку. 213 00:43:41,089 --> 00:43:43,030 Нужно принимать не более трех. 214 00:43:44,150 --> 00:43:46,190 Трех недостаточно. 215 00:43:51,850 --> 00:43:52,610 Как 216 00:43:52,610 --> 00:44:06,710 я 217 00:44:06,710 --> 00:44:08,070 могу вернуться домой в таком виде? 218 00:44:08,760 --> 00:44:10,260 Просто обожди пару месяцев. 219 00:44:11,420 --> 00:44:13,600 Нет, я больше не могу жить за твой счет. 220 00:44:16,640 --> 00:44:19,100 Я не хочу, чтобы прислуга видела меня в таком виде. 221 00:44:26,660 --> 00:44:28,520 Думаю, все же лучше мне вернуться домой. 222 00:44:33,780 --> 00:44:35,180 Мне стыдно. 223 00:44:35,950 --> 00:44:39,590 Для нас нет другого будущего. У меня нет выбора. 224 00:44:57,590 --> 00:45:01,390 Не стоит ревновать к моей жене. Будь терпелива. 225 00:45:03,490 --> 00:45:05,430 Последний раз ты уходил на несколько дней. 226 00:45:06,010 --> 00:45:08,270 Я тогда чуть не умерла от одиночества. 227 00:45:08,990 --> 00:45:10,850 Моя жена ничего для меня не значит. 228 00:45:11,290 --> 00:45:13,610 Но мне нужно думать и о будущем. 229 00:45:14,290 --> 00:45:15,290 Постарайся это понять. 230 00:45:16,570 --> 00:45:17,570 Нет, 231 00:45:19,490 --> 00:45:20,490 не оставляй меня. 232 00:45:49,200 --> 00:45:50,200 Поспи, если хочешь. 233 00:45:50,580 --> 00:45:52,200 Скоро я буду в порядке. 234 00:45:55,680 --> 00:45:58,640 Посплю. Я очень устал. 235 00:45:59,400 --> 00:46:01,980 Будь рядом и присматривай за мной. 236 00:46:05,520 --> 00:46:09,140 Кайо, ты задушишь меня во сне? 237 00:46:10,880 --> 00:46:11,880 Конечно. 238 00:46:13,940 --> 00:46:16,080 Тогда сделай это наверняка. 239 00:46:17,920 --> 00:46:20,060 Будет отвратительно, если я проснусь. 240 00:46:28,840 --> 00:46:29,860 Спокойно. 241 00:46:39,040 --> 00:46:40,940 Спокойно с миром, дорогой. 242 00:46:58,160 --> 00:46:59,400 Теперь ты мой навсегда. 243 00:47:00,640 --> 00:47:02,020 Я тебя не отпущу. 244 00:47:03,440 --> 00:47:05,820 Эта стерва больше не сможет к тебе прикоснуться. 245 00:47:32,029 --> 00:47:33,029 Прости меня. 246 00:47:33,910 --> 00:47:34,910 Прости меня. 247 00:48:43,980 --> 00:48:44,980 Китти. 248 00:50:05,580 --> 00:50:06,980 Сейчас он такой маленький. 249 00:50:09,020 --> 00:50:10,020 Хочешь пить? 250 00:50:18,260 --> 00:50:19,260 Извини. 251 00:51:43,660 --> 00:51:44,820 Сада, 5 лет. 252 00:51:45,500 --> 00:51:47,700 Если так любишь мужчин, то и будешь гейшей. 253 00:51:50,260 --> 00:51:51,260 Простите меня. 254 00:51:53,080 --> 00:51:54,140 Простите меня, отец. 255 00:51:55,600 --> 00:51:57,060 Сада, 18 лет. 256 00:52:22,080 --> 00:52:25,480 Люди по -настоящему могут полюбить только один раз в своей жизни. 257 00:52:27,100 --> 00:52:29,240 Так было со мной с Китти. 258 00:52:30,320 --> 00:52:33,160 Я родилась в состоятельной семье. 259 00:52:34,220 --> 00:52:38,400 Мои родители занимались изготовлением татами. Они очень меня любили. 260 00:52:38,760 --> 00:52:43,240 Но все пошло не так, когда мне исполнилось 15 лет. Я была изнасилована 261 00:52:43,240 --> 00:52:46,360 студентом. В 18 я стала гейшей. 262 00:52:49,480 --> 00:52:51,740 Некоторое время я была на самом дне. 263 00:52:53,880 --> 00:52:56,700 Прислуга, гейша, официантка. 