All language subtitles for (Need Subs) Eloa the Hostage Live on TV Caso Eloa Refem ao Vivo of the year
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,040 --> 00:00:20,840
2 de fevereiro, dia de aniversário de
namoro.
2
00:00:24,580 --> 00:00:27,420
Eu e meu namorado ficamos muito
juntinhos.
3
00:00:28,340 --> 00:00:29,640
E felizes.
4
00:00:32,220 --> 00:00:33,520
Eu amo ele.
5
00:00:34,860 --> 00:00:35,860
Incondicionalmente.
6
00:00:39,500 --> 00:00:40,920
Eloá Lindenberg.
7
00:00:41,700 --> 00:00:42,960
Amor eterno.
8
00:01:17,800 --> 00:01:20,320
A polícia ligou para mim no telefone do
meu marido.
9
00:01:21,140 --> 00:01:22,300
Já tive um susto, né?
10
00:01:22,880 --> 00:01:26,380
Eu falei assim, o que aconteceu? Ele
bateu o carro, o que aconteceu? Bateram
11
00:01:26,380 --> 00:01:27,720
nele, ele tá bem? Ele tá falando?
12
00:01:28,060 --> 00:01:32,740
Ele falou assim, não, ele tá bem. Agora
sua filha que tá presa no apartamento.
13
00:01:33,760 --> 00:01:35,460
Ela tá em cárcere privado.
14
00:01:35,780 --> 00:01:37,420
O namorado prendeu ela lá.
15
00:01:58,120 --> 00:02:03,700
No dia que aconteceu o sequestro, quando
eu cheguei em casa,
16
00:02:03,820 --> 00:02:07,000
eu batia, batia, batia na porta.
17
00:02:10,919 --> 00:02:12,040
Chamei, chamei, chamei.
18
00:02:12,260 --> 00:02:15,100
Desci, gritava, gritava, gritava de lá e
nada.
19
00:02:15,440 --> 00:02:17,520
Falei, meu, não é possível, minha irmã
tá dormindo.
20
00:02:18,020 --> 00:02:19,020
Cara, não é possível.
21
00:02:24,980 --> 00:02:27,140
Quando eu cheguei em casa, de longe,
22
00:02:27,850 --> 00:02:30,610
Eu avisei o Douglas sentado na entrada
do prédio.
23
00:02:31,930 --> 00:02:34,090
Ele falou, a Eloá sumiu. Eu falei, como
sumiu?
24
00:02:42,430 --> 00:02:45,830
Foi aí que ele gritou lá de dentro, se
afasta da porta, senão eu vou atirar em
25
00:02:45,830 --> 00:02:46,830
você.
26
00:02:47,010 --> 00:02:48,210
Aí a gente reconheceu.
27
00:02:48,490 --> 00:02:49,910
É o Lindenberg que está aí?
28
00:02:50,110 --> 00:02:56,570
Eu estou aqui dentro e só saio daqui
morto. Eu vou matar ela, vou matar a
29
00:02:57,100 --> 00:02:59,880
Vou matar os meninos que estão aqui, vou
matar a Nayara.
30
00:03:01,820 --> 00:03:06,720
Aí estava a minha irmã, a Nayara, o
Vitor e o Iago.
31
00:03:07,740 --> 00:03:12,640
Quando eu descobri que eles estavam lá
dentro, eu não acreditava. Não tinha
32
00:03:12,640 --> 00:03:14,040
caído a minha ficha que aquilo estava
acontecendo.
33
00:03:19,500 --> 00:03:22,280
Aí ele falou, não chama a polícia. Eu
falei, não, não vou chamar a polícia.
34
00:03:24,700 --> 00:03:25,800
O pai do Vitor.
35
00:03:26,399 --> 00:03:29,480
Preocupado com ele, porque o filho tinha
sumido o dia inteiro, parou uma viatura
36
00:03:29,480 --> 00:03:30,480
e pediu ajuda.
37
00:03:34,400 --> 00:03:38,220
Quando ele foi me levando naquela
região, eu já sabia que era um local
38
00:03:38,220 --> 00:03:42,420
problemático. Inclusive, há 200, 300
metros ali, vários pontos de venda de
39
00:03:42,420 --> 00:03:44,320
droga, de entorpecente, ali tem.
40
00:03:46,280 --> 00:03:49,820
O sargento Atos já foi subindo e a gente
desesperado. Meu, pelo amor de Deus,
41
00:03:49,860 --> 00:03:52,220
não chega perto da porta, senão ele vai
atirar. Ele falou que vai atirar.
42
00:03:54,320 --> 00:03:58,860
O Lindbergh viu que tinha chegado uma
viatura, aí ele ficou super nervoso. Eu
43
00:03:58,860 --> 00:04:01,980
falei pra vocês não chamar a polícia,
agora eu vou matar todo mundo.
44
00:04:05,980 --> 00:04:08,960
Peguei o telefone e comecei a negociar,
ele já começou a me xingar.
45
00:04:16,779 --> 00:04:20,820
Eu falava, não faça isso, para que isso?
Não, calma. E eu tentava acalmar ele.
46
00:04:20,920 --> 00:04:23,740
Vamos manter aqui, você ainda não fez
praticamente nada.
47
00:04:23,960 --> 00:04:25,940
Se você liberar, está tudo certo.
48
00:04:29,000 --> 00:04:33,260
Ele tinha muitos picos, né? De calma, de
conversar, de bater um papo comigo como
49
00:04:33,260 --> 00:04:34,260
se fosse meu melhor amigo.
50
00:04:34,320 --> 00:04:40,360
E picos de nervosismo. Aí, os oficiais,
eles decidiram que tinha que ligar para
51
00:04:40,360 --> 00:04:42,480
o GAT. O GAT é o especialista.
52
00:04:46,990 --> 00:04:50,870
Quando a sociedade tem um problema, ela
chama a polícia. Quando a polícia tem um
53
00:04:50,870 --> 00:04:52,470
problema, ela chama o GAT.
54
00:04:53,270 --> 00:04:56,650
Na maioria das ocorrências, o GAT
apresenta bons resultados.
55
00:04:57,630 --> 00:05:02,590
A negociação chegou, tomou contato com o
Atos, desenhou como estava acontecendo
56
00:05:02,590 --> 00:05:07,130
a ocorrência. A equipe tática já estava
buscando onde se posicionar, porque a
57
00:05:07,130 --> 00:05:09,630
bem da verdade, a qualquer momento a
gente podia invadir.
58
00:05:12,630 --> 00:05:13,630
O sniper.
59
00:05:14,090 --> 00:05:17,590
Ou vai tirar a vida ou vai produzir um
ferimento severo.
60
00:05:18,730 --> 00:05:25,290
A arte do negociador é fazer com que o
tomador compreenda que a melhor opção é
61
00:05:25,290 --> 00:05:28,930
solução negociada. É melhor ir para a
cadeia, porque a outra opção com certeza
62
00:05:28,930 --> 00:05:29,930
pior.
63
00:05:32,590 --> 00:05:37,970
E esse caso da Eloá, ele tinha um viés
que era muito perigoso, que é a
64
00:05:37,970 --> 00:05:42,050
perturbação emocional. É uma condição
que deixa...
65
00:05:42,570 --> 00:05:43,830
Tudo muito sensível.
66
00:05:45,710 --> 00:05:51,730
O Gatti chegou com um furgão todo
preparado. Eu fui pra dentro do furgão e
67
00:05:51,730 --> 00:05:53,550
furgão eu continuei a negociação.
68
00:05:53,890 --> 00:05:56,550
O que você quer? Fala pra mim pra eu
poder te ajudar, cara.
69
00:05:56,950 --> 00:05:57,950
O que eu quero?
70
00:05:58,870 --> 00:06:01,670
Matar a Eloá e matar o Iberabá.
71
00:06:06,670 --> 00:06:10,730
Continuando as negociações, ele falou
assim, ó, eu quero falar com a mãe da
72
00:06:10,730 --> 00:06:11,950
Eloá, minha sogra.
73
00:06:12,460 --> 00:06:15,840
Então vamos buscar ela, porque ele disse
que a partir do momento que ele
74
00:06:15,840 --> 00:06:17,780
conversar com ela, ele vai liberar.
75
00:06:21,080 --> 00:06:22,540
Os caras trouxeram ela.
76
00:06:22,780 --> 00:06:26,560
Nós fomos para o outro lado da rua, eu
com o anteparo, com o escudo balístico,
77
00:06:26,600 --> 00:06:29,180
coloquei ela, eu e ela atrás do escudo
balístico.
78
00:06:31,060 --> 00:06:35,000
E aí passou o telefone para mim e falou
assim, Dona Tina, não falei para a
79
00:06:35,000 --> 00:06:37,320
senhora que ia fazer uma besteira, mas a
senhora não acreditou, né?
80
00:06:40,140 --> 00:06:41,140
Falei, eu lido.
81
00:06:41,370 --> 00:06:44,790
Eu acreditei sim, mas eu pensava que era
com você, meu filho. Meu filho, não faz
82
00:06:44,790 --> 00:06:45,790
nada disso.
83
00:06:46,270 --> 00:06:47,770
Não, pelo amor de Deus.
84
00:06:49,970 --> 00:06:54,170
Solta as meninas, desce. Aonde você for,
vou com você. Eu não te deixo. Um
85
00:06:54,170 --> 00:06:55,170
segundo.
86
00:06:56,350 --> 00:06:57,910
Ele já estava mudado, sabe?
87
00:06:59,010 --> 00:07:00,570
Parecia ele. Ele falou assim, não.
88
00:07:01,790 --> 00:07:03,910
Ela não é minha, ela não vai ser de
ninguém.
89
00:07:04,530 --> 00:07:05,950
Ela não sai viva daqui.
90
00:07:13,450 --> 00:07:16,590
Peguei o telefone, já conversou, agora
libera a menina. Não, não, não vou
91
00:07:16,590 --> 00:07:17,590
liberar, não.
92
00:07:17,670 --> 00:07:20,470
Não vou liberar. Mas você falou que ia
liberar, mas eu decidi não liberar
93
00:07:25,250 --> 00:07:31,110
Eu sou o primeiro repórter a chegar ali
ao local e me deparo com uma multidão.
94
00:07:31,170 --> 00:07:37,310
Já os moradores ali do condomínio, desse
conjunto habitacional, todos ali do
95
00:07:37,310 --> 00:07:38,310
lado de fora.
96
00:07:38,410 --> 00:07:42,710
E eu percebo, é uma situação
diferenciada.
97
00:07:43,840 --> 00:07:47,960
Então você vai fazendo o levantamento do
sequestro que está em andamento, mas
98
00:07:47,960 --> 00:07:52,160
também na característica dos
personagens. Quem é a Eloá?
99
00:07:52,600 --> 00:07:55,500
Como era o Lindenberg?
100
00:07:55,760 --> 00:07:58,940
Então, como eles fizessem parte desta
trama?
101
00:07:59,320 --> 00:08:03,760
Uma vez eu levei eles para jogar em São
Caetano e teve uma briga lá. E ele
102
00:08:03,760 --> 00:08:07,900
apartou até essa briga. Sempre vinha com
a namorada dele, tranquilo, sossegado,
103
00:08:08,040 --> 00:08:09,400
não tinha problema nenhum.
104
00:08:09,640 --> 00:08:11,080
Não dava para uma companhia? Não, não,
não.
105
00:08:11,980 --> 00:08:14,640
Só isso aí. Só quem sente pode falar.
106
00:08:15,200 --> 00:08:18,280
Entendeu? É três anos que eles estão
juntos. Não é um mês.
107
00:08:23,500 --> 00:08:24,540
Acontecimentos marcantes.
108
00:08:25,820 --> 00:08:28,380
O dia em que o Lindenberg pediu pra
namorar comigo.
109
00:08:30,420 --> 00:08:33,760
O dia em que o Liso falou que eu sou a
mulher da vida dele.
110
00:08:34,280 --> 00:08:35,500
E que ele quer casar comigo.
111
00:08:37,860 --> 00:08:40,820
Eu amo como eu nunca pensei que eu fosse
amar alguém na vida.
112
00:08:46,570 --> 00:08:47,850
Tudo ela falava pra mim, mulher.
113
00:08:48,470 --> 00:08:51,130
Mas do paquera ela não falou.
114
00:08:52,410 --> 00:08:54,850
Porque ela sabia que a gente não ia
aceitar, sabe?
115
00:08:55,710 --> 00:08:57,470
Aí ele veio conversar com a gente.
116
00:08:58,050 --> 00:09:02,830
Aí a gente explicou, eu falei pra ele,
né? Que ela só tinha 12 anos, que era um
117
00:09:02,830 --> 00:09:03,950
namoro de adolescente.
118
00:09:04,190 --> 00:09:07,070
Ele aceitou tudo. Aí eu digo, não sai
pra namorar.
119
00:09:08,510 --> 00:09:09,550
Não passeia.
120
00:09:10,590 --> 00:09:12,030
É aqui, em casa.
