All language subtitles for (Need Subs) Eloa the Hostage Live on TV Caso Eloa Refem ao Vivo of the year

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,040 --> 00:00:20,840 2 de fevereiro, dia de aniversário de namoro. 2 00:00:24,580 --> 00:00:27,420 Eu e meu namorado ficamos muito juntinhos. 3 00:00:28,340 --> 00:00:29,640 E felizes. 4 00:00:32,220 --> 00:00:33,520 Eu amo ele. 5 00:00:34,860 --> 00:00:35,860 Incondicionalmente. 6 00:00:39,500 --> 00:00:40,920 Eloá Lindenberg. 7 00:00:41,700 --> 00:00:42,960 Amor eterno. 8 00:01:17,800 --> 00:01:20,320 A polícia ligou para mim no telefone do meu marido. 9 00:01:21,140 --> 00:01:22,300 Já tive um susto, né? 10 00:01:22,880 --> 00:01:26,380 Eu falei assim, o que aconteceu? Ele bateu o carro, o que aconteceu? Bateram 11 00:01:26,380 --> 00:01:27,720 nele, ele tá bem? Ele tá falando? 12 00:01:28,060 --> 00:01:32,740 Ele falou assim, não, ele tá bem. Agora sua filha que tá presa no apartamento. 13 00:01:33,760 --> 00:01:35,460 Ela tá em cárcere privado. 14 00:01:35,780 --> 00:01:37,420 O namorado prendeu ela lá. 15 00:01:58,120 --> 00:02:03,700 No dia que aconteceu o sequestro, quando eu cheguei em casa, 16 00:02:03,820 --> 00:02:07,000 eu batia, batia, batia na porta. 17 00:02:10,919 --> 00:02:12,040 Chamei, chamei, chamei. 18 00:02:12,260 --> 00:02:15,100 Desci, gritava, gritava, gritava de lá e nada. 19 00:02:15,440 --> 00:02:17,520 Falei, meu, não é possível, minha irmã tá dormindo. 20 00:02:18,020 --> 00:02:19,020 Cara, não é possível. 21 00:02:24,980 --> 00:02:27,140 Quando eu cheguei em casa, de longe, 22 00:02:27,850 --> 00:02:30,610 Eu avisei o Douglas sentado na entrada do prédio. 23 00:02:31,930 --> 00:02:34,090 Ele falou, a Eloá sumiu. Eu falei, como sumiu? 24 00:02:42,430 --> 00:02:45,830 Foi aí que ele gritou lá de dentro, se afasta da porta, senão eu vou atirar em 25 00:02:45,830 --> 00:02:46,830 você. 26 00:02:47,010 --> 00:02:48,210 Aí a gente reconheceu. 27 00:02:48,490 --> 00:02:49,910 É o Lindenberg que está aí? 28 00:02:50,110 --> 00:02:56,570 Eu estou aqui dentro e só saio daqui morto. Eu vou matar ela, vou matar a 29 00:02:57,100 --> 00:02:59,880 Vou matar os meninos que estão aqui, vou matar a Nayara. 30 00:03:01,820 --> 00:03:06,720 Aí estava a minha irmã, a Nayara, o Vitor e o Iago. 31 00:03:07,740 --> 00:03:12,640 Quando eu descobri que eles estavam lá dentro, eu não acreditava. Não tinha 32 00:03:12,640 --> 00:03:14,040 caído a minha ficha que aquilo estava acontecendo. 33 00:03:19,500 --> 00:03:22,280 Aí ele falou, não chama a polícia. Eu falei, não, não vou chamar a polícia. 34 00:03:24,700 --> 00:03:25,800 O pai do Vitor. 35 00:03:26,399 --> 00:03:29,480 Preocupado com ele, porque o filho tinha sumido o dia inteiro, parou uma viatura 36 00:03:29,480 --> 00:03:30,480 e pediu ajuda. 37 00:03:34,400 --> 00:03:38,220 Quando ele foi me levando naquela região, eu já sabia que era um local 38 00:03:38,220 --> 00:03:42,420 problemático. Inclusive, há 200, 300 metros ali, vários pontos de venda de 39 00:03:42,420 --> 00:03:44,320 droga, de entorpecente, ali tem. 40 00:03:46,280 --> 00:03:49,820 O sargento Atos já foi subindo e a gente desesperado. Meu, pelo amor de Deus, 41 00:03:49,860 --> 00:03:52,220 não chega perto da porta, senão ele vai atirar. Ele falou que vai atirar. 42 00:03:54,320 --> 00:03:58,860 O Lindbergh viu que tinha chegado uma viatura, aí ele ficou super nervoso. Eu 43 00:03:58,860 --> 00:04:01,980 falei pra vocês não chamar a polícia, agora eu vou matar todo mundo. 44 00:04:05,980 --> 00:04:08,960 Peguei o telefone e comecei a negociar, ele já começou a me xingar. 45 00:04:16,779 --> 00:04:20,820 Eu falava, não faça isso, para que isso? Não, calma. E eu tentava acalmar ele. 46 00:04:20,920 --> 00:04:23,740 Vamos manter aqui, você ainda não fez praticamente nada. 47 00:04:23,960 --> 00:04:25,940 Se você liberar, está tudo certo. 48 00:04:29,000 --> 00:04:33,260 Ele tinha muitos picos, né? De calma, de conversar, de bater um papo comigo como 49 00:04:33,260 --> 00:04:34,260 se fosse meu melhor amigo. 50 00:04:34,320 --> 00:04:40,360 E picos de nervosismo. Aí, os oficiais, eles decidiram que tinha que ligar para 51 00:04:40,360 --> 00:04:42,480 o GAT. O GAT é o especialista. 52 00:04:46,990 --> 00:04:50,870 Quando a sociedade tem um problema, ela chama a polícia. Quando a polícia tem um 53 00:04:50,870 --> 00:04:52,470 problema, ela chama o GAT. 54 00:04:53,270 --> 00:04:56,650 Na maioria das ocorrências, o GAT apresenta bons resultados. 55 00:04:57,630 --> 00:05:02,590 A negociação chegou, tomou contato com o Atos, desenhou como estava acontecendo 56 00:05:02,590 --> 00:05:07,130 a ocorrência. A equipe tática já estava buscando onde se posicionar, porque a 57 00:05:07,130 --> 00:05:09,630 bem da verdade, a qualquer momento a gente podia invadir. 58 00:05:12,630 --> 00:05:13,630 O sniper. 59 00:05:14,090 --> 00:05:17,590 Ou vai tirar a vida ou vai produzir um ferimento severo. 60 00:05:18,730 --> 00:05:25,290 A arte do negociador é fazer com que o tomador compreenda que a melhor opção é 61 00:05:25,290 --> 00:05:28,930 solução negociada. É melhor ir para a cadeia, porque a outra opção com certeza 62 00:05:28,930 --> 00:05:29,930 pior. 63 00:05:32,590 --> 00:05:37,970 E esse caso da Eloá, ele tinha um viés que era muito perigoso, que é a 64 00:05:37,970 --> 00:05:42,050 perturbação emocional. É uma condição que deixa... 65 00:05:42,570 --> 00:05:43,830 Tudo muito sensível. 66 00:05:45,710 --> 00:05:51,730 O Gatti chegou com um furgão todo preparado. Eu fui pra dentro do furgão e 67 00:05:51,730 --> 00:05:53,550 furgão eu continuei a negociação. 68 00:05:53,890 --> 00:05:56,550 O que você quer? Fala pra mim pra eu poder te ajudar, cara. 69 00:05:56,950 --> 00:05:57,950 O que eu quero? 70 00:05:58,870 --> 00:06:01,670 Matar a Eloá e matar o Iberabá. 71 00:06:06,670 --> 00:06:10,730 Continuando as negociações, ele falou assim, ó, eu quero falar com a mãe da 72 00:06:10,730 --> 00:06:11,950 Eloá, minha sogra. 73 00:06:12,460 --> 00:06:15,840 Então vamos buscar ela, porque ele disse que a partir do momento que ele 74 00:06:15,840 --> 00:06:17,780 conversar com ela, ele vai liberar. 75 00:06:21,080 --> 00:06:22,540 Os caras trouxeram ela. 76 00:06:22,780 --> 00:06:26,560 Nós fomos para o outro lado da rua, eu com o anteparo, com o escudo balístico, 77 00:06:26,600 --> 00:06:29,180 coloquei ela, eu e ela atrás do escudo balístico. 78 00:06:31,060 --> 00:06:35,000 E aí passou o telefone para mim e falou assim, Dona Tina, não falei para a 79 00:06:35,000 --> 00:06:37,320 senhora que ia fazer uma besteira, mas a senhora não acreditou, né? 80 00:06:40,140 --> 00:06:41,140 Falei, eu lido. 81 00:06:41,370 --> 00:06:44,790 Eu acreditei sim, mas eu pensava que era com você, meu filho. Meu filho, não faz 82 00:06:44,790 --> 00:06:45,790 nada disso. 83 00:06:46,270 --> 00:06:47,770 Não, pelo amor de Deus. 84 00:06:49,970 --> 00:06:54,170 Solta as meninas, desce. Aonde você for, vou com você. Eu não te deixo. Um 85 00:06:54,170 --> 00:06:55,170 segundo. 86 00:06:56,350 --> 00:06:57,910 Ele já estava mudado, sabe? 87 00:06:59,010 --> 00:07:00,570 Parecia ele. Ele falou assim, não. 88 00:07:01,790 --> 00:07:03,910 Ela não é minha, ela não vai ser de ninguém. 89 00:07:04,530 --> 00:07:05,950 Ela não sai viva daqui. 90 00:07:13,450 --> 00:07:16,590 Peguei o telefone, já conversou, agora libera a menina. Não, não, não vou 91 00:07:16,590 --> 00:07:17,590 liberar, não. 92 00:07:17,670 --> 00:07:20,470 Não vou liberar. Mas você falou que ia liberar, mas eu decidi não liberar 93 00:07:25,250 --> 00:07:31,110 Eu sou o primeiro repórter a chegar ali ao local e me deparo com uma multidão. 94 00:07:31,170 --> 00:07:37,310 Já os moradores ali do condomínio, desse conjunto habitacional, todos ali do 95 00:07:37,310 --> 00:07:38,310 lado de fora. 96 00:07:38,410 --> 00:07:42,710 E eu percebo, é uma situação diferenciada. 97 00:07:43,840 --> 00:07:47,960 Então você vai fazendo o levantamento do sequestro que está em andamento, mas 98 00:07:47,960 --> 00:07:52,160 também na característica dos personagens. Quem é a Eloá? 99 00:07:52,600 --> 00:07:55,500 Como era o Lindenberg? 100 00:07:55,760 --> 00:07:58,940 Então, como eles fizessem parte desta trama? 101 00:07:59,320 --> 00:08:03,760 Uma vez eu levei eles para jogar em São Caetano e teve uma briga lá. E ele 102 00:08:03,760 --> 00:08:07,900 apartou até essa briga. Sempre vinha com a namorada dele, tranquilo, sossegado, 103 00:08:08,040 --> 00:08:09,400 não tinha problema nenhum. 104 00:08:09,640 --> 00:08:11,080 Não dava para uma companhia? Não, não, não. 105 00:08:11,980 --> 00:08:14,640 Só isso aí. Só quem sente pode falar. 106 00:08:15,200 --> 00:08:18,280 Entendeu? É três anos que eles estão juntos. Não é um mês. 107 00:08:23,500 --> 00:08:24,540 Acontecimentos marcantes. 108 00:08:25,820 --> 00:08:28,380 O dia em que o Lindenberg pediu pra namorar comigo. 109 00:08:30,420 --> 00:08:33,760 O dia em que o Liso falou que eu sou a mulher da vida dele. 110 00:08:34,280 --> 00:08:35,500 E que ele quer casar comigo. 111 00:08:37,860 --> 00:08:40,820 Eu amo como eu nunca pensei que eu fosse amar alguém na vida. 112 00:08:46,570 --> 00:08:47,850 Tudo ela falava pra mim, mulher. 113 00:08:48,470 --> 00:08:51,130 Mas do paquera ela não falou. 114 00:08:52,410 --> 00:08:54,850 Porque ela sabia que a gente não ia aceitar, sabe? 115 00:08:55,710 --> 00:08:57,470 Aí ele veio conversar com a gente. 116 00:08:58,050 --> 00:09:02,830 Aí a gente explicou, eu falei pra ele, né? Que ela só tinha 12 anos, que era um 117 00:09:02,830 --> 00:09:03,950 namoro de adolescente. 118 00:09:04,190 --> 00:09:07,070 Ele aceitou tudo. Aí eu digo, não sai pra namorar. 119 00:09:08,510 --> 00:09:09,550 Não passeia. 120 00:09:10,590 --> 00:09:12,030 É aqui, em casa. 121 00:09:18,120 --> 00:09:22,480 Eu passei a gostar dele, pela sinceridade dele comigo, eu passei a 122 00:09:22,600 --> 00:09:23,780 Eu tinha ele como um filho, né? 123 00:09:25,000 --> 00:09:26,900 O que eu podia fazer por ele, eu fazia. 