264 00:53:02,440 --> 00:53:05,180 Проститутка. Я бралась за любую работу. 265 00:53:05,940 --> 00:53:09,200 Ни одной ночи я не проводила без мужчины. 266 00:53:16,420 --> 00:53:18,300 Я скидалась от места к месту. 267 00:53:22,360 --> 00:53:23,960 Сада, 26 лет. 268 00:53:40,460 --> 00:53:43,140 Я получила работу при службе в Юстидае. 269 00:53:45,799 --> 00:53:46,840 Когда мне было 31. 270 00:54:19,600 --> 00:54:21,140 Ты ведь не оставишь меня, Китти. 271 00:54:24,280 --> 00:54:25,760 Знаю, что ты хочешь быть со мной. 272 00:54:26,460 --> 00:54:28,820 Я не позволю причинить тебе боль. 273 00:54:30,660 --> 00:54:31,660 Никому. 274 00:55:44,720 --> 00:55:46,320 Тебе было больно? Прости. 275 00:58:05,420 --> 00:58:06,860 Сада и Кити. 276 00:58:19,800 --> 00:58:20,800 Сада. 277 00:58:53,710 --> 00:58:54,710 Сада. 278 01:02:48,020 --> 01:02:50,900 Я любила его. Я убила его. 279 01:02:54,320 --> 01:02:57,540 Я лишила его того, что делала его мужчиной. 280 01:03:00,900 --> 01:03:02,560 Как же я была глупа. 281 01:03:16,750 --> 01:03:18,190 Никто не способен на такое. 282 01:03:28,070 --> 01:03:29,650 Я любила его. 283 01:03:30,230 --> 01:03:31,750 Я убила его. 284 01:03:34,670 --> 01:03:38,290 Я вырезала на его теле сада и кити вместе. 285 01:03:41,410 --> 01:03:43,290 Как же я была глупа. 286 01:03:54,480 --> 01:03:58,460 и никогда не должен так поступать. 287 01:04:11,480 --> 01:04:13,220 Я любила его. 288 01:04:17,700 --> 01:04:20,880 Я надевала на твое тело его исподни. 289 01:04:25,680 --> 01:04:27,220 Как же я была глупа. 290 01:04:37,780 --> 01:04:42,380 Думаю, никто не способен на такое. 291 01:04:48,100 --> 01:04:53,580 Я любила его. 292 01:04:55,080 --> 01:04:56,340 Я убила его. 293 01:04:57,700 --> 01:05:00,280 И теперь ты со мной навсегда. 294 01:05:04,780 --> 01:05:07,540 Как же я была глупа. 295 01:05:17,820 --> 01:05:22,960 Никто и никогда не должен так поступать. 296 01:05:31,600 --> 01:05:33,020 Да, сидите наверху. 297 01:05:33,340 --> 01:05:36,340 Я скоро вернусь. Пусть он поспит. 298 01:05:37,540 --> 01:05:41,000 Да, я принесу для вас подарок. 299 01:05:46,400 --> 01:05:51,180 Не могли бы вы соединить меня с гостиницей Бандай в Канда? 300 01:05:52,120 --> 01:05:55,220 Спасибо, что согласились встретиться со мной. 301 01:05:55,780 --> 01:05:56,800 Вы читали мое письмо? 302 01:05:57,220 --> 01:06:01,520 Да. Мне очень жаль. Я был тогда за городом, но мыслями я был с вами. 303 01:06:02,440 --> 01:06:03,660 Вы похудели. 304 01:06:03,940 --> 01:06:06,360 Может быть, останетесь здесь отдохнуть? 305 01:06:06,960 --> 01:06:07,960 Господина Сата. 306 01:06:10,240 --> 01:06:13,600 Ваши деньги – это единственное, что заставляло меня к вам возвращаться. 307 01:06:14,240 --> 01:06:17,520 Верно? Помните это, когда люди будут спрашивать вас обо мне. 308 01:06:17,920 --> 01:06:20,200 Вы были так добры ко мне. Я счастлива. 309 01:06:21,740 --> 01:06:22,940 Что все это значит? 310 01:06:24,300 --> 01:06:25,600 Примите мою благодарность. 311 01:06:26,640 --> 01:06:29,380 В прошлый раз вы брали меня на горячие источники. 