All language subtitles for the_life_and_times_of_grizzly_adams_s01e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,340 They call me Mad Jack. 2 00:00:02,620 --> 00:00:06,700 And if there's anybody in these mountains that knows the real story of 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,100 Adams, that'd be me. 4 00:00:08,620 --> 00:00:12,840 So I'm putting it down and writing just the way it happened in hopes of setting 5 00:00:12,840 --> 00:00:13,840 the record straight. 6 00:00:15,440 --> 00:00:19,060 Now, my friend Adams was accused of a crime he didn't commit. 7 00:00:19,720 --> 00:00:25,860 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he 8 00:00:25,860 --> 00:00:26,860 knew. 9 00:00:30,510 --> 00:00:35,410 Now that wilderness out there ain't no place for a greenhorn, and his chances 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,230 surviving were mighty slim. 11 00:00:37,490 --> 00:00:41,750 There was no time at all, for he was beaten down, ragged, and nearly stopped. 12 00:00:44,010 --> 00:00:50,170 Long about then, he come upon a grizzly bear cub, all alone and helpless. 13 00:00:50,810 --> 00:00:55,330 Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started 14 00:00:55,330 --> 00:00:59,290 right down that cliff, risking his own life to save it. 15 00:01:00,580 --> 00:01:03,600 Now that cub took to Adams right off. 16 00:01:04,040 --> 00:01:08,620 And that was when he discovered he had a special kind of way with animals. 17 00:01:09,460 --> 00:01:13,340 They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 18 00:01:13,700 --> 00:01:16,500 But that bear cub, he was extra special. 19 00:01:16,920 --> 00:01:22,040 As he grew, he became the best friend Adams ever had. And together, they 20 00:01:22,040 --> 00:01:23,040 a legend. 21 00:01:30,830 --> 00:01:37,190 There's a time we'll call our own. Living free in harmony and majesty. 22 00:01:39,090 --> 00:01:40,470 Take me home. 23 00:01:41,810 --> 00:01:43,530 Take me home. 24 00:01:44,850 --> 00:01:46,450 Take me home. 25 00:01:47,650 --> 00:01:49,250 Take me home. 26 00:01:53,270 --> 00:01:58,710 It started out to be as pretty a day as you'd ever hope to meet up with. 27 00:01:59,120 --> 00:02:02,820 It was the kind of a day you could take pleasure in just being a part of. And I 28 00:02:02,820 --> 00:02:06,200 reckon most critters were doing just that, all except Ben. 29 00:02:06,920 --> 00:02:09,180 He was having his problems with Adams. 30 00:02:09,940 --> 00:02:11,880 Well, you've really disappointed me this time. 31 00:02:12,280 --> 00:02:17,780 I must have told you 50 times, or at least 10, never to touch that fish. 32 00:02:21,420 --> 00:02:25,420 And he even ate all the jerky. There must have been 10 pounds of meat there. 33 00:02:28,320 --> 00:02:30,460 What made you so dang hungry anyway? 34 00:02:31,600 --> 00:02:35,040 Now, there's no sense in acting innocent, Ben. Your claw prints are all 35 00:02:35,040 --> 00:02:38,480 place. Well, I reckon I'm just going to have to be sleeping with one eye open 36 00:02:38,480 --> 00:02:39,480 from now on. 37 00:02:44,720 --> 00:02:49,080 Twenty -three fish. 38 00:02:49,460 --> 00:02:50,840 Ten pounds of jerky. 39 00:02:51,200 --> 00:02:52,320 What's wrong with you? 40 00:02:53,160 --> 00:02:55,260 You're acting like you're going into hibernation. 41 00:02:56,510 --> 00:02:57,870 It ain't even that time yet. 42 00:03:01,550 --> 00:03:02,710 Good morning, Mary Lou. 43 00:03:03,730 --> 00:03:04,730 Hi, Daniel. 44 00:03:07,190 --> 00:03:08,870 I got some berry mash for you. 45 00:03:09,750 --> 00:03:11,150 It's over yonder by the creek. 46 00:03:12,110 --> 00:03:14,530 Old Greedy hasn't already eaten it for dessert. 47 00:03:31,460 --> 00:03:35,480 Nothing I like better first thing in the morning than a nice cup of coffee all 48 00:03:35,480 --> 00:03:36,480 by itself. 49 00:03:47,080 --> 00:03:48,080 Nope. 50 00:03:48,800 --> 00:03:50,800 Ain't gonna do you no good to make up to me, Ben. 51 00:03:51,760 --> 00:03:53,320 You're done wrong and that's a fact. 52 00:04:03,690 --> 00:04:08,650 While Ben was having his troubles, old number seven and me was having the 53 00:04:08,650 --> 00:04:14,290 pleasure of escorting this Indian girl by the name of Sumi back to her home in 54 00:04:14,290 --> 00:04:15,290 the Crow Village. 55 00:04:15,850 --> 00:04:20,570 I tell you, she was one of the washedest girls I ever did see. 56 00:04:21,110 --> 00:04:25,330 Four times in one day, and the sun ain't even above her head yet. 57 00:04:30,830 --> 00:04:32,190 That's a good feeling. 58 00:04:34,700 --> 00:04:39,500 Living in that town so long, I'd forgotten how dusty the trails can be. 59 00:04:41,420 --> 00:04:47,980 But again, Mr. Jack, I thank you for escorting me across the mountains home 60 00:04:47,980 --> 00:04:49,080 my father's village. 61 00:04:50,020 --> 00:04:51,440 Don't thank me for that. 62 00:04:52,180 --> 00:04:53,860 It pleases me mightily. 63 00:04:54,880 --> 00:04:58,920 Your father, the chief, is a good friend of mine. 64 00:04:59,880 --> 00:05:01,380 And an old friend. 65 00:05:03,980 --> 00:05:08,100 I was just thinking about that last time you and me crossed this creek. 66 00:05:09,420 --> 00:05:12,540 I was taking you to the school where I picked you up. 67 00:05:14,100 --> 00:05:21,000 You were all eyes and spindly -legged like a newborn fawn. 68 00:05:22,300 --> 00:05:29,060 Look at you now, filling out, beautiful, like 69 00:05:29,060 --> 00:05:33,220 a new -butt blossoming in the spring sun. 70 00:05:33,870 --> 00:05:34,870 On the southern slope. 