Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,340
They call me Mad Jack.
2
00:00:02,620 --> 00:00:06,680
And if there's anybody in these
mountains that knows the real story of
3
00:00:06,680 --> 00:00:08,100
Adams, that'd be me.
4
00:00:08,620 --> 00:00:12,840
So I'm putting it down and writing just
the way it happened in hopes of setting
5
00:00:12,840 --> 00:00:13,840
the record straight.
6
00:00:15,440 --> 00:00:19,060
Now, my friend Adams was accused of a
crime he didn't commit.
7
00:00:19,720 --> 00:00:25,860
So he escaped into the mountains,
leaving behind the only life that he
8
00:00:25,860 --> 00:00:26,860
knew.
9
00:00:30,510 --> 00:00:35,110
Now, that wilderness out there ain't no
place for a greenhorn, and his chances
10
00:00:35,110 --> 00:00:37,230
of surviving were mighty slim.
11
00:00:37,470 --> 00:00:41,750
There was no time at all, for he was
beaten down, ragged, and nearly stopped.
12
00:00:43,990 --> 00:00:50,170
Long about then, he come upon a grizzly
bear cub, all alone and helpless.
13
00:00:50,690 --> 00:00:54,810
Now, Adams knew that little critter
couldn't survive without his help, so he
14
00:00:54,810 --> 00:00:59,290
started right down that cliff, risking
his own life to save it.
15
00:01:00,589 --> 00:01:03,610
Now that cub took to Adams right off.
16
00:01:04,030 --> 00:01:08,610
And that was when he discovered he had a
special kind of way with animals.
17
00:01:09,450 --> 00:01:13,350
They just come right up to him like he
was a natural part of the wilderness.
18
00:01:13,690 --> 00:01:16,550
But that bear cub, he was extra special.
19
00:01:16,930 --> 00:01:21,690
As he growed, he became the best friend
Adams ever had. And together, they
20
00:01:21,690 --> 00:01:22,690
became a legend.
21
00:01:30,510 --> 00:01:37,170
There's a time we'll call our own Living
free in harmony and majesty
22
00:01:37,170 --> 00:01:43,490
Take me home Take me home
23
00:02:00,970 --> 00:02:06,610
That James Adams may be a genuine legend
to a lot of folks, but to me, he's the
24
00:02:06,610 --> 00:02:08,789
best friend a fella could ever have.
25
00:02:09,210 --> 00:02:12,610
Still can't understand why all them
critters take to him so.
26
00:02:13,230 --> 00:02:17,930
Must be some special kind of feeling
he's blessed with. I mean, when you
27
00:02:17,930 --> 00:02:23,750
about it, a grown man and a big old 500
-pound grizzly bear living like they was
28
00:02:23,750 --> 00:02:24,790
the best of buddies.
29
00:02:25,290 --> 00:02:29,690
I wouldn't believe it myself if I didn't
see it all the time with my own eyes.
30
00:02:30,440 --> 00:02:32,980
Yep, that man is something special.
31
00:02:33,180 --> 00:02:39,320
He knows that animals and people, they
just got to live free to be happy.
32
00:02:39,980 --> 00:02:45,200
Of course, I taught him just about
everything he knows about being a
33
00:02:45,200 --> 00:02:46,200
man.
34
00:03:13,070 --> 00:03:15,810
Ben, you gotta learn to quit disturbing
critters that are smaller than you.
35
00:03:17,410 --> 00:03:18,410
I mean it.
36
00:03:23,610 --> 00:03:25,330
Well, I didn't mean to hurt your
feelings.
37
00:03:26,890 --> 00:03:30,130
Well, wasn't it your idea to head for
the creek and meet number seven and
38
00:03:33,190 --> 00:03:34,950
All right, then maybe it was my idea.
39
00:03:36,090 --> 00:03:38,010
But Jack's always got a honey bar for
you.
40
00:03:40,010 --> 00:03:41,010
All right.
41
00:03:45,000 --> 00:03:49,720
Now, if you've got a contract with
someone that says that you've got to
42
00:03:49,720 --> 00:03:55,180
sample every brush and bush that we come
across, now Adam's waiting for his
43
00:03:55,180 --> 00:03:59,160
supplies. He'll be worried if we don't
get up there and get them to him.
44
00:04:00,400 --> 00:04:02,540
Well, would you look at that.
45
00:04:04,000 --> 00:04:08,480
Civilization creeping in on us more and
more every day.
46
00:04:09,220 --> 00:04:13,510
You know, Time was in these mountains
when you could go for months on end and
47
00:04:13,510 --> 00:04:14,890
never see nary a soul.
48
00:04:15,890 --> 00:04:17,329
Well, they're still coming.
49
00:04:18,430 --> 00:04:22,490
We'd better lay low for a while. I don't
want any more greenhorns on the back.
50
00:04:22,910 --> 00:04:23,910
All right. Come on.
51
00:04:26,370 --> 00:04:27,430
Get up there, Barney.
52
00:04:27,650 --> 00:04:28,650
Come on.
53
00:04:28,950 --> 00:04:30,910
Attaboy. That's a good boy. Come on,
Barney.
54
00:04:31,410 --> 00:04:32,410
Oh, oh.
55
00:04:32,970 --> 00:04:34,510
Rick, we ought to get Barney some water.
56
00:04:34,970 --> 00:04:35,970
Yes, Papa.
57
00:04:47,720 --> 00:04:48,720
Hey, Martin.
58
00:04:49,040 --> 00:04:50,100
Say, old -timer.
59
00:04:52,560 --> 00:04:53,560
Old -timer?
60
00:04:54,040 --> 00:04:56,640
He don't look like he's just left to
cradle.
61
00:04:57,840 --> 00:05:01,960
Keep your opinions to yourself.
62
00:05:03,020 --> 00:05:05,320
You reckon we can make the river
crossing for sundown?
63
00:05:06,140 --> 00:05:07,140
Maybe you can.
64
00:05:07,780 --> 00:05:08,940
Maybe you can't.
65
00:05:09,900 --> 00:05:13,700
I'm sorry I asked you. I only did
because I figured you know the country.
66
00:05:14,260 --> 00:05:15,600
I know this country.
67
00:05:16,140 --> 00:05:18,140
But you've got to be greener than grass.
68
00:05:18,460 --> 00:05:21,600
Everybody knows that this river raises
this time of year.
69
00:05:22,000 --> 00:05:23,700
Makes it double hard to cross.