124 00:09:28,760 --> 00:09:30,400 Ele não tinha antecedente nenhum. 125 00:09:30,600 --> 00:09:36,720 Era um garoto, trabalhava, não era um assaltante, um serial killer, não era 126 00:09:36,720 --> 00:09:38,880 disso. Pô, vamos ter que eliminar, porque não, não é isso. 127 00:09:39,080 --> 00:09:42,840 E ele não queria perder aquele namoro, aquela pessoa. 128 00:09:43,180 --> 00:09:46,940 As pessoas por paixão fazem coisas inimagináveis. 129 00:09:47,450 --> 00:09:51,830 Um criminoso com motivação passional, muitas vezes ele resolve partir para o 130 00:09:51,830 --> 00:09:52,830 tudo ou nada. 131 00:09:55,630 --> 00:10:01,710 Eu mantive a minha estratégia. Eu não posso ter um lapso temporal muito grande 132 00:10:01,710 --> 00:10:02,710 sem conversar com ele. 133 00:10:02,890 --> 00:10:07,930 Deixar ele pensar, deixar ele tomar atitudes. Não, eu tenho que estar 134 00:10:07,930 --> 00:10:09,970 também para não deixá -lo descansar. 135 00:10:10,690 --> 00:10:14,750 Aí chegou a hora que ele falou, tá bom, você me convenceu, eu vou liberar uma 136 00:10:14,750 --> 00:10:15,750 pessoa. 137 00:10:16,720 --> 00:10:21,180 Nós já estamos vendo, portanto, toda a movimentação da polícia que cerca o 138 00:10:21,180 --> 00:10:26,560 prédio onde está o Lindenberg. Muita correria, muita tensão nesse momento. 139 00:10:51,970 --> 00:10:53,690 Era um trabalho de geografia. 140 00:10:54,010 --> 00:10:57,650 Na verdade, a gente ia para a minha casa fazer o trabalho. 141 00:10:58,090 --> 00:11:01,430 Só que aí ela falou, não vai ter ninguém em casa, vamos lá, a gente imprime, 142 00:11:01,430 --> 00:11:04,290 faz, a gente já faz até um almoço, que era o horário do almoço. 143 00:11:06,830 --> 00:11:12,890 A gente chegou, questão de 10, 20 minutos, o Lindemberg entrou lá. 144 00:11:16,070 --> 00:11:19,710 Eu acho que ele não esperava que a gente ia estar lá. 145 00:11:24,010 --> 00:11:26,130 A Nayara e o Iago namoravam. 146 00:11:27,190 --> 00:11:30,030 Então, na cabeça dele, ele falou, pô, peraí. 147 00:11:33,050 --> 00:11:37,010 Achou que eu também podia estar tendo alguma coisa aqui no ar. 148 00:11:42,170 --> 00:11:44,170 Eu achei que ele ia me matar. 149 00:11:46,170 --> 00:11:48,610 Foi aí que ele falou que o circo ia pegar fogo, né? 150 00:11:48,950 --> 00:11:51,570 Que o terror ia começar, né? Então, munição... 151 00:11:52,000 --> 00:11:54,360 Tem bala, tem munição pra trocar tiro e meia. 152 00:11:58,060 --> 00:12:01,420 E ele sempre culpando ela. Minha vida acabou por causa de você. 153 00:12:01,920 --> 00:12:07,340 Começou a ficar saidinha, vagabunda, por causa dessa merda de computador, de 154 00:12:07,340 --> 00:12:08,340 internet. 155 00:12:13,880 --> 00:12:18,560 E sempre quando ele queria ver o movimento lá fora, ele sempre pegava a 156 00:12:18,560 --> 00:12:20,040 em punho, com revólver, né? 157 00:12:20,360 --> 00:12:23,020 E avisava, se vocês tentarem fazer alguma graça, eu mato ela. 158 00:12:24,840 --> 00:12:28,260 Nayara também era uma menina de uma personalidade forte também, né? 159 00:12:28,500 --> 00:12:31,160 Então, na cabeça do Lindenberg, a Nayara tinha culpa. 160 00:12:31,380 --> 00:12:36,980 Era por conta dela também que a Eloá não voltava com ele, não se submetia a ele. 161 00:12:40,660 --> 00:12:43,240 A Eloá fala, não, a gente vai voltar. 162 00:12:44,630 --> 00:12:47,210 Libera, vamos acabar com isso, a gente vai ficar de boa junto. 163 00:12:47,730 --> 00:12:50,030 Só que ele sempre falava, não, você só está falando isso agora. 164 00:12:50,410 --> 00:12:52,090 Vai acabar tudo isso aqui, você não vai voltar. 165 00:12:52,470 --> 00:12:55,170 Vai ficar aí com seus machos. 166 00:12:56,950 --> 00:12:59,250 E chegou um momento ali que eu apaguei. 167 00:13:02,390 --> 00:13:07,610 Quando eu acordo, é a Eloá que está me chacoalhando. Acorda, Vitinho, acorda, 168 00:13:07,610 --> 00:13:12,230 Vitinho. A Eloá começa a falar, meu, libera ele, ele está passando mal. 169 00:13:13,030 --> 00:13:17,750 Aí passa mais uns minutos, ele pede pra mim, fala, ó, vai lá pra sala. 170 00:13:18,610 --> 00:13:19,610 Vai pra sala agora. 171 00:13:30,290 --> 00:13:33,930 O Victor saiu e começou a descer. Eu fui até lá pra recebê -lo. 172 00:13:40,530 --> 00:13:44,590 Retornei ao telefone, liguei para ele. Pô, você atirou? Falei, eu atirei. 173 00:13:44,830 --> 00:13:45,830 Mas por qual motivo? 174 00:13:46,030 --> 00:13:48,230 Para provar que eu não sou bonzinho. 175 00:13:48,570 --> 00:13:49,850 Vocês estão enganados comigo. 176 00:13:54,890 --> 00:14:00,890 Eu deixei ele se acalmar por uns 20 minutos, liguei novamente e continuei 177 00:14:00,890 --> 00:14:05,250 minha estratégia de liberação. Foi até que em torno de duas horas depois, uma 178 00:14:05,250 --> 00:14:08,550 hora e meia, duas horas depois, ele falou, tá bom, eu vou liberar mais um. 179 00:14:11,839 --> 00:14:13,800 Lindenberg liberou dois garotos. 180 00:14:14,220 --> 00:14:19,220 Nayara, amiga da ex -namorada, não quis ir embora quando soube que ele planejava 181 00:14:19,220 --> 00:14:21,240 matar Eloá e se matar depois. 182 00:14:25,060 --> 00:14:26,660 Teve uma coisa que me marcou muito. 183 00:14:27,060 --> 00:14:30,680 Saiu o Vitor e o Vitor olhou pra mim e falou pra mim, tá vendo aí o que seu 184 00:14:30,680 --> 00:14:31,679 amigo tá fazendo? 185 00:14:31,680 --> 00:14:34,200 E ali aquilo ali acabou comigo. 186 00:14:37,140 --> 00:14:40,040 Porque realmente ele era como um irmão pra mim mesmo. 187 00:14:40,490 --> 00:14:42,950 A gente era muito apegado, sempre jogava bola junto. 188 00:14:43,330 --> 00:14:47,050 A partir do momento que ele percebeu que ganhou um pouco a minha confiança, ele 189 00:14:47,050 --> 00:14:48,110 começou a perguntar dela. 190 00:14:49,210 --> 00:14:50,550 Aí ele começou, e tua irmã? 191 00:14:51,310 --> 00:14:53,910 Sua irmã namora e tal, você podia me apresentar a ela? 192 00:14:54,230 --> 00:14:57,990 Foi aí que eles começaram a ter esse relacionamento. 193 00:15:02,990 --> 00:15:06,290 Eu nunca concordei com esse namoro, né? Nunca concordei. 194 00:15:07,260 --> 00:15:11,640 A gente morava na comunidade ali, então todo mundo conhece todo mundo ali. Tem 195 00:15:11,640 --> 00:15:15,100 cara que morreu por tráfico, tem cara que foi preso, tem cara que... Tem 196 00:15:15,100 --> 00:15:18,660 ali. E era tudo a mesma molecada que jogava bola, que jogava ping -pong, era 197 00:15:18,660 --> 00:15:19,559 mesma molecada. 198 00:15:19,560 --> 00:15:23,980 E essa rapaziadinha lá, eu nunca me envolvi assim, nunca pude ter amizade 199 00:15:23,980 --> 00:15:26,460 esse pessoalzinho assim. E o Nebeg, de vez ou outra, eu via ele com esse 200 00:15:26,460 --> 00:15:28,760 pessoalzinho. E isso aí me incomodava. Eu falava assim, puta, meu. 201 00:15:29,140 --> 00:15:31,200 O cara namora minha irmã, né? Tipo, puta. 202 00:15:35,160 --> 00:15:36,500 Eu fiquei preocupado quando ele liberou. 203 00:15:36,830 --> 00:15:37,830 Só os dois meninos. 204 00:15:38,450 --> 00:15:43,270 Seria difícil você manter o pessoal em cárcere ali, sendo que o tempo inteiro 205 00:15:43,270 --> 00:15:46,330 ele tá correndo risco. De repente os dois moleques se juntar ali, ir pra cima 206 00:15:46,330 --> 00:15:48,990 dele, tentar alguma coisa, sabe? E aí ele ficou com dois meninos. 207 00:15:49,350 --> 00:15:50,350 Isso aí me preocupou. 208 00:15:53,730 --> 00:15:55,690 Eu liguei pra ele e continuei conversando. 209 00:15:55,950 --> 00:15:59,090 E aí eu comecei, poxa Eliso, eu não posso subir aí. 210 00:15:59,370 --> 00:16:00,710 Ah, não vou chegar na porta. 211 00:16:01,270 --> 00:16:03,470 Eu queria olhar pra você e a gente poder conversar. 212 00:16:04,510 --> 00:16:05,790 Ah, você quer me ver então? 213 00:16:06,380 --> 00:16:07,980 Então eu tô aqui, ó, na janela. 214 00:16:12,660 --> 00:16:13,680 Eu recuei. 215 00:16:14,000 --> 00:16:15,640 Falei pra ele, você tá apontando a arma pra mim? 216 00:16:16,800 --> 00:16:18,380 Não, eu só tô apontando. Você tem medo de arma? 217 00:16:18,640 --> 00:16:19,640 Você não é policial? 218 00:16:19,740 --> 00:16:22,100 Falei, ô, mas você tá apontando a arma pra mim? Não, não tem problema não, não 219 00:16:22,100 --> 00:16:23,100 vou apontar não. 220 00:16:29,860 --> 00:16:32,040 O tiro pegou na coluna. 221 00:16:32,380 --> 00:16:36,380 Um pouquinho não acerta no meu rosto. Você está atirando em mim? Ele falou, 222 00:16:36,380 --> 00:16:39,400 não está de colete? Eu falei, e se pega no meu rosto? Ah, se pega no seu rosto, 223 00:16:39,420 --> 00:16:39,939 já era. 224 00:16:39,940 --> 00:16:41,060 E desligou o telefone. 225 00:16:43,000 --> 00:16:44,080 Essa ocorrência vai longe. 226 00:16:49,000 --> 00:16:54,540 Nós temos agora imagens ao vivo na cidade de Santo André, onde o 227 00:16:54,540 --> 00:16:58,020 rapaz de 22 anos, mantém duas adolescentes como reféns. 228 00:17:00,400 --> 00:17:04,240 Quando amanheceu o dia, a imprensa foi chegando, foi chegando aquilo, foi 229 00:17:04,240 --> 00:17:05,240 tomando volume. 230 00:17:06,819 --> 00:17:12,740 Quando eu chego, já está todo aquele cenário montado, cercado, imprensa um 231 00:17:12,740 --> 00:17:16,540 mais distante, polícia em volta, os policiais em sobe e desce. 232 00:17:17,220 --> 00:17:21,300 Existia uma estratégia de manter uma câmera direcionada para o apartamento 233 00:17:21,300 --> 00:17:25,319 que a gente não perca nada do que acontece lá dentro, porque a gente sabe 234 00:17:25,319 --> 00:17:27,319 sequestrador e os reféns iam aparecer ali. 235 00:17:29,800 --> 00:17:34,700 Lá dentro, eles não tinham muito a dimensão do que estava acontecendo lá 236 00:17:35,860 --> 00:17:40,480 Tiveram a real visão quando a televisão começou a mostrar. 237 00:17:41,600 --> 00:17:46,940 Voltamos a sobrevoar a cidade de Santo André, onde um jovem de 22 anos mantém 238 00:17:46,940 --> 00:17:49,120 sob sequestro duas adolescentes. 