71 00:05:35,590 --> 00:05:37,350 Well, thank you, Mr. Jack. 72 00:05:37,870 --> 00:05:40,470 That's very pretty. That's almost like a poem. 73 00:05:42,450 --> 00:05:43,570 We keep going. 74 00:05:44,430 --> 00:05:47,030 We'll get there. We got a ways to go. 75 00:05:51,310 --> 00:05:53,070 All right, number seven. 76 00:05:54,750 --> 00:05:55,750 Vacation's over. 77 00:05:56,570 --> 00:05:57,570 Let's get moving. 78 00:05:58,870 --> 00:05:59,870 Come on. 79 00:06:03,470 --> 00:06:04,590 Come on, number seven. 80 00:06:05,670 --> 00:06:06,670 That's the way. 81 00:06:08,950 --> 00:06:10,990 Now, what are you stopping here for? 82 00:06:11,410 --> 00:06:13,510 I swear you're a stubborn and a mule. 83 00:06:13,810 --> 00:06:17,170 Now, you just take the right foot and you move it forward. Then you move the 84 00:06:17,170 --> 00:06:20,870 left one forward. Next thing you know, the whole thing is moving forward. 85 00:06:21,110 --> 00:06:24,030 Come on, number seven. We got a long journey ahead of us. 86 00:06:24,270 --> 00:06:25,690 Come on. Move out of the stream. 87 00:06:25,950 --> 00:06:27,690 Come on. Do it for me. Come on. 88 00:06:27,990 --> 00:06:28,990 Come on. Please. 89 00:06:29,610 --> 00:06:30,610 Good boy. 90 00:06:31,210 --> 00:06:34,890 I swear you're the stubbornest thing in the whole world. You listen to everybody 91 00:06:34,890 --> 00:06:37,570 in the world but me. Now get on out of here. 92 00:06:39,690 --> 00:06:43,510 There are times when I don't think I can wait another day to get me a number 93 00:06:43,510 --> 00:06:44,510 eight. 94 00:06:48,930 --> 00:06:49,930 Mr. Jack? 95 00:06:50,510 --> 00:06:51,510 Mr. Jack? 96 00:06:52,330 --> 00:06:53,690 I think he's going lame. 97 00:06:56,450 --> 00:06:58,190 Who? He is going lame. 98 00:06:58,600 --> 00:07:01,540 Oh, come on, number seven. Quit your play acting. 99 00:07:02,100 --> 00:07:04,160 You want me to carry half your load? 100 00:07:04,540 --> 00:07:06,120 All you got to do is ask. 101 00:07:06,580 --> 00:07:08,800 He's not play acting. He's really hurt. 102 00:07:09,440 --> 00:07:10,780 Let me see your foot. 103 00:07:11,960 --> 00:07:12,960 That's a boy. 104 00:07:16,120 --> 00:07:17,120 Say, 105 00:07:18,260 --> 00:07:19,260 that is hurting him. 106 00:07:20,340 --> 00:07:21,660 I don't know what's wrong. 107 00:07:21,960 --> 00:07:22,960 What should we do? 108 00:07:24,320 --> 00:07:25,320 Well... 109 00:07:26,860 --> 00:07:29,460 Adams' place is just over the ridge there a piece. 110 00:07:30,460 --> 00:07:31,460 Mr. Adams? 111 00:07:31,780 --> 00:07:33,680 Does he still have that bear with him? 112 00:07:33,900 --> 00:07:34,900 Yeah. 113 00:07:36,140 --> 00:07:37,700 Here, you better carry this. 114 00:07:37,960 --> 00:07:41,100 All right. If anybody knows how to fix you up, it'll be Adams. 115 00:07:41,480 --> 00:07:42,480 Come on, Seven. 116 00:07:43,300 --> 00:07:44,300 Come on. 117 00:07:45,620 --> 00:07:46,620 Now, 118 00:07:47,860 --> 00:07:50,680 Ben, I don't want you planting your paws on this patch of land, you hear? 119 00:07:51,320 --> 00:07:52,880 This corn needs time to grow. 120 00:07:54,440 --> 00:07:59,680 I figured by mixing these kernels of Jerusalem and squaw corn, we're going to 121 00:07:59,680 --> 00:08:02,740 get a good strong strain of corn that will grow when there's frost in the air. 122 00:08:03,860 --> 00:08:06,840 That was a right handy book Jack brought me on growing stuff. 123 00:08:31,210 --> 00:08:32,210 Howdy, Jack. 124 00:08:32,270 --> 00:08:33,270 Adams. 125 00:08:34,690 --> 00:08:36,710 I didn't expect to see you till next month. 126 00:08:37,730 --> 00:08:38,870 Something wrong with Seven? 127 00:08:39,549 --> 00:08:43,610 Yeah, this went lame and I can't figure what happened to him. 128 00:08:48,450 --> 00:08:51,670 Well, why don't you two quit gawking at each other and say howdy. 129 00:08:52,410 --> 00:08:53,950 Hi. Howdy, Mr. Adams. 130 00:08:56,690 --> 00:08:57,710 I'm Sumi. 131 00:08:59,450 --> 00:09:00,450 Sumi. 132 00:09:01,230 --> 00:09:02,710 She's been in school for eight years. 133 00:09:03,170 --> 00:09:07,190 I was just on my way taking her back to her father's in the chief when number 134 00:09:07,190 --> 00:09:08,190 seven went lame. 135 00:09:08,990 --> 00:09:10,830 Do you remember when you made this for me? 136 00:09:12,190 --> 00:09:13,550 I've kept it all these years. 137 00:09:16,030 --> 00:09:17,130 You've grown some, haven't you? 138 00:09:18,990 --> 00:09:19,990 Sue me. 139 00:09:20,930 --> 00:09:22,750 Yes, except now I'm this high. 140 00:09:24,330 --> 00:09:25,330 Sue me. 141 00:09:26,410 --> 00:09:27,410 You have grown. 142 00:09:29,450 --> 00:09:32,750 You two can quit carrying on. I'd like to find out what's wrong with number 143 00:09:32,750 --> 00:09:33,750 seven. 144 00:09:34,810 --> 00:09:35,810 Here. 145 00:09:35,950 --> 00:09:36,950 Well, move over. 146 00:09:37,510 --> 00:09:38,750 Let me look at his foot. 147 00:09:40,030 --> 00:09:41,250 Easy does it now, Seven. 148 00:09:41,690 --> 00:09:42,690 Give me that foot. 149 00:09:43,770 --> 00:09:44,770 That's a boy. 150 00:09:45,250 --> 00:09:46,250 Let's see. 151 00:09:47,310 --> 00:09:49,830 He's got something caught in the quick, Jack. It's something shiny. 152 00:09:50,630 --> 00:09:51,630 Give me your knife. 153 00:09:54,050 --> 00:09:55,310 Easy does it now, Seven. 