121
00:09:18,120 --> 00:09:22,480
Eu passei a gostar dele, pela
sinceridade dele comigo, eu passei a
122
00:09:22,600 --> 00:09:23,780
Eu tinha ele como um filho, né?
123
00:09:25,000 --> 00:09:26,900
O que eu podia fazer por ele, eu fazia.
124
00:09:28,760 --> 00:09:30,400
Ele não tinha antecedente nenhum.
125
00:09:30,600 --> 00:09:36,720
Era um garoto, trabalhava, não era um
assaltante, um serial killer, não era
126
00:09:36,720 --> 00:09:38,880
disso. Pô, vamos ter que eliminar,
porque não, não é isso.
127
00:09:39,080 --> 00:09:42,840
E ele não queria perder aquele namoro,
aquela pessoa.
128
00:09:43,180 --> 00:09:46,940
As pessoas por paixão fazem coisas
inimagináveis.
129
00:09:47,450 --> 00:09:51,830
Um criminoso com motivação passional,
muitas vezes ele resolve partir para o
130
00:09:51,830 --> 00:09:52,830
tudo ou nada.
131
00:09:55,630 --> 00:10:01,710
Eu mantive a minha estratégia. Eu não
posso ter um lapso temporal muito grande
132
00:10:01,710 --> 00:10:02,710
sem conversar com ele.
133
00:10:02,890 --> 00:10:07,930
Deixar ele pensar, deixar ele tomar
atitudes. Não, eu tenho que estar
134
00:10:07,930 --> 00:10:09,970
também para não deixá -lo descansar.
135
00:10:10,690 --> 00:10:14,750
Aí chegou a hora que ele falou, tá bom,
você me convenceu, eu vou liberar uma
136
00:10:14,750 --> 00:10:15,750
pessoa.
137
00:10:16,720 --> 00:10:21,180
Nós já estamos vendo, portanto, toda a
movimentação da polícia que cerca o
138
00:10:21,180 --> 00:10:26,560
prédio onde está o Lindenberg. Muita
correria, muita tensão nesse momento.
139
00:10:51,970 --> 00:10:53,690
Era um trabalho de geografia.
140
00:10:54,010 --> 00:10:57,650
Na verdade, a gente ia para a minha casa
fazer o trabalho.
141
00:10:58,090 --> 00:11:01,430
Só que aí ela falou, não vai ter ninguém
em casa, vamos lá, a gente imprime,
142
00:11:01,430 --> 00:11:04,290
faz, a gente já faz até um almoço, que
era o horário do almoço.
143
00:11:06,830 --> 00:11:12,890
A gente chegou, questão de 10, 20
minutos, o Lindemberg entrou lá.
144
00:11:16,070 --> 00:11:19,710
Eu acho que ele não esperava que a gente
ia estar lá.
145
00:11:24,010 --> 00:11:26,130
A Nayara e o Iago namoravam.
146
00:11:27,190 --> 00:11:30,030
Então, na cabeça dele, ele falou, pô,
peraí.
147
00:11:33,050 --> 00:11:37,010
Achou que eu também podia estar tendo
alguma coisa aqui no ar.
148
00:11:42,170 --> 00:11:44,170
Eu achei que ele ia me matar.
149
00:11:46,170 --> 00:11:48,610
Foi aí que ele falou que o circo ia
pegar fogo, né?
150
00:11:48,950 --> 00:11:51,570
Que o terror ia começar, né? Então,
munição...
151
00:11:52,000 --> 00:11:54,360
Tem bala, tem munição pra trocar tiro e
meia.
152
00:11:58,060 --> 00:12:01,420
E ele sempre culpando ela. Minha vida
acabou por causa de você.
153
00:12:01,920 --> 00:12:07,340
Começou a ficar saidinha, vagabunda, por
causa dessa merda de computador, de
154
00:12:07,340 --> 00:12:08,340
internet.
155
00:12:13,880 --> 00:12:18,560
E sempre quando ele queria ver o
movimento lá fora, ele sempre pegava a
156
00:12:18,560 --> 00:12:20,040
em punho, com revólver, né?
157
00:12:20,360 --> 00:12:23,020
E avisava, se vocês tentarem fazer
alguma graça, eu mato ela.
158
00:12:24,840 --> 00:12:28,260
Nayara também era uma menina de uma
personalidade forte também, né?
159
00:12:28,500 --> 00:12:31,160
Então, na cabeça do Lindenberg, a Nayara
tinha culpa.
160
00:12:31,380 --> 00:12:36,980
Era por conta dela também que a Eloá não
voltava com ele, não se submetia a ele.
161
00:12:40,660 --> 00:12:43,240
A Eloá fala, não, a gente vai voltar.
162
00:12:44,630 --> 00:12:47,210
Libera, vamos acabar com isso, a gente
vai ficar de boa junto.
163
00:12:47,730 --> 00:12:50,030
Só que ele sempre falava, não, você só
está falando isso agora.
164
00:12:50,410 --> 00:12:52,090
Vai acabar tudo isso aqui, você não vai
voltar.
165
00:12:52,470 --> 00:12:55,170
Vai ficar aí com seus machos.
166
00:12:56,950 --> 00:12:59,250
E chegou um momento ali que eu apaguei.
167
00:13:02,390 --> 00:13:07,610
Quando eu acordo, é a Eloá que está me
chacoalhando. Acorda, Vitinho, acorda,
168
00:13:07,610 --> 00:13:12,230
Vitinho. A Eloá começa a falar, meu,
libera ele, ele está passando mal.
169
00:13:13,030 --> 00:13:17,750
Aí passa mais uns minutos, ele pede pra
mim, fala, ó, vai lá pra sala.
170
00:13:18,610 --> 00:13:19,610
Vai pra sala agora.
171
00:13:30,290 --> 00:13:33,930
O Victor saiu e começou a descer. Eu fui
até lá pra recebê -lo.
172
00:13:40,530 --> 00:13:44,590
Retornei ao telefone, liguei para ele.
Pô, você atirou? Falei, eu atirei.
173
00:13:44,830 --> 00:13:45,830
Mas por qual motivo?
174
00:13:46,030 --> 00:13:48,230
Para provar que eu não sou bonzinho.
175
00:13:48,570 --> 00:13:49,850
Vocês estão enganados comigo.
176
00:13:54,890 --> 00:14:00,890
Eu deixei ele se acalmar por uns 20
minutos, liguei novamente e continuei
177
00:14:00,890 --> 00:14:05,250
minha estratégia de liberação. Foi até
que em torno de duas horas depois, uma
178
00:14:05,250 --> 00:14:08,550
hora e meia, duas horas depois, ele
falou, tá bom, eu vou liberar mais um.
179
00:14:11,839 --> 00:14:13,800
Lindenberg liberou dois garotos.
180
00:14:14,220 --> 00:14:19,220
Nayara, amiga da ex -namorada, não quis
ir embora quando soube que ele planejava
181
00:14:19,220 --> 00:14:21,240
matar Eloá e se matar depois.
182
00:14:25,060 --> 00:14:26,660
Teve uma coisa que me marcou muito.
183
00:14:27,060 --> 00:14:30,680
Saiu o Vitor e o Vitor olhou pra mim e
falou pra mim, tá vendo aí o que seu
184
00:14:30,680 --> 00:14:31,679
amigo tá fazendo?
185
00:14:31,680 --> 00:14:34,200
E ali aquilo ali acabou comigo.
186
00:14:37,140 --> 00:14:40,040
Porque realmente ele era como um irmão
pra mim mesmo.
187
00:14:40,490 --> 00:14:42,950
A gente era muito apegado, sempre jogava
bola junto.
188
00:14:43,330 --> 00:14:47,050
A partir do momento que ele percebeu que
ganhou um pouco a minha confiança, ele
189
00:14:47,050 --> 00:14:48,110
começou a perguntar dela.
190
00:14:49,210 --> 00:14:50,550
Aí ele começou, e tua irmã?
191
00:14:51,310 --> 00:14:53,910
Sua irmã namora e tal, você podia me
apresentar a ela?
192
00:14:54,230 --> 00:14:57,990
Foi aí que eles começaram a ter esse
relacionamento.
193
00:15:02,990 --> 00:15:06,290
Eu nunca concordei com esse namoro, né?
Nunca concordei.
194
00:15:07,260 --> 00:15:11,640
A gente morava na comunidade ali, então
todo mundo conhece todo mundo ali. Tem
195
00:15:11,640 --> 00:15:15,100
cara que morreu por tráfico, tem cara
que foi preso, tem cara que... Tem
196
00:15:15,100 --> 00:15:18,660
ali. E era tudo a mesma molecada que
jogava bola, que jogava ping -pong, era
197
00:15:18,660 --> 00:15:19,559
mesma molecada.
198
00:15:19,560 --> 00:15:23,980
E essa rapaziadinha lá, eu nunca me
envolvi assim, nunca pude ter amizade
199
00:15:23,980 --> 00:15:26,460
esse pessoalzinho assim. E o Nebeg, de
vez ou outra, eu via ele com esse
200
00:15:26,460 --> 00:15:28,760
pessoalzinho. E isso aí me incomodava.
Eu falava assim, puta, meu.
201
00:15:29,140 --> 00:15:31,200
O cara namora minha irmã, né? Tipo,
puta.
202
00:15:35,160 --> 00:15:36,500
Eu fiquei preocupado quando ele liberou.
203
00:15:36,830 --> 00:15:37,830
Só os dois meninos.
204
00:15:38,450 --> 00:15:43,270
Seria difícil você manter o pessoal em
cárcere ali, sendo que o tempo inteiro
205
00:15:43,270 --> 00:15:46,330
ele tá correndo risco. De repente os
dois moleques se juntar ali, ir pra cima
206
00:15:46,330 --> 00:15:48,990
dele, tentar alguma coisa, sabe? E aí
ele ficou com dois meninos.
207
00:15:49,350 --> 00:15:50,350
Isso aí me preocupou.
208
00:15:53,730 --> 00:15:55,690
Eu liguei pra ele e continuei
conversando.
209
00:15:55,950 --> 00:15:59,090
E aí eu comecei, poxa Eliso, eu não
posso subir aí.
210
00:15:59,370 --> 00:16:00,710
Ah, não vou chegar na porta.
211
00:16:01,270 --> 00:16:03,470
Eu queria olhar pra você e a gente poder
conversar.
212
00:16:04,510 --> 00:16:05,790
Ah, você quer me ver então?
213
00:16:06,380 --> 00:16:07,980
Então eu tô aqui, ó, na janela.
214
00:16:12,660 --> 00:16:13,680
Eu recuei.
215
00:16:14,000 --> 00:16:15,640
Falei pra ele, você tá apontando a arma
pra mim?
216
00:16:16,800 --> 00:16:18,380
Não, eu só tô apontando. Você tem medo
de arma?
217
00:16:18,640 --> 00:16:19,640
Você não é policial?
218
00:16:19,740 --> 00:16:22,100
Falei, ô, mas você tá apontando a arma
pra mim? Não, não tem problema não, não
219
00:16:22,100 --> 00:16:23,100
vou apontar não.
220
00:16:29,860 --> 00:16:32,040
O tiro pegou na coluna.
221
00:16:32,380 --> 00:16:36,380
Um pouquinho não acerta no meu rosto.
Você está atirando em mim? Ele falou,
222
00:16:36,380 --> 00:16:39,400
não está de colete? Eu falei, e se pega
no meu rosto? Ah, se pega no seu rosto,
223
00:16:39,420 --> 00:16:39,939
já era.
224
00:16:39,940 --> 00:16:41,060
E desligou o telefone.
225
00:16:43,000 --> 00:16:44,080
Essa ocorrência vai longe.
226
00:16:49,000 --> 00:16:54,540
Nós temos agora imagens ao vivo na
cidade de Santo André, onde o
227
00:16:54,540 --> 00:16:58,020
rapaz de 22 anos, mantém duas
adolescentes como reféns.
228
00:17:00,400 --> 00:17:04,240
Quando amanheceu o dia, a imprensa foi
chegando, foi chegando aquilo, foi
229
00:17:04,240 --> 00:17:05,240
tomando volume.
230
00:17:06,819 --> 00:17:12,740
Quando eu chego, já está todo aquele
cenário montado, cercado, imprensa um
231
00:17:12,740 --> 00:17:16,540
mais distante, polícia em volta, os
policiais em sobe e desce.
232
00:17:17,220 --> 00:17:21,300
Existia uma estratégia de manter uma
câmera direcionada para o apartamento
233
00:17:21,300 --> 00:17:25,319
que a gente não perca nada do que
acontece lá dentro, porque a gente sabe
234
00:17:25,319 --> 00:17:27,319
sequestrador e os reféns iam aparecer
ali.
235
00:17:29,800 --> 00:17:34,700
Lá dentro, eles não tinham muito a
dimensão do que estava acontecendo lá
236
00:17:35,860 --> 00:17:40,480
Tiveram a real visão quando a televisão
começou a mostrar.