239 00:17:49,520 --> 00:17:53,480 Eu estou aqui com o Domingos Pereira, que é amigo do Lindenberg, trabalha com 240 00:17:53,480 --> 00:17:57,400 ele há um ano. E o Domingos estava me contando que o Lindenberg é uma pessoa 241 00:17:57,400 --> 00:18:01,120 calma, tranquila. Como é que era a relação dele no trabalho, Domingos? Ele 242 00:18:01,120 --> 00:18:05,880 camarada honesto, ele nunca faltou de serviço. O Lindenberg, com o tempo, ele 243 00:18:05,880 --> 00:18:11,140 percebe que ele é o ator principal daquele circo que estava montado em 244 00:18:11,140 --> 00:18:12,640 um crime que ele comete. 245 00:18:14,060 --> 00:18:18,600 Ele tinha uma plateia que era da mídia e ele tinha a... 246 00:18:18,940 --> 00:18:23,860 entre aspas, a mulher da vida dele participando como a principal 247 00:18:23,860 --> 00:18:27,220 desse teatro que foi armado ali. 248 00:18:47,500 --> 00:18:51,500 Agora mais um tiro, um tiro foi ouvido, é o quarto disparado por Lindenberg, 249 00:18:51,500 --> 00:18:54,760 está ali alguns policiais se aproximando, verificando o que 250 00:18:55,420 --> 00:19:00,980 E esse tiro foi dado pelo Lindenberg porque ele não gostou do comentário que 251 00:19:00,980 --> 00:19:05,480 apresentador fez e o repórter confirmou. E aí a gente tem certeza que aquele 252 00:19:05,480 --> 00:19:08,920 Lindenberg, aquele Zamané, não é mais o Zamané. 253 00:19:09,160 --> 00:19:15,180 Aí ele já era um criminoso, mostrando para todo mundo que ele tinha poderes. 254 00:19:18,380 --> 00:19:23,200 A má notícia, infelizmente, ela interessa para as pessoas. 255 00:19:26,900 --> 00:19:30,940 Era tanta gente, era um cordão de isolamento tão grande, era tanta 256 00:19:31,220 --> 00:19:33,260 Eu nunca tinha visto tanta polícia na minha vida. 257 00:19:33,620 --> 00:19:35,560 Eu não estou acreditando que ele está fazendo isso. 258 00:19:36,500 --> 00:19:40,640 Todo mundo, atenção só, pessoas não trabalham, pessoas não tiram seu carro 259 00:19:40,640 --> 00:19:45,820 garagem, pessoas não fazem nada. Ali, o bairro ali parou, né? Parou. 260 00:19:59,300 --> 00:20:06,140 Já são mais de 24 horas de um sequestro que não teve um desfecho, 261 00:20:06,180 --> 00:20:09,580 começa a se perder o controle. 262 00:20:10,580 --> 00:20:14,980 Chegar à conclusão que deveriam me substituir. Primeiro, que eu não estava 263 00:20:14,980 --> 00:20:15,980 progredindo mais. 264 00:20:16,280 --> 00:20:22,560 E segundo o meu cansaço, eu precisava descansar. E o capitão Giovannini, então 265 00:20:22,560 --> 00:20:25,600 comandante do GAT, assume a negociação. 266 00:20:26,320 --> 00:20:32,600 Ele tem visão de tudo, ele tem uma visão vantajosa, ele tem arma, tem uma farta 267 00:20:32,600 --> 00:20:38,460 munição, tem duas pessoas que estão sobre a mira dessa arma. Então a 268 00:20:38,620 --> 00:20:40,060 de certa forma, é muito complicada. 269 00:20:43,820 --> 00:20:45,860 Oliso, é o seguinte, não complique sua situação. 270 00:20:46,640 --> 00:20:53,380 Mas quem disse 271 00:20:53,380 --> 00:20:54,900 isso? Você vai sair vivo, sim. 272 00:20:58,020 --> 00:21:01,060 Não, os três. Eu quero que os três saiam vivos. 273 00:21:05,840 --> 00:21:10,400 Se eu não me importasse contigo, eu já tinha entrado, Oliso. 274 00:21:16,719 --> 00:21:20,220 Os sequestradores têm um padrão e sempre querem alguma coisa. 275 00:21:20,600 --> 00:21:22,260 Ele, no caso dele, não queria nada. 276 00:21:23,160 --> 00:21:26,900 A única coisa que ele queria era ficar mais tempo com ela lá. Não tem o que 277 00:21:26,900 --> 00:21:29,360 fazer, não tem avanço, o cara não quer nada. 278 00:21:31,790 --> 00:21:34,890 A preocupação agora é porque já são muitas horas. 279 00:21:35,110 --> 00:21:39,890 O cansaço que normalmente a polícia impõe parece que não funcionou até 280 00:21:39,890 --> 00:21:44,210 ainda não se sabe, inclusive, como é que esse menino resiste a tantas horas, 281 00:21:44,350 --> 00:21:46,510 apesar de toda a pressão da polícia lá embaixo. 282 00:21:49,530 --> 00:21:50,630 O cara tá difícil. 283 00:21:51,130 --> 00:21:54,350 Ele tá achando que tá acima de tudo e de todos. 284 00:21:54,750 --> 00:21:58,390 Aí eu preciso mostrar pra ele que a conversa é outra. 285 00:21:59,130 --> 00:22:00,630 Corta a luz, corta o telefone. 286 00:22:07,820 --> 00:22:10,340 O corte da energia ali é um sinal ruim. 287 00:22:10,560 --> 00:22:16,000 A polícia, então, não avança nas negociações. Ela endurece. Quem está lá 288 00:22:16,000 --> 00:22:19,340 certamente vai se incomodar, né? Vai se sentir pressionado. 289 00:22:34,580 --> 00:22:37,300 Ele dá bronca da polícia. Ele fica... 290 00:22:38,910 --> 00:22:43,090 processo. E aí, nesse momento, quer dizer, você não pode confiar num cara 291 00:22:43,090 --> 00:22:47,330 fora de controle, com toda a empresa lá fora, uma pressão absurda. 292 00:22:48,830 --> 00:22:51,630 Ele pediu pra minha irmã ligar, entrou em contato. 293 00:22:52,430 --> 00:22:55,430 Aí ela, mãe, por favor, você confia em mim, mãe. 294 00:22:55,810 --> 00:22:57,650 Falei, claro, Felipe, que eu confio em você. 295 00:22:57,870 --> 00:22:59,810 Fiquei tão feliz que eu tava falando com ela, né? 296 00:23:00,290 --> 00:23:05,010 Até eu acho que o que eu tava sentindo de ruim fugiu, né? 297 00:23:05,760 --> 00:23:07,800 Aí eu falei assim, claro, filha, que eu confio em você. 298 00:23:08,040 --> 00:23:09,340 Mãe, pede para ligar a força. 299 00:23:10,040 --> 00:23:12,940 Por favor, mãe, pede para ligar a força. 300 00:23:13,920 --> 00:23:18,060 Aí aquilo já veio na minha cabeça, pede para ligar essa força, ligam essa força. 301 00:23:18,460 --> 00:23:22,340 Aí meu marido ficou agitado e falou assim, não tem como ligar, gente, não 302 00:23:22,340 --> 00:23:24,380 como pedir para ligar. Ele ligou o telefone. 303 00:23:33,230 --> 00:23:35,090 Tá, isso daí vai levar o quê? Não vai levar nada. 304 00:23:35,730 --> 00:23:39,330 Não vai resolver nada isso daí, ô Liza. 305 00:23:42,370 --> 00:23:49,290 Ele falava de forma incisiva. 306 00:23:49,430 --> 00:23:51,670 Se vocês me ligarem à luz, eu vou matar as duas. 307 00:24:04,899 --> 00:24:08,520 Escutei algumas vezes, está na mira, dá pra acertar, tem autorização? 308 00:24:09,560 --> 00:24:10,720 Não, não tem autorização. 309 00:24:11,760 --> 00:24:16,080 Nascimento, boa noite. Por enquanto, a polícia insiste nas negociações. A ideia 310 00:24:16,080 --> 00:24:20,620 é levar Lindenberg ao limite da exaustão, ou seja, vencê -lo pelo 311 00:24:21,580 --> 00:24:22,580 O que acontece? 312 00:24:22,680 --> 00:24:24,440 Se você quer a luz, eu devolvo a luz. 313 00:24:24,780 --> 00:24:28,220 Mas eu quero que você mostre um ato de boa vontade. Até agora você não mostrou. 314 00:24:32,340 --> 00:24:36,670 Nas últimas horas... O sequestrador vem apresentando sinais de cansaço. 315 00:24:37,610 --> 00:24:39,710 Realmente ele se viu acuado. 316 00:24:40,510 --> 00:24:46,110 Ali nós estávamos literalmente quase chegando numa paridade de armas ali. Ele 317 00:24:46,110 --> 00:24:47,110 percebeu isso. 318 00:24:47,850 --> 00:24:52,750 Aí o pai de uma das adolescentes acaba de receber a informação de Lindenberg 319 00:24:52,750 --> 00:24:56,870 ele vai libertá -la. A expectativa é de que essa libertação possa acontecer 320 00:24:56,870 --> 00:24:57,870 dentro em breve. 321 00:24:59,700 --> 00:25:04,180 Eram tantos boatos de que ele estava, ó, está para negociar, está para sair, vai 322 00:25:04,180 --> 00:25:07,620 libertar, está dizendo que vai libertar. Naquele momento tinha pouca informação 323 00:25:07,620 --> 00:25:08,680 oficial, de fato. 324 00:25:35,690 --> 00:25:40,730 E a gente acompanha aí a saída, o desfecho, pelo menos feliz para a 325 00:25:40,730 --> 00:25:43,590 agora foi levada para o hospital aqui mesmo, na região. 326 00:25:47,690 --> 00:25:50,590 Aí senti firmeza na estratégia da polícia ali. 327 00:25:51,010 --> 00:25:56,450 Falei, ele vai sair abracado com ela, ou vai pedir a gente, vai pedir para ou eu 328 00:25:56,450 --> 00:26:00,290 ou a Tina subir, ou se não o Douglas, para descer todo mundo junto. 329 00:26:02,610 --> 00:26:04,190 Quando a Nayara saiu... 330 00:26:05,420 --> 00:26:09,980 Foi um sentido de vitória que estava caminhando, mas eu ficava preocupado se 331 00:26:09,980 --> 00:26:13,320 podia fazer alguma coisa sobre a integridade dela. 332 00:26:13,520 --> 00:26:18,580 Eu tinha medo dele suprar ela, fazer alguma coisa nesse sentido com ela. 333 00:26:24,270 --> 00:26:27,750 Nós temos agora imagens ao vivo, direto do helicóptero. E aumentou a 334 00:26:27,750 --> 00:26:32,890 concentração de carros de imprensa aqui nas mediações do conjunto habitacional, 335 00:26:32,890 --> 00:26:35,150 onde acontece o sequestro. 336 00:26:36,090 --> 00:26:40,950 Nayara disse à polícia que os quatro adolescentes foram amarrados e 337 00:26:41,110 --> 00:26:45,530 As grandes emissoras já estavam muito bem posicionadas, já tinham alugado 338 00:26:45,530 --> 00:26:49,570 apartamentos. Então estava um pouco um cenário de cada um por si. 339 00:26:50,280 --> 00:26:54,080 Tudo meio misturado, curioso, imprensa, polícia. 340 00:26:55,800 --> 00:27:01,300 A audiência queria ver aquilo. Quando se colocava qualquer matéria, quem cobria 341 00:27:01,300 --> 00:27:06,320 o caso incessantemente, a audiência respondia. A população, olha, não arreda 342 00:27:06,320 --> 00:27:09,900 pé, não sai daqui, que é mesmo que esse caso tem um desfecho bom. 343 00:27:10,560 --> 00:27:12,400 Lindenberg está lá com Eloá. 344 00:27:12,960 --> 00:27:18,080 A gente assinou uma TV extra para a gente não parar de acompanhar o caso, 345 00:27:18,080 --> 00:27:22,760 nessa emissora passava 24 horas o caso. 346 00:27:23,100 --> 00:27:25,160 Era basicamente isso, um reality show. 347 00:27:25,380 --> 00:27:29,980 Hoje nós podemos perceber uma diferença na posição da polícia aqui nas mediações 348 00:27:29,980 --> 00:27:33,180 do prédio. Ontem nós só vimos esse carro de resgate. 349 00:27:33,610 --> 00:27:37,670 Os repórteres, eles iam por trás, eles tentavam subir em outro apartamento, 350 00:27:37,670 --> 00:27:40,530 tentavam ir de um prédio para o outro, assim, tinha uma diferença de altura, 351 00:27:40,630 --> 00:27:43,050 tinha um morrinho, eu lembro que eles ficavam no morro ali, aí ficava 352 00:27:43,050 --> 00:27:44,270 aí queria pegar qualquer coisa, sabe? 353 00:27:44,990 --> 00:27:45,990 Atrapalhava. 