70
00:05:24,220 --> 00:05:26,160
I made it this far, friend.
71
00:05:26,980 --> 00:05:29,380
That's because you're lucky, friend.
72
00:05:30,740 --> 00:05:34,120
If it was just you and the wagon, I'd
lead you to this river.
73
00:05:34,640 --> 00:05:39,000
But seeing as how you got a young lady
with you there, I'll give you a hand.
74
00:05:40,060 --> 00:05:41,120
Don't bother yourself.
75
00:05:41,900 --> 00:05:43,980
I just don't want to be beholden to
nobody.
76
00:05:44,810 --> 00:05:46,450
Thanks a lot for the information.
77
00:05:46,790 --> 00:05:48,150
Or the lack of it.
78
00:05:49,950 --> 00:05:50,950
Here.
79
00:05:52,890 --> 00:05:54,070
Hold the reins, Debra.
80
00:05:55,470 --> 00:06:01,830
You know, if it's true that God is kind
to
81
00:06:01,830 --> 00:06:06,670
fools and jackasses, he
82
00:06:06,670 --> 00:06:11,390
might just make it across that river.
83
00:06:12,610 --> 00:06:13,970
I doubt it, though.
84
00:06:22,960 --> 00:06:23,960
Papa. Yep?
85
00:06:24,400 --> 00:06:26,300
Maybe we should have taken his offer of
help.
86
00:06:26,640 --> 00:06:27,640
No.
87
00:06:27,800 --> 00:06:32,040
But, Papa, when we were peddling our
wares back in Pike County, we never had
88
00:06:32,040 --> 00:06:34,300
cross rivers like this. There were
always bridges.
89
00:06:34,660 --> 00:06:36,100
Well, I know this rough country.
90
00:06:36,880 --> 00:06:38,320
We're just going to have to learn to do
it ourselves.
91
00:06:39,260 --> 00:06:40,280
Won't always be help around.
92
00:06:41,060 --> 00:06:42,060
Come on, fellas.
93
00:06:51,050 --> 00:06:53,690
Boy, I figured, Ben, you should have
been here long before this.
94
00:06:55,170 --> 00:06:57,330
Well, maybe his lumbago's acting up
again.
95
00:07:02,390 --> 00:07:03,390
Oh.
96
00:07:10,470 --> 00:07:13,970
There's nothing that feels better than
cool, fresh running water on a sunny
97
00:07:31,790 --> 00:07:32,970
We're so deep here.
98
00:07:33,710 --> 00:07:36,270
Don't you worry pretty little head about
it now. Come on, Marvin.
99
00:07:36,550 --> 00:07:37,489
Come on.
100
00:07:37,490 --> 00:07:38,490
Come on, Marvin.
101
00:07:38,510 --> 00:07:39,409
Come on.
102
00:07:39,410 --> 00:07:40,410
Come on, boy.
103
00:07:40,470 --> 00:07:41,470
Come on.
104
00:07:44,910 --> 00:07:50,550
Looks like the wheel is stuck.
105
00:08:01,870 --> 00:08:02,870
Have to take you shore.
106
00:08:03,730 --> 00:08:04,730
Come on.
107
00:08:05,850 --> 00:08:06,990
Now, just swing your leg over.
108
00:08:08,690 --> 00:08:09,690
That's it.
109
00:08:09,910 --> 00:08:11,610
Come on and sit him arms down. Got me,
Papa?
110
00:08:12,070 --> 00:08:13,070
I got you.
111
00:08:13,330 --> 00:08:14,830
Attagirl. Now, just hold on.
112
00:08:15,250 --> 00:08:16,250
Come on, get you shore.
113
00:08:17,230 --> 00:08:18,350
Yeah. Are you all right?
114
00:08:19,170 --> 00:08:21,690
Yeah. Now, I want you to take the reins.
115
00:08:23,210 --> 00:08:25,590
When I yell, you pull.
116
00:08:26,350 --> 00:08:27,490
I'll get my shoulder to the wheel.
117
00:08:28,550 --> 00:08:30,110
We'll have this wagon out in no time.
118
00:08:33,770 --> 00:08:34,770
Are you ready?
119
00:08:35,190 --> 00:08:36,230
All right, now.
120
00:08:36,809 --> 00:08:37,809
Pull!
121
00:08:38,169 --> 00:08:41,150
Pull! Come on, Barnabas! Pull!
122
00:08:42,130 --> 00:08:43,390
Pull, Barnabas!
123
00:08:43,750 --> 00:08:45,850
Pull! Come on! Pull!
124
00:08:47,810 --> 00:08:49,390
Pull! Pull!
125
00:08:49,770 --> 00:08:52,630
Pull! Pull! Pull! Pull! Pull!
126
00:08:52,910 --> 00:08:53,809
Pull! Pull! Pull! Pull!
127
00:08:53,810 --> 00:08:54,810
Pull! Pull! Pull!
128
00:08:54,830 --> 00:08:55,830
Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! Pull!
Pull! Pull! Pull! Pull! Pull!
129
00:08:55,870 --> 00:08:56,870
Pull! Pull! Pull! Pull!
130
00:09:09,840 --> 00:09:10,840
Gotta get some help.
131
00:09:10,980 --> 00:09:11,980
Papa, where?
132
00:09:12,480 --> 00:09:17,120
Unhitch Barnabas and ride on downstream
so you can fight that old man.
133
00:09:18,680 --> 00:09:19,680
Papa.
134
00:09:23,660 --> 00:09:26,780
Don't be frightened. Barnabas is a
gentle animal.
135
00:10:03,120 --> 00:10:05,560
and something's going to get us both in
trouble like a beehive.
136
00:10:05,960 --> 00:10:06,960
Ben!
137
00:10:08,360 --> 00:10:09,360
Ben!
138
00:10:10,120 --> 00:10:12,600
Sometimes I think it's just like having
a kid of my own.
139
00:10:16,440 --> 00:10:17,920
I'm going to hold you, Papa.
140
00:10:18,220 --> 00:10:19,840
Oh, it's no use.
141
00:10:20,320 --> 00:10:21,320
I'm holding fast.
142
00:10:22,740 --> 00:10:23,860
The rumors are rising.
143
00:10:24,720 --> 00:10:25,720
Papa.
144
00:10:25,920 --> 00:10:30,340
Listen, if I can't get out of this, I
want you to sell the horse and the wagon
145
00:10:30,340 --> 00:10:31,340
and the goods.