237
00:17:41,600 --> 00:17:46,940
Voltamos a sobrevoar a cidade de Santo
André, onde um jovem de 22 anos mantém
238
00:17:46,940 --> 00:17:49,120
sob sequestro duas adolescentes.
239
00:17:49,520 --> 00:17:53,480
Eu estou aqui com o Domingos Pereira,
que é amigo do Lindenberg, trabalha com
240
00:17:53,480 --> 00:17:57,400
ele há um ano. E o Domingos estava me
contando que o Lindenberg é uma pessoa
241
00:17:57,400 --> 00:18:01,120
calma, tranquila. Como é que era a
relação dele no trabalho, Domingos? Ele
242
00:18:01,120 --> 00:18:05,880
camarada honesto, ele nunca faltou de
serviço. O Lindenberg, com o tempo, ele
243
00:18:05,880 --> 00:18:11,140
percebe que ele é o ator principal
daquele circo que estava montado em
244
00:18:11,140 --> 00:18:12,640
um crime que ele comete.
245
00:18:14,060 --> 00:18:18,600
Ele tinha uma plateia que era da mídia e
ele tinha a...
246
00:18:18,940 --> 00:18:23,860
entre aspas, a mulher da vida dele
participando como a principal
247
00:18:23,860 --> 00:18:27,220
desse teatro que foi armado ali.
248
00:18:47,500 --> 00:18:51,500
Agora mais um tiro, um tiro foi ouvido,
é o quarto disparado por Lindenberg,
249
00:18:51,500 --> 00:18:54,760
está ali alguns policiais se
aproximando, verificando o que
250
00:18:55,420 --> 00:19:00,980
E esse tiro foi dado pelo Lindenberg
porque ele não gostou do comentário que
251
00:19:00,980 --> 00:19:05,480
apresentador fez e o repórter confirmou.
E aí a gente tem certeza que aquele
252
00:19:05,480 --> 00:19:08,920
Lindenberg, aquele Zamané, não é mais o
Zamané.
253
00:19:09,160 --> 00:19:15,180
Aí ele já era um criminoso, mostrando
para todo mundo que ele tinha poderes.
254
00:19:18,380 --> 00:19:23,200
A má notícia, infelizmente, ela
interessa para as pessoas.
255
00:19:26,900 --> 00:19:30,940
Era tanta gente, era um cordão de
isolamento tão grande, era tanta
256
00:19:31,220 --> 00:19:33,260
Eu nunca tinha visto tanta polícia na
minha vida.
257
00:19:33,620 --> 00:19:35,560
Eu não estou acreditando que ele está
fazendo isso.
258
00:19:36,500 --> 00:19:40,640
Todo mundo, atenção só, pessoas não
trabalham, pessoas não tiram seu carro
259
00:19:40,640 --> 00:19:45,820
garagem, pessoas não fazem nada. Ali, o
bairro ali parou, né? Parou.
260
00:19:59,300 --> 00:20:06,140
Já são mais de 24 horas de um sequestro
que não teve um desfecho,
261
00:20:06,180 --> 00:20:09,580
começa a se perder o controle.
262
00:20:10,580 --> 00:20:14,980
Chegar à conclusão que deveriam me
substituir. Primeiro, que eu não estava
263
00:20:14,980 --> 00:20:15,980
progredindo mais.
264
00:20:16,280 --> 00:20:22,560
E segundo o meu cansaço, eu precisava
descansar. E o capitão Giovannini, então
265
00:20:22,560 --> 00:20:25,600
comandante do GAT, assume a negociação.
266
00:20:26,320 --> 00:20:32,600
Ele tem visão de tudo, ele tem uma visão
vantajosa, ele tem arma, tem uma farta
267
00:20:32,600 --> 00:20:38,460
munição, tem duas pessoas que estão
sobre a mira dessa arma. Então a
268
00:20:38,620 --> 00:20:40,060
de certa forma, é muito complicada.
269
00:20:43,820 --> 00:20:45,860
Oliso, é o seguinte, não complique sua
situação.
270
00:20:46,640 --> 00:20:53,380
Mas quem disse
271
00:20:53,380 --> 00:20:54,900
isso? Você vai sair vivo, sim.
272
00:20:58,020 --> 00:21:01,060
Não, os três. Eu quero que os três saiam
vivos.
273
00:21:05,840 --> 00:21:10,400
Se eu não me importasse contigo, eu já
tinha entrado, Oliso.
274
00:21:16,719 --> 00:21:20,220
Os sequestradores têm um padrão e sempre
querem alguma coisa.
275
00:21:20,600 --> 00:21:22,260
Ele, no caso dele, não queria nada.
276
00:21:23,160 --> 00:21:26,900
A única coisa que ele queria era ficar
mais tempo com ela lá. Não tem o que
277
00:21:26,900 --> 00:21:29,360
fazer, não tem avanço, o cara não quer
nada.
278
00:21:31,790 --> 00:21:34,890
A preocupação agora é porque já são
muitas horas.
279
00:21:35,110 --> 00:21:39,890
O cansaço que normalmente a polícia
impõe parece que não funcionou até
280
00:21:39,890 --> 00:21:44,210
ainda não se sabe, inclusive, como é que
esse menino resiste a tantas horas,
281
00:21:44,350 --> 00:21:46,510
apesar de toda a pressão da polícia lá
embaixo.
282
00:21:49,530 --> 00:21:50,630
O cara tá difícil.
283
00:21:51,130 --> 00:21:54,350
Ele tá achando que tá acima de tudo e de
todos.
284
00:21:54,750 --> 00:21:58,390
Aí eu preciso mostrar pra ele que a
conversa é outra.
285
00:21:59,130 --> 00:22:00,630
Corta a luz, corta o telefone.
286
00:22:07,820 --> 00:22:10,340
O corte da energia ali é um sinal ruim.
287
00:22:10,560 --> 00:22:16,000
A polícia, então, não avança nas
negociações. Ela endurece. Quem está lá
288
00:22:16,000 --> 00:22:19,340
certamente vai se incomodar, né? Vai se
sentir pressionado.
289
00:22:34,580 --> 00:22:37,300
Ele dá bronca da polícia. Ele fica...
290
00:22:38,910 --> 00:22:43,090
processo. E aí, nesse momento, quer
dizer, você não pode confiar num cara
291
00:22:43,090 --> 00:22:47,330
fora de controle, com toda a empresa lá
fora, uma pressão absurda.
292
00:22:48,830 --> 00:22:51,630
Ele pediu pra minha irmã ligar, entrou
em contato.
293
00:22:52,430 --> 00:22:55,430
Aí ela, mãe, por favor, você confia em
mim, mãe.
294
00:22:55,810 --> 00:22:57,650
Falei, claro, Felipe, que eu confio em
você.
295
00:22:57,870 --> 00:22:59,810
Fiquei tão feliz que eu tava falando com
ela, né?
296
00:23:00,290 --> 00:23:05,010
Até eu acho que o que eu tava sentindo
de ruim fugiu, né?
297
00:23:05,760 --> 00:23:07,800
Aí eu falei assim, claro, filha, que eu
confio em você.
298
00:23:08,040 --> 00:23:09,340
Mãe, pede para ligar a força.
299
00:23:10,040 --> 00:23:12,940
Por favor, mãe, pede para ligar a força.
300
00:23:13,920 --> 00:23:18,060
Aí aquilo já veio na minha cabeça, pede
para ligar essa força, ligam essa força.
301
00:23:18,460 --> 00:23:22,340
Aí meu marido ficou agitado e falou
assim, não tem como ligar, gente, não
302
00:23:22,340 --> 00:23:24,380
como pedir para ligar. Ele ligou o
telefone.
303
00:23:33,230 --> 00:23:35,090
Tá, isso daí vai levar o quê? Não vai
levar nada.
304
00:23:35,730 --> 00:23:39,330
Não vai resolver nada isso daí, ô Liza.
305
00:23:42,370 --> 00:23:49,290
Ele falava de forma incisiva.
306
00:23:49,430 --> 00:23:51,670
Se vocês me ligarem à luz, eu vou matar
as duas.
307
00:24:04,899 --> 00:24:08,520
Escutei algumas vezes, está na mira, dá
pra acertar, tem autorização?
308
00:24:09,560 --> 00:24:10,720
Não, não tem autorização.
309
00:24:11,760 --> 00:24:16,080
Nascimento, boa noite. Por enquanto, a
polícia insiste nas negociações. A ideia
310
00:24:16,080 --> 00:24:20,620
é levar Lindenberg ao limite da
exaustão, ou seja, vencê -lo pelo
311
00:24:21,580 --> 00:24:22,580
O que acontece?
312
00:24:22,680 --> 00:24:24,440
Se você quer a luz, eu devolvo a luz.
313
00:24:24,780 --> 00:24:28,220
Mas eu quero que você mostre um ato de
boa vontade. Até agora você não mostrou.
314
00:24:32,340 --> 00:24:36,670
Nas últimas horas... O sequestrador vem
apresentando sinais de cansaço.
315
00:24:37,610 --> 00:24:39,710
Realmente ele se viu acuado.
316
00:24:40,510 --> 00:24:46,110
Ali nós estávamos literalmente quase
chegando numa paridade de armas ali. Ele
317
00:24:46,110 --> 00:24:47,110
percebeu isso.
318
00:24:47,850 --> 00:24:52,750
Aí o pai de uma das adolescentes acaba
de receber a informação de Lindenberg
319
00:24:52,750 --> 00:24:56,870
ele vai libertá -la. A expectativa é de
que essa libertação possa acontecer
320
00:24:56,870 --> 00:24:57,870
dentro em breve.
321
00:24:59,700 --> 00:25:04,180
Eram tantos boatos de que ele estava, ó,
está para negociar, está para sair, vai
322
00:25:04,180 --> 00:25:07,620
libertar, está dizendo que vai libertar.
Naquele momento tinha pouca informação
323
00:25:07,620 --> 00:25:08,680
oficial, de fato.
324
00:25:35,690 --> 00:25:40,730
E a gente acompanha aí a saída, o
desfecho, pelo menos feliz para a
325
00:25:40,730 --> 00:25:43,590
agora foi levada para o hospital aqui
mesmo, na região.
326
00:25:47,690 --> 00:25:50,590
Aí senti firmeza na estratégia da
polícia ali.
327
00:25:51,010 --> 00:25:56,450
Falei, ele vai sair abracado com ela, ou
vai pedir a gente, vai pedir para ou eu
328
00:25:56,450 --> 00:26:00,290
ou a Tina subir, ou se não o Douglas,
para descer todo mundo junto.
329
00:26:02,610 --> 00:26:04,190
Quando a Nayara saiu...
330
00:26:05,420 --> 00:26:09,980
Foi um sentido de vitória que estava
caminhando, mas eu ficava preocupado se
331
00:26:09,980 --> 00:26:13,320
podia fazer alguma coisa sobre a
integridade dela.
332
00:26:13,520 --> 00:26:18,580
Eu tinha medo dele suprar ela, fazer
alguma coisa nesse sentido com ela.
333
00:26:24,270 --> 00:26:27,750
Nós temos agora imagens ao vivo, direto
do helicóptero. E aumentou a
334
00:26:27,750 --> 00:26:32,890
concentração de carros de imprensa aqui
nas mediações do conjunto habitacional,
335
00:26:32,890 --> 00:26:35,150
onde acontece o sequestro.
336
00:26:36,090 --> 00:26:40,950
Nayara disse à polícia que os quatro
adolescentes foram amarrados e
337
00:26:41,110 --> 00:26:45,530
As grandes emissoras já estavam muito
bem posicionadas, já tinham alugado
338
00:26:45,530 --> 00:26:49,570
apartamentos. Então estava um pouco um
cenário de cada um por si.
339
00:26:50,280 --> 00:26:54,080
Tudo meio misturado, curioso, imprensa,
polícia.
340
00:26:55,800 --> 00:27:01,300
A audiência queria ver aquilo. Quando se
colocava qualquer matéria, quem cobria
341
00:27:01,300 --> 00:27:06,320
o caso incessantemente, a audiência
respondia. A população, olha, não arreda
342
00:27:06,320 --> 00:27:09,900
pé, não sai daqui, que é mesmo que esse
caso tem um desfecho bom.
343
00:27:10,560 --> 00:27:12,400
Lindenberg está lá com Eloá.
344
00:27:12,960 --> 00:27:18,080
A gente assinou uma TV extra para a
gente não parar de acompanhar o caso,
345
00:27:18,080 --> 00:27:22,760
nessa emissora passava 24 horas o caso.
346
00:27:23,100 --> 00:27:25,160
Era basicamente isso, um reality show.
347
00:27:25,380 --> 00:27:29,980
Hoje nós podemos perceber uma diferença
na posição da polícia aqui nas mediações
348
00:27:29,980 --> 00:27:33,180
do prédio. Ontem nós só vimos esse carro
de resgate.