354 00:27:46,410 --> 00:27:51,250 As nossas estratégias táticas estavam todas comprometidas por conta da 355 00:27:51,250 --> 00:27:54,810 insistência da mídia com a exposição daquela ocorrência. 356 00:27:56,590 --> 00:27:59,310 A nossa presença num caso desse não atrapalha. 357 00:27:59,870 --> 00:28:02,410 Quando a polícia começa a dizer isso, é porque ela também está perdendo o 358 00:28:02,410 --> 00:28:07,250 controle e aí é muito mais fácil colocar os seus problemas para fora da sua 359 00:28:07,250 --> 00:28:11,390 casa. Eles conseguem afastar a imprensa, ó, aqui está atrapalhando, eu preciso 360 00:28:11,390 --> 00:28:12,910 que vocês fiquem mais distantes. 361 00:28:13,170 --> 00:28:14,170 Vai ser difícil? 362 00:28:14,250 --> 00:28:15,510 Vai. Nós vamos chiar? 363 00:28:15,750 --> 00:28:18,790 Vamos chiar. Mas afasta a imprensa, é simples. 364 00:28:21,090 --> 00:28:25,850 O isolamento, por maior que ele tenha sido, já tinha helicóptero. 365 00:28:26,140 --> 00:28:31,200 A mais de quilômetros de distância, com câmera superpotente que pegava a tarjeta 366 00:28:31,200 --> 00:28:33,360 da gente escrito GAT lá dentro da ocorrência. 367 00:28:33,900 --> 00:28:36,980 Tinha câmera de tudo quanto é lugar, não tinha limite. 368 00:28:38,140 --> 00:28:41,220 E a gente da imprensa não tem resposta de nada. 369 00:28:41,480 --> 00:28:45,760 Tudo que você perguntava para a polícia, estamos trabalhando, realmente, estamos 370 00:28:45,760 --> 00:28:48,680 trabalhando. Só que quantas horas já tinha aí? 371 00:28:49,000 --> 00:28:51,440 Eu tenho dúvidas, especialmente... 372 00:28:52,030 --> 00:28:57,430 Nesse caso, se a polícia militar tinha uma estratégia definida. 373 00:28:59,070 --> 00:29:03,230 Os dois policiais estavam num apartamento do lado, a escuta deles era 374 00:29:04,350 --> 00:29:09,350 Era possível ouvir agressões, xingamentos, arrastar móveis. 375 00:29:10,230 --> 00:29:14,090 A qualquer momento, poderia ser necessário nós invadirmos. 376 00:29:18,870 --> 00:29:20,750 Ficava um negócio batendo na cabeça. 377 00:29:21,150 --> 00:29:22,450 Por que a polícia não invade? 378 00:29:22,730 --> 00:29:25,670 Por que os snipers não tomam uma decisão? 379 00:29:30,210 --> 00:29:34,950 Lá tinha atirador de elite. Eu vi o cara o dia inteiro, a noite inteira, parado 380 00:29:34,950 --> 00:29:35,950 na mesma posição. 381 00:29:36,510 --> 00:29:39,030 Por que não pode? 382 00:29:39,830 --> 00:29:40,850 Isso não existe. 383 00:29:42,270 --> 00:29:43,270 Isso não existe. 384 00:29:46,710 --> 00:29:49,710 O clamor público interfere em muita coisa. 385 00:29:52,140 --> 00:29:57,240 Ele está ali em rede nacional e as pessoas estão vendo assim, ah, nossa, 386 00:29:57,240 --> 00:29:58,500 não é esse bandido, né? 387 00:29:59,020 --> 00:30:03,840 O Lindenberg, até segunda -feira, 13h30 da manhã e da tarde, era uma pessoa 388 00:30:03,840 --> 00:30:08,840 comum, que em razão de um desenlace com a namorada, pega um ou dois revólveres e 389 00:30:08,840 --> 00:30:12,500 vem fazer uma discussão. Ele tinha o apoio da mídia, que estava mostrando 390 00:30:12,500 --> 00:30:16,760 que estava em volta ali, querendo colocar na própria cabeça dele mesmo que 391 00:30:16,760 --> 00:30:19,940 era um rapaz bom, que estava num surto, mas que dava para resolver aquilo. 392 00:30:22,060 --> 00:30:26,780 As autoridades ficaram com medo de serem criticadas por ter, de repente, dado 393 00:30:26,780 --> 00:30:30,760 uma ordem para matar o Lindenberg, que mantinha as meninas como refém, até 394 00:30:30,760 --> 00:30:32,020 porque ele nem era bandido, ele era. 395 00:30:32,320 --> 00:30:37,400 O cara está trabalhando com muito cuidado, com muita delicadeza, porque 396 00:30:37,400 --> 00:30:43,440 ter um final feliz, digamos assim, no sentido de não ter ninguém ferido e de 397 00:30:43,440 --> 00:30:44,440 o problema resolvido. 398 00:30:44,820 --> 00:30:49,080 Uma das conversas dentro da negociação era, a gente não pode matar ele porque o 399 00:30:49,080 --> 00:30:50,680 governador acha que ele é... 400 00:30:52,010 --> 00:30:54,350 que ele é um rapaz que está em surto, que é uma pessoa boa. 401 00:30:54,990 --> 00:30:59,030 Sempre falavam isso, tem carteira assinada, trabalha há tanto tempo na 402 00:31:04,490 --> 00:31:08,030 Há uma romantização do crime passional. 403 00:31:08,490 --> 00:31:10,510 Quem constrói essa narrativa é a sociedade. 404 00:31:11,450 --> 00:31:15,250 E não é uma construção rápida, uma construção de muito tempo. 405 00:31:15,890 --> 00:31:17,590 O que você acha que ele fez nisso? 406 00:31:18,630 --> 00:31:19,630 Não sei. 407 00:31:19,830 --> 00:31:20,830 Tambor, né? 408 00:31:20,960 --> 00:31:24,940 Hoje talvez eu teria complementado a pergunta para ela. Você acha que isso é 409 00:31:24,940 --> 00:31:25,940 amor? 410 00:31:31,040 --> 00:31:36,360 Parece que ele é despido da roupa que ele merecia vestir, de criminoso, e 411 00:31:36,360 --> 00:31:42,600 a ser um pobre coitado, apaixonado. As pessoas que saíram, saíram inteiras. Ele 412 00:31:42,600 --> 00:31:43,600 não é tão ruim assim. 413 00:31:46,060 --> 00:31:47,180 Me recordo bem. 414 00:31:47,790 --> 00:31:53,690 que um grupo de mulheres jovens gritando ali, Nindenberg, cadê você? 415 00:31:53,890 --> 00:31:55,170 Eu vim aqui só para te ver. 416 00:31:59,290 --> 00:31:59,730 As 417 00:31:59,730 --> 00:32:07,010 pessoas 418 00:32:07,010 --> 00:32:09,110 gritando o nome dele do lado de fora. 419 00:32:09,790 --> 00:32:13,910 É só uma consequência do circo que foi montado e do papel que ele ganhou e 420 00:32:13,910 --> 00:32:18,090 assumiu. Estou crescendo, eu sou o dono da situação e ela vai continuar aqui. 421 00:32:18,410 --> 00:32:20,610 Ele via aquilo, meu Deus, agora eu sou um astro. 422 00:32:24,390 --> 00:32:28,950 Lindenberg Alves apareceu por várias vezes na janela do banheiro do 423 00:32:29,250 --> 00:32:34,630 Em um momento de distração, Eloá abre a janela e rapidamente sinaliza que está 424 00:32:34,630 --> 00:32:38,030 bem. Em seguida, se ouvem os gritos de Lindenberg. 425 00:32:43,790 --> 00:32:44,790 E a Eloá? 426 00:32:45,230 --> 00:32:48,870 Que hora que foi dada a voz para a Eloá? Que hora que foi dada a oportunidade 427 00:32:48,870 --> 00:32:54,010 dela se expressar ou de mostrar o que ela estava sentindo? 428 00:32:54,450 --> 00:32:59,270 O criminoso vai ganhando um protagonismo, né? A gente sabe muito 429 00:33:00,350 --> 00:33:06,950 A gente sabe que ela tem 15, 16 anos, que ela namorou por um tempo, 430 00:33:07,110 --> 00:33:09,290 que ela quis terminar o relacionamento. 431 00:33:14,800 --> 00:33:17,800 Ela começou a namorar com ele, ela tinha 12 anos, ele tinha 19. 432 00:33:18,460 --> 00:33:24,040 Ela tinha 12 anos, ela tava começando a entrar na adolescência, né? Uma menina 433 00:33:24,040 --> 00:33:28,240 ainda, né? Só que quando ela se descobriu mulher, né? Um pouco mais 434 00:33:28,260 --> 00:33:29,840 calma aí, né? 435 00:33:30,700 --> 00:33:32,460 Não tá me fazendo mais bem, eu quero. 436 00:33:32,880 --> 00:33:36,420 Quero terminar. Só que ele, por achar que era dono dela, não queria, não 437 00:33:36,420 --> 00:33:37,620 aceitava o término, né? 438 00:33:38,160 --> 00:33:42,120 Uma vez, no ônibus que a gente conversou, ela falou pra mim, meu 439 00:33:42,120 --> 00:33:43,600 ciumento, que eu chamei ela pra sair. 440 00:33:44,480 --> 00:33:47,660 Ela falou, meu nome é Ana Silveira, você não sai de casa por isso e isso e isso, 441 00:33:47,660 --> 00:33:48,459 por causa dele. 442 00:33:48,460 --> 00:33:53,120 Eu lembro que teve o primeiro término, aí ele fingia que estava chorando perto 443 00:33:53,120 --> 00:33:53,879 de mim. 444 00:33:53,880 --> 00:33:58,220 Ele pedia para eu entregar presentes para ela, ele pedia para eu fazer coisas 445 00:33:58,220 --> 00:34:02,260 para ele. Então eu ficava 24 horas por dia na cabeça dela. 446 00:34:02,460 --> 00:34:05,280 Você precisa voltar com ele? Você precisa voltar com ele? 447 00:34:05,530 --> 00:34:10,389 Aí, a partir do momento que eles terminam mesmo, aí os filmes dele 448 00:34:10,630 --> 00:34:13,770 Que é quando ele começa a seguir ela na porta da escola. 449 00:34:16,389 --> 00:34:18,690 Eu fui buscá -la na escola, né? 450 00:34:19,170 --> 00:34:20,750 E eu fiquei observando ela. 451 00:34:20,989 --> 00:34:23,210 Ela viu uma moto e ela se assustou. 452 00:34:23,830 --> 00:34:27,310 Ela estava guardando o carro e eu olhei e falei, o que foi? Você se assustou? 453 00:34:28,409 --> 00:34:31,310 Mas eu já sabia, assim, eu falei, ah, ela está com medo, né? 454 00:34:31,850 --> 00:34:33,190 Ela não podia ver uma moto. 455 00:34:34,219 --> 00:34:35,560 Ela achava que era ele. 456 00:34:45,340 --> 00:34:47,159 Jesus, me ajuda. 457 00:34:49,639 --> 00:34:53,760 Eu estou passando uma prova que estou quase desistindo. 458 00:34:55,300 --> 00:34:57,080 Senhor, resolva isso. 459 00:34:58,600 --> 00:34:59,620 Olhe por mim. 460 00:35:01,100 --> 00:35:03,760 Ela já estava fazendo três cursos. 461 00:35:04,010 --> 00:35:05,710 Ela estava começando a viver, né? 462 00:35:08,830 --> 00:35:11,610 E o pai dela sempre levou ela e sempre ia buscar. 463 00:35:12,050 --> 00:35:13,770 Só que nesse dia ele precisou trabalhar. 464 00:35:14,410 --> 00:35:15,890 E ela foi de ônibus. 465 00:35:31,050 --> 00:35:34,110 Ele bateu nela, nas costas dela, deu um tapa nela, né? 466 00:35:37,970 --> 00:35:41,370 E ela voltou pra casa chorando, chorando. 467 00:35:41,970 --> 00:35:45,190 Na mesma hora que eu fiquei sabendo, eu fui direto na casa dele. 468 00:35:45,610 --> 00:35:49,870 Falei pra ele assim, ó cara, vocês terminaram o relacionamento, certo? 469 00:35:50,970 --> 00:35:54,730 Minha irmã não quer mais voltar com você. Ele negando, ele olhando no meu 470 00:35:54,730 --> 00:35:56,330 falando, e negando que não tinha batido. 