146
00:10:31,750 --> 00:10:34,230
That'll be morning enough, buddy, to get
you back to Pike County.
147
00:10:34,790 --> 00:10:37,930
And when you get there, Reverend and
Mrs.
148
00:10:38,230 --> 00:10:39,490
Carmichael will take you in.
149
00:10:40,050 --> 00:10:42,530
Oh, no,
150
00:10:46,810 --> 00:10:47,810
Papa.
151
00:10:51,870 --> 00:10:52,870
It's a bear!
152
00:10:54,170 --> 00:10:59,570
Very slowly, slowly, get my rifle.
153
00:11:00,170 --> 00:11:01,270
Out of the front of the wagon.
154
00:11:02,290 --> 00:11:03,169
Come on.
155
00:11:03,170 --> 00:11:04,170
Don't startle it.
156
00:11:05,330 --> 00:11:06,330
What's he say now?
157
00:11:06,530 --> 00:11:07,530
Get the rifle.
158
00:11:18,230 --> 00:11:21,230
All right, pull the hammer back.
159
00:11:22,270 --> 00:11:22,989
That's it.
160
00:11:22,990 --> 00:11:24,230
Just pull it right back.
161
00:11:24,930 --> 00:11:25,930
Good girl.
162
00:11:26,530 --> 00:11:27,890
Get it tight against your shoulder.
163
00:11:29,050 --> 00:11:30,050
That's it.
164
00:11:33,260 --> 00:11:34,260
Good girl now.
165
00:11:34,520 --> 00:11:35,520
Don't pull the trigger.
166
00:11:35,960 --> 00:11:37,000
Just squeeze it.
167
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Slowly.
168
00:11:39,100 --> 00:11:40,100
Don't startle it.
169
00:11:40,520 --> 00:11:41,520
Ben!
170
00:11:44,640 --> 00:11:45,640
Ben!
171
00:11:52,620 --> 00:11:54,360
Now what kind of foolishness is that?
172
00:11:54,660 --> 00:11:55,660
Shooting up in the sky.
173
00:11:56,180 --> 00:11:58,920
That bear's over on the shore and not
right down some cloud.
174
00:12:08,140 --> 00:12:11,620
He's a wild animal, I tell you. Now do
as I say. Shoot him.
175
00:12:15,800 --> 00:12:17,500
Wait. Hold on there.
176
00:12:18,580 --> 00:12:19,700
Put that rifle down.
177
00:12:21,420 --> 00:12:22,580
Spare means no harm.
178
00:12:27,600 --> 00:12:29,900
You folks shouldn't be trying to cross
the river here.
179
00:12:40,940 --> 00:12:41,960
Now, get out of here.
180
00:12:42,260 --> 00:12:43,320
Oh, Adam.
181
00:12:43,860 --> 00:12:45,380
I'll be right there. See?
182
00:12:45,740 --> 00:12:49,280
I told you it was a rifle fire, and the
next time I tell you something you know,
183
00:12:49,340 --> 00:12:50,360
I'm telling you the truth.
184
00:12:50,680 --> 00:12:52,440
Come on down here, Jack, and hurry.
185
00:12:55,100 --> 00:12:56,100
Well.
186
00:12:57,540 --> 00:12:58,720
Well, well, well.
187
00:12:59,060 --> 00:13:00,380
If it ain't the smart one.
188
00:13:01,000 --> 00:13:02,860
Come on, Jack. This ain't no time for
fun.
189
00:13:03,140 --> 00:13:04,500
Let's get this man out of here.
190
00:13:04,900 --> 00:13:06,340
Can you handle that horse?
191
00:13:06,860 --> 00:13:07,860
I'll try.
192
00:13:08,180 --> 00:13:10,020
Jack, tie number seven up to the front.
193
00:13:10,480 --> 00:13:14,880
He can pull, too. Well, he can pull, but
only when he wants to.
194
00:13:17,940 --> 00:13:21,560
Oh, no, don't pull. Don't, don't. Just
take it easy. We'll get you out of here
195
00:13:21,560 --> 00:13:22,560
in no time.
196
00:13:24,220 --> 00:13:25,860
All right. All right. All right.
197
00:13:26,780 --> 00:13:28,760
When I want you to pull, I'll say pull.
You ready?
198
00:13:29,720 --> 00:13:31,260
Ready? All right.
199
00:13:31,880 --> 00:13:33,840
Pull! All right. All right.
200
00:13:59,210 --> 00:14:00,210
up on this way.
201
00:14:00,730 --> 00:14:02,090
Come on.
202
00:14:02,690 --> 00:14:03,690
That a boy.
203
00:14:04,990 --> 00:14:05,990
All right, now.
204
00:14:40,970 --> 00:14:44,630
loaded that greenhorn with the broke leg
into the wagon and headed off in the
205
00:14:44,630 --> 00:14:45,870
direction of Adams' cabin.
206
00:14:46,310 --> 00:14:50,330
I guess Adams figured to doctor him just
like he would one of his hurt critters.
207
00:14:51,010 --> 00:14:55,190
That was just his way. If something
needed help, didn't matter who or what
208
00:14:55,190 --> 00:14:56,470
was, help was what he'd give it.
209
00:14:56,850 --> 00:14:59,630
When we got there, the coma was waiting
for us.
210
00:15:09,290 --> 00:15:10,550
Sure did, Gene McCormack.
211
00:15:12,090 --> 00:15:13,610
McCormack brought us a wounded hawk.
212
00:15:15,250 --> 00:15:16,250
Just what we need.
213
00:15:16,770 --> 00:15:19,250
We've got a white man in a wagon as the
busted leg.
214
00:15:19,730 --> 00:15:23,490
He might be needing some of that vile
taste in medicine of yours. Can't wait
215
00:15:23,490 --> 00:15:25,430
till you make the old Godger drink it.
216
00:15:26,350 --> 00:15:27,630
Help me get him out of the wagon.
217
00:15:29,130 --> 00:15:35,090
Me unload that old... old consideration
for my lumbago.
218
00:15:37,270 --> 00:15:38,270
One.
219
00:15:40,130 --> 00:15:41,450
He's not eating sheep.
220
00:15:44,010 --> 00:15:48,010
He's not eating sheep.
221
00:15:48,530 --> 00:15:52,050
You expect me to believe this Indian
knows about medicine and doctrine?
222
00:15:52,870 --> 00:15:57,050
He knows enough not to get himself
caught under a wagon wheel in a freezing
223
00:15:57,050 --> 00:15:58,050
river.