349
00:27:33,610 --> 00:27:37,670
Os repórteres, eles iam por trás, eles
tentavam subir em outro apartamento,
350
00:27:37,670 --> 00:27:40,530
tentavam ir de um prédio para o outro,
assim, tinha uma diferença de altura,
351
00:27:40,630 --> 00:27:43,050
tinha um morrinho, eu lembro que eles
ficavam no morro ali, aí ficava
352
00:27:43,050 --> 00:27:44,270
aí queria pegar qualquer coisa, sabe?
353
00:27:44,990 --> 00:27:45,990
Atrapalhava.
354
00:27:46,410 --> 00:27:51,250
As nossas estratégias táticas estavam
todas comprometidas por conta da
355
00:27:51,250 --> 00:27:54,810
insistência da mídia com a exposição
daquela ocorrência.
356
00:27:56,590 --> 00:27:59,310
A nossa presença num caso desse não
atrapalha.
357
00:27:59,870 --> 00:28:02,410
Quando a polícia começa a dizer isso, é
porque ela também está perdendo o
358
00:28:02,410 --> 00:28:07,250
controle e aí é muito mais fácil colocar
os seus problemas para fora da sua
359
00:28:07,250 --> 00:28:11,390
casa. Eles conseguem afastar a imprensa,
ó, aqui está atrapalhando, eu preciso
360
00:28:11,390 --> 00:28:12,910
que vocês fiquem mais distantes.
361
00:28:13,170 --> 00:28:14,170
Vai ser difícil?
362
00:28:14,250 --> 00:28:15,510
Vai. Nós vamos chiar?
363
00:28:15,750 --> 00:28:18,790
Vamos chiar. Mas afasta a imprensa, é
simples.
364
00:28:21,090 --> 00:28:25,850
O isolamento, por maior que ele tenha
sido, já tinha helicóptero.
365
00:28:26,140 --> 00:28:31,200
A mais de quilômetros de distância, com
câmera superpotente que pegava a tarjeta
366
00:28:31,200 --> 00:28:33,360
da gente escrito GAT lá dentro da
ocorrência.
367
00:28:33,900 --> 00:28:36,980
Tinha câmera de tudo quanto é lugar, não
tinha limite.
368
00:28:38,140 --> 00:28:41,220
E a gente da imprensa não tem resposta
de nada.
369
00:28:41,480 --> 00:28:45,760
Tudo que você perguntava para a polícia,
estamos trabalhando, realmente, estamos
370
00:28:45,760 --> 00:28:48,680
trabalhando. Só que quantas horas já
tinha aí?
371
00:28:49,000 --> 00:28:51,440
Eu tenho dúvidas, especialmente...
372
00:28:52,030 --> 00:28:57,430
Nesse caso, se a polícia militar tinha
uma estratégia definida.
373
00:28:59,070 --> 00:29:03,230
Os dois policiais estavam num
apartamento do lado, a escuta deles era
374
00:29:04,350 --> 00:29:09,350
Era possível ouvir agressões,
xingamentos, arrastar móveis.
375
00:29:10,230 --> 00:29:14,090
A qualquer momento, poderia ser
necessário nós invadirmos.
376
00:29:18,870 --> 00:29:20,750
Ficava um negócio batendo na cabeça.
377
00:29:21,150 --> 00:29:22,450
Por que a polícia não invade?
378
00:29:22,730 --> 00:29:25,670
Por que os snipers não tomam uma
decisão?
379
00:29:30,210 --> 00:29:34,950
Lá tinha atirador de elite. Eu vi o cara
o dia inteiro, a noite inteira, parado
380
00:29:34,950 --> 00:29:35,950
na mesma posição.
381
00:29:36,510 --> 00:29:39,030
Por que não pode?
382
00:29:39,830 --> 00:29:40,850
Isso não existe.
383
00:29:42,270 --> 00:29:43,270
Isso não existe.
384
00:29:46,710 --> 00:29:49,710
O clamor público interfere em muita
coisa.
385
00:29:52,140 --> 00:29:57,240
Ele está ali em rede nacional e as
pessoas estão vendo assim, ah, nossa,
386
00:29:57,240 --> 00:29:58,500
não é esse bandido, né?
387
00:29:59,020 --> 00:30:03,840
O Lindenberg, até segunda -feira, 13h30
da manhã e da tarde, era uma pessoa
388
00:30:03,840 --> 00:30:08,840
comum, que em razão de um desenlace com
a namorada, pega um ou dois revólveres e
389
00:30:08,840 --> 00:30:12,500
vem fazer uma discussão. Ele tinha o
apoio da mídia, que estava mostrando
390
00:30:12,500 --> 00:30:16,760
que estava em volta ali, querendo
colocar na própria cabeça dele mesmo que
391
00:30:16,760 --> 00:30:19,940
era um rapaz bom, que estava num surto,
mas que dava para resolver aquilo.
392
00:30:22,060 --> 00:30:26,780
As autoridades ficaram com medo de serem
criticadas por ter, de repente, dado
393
00:30:26,780 --> 00:30:30,760
uma ordem para matar o Lindenberg, que
mantinha as meninas como refém, até
394
00:30:30,760 --> 00:30:32,020
porque ele nem era bandido, ele era.
395
00:30:32,320 --> 00:30:37,400
O cara está trabalhando com muito
cuidado, com muita delicadeza, porque
396
00:30:37,400 --> 00:30:43,440
ter um final feliz, digamos assim, no
sentido de não ter ninguém ferido e de
397
00:30:43,440 --> 00:30:44,440
o problema resolvido.
398
00:30:44,820 --> 00:30:49,080
Uma das conversas dentro da negociação
era, a gente não pode matar ele porque o
399
00:30:49,080 --> 00:30:50,680
governador acha que ele é...
400
00:30:52,010 --> 00:30:54,350
que ele é um rapaz que está em surto,
que é uma pessoa boa.
401
00:30:54,990 --> 00:30:59,030
Sempre falavam isso, tem carteira
assinada, trabalha há tanto tempo na
402
00:31:04,490 --> 00:31:08,030
Há uma romantização do crime passional.
403
00:31:08,490 --> 00:31:10,510
Quem constrói essa narrativa é a
sociedade.
404
00:31:11,450 --> 00:31:15,250
E não é uma construção rápida, uma
construção de muito tempo.
405
00:31:15,890 --> 00:31:17,590
O que você acha que ele fez nisso?
406
00:31:18,630 --> 00:31:19,630
Não sei.
407
00:31:19,830 --> 00:31:20,830
Tambor, né?
408
00:31:20,960 --> 00:31:24,940
Hoje talvez eu teria complementado a
pergunta para ela. Você acha que isso é
409
00:31:24,940 --> 00:31:25,940
amor?
410
00:31:31,040 --> 00:31:36,360
Parece que ele é despido da roupa que
ele merecia vestir, de criminoso, e
411
00:31:36,360 --> 00:31:42,600
a ser um pobre coitado, apaixonado. As
pessoas que saíram, saíram inteiras. Ele
412
00:31:42,600 --> 00:31:43,600
não é tão ruim assim.
413
00:31:46,060 --> 00:31:47,180
Me recordo bem.
414
00:31:47,790 --> 00:31:53,690
que um grupo de mulheres jovens gritando
ali, Nindenberg, cadê você?
415
00:31:53,890 --> 00:31:55,170
Eu vim aqui só para te ver.
416
00:31:59,290 --> 00:31:59,730
As
417
00:31:59,730 --> 00:32:07,010
pessoas
418
00:32:07,010 --> 00:32:09,110
gritando o nome dele do lado de fora.
419
00:32:09,790 --> 00:32:13,910
É só uma consequência do circo que foi
montado e do papel que ele ganhou e
420
00:32:13,910 --> 00:32:18,090
assumiu. Estou crescendo, eu sou o dono
da situação e ela vai continuar aqui.
421
00:32:18,410 --> 00:32:20,610
Ele via aquilo, meu Deus, agora eu sou
um astro.
422
00:32:24,390 --> 00:32:28,950
Lindenberg Alves apareceu por várias
vezes na janela do banheiro do
423
00:32:29,250 --> 00:32:34,630
Em um momento de distração, Eloá abre a
janela e rapidamente sinaliza que está
424
00:32:34,630 --> 00:32:38,030
bem. Em seguida, se ouvem os gritos de
Lindenberg.
425
00:32:43,790 --> 00:32:44,790
E a Eloá?
426
00:32:45,230 --> 00:32:48,870
Que hora que foi dada a voz para a Eloá?
Que hora que foi dada a oportunidade
427
00:32:48,870 --> 00:32:54,010
dela se expressar ou de mostrar o que
ela estava sentindo?
428
00:32:54,450 --> 00:32:59,270
O criminoso vai ganhando um
protagonismo, né? A gente sabe muito
429
00:33:00,350 --> 00:33:06,950
A gente sabe que ela tem 15, 16 anos,
que ela namorou por um tempo,
430
00:33:07,110 --> 00:33:09,290
que ela quis terminar o relacionamento.
431
00:33:14,800 --> 00:33:17,800
Ela começou a namorar com ele, ela tinha
12 anos, ele tinha 19.
432
00:33:18,460 --> 00:33:24,040
Ela tinha 12 anos, ela tava começando a
entrar na adolescência, né? Uma menina
433
00:33:24,040 --> 00:33:28,240
ainda, né? Só que quando ela se
descobriu mulher, né? Um pouco mais
434
00:33:28,260 --> 00:33:29,840
calma aí, né?
435
00:33:30,700 --> 00:33:32,460
Não tá me fazendo mais bem, eu quero.
436
00:33:32,880 --> 00:33:36,420
Quero terminar. Só que ele, por achar
que era dono dela, não queria, não
437
00:33:36,420 --> 00:33:37,620
aceitava o término, né?
438
00:33:38,160 --> 00:33:42,120
Uma vez, no ônibus que a gente
conversou, ela falou pra mim, meu
439
00:33:42,120 --> 00:33:43,600
ciumento, que eu chamei ela pra sair.
440
00:33:44,480 --> 00:33:47,660
Ela falou, meu nome é Ana Silveira, você
não sai de casa por isso e isso e isso,
441
00:33:47,660 --> 00:33:48,459
por causa dele.
442
00:33:48,460 --> 00:33:53,120
Eu lembro que teve o primeiro término,
aí ele fingia que estava chorando perto
443
00:33:53,120 --> 00:33:53,879
de mim.
444
00:33:53,880 --> 00:33:58,220
Ele pedia para eu entregar presentes
para ela, ele pedia para eu fazer coisas
445
00:33:58,220 --> 00:34:02,260
para ele. Então eu ficava 24 horas por
dia na cabeça dela.
446
00:34:02,460 --> 00:34:05,280
Você precisa voltar com ele? Você
precisa voltar com ele?
447
00:34:05,530 --> 00:34:10,389
Aí, a partir do momento que eles
terminam mesmo, aí os filmes dele
448
00:34:10,630 --> 00:34:13,770
Que é quando ele começa a seguir ela na
porta da escola.
449
00:34:16,389 --> 00:34:18,690
Eu fui buscá -la na escola, né?
450
00:34:19,170 --> 00:34:20,750
E eu fiquei observando ela.
451
00:34:20,989 --> 00:34:23,210
Ela viu uma moto e ela se assustou.
452
00:34:23,830 --> 00:34:27,310
Ela estava guardando o carro e eu olhei
e falei, o que foi? Você se assustou?
453
00:34:28,409 --> 00:34:31,310
Mas eu já sabia, assim, eu falei, ah,
ela está com medo, né?
454
00:34:31,850 --> 00:34:33,190
Ela não podia ver uma moto.
455
00:34:34,219 --> 00:34:35,560
Ela achava que era ele.
456
00:34:45,340 --> 00:34:47,159
Jesus, me ajuda.
457
00:34:49,639 --> 00:34:53,760
Eu estou passando uma prova que estou
quase desistindo.
458
00:34:55,300 --> 00:34:57,080
Senhor, resolva isso.
459
00:34:58,600 --> 00:34:59,620
Olhe por mim.
460
00:35:01,100 --> 00:35:03,760
Ela já estava fazendo três cursos.
461
00:35:04,010 --> 00:35:05,710
Ela estava começando a viver, né?
462
00:35:08,830 --> 00:35:11,610
E o pai dela sempre levou ela e sempre
ia buscar.
463
00:35:12,050 --> 00:35:13,770
Só que nesse dia ele precisou trabalhar.
464
00:35:14,410 --> 00:35:15,890
E ela foi de ônibus.
465
00:35:31,050 --> 00:35:34,110
Ele bateu nela, nas costas dela, deu um
tapa nela, né?
466
00:35:37,970 --> 00:35:41,370
E ela voltou pra casa chorando,
chorando.
467
00:35:41,970 --> 00:35:45,190
Na mesma hora que eu fiquei sabendo, eu
fui direto na casa dele.
468
00:35:45,610 --> 00:35:49,870
Falei pra ele assim, ó cara, vocês
terminaram o relacionamento, certo?
469
00:35:50,970 --> 00:35:54,730
Minha irmã não quer mais voltar com
você. Ele negando, ele olhando no meu
470
00:35:54,730 --> 00:35:56,330
falando, e negando que não tinha batido.