471 00:35:56,940 --> 00:36:00,620 Eu falei, fala que você bateu na minha filha. Ele falou, não, não bati. Não 472 00:36:00,620 --> 00:36:01,760 bati, não bati. 473 00:36:02,260 --> 00:36:07,840 Ela que está aumentando, ela está mentindo, né? E ele prometeu que não ia 474 00:36:07,840 --> 00:36:09,500 nada com ela. Ele prometeu. 475 00:36:10,740 --> 00:36:13,120 Prometeu. Só que eu não acreditei mais. 476 00:36:13,540 --> 00:36:15,040 Mas meu marido acreditou. 477 00:36:19,480 --> 00:36:20,600 E ele pediu para falar comigo. 478 00:36:22,980 --> 00:36:24,860 E aí eu estava sentado com o pessoal do GAT lá. 479 00:36:25,530 --> 00:36:29,210 E aí eles fizeram uma ligação e aí eles me colocaram na linha com ele. 480 00:36:30,730 --> 00:36:33,950 E ele falou justamente dessa situação que eu fui na casa dele. 481 00:36:34,590 --> 00:36:36,790 Aí ele falou assim, pô, até hoje você não pediu desculpa por isso aí. 482 00:36:37,230 --> 00:36:44,070 E ele falou... E aí eu... Caramba, né, meu, é... Aí então o 483 00:36:44,070 --> 00:36:47,970 negociador do gato falou assim, tipo assim, né, pede desculpa pra ele, né. 484 00:36:48,810 --> 00:36:50,770 Falei, meu, se é por isso aí... 485 00:36:51,330 --> 00:36:54,490 Ah, eu te peço desculpa agora, cara, não tem problema nenhum, você desce aí, eu 486 00:36:54,490 --> 00:36:59,730 te peço desculpa na sua frente aqui, eu nem imaginei que isso aí causou, né, 487 00:36:59,810 --> 00:37:01,830 ficou essa mágoa aí e tal. 488 00:37:02,670 --> 00:37:04,150 Fiz o que acho que qualquer irmão faria. 489 00:37:06,090 --> 00:37:09,690 E aí ele começou a falar assim, é, não, que agora eu tô aqui, agora eu sou dono 490 00:37:09,690 --> 00:37:11,570 da situação, e aí, cadê você agora? 491 00:37:14,130 --> 00:37:17,270 E aí ele começou a se exaltar no telefone, aí o negociador achou melhor 492 00:37:22,700 --> 00:37:26,860 No terceiro dia de sequestro, as negociações não avançaram. Por celular, 493 00:37:26,860 --> 00:37:31,480 polícia fez dois contatos com Lindenberg. As ligações duraram poucos 494 00:37:31,580 --> 00:37:33,520 mais uma vez, ele não fez exigências. 495 00:37:33,760 --> 00:37:36,860 Disse apenas que não queria falar e desligou. 496 00:37:38,820 --> 00:37:43,160 Vieram me chamar, falaram que eu ia participar das negociações, porque a 497 00:37:43,160 --> 00:37:46,880 não está conseguindo mais, a gente não consegue ter resultado. 498 00:37:47,260 --> 00:37:49,520 A negociação não está avançando, está travada. 499 00:37:51,560 --> 00:37:54,020 Gatti, nesse sentido, fez certo. 500 00:37:54,500 --> 00:37:58,800 Deve ter percebido em algum momento que existia uma relação de amizade forte do 501 00:37:58,800 --> 00:38:04,700 Lindenberg com o irmão da Eloá e esse garoto eventualmente poderia ter 502 00:38:04,800 --> 00:38:07,000 Não tem problema nenhum. 503 00:38:07,220 --> 00:38:08,280 Não tem problema nenhum. 504 00:38:14,520 --> 00:38:16,600 Eu não questionei, não. 505 00:38:17,480 --> 00:38:19,740 Fiquei esperando por um resultado bom, né? 506 00:38:21,580 --> 00:38:27,440 Aí tudo que eu falava pra gente fazer, a gente fazia, né? 507 00:38:32,700 --> 00:38:34,880 O Giovannini já fez o contato com ele. 508 00:38:35,540 --> 00:38:38,780 E ele, o que vocês querem? Alguma coisa assim, alguma coisa agressiva. 509 00:38:41,620 --> 00:38:42,860 Aí eu falei, sou eu. 510 00:38:43,320 --> 00:38:44,279 Eu quem? 511 00:38:44,280 --> 00:38:45,620 Eu falei, você não tá reconhecendo a minha voz? 512 00:38:45,900 --> 00:38:46,900 É o Douglas. 513 00:38:47,280 --> 00:38:49,100 Aí ele se acalmou. 514 00:38:50,220 --> 00:38:55,520 Você sabe que eu sempre te vi do seu lado, sempre te ajudei a reconquistar 515 00:38:56,600 --> 00:38:57,600 Então, 516 00:38:58,580 --> 00:39:02,280 eu vou pedir para você levar em consideração a nossa amizade. 517 00:39:03,760 --> 00:39:04,760 Então, 518 00:39:06,460 --> 00:39:11,160 não, eu não quero saber da minha irmã, eu quero esquecer ela. Eu quero saber de 519 00:39:11,160 --> 00:39:15,500 mim e de você, da nossa amizade, que é a coisa mais importante que tem nesse 520 00:39:15,500 --> 00:39:16,500 momento. 521 00:39:20,530 --> 00:39:22,110 Então, vamos sair. 522 00:39:22,710 --> 00:39:24,390 Você vai sair daí bem. 523 00:39:25,210 --> 00:39:26,450 Eu tô com você. 524 00:39:27,530 --> 00:39:31,430 Não vai sair, não vai conhecer pessoas novas. 525 00:39:31,690 --> 00:39:33,370 Não vai... Não, 526 00:39:38,050 --> 00:39:40,030 você não vai pra cadeia. Seu advogado tá aqui. 527 00:39:40,330 --> 00:39:42,630 Eu acreditava que eu ia conseguir resolver tudo. 528 00:39:44,010 --> 00:39:47,490 Na minha cabeça, a nossa amizade é tão forte... 529 00:39:48,300 --> 00:39:50,080 que deixa comigo, que eu resolvo. 530 00:39:50,460 --> 00:39:54,480 Aí a polícia falava, ah, ele quer que o Douglas faça isso, ele quer que o 531 00:39:54,480 --> 00:39:55,740 Douglas, que o Douglas ficou, né? 532 00:39:56,040 --> 00:39:58,420 O Douglas leva isso, o Douglas leva aquilo. 533 00:40:00,780 --> 00:40:02,220 O Douglas era uma criança. 534 00:40:17,070 --> 00:40:21,630 Quando ele volta, corre o risco de ser, de repente, ele alvejar meu filho ali. 535 00:40:24,390 --> 00:40:27,630 Ser mais uma vítima, ninguém sabia o que estava passando na cabeça dele. 536 00:40:29,790 --> 00:40:33,530 Eu tinha que prestar atenção no papel que estava na minha frente, no que eles 537 00:40:33,530 --> 00:40:34,530 estavam escrevendo. 538 00:40:35,850 --> 00:40:39,410 Eu não podia falar o que eu queria, eu sempre estava prestando atenção no 539 00:40:39,850 --> 00:40:40,850 Vamos nisso aí. 540 00:40:57,900 --> 00:41:04,880 A minha vontade era entrar lá e rebentar 541 00:41:04,880 --> 00:41:06,440 a cara dele nesse momento. 542 00:41:07,900 --> 00:41:09,560 Só que eu não podia falar nada. 543 00:41:30,570 --> 00:41:34,410 É muito triste. 544 00:41:35,130 --> 00:41:42,090 Você tá do outro lado da linha, ouvir que a sua irmã tá sendo agredida por 545 00:41:42,090 --> 00:41:43,770 um cara que era seu melhor amigo. 546 00:41:45,190 --> 00:41:47,010 Não tem explicação isso. 547 00:41:48,030 --> 00:41:51,210 Isso é uma coisa que nunca vai sair de mim. 548 00:41:53,030 --> 00:41:55,790 Nunca, jamais eu vou perdoar ele por isso. Nunca. 549 00:42:05,290 --> 00:42:06,290 Já pensou? 550 00:42:07,630 --> 00:42:08,630 Pensa. 551 00:42:10,030 --> 00:42:11,490 Então, pensa que é bom. 552 00:42:13,610 --> 00:42:14,650 Tá aqui do meu lado. 553 00:42:15,370 --> 00:42:16,810 Chame ele aí. Tá. 554 00:42:20,850 --> 00:42:21,850 Alô, Liza. 555 00:42:22,850 --> 00:42:24,210 Quero a inteligência aí. 556 00:42:24,810 --> 00:42:26,170 É, o que você tá precisando? 557 00:42:27,950 --> 00:42:28,950 Ela quer comer. 558 00:42:31,490 --> 00:42:32,490 E você? 559 00:42:32,890 --> 00:42:35,230 Vai comer também? Não, ela não quer besteira aqui. 560 00:42:35,670 --> 00:42:36,670 Não é? 561 00:42:36,790 --> 00:42:40,150 É, se ela comer besteira, ela vai passar mal, ela precisa de comida. 562 00:42:41,290 --> 00:42:47,090 Ele pediu que ele queria que eu fosse lá, levar comida para ele. E aí o 563 00:42:47,090 --> 00:42:50,490 Giovannini falou, mas levar como? 564 00:42:50,690 --> 00:42:51,690 Como assim levar? 565 00:43:19,820 --> 00:43:24,440 Momento de muita emoção, muita tensão. Uma Tereza, corda formada por lençóis, 566 00:43:24,440 --> 00:43:29,120 colocada na janela do apartamento. Uma expectativa muito grande, talvez ela 567 00:43:29,120 --> 00:43:33,480 desça por ali. Não se sabe exatamente o que vai acontecer neste momento. 568 00:43:37,460 --> 00:43:38,960 Eu estava do outro lado. 569 00:43:40,040 --> 00:43:44,500 Ela está na janela. Eu sem poder correr. 570 00:43:55,940 --> 00:43:57,440 Cheguei e falei, vem filha, vem. 571 00:43:57,840 --> 00:43:59,460 Eu pensei que ela ia descer naquela Tereza. 572 00:43:59,780 --> 00:44:02,960 Ela falou assim, calma mãe, calma mãe. 573 00:44:26,540 --> 00:44:30,060 E ali eu percebi que ela estava tentando se controlar, mas ela estava em 574 00:44:30,060 --> 00:44:33,120 trêmula, as mãos dela, a gente via que estava em trêmula. 575 00:45:09,870 --> 00:45:16,830 Neste momento, a cobertura toma uma outra proporção. O Brasil inteiro fala 576 00:45:16,830 --> 00:45:23,570 caso Eloá. Então a gente começa a buscar todo tipo de informação nova para que a 577 00:45:23,570 --> 00:45:28,950 gente revele algo que as outras emissoras ainda não tiveram acesso. 578 00:45:29,390 --> 00:45:32,250 Só uma informação, senhora. Ela chegou a passar a mão mesmo? Só isso? 579 00:45:32,530 --> 00:45:35,250 Não sei, eu não estava aqui. A gente viu pela TV. 580 00:45:39,880 --> 00:45:44,420 Foram realmente banalizando a gravidade do que estava acontecendo e se 581 00:45:44,420 --> 00:45:48,120 preocupando em saber o que eles estavam almoçando, como é que eles estavam 582 00:45:48,120 --> 00:45:52,540 tomando banho, porque a mídia toda estava em cima e, assim, cada um, 583 00:45:52,620 --> 00:45:55,560 infelizmente, queria dar um furo diferente, de uma forma diferente. 584 00:45:56,060 --> 00:46:00,380 Segundo a polícia, foi mandado para ela arroz, feijão, bife e batata frita num 585 00:46:00,380 --> 00:46:03,320 pedido feito pelo próprio Lindenberg. Parece que as pessoas... 586 00:46:05,340 --> 00:46:09,220 Quase que estavam torcendo para que não acabasse. Eu espero que termine assim, 587 00:46:09,240 --> 00:46:15,460 pizza, né? E um casamento futuro entre ele e a namorada apaixonada dele, né? 588 00:46:15,680 --> 00:46:20,040 É meio que hipnotizante, no mau sentido. 589 00:46:20,560 --> 00:46:25,720 Como passar um acidente de carro e você não gosta de sangue, mas você não 590 00:46:25,720 --> 00:46:26,720 resiste. 591 00:46:31,120 --> 00:46:34,860 A gente começou a entender que a situação estava delicada demais já. 592 00:46:35,240 --> 00:46:40,900 Você passar uma noite inteira, uma segunda noite inteira, depois uma 593 00:46:40,900 --> 00:46:43,760 noite inteira e nada muda, nada acontece, a polícia não invade. 594 00:46:44,100 --> 00:46:49,280 O que a gente ia gravar? Um prédio com a câmera mirada para o apartamento, só. 595 00:46:52,380 --> 00:46:55,760 Aquela era uma região de criminalidade muito presente. 