224
00:16:12,590 --> 00:16:13,590
It's pretty good, don't it?
225
00:16:21,110 --> 00:16:24,090
It's going to be a mountain lion when
I'm through with it. I still have some
226
00:16:24,090 --> 00:16:25,150
more work to do on it, though.
227
00:16:28,470 --> 00:16:29,550
Oh, Deborah.
228
00:16:30,170 --> 00:16:31,170
Deborah. Oh.
229
00:16:32,630 --> 00:16:33,630
Oh.
230
00:16:34,690 --> 00:16:35,690
Oh, my leg.
231
00:16:37,070 --> 00:16:39,530
Oh. His fever's gone now, Mr. Adams.
232
00:16:40,050 --> 00:16:41,270
The coma never fails.
233
00:16:42,730 --> 00:16:43,730
Oh, sure.
234
00:16:44,810 --> 00:16:47,650
God heals and the medicine man takes the
credit.
235
00:16:48,910 --> 00:16:54,050
The way Benjamin Franklin put it was,
God heals, but the doctors collect the
236
00:16:54,050 --> 00:16:56,630
fees. Of course, the coma wouldn't ask
for a fee.
237
00:16:58,350 --> 00:16:59,410
Of course not.
238
00:17:00,590 --> 00:17:01,830
He ain't no doctor.
239
00:17:03,050 --> 00:17:04,849
He's the best doctor in these parts.
240
00:17:05,609 --> 00:17:10,170
Just because he don't carry a black bag
and sell store -bought medicine doesn't
241
00:17:10,170 --> 00:17:12,050
mean that he doesn't know what he's
doing.
242
00:17:13,540 --> 00:17:15,359
The Indians have been living here for
centuries.
243
00:17:15,660 --> 00:17:17,060
You can learn a lot from them.
244
00:17:24,900 --> 00:17:30,020
Can I get you some water, Papa?
245
00:17:42,350 --> 00:17:43,350
Go ahead. He won't hurt you.
246
00:17:43,450 --> 00:17:45,010
My way of thinking, he'll like it.
247
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
Real slow.
248
00:17:48,490 --> 00:17:49,490
Oh.
249
00:17:50,390 --> 00:17:51,710
Oh, he's beautiful.
250
00:17:52,990 --> 00:17:54,150
Yes, yes.
251
00:17:54,830 --> 00:17:56,810
I think he likes me.
252
00:17:57,050 --> 00:17:58,050
Of course he does.
253
00:17:59,210 --> 00:18:00,490
He knows you like him.
254
00:18:02,310 --> 00:18:07,150
You know, um, Papa said that we have to
leave early tomorrow morning.
255
00:18:07,690 --> 00:18:10,310
And that'd be good news for Jack, but it
just can't happen.
256
00:18:11,240 --> 00:18:14,280
It's going to take a few days for that
leg to heal before he can put a bit of
257
00:18:14,280 --> 00:18:15,280
weight on it.
258
00:18:15,300 --> 00:18:17,480
The other thing is we've got to fix that
rear wagon wheel.
259
00:18:17,880 --> 00:18:19,120
You've got four busted spokes.
260
00:18:19,920 --> 00:18:21,520
You're lucky you made it up here from
the river.
261
00:18:28,940 --> 00:18:34,880
Why doesn't he fly away?
262
00:18:36,260 --> 00:18:38,160
Maybe he's just worried about leaving
his friends.
263
00:18:41,040 --> 00:18:42,880
I've always wanted a pet.
264
00:18:43,880 --> 00:18:48,840
You know, something of my very own so
that I could take care of it.
265
00:18:50,160 --> 00:18:56,720
Mama, she promised that she'd get me a
canary once, but she died.
266
00:18:57,700 --> 00:19:02,080
And Papa, he thinks canaries are
useless.
267
00:19:03,760 --> 00:19:05,600
I think they sing real pretty.
268
00:19:07,320 --> 00:19:11,390
Well... Papa always says, pretty is as
pretty does.
269
00:19:11,990 --> 00:19:14,510
And canaries don't earn their keep.
270
00:19:15,930 --> 00:19:19,730
Well, I've always thought that God made
canaries to sing and for us to enjoy.
271
00:19:20,510 --> 00:19:23,010
Deborah! Any time here to pick supper?
272
00:19:24,330 --> 00:19:25,450
Now you remember.
273
00:19:26,450 --> 00:19:30,990
She looketh well to the ways of our
household and eateth not the bread of
274
00:19:30,990 --> 00:19:31,990
idleness.
275
00:19:32,930 --> 00:19:34,570
Proverbs 31, 27.
276
00:19:35,670 --> 00:19:38,610
Mr. Metcalf, do you ever read the
friendly parts of the Bible?
277
00:19:39,290 --> 00:19:43,390
You know, I've read the good book from
cover to cover more times than you've
278
00:19:43,390 --> 00:19:44,390
drawn breath.
279
00:19:44,550 --> 00:19:48,990
Then perchance you might recall the
verse that begins, consider the lilies
280
00:19:48,990 --> 00:19:49,990
the field.
281
00:19:50,650 --> 00:19:51,750
Of course I do.
282
00:19:52,730 --> 00:19:55,070
Consider the lilies of the field, how
they grow.
283
00:19:56,310 --> 00:19:59,030
They tall not, neither do they spin.
284
00:19:59,870 --> 00:20:05,210
But I say to you that Solomon, in all
his glory, is not arrayed.
285
00:20:05,480 --> 00:20:06,480
Like one of these.
286
00:20:07,880 --> 00:20:08,880
Thank you.
287
00:20:09,140 --> 00:20:10,440
You have made my point.
288
00:20:13,160 --> 00:20:14,160
Deborah.
289
00:20:14,920 --> 00:20:17,100
You heard what I said. Now get in there
and fix something.
290
00:20:26,020 --> 00:20:27,600
You are so beautiful.
291
00:20:28,780 --> 00:20:29,780
You are.
292
00:20:33,390 --> 00:20:35,050
Oh, I wish I could keep you with me
always.
293
00:20:36,430 --> 00:20:37,430
So pretty.
294
00:20:37,510 --> 00:20:38,510
Look.
295
00:20:50,570 --> 00:20:51,570
What's going on?
296
00:20:51,910 --> 00:20:54,350
Don't let that bear play with those
goods. They're worth a lot of money.
297
00:20:57,070 --> 00:20:58,070
You know...