471
00:35:56,940 --> 00:36:00,620
Eu falei, fala que você bateu na minha
filha. Ele falou, não, não bati. Não
472
00:36:00,620 --> 00:36:01,760
bati, não bati.
473
00:36:02,260 --> 00:36:07,840
Ela que está aumentando, ela está
mentindo, né? E ele prometeu que não ia
474
00:36:07,840 --> 00:36:09,500
nada com ela. Ele prometeu.
475
00:36:10,740 --> 00:36:13,120
Prometeu. Só que eu não acreditei mais.
476
00:36:13,540 --> 00:36:15,040
Mas meu marido acreditou.
477
00:36:19,480 --> 00:36:20,600
E ele pediu para falar comigo.
478
00:36:22,980 --> 00:36:24,860
E aí eu estava sentado com o pessoal do
GAT lá.
479
00:36:25,530 --> 00:36:29,210
E aí eles fizeram uma ligação e aí eles
me colocaram na linha com ele.
480
00:36:30,730 --> 00:36:33,950
E ele falou justamente dessa situação
que eu fui na casa dele.
481
00:36:34,590 --> 00:36:36,790
Aí ele falou assim, pô, até hoje você
não pediu desculpa por isso aí.
482
00:36:37,230 --> 00:36:44,070
E ele falou... E aí eu... Caramba, né,
meu, é... Aí então o
483
00:36:44,070 --> 00:36:47,970
negociador do gato falou assim, tipo
assim, né, pede desculpa pra ele, né.
484
00:36:48,810 --> 00:36:50,770
Falei, meu, se é por isso aí...
485
00:36:51,330 --> 00:36:54,490
Ah, eu te peço desculpa agora, cara, não
tem problema nenhum, você desce aí, eu
486
00:36:54,490 --> 00:36:59,730
te peço desculpa na sua frente aqui, eu
nem imaginei que isso aí causou, né,
487
00:36:59,810 --> 00:37:01,830
ficou essa mágoa aí e tal.
488
00:37:02,670 --> 00:37:04,150
Fiz o que acho que qualquer irmão faria.
489
00:37:06,090 --> 00:37:09,690
E aí ele começou a falar assim, é, não,
que agora eu tô aqui, agora eu sou dono
490
00:37:09,690 --> 00:37:11,570
da situação, e aí, cadê você agora?
491
00:37:14,130 --> 00:37:17,270
E aí ele começou a se exaltar no
telefone, aí o negociador achou melhor
492
00:37:22,700 --> 00:37:26,860
No terceiro dia de sequestro, as
negociações não avançaram. Por celular,
493
00:37:26,860 --> 00:37:31,480
polícia fez dois contatos com
Lindenberg. As ligações duraram poucos
494
00:37:31,580 --> 00:37:33,520
mais uma vez, ele não fez exigências.
495
00:37:33,760 --> 00:37:36,860
Disse apenas que não queria falar e
desligou.
496
00:37:38,820 --> 00:37:43,160
Vieram me chamar, falaram que eu ia
participar das negociações, porque a
497
00:37:43,160 --> 00:37:46,880
não está conseguindo mais, a gente não
consegue ter resultado.
498
00:37:47,260 --> 00:37:49,520
A negociação não está avançando, está
travada.
499
00:37:51,560 --> 00:37:54,020
Gatti, nesse sentido, fez certo.
500
00:37:54,500 --> 00:37:58,800
Deve ter percebido em algum momento que
existia uma relação de amizade forte do
501
00:37:58,800 --> 00:38:04,700
Lindenberg com o irmão da Eloá e esse
garoto eventualmente poderia ter
502
00:38:04,800 --> 00:38:07,000
Não tem problema nenhum.
503
00:38:07,220 --> 00:38:08,280
Não tem problema nenhum.
504
00:38:14,520 --> 00:38:16,600
Eu não questionei, não.
505
00:38:17,480 --> 00:38:19,740
Fiquei esperando por um resultado bom,
né?
506
00:38:21,580 --> 00:38:27,440
Aí tudo que eu falava pra gente fazer, a
gente fazia, né?
507
00:38:32,700 --> 00:38:34,880
O Giovannini já fez o contato com ele.
508
00:38:35,540 --> 00:38:38,780
E ele, o que vocês querem? Alguma coisa
assim, alguma coisa agressiva.
509
00:38:41,620 --> 00:38:42,860
Aí eu falei, sou eu.
510
00:38:43,320 --> 00:38:44,279
Eu quem?
511
00:38:44,280 --> 00:38:45,620
Eu falei, você não tá reconhecendo a
minha voz?
512
00:38:45,900 --> 00:38:46,900
É o Douglas.
513
00:38:47,280 --> 00:38:49,100
Aí ele se acalmou.
514
00:38:50,220 --> 00:38:55,520
Você sabe que eu sempre te vi do seu
lado, sempre te ajudei a reconquistar
515
00:38:56,600 --> 00:38:57,600
Então,
516
00:38:58,580 --> 00:39:02,280
eu vou pedir para você levar em
consideração a nossa amizade.
517
00:39:03,760 --> 00:39:04,760
Então,
518
00:39:06,460 --> 00:39:11,160
não, eu não quero saber da minha irmã,
eu quero esquecer ela. Eu quero saber de
519
00:39:11,160 --> 00:39:15,500
mim e de você, da nossa amizade, que é a
coisa mais importante que tem nesse
520
00:39:15,500 --> 00:39:16,500
momento.
521
00:39:20,530 --> 00:39:22,110
Então, vamos sair.
522
00:39:22,710 --> 00:39:24,390
Você vai sair daí bem.
523
00:39:25,210 --> 00:39:26,450
Eu tô com você.
524
00:39:27,530 --> 00:39:31,430
Não vai sair, não vai conhecer pessoas
novas.
525
00:39:31,690 --> 00:39:33,370
Não vai... Não,
526
00:39:38,050 --> 00:39:40,030
você não vai pra cadeia. Seu advogado tá
aqui.
527
00:39:40,330 --> 00:39:42,630
Eu acreditava que eu ia conseguir
resolver tudo.
528
00:39:44,010 --> 00:39:47,490
Na minha cabeça, a nossa amizade é tão
forte...
529
00:39:48,300 --> 00:39:50,080
que deixa comigo, que eu resolvo.
530
00:39:50,460 --> 00:39:54,480
Aí a polícia falava, ah, ele quer que o
Douglas faça isso, ele quer que o
531
00:39:54,480 --> 00:39:55,740
Douglas, que o Douglas ficou, né?
532
00:39:56,040 --> 00:39:58,420
O Douglas leva isso, o Douglas leva
aquilo.
533
00:40:00,780 --> 00:40:02,220
O Douglas era uma criança.
534
00:40:17,070 --> 00:40:21,630
Quando ele volta, corre o risco de ser,
de repente, ele alvejar meu filho ali.
535
00:40:24,390 --> 00:40:27,630
Ser mais uma vítima, ninguém sabia o que
estava passando na cabeça dele.
536
00:40:29,790 --> 00:40:33,530
Eu tinha que prestar atenção no papel
que estava na minha frente, no que eles
537
00:40:33,530 --> 00:40:34,530
estavam escrevendo.
538
00:40:35,850 --> 00:40:39,410
Eu não podia falar o que eu queria, eu
sempre estava prestando atenção no
539
00:40:39,850 --> 00:40:40,850
Vamos nisso aí.
540
00:40:57,900 --> 00:41:04,880
A minha vontade era entrar lá e rebentar
541
00:41:04,880 --> 00:41:06,440
a cara dele nesse momento.
542
00:41:07,900 --> 00:41:09,560
Só que eu não podia falar nada.
543
00:41:30,570 --> 00:41:34,410
É muito triste.
544
00:41:35,130 --> 00:41:42,090
Você tá do outro lado da linha, ouvir
que a sua irmã tá sendo agredida por
545
00:41:42,090 --> 00:41:43,770
um cara que era seu melhor amigo.
546
00:41:45,190 --> 00:41:47,010
Não tem explicação isso.
547
00:41:48,030 --> 00:41:51,210
Isso é uma coisa que nunca vai sair de
mim.
548
00:41:53,030 --> 00:41:55,790
Nunca, jamais eu vou perdoar ele por
isso. Nunca.
549
00:42:05,290 --> 00:42:06,290
Já pensou?
550
00:42:07,630 --> 00:42:08,630
Pensa.
551
00:42:10,030 --> 00:42:11,490
Então, pensa que é bom.
552
00:42:13,610 --> 00:42:14,650
Tá aqui do meu lado.
553
00:42:15,370 --> 00:42:16,810
Chame ele aí. Tá.
554
00:42:20,850 --> 00:42:21,850
Alô, Liza.
555
00:42:22,850 --> 00:42:24,210
Quero a inteligência aí.
556
00:42:24,810 --> 00:42:26,170
É, o que você tá precisando?
557
00:42:27,950 --> 00:42:28,950
Ela quer comer.
558
00:42:31,490 --> 00:42:32,490
E você?
559
00:42:32,890 --> 00:42:35,230
Vai comer também? Não, ela não quer
besteira aqui.
560
00:42:35,670 --> 00:42:36,670
Não é?
561
00:42:36,790 --> 00:42:40,150
É, se ela comer besteira, ela vai passar
mal, ela precisa de comida.
562
00:42:41,290 --> 00:42:47,090
Ele pediu que ele queria que eu fosse
lá, levar comida para ele. E aí o
563
00:42:47,090 --> 00:42:50,490
Giovannini falou, mas levar como?
564
00:42:50,690 --> 00:42:51,690
Como assim levar?
565
00:43:19,820 --> 00:43:24,440
Momento de muita emoção, muita tensão.
Uma Tereza, corda formada por lençóis,
566
00:43:24,440 --> 00:43:29,120
colocada na janela do apartamento. Uma
expectativa muito grande, talvez ela
567
00:43:29,120 --> 00:43:33,480
desça por ali. Não se sabe exatamente o
que vai acontecer neste momento.
568
00:43:37,460 --> 00:43:38,960
Eu estava do outro lado.
569
00:43:40,040 --> 00:43:44,500
Ela está na janela. Eu sem poder correr.
570
00:43:55,940 --> 00:43:57,440
Cheguei e falei, vem filha, vem.
571
00:43:57,840 --> 00:43:59,460
Eu pensei que ela ia descer naquela
Tereza.
572
00:43:59,780 --> 00:44:02,960
Ela falou assim, calma mãe, calma mãe.
573
00:44:26,540 --> 00:44:30,060
E ali eu percebi que ela estava tentando
se controlar, mas ela estava em
574
00:44:30,060 --> 00:44:33,120
trêmula, as mãos dela, a gente via que
estava em trêmula.
575
00:45:09,870 --> 00:45:16,830
Neste momento, a cobertura toma uma
outra proporção. O Brasil inteiro fala
576
00:45:16,830 --> 00:45:23,570
caso Eloá. Então a gente começa a buscar
todo tipo de informação nova para que a
577
00:45:23,570 --> 00:45:28,950
gente revele algo que as outras
emissoras ainda não tiveram acesso.
578
00:45:29,390 --> 00:45:32,250
Só uma informação, senhora. Ela chegou a
passar a mão mesmo? Só isso?
579
00:45:32,530 --> 00:45:35,250
Não sei, eu não estava aqui. A gente viu
pela TV.
580
00:45:39,880 --> 00:45:44,420
Foram realmente banalizando a gravidade
do que estava acontecendo e se
581
00:45:44,420 --> 00:45:48,120
preocupando em saber o que eles estavam
almoçando, como é que eles estavam
582
00:45:48,120 --> 00:45:52,540
tomando banho, porque a mídia toda
estava em cima e, assim, cada um,
583
00:45:52,620 --> 00:45:55,560
infelizmente, queria dar um furo
diferente, de uma forma diferente.
584
00:45:56,060 --> 00:46:00,380
Segundo a polícia, foi mandado para ela
arroz, feijão, bife e batata frita num
585
00:46:00,380 --> 00:46:03,320
pedido feito pelo próprio Lindenberg.
Parece que as pessoas...
586
00:46:05,340 --> 00:46:09,220
Quase que estavam torcendo para que não
acabasse. Eu espero que termine assim,
587
00:46:09,240 --> 00:46:15,460
pizza, né? E um casamento futuro entre
ele e a namorada apaixonada dele, né?
588
00:46:15,680 --> 00:46:20,040
É meio que hipnotizante, no mau sentido.
589
00:46:20,560 --> 00:46:25,720
Como passar um acidente de carro e você
não gosta de sangue, mas você não
590
00:46:25,720 --> 00:46:26,720
resiste.
591
00:46:31,120 --> 00:46:34,860
A gente começou a entender que a
situação estava delicada demais já.
592
00:46:35,240 --> 00:46:40,900
Você passar uma noite inteira, uma
segunda noite inteira, depois uma
593
00:46:40,900 --> 00:46:43,760
noite inteira e nada muda, nada
acontece, a polícia não invade.