596 00:46:56,220 --> 00:47:00,140 Era perigoso para os jornalistas passarem a noite ali. 597 00:47:03,120 --> 00:47:10,080 Os criminosos armados passaram a transitar livremente entre espectadores 598 00:47:10,080 --> 00:47:15,000 cenário de um filme de terror. E os traficantes reclamando que a presença da 599 00:47:15,000 --> 00:47:17,220 polícia incomodava eles e eles estavam perdendo muito dinheiro. 600 00:47:17,640 --> 00:47:21,480 Então eles falavam assim, aí reporte, dá um jeito de tirar esse cara ou deixa a 601 00:47:21,480 --> 00:47:22,218 gente tirar. 602 00:47:22,220 --> 00:47:24,160 Tira a polícia daí que nós vamos tirar esse cara. 603 00:47:25,100 --> 00:47:27,380 Fatalmente eles iam entrar e matar ele. 604 00:47:28,120 --> 00:47:31,160 E eles tinham poder para isso. E ele tinha medo disso. 605 00:47:31,800 --> 00:47:34,680 E a polícia também tinha medo que isso acontecesse. 606 00:47:41,440 --> 00:47:45,600 Uma emissora resolve ligar para o apartamento. 607 00:47:48,560 --> 00:47:51,040 A partir daquele momento, há uma agitação. 608 00:47:55,200 --> 00:47:59,400 Eu volto para a produtora, cansado, todo mundo muito cansado. 609 00:48:00,149 --> 00:48:06,250 encontro duas produtoras e elas falam assim, olha, nós falamos com o 610 00:48:07,290 --> 00:48:11,670 Aí eu tomo um baque, assim, de uma notícia nova, né? 611 00:48:12,310 --> 00:48:13,310 Vocês gravaram o quê? 612 00:48:14,370 --> 00:48:15,770 Elas falaram, a gente não gravou. 613 00:48:16,490 --> 00:48:21,450 Falei, então, pega a câmera, coloca na minha frente, vamos ligar. Se ele 614 00:48:21,450 --> 00:48:23,010 atender, eu vou gravar. 615 00:48:32,670 --> 00:48:36,810 Olinda Berg, somos um amigo da família e a gente queria saber se está tudo bem, 616 00:48:36,850 --> 00:48:37,749 só isso. 617 00:48:37,750 --> 00:48:38,750 É isso. 618 00:48:38,890 --> 00:48:40,650 Olinda Berg, é Luiz Guerra, tudo bem? 619 00:48:41,110 --> 00:48:43,030 Somos conhecidos da... É Luiz Guerra. 620 00:48:44,070 --> 00:48:46,830 Sou da Sônia Abrão, repórter da Sônia Abrão. A gente só está em nome da sua 621 00:48:46,830 --> 00:48:50,050 família porque sua mãe está desesperada e quer saber se está tudo bem, só isso. 622 00:48:50,810 --> 00:48:51,810 Você é repórter? 623 00:48:51,990 --> 00:48:54,590 Isso, filho. A gente está querendo saber se está tudo bem com você. Nossa 624 00:48:54,590 --> 00:48:55,730 preocupação é com você. 625 00:48:56,010 --> 00:48:57,410 Eu estava muito nervoso. 626 00:48:58,050 --> 00:49:01,490 Eu estava tenso, eu estava cansado, com tantas horas. 627 00:49:03,819 --> 00:49:08,520 E me vendo numa situação que poderia mudar a história, ele poderia 628 00:49:08,520 --> 00:49:10,720 puxar um gatilho e falar, você está gravando? 629 00:49:11,560 --> 00:49:12,600 Então eu vou atirar agora. 630 00:49:13,880 --> 00:49:15,340 Vocês estão ao vivo já aí? 631 00:49:15,800 --> 00:49:18,780 Estamos gravando, se você quiser a gente grava ou coloca no ar o que você 632 00:49:18,780 --> 00:49:19,780 quiser. 633 00:49:20,120 --> 00:49:24,680 A nossa conversa? Vamos conversar, eu quero te ajudar, tá? Eu quero te ajudar, 634 00:49:24,840 --> 00:49:29,180 eu quero dizer pra você o seguinte, o capitão garante a tua integridade, você 635 00:49:29,180 --> 00:49:30,180 fica tranquilo, filho. 636 00:49:44,080 --> 00:49:49,880 Ligar para o transgressor para poder fazer uma entrevista como se fosse um 637 00:49:49,880 --> 00:49:55,360 furo ou uma coisa exclusiva é uma ação criminosa. 638 00:50:13,160 --> 00:50:16,380 Ela foi uma garota muito forte para falar que estava tudo bem. 639 00:50:16,720 --> 00:50:17,880 Voz trêmula. 640 00:50:18,140 --> 00:50:21,680 Ela estava... Você sentia que ela devia estar chorando. 641 00:50:21,920 --> 00:50:26,840 Eu comecei a sentir o perigo que estava acontecendo ali. Ele já não estava 642 00:50:26,840 --> 00:50:30,960 brincando. Olha, você está precisando mandar um recado para sua mãe, alguma 643 00:50:30,960 --> 00:50:31,960 coisa? 644 00:50:32,580 --> 00:50:37,300 Está tudo bem com eles. 645 00:50:37,600 --> 00:50:38,820 Está tudo tranquilo. 646 00:50:40,280 --> 00:50:41,460 Pode fazer uma... 647 00:50:42,990 --> 00:50:44,910 Pode falar de novo. Mande um beijo de novo. 648 00:50:46,310 --> 00:50:48,730 Eu queria falar pra minha mãe que eu amo ela. 649 00:50:49,070 --> 00:50:50,370 E meu pai também. 650 00:50:51,730 --> 00:50:53,090 Eu amo eles. 651 00:51:05,110 --> 00:51:09,450 A rendição do sequestrador foi comprometida. 652 00:51:09,710 --> 00:51:14,370 após ele dar uma entrevista ao vivo a uma emissora de TV. A partir daí, o 653 00:51:14,370 --> 00:51:16,870 sequestrador não atendeu mais o telefone. 654 00:51:18,270 --> 00:51:22,850 Qual o interesse público de entrevistar o Lindenberg no momento em que ele está 655 00:51:22,850 --> 00:51:25,910 cerceando a liberdade da Eloá? 656 00:51:27,530 --> 00:51:33,350 Aquilo transforma o Lindenberg, lá dentro dele, em algo muito maior do que 657 00:51:33,350 --> 00:51:37,770 era. Traz um prejuízo para o atendimento da ocorrência imensurável. 658 00:51:48,490 --> 00:51:53,730 Imensurável. A situação ficou ainda mais tensa hoje no apartamento em Santo 659 00:51:53,730 --> 00:51:55,130 André no ABC Paulista. 660 00:51:55,690 --> 00:51:59,130 Lindenberg levou Eloá para a janela do banheiro. 661 00:51:59,530 --> 00:52:04,030 O celular é utilizado. As negociações recomeçaram. 662 00:52:30,100 --> 00:52:32,980 Ele falou que estava cansado, queria se entregar. 663 00:52:34,440 --> 00:52:36,140 Giovannini pediu para ele pegar as armas. 664 00:52:36,780 --> 00:52:38,620 e colocar dentro da privada. 665 00:52:39,020 --> 00:52:41,980 Aí ele pegou e falou assim, tá bom, eu vou sair, vou deixar as armas no 666 00:52:41,980 --> 00:52:47,400 banheiro, do jeito que você está falando, eu vou sair com a Eloá de mão 667 00:52:47,500 --> 00:52:54,260 eu vou até a Nayara, vou pegar na mão da Nayara, a gente vai 668 00:52:54,260 --> 00:52:57,500 descer, vai pegar na mão do Douglas e a gente vai descer e eu vou me entregar. 669 00:52:58,900 --> 00:53:02,800 Lindenberg prometeu dar um fim ao sequestro se Nayara voltasse ao 670 00:53:03,230 --> 00:53:07,130 Enquanto isso, embaixo, o clima é de expectativa. 671 00:53:11,210 --> 00:53:18,090 O retorno da Nayara para a negociação foi uma opção estratégica do gerente 672 00:53:18,090 --> 00:53:21,850 da crise, secretário de segurança pública, promotor de justiça, todos 673 00:53:21,850 --> 00:53:23,690 participaram. Oi, Nayara. 674 00:53:23,930 --> 00:53:24,930 Tudo bom? 675 00:53:25,270 --> 00:53:26,390 Está melhor já? 676 00:53:26,670 --> 00:53:27,910 Estou. Você está calmo aí? 677 00:53:28,470 --> 00:53:29,470 Estou calmo. 678 00:53:29,510 --> 00:53:31,550 Você vai fazer mesmo tudo isso que você está falando? 679 00:53:35,680 --> 00:53:36,920 Confio. Oi, amor. 680 00:53:37,540 --> 00:53:38,540 Você vai subir? 681 00:53:38,680 --> 00:53:42,040 Vou, amor, vou subir. Tá bom, na frente da porta. 682 00:53:43,020 --> 00:53:44,120 Tá bom. 683 00:53:44,480 --> 00:53:45,480 Tá, 684 00:53:46,160 --> 00:53:47,640 deixa eu falar com ele agora, amor. 685 00:53:48,480 --> 00:53:51,660 Vai dar tudo certo, prometi pra você desde o começo, tá bom? 686 00:53:52,580 --> 00:53:53,580 Beijo, te amo. 687 00:53:56,750 --> 00:54:01,350 Só foi determinado que a equipe tática não intervenha, porque a Nayara está 688 00:54:01,350 --> 00:54:06,550 sendo orientada, ela vai parar no andar de baixo para conversar com Lindenberg. 689 00:54:10,410 --> 00:54:16,070 Quando eu comecei a subir aqui, eu olho e eu consigo ver ele na janelinha do 690 00:54:16,070 --> 00:54:18,270 banheiro. Ele e a Eloá. 691 00:54:22,430 --> 00:54:24,670 Aí eu falei onde era para eu parar. 692 00:54:29,840 --> 00:54:33,220 E dali em diante eu não tinha mais a visualização, não tinha mais contato, 693 00:54:33,220 --> 00:54:35,060 porque a Nayara subiu com o telefone. 694 00:54:35,360 --> 00:54:40,360 Daqui eu conseguia ver os policiais, mas eu não conseguia mais visualizar ela 695 00:54:40,360 --> 00:54:41,360 subindo. 696 00:55:06,089 --> 00:55:11,490 E aí do nada eu só vi o policial só começar a me chamar, tipo, vem, vem, 697 00:55:11,490 --> 00:55:12,288 vem, vem. 698 00:55:12,290 --> 00:55:13,290 E aí eu fui. 699 00:55:13,430 --> 00:55:16,510 E aí dali já foi um reboliço. 700 00:55:16,910 --> 00:55:19,630 Coronel, foi um erro colocar Nayara. 701 00:55:19,870 --> 00:55:25,630 A mãe dela concordou, a mãe dela estava junto com os oficiais do GAD. Eles 702 00:55:25,630 --> 00:55:28,170 tiraram a menina lá de dentro e colocaram a menina lá dentro de volta. 703 00:55:28,170 --> 00:55:31,010 acho que a gente é culpado, a gente faz uma palhaçada dessa. 704 00:55:31,570 --> 00:55:36,110 Nenhuma criança ou adolescente pode ser submetida a uma situação de risco. 705 00:55:39,570 --> 00:55:44,990 Segundo o comando da operação, Nayara não é refém. Está no apartamento por 706 00:55:44,990 --> 00:55:48,860 própria. Foi uma reação dela que nem nós esperávamos. 707 00:55:49,180 --> 00:55:54,460 Nós encaramos aquela ocorrência como se o meu filho, eu tenho três filhos, como 708 00:55:54,460 --> 00:55:58,480 se um dos meus filhos estivesse lá dentro. Como um filho de um algum, eu 709 00:55:58,480 --> 00:56:00,400 colocaria meu filho no lugar da Nayara. 710 00:56:05,300 --> 00:56:09,120 A volta da Nayara para o cativeiro foi uma coisa que não deveria ter acontecido 711 00:56:09,120 --> 00:56:10,420 em hipótese alguma. 712 00:56:11,080 --> 00:56:16,620 O GAT entrou para a história como a primeira tropa que tinha um refém para 713 00:56:16,620 --> 00:56:17,620 T2. 714 00:56:25,800 --> 00:56:29,840 Eu confio em você, Liz. 715 00:56:30,340 --> 00:56:31,340 Nos três. 716 00:56:31,500 --> 00:56:36,020 Os três vão sair os três bem. Igual eu falei com você aquele dia, como eu falei 717 00:56:36,020 --> 00:56:39,740 na televisão, que os três iriam estar em casa todos bem. 718 00:56:40,160 --> 00:56:41,260 Pode ficar tranquilo. 