154 00:09:59,720 --> 00:10:00,720 There you go. 155 00:10:01,300 --> 00:10:02,560 You'll be as good as new. 156 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 Oh, look! 157 00:10:05,360 --> 00:10:06,360 Hey! 158 00:10:06,500 --> 00:10:07,500 Quit it! 159 00:10:11,080 --> 00:10:12,520 Can't you stay out of trouble? 160 00:10:13,020 --> 00:10:14,020 Huh? 161 00:10:20,740 --> 00:10:22,620 Ben, I thought I told you to watch him. 162 00:10:24,580 --> 00:10:25,580 That's gold. 163 00:10:26,220 --> 00:10:27,660 You're supposed to be guarding this place. 164 00:10:28,250 --> 00:10:29,690 Our garden's ruined. 165 00:10:31,990 --> 00:10:32,990 Rumi, 166 00:10:33,590 --> 00:10:34,590 looky here. 167 00:10:35,590 --> 00:10:36,750 This is gold. 168 00:10:37,590 --> 00:10:38,890 Dirty gold. 169 00:10:39,350 --> 00:10:40,350 We're rich. 170 00:10:40,690 --> 00:10:41,930 Just calm down now. 171 00:10:42,270 --> 00:10:47,410 Calm down. Quit fooling with that string and look at this. 172 00:10:47,630 --> 00:10:52,750 Now, this is gold. I'm telling you. This is dirty gold. 173 00:10:53,310 --> 00:10:54,310 Now, listen. 174 00:10:55,120 --> 00:10:59,280 The proof that this is gold, if I can pound that flat without it breaking, 175 00:10:59,460 --> 00:11:01,360 that's a test, isn't it? Yeah. 176 00:11:02,080 --> 00:11:03,080 Well, you'll see. 177 00:11:09,080 --> 00:11:12,100 Jack's so excited, I sure hope he doesn't start smashing his fingers. 178 00:11:20,120 --> 00:11:21,720 You sure speak English good. 179 00:11:22,980 --> 00:11:24,260 Why, thank you, Mr. Adams. 180 00:11:25,740 --> 00:11:27,920 I was taught very well at the missionary school. 181 00:11:29,360 --> 00:11:33,340 Now, you see, I'm a teacher, so I'm on my way home to teach the children in our 182 00:11:33,340 --> 00:11:34,340 tribe. 183 00:11:57,610 --> 00:11:59,250 Irish pounded flatter than a pancake. 184 00:11:59,450 --> 00:12:04,050 I'm telling you, that river must be a whole flowing gold mine. Number seven 185 00:12:04,050 --> 00:12:06,270 have picked this up when he was walking through the stream. 186 00:12:06,530 --> 00:12:10,270 I'm telling you, we're going to be rich. I'm going down there, and I'm going to 187 00:12:10,270 --> 00:12:14,350 stake myself a claim, and then I'm going to travel, maybe. 188 00:12:14,790 --> 00:12:19,990 Go to San Francisco or Paris, France, and eat, eat, eat, eat steaks. 189 00:12:20,350 --> 00:12:23,970 Big steaks. Live in the finest hotels, and I'm going to have steaks. That's it. 190 00:12:24,440 --> 00:12:27,820 Or that thick. And they're going to be smothered over with steaks that thick. 191 00:12:28,020 --> 00:12:30,740 Jack, one nugget. One nugget in the stream. 192 00:12:30,940 --> 00:12:32,500 That don't make a gold mine. 193 00:12:32,840 --> 00:12:38,460 I'm telling you, that whole river is flowing with gold. And I'm going to 194 00:12:38,460 --> 00:12:41,960 it to you. I'll prove it to you, and I'm going to prove it to everybody else. 195 00:12:42,200 --> 00:12:46,680 I'm going to go down there, and I'm going to pan myself some gold. 196 00:12:47,020 --> 00:12:48,040 And you watch. 197 00:12:48,320 --> 00:12:54,240 I'll come back here with enough gold to fill a hundred sets of store -bought 198 00:13:12,929 --> 00:13:17,950 Why were you so discouraging the mr. Jack don't you want him to find gold you 199 00:13:17,950 --> 00:13:23,160 don't understand if Jack files that claim That's an invitation for hundreds 200 00:13:23,160 --> 00:13:24,160 people to come up here. 201 00:13:24,460 --> 00:13:26,020 They're going to start digging up the mountain. 202 00:13:26,540 --> 00:13:28,120 I've seen what gold can do to people. 203 00:13:28,420 --> 00:13:29,620 But I love seeing Mr. 204 00:13:29,820 --> 00:13:30,820 Jack so happy. 205 00:13:32,260 --> 00:13:33,440 He's not a young man. 206 00:13:34,380 --> 00:13:35,900 And the gold would make life easier. 207 00:13:36,500 --> 00:13:37,500 Maybe so. 208 00:13:37,940 --> 00:13:40,180 But Jack's always had a happy twinkle in his eye. 209 00:13:40,740 --> 00:13:42,040 Now that twinkle's gone. 210 00:13:42,460 --> 00:13:43,700 It's covered up with greed. 211 00:13:44,420 --> 00:13:45,880 And it's not nice to look at. 212 00:13:54,160 --> 00:13:55,180 Let's say our prayers, Ben. 213 00:13:56,660 --> 00:14:01,420 We thank thee, Lord, for thy bounty, for which thou hast provided. 214 00:14:04,020 --> 00:14:05,020 Amen. 215 00:14:11,120 --> 00:14:17,560 Just take your time. You eat it too fast. 216 00:14:23,790 --> 00:14:24,790 Mr. Adams. 217 00:14:25,650 --> 00:14:29,370 Are you thinking of Mr. 218 00:14:29,570 --> 00:14:30,570 Jack or yourself? 219 00:14:30,910 --> 00:14:31,910 I don't know. 220 00:14:33,290 --> 00:14:34,290 Both, I reckon. 221 00:14:34,670 --> 00:14:36,410 But we're John on a worthless note. 222 00:14:36,830 --> 00:14:38,470 There ain't no gold in that stream. 223 00:14:38,970 --> 00:14:41,670 And right soon, Jack's going to be back to his honorary old self. 224 00:14:50,210 --> 00:14:51,830 Are you all right, Mr. Jack? 225 00:14:52,770 --> 00:14:53,770 Yeah. 226 00:15:01,260 --> 00:15:02,260 Just fine. 227 00:15:03,380 --> 00:15:05,020 You know that old saying, Jack. 228 00:15:05,720 --> 00:15:07,440 All that glitters ain't gold. 229 00:15:08,500 --> 00:15:09,660 Right you are, Adams. 230 00:15:10,840 --> 00:15:11,840 Right as rain. 231 00:15:14,220 --> 00:15:21,160 Of course, a lot that does glitter is gold. 232 00:15:41,450 --> 00:15:44,910 Sir number seven, we're going to be rich. 233 00:15:45,690 --> 00:15:47,310 We're going to live like kings. 