298
00:21:00,450 --> 00:21:03,750
My lumbago sure ain't taking kindly to
all this heavy lifting.
299
00:21:04,690 --> 00:21:06,250
Do we have to unload the whole wagon?
300
00:21:06,850 --> 00:21:09,750
We got lightning enough so we can lift
her up to get that wheel off.
301
00:21:10,010 --> 00:21:11,230
I got to fix these spokes.
302
00:21:12,150 --> 00:21:13,370
Get up and hand me that barrel.
303
00:21:34,380 --> 00:21:36,420
This is a music box.
304
00:21:37,140 --> 00:21:38,240
It's an organ.
305
00:21:39,740 --> 00:21:43,960
Now, it plays music. You see?
306
00:21:57,960 --> 00:22:00,400
It's been a long spell since I've heard
an organ.
307
00:22:00,900 --> 00:22:04,400
Yeah. God gave her the gift, and her
mother nurtured it.
308
00:22:05,280 --> 00:22:07,440
Why, she was playing an organ before she
could read.
309
00:22:08,540 --> 00:22:12,320
When she was a little more than eight
years old, I'd take her to meetings and
310
00:22:12,320 --> 00:22:13,320
bring her home.
311
00:22:13,600 --> 00:22:16,760
She'd come in, sit down at the organ,
and she'd play some hymn she'd heard for
312
00:22:16,760 --> 00:22:17,760
the first time.
313
00:22:18,240 --> 00:22:19,580
You should be right proud.
314
00:22:20,300 --> 00:22:22,520
No! Pride doeth before a fall.
315
00:22:23,440 --> 00:22:25,740
Now, why do you have to read everything
the wrong way?
316
00:22:26,020 --> 00:22:27,960
You know that's not the kind of pride
they meant.
317
00:22:32,720 --> 00:22:34,640
Say, that's real good, Miss Deborah.
318
00:22:35,200 --> 00:22:41,380
But, uh... Can't you play something
that's a little more toe -tappin'? Like,
319
00:22:41,380 --> 00:22:43,820
uh... Oh, do you know this?
320
00:22:44,180 --> 00:22:50,280
Uh... Camp Town Race is five miles long.
Doo -dah, doo -dah. Camp Town Race is
321
00:22:50,280 --> 00:22:52,520
five miles long. Oh, doo -dah -day.
322
00:22:53,060 --> 00:22:54,560
Goin' right all day.
323
00:22:55,020 --> 00:22:59,480
Goin' right all night. Eatin'
restaurants and eatin' bobsleds. Ain't
324
00:22:59,480 --> 00:23:00,480
all day.
325
00:23:04,830 --> 00:23:05,830
Papa,
326
00:23:11,330 --> 00:23:13,590
I'm sorry. I know that was frivolous.
327
00:23:14,890 --> 00:23:17,290
That's one of my faults, being
frivolous.
328
00:23:17,650 --> 00:23:18,770
Is that what you called it?
329
00:23:19,190 --> 00:23:20,190
Frivolous?
330
00:23:20,610 --> 00:23:21,870
I call it sinful.
331
00:23:23,990 --> 00:23:26,590
What in power nation are you talking
about?
332
00:23:26,950 --> 00:23:27,950
That song.
333
00:23:27,990 --> 00:23:28,990
That dancing.
334
00:23:29,110 --> 00:23:30,230
You know, that song's about gambling.
335
00:23:31,110 --> 00:23:32,110
It's a work of the devil.
336
00:23:32,630 --> 00:23:35,370
Papa, I'm sure Mr. Jack meant no harm.
337
00:23:36,710 --> 00:23:38,090
You go on, get in the cabin.
338
00:23:39,330 --> 00:23:40,330
Get in the cabin!
339
00:23:51,150 --> 00:23:55,570
If it weren't for that daughter of his,
that fellow would be about as welcome
340
00:23:55,570 --> 00:23:57,990
here as a polecat at a picnic.
341
00:24:25,230 --> 00:24:27,250
What are you doing here? Get down there.
342
00:24:27,550 --> 00:24:28,550
Go on down.
343
00:24:28,670 --> 00:24:29,790
Get off of my bed.
344
00:24:30,350 --> 00:24:35,010
Now get on outside where you belong. Get
out where you belong. On outside.
345
00:24:35,490 --> 00:24:39,690
Papa, this is where he belongs. It's his
house. I will not stand for any
346
00:24:39,690 --> 00:24:41,670
insubordination. Now you bear out.
347
00:24:45,970 --> 00:24:48,710
An animal is an animal and should be
treated as such.
348
00:24:49,210 --> 00:24:51,810
It's not natural for a man to treat an
animal as a friend.
349
00:24:53,360 --> 00:24:55,560
It's better than not having any friends
at all
350
00:25:25,360 --> 00:25:26,360
What now?
351
00:25:34,680 --> 00:25:37,200
Oh, there's a bird.
352
00:25:39,020 --> 00:25:40,020
Well,
353
00:25:44,740 --> 00:25:47,840
this ought to do just fine.
354
00:25:48,260 --> 00:25:50,740
It looks kind of spindly to me.
355
00:25:51,200 --> 00:25:52,660
Mr. Adams, what's that for?
356
00:25:53,470 --> 00:25:56,550
Well, this will act as a lever so we can
raise the wagon up to get this wheel
357
00:25:56,550 --> 00:25:57,930
off and fix those broken spokes.
358
00:26:00,970 --> 00:26:06,310
I'd help you, Adams, but my lumbago is
really hurting me.
359
00:26:07,550 --> 00:26:10,970
Would you quit your complaining, Jack,
and let's set two once more. Come on,
360
00:26:10,970 --> 00:26:11,970
help me.
361
00:26:15,050 --> 00:26:16,050
Ready?
362
00:26:16,890 --> 00:26:18,010
Put something into it.
363
00:26:18,230 --> 00:26:19,230
Ready?
364
00:26:24,940 --> 00:26:27,700
Yeah, you could take my place.
365
00:26:28,860 --> 00:26:32,480
Jack, if we don't get this wheel off and
get it fixed, Mr. Metcalf's going to be
366
00:26:32,480 --> 00:26:33,480
a permanent guest.
367
00:26:35,000 --> 00:26:36,940
Let's get this wagon off the ground.
368
00:26:43,020 --> 00:26:44,020
Oh,
369
00:26:44,460 --> 00:26:47,060
that ain't going to work.
370
00:26:49,760 --> 00:26:52,280
This is going to be moved further that
way, I think.