312 01:06:30,020 --> 01:06:31,440 Вы дали мне совет. 313 01:06:33,640 --> 01:06:35,220 Я все еще помню тот день. 314 01:07:39,430 --> 01:07:42,910 Извините меня за эти слова, но вы чувствуете неприятный запах. 315 01:07:49,210 --> 01:07:50,210 Истина. 316 01:07:54,050 --> 01:07:57,050 Люди находят настоящую любовь лишь раз в жизни. 317 01:07:58,590 --> 01:08:01,490 Женщина начинает любить то же, что и ее мужчина. 318 01:08:06,670 --> 01:08:08,210 ту же пищу и те же вещи. 319 01:08:13,110 --> 01:08:15,110 Все женщины таковы. 320 01:08:17,670 --> 01:08:21,850 Они спят на подушках своих мужей, когда тех нет рядом. 321 01:08:25,649 --> 01:08:28,450 Они вдыхают запах одежды своих любимых. 322 01:08:30,330 --> 01:08:34,590 Они допивают остатки из их стакана. Они принимают пищу из их ртов. 323 01:08:36,370 --> 01:08:37,430 В чем дело? 324 01:08:41,390 --> 01:08:42,670 Не только я. 325 01:08:44,149 --> 01:08:48,970 Любая женщина способна сделать то же самое. 326 01:08:55,050 --> 01:08:57,109 Обнародовано дело о жестоком убийстве. 327 01:08:59,529 --> 01:09:01,290 Горничный сад открывается. 328 01:09:06,640 --> 01:09:08,439 Ее имя написано кровью. 329 01:09:11,040 --> 01:09:13,300 Сада ускользает от полиции. 330 01:09:59,760 --> 01:10:00,760 Идти. 331 01:11:45,840 --> 01:11:47,820 Ты ведь сам хотел, чтобы я убила тебя. 332 01:11:48,760 --> 01:11:52,220 Ты первым об этом заговорил. Разве ты не помнишь? 333 01:11:56,880 --> 01:11:57,360 Я 334 01:11:57,360 --> 01:12:08,100 искренне 335 01:12:08,100 --> 01:12:09,100 любила тебя. 336 01:12:10,800 --> 01:12:14,160 Теперь ты мертв, милый. Ты только мой. 337 01:12:16,559 --> 01:12:17,940 Вскоре я последую за тобой. 338 01:12:57,770 --> 01:13:01,150 Все только и говорят о ней. Ее видели недалеко от Осаки. 339 01:13:04,770 --> 01:13:08,110 Я не слышала, только читала заголовки. 340 01:13:08,730 --> 01:13:11,750 Там на кровати даже было написано кровью. 341 01:13:12,970 --> 01:13:15,030 Сада и Китти вместе? 342 01:13:19,070 --> 01:13:22,450 Она хотела, чтобы люди знали о ее любви. 343 01:13:24,190 --> 01:13:26,310 Она отчаянно любила его. 344 01:13:27,169 --> 01:13:29,170 Она слишком любила его член. 345 01:13:30,770 --> 01:13:34,890 И теперь, когда он с ней, она никогда не будет чувствовать себя одинокой. 346 01:13:36,830 --> 01:13:38,470 Сада и Китти вместе. 347 01:14:23,099 --> 01:14:24,099 Мадам? 348 01:14:25,100 --> 01:14:26,100 Простите. 349 01:14:32,500 --> 01:14:33,960 Полицейские спрашивают о вас. 350 01:14:35,360 --> 01:14:36,360 Полиция? 351 01:14:39,320 --> 01:14:40,860 Могу ли я узнать ваше имя? 352 01:14:41,060 --> 01:14:42,060 Да. 353 01:14:44,700 --> 01:14:45,700 Да. 354 01:14:46,040 --> 01:14:47,760 Меня зовут Абе Сада. 355 01:15:14,540 --> 01:15:16,220 Поймано с доказательствами. 356 01:15:18,040 --> 01:15:20,600 Пояс, нож, мужской член. 357 01:15:29,100 --> 01:15:30,900 Сценарий Акио Идо. 358 01:15:31,360 --> 01:15:33,020 Оператор Масару Мори. 359 01:15:58,260 --> 01:15:59,660 Режиссёр 360 01:16:19,110 --> 01:16:23,170 Конец. Текст читал Дмитрий Пестриков. 31986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.