594
00:46:44,100 --> 00:46:49,280
O que a gente ia gravar? Um prédio com a
câmera mirada para o apartamento, só.
595
00:46:52,380 --> 00:46:55,760
Aquela era uma região de criminalidade
muito presente.
596
00:46:56,220 --> 00:47:00,140
Era perigoso para os jornalistas
passarem a noite ali.
597
00:47:03,120 --> 00:47:10,080
Os criminosos armados passaram a
transitar livremente entre espectadores
598
00:47:10,080 --> 00:47:15,000
cenário de um filme de terror. E os
traficantes reclamando que a presença da
599
00:47:15,000 --> 00:47:17,220
polícia incomodava eles e eles estavam
perdendo muito dinheiro.
600
00:47:17,640 --> 00:47:21,480
Então eles falavam assim, aí reporte, dá
um jeito de tirar esse cara ou deixa a
601
00:47:21,480 --> 00:47:22,218
gente tirar.
602
00:47:22,220 --> 00:47:24,160
Tira a polícia daí que nós vamos tirar
esse cara.
603
00:47:25,100 --> 00:47:27,380
Fatalmente eles iam entrar e matar ele.
604
00:47:28,120 --> 00:47:31,160
E eles tinham poder para isso. E ele
tinha medo disso.
605
00:47:31,800 --> 00:47:34,680
E a polícia também tinha medo que isso
acontecesse.
606
00:47:41,440 --> 00:47:45,600
Uma emissora resolve ligar para o
apartamento.
607
00:47:48,560 --> 00:47:51,040
A partir daquele momento, há uma
agitação.
608
00:47:55,200 --> 00:47:59,400
Eu volto para a produtora, cansado, todo
mundo muito cansado.
609
00:48:00,149 --> 00:48:06,250
encontro duas produtoras e elas falam
assim, olha, nós falamos com o
610
00:48:07,290 --> 00:48:11,670
Aí eu tomo um baque, assim, de uma
notícia nova, né?
611
00:48:12,310 --> 00:48:13,310
Vocês gravaram o quê?
612
00:48:14,370 --> 00:48:15,770
Elas falaram, a gente não gravou.
613
00:48:16,490 --> 00:48:21,450
Falei, então, pega a câmera, coloca na
minha frente, vamos ligar. Se ele
614
00:48:21,450 --> 00:48:23,010
atender, eu vou gravar.
615
00:48:32,670 --> 00:48:36,810
Olinda Berg, somos um amigo da família e
a gente queria saber se está tudo bem,
616
00:48:36,850 --> 00:48:37,749
só isso.
617
00:48:37,750 --> 00:48:38,750
É isso.
618
00:48:38,890 --> 00:48:40,650
Olinda Berg, é Luiz Guerra, tudo bem?
619
00:48:41,110 --> 00:48:43,030
Somos conhecidos da... É Luiz Guerra.
620
00:48:44,070 --> 00:48:46,830
Sou da Sônia Abrão, repórter da Sônia
Abrão. A gente só está em nome da sua
621
00:48:46,830 --> 00:48:50,050
família porque sua mãe está desesperada
e quer saber se está tudo bem, só isso.
622
00:48:50,810 --> 00:48:51,810
Você é repórter?
623
00:48:51,990 --> 00:48:54,590
Isso, filho. A gente está querendo saber
se está tudo bem com você. Nossa
624
00:48:54,590 --> 00:48:55,730
preocupação é com você.
625
00:48:56,010 --> 00:48:57,410
Eu estava muito nervoso.
626
00:48:58,050 --> 00:49:01,490
Eu estava tenso, eu estava cansado, com
tantas horas.
627
00:49:03,819 --> 00:49:08,520
E me vendo numa situação que poderia
mudar a história, ele poderia
628
00:49:08,520 --> 00:49:10,720
puxar um gatilho e falar, você está
gravando?
629
00:49:11,560 --> 00:49:12,600
Então eu vou atirar agora.
630
00:49:13,880 --> 00:49:15,340
Vocês estão ao vivo já aí?
631
00:49:15,800 --> 00:49:18,780
Estamos gravando, se você quiser a gente
grava ou coloca no ar o que você
632
00:49:18,780 --> 00:49:19,780
quiser.
633
00:49:20,120 --> 00:49:24,680
A nossa conversa? Vamos conversar, eu
quero te ajudar, tá? Eu quero te ajudar,
634
00:49:24,840 --> 00:49:29,180
eu quero dizer pra você o seguinte, o
capitão garante a tua integridade, você
635
00:49:29,180 --> 00:49:30,180
fica tranquilo, filho.
636
00:49:44,080 --> 00:49:49,880
Ligar para o transgressor para poder
fazer uma entrevista como se fosse um
637
00:49:49,880 --> 00:49:55,360
furo ou uma coisa exclusiva é uma ação
criminosa.
638
00:50:13,160 --> 00:50:16,380
Ela foi uma garota muito forte para
falar que estava tudo bem.
639
00:50:16,720 --> 00:50:17,880
Voz trêmula.
640
00:50:18,140 --> 00:50:21,680
Ela estava... Você sentia que ela devia
estar chorando.
641
00:50:21,920 --> 00:50:26,840
Eu comecei a sentir o perigo que estava
acontecendo ali. Ele já não estava
642
00:50:26,840 --> 00:50:30,960
brincando. Olha, você está precisando
mandar um recado para sua mãe, alguma
643
00:50:30,960 --> 00:50:31,960
coisa?
644
00:50:32,580 --> 00:50:37,300
Está tudo bem com eles.
645
00:50:37,600 --> 00:50:38,820
Está tudo tranquilo.
646
00:50:40,280 --> 00:50:41,460
Pode fazer uma...
647
00:50:42,990 --> 00:50:44,910
Pode falar de novo. Mande um beijo de
novo.
648
00:50:46,310 --> 00:50:48,730
Eu queria falar pra minha mãe que eu amo
ela.
649
00:50:49,070 --> 00:50:50,370
E meu pai também.
650
00:50:51,730 --> 00:50:53,090
Eu amo eles.
651
00:51:05,110 --> 00:51:09,450
A rendição do sequestrador foi
comprometida.
652
00:51:09,710 --> 00:51:14,370
após ele dar uma entrevista ao vivo a
uma emissora de TV. A partir daí, o
653
00:51:14,370 --> 00:51:16,870
sequestrador não atendeu mais o
telefone.
654
00:51:18,270 --> 00:51:22,850
Qual o interesse público de entrevistar
o Lindenberg no momento em que ele está
655
00:51:22,850 --> 00:51:25,910
cerceando a liberdade da Eloá?
656
00:51:27,530 --> 00:51:33,350
Aquilo transforma o Lindenberg, lá
dentro dele, em algo muito maior do que
657
00:51:33,350 --> 00:51:37,770
era. Traz um prejuízo para o atendimento
da ocorrência imensurável.
658
00:51:48,490 --> 00:51:53,730
Imensurável. A situação ficou ainda mais
tensa hoje no apartamento em Santo
659
00:51:53,730 --> 00:51:55,130
André no ABC Paulista.
660
00:51:55,690 --> 00:51:59,130
Lindenberg levou Eloá para a janela do
banheiro.
661
00:51:59,530 --> 00:52:04,030
O celular é utilizado. As negociações
recomeçaram.
662
00:52:30,100 --> 00:52:32,980
Ele falou que estava cansado, queria se
entregar.
663
00:52:34,440 --> 00:52:36,140
Giovannini pediu para ele pegar as
armas.
664
00:52:36,780 --> 00:52:38,620
e colocar dentro da privada.
665
00:52:39,020 --> 00:52:41,980
Aí ele pegou e falou assim, tá bom, eu
vou sair, vou deixar as armas no
666
00:52:41,980 --> 00:52:47,400
banheiro, do jeito que você está
falando, eu vou sair com a Eloá de mão
667
00:52:47,500 --> 00:52:54,260
eu vou até a Nayara, vou pegar na mão da
Nayara, a gente vai
668
00:52:54,260 --> 00:52:57,500
descer, vai pegar na mão do Douglas e a
gente vai descer e eu vou me entregar.
669
00:52:58,900 --> 00:53:02,800
Lindenberg prometeu dar um fim ao
sequestro se Nayara voltasse ao
670
00:53:03,230 --> 00:53:07,130
Enquanto isso, embaixo, o clima é de
expectativa.
671
00:53:11,210 --> 00:53:18,090
O retorno da Nayara para a negociação
foi uma opção estratégica do gerente
672
00:53:18,090 --> 00:53:21,850
da crise, secretário de segurança
pública, promotor de justiça, todos
673
00:53:21,850 --> 00:53:23,690
participaram. Oi, Nayara.
674
00:53:23,930 --> 00:53:24,930
Tudo bom?
675
00:53:25,270 --> 00:53:26,390
Está melhor já?
676
00:53:26,670 --> 00:53:27,910
Estou. Você está calmo aí?
677
00:53:28,470 --> 00:53:29,470
Estou calmo.
678
00:53:29,510 --> 00:53:31,550
Você vai fazer mesmo tudo isso que você
está falando?
679
00:53:35,680 --> 00:53:36,920
Confio. Oi, amor.
680
00:53:37,540 --> 00:53:38,540
Você vai subir?
681
00:53:38,680 --> 00:53:42,040
Vou, amor, vou subir. Tá bom, na frente
da porta.
682
00:53:43,020 --> 00:53:44,120
Tá bom.
683
00:53:44,480 --> 00:53:45,480
Tá,
684
00:53:46,160 --> 00:53:47,640
deixa eu falar com ele agora, amor.
685
00:53:48,480 --> 00:53:51,660
Vai dar tudo certo, prometi pra você
desde o começo, tá bom?
686
00:53:52,580 --> 00:53:53,580
Beijo, te amo.
687
00:53:56,750 --> 00:54:01,350
Só foi determinado que a equipe tática
não intervenha, porque a Nayara está
688
00:54:01,350 --> 00:54:06,550
sendo orientada, ela vai parar no andar
de baixo para conversar com Lindenberg.
689
00:54:10,410 --> 00:54:16,070
Quando eu comecei a subir aqui, eu olho
e eu consigo ver ele na janelinha do
690
00:54:16,070 --> 00:54:18,270
banheiro. Ele e a Eloá.
691
00:54:22,430 --> 00:54:24,670
Aí eu falei onde era para eu parar.
692
00:54:29,840 --> 00:54:33,220
E dali em diante eu não tinha mais a
visualização, não tinha mais contato,
693
00:54:33,220 --> 00:54:35,060
porque a Nayara subiu com o telefone.
694
00:54:35,360 --> 00:54:40,360
Daqui eu conseguia ver os policiais, mas
eu não conseguia mais visualizar ela
695
00:54:40,360 --> 00:54:41,360
subindo.
696
00:55:06,089 --> 00:55:11,490
E aí do nada eu só vi o policial só
começar a me chamar, tipo, vem, vem,
697
00:55:11,490 --> 00:55:12,288
vem, vem.
698
00:55:12,290 --> 00:55:13,290
E aí eu fui.
699
00:55:13,430 --> 00:55:16,510
E aí dali já foi um reboliço.
700
00:55:16,910 --> 00:55:19,630
Coronel, foi um erro colocar Nayara.
701
00:55:19,870 --> 00:55:25,630
A mãe dela concordou, a mãe dela estava
junto com os oficiais do GAD. Eles
702
00:55:25,630 --> 00:55:28,170
tiraram a menina lá de dentro e
colocaram a menina lá dentro de volta.
703
00:55:28,170 --> 00:55:31,010
acho que a gente é culpado, a gente faz
uma palhaçada dessa.
704
00:55:31,570 --> 00:55:36,110
Nenhuma criança ou adolescente pode ser
submetida a uma situação de risco.
705
00:55:39,570 --> 00:55:44,990
Segundo o comando da operação, Nayara
não é refém. Está no apartamento por
706
00:55:44,990 --> 00:55:48,860
própria. Foi uma reação dela que nem nós
esperávamos.
707
00:55:49,180 --> 00:55:54,460
Nós encaramos aquela ocorrência como se
o meu filho, eu tenho três filhos, como
708
00:55:54,460 --> 00:55:58,480
se um dos meus filhos estivesse lá
dentro. Como um filho de um algum, eu
709
00:55:58,480 --> 00:56:00,400
colocaria meu filho no lugar da Nayara.
710
00:56:05,300 --> 00:56:09,120
A volta da Nayara para o cativeiro foi
uma coisa que não deveria ter acontecido
711
00:56:09,120 --> 00:56:10,420
em hipótese alguma.
712
00:56:11,080 --> 00:56:16,620
O GAT entrou para a história como a
primeira tropa que tinha um refém para
713
00:56:16,620 --> 00:56:17,620
T2.
714
00:56:25,800 --> 00:56:29,840
Eu confio em você, Liz.
715
00:56:30,340 --> 00:56:31,340
Nos três.