719 00:56:42,620 --> 00:56:43,620 Tá bom? 720 00:56:49,240 --> 00:56:56,100 Se ele não cumpriu nada do que ele disse 721 00:56:56,100 --> 00:56:58,660 desde o início, ele ia cumprir naquele momento? 722 00:56:59,160 --> 00:57:00,940 Quantas vezes ele falou que ia soltar? Há muitas? 723 00:57:01,500 --> 00:57:04,800 Ah, eu vou soltar depois disso, vou soltar depois daquilo, manda ele subir 724 00:57:04,800 --> 00:57:05,820 me fazer o cordão de isolamento. 725 00:57:06,100 --> 00:57:08,240 E ele sempre furou com a palavra dele. 726 00:57:12,400 --> 00:57:16,480 O tempo passa sem que nada aconteça, a expectativa aumenta ainda mais. Nayara 727 00:57:16,480 --> 00:57:21,200 continua dentro do apartamento, familiares permanecem aguardando. A mãe 728 00:57:21,220 --> 00:57:24,880 dona Cristina, está dentro daquele apartamento aguardando informações. 729 00:57:25,440 --> 00:57:30,480 A audiência num negócio desse, ela enlouquece, né? E de fato, vamos falar o 730 00:57:30,480 --> 00:57:35,840 português claro, uma baita notícia. A polícia militar levou de volta a vítima 731 00:57:35,840 --> 00:57:39,880 que estava em cativeiro e o sequestrador enganou todo aquele bando de policial 732 00:57:39,880 --> 00:57:40,880 e... 733 00:57:41,520 --> 00:57:44,880 E aí um colega da Globo me deu uma bronca, ele falou, pô cara, olha o que 734 00:57:44,880 --> 00:57:46,740 fez, você não podia fazer isso. 735 00:57:47,240 --> 00:57:50,740 E quando eu olho, tá até o Damelo entrevistando ele da mesma forma que eu. 736 00:57:51,400 --> 00:57:54,140 Vou liberar, que nem liberei os outros. 737 00:57:54,360 --> 00:57:58,720 Não vou dar a hora, nem o momento, não vou avisar, vai acontecer e pronto. 738 00:57:59,680 --> 00:58:04,360 A audiência queria ver aquilo, então começou uma corrida pra ver quem também 739 00:58:04,360 --> 00:58:05,360 conseguir entrevistá -lo. 740 00:58:20,060 --> 00:58:25,620 Que direito é esse que o Lindenberg tem de manter uma moça sob a mira de uma 741 00:58:25,620 --> 00:58:27,380 arma e de dar entrevista ao vivo? 742 00:58:27,940 --> 00:58:29,400 É, vira um circo, né? 743 00:58:29,620 --> 00:58:30,620 Vira um circo. 744 00:58:34,940 --> 00:58:38,540 Ele virou estrela de tudo aquilo ali. Daquele contexto ali, o Lindenberg é 745 00:58:38,540 --> 00:58:39,238 estrela agora. 746 00:58:39,240 --> 00:58:41,240 E aí põe o cara ao vivo para falar o que ele quiser falar. 747 00:58:42,000 --> 00:58:45,520 A nossa produção já teve um contato com o Lindenberg. 748 00:58:45,760 --> 00:58:51,900 Ele não vai cometer mais nenhum ato impensado. Ele não vai. Podem ficar 749 00:58:51,900 --> 00:58:53,360 tranquilas as famílias. 750 00:58:53,660 --> 00:58:55,200 Eu que sou mãe, queria falar. 751 00:58:56,500 --> 00:59:00,540 Ele não atende. Se eu tivesse o celular e ligasse, ele não ia atender. 752 00:59:00,760 --> 00:59:01,880 Aí a imprensa, ele atende? 753 00:59:04,170 --> 00:59:07,670 E só Deus sabe o que a gente passava, né? 754 00:59:15,410 --> 00:59:19,810 Lindenberg, a partir do momento que ele percebe que ele tem a mídia com ele, ele 755 00:59:19,810 --> 00:59:24,010 passa a negociar muito menos com a polícia e usar o espaço que foi 756 00:59:24,010 --> 00:59:25,310 para ele em rede nacional. 757 00:59:26,470 --> 00:59:31,430 A audiência estava altíssima para todo mundo e ele crescendo para cima da 758 00:59:31,430 --> 00:59:32,430 polícia cada vez mais. 759 00:59:32,910 --> 00:59:35,010 Então esse triângulo que a gente forma aqui, 760 00:59:35,790 --> 00:59:38,990 Lindenberg, polícia, imprensa, Ruiu. 761 00:59:39,550 --> 00:59:44,350 E aí quem mandava no jogo era só um cara, era o Lindenberg. 762 00:59:49,570 --> 00:59:55,570 Meio dia, a camisa do São Paulo Futebol Clube é colocada no vitrô do 763 00:59:55,570 --> 00:59:56,570 apartamento. 764 00:59:57,430 --> 01:00:00,950 Para nossa surpresa, horas depois aparece... 765 01:00:01,150 --> 01:00:06,210 O dirigente do São Paulo, que era vereador na época, se colocando à 766 01:00:06,210 --> 01:00:08,350 para ajudar na investigação. 767 01:00:08,650 --> 01:00:14,290 O pedido que a gente faz é para que isso possa terminar bem e que ele confie 768 01:00:14,290 --> 01:00:19,010 muito na polícia. A polícia não está aqui para puni -lo, está aqui para 769 01:00:19,010 --> 01:00:25,050 -lo. É muito claro que a coisa perdeu o controle, onde todos querem resolver. E 770 01:00:25,050 --> 01:00:29,050 quem resolvesse sairia com o bônus de toda essa situação. 771 01:00:33,740 --> 01:00:40,700 A situação chegou num tal limite que não tinha mais saída, porque 772 01:00:40,700 --> 01:00:41,700 já eram cinco dias. 773 01:00:42,840 --> 01:00:48,100 E como a gente não estava se alimentando direito, eu comecei a passar mal. 774 01:00:51,660 --> 01:00:57,920 O pessoal da ambulância me atenderam e viram que eu ia dar um infarto. 775 01:01:02,410 --> 01:01:06,490 Ele falou para ele que a vida dele estava acabada, que não me importava. O 776 01:01:06,490 --> 01:01:08,970 importava era a filha dele sair de lá. 777 01:01:12,110 --> 01:01:16,830 Com as negociações praticamente estagnadas, a polícia apelou para uma 778 01:01:16,830 --> 01:01:21,330 usada no início do caso. Na terça -feira, a energia elétrica do 779 01:01:21,330 --> 01:01:26,270 cortada. Desta vez, Lindenberg e as duas garotas estão lá sem alimentação. A 780 01:01:26,270 --> 01:01:30,950 mochila jogada pela janela era para trazer o almoço, mas o pedido não foi 781 01:01:30,950 --> 01:01:31,950 atendido. 782 01:01:34,670 --> 01:01:37,290 Eu já estava preocupado com a resolução dessa ocorrência. 783 01:01:38,070 --> 01:01:43,650 Porque o Lindenberg em nenhum momento mostrava uma colaboração. 784 01:01:47,890 --> 01:01:52,250 Gente, a gente não pode invadir. São três crianças que estão conversando lá 785 01:01:52,250 --> 01:01:53,250 dentro. Como é que elas vão invadir? 786 01:01:54,910 --> 01:01:55,910 Como eu era criança? 787 01:01:56,650 --> 01:01:57,670 Você não está entendendo? 788 01:01:58,230 --> 01:02:01,310 Tem uma pessoa ali que é refém dele. 789 01:02:01,960 --> 01:02:07,400 O sentimento é esse, maluco, que as pessoas têm de querer romantizar o 790 01:02:07,500 --> 01:02:08,500 Não, não. 791 01:02:12,940 --> 01:02:17,520 Por volta das duas horas da tarde, começaram as negociações a respeito de 792 01:02:17,520 --> 01:02:22,140 documento. Lindenberg queria um documento assinado garantindo a 793 01:02:22,140 --> 01:02:25,220 física dele no momento em que ele se entregasse. 794 01:02:25,820 --> 01:02:28,000 Peço a gentileza para que vocês... 795 01:02:28,520 --> 01:02:31,480 comuniquem para ele que eu sou sim promotor de justiça e estou aqui para 796 01:02:31,480 --> 01:02:35,260 garantir a integridade física dele e que as coisas corram bem até o seu final. 797 01:02:35,580 --> 01:02:42,040 Veio um promotor, mostraram ele na mídia para ele acreditar, ele fez esse papel, 798 01:02:42,220 --> 01:02:47,620 assinado, tudo certinho, mandaram esse documento para ele lá, puxaram na 799 01:02:47,620 --> 01:02:48,780 cordinha lá. 800 01:02:49,370 --> 01:02:53,030 Quem sabe, então, esse caso está perto de ser finalizado? 801 01:02:53,290 --> 01:02:57,130 Eu acredito que sim, porque mesmo que ele tenha dormido um pouco à noite, esse 802 01:02:57,130 --> 01:03:01,330 cansaço emocional vai ser natural, ele vai acabar caindo numa realidade, 803 01:03:01,430 --> 01:03:04,350 acredito que em poucas horas ele deva se render. 804 01:03:08,170 --> 01:03:13,010 E aí ele respondeu super nervoso. Me mandaram um papel aqui que eu não 805 01:03:13,010 --> 01:03:17,710 nada, tá tudo uns garranchos aqui, não entendi nada, e tipo, não serviu de 806 01:03:18,650 --> 01:03:23,410 Aquela conversa dele não me convence. Se ele tem medo de morrer, se entrega. 807 01:03:23,970 --> 01:03:26,830 A polícia militar não ia matar ele na frente da imprensa. 808 01:03:30,650 --> 01:03:36,770 Já dura mais de 100 horas o mais longo caso de cárcere privado no estado de São 809 01:03:36,770 --> 01:03:41,610 Paulo. Por volta do quinto dia, o comportamento do Lindenberg, ele começa 810 01:03:41,610 --> 01:03:44,410 totalmente destoado de tudo que ele vinha apresentando. 811 01:04:15,360 --> 01:04:22,240 A polícia chegou em mim e falou assim, ó, ontem, ele passou 812 01:04:22,240 --> 01:04:23,640 o dia batendo nela. 813 01:04:25,180 --> 01:04:31,260 Eu tava com a cabeça a mil, né? Meu, por que esses caras não entram logo ali? 814 01:04:31,480 --> 01:04:33,580 Por que não acaba com isso aí? Eu pensei muito, velho. 815 01:04:56,330 --> 01:05:01,690 Já não era mais possível a conversa com ele, a negociação com ele, de uma forma 816 01:05:01,690 --> 01:05:07,110 lógica. Ele está deixando claro que ele vai levar a cabo a intenção dele de 817 01:05:07,110 --> 01:05:08,870 matar Eloá e se matar. 818 01:05:09,590 --> 01:05:14,350 Então, a partir desse momento, se houver disparo de arma de fogo dentro do 819 01:05:14,350 --> 01:05:16,990 ambiente, a equipe tática tem luz verde para atuar. 820 01:05:19,410 --> 01:05:23,350 E aí foi destacada uma equipe que estaria em condições de invadir o 821 01:05:25,900 --> 01:05:31,700 A polícia já havia colocado os explosivos na porta, já estava tudo 822 01:05:33,480 --> 01:05:40,460 O monitor de justiça e o advogado do rapaz vão descer para dar 823 01:05:40,460 --> 01:05:41,460 uma coletiva, tá ok? 824 01:05:41,580 --> 01:05:44,760 A gente recebe a informação de que vai haver uma coletiva do coronel Félix, 825 01:05:44,920 --> 01:05:47,980 comandante de toda a operação. 826 01:05:48,260 --> 01:05:52,600 Rapidamente nos deslocamos até lá e toda a imprensa se posiciona para essa 827 01:05:52,600 --> 01:05:56,770 entrevista. Eu peço um pouco de paciência, porque eu vou ter que buscar 828 01:05:56,770 --> 01:06:00,630 equipamento para a gente fazer o triângulo de maneira a atender. A tensão 829 01:06:00,630 --> 01:06:04,850 grande, então até a informação em off, ela seca num momento desse. A gente não 830 01:06:04,850 --> 01:06:05,990 conseguia saber mais nada. 831 01:06:41,230 --> 01:06:46,650 Nós passamos, nós explodimos uma porta que estava barricada por uma mesa e 832 01:06:46,650 --> 01:06:50,010 da mesa ele barricou com uma estante. 