371
00:26:53,980 --> 00:26:55,120
Move the wedge up further.
372
00:26:58,460 --> 00:26:59,460
Let's see.
373
00:27:03,700 --> 00:27:05,900
Ben, you can sure be a good helper if
you want to be.
374
00:27:06,360 --> 00:27:07,500
Just hold her down there.
375
00:27:08,120 --> 00:27:09,120
Keep holding it.
376
00:27:09,240 --> 00:27:10,700
Let me get this log under there.
377
00:27:12,000 --> 00:27:13,900
All right. Ease her down now, son.
378
00:27:14,760 --> 00:27:15,760
Easy.
379
00:27:16,440 --> 00:27:17,440
That's a boy.
380
00:27:17,620 --> 00:27:18,599
Thanks, Ben.
381
00:27:18,600 --> 00:27:20,600
I don't think I could have done that
without you.
382
00:27:21,310 --> 00:27:24,530
Well, we're real fortunate that Ben
wasn't suffering from your lumbago.
383
00:27:26,130 --> 00:27:27,130
Say,
384
00:27:28,110 --> 00:27:33,870
I seem to recall someone promising to
pick some berries and make a berry pie.
385
00:27:34,930 --> 00:27:36,770
Would it be all right to go pick some
berries?
386
00:27:37,650 --> 00:27:38,670
Well, I'll tell you what.
387
00:27:39,550 --> 00:27:40,830
Me and Ben will go with you.
388
00:27:41,840 --> 00:27:45,940
Ben knows where there's a patch of the
juiciest berries just bursting out of
389
00:27:45,940 --> 00:27:46,659
their pods.
390
00:27:46,660 --> 00:27:50,720
Just aching to be picked, to be made
into the most lip -smacking, mouth
391
00:27:50,720 --> 00:27:56,480
-watering... Oh, why don't you quit
talking and get to picking so Deborah
392
00:27:56,480 --> 00:27:57,480
get to baking?
393
00:27:57,520 --> 00:28:00,040
Okay. Ben, come on, let's go.
394
00:28:00,840 --> 00:28:02,080
We're going berry picking.
395
00:28:18,600 --> 00:28:19,459
That's a good one.
396
00:28:19,460 --> 00:28:20,460
Yes.
397
00:28:21,500 --> 00:28:22,560
Want to taste it?
398
00:28:23,240 --> 00:28:24,420
Ah, yes.
399
00:28:31,680 --> 00:28:32,680
Mr.
400
00:28:33,220 --> 00:28:34,220
Adams.
401
00:28:34,640 --> 00:28:35,640
Look.
402
00:28:39,240 --> 00:28:43,060
You've picked enough berries to make
enough pies to make Jack real sick.
403
00:28:44,520 --> 00:28:47,700
Oh, Mr. Adams.
404
00:28:48,490 --> 00:28:51,290
I wish Papa and I didn't have to move on
all the time.
405
00:28:52,210 --> 00:28:59,030
I wish that... I wish that I could stay
here with you and Ben and Jack and the
406
00:28:59,030 --> 00:29:01,990
coma. Oh, and you too, Hop.
407
00:29:06,610 --> 00:29:07,950
That wheel fixed yet?
408
00:29:08,290 --> 00:29:09,290
Nope.
409
00:29:11,770 --> 00:29:14,670
Hey, that pierce is going to look good
as new.
410
00:29:14,910 --> 00:29:17,030
When I'm through with it, it'll be
better new.
411
00:29:17,870 --> 00:29:19,430
You sure are an ornery cousin.
412
00:29:20,790 --> 00:29:22,330
You know, I get that from my pa.
413
00:29:23,030 --> 00:29:28,590
Oh? My pa, whenever he'd save a man's
life and he wouldn't say thank you or
414
00:29:28,590 --> 00:29:34,790
give up his bed to him and sleep out on
the ground or fix his wagon wheel and
415
00:29:34,790 --> 00:29:39,610
never get so much as a thank you from
him, he'd get real ornery.
416
00:29:39,950 --> 00:29:41,550
And I'm just like my pa.
417
00:29:43,070 --> 00:29:44,070
Deborah!
418
00:29:53,580 --> 00:29:54,580
With Adams? Yeah.
419
00:29:54,800 --> 00:29:57,020
Why didn't she ask me? Maybe she didn't
want to.
420
00:29:57,520 --> 00:29:59,720
Oh, just wait till that girl gets back.
421
00:30:00,420 --> 00:30:01,880
I can hardly wait.
422
00:30:08,840 --> 00:30:13,200
Oh, Mr. Adams, I am having the most
wonderful time.
423
00:30:14,180 --> 00:30:17,460
Yes, this has been the best day of my
whole life.
424
00:30:17,680 --> 00:30:20,300
I just feel so free here.
425
00:30:21,120 --> 00:30:22,300
Well, I know how you feel.
426
00:30:22,890 --> 00:30:24,190
I have it every day myself.
427
00:30:24,810 --> 00:30:26,470
That feeling of being free.
428
00:30:27,330 --> 00:30:29,110
Well, that sun's going down mighty
quick.
429
00:30:29,750 --> 00:30:31,950
I don't reckon we'll make it to the rise
up yonder.
430
00:30:32,290 --> 00:30:33,290
The rise?
431
00:30:33,930 --> 00:30:36,630
Yeah. From up there, you can see the
whole valley.
432
00:30:36,930 --> 00:30:38,810
There ain't a prettier sight on the
earth.
433
00:30:39,810 --> 00:30:41,350
Oh, I'd love to see it.
434
00:30:41,650 --> 00:30:42,810
And Hawkwood, too.
435
00:30:43,210 --> 00:30:45,910
Maybe Mr. Adams will take us tomorrow,
Hawk.
436
00:30:46,210 --> 00:30:47,670
Hawk won't be needing us tomorrow.
437
00:30:47,970 --> 00:30:49,530
He can see the valley for himself.
438
00:30:49,930 --> 00:30:51,270
His wing's mended now.
439
00:30:52,719 --> 00:30:53,719
But, Mr.
440
00:30:53,760 --> 00:30:55,820
Adams, I don't want him to go away.
441
00:30:56,960 --> 00:30:58,200
I know how you feel.
442
00:30:59,220 --> 00:31:01,040
But he might like to feel free, too.
443
00:31:01,940 --> 00:31:04,040
But I'd take care of him.