716
00:56:31,500 --> 00:56:36,020
Os três vão sair os três bem. Igual eu
falei com você aquele dia, como eu falei
717
00:56:36,020 --> 00:56:39,740
na televisão, que os três iriam estar em
casa todos bem.
718
00:56:40,160 --> 00:56:41,260
Pode ficar tranquilo.
719
00:56:42,620 --> 00:56:43,620
Tá bom?
720
00:56:49,240 --> 00:56:56,100
Se ele não cumpriu nada do que ele disse
721
00:56:56,100 --> 00:56:58,660
desde o início, ele ia cumprir naquele
momento?
722
00:56:59,160 --> 00:57:00,940
Quantas vezes ele falou que ia soltar?
Há muitas?
723
00:57:01,500 --> 00:57:04,800
Ah, eu vou soltar depois disso, vou
soltar depois daquilo, manda ele subir
724
00:57:04,800 --> 00:57:05,820
me fazer o cordão de isolamento.
725
00:57:06,100 --> 00:57:08,240
E ele sempre furou com a palavra dele.
726
00:57:12,400 --> 00:57:16,480
O tempo passa sem que nada aconteça, a
expectativa aumenta ainda mais. Nayara
727
00:57:16,480 --> 00:57:21,200
continua dentro do apartamento,
familiares permanecem aguardando. A mãe
728
00:57:21,220 --> 00:57:24,880
dona Cristina, está dentro daquele
apartamento aguardando informações.
729
00:57:25,440 --> 00:57:30,480
A audiência num negócio desse, ela
enlouquece, né? E de fato, vamos falar o
730
00:57:30,480 --> 00:57:35,840
português claro, uma baita notícia. A
polícia militar levou de volta a vítima
731
00:57:35,840 --> 00:57:39,880
que estava em cativeiro e o sequestrador
enganou todo aquele bando de policial
732
00:57:39,880 --> 00:57:40,880
e...
733
00:57:41,520 --> 00:57:44,880
E aí um colega da Globo me deu uma
bronca, ele falou, pô cara, olha o que
734
00:57:44,880 --> 00:57:46,740
fez, você não podia fazer isso.
735
00:57:47,240 --> 00:57:50,740
E quando eu olho, tá até o Damelo
entrevistando ele da mesma forma que eu.
736
00:57:51,400 --> 00:57:54,140
Vou liberar, que nem liberei os outros.
737
00:57:54,360 --> 00:57:58,720
Não vou dar a hora, nem o momento, não
vou avisar, vai acontecer e pronto.
738
00:57:59,680 --> 00:58:04,360
A audiência queria ver aquilo, então
começou uma corrida pra ver quem também
739
00:58:04,360 --> 00:58:05,360
conseguir entrevistá -lo.
740
00:58:20,060 --> 00:58:25,620
Que direito é esse que o Lindenberg tem
de manter uma moça sob a mira de uma
741
00:58:25,620 --> 00:58:27,380
arma e de dar entrevista ao vivo?
742
00:58:27,940 --> 00:58:29,400
É, vira um circo, né?
743
00:58:29,620 --> 00:58:30,620
Vira um circo.
744
00:58:34,940 --> 00:58:38,540
Ele virou estrela de tudo aquilo ali.
Daquele contexto ali, o Lindenberg é
745
00:58:38,540 --> 00:58:39,238
estrela agora.
746
00:58:39,240 --> 00:58:41,240
E aí põe o cara ao vivo para falar o que
ele quiser falar.
747
00:58:42,000 --> 00:58:45,520
A nossa produção já teve um contato com
o Lindenberg.
748
00:58:45,760 --> 00:58:51,900
Ele não vai cometer mais nenhum ato
impensado. Ele não vai. Podem ficar
749
00:58:51,900 --> 00:58:53,360
tranquilas as famílias.
750
00:58:53,660 --> 00:58:55,200
Eu que sou mãe, queria falar.
751
00:58:56,500 --> 00:59:00,540
Ele não atende. Se eu tivesse o celular
e ligasse, ele não ia atender.
752
00:59:00,760 --> 00:59:01,880
Aí a imprensa, ele atende?
753
00:59:04,170 --> 00:59:07,670
E só Deus sabe o que a gente passava,
né?
754
00:59:15,410 --> 00:59:19,810
Lindenberg, a partir do momento que ele
percebe que ele tem a mídia com ele, ele
755
00:59:19,810 --> 00:59:24,010
passa a negociar muito menos com a
polícia e usar o espaço que foi
756
00:59:24,010 --> 00:59:25,310
para ele em rede nacional.
757
00:59:26,470 --> 00:59:31,430
A audiência estava altíssima para todo
mundo e ele crescendo para cima da
758
00:59:31,430 --> 00:59:32,430
polícia cada vez mais.
759
00:59:32,910 --> 00:59:35,010
Então esse triângulo que a gente forma
aqui,
760
00:59:35,790 --> 00:59:38,990
Lindenberg, polícia, imprensa, Ruiu.
761
00:59:39,550 --> 00:59:44,350
E aí quem mandava no jogo era só um
cara, era o Lindenberg.
762
00:59:49,570 --> 00:59:55,570
Meio dia, a camisa do São Paulo Futebol
Clube é colocada no vitrô do
763
00:59:55,570 --> 00:59:56,570
apartamento.
764
00:59:57,430 --> 01:00:00,950
Para nossa surpresa, horas depois
aparece...
765
01:00:01,150 --> 01:00:06,210
O dirigente do São Paulo, que era
vereador na época, se colocando à
766
01:00:06,210 --> 01:00:08,350
para ajudar na investigação.
767
01:00:08,650 --> 01:00:14,290
O pedido que a gente faz é para que isso
possa terminar bem e que ele confie
768
01:00:14,290 --> 01:00:19,010
muito na polícia. A polícia não está
aqui para puni -lo, está aqui para
769
01:00:19,010 --> 01:00:25,050
-lo. É muito claro que a coisa perdeu o
controle, onde todos querem resolver. E
770
01:00:25,050 --> 01:00:29,050
quem resolvesse sairia com o bônus de
toda essa situação.
771
01:00:33,740 --> 01:00:40,700
A situação chegou num tal limite que não
tinha mais saída, porque
772
01:00:40,700 --> 01:00:41,700
já eram cinco dias.
773
01:00:42,840 --> 01:00:48,100
E como a gente não estava se alimentando
direito, eu comecei a passar mal.
774
01:00:51,660 --> 01:00:57,920
O pessoal da ambulância me atenderam e
viram que eu ia dar um infarto.
775
01:01:02,410 --> 01:01:06,490
Ele falou para ele que a vida dele
estava acabada, que não me importava. O
776
01:01:06,490 --> 01:01:08,970
importava era a filha dele sair de lá.
777
01:01:12,110 --> 01:01:16,830
Com as negociações praticamente
estagnadas, a polícia apelou para uma
778
01:01:16,830 --> 01:01:21,330
usada no início do caso. Na terça
-feira, a energia elétrica do
779
01:01:21,330 --> 01:01:26,270
cortada. Desta vez, Lindenberg e as duas
garotas estão lá sem alimentação. A
780
01:01:26,270 --> 01:01:30,950
mochila jogada pela janela era para
trazer o almoço, mas o pedido não foi
781
01:01:30,950 --> 01:01:31,950
atendido.
782
01:01:34,670 --> 01:01:37,290
Eu já estava preocupado com a resolução
dessa ocorrência.
783
01:01:38,070 --> 01:01:43,650
Porque o Lindenberg em nenhum momento
mostrava uma colaboração.
784
01:01:47,890 --> 01:01:52,250
Gente, a gente não pode invadir. São
três crianças que estão conversando lá
785
01:01:52,250 --> 01:01:53,250
dentro. Como é que elas vão invadir?
786
01:01:54,910 --> 01:01:55,910
Como eu era criança?
787
01:01:56,650 --> 01:01:57,670
Você não está entendendo?
788
01:01:58,230 --> 01:02:01,310
Tem uma pessoa ali que é refém dele.
789
01:02:01,960 --> 01:02:07,400
O sentimento é esse, maluco, que as
pessoas têm de querer romantizar o
790
01:02:07,500 --> 01:02:08,500
Não, não.
791
01:02:12,940 --> 01:02:17,520
Por volta das duas horas da tarde,
começaram as negociações a respeito de
792
01:02:17,520 --> 01:02:22,140
documento. Lindenberg queria um
documento assinado garantindo a
793
01:02:22,140 --> 01:02:25,220
física dele no momento em que ele se
entregasse.
794
01:02:25,820 --> 01:02:28,000
Peço a gentileza para que vocês...
795
01:02:28,520 --> 01:02:31,480
comuniquem para ele que eu sou sim
promotor de justiça e estou aqui para
796
01:02:31,480 --> 01:02:35,260
garantir a integridade física dele e que
as coisas corram bem até o seu final.
797
01:02:35,580 --> 01:02:42,040
Veio um promotor, mostraram ele na mídia
para ele acreditar, ele fez esse papel,
798
01:02:42,220 --> 01:02:47,620
assinado, tudo certinho, mandaram esse
documento para ele lá, puxaram na
799
01:02:47,620 --> 01:02:48,780
cordinha lá.
800
01:02:49,370 --> 01:02:53,030
Quem sabe, então, esse caso está perto
de ser finalizado?
801
01:02:53,290 --> 01:02:57,130
Eu acredito que sim, porque mesmo que
ele tenha dormido um pouco à noite, esse
802
01:02:57,130 --> 01:03:01,330
cansaço emocional vai ser natural, ele
vai acabar caindo numa realidade,
803
01:03:01,430 --> 01:03:04,350
acredito que em poucas horas ele deva se
render.
804
01:03:08,170 --> 01:03:13,010
E aí ele respondeu super nervoso. Me
mandaram um papel aqui que eu não
805
01:03:13,010 --> 01:03:17,710
nada, tá tudo uns garranchos aqui, não
entendi nada, e tipo, não serviu de
806
01:03:18,650 --> 01:03:23,410
Aquela conversa dele não me convence. Se
ele tem medo de morrer, se entrega.
807
01:03:23,970 --> 01:03:26,830
A polícia militar não ia matar ele na
frente da imprensa.
808
01:03:30,650 --> 01:03:36,770
Já dura mais de 100 horas o mais longo
caso de cárcere privado no estado de São
809
01:03:36,770 --> 01:03:41,610
Paulo. Por volta do quinto dia, o
comportamento do Lindenberg, ele começa
810
01:03:41,610 --> 01:03:44,410
totalmente destoado de tudo que ele
vinha apresentando.
811
01:04:15,360 --> 01:04:22,240
A polícia chegou em mim e falou assim,
ó, ontem, ele passou
812
01:04:22,240 --> 01:04:23,640
o dia batendo nela.
813
01:04:25,180 --> 01:04:31,260
Eu tava com a cabeça a mil, né? Meu, por
que esses caras não entram logo ali?
814
01:04:31,480 --> 01:04:33,580
Por que não acaba com isso aí? Eu pensei
muito, velho.
815
01:04:56,330 --> 01:05:01,690
Já não era mais possível a conversa com
ele, a negociação com ele, de uma forma
816
01:05:01,690 --> 01:05:07,110
lógica. Ele está deixando claro que ele
vai levar a cabo a intenção dele de
817
01:05:07,110 --> 01:05:08,870
matar Eloá e se matar.
818
01:05:09,590 --> 01:05:14,350
Então, a partir desse momento, se houver
disparo de arma de fogo dentro do
819
01:05:14,350 --> 01:05:16,990
ambiente, a equipe tática tem luz verde
para atuar.
820
01:05:19,410 --> 01:05:23,350
E aí foi destacada uma equipe que
estaria em condições de invadir o
821
01:05:25,900 --> 01:05:31,700
A polícia já havia colocado os
explosivos na porta, já estava tudo
822
01:05:33,480 --> 01:05:40,460
O monitor de justiça e o advogado do
rapaz vão descer para dar
823
01:05:40,460 --> 01:05:41,460
uma coletiva, tá ok?
824
01:05:41,580 --> 01:05:44,760
A gente recebe a informação de que vai
haver uma coletiva do coronel Félix,
825
01:05:44,920 --> 01:05:47,980
comandante de toda a operação.
826
01:05:48,260 --> 01:05:52,600
Rapidamente nos deslocamos até lá e toda
a imprensa se posiciona para essa
827
01:05:52,600 --> 01:05:56,770
entrevista. Eu peço um pouco de
paciência, porque eu vou ter que buscar
828
01:05:56,770 --> 01:06:00,630
equipamento para a gente fazer o
triângulo de maneira a atender. A tensão
829
01:06:00,630 --> 01:06:04,850
grande, então até a informação em off,
ela seca num momento desse. A gente não
830
01:06:04,850 --> 01:06:05,990
conseguia saber mais nada.
831
01:06:41,230 --> 01:06:46,650
Nós passamos, nós explodimos uma porta
que estava barricada por uma mesa e
832
01:06:46,650 --> 01:06:50,010
da mesa ele barricou com uma estante.