234 00:15:48,470 --> 00:15:52,210 No more hard tack and jerky for us. 235 00:15:52,830 --> 00:15:54,110 No, sir. 236 00:15:54,490 --> 00:15:55,490 Look at that. 237 00:15:55,790 --> 00:16:01,490 We're going to be eating off heavy plates with heavy spoons and be waited 238 00:16:01,490 --> 00:16:02,590 proper waiters. 239 00:16:03,150 --> 00:16:04,150 No, we're not. 240 00:16:04,490 --> 00:16:07,530 We're going to be waited on by proper barmaids. 241 00:16:08,430 --> 00:16:10,990 And if there's something we don't like, you know what we're going to do? 242 00:16:11,450 --> 00:16:13,930 We're just going to send it right back to the kitchen. 243 00:16:14,330 --> 00:16:16,410 I once saw a fancy fellow do that. 244 00:16:16,670 --> 00:16:18,710 A whole plate full of good food. 245 00:16:19,070 --> 00:16:21,050 Send it right back to the kitchen. 246 00:16:23,370 --> 00:16:26,670 And we're not going to bend over no more. 247 00:16:27,410 --> 00:16:32,230 We're going to hire somebody to do that for us. 248 00:16:33,650 --> 00:16:36,130 Now, don't be giving me none of your sass. 249 00:16:36,890 --> 00:16:40,470 I'll just trade you in for another burro. 250 00:16:41,150 --> 00:16:42,210 Get me number eight. 251 00:16:43,230 --> 00:16:44,270 How'd you like that? 252 00:16:46,770 --> 00:16:47,950 I got crap. 253 00:16:49,850 --> 00:16:50,850 Nah, 254 00:16:51,890 --> 00:16:55,430 I wouldn't be doing that. You're the one that found the gold. 255 00:16:55,770 --> 00:16:56,950 Half yours, right? 256 00:16:59,110 --> 00:17:03,250 It's a good thing I sewed up the hole in that sock. 257 00:17:05,170 --> 00:17:07,589 You know what we're gonna do? 258 00:17:08,390 --> 00:17:09,569 We're just gonna... 259 00:17:10,760 --> 00:17:12,780 Get ourselves a new pair of socks. 260 00:17:13,060 --> 00:17:14,060 Yes, sir. 261 00:17:14,480 --> 00:17:19,780 After this, every time we wear a hole in one, we're going out and buy us a new 262 00:17:19,780 --> 00:17:20,780 pair. 263 00:17:20,800 --> 00:17:22,140 That's what we're going to do. 264 00:17:25,680 --> 00:17:26,680 Let's go. 265 00:17:27,400 --> 00:17:32,540 Come on. I always 266 00:17:32,540 --> 00:17:35,980 want to remember this place. 267 00:17:37,280 --> 00:17:39,340 Did you ever see such a... 268 00:17:40,140 --> 00:17:42,420 Beautiful, golden stream in your life. 269 00:17:44,520 --> 00:17:45,540 Isn't that beautiful? 270 00:17:46,320 --> 00:17:52,400 Yes. Living in town for so long, I'd forgotten how beautiful this land is. 271 00:17:52,640 --> 00:17:55,620 The mountains and the valleys and this. 272 00:17:56,800 --> 00:17:58,340 I know just how you feel. 273 00:17:58,640 --> 00:18:00,460 I'm really going to hate to leave myself. 274 00:18:01,720 --> 00:18:03,160 But why do you have to? 275 00:18:03,520 --> 00:18:04,880 There ain't no other way. 276 00:18:05,160 --> 00:18:07,220 Once Jack stakes that claim... 277 00:18:07,720 --> 00:18:09,440 These mountains are going to be like anthills. 278 00:18:12,380 --> 00:18:15,120 Well, Sumi, I guess you're excited to get back and see your father. 279 00:18:15,540 --> 00:18:16,540 Oh, I am. 280 00:18:17,620 --> 00:18:22,240 But Mr. Jack said one more day and he'll have enough gold to stake his claim and 281 00:18:22,240 --> 00:18:24,460 have a rip -snorting time in town. 282 00:18:25,620 --> 00:18:27,360 Well, I could take you back if you'd like. 283 00:18:28,300 --> 00:18:30,300 Oh, no. One more day won't matter. 284 00:18:30,880 --> 00:18:32,160 I'll wait for Mr. Jack. 285 00:18:39,780 --> 00:18:41,620 Ben? Ben, where are you? 286 00:18:42,300 --> 00:18:43,780 I knew that it happened. 287 00:19:00,140 --> 00:19:02,600 Oh, look. 288 00:19:05,060 --> 00:19:06,060 Ben? 289 00:19:06,920 --> 00:19:07,920 Oh, Ben. 290 00:19:07,960 --> 00:19:08,960 Oh, Ben. 291 00:19:09,320 --> 00:19:12,000 If you weren't so much bigger than me, I'd tell you, you and me would be 292 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 tangling right now. 293 00:19:13,280 --> 00:19:17,620 This is our little garden. I ask you to protect it. And I haven't forgot about 294 00:19:17,620 --> 00:19:19,840 what you did to the jerky and that hanging fish. 295 00:19:28,780 --> 00:19:32,640 I'll tell you, this corner's going to have to be stronger than Team Oxen to 296 00:19:32,640 --> 00:19:35,120 through this ground. The way these animals have been stomping around on it. 297 00:19:35,590 --> 00:19:36,770 Found that thing in Hart. 298 00:19:47,570 --> 00:19:50,170 Nekoma. It's good to see you, my blood brother. 299 00:19:51,090 --> 00:19:52,670 You remember Nekoma, Sumi? 300 00:19:53,310 --> 00:19:54,310 Sumi. 301 00:19:54,570 --> 00:19:56,010 Been a long time, Nekoma. 302 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Viciously bewitching. 303 00:20:30,840 --> 00:20:32,820 Oh, I forgot. 304 00:20:33,900 --> 00:20:36,640 Brains don't serve women. 305 00:20:44,340 --> 00:20:46,520 Adam! Sue me! 306 00:20:46,740 --> 00:20:47,740 I'm back! 307 00:20:55,260 --> 00:20:56,580 Lookie what I got. 308 00:20:57,080 --> 00:20:58,780 Just look at that. 309 00:21:00,440 --> 00:21:05,940 Jack found himself some nuggets in the stream down there at the bottom of Stone 310 00:21:05,940 --> 00:21:06,940 Canyon. 311 00:21:07,380 --> 00:21:09,460 Says he's going to stake himself a claim. 312 00:21:09,700 --> 00:21:10,700 Hello, Latoma. 