444
00:31:04,380 --> 00:31:08,600
I would, and I'd love him, and I
wouldn't let anything hurt him again.
445
00:31:21,899 --> 00:31:23,520
Why isn't that girl back yet?
446
00:31:24,060 --> 00:31:27,120
Maybe she's having a good time. A good
time, indeed.
447
00:31:28,000 --> 00:31:29,940
An idle brain is a devil's playground.
448
00:31:31,340 --> 00:31:36,780
You know, I've been trying to figure out
whether you was raised on sour sass,
449
00:31:36,780 --> 00:31:38,940
frass, or prunes and proverbs.
450
00:31:39,920 --> 00:31:40,920
Deborah!
451
00:31:42,000 --> 00:31:44,580
Why did you leave camp without telling
me where you're going first?
452
00:31:44,780 --> 00:31:47,880
Well, Papa, you were resting, and I only
went into the woods to pick berries.
453
00:31:47,880 --> 00:31:49,100
No, Ben Franklin said...
454
00:31:49,320 --> 00:31:52,860
Would you live with ease? Then do what
you ought, not what you please.
455
00:31:54,060 --> 00:31:57,380
And Tim was so learned he could name a
horse in nine languages.
456
00:31:57,940 --> 00:32:00,700
But yet so ignorant, he bought a cow to
ride on.
457
00:32:01,440 --> 00:32:02,960
Benjamin Franklin said that, too.
458
00:32:05,300 --> 00:32:06,800
Deborah, we're leaving tomorrow morning.
459
00:32:08,180 --> 00:32:11,520
Papa, can I take the hawk with us when
we go?
460
00:32:12,100 --> 00:32:13,120
Can I keep him?
461
00:32:14,060 --> 00:32:15,060
Ridiculous.
462
00:32:30,670 --> 00:32:32,290
Don't eat your insides out, Adams.
463
00:32:32,710 --> 00:32:33,710
Eat with it.
464
00:32:34,870 --> 00:32:35,870
Deborah is.
465
00:33:06,700 --> 00:33:07,700
How pretty.
466
00:33:11,260 --> 00:33:15,100
Hello there.
467
00:33:15,780 --> 00:33:17,180
You like that?
468
00:34:01,050 --> 00:34:02,130
Deborah. Deborah!
469
00:34:04,650 --> 00:34:05,650
Deborah!
470
00:34:07,370 --> 00:34:08,370
Deborah!
471
00:34:09,330 --> 00:34:10,370
Deborah, where are you?
472
00:34:11,670 --> 00:34:16,630
Medcalf! Will you stop that belly
waller? And I put up enough of that with
473
00:34:16,630 --> 00:34:18,270
number seven. Yeah, but Deborah's gone.
474
00:34:19,949 --> 00:34:21,290
The hawk's gone, too.
475
00:34:22,230 --> 00:34:24,370
Told that girl time and time again.
476
00:34:25,159 --> 00:34:27,300
not to ever go off without asking me
first.
477
00:34:27,780 --> 00:34:30,780
Mr. Metcalf, you keep her locked up in a
cage like that, and she's going to
478
00:34:30,780 --> 00:34:32,080
fight like a wildcat to get out.
479
00:34:32,300 --> 00:34:35,080
And when she does, she might not come
back.
480
00:34:36,620 --> 00:34:38,940
Yeah, but is she safe out there alone?
481
00:34:40,679 --> 00:34:41,719
Oh, my God.
482
00:34:42,659 --> 00:34:46,040
If anything was to happen to her...
483
00:34:46,040 --> 00:34:52,600
Quit your fretting, Mr. Metcalf.
484
00:34:53,679 --> 00:34:55,500
I kind of figured where she went with
the hawk.
485
00:34:56,460 --> 00:34:57,900
There's a rise back in the woods.
486
00:34:58,380 --> 00:34:59,480
I'll go fetch her for you.
487
00:34:59,980 --> 00:35:01,060
I can't understand it.
488
00:35:01,600 --> 00:35:03,420
Always tried to be a good father to her.
489
00:35:03,780 --> 00:35:04,940
Give her good, bring it up.
490
00:35:05,720 --> 00:35:08,400
Her mother, she was never as strict as
it was always me.
491
00:35:09,320 --> 00:35:10,960
I never did anything to hurt her.
492
00:35:11,900 --> 00:35:14,840
Well, there's always more than one way.
It just takes a heap of pondering to
493
00:35:14,840 --> 00:35:16,060
figure out which one's the right one.
494
00:35:16,900 --> 00:35:19,380
Jack, give Mr. Metcalf a cup of coffee
and take care of him.
495
00:35:20,040 --> 00:35:21,040
I'll go after Deborah.
496
00:35:21,420 --> 00:35:22,420
No coffee.
497
00:35:24,400 --> 00:35:27,360
The man says, no coffee, thank you.
498
00:35:28,000 --> 00:35:32,780
Mr. Metcalf, Mad Jack's coffee is famous
throughout these mountains for putting
499
00:35:32,780 --> 00:35:36,600
starch in your spine and twinkling in
your right eye and it's strong enough to
500
00:35:36,600 --> 00:35:37,860
grow hair on a billiard ball.
501
00:35:38,320 --> 00:35:41,520
Well, if it's that good, then maybe I'll
take two cups.
502
00:35:41,880 --> 00:35:42,880
Thank you.
503
00:35:47,860 --> 00:35:52,240
Now, I'm sure that this is the way we
came with Mr. Adams.
504
00:35:54,350 --> 00:35:55,350
I think.
505
00:35:57,290 --> 00:36:00,010
He said the rise was that way.
506
00:36:01,510 --> 00:36:03,050
Or was it that way?
507
00:36:04,490 --> 00:36:05,490
Come on.
508
00:36:06,090 --> 00:36:07,090
Let's go.
509
00:36:07,710 --> 00:36:08,870
Let's go this way.
510
00:36:26,800 --> 00:36:28,020
I don't see her anywhere, Ben.
511
00:36:31,380 --> 00:36:32,720
I can't figure it, Ben.
512
00:36:34,300 --> 00:36:37,040
I thought for sure she was coming to the
rise to let the hot go.
513
00:36:42,320 --> 00:36:43,340
No tracks anywhere.
514
00:36:44,320 --> 00:36:46,060
Well, let's double back and pick up her
trail.
515
00:36:46,300 --> 00:36:47,300
Come on.