833 01:06:55,570 --> 01:07:02,130 Eu não tinha a pessoa dele, porque ele se barricou atrás da porta, 834 01:07:02,190 --> 01:07:03,590 do pilar, assim, ó. 835 01:07:19,630 --> 01:07:20,630 na frente do prédio. 836 01:07:21,630 --> 01:07:23,030 Ela saiu agora. 837 01:07:23,330 --> 01:07:26,490 Nós vemos as meninas, portanto, sendo libertadas. 838 01:07:45,010 --> 01:07:48,670 Teve disparo lá, gente. Teve disparo. Ele atirou nela. 839 01:08:08,220 --> 01:08:09,700 Foi a cena que a gente viu. 840 01:08:10,620 --> 01:08:14,000 A Nayara descendo, com a mão na boca, cheia de sangue. 841 01:08:14,400 --> 01:08:17,700 E depois o policial desceu com a minha irmã no... 842 01:08:18,960 --> 01:08:19,960 No braço. 843 01:09:00,010 --> 01:09:06,689 Quando a Eloá sai numa maca desfalecida, ali naquele momento, eu acho que o 844 01:09:06,689 --> 01:09:13,649 Brasil conseguiu ter uma noção do tamanho da confusão que foi o caso da 845 01:10:28,010 --> 01:10:33,630 E quando eu soube que ela tinha sido alvejada, eu falei, pelo meu filho, pelo 846 01:10:33,630 --> 01:10:39,350 Ronix. O Ronix foi e falou, pai, ela tomou dois tiros. 847 01:10:40,010 --> 01:10:42,870 E eu perguntei por ele, e ele tá, balearam ele? 848 01:10:43,150 --> 01:10:46,490 Olha, balearam ele, ele falou, não pai, 849 01:10:47,290 --> 01:10:49,970 é o Luá que tomou dois tiros, ele deu dois tiros. 850 01:10:51,470 --> 01:10:54,190 Aí ali eu perdi o chão, eu desmaiei, sei lá. 851 01:11:10,440 --> 01:11:15,660 Terminou há pouco a cirurgia de Eloá, ela sobreviveu, está viva e daqui a 852 01:11:15,660 --> 01:11:20,920 os médicos que operaram, que a operaram, devem divulgar um boletim aos 853 01:11:20,920 --> 01:11:27,820 jornalistas. Aí juntou os médicos e falou assim, o que 854 01:11:27,820 --> 01:11:32,020 eu pude fazer eu fiz, agora só Deus, 855 01:11:32,280 --> 01:11:36,920 porque ela levou o tiro na cabeça. 856 01:11:40,850 --> 01:11:43,550 E o que a gente tinha de fazer, a gente já fez. 857 01:11:45,790 --> 01:11:49,230 Aí eu... Aí eu me disse... Aí eu disse, amém. 858 01:11:49,950 --> 01:11:52,690 E até eu não sabia que ela tinha levado o tiro na cabeça. 859 01:11:54,130 --> 01:11:56,410 Aí eu... Aí disse que ela tava em coma. 860 01:11:59,430 --> 01:12:03,350 Aí me levaram no... Me levaram pra onde ela tava. 861 01:12:04,230 --> 01:12:07,170 Aí eu passei mal. Falei, filha, a mãe tá aqui. 862 01:12:07,910 --> 01:12:09,150 Aí eu passei mal. 863 01:12:10,540 --> 01:12:12,460 Aí me tiraram de dentro da sala. 864 01:12:18,540 --> 01:12:22,280 O fim trágico do sequestro deixou uma pergunta no ar. 865 01:12:22,700 --> 01:12:24,380 Afinal, a polícia errou. 866 01:12:24,660 --> 01:12:29,040 Não teve ordem. A ordem foi a seguinte. A equipe que estava na lateral ouviu o 867 01:12:29,040 --> 01:12:34,760 tiro e entrou. Fábio, a ação da polícia foi mesmo reação a um tiro disparado 868 01:12:34,760 --> 01:12:35,760 pelo rapaz? 869 01:12:36,140 --> 01:12:41,700 Nascimento a perícia vai ter que explicar se de fato houve um tiro antes 870 01:12:41,700 --> 01:12:44,400 esse tiro ocorreu por causa da invasão da polícia. 871 01:12:46,840 --> 01:12:52,240 Mesmo liberada para voltar para casa, Nayara presta depoimento aqui a 872 01:12:52,240 --> 01:12:54,720 de justiça e ao delegado que cuida do caso. 873 01:13:11,630 --> 01:13:18,450 Lindenberg, segundo a versão da Nayara, não deu o tiro antes da explosão. Ela 874 01:13:18,450 --> 01:13:23,970 mentiu? Ela não mentiu. Ela estava como vítima. Ela estava num local de crise, 875 01:13:24,170 --> 01:13:25,350 no interior de uma crise. 876 01:13:25,590 --> 01:13:30,090 É uma jovem de 15 anos de idade que pode ter perfeitamente se confundido, está 877 01:13:30,090 --> 01:13:33,470 confusa e não entender esse exato momento. 878 01:13:33,770 --> 01:13:38,370 O tiro que o Lindenberg deu foi o start para a atuação do GAT. 879 01:13:38,910 --> 01:13:42,190 Ponto. Sem dúvida nenhuma, não tenho a menor dúvida disso. 880 01:13:42,490 --> 01:13:48,490 Não há nenhum indício de qualquer som que pudesse parecer um disparo nesses 12 881 01:13:48,490 --> 01:13:50,690 minutos que antecedem a explosão. 882 01:13:51,430 --> 01:13:58,290 Houve a explosão, primeira explosão, para depois vir os disparos. Aí sim, 883 01:13:58,350 --> 01:13:59,350 a história é essa. 884 01:13:59,790 --> 01:14:03,790 Foi uma narrativa assim, para o Estado ser inocentado. 885 01:14:04,460 --> 01:14:09,020 O governador do estado pediu desculpas à família de Eloá, mas defendeu as 886 01:14:09,020 --> 01:14:11,620 medidas adotadas pela equipe de negociação. 887 01:14:11,900 --> 01:14:18,340 O GAT é um grupo de ação muito experimentado, gente muito corajosa, 888 01:14:18,500 --> 01:14:24,360 gente muito preparada. O que a gente viu no caso da Eloá foram os atiradores de 889 01:14:24,360 --> 01:14:31,120 elite, que tiveram todas as possibilidades de abater ali esse 890 01:14:31,120 --> 01:14:33,480 agressor e não foi dada essa ordem. 891 01:14:33,850 --> 01:14:34,850 Por quê? 892 01:14:35,570 --> 01:14:37,910 Como estão seus pais? 893 01:14:38,390 --> 01:14:42,290 Tá na medida do possível, né? Tá abalado, 894 01:14:42,350 --> 01:14:46,930 mas... 895 01:15:06,350 --> 01:15:08,590 O estado de saúde das jovens é crítico. 896 01:15:19,130 --> 01:15:22,550 Chegou minha esposa e falou assim, nossa, acabou tudo. 897 01:15:24,710 --> 01:15:26,950 Acabou. Ela morreu. 898 01:15:30,450 --> 01:15:31,870 Eu fiquei sem chão. 899 01:15:34,540 --> 01:15:35,820 Eu não sabia o que fazer. 900 01:15:37,740 --> 01:15:39,320 Eu queria morrer na hora. 901 01:15:41,220 --> 01:15:43,780 Mas aí meus dois filhos se abraçaram comigo. 902 01:15:45,220 --> 01:15:46,800 O Onyx e o Douglas. 903 01:15:47,880 --> 01:15:50,140 E aí eu vi que eu tinha mais dois filhos. 904 01:16:04,360 --> 01:16:05,880 Tá bom, né? Tá bom. 905 01:16:12,320 --> 01:16:18,760 As pessoas vêm de longe para prestar uma última homenagem. E o Brasil parou para 906 01:16:18,760 --> 01:16:20,660 o sepultamento da Eloá. 907 01:16:57,350 --> 01:17:00,070 Eu sentia como se a culpa daquilo tudo fosse minha. 908 01:17:01,090 --> 01:17:04,190 Então eu não sabia muito o que falar ali pra ela. 909 01:17:05,170 --> 01:17:06,950 Não tinha na minha mente o que falar. 910 01:17:07,590 --> 01:17:09,390 Eu só me culpava o tempo todo. 911 01:17:09,770 --> 01:17:12,810 E aí eu só vi aquela cena e fiquei calado. 912 01:17:18,690 --> 01:17:25,590 Como fica 913 01:17:25,590 --> 01:17:26,590 uma mãe? 914 01:17:26,780 --> 01:17:32,220 Ao esperar 100 horas, 100 horas para a gente são 5 dias. 915 01:17:32,700 --> 01:17:34,680 Para uma mãe é uma eternidade. 916 01:17:35,120 --> 01:17:40,700 Essas 100 horas não acabaram para essa mãe. Essas 100 horas vão perdurar pelo 917 01:17:40,700 --> 01:17:41,700 resto da vida. 918 01:17:42,980 --> 01:17:47,400 A comoção também ultrapassa um pouco o limite, porque ela vira produto. 919 01:17:48,660 --> 01:17:54,080 Depois acabou, todo mundo foi embora e ficou a família dela ali. 920 01:17:55,230 --> 01:17:58,670 Aí a gente não está presente mais nesse espetáculo. Aí a gente foi embora. 921 01:17:59,330 --> 01:18:04,070 Recolhemos nossas luzes e fomos embora. É isso mesmo que a gente quer. 922 01:18:05,210 --> 01:18:09,870 Esse comportamento, como sociedade, eu estou falando agora, como jornalista, 923 01:18:09,890 --> 01:18:14,010 como sociedade, como o policial, é isso mesmo que a gente quer. 924 01:18:14,490 --> 01:18:18,390 Até hoje, fala para mim, você foi o culpado da morte da Eloá. 925 01:18:18,930 --> 01:18:22,630 Então me colocaram numa situação de culpado. Eu garanto para você isso. 926 01:18:23,090 --> 01:18:24,490 E para você que está assistindo agora. 927 01:18:25,800 --> 01:18:28,140 Qualquer jornalista gostaria de estar no meu lugar. 928 01:18:28,380 --> 01:18:31,480 Eu entrei no cativeiro, eu levei o público para dentro do cativeiro. 929 01:18:52,240 --> 01:18:53,540 Ele passou por mim rindo. 930 01:18:54,250 --> 01:18:55,750 Ele deu risada na cara de todo mundo. 931 01:18:58,870 --> 01:19:01,970 Então, ele não se arrependeu, não. 932 01:19:06,910 --> 01:19:12,110 Com certeza, existir a lei do feminicídio na época não evitaria que o 933 01:19:12,110 --> 01:19:17,470 quisesse matar a Eloá. O que muda é que a sociedade está se conscientizando cada 934 01:19:17,470 --> 01:19:23,010 vez mais, a meu ver, ainda a passos lentos, mas a ponto de se reconhecer. 935 01:19:23,600 --> 01:19:27,880 que é muito grave os atos de violência contra a mulher. 936 01:19:28,180 --> 01:19:33,300 A tarde foi de expectativa, dentro e em frente ao fórum de Santo André. 937 01:19:33,800 --> 01:19:37,060 Acusação e defesa aguardavam a decisão do júri. 938 01:19:38,440 --> 01:19:44,060 Ele acabou com a minha família, né? 939 01:19:44,760 --> 01:19:50,880 Hoje a gente... A gente consegue, né? 940 01:19:52,360 --> 01:19:53,360 A gente consegue. 941 01:19:53,800 --> 01:19:55,380 Mas a filha dela fica, né? 942 01:19:57,480 --> 01:20:00,380 Como seria se ela lá estivesse? 943 01:20:04,900 --> 01:20:06,100 Conheceu a minha filha? 944 01:20:08,460 --> 01:20:09,460 Sim. 945 01:20:24,300 --> 01:20:27,320 21 de junho, aniversário do Ronixon. 946 01:20:28,040 --> 01:20:31,520 Espero que ele esteja aqui em São Paulo com a gente. 947 01:20:32,080 --> 01:20:35,000 Nós da família estamos sentindo muito a falta dele. 948 01:20:37,860 --> 01:20:43,640 5 de agosto, aniversário do meu irmãozinho, Everton Douglas, que eu amo 949 01:20:45,820 --> 01:20:48,340 Espero que seja um dia de muitas felicidades. 950 01:20:51,060 --> 01:20:52,820 Em 2008 eu vou... 951 01:20:53,709 --> 01:20:55,470 Primeiro, ir à praia. 952 01:20:56,990 --> 01:20:59,330 Segundo, prestar guardinha. 953 01:21:01,090 --> 01:21:03,310 Terceiro, conseguir um emprego. 954 01:21:04,430 --> 01:21:07,610 Quarto, noivar com o liso. 82712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.