313 00:21:10,760 --> 00:21:12,600 Did Adams tell you the good news? 314 00:21:12,900 --> 00:21:13,900 I found gold. 315 00:21:14,940 --> 00:21:18,900 Well, number seven found it, but we're pardoned. 316 00:21:20,500 --> 00:21:22,140 Adams, don't just stand there. 317 00:21:22,400 --> 00:21:23,680 You're looking at a man. 318 00:21:24,220 --> 00:21:27,860 They could eat a stack of flat jacks as tall as that chimney there. 319 00:21:28,620 --> 00:21:35,200 I tell you, Sumi, this panning for gold is a lot harder than it appears to be. 320 00:21:35,460 --> 00:21:38,120 Just rub my back a little bit there, will you? 321 00:21:39,280 --> 00:21:42,520 And when you get that done, would you fix me a cup of coffee? 322 00:21:43,200 --> 00:21:44,740 Ooh, that feels good. 323 00:21:51,260 --> 00:21:53,540 You're really starting to sound like a man of means, Jack. 324 00:21:54,320 --> 00:21:56,300 How many servants did you say you were going to hire? 325 00:21:58,300 --> 00:21:59,300 Servants? 326 00:22:02,280 --> 00:22:03,560 Hey, what you doing? 327 00:22:04,360 --> 00:22:05,480 Getting you a cup of coffee. 328 00:22:06,400 --> 00:22:10,160 Well, you expect me to lap it up off on the ground there? 329 00:22:10,760 --> 00:22:14,040 No, I'm getting some water to make fresh coffee. The other was so old you 330 00:22:14,040 --> 00:22:15,040 couldn't even pour it. 331 00:22:16,600 --> 00:22:18,300 Well, that's the way I like it. 332 00:22:30,470 --> 00:22:31,470 History. 333 00:22:32,170 --> 00:22:38,690 After a fella gets along in years, after a life of hardship and hard work, he 334 00:22:38,690 --> 00:22:40,190 needs a little ease and comfort. 335 00:22:40,750 --> 00:22:45,890 And a little money to grease the knotholes doesn't hurt a bit. 336 00:22:47,310 --> 00:22:51,610 Adams, can't you just see me and old number seven walking down one of them 337 00:22:51,610 --> 00:22:52,730 New Orleans streets? 338 00:22:53,670 --> 00:22:55,550 Sumi says you'll be leaving soon, Jack. 339 00:22:55,990 --> 00:22:58,690 You know, Adams, I've been thinking about that. 340 00:22:59,240 --> 00:23:04,100 And I've been wrong, dead wrong, talking about all the money I'm going to spend 341 00:23:04,100 --> 00:23:08,260 and all the places that me and old number seven are going to go. That ain't 342 00:23:08,260 --> 00:23:09,680 right. I've been dead wrong. 343 00:23:10,420 --> 00:23:13,240 I'm so glad, Jack, you finally came to your senses. 344 00:23:14,820 --> 00:23:15,820 No, sir. 345 00:23:16,380 --> 00:23:18,180 I'm not going to file on that claim. 346 00:23:19,900 --> 00:23:21,280 We're going to file on it. 347 00:23:22,000 --> 00:23:26,080 Yes, sir. I'm going to split it 50 -50 with you, half and half, right down the 348 00:23:26,080 --> 00:23:27,220 middle. Now, how do you feel about that? 349 00:23:30,370 --> 00:23:31,610 When are you going to file on it? 350 00:23:32,710 --> 00:23:33,890 One day or so. 351 00:23:35,150 --> 00:23:36,670 Then that's when I'm going to be leaving. 352 00:23:37,670 --> 00:23:39,330 Good. You're going to come with me, huh? 353 00:23:40,070 --> 00:23:41,070 No. 354 00:23:41,190 --> 00:23:42,590 I'm going to be headed the other way. 355 00:23:43,790 --> 00:23:44,790 Forever. 356 00:24:02,990 --> 00:24:06,930 When the sun started peeking over the hill the next morning, Sumi was the 357 00:24:06,930 --> 00:24:08,130 one up and ready to go. 358 00:24:08,830 --> 00:24:13,090 She tried to be real quiet because she figured Adams and me were still 359 00:24:13,170 --> 00:24:14,610 but I heard her anyway. 360 00:24:15,050 --> 00:24:18,430 That's because mountain men have a special ability to hear in their sleep. 361 00:24:18,890 --> 00:24:21,810 Got to, if you want to keep alive in the wilderness. 362 00:24:43,400 --> 00:24:46,380 I could have told her without looking what that sound was. 363 00:24:47,000 --> 00:24:48,360 Weren't that hard to figure. 364 00:24:48,980 --> 00:24:51,860 Had to be in the coma up there making all that racket. 365 00:25:12,430 --> 00:25:16,450 Sure is funny all the foolish, crazy things a man will do when he knows 366 00:25:16,450 --> 00:25:17,450 a woman watching him. 367 00:25:17,730 --> 00:25:20,130 Even when he just thinks she's still watching him. 368 00:25:20,410 --> 00:25:24,130 Women have a way of turning a man's brain into cornmeal mush. 369 00:25:26,790 --> 00:25:27,790 Well, sir. 370 00:25:29,410 --> 00:25:32,110 One time I knew this greedy beekeeper. 371 00:25:32,450 --> 00:25:35,770 And he was trying to figure out a way to keep his bees working night and day. 372 00:25:35,890 --> 00:25:39,390 And you know what he did? He took his bees and he crossed them with lightning 373 00:25:39,390 --> 00:25:43,380 bugs. And them lightning bees... We'd keep that hive lit night and day, and 374 00:25:43,380 --> 00:25:45,040 those bees would just keep on making honey. 375 00:25:46,480 --> 00:25:48,240 That's a funny story, isn't it, Jim? 376 00:25:49,060 --> 00:25:53,460 I never knew an Indian to walk into a tree before. 377 00:26:00,880 --> 00:26:02,660 Reckon you and me ought to be packing, too, Ben. 378 00:26:05,240 --> 00:26:07,540 I sure hope we can find a mountain as pretty as this one. 379 00:26:08,100 --> 00:26:11,000 I can't understand you, Adams. Got something against being rich? 380 00:26:12,050 --> 00:26:13,050 Not with gold. 381 00:26:14,370 --> 00:26:16,030 Can't do nothing except spend it. 382 00:26:17,070 --> 00:26:23,430 Jack, what we got here... There's no sense talking to you. 383 00:26:24,890 --> 00:26:26,670 Nope. No use. 384 00:26:26,890 --> 00:26:30,770 No use at all. No use trying to pound some sense into a greenhorn. 