516
00:36:49,080 --> 00:36:53,180
When a big old wolf catches the scent of
a human out in the woods, he follows
517
00:36:53,180 --> 00:36:55,720
her. Maybe he's just curious or...
518
00:36:56,460 --> 00:36:57,399
You may be hungry.
519
00:36:57,400 --> 00:36:59,440
You never know until you meet up with
him.
520
00:37:08,860 --> 00:37:10,080
Don't be scared, Hawk.
521
00:37:11,440 --> 00:37:14,420
Don't be scared, but we're lost.
522
00:37:45,550 --> 00:37:48,110
Now, Debra had a feeling that something
was following her.
523
00:37:48,470 --> 00:37:50,010
But she didn't know what it could be.
524
00:38:03,630 --> 00:38:05,330
Look, Ben, here's Debra's tracks.
525
00:38:08,250 --> 00:38:09,270
Ben, look it.
526
00:38:10,290 --> 00:38:12,170
These are wolf tracks following Debra.
527
00:38:13,890 --> 00:38:14,890
Come on, Ben.
528
00:38:26,010 --> 00:38:27,010
Debra's in trouble.
529
00:40:20,490 --> 00:40:23,310
It's all right. All right. You're going
to be okay.
530
00:40:23,670 --> 00:40:25,170
It's okay. Mr. Adams.
531
00:40:26,390 --> 00:40:28,370
It's all right. Mr. Adams, I'm so
scared.
532
00:40:29,210 --> 00:40:30,210
You'll be okay.
533
00:40:30,830 --> 00:40:32,090
As I ever did.
534
00:40:32,670 --> 00:40:33,850
Try to protect her.
535
00:40:34,630 --> 00:40:37,310
Well, it was foolhardy to bring her out
here.
536
00:40:37,790 --> 00:40:41,710
This wilderness is no place for someone
that don't know their way around.
537
00:40:42,010 --> 00:40:43,430
That wasn't what worried me.
538
00:40:44,090 --> 00:40:45,930
What was worrisome was the boys.
539
00:40:47,660 --> 00:40:50,120
They was always sneaking looks at her.
540
00:40:50,520 --> 00:40:52,600
Even in church, they was looking at her.
541
00:40:53,020 --> 00:40:57,060
Well, land to Goshen, Mr. Metcalf.
That's only natural.
542
00:40:57,700 --> 00:41:00,660
Why, I was 40 years younger.
543
00:41:01,560 --> 00:41:03,660
I might be sneaking a few looks myself.
544
00:41:07,640 --> 00:41:08,640
50 years?
545
00:41:11,420 --> 00:41:14,140
He found them, Mr. Metcalf. Your little
girl's all right.
546
00:41:20,360 --> 00:41:22,280
Oh, thank God you're all right, Debra.
547
00:41:23,480 --> 00:41:24,480
Papa, I'm safe.
548
00:41:25,000 --> 00:41:26,100
I'll be with you again.
549
00:41:34,340 --> 00:41:37,680
It takes a big man to admit he was
wrong, Mr. Metcalf.
550
00:41:38,440 --> 00:41:41,020
I think settling in town is the best
thing for you and Debra.
551
00:41:41,760 --> 00:41:44,500
Well, give her a chance to be with some
people her own age.
552
00:41:45,540 --> 00:41:49,020
I'll just have to learn to turn my head
when them young fellas come around.
553
00:41:50,320 --> 00:41:54,520
Well, a son's a son till he takes a
wife, and a daughter's a daughter all
554
00:41:54,520 --> 00:41:55,520
life.
555
00:42:00,880 --> 00:42:01,880
It's Ben.
556
00:42:05,060 --> 00:42:07,200
I'm never going to forget any of you.
557
00:42:08,140 --> 00:42:09,280
Or this place.
558
00:42:09,920 --> 00:42:11,980
I just hope that I can come back
someday.
559
00:42:12,960 --> 00:42:14,260
Well, it'll always be here.
560
00:42:15,940 --> 00:42:17,660
I'd like to say goodbye to Hawk now.
561
00:42:22,960 --> 00:42:24,340
I wonder if he'll ever fly.
562
00:42:25,400 --> 00:42:26,940
You can have him if you'd like.
563
00:42:29,240 --> 00:42:30,240
Mm -hmm.
564
00:42:33,540 --> 00:42:40,120
Hawk, you know that I love you and that
I'd like to take you with me.
565
00:42:40,580 --> 00:42:46,160
But if I hold you too close, you'll
never be able to fly.
566
00:42:46,500 --> 00:42:51,300
You'll never be free, so... So fly,
Hawk.
567
00:43:23,790 --> 00:43:24,790
Bye, Missy.
568
00:43:37,210 --> 00:43:39,450
I ain't very good at saying goodbyes.
569
00:43:39,790 --> 00:43:40,790
Mr. Metcalf?
570
00:43:41,210 --> 00:43:42,370
Especially when it's heartfelt.
571
00:43:42,950 --> 00:43:44,390
Nobody is Mr. Metcalf.
572
00:43:47,190 --> 00:43:48,610
Watch that leg of yours now.
573
00:43:57,580 --> 00:43:58,580
Thank you, Adams.
574
00:43:59,220 --> 00:44:01,260
Look, Hawk's come back to say goodbye.
575
00:44:01,960 --> 00:44:02,960
Goodbye, Hawk.
576
00:44:03,420 --> 00:44:04,820
I'll never forget you.
577
00:44:05,360 --> 00:44:07,280
It's a funny thing about people and
animals.
578
00:44:08,080 --> 00:44:11,700
If you love them enough to let them go,
they love you enough to come back.
579
00:44:31,760 --> 00:44:32,760
What's wrong with your eyes?
580
00:44:34,240 --> 00:44:38,100
Nothing. It's smoke from that blame
fire.
581
00:44:40,800 --> 00:44:42,340
Must be a pretty strong fire.
582
00:44:42,660 --> 00:44:43,660
Why is that?
583
00:44:44,300 --> 00:44:45,640
It's been out for a day.
584
00:44:53,580 --> 00:44:55,300
Sure looks pretty up there, don't he?
585
00:44:56,320 --> 00:44:57,320
Breathe.
586
00:44:57,930 --> 00:45:03,610
Deep inside the forest is a door into
another land.
587
00:45:03,890 --> 00:45:07,710
Here is our life and home.
588
00:45:08,650 --> 00:45:15,390
We are staying here forever in the
beauty
589
00:45:15,390 --> 00:45:21,550
of this place. Although we keep on
hoping.
41408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.