833
01:06:55,570 --> 01:07:02,130
Eu não tinha a pessoa dele, porque ele
se barricou atrás da porta,
834
01:07:02,190 --> 01:07:03,590
do pilar, assim, ó.
835
01:07:19,630 --> 01:07:20,630
na frente do prédio.
836
01:07:21,630 --> 01:07:23,030
Ela saiu agora.
837
01:07:23,330 --> 01:07:26,490
Nós vemos as meninas, portanto, sendo
libertadas.
838
01:07:45,010 --> 01:07:48,670
Teve disparo lá, gente. Teve disparo.
Ele atirou nela.
839
01:08:08,220 --> 01:08:09,700
Foi a cena que a gente viu.
840
01:08:10,620 --> 01:08:14,000
A Nayara descendo, com a mão na boca,
cheia de sangue.
841
01:08:14,400 --> 01:08:17,700
E depois o policial desceu com a minha
irmã no...
842
01:08:18,960 --> 01:08:19,960
No braço.
843
01:09:00,010 --> 01:09:06,689
Quando a Eloá sai numa maca desfalecida,
ali naquele momento, eu acho que o
844
01:09:06,689 --> 01:09:13,649
Brasil conseguiu ter uma noção do
tamanho da confusão que foi o caso da
845
01:10:28,010 --> 01:10:33,630
E quando eu soube que ela tinha sido
alvejada, eu falei, pelo meu filho, pelo
846
01:10:33,630 --> 01:10:39,350
Ronix. O Ronix foi e falou, pai, ela
tomou dois tiros.
847
01:10:40,010 --> 01:10:42,870
E eu perguntei por ele, e ele tá,
balearam ele?
848
01:10:43,150 --> 01:10:46,490
Olha, balearam ele, ele falou, não pai,
849
01:10:47,290 --> 01:10:49,970
é o Luá que tomou dois tiros, ele deu
dois tiros.
850
01:10:51,470 --> 01:10:54,190
Aí ali eu perdi o chão, eu desmaiei, sei
lá.
851
01:11:10,440 --> 01:11:15,660
Terminou há pouco a cirurgia de Eloá,
ela sobreviveu, está viva e daqui a
852
01:11:15,660 --> 01:11:20,920
os médicos que operaram, que a operaram,
devem divulgar um boletim aos
853
01:11:20,920 --> 01:11:27,820
jornalistas. Aí juntou os médicos e
falou assim, o que
854
01:11:27,820 --> 01:11:32,020
eu pude fazer eu fiz, agora só Deus,
855
01:11:32,280 --> 01:11:36,920
porque ela levou o tiro na cabeça.
856
01:11:40,850 --> 01:11:43,550
E o que a gente tinha de fazer, a gente
já fez.
857
01:11:45,790 --> 01:11:49,230
Aí eu... Aí eu me disse... Aí eu disse,
amém.
858
01:11:49,950 --> 01:11:52,690
E até eu não sabia que ela tinha levado
o tiro na cabeça.
859
01:11:54,130 --> 01:11:56,410
Aí eu... Aí disse que ela tava em coma.
860
01:11:59,430 --> 01:12:03,350
Aí me levaram no... Me levaram pra onde
ela tava.
861
01:12:04,230 --> 01:12:07,170
Aí eu passei mal. Falei, filha, a mãe tá
aqui.
862
01:12:07,910 --> 01:12:09,150
Aí eu passei mal.
863
01:12:10,540 --> 01:12:12,460
Aí me tiraram de dentro da sala.
864
01:12:18,540 --> 01:12:22,280
O fim trágico do sequestro deixou uma
pergunta no ar.
865
01:12:22,700 --> 01:12:24,380
Afinal, a polícia errou.
866
01:12:24,660 --> 01:12:29,040
Não teve ordem. A ordem foi a seguinte.
A equipe que estava na lateral ouviu o
867
01:12:29,040 --> 01:12:34,760
tiro e entrou. Fábio, a ação da polícia
foi mesmo reação a um tiro disparado
868
01:12:34,760 --> 01:12:35,760
pelo rapaz?
869
01:12:36,140 --> 01:12:41,700
Nascimento a perícia vai ter que
explicar se de fato houve um tiro antes
870
01:12:41,700 --> 01:12:44,400
esse tiro ocorreu por causa da invasão
da polícia.
871
01:12:46,840 --> 01:12:52,240
Mesmo liberada para voltar para casa,
Nayara presta depoimento aqui a
872
01:12:52,240 --> 01:12:54,720
de justiça e ao delegado que cuida do
caso.
873
01:13:11,630 --> 01:13:18,450
Lindenberg, segundo a versão da Nayara,
não deu o tiro antes da explosão. Ela
874
01:13:18,450 --> 01:13:23,970
mentiu? Ela não mentiu. Ela estava como
vítima. Ela estava num local de crise,
875
01:13:24,170 --> 01:13:25,350
no interior de uma crise.
876
01:13:25,590 --> 01:13:30,090
É uma jovem de 15 anos de idade que pode
ter perfeitamente se confundido, está
877
01:13:30,090 --> 01:13:33,470
confusa e não entender esse exato
momento.
878
01:13:33,770 --> 01:13:38,370
O tiro que o Lindenberg deu foi o start
para a atuação do GAT.
879
01:13:38,910 --> 01:13:42,190
Ponto. Sem dúvida nenhuma, não tenho a
menor dúvida disso.
880
01:13:42,490 --> 01:13:48,490
Não há nenhum indício de qualquer som
que pudesse parecer um disparo nesses 12
881
01:13:48,490 --> 01:13:50,690
minutos que antecedem a explosão.
882
01:13:51,430 --> 01:13:58,290
Houve a explosão, primeira explosão,
para depois vir os disparos. Aí sim,
883
01:13:58,350 --> 01:13:59,350
a história é essa.
884
01:13:59,790 --> 01:14:03,790
Foi uma narrativa assim, para o Estado
ser inocentado.
885
01:14:04,460 --> 01:14:09,020
O governador do estado pediu desculpas à
família de Eloá, mas defendeu as
886
01:14:09,020 --> 01:14:11,620
medidas adotadas pela equipe de
negociação.
887
01:14:11,900 --> 01:14:18,340
O GAT é um grupo de ação muito
experimentado, gente muito corajosa,
888
01:14:18,500 --> 01:14:24,360
gente muito preparada. O que a gente viu
no caso da Eloá foram os atiradores de
889
01:14:24,360 --> 01:14:31,120
elite, que tiveram todas as
possibilidades de abater ali esse
890
01:14:31,120 --> 01:14:33,480
agressor e não foi dada essa ordem.
891
01:14:33,850 --> 01:14:34,850
Por quê?
892
01:14:35,570 --> 01:14:37,910
Como estão seus pais?
893
01:14:38,390 --> 01:14:42,290
Tá na medida do possível, né? Tá
abalado,
894
01:14:42,350 --> 01:14:46,930
mas...
895
01:15:06,350 --> 01:15:08,590
O estado de saúde das jovens é crítico.
896
01:15:19,130 --> 01:15:22,550
Chegou minha esposa e falou assim,
nossa, acabou tudo.
897
01:15:24,710 --> 01:15:26,950
Acabou. Ela morreu.
898
01:15:30,450 --> 01:15:31,870
Eu fiquei sem chão.
899
01:15:34,540 --> 01:15:35,820
Eu não sabia o que fazer.
900
01:15:37,740 --> 01:15:39,320
Eu queria morrer na hora.
901
01:15:41,220 --> 01:15:43,780
Mas aí meus dois filhos se abraçaram
comigo.
902
01:15:45,220 --> 01:15:46,800
O Onyx e o Douglas.
903
01:15:47,880 --> 01:15:50,140
E aí eu vi que eu tinha mais dois
filhos.
904
01:16:04,360 --> 01:16:05,880
Tá bom, né? Tá bom.
905
01:16:12,320 --> 01:16:18,760
As pessoas vêm de longe para prestar uma
última homenagem. E o Brasil parou para
906
01:16:18,760 --> 01:16:20,660
o sepultamento da Eloá.
907
01:16:57,350 --> 01:17:00,070
Eu sentia como se a culpa daquilo tudo
fosse minha.
908
01:17:01,090 --> 01:17:04,190
Então eu não sabia muito o que falar ali
pra ela.
909
01:17:05,170 --> 01:17:06,950
Não tinha na minha mente o que falar.
910
01:17:07,590 --> 01:17:09,390
Eu só me culpava o tempo todo.
911
01:17:09,770 --> 01:17:12,810
E aí eu só vi aquela cena e fiquei
calado.
912
01:17:18,690 --> 01:17:25,590
Como fica
913
01:17:25,590 --> 01:17:26,590
uma mãe?
914
01:17:26,780 --> 01:17:32,220
Ao esperar 100 horas, 100 horas para a
gente são 5 dias.
915
01:17:32,700 --> 01:17:34,680
Para uma mãe é uma eternidade.
916
01:17:35,120 --> 01:17:40,700
Essas 100 horas não acabaram para essa
mãe. Essas 100 horas vão perdurar pelo
917
01:17:40,700 --> 01:17:41,700
resto da vida.
918
01:17:42,980 --> 01:17:47,400
A comoção também ultrapassa um pouco o
limite, porque ela vira produto.
919
01:17:48,660 --> 01:17:54,080
Depois acabou, todo mundo foi embora e
ficou a família dela ali.
920
01:17:55,230 --> 01:17:58,670
Aí a gente não está presente mais nesse
espetáculo. Aí a gente foi embora.
921
01:17:59,330 --> 01:18:04,070
Recolhemos nossas luzes e fomos embora.
É isso mesmo que a gente quer.
922
01:18:05,210 --> 01:18:09,870
Esse comportamento, como sociedade, eu
estou falando agora, como jornalista,
923
01:18:09,890 --> 01:18:14,010
como sociedade, como o policial, é isso
mesmo que a gente quer.
924
01:18:14,490 --> 01:18:18,390
Até hoje, fala para mim, você foi o
culpado da morte da Eloá.
925
01:18:18,930 --> 01:18:22,630
Então me colocaram numa situação de
culpado. Eu garanto para você isso.
926
01:18:23,090 --> 01:18:24,490
E para você que está assistindo agora.
927
01:18:25,800 --> 01:18:28,140
Qualquer jornalista gostaria de estar no
meu lugar.
928
01:18:28,380 --> 01:18:31,480
Eu entrei no cativeiro, eu levei o
público para dentro do cativeiro.
929
01:18:52,240 --> 01:18:53,540
Ele passou por mim rindo.
930
01:18:54,250 --> 01:18:55,750
Ele deu risada na cara de todo mundo.
931
01:18:58,870 --> 01:19:01,970
Então, ele não se arrependeu, não.
932
01:19:06,910 --> 01:19:12,110
Com certeza, existir a lei do
feminicídio na época não evitaria que o
933
01:19:12,110 --> 01:19:17,470
quisesse matar a Eloá. O que muda é que
a sociedade está se conscientizando cada
934
01:19:17,470 --> 01:19:23,010
vez mais, a meu ver, ainda a passos
lentos, mas a ponto de se reconhecer.
935
01:19:23,600 --> 01:19:27,880
que é muito grave os atos de violência
contra a mulher.
936
01:19:28,180 --> 01:19:33,300
A tarde foi de expectativa, dentro e em
frente ao fórum de Santo André.
937
01:19:33,800 --> 01:19:37,060
Acusação e defesa aguardavam a decisão
do júri.
938
01:19:38,440 --> 01:19:44,060
Ele acabou com a minha família, né?
939
01:19:44,760 --> 01:19:50,880
Hoje a gente... A gente consegue, né?
940
01:19:52,360 --> 01:19:53,360
A gente consegue.
941
01:19:53,800 --> 01:19:55,380
Mas a filha dela fica, né?
942
01:19:57,480 --> 01:20:00,380
Como seria se ela lá estivesse?
943
01:20:04,900 --> 01:20:06,100
Conheceu a minha filha?
944
01:20:08,460 --> 01:20:09,460
Sim.
945
01:20:24,300 --> 01:20:27,320
21 de junho, aniversário do Ronixon.
946
01:20:28,040 --> 01:20:31,520
Espero que ele esteja aqui em São Paulo
com a gente.
947
01:20:32,080 --> 01:20:35,000
Nós da família estamos sentindo muito a
falta dele.
948
01:20:37,860 --> 01:20:43,640
5 de agosto, aniversário do meu
irmãozinho, Everton Douglas, que eu amo
949
01:20:45,820 --> 01:20:48,340
Espero que seja um dia de muitas
felicidades.
950
01:20:51,060 --> 01:20:52,820
Em 2008 eu vou...
951
01:20:53,709 --> 01:20:55,470
Primeiro, ir à praia.
952
01:20:56,990 --> 01:20:59,330
Segundo, prestar guardinha.
953
01:21:01,090 --> 01:21:03,310
Terceiro, conseguir um emprego.
954
01:21:04,430 --> 01:21:07,610
Quarto, noivar com o liso.
82712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.