385 00:26:33,650 --> 00:26:37,850 Well, me and number seven's got some more panning to do. Get up on that 386 00:26:43,760 --> 00:26:44,760 Goodbye, Mr. Jack. 387 00:26:47,560 --> 00:26:51,800 Yeah, but, uh... Well, come on, Number 7. There's plenty more waiting for us. 388 00:26:51,860 --> 00:26:52,860 Let's go. 389 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 Well, there you go. 390 00:27:07,880 --> 00:27:09,060 Almost as good as new. 391 00:27:09,700 --> 00:27:12,760 I hope you can forgive old Ben for smashing your den like you did. 392 00:27:13,200 --> 00:27:14,820 He ain't been acting like himself lately. 393 00:27:15,840 --> 00:27:17,120 She looks happier now. 394 00:27:20,700 --> 00:27:21,860 He's not quite sure. 395 00:27:23,820 --> 00:27:25,200 He's going to get his mate. 396 00:27:27,440 --> 00:27:31,320 Mr. Jack isn't very happy with you for not letting him enjoy his gold. 397 00:27:32,040 --> 00:27:33,960 Well, I'm not real happy with him either. 398 00:27:34,920 --> 00:27:36,960 Aren't you being a little selfish, Mr. Adams? 399 00:27:37,400 --> 00:27:39,100 Look at it from his point of view. 400 00:27:39,460 --> 00:27:41,180 He's lived a long and hard life. 401 00:27:41,600 --> 00:27:45,000 And all that gold would make life more comfortable for him in his old age. 402 00:27:46,000 --> 00:27:49,420 And you and the other people have depended on him to bring supplies in 403 00:27:49,420 --> 00:27:51,980 town. He has a right to think of himself now. 404 00:27:53,260 --> 00:27:56,200 Do you think it's right for one person to tell another person how to live? 405 00:28:00,540 --> 00:28:01,540 You're right. 406 00:28:02,520 --> 00:28:03,760 Jack's been a good friend to me. 407 00:28:04,540 --> 00:28:07,420 And if he thinks that gold's going to make him happy, then he ought to have 408 00:28:08,620 --> 00:28:10,780 It's not right for me to push my wants off on him. 409 00:28:28,330 --> 00:28:29,530 I tore that beaver band down again. 410 00:28:30,850 --> 00:28:31,950 How do you know it was Ben? 411 00:28:32,830 --> 00:28:33,830 It had to be. 412 00:28:47,490 --> 00:28:50,570 Ben's sure been acting ornery lately. I don't know what's got into him. 413 00:28:51,210 --> 00:28:54,710 First Jack and now Ben. I tell you, this ain't one of my happiest days. 414 00:28:54,910 --> 00:28:55,910 Hold up! 415 00:28:57,020 --> 00:28:59,840 Number seven decided we'd done enough work for one day. 416 00:29:00,980 --> 00:29:06,020 Well, he looked like he'd been stung by a hornet and a wasp and a bee all in the 417 00:29:06,020 --> 00:29:07,020 same spot. 418 00:29:07,260 --> 00:29:08,660 Now, he's still fuming at me. 419 00:29:08,960 --> 00:29:09,960 Oh, it ain't you. 420 00:29:10,260 --> 00:29:11,139 It's Ben. 421 00:29:11,140 --> 00:29:13,180 He just went and tore that beaver dam down. 422 00:29:14,780 --> 00:29:15,780 Ben? 423 00:29:17,140 --> 00:29:18,260 Tore a beaver dam? 424 00:29:20,160 --> 00:29:21,160 When? 425 00:29:21,420 --> 00:29:23,860 It had to be a few minutes ago by the looks of it. 426 00:29:24,540 --> 00:29:25,540 Ben? 427 00:29:27,120 --> 00:29:30,680 Now, now, now, just rein in your horses there, Adams. 428 00:29:32,140 --> 00:29:33,540 How do you know it was Ben? 429 00:29:33,760 --> 00:29:35,340 I saw the bear marks myself. 430 00:29:35,800 --> 00:29:39,260 Well, did you ever stop to think there might be more than one bear in these 431 00:29:39,260 --> 00:29:40,260 mountains? 432 00:29:40,840 --> 00:29:46,540 Now, it couldn't have been Ben, because Ben was with number seven and me, pan 433 00:29:46,540 --> 00:29:47,780 and gold, all morning. 434 00:29:48,500 --> 00:29:49,500 He was? 435 00:29:49,520 --> 00:29:50,520 Sure. 436 00:29:50,860 --> 00:29:52,100 Then it wasn't Ben. 437 00:29:52,300 --> 00:29:54,080 I got to tell him. Ben! 438 00:29:58,120 --> 00:30:02,820 Ben, come on, I gotta talk to you. Ben, come on now, slow down. 439 00:30:04,040 --> 00:30:06,040 Ben, Jack told me you didn't do it. 440 00:30:08,360 --> 00:30:11,220 Now, Adams had been plumb wrong about Ben. 441 00:30:12,040 --> 00:30:16,180 Another big bear had been making trouble all up and down the river, wrecking 442 00:30:16,180 --> 00:30:17,660 whatever was in his path. 443 00:30:18,420 --> 00:30:23,940 So Ben went out there and, well, he just kind of let him know, grizzly style, 444 00:30:24,100 --> 00:30:27,580 that... You gotta show respect for other people's property. 445 00:30:35,400 --> 00:30:38,120 Didn't take that other bear too long to get the ID. 446 00:30:42,820 --> 00:30:43,820 Here, 447 00:30:46,140 --> 00:30:47,140 I'll do that. 448 00:30:51,440 --> 00:30:52,440 Thank you. 449 00:30:54,640 --> 00:30:59,160 These old feet don't take kindly to wearing moccasins with no socks. 450 00:31:00,360 --> 00:31:01,360 Would you look at that? 451 00:31:01,660 --> 00:31:03,360 Looks like I'm still wearing a sock. 452 00:31:04,780 --> 00:31:08,400 Here, we'll rub them for a while and they'll feel better in no time. Oh, that 453 00:31:08,400 --> 00:31:09,400 feels good. 454 00:31:09,880 --> 00:31:10,960 That feels good. 455 00:31:13,240 --> 00:31:14,780 Now, don't you fret, Nokoma. 456 00:31:15,840 --> 00:31:19,160 These old feet will be ready for stomping and a square dance in any 457 00:31:22,730 --> 00:31:24,370 I can see you're washing your feet. 458 00:31:25,070 --> 00:31:26,410 Came to tell you I was wrong. 459 00:31:27,390 --> 00:31:28,970 Wrong? Wrong about what? 460 00:31:30,030 --> 00:31:33,290 Well, I just apologized to Ben, and now I want to apologize to you. 461 00:31:34,290 --> 00:31:38,930 You found that gold, and it's only fitting you do with it what you please. 462 00:31:38,930 --> 00:31:40,290 ain't my place to say no different. 463 00:31:42,290 --> 00:31:44,750 Adams, I knew you'd come around sooner or later. 464 00:31:45,330 --> 00:31:48,210 It's only fitting an old man like you have a softer way of life. 465 00:31:49,450 --> 00:31:51,970 I've been a noticing every time you come to visit me and Ben. 466 00:31:52,460 --> 00:31:53,700 Trying to sneak over that hill. 467 00:31:54,700 --> 00:31:57,660 Sound like an old steam engine, huffing and a puffing. 468 00:32:02,120 --> 00:32:07,320 Old man like you ought to consider buying himself a horse. 469 00:32:09,260 --> 00:32:13,100 These mountains get higher and valleys get lower with each passing year. 470 00:32:13,960 --> 00:32:16,840 It's for sure you've seen a lot of passing years, ain't you, old man? 471 00:32:17,560 --> 00:32:18,560 Old man? 472 00:32:20,480 --> 00:32:21,480 Can't breathe. 473 00:32:23,470 --> 00:32:25,590 I can't walk. You listen to me. 474 00:32:26,310 --> 00:32:29,310 I tell you, I can breathe. 475 00:32:29,930 --> 00:32:30,930 Look at that. 476 00:32:30,990 --> 00:32:35,810 And I can walk. I can walk from here to Paris, France, if I have a mind to. And 477 00:32:35,810 --> 00:32:40,190 run, run. You know all them deers you're loving and kissing all the time? I can 478 00:32:40,190 --> 00:32:43,890 outrun them. That goes for your wolves, your coyotes. I've caught wild 479 00:32:43,890 --> 00:32:47,690 stallions, barehanded. Why would I mean I can run fast? 480 00:32:48,190 --> 00:32:51,350 And if anybody was watching me run and blink, they'd miss me altogether. 481 00:32:51,670 --> 00:32:54,530 I'm just one great big wife when I go by. 482 00:32:54,830 --> 00:32:57,710 Well, now, just simmer down, Jack. Just hold it down. 483 00:32:58,150 --> 00:33:02,770 Don't you simmer me down. You say I can't run, I'll challenge you to a race. 484 00:33:02,890 --> 00:33:07,550 I'll race you anywhere for money, marbles, or chalk. That is, if you don't 485 00:33:07,550 --> 00:33:11,330 eating the dust that I'm going to kick up and back of me. Mr. Jack, now, Mr. 486 00:33:11,450 --> 00:33:12,630 Jack, you're not an old man. 487 00:33:13,150 --> 00:33:16,710 You're a young man, and you're strong, and you can walk just as far and just as 488 00:33:16,710 --> 00:33:17,810 fast as anybody else. 489 00:33:18,010 --> 00:33:22,310 Hey, Elia, Tartare, now you just stay out of this. I'm cutting this greenhorn 490 00:33:22,310 --> 00:33:23,450 down to size here. 491 00:33:23,850 --> 00:33:25,490 Elia, bodily walk. 492 00:33:26,670 --> 00:33:27,670 Old man. 493 00:33:29,990 --> 00:33:31,030 What did he say? 494 00:33:31,910 --> 00:33:34,570 Oh, he's just challenging you to a race. 495 00:33:35,810 --> 00:33:37,110 You want to race me? 496 00:33:39,230 --> 00:33:44,430 All right, I'll... Oh, racer, you young cub coyote, I'll run your moccasins off 497 00:33:44,430 --> 00:33:46,610 you. Just make a mark. Make a mark. 498 00:33:46,870 --> 00:33:49,110 I'll run you from here to yonder. 499 00:33:49,310 --> 00:33:52,050 I'll run you till you're walking on stumps. 500 00:33:52,310 --> 00:33:57,710 I'll run you for money, marbles, or chalk. Just tell me where you want to 501 00:33:57,710 --> 00:33:59,410 and I'll run with you. You ready? 502 00:33:59,750 --> 00:34:00,750 Nekoma? 503 00:34:01,250 --> 00:34:02,770 You just tell him you were joking. 504 00:34:07,810 --> 00:34:09,389 Well, Nekoma, come on and tell him. 505 00:34:27,949 --> 00:34:29,409 I hope Mr. Adams can stop them. 506 00:34:29,909 --> 00:34:31,989 Jack, I want you to act like you've got some good sense. 507 00:34:32,510 --> 00:34:34,929 I want you to forget this whole crazy race with the coma. 508 00:34:35,590 --> 00:34:36,590 Look at him. 509 00:34:36,650 --> 00:34:38,310 He's younger, he's stronger than you are. 510 00:34:39,170 --> 00:34:41,650 I want you to shake hands with him and forget the whole business. 511 00:34:41,949 --> 00:34:44,409 You just save your breath, James Adams. 512 00:34:44,790 --> 00:34:46,929 You want to feel pity for somebody? 513 00:34:47,690 --> 00:34:49,130 Feel it for that Indian there. 514 00:34:49,350 --> 00:34:51,010 Me, I'm ready to race. 515 00:34:56,909 --> 00:34:57,910 You want to forget it in the coma? 516 00:35:07,490 --> 00:35:08,830 Are they going on with this? 517 00:35:10,150 --> 00:35:13,450 Those two are more stubborn than a couple of mountain lions chewing on the 518 00:35:13,450 --> 00:35:15,150 bone. All right, Adams. 519 00:35:15,890 --> 00:35:21,290 Let's get this race started before this strong young Indian fights dead away. 520 00:35:24,710 --> 00:35:26,990 Are you sure your two polecats won't change your mind? 521 00:35:28,870 --> 00:35:31,070 It's going to be a long race. You think you can hold up? 522 00:35:32,650 --> 00:35:34,130 All right, this is how it's going to go. 523 00:35:38,570 --> 00:35:40,050 This is the start line right here. 524 00:35:40,490 --> 00:35:44,070 Take off from here and you run straight up through the forest, up around that 525 00:35:44,070 --> 00:35:45,070 solitary oak. 526 00:35:45,610 --> 00:35:49,150 Go around that solitary oak, back down across the stream. 527 00:35:49,570 --> 00:35:50,950 Go around that big boulder. 528 00:35:51,470 --> 00:35:54,330 Come around that big boulder, you work your way right down to the forest again, 529 00:35:54,450 --> 00:35:55,810 towards the finish line. 530 00:35:58,450 --> 00:36:00,070 You sure you don't want to change your mind? 531 00:36:00,290 --> 00:36:02,650 No way. Let's just get this thing started. 532 00:36:07,170 --> 00:36:08,590 You ready? 533 00:36:22,750 --> 00:36:23,870 You don't want to miss this. 534 00:36:24,190 --> 00:36:25,270 It's going to be good. 535 00:37:21,870 --> 00:37:23,430 Why is Nokoma challenging Mr. 536 00:37:23,630 --> 00:37:24,630 Jack? 537 00:37:24,710 --> 00:37:26,410 I'm afraid that's your doing, Sumi. 538 00:37:28,890 --> 00:37:29,890 My doing? 539 00:37:30,130 --> 00:37:31,270 Well, Nokoma's jealous. 540 00:37:33,230 --> 00:37:34,230 Nokoma's jealous? 541 00:37:34,950 --> 00:37:36,530 What is Nokoma jealous of? 542 00:37:36,910 --> 00:37:40,710 Well, you've been cozying up to Jack, hanging on to his arm, taking care of 543 00:37:40,710 --> 00:37:41,710 like you have. 544 00:37:42,230 --> 00:37:46,690 You mean Nokoma thought I was in love with Mr. Jack? 545 00:37:53,900 --> 00:37:57,860 Matt Jack took the challenge, a race he has to run. 546 00:37:58,320 --> 00:38:02,240 Who will be the best man when the race is won? 547 00:38:15,380 --> 00:38:19,360 He's running like a rabbit, he's graceful as a deer. 548 00:38:20,040 --> 00:38:23,820 The way he's riding through the trees, he'll set a record here. 549 00:38:30,760 --> 00:38:31,760 Come on, Ben. 550 00:38:33,120 --> 00:38:34,520 Don't give up now, Jack. 551 00:38:34,900 --> 00:38:36,480 The race has just begun. 552 00:38:37,400 --> 00:38:41,060 Don't have time to take a rest. The race is almost won. 553 00:38:50,120 --> 00:38:53,860 The comb is way out front and he doesn't have a care. 554 00:38:54,320 --> 00:38:58,160 Don't think he's heard the story of the tortoise and the hare. 555 00:39:32,970 --> 00:39:33,970 You coma? 556 00:39:34,850 --> 00:39:35,850 You all right? 557 00:39:36,610 --> 00:39:38,950 Here, let me have a look. 558 00:39:41,110 --> 00:39:44,730 Well, lucky for you, you hit yourself in the same spot. 559 00:39:46,210 --> 00:39:48,810 You'll have one lump instead of two. 560 00:39:50,110 --> 00:39:51,110 You'll be all right. 561 00:40:08,970 --> 00:40:10,490 You got to finish. 562 00:40:10,770 --> 00:40:12,630 You made it all the way. 563 00:40:12,850 --> 00:40:15,550 It must be you who won the prize. 564 00:40:17,150 --> 00:40:20,190 And you have to pay. 565 00:40:51,080 --> 00:40:52,960 I think McCormick needs your help more than Jack. 566 00:41:02,240 --> 00:41:03,240 Come on. 567 00:41:03,480 --> 00:41:04,680 I'll be up all time. 568 00:41:05,760 --> 00:41:11,680 Come on, Jack. 569 00:41:12,580 --> 00:41:13,760 Sit over here a spell. 570 00:41:14,240 --> 00:41:15,280 You deserve it. 571 00:41:20,940 --> 00:41:21,940 Is it over? 572 00:41:22,160 --> 00:41:23,300 Yeah, it's all over. 573 00:41:25,600 --> 00:41:26,600 That win? 574 00:41:27,120 --> 00:41:28,120 You did good. 575 00:41:28,760 --> 00:41:33,880 I may not be as young as I thought I was, but I ain't as old as you thought, 576 00:41:33,960 --> 00:41:36,520 neither. You're never going to be old, Jack. You know that. 577 00:41:38,300 --> 00:41:39,460 Take a look over there. 578 00:41:44,200 --> 00:41:45,520 You want to hear something funny? 579 00:41:46,960 --> 00:41:48,000 Nicoma's jealous of you. 580 00:41:50,290 --> 00:41:51,290 McCormick. 581 00:41:52,210 --> 00:41:53,310 He's jealous of me? 582 00:41:53,530 --> 00:41:54,830 Yeah. What for? 583 00:41:55,630 --> 00:41:59,670 He thinks Sumi's in love with you. Ain't that the stupidest thing you ever 584 00:41:59,670 --> 00:42:00,670 heard? 585 00:42:01,610 --> 00:42:04,650 He thought that Sumi was in love with me. 586 00:42:07,190 --> 00:42:09,990 He thought that Sumi... 587 00:42:22,700 --> 00:42:24,240 There you go, baby boy. There you go. 588 00:42:26,540 --> 00:42:28,240 Now, I don't want you to fret none, Ben. 589 00:42:28,980 --> 00:42:31,500 We're going to plant us a new garden in a new spot. 590 00:42:32,240 --> 00:42:36,980 I read something about growing potatoes that are as big as melons. Mr. Adams! 591 00:42:38,720 --> 00:42:39,760 Ready to go, Sumi? 592 00:42:41,020 --> 00:42:43,820 I reckon Jack will be pleased that Nekoma's taking you back. 593 00:42:44,460 --> 00:42:46,480 Now he can file his gold claim a lot quicker. 594 00:42:47,140 --> 00:42:50,080 There's something Nekoma and I have to tell you before we go back to the 595 00:42:50,080 --> 00:42:51,080 village. 596 00:42:51,150 --> 00:42:52,730 There isn't any more gold in the stream. 597 00:42:53,490 --> 00:42:54,490 No gold? 598 00:42:55,230 --> 00:42:56,230 No. 599 00:42:56,370 --> 00:42:59,930 Nakoma went down to get some more nuggets so Jack would have a full sock 600 00:42:59,930 --> 00:43:01,170 and there aren't any more. 601 00:43:01,790 --> 00:43:03,150 I think we ought to tell him. 602 00:43:03,970 --> 00:43:04,970 Tell me what? 603 00:43:06,370 --> 00:43:10,390 I was just going to tell you that Nakoma's going to take Sumi back to her 604 00:43:10,390 --> 00:43:11,390 people. 605 00:43:11,430 --> 00:43:13,830 Oh, I knew that. I'm obliged to you. 606 00:43:16,510 --> 00:43:17,910 Sumi, this is for you. 607 00:43:18,470 --> 00:43:20,510 Well, it ain't exactly for you. 608 00:43:21,130 --> 00:43:22,890 for them kids you're going to be teaching. 609 00:43:23,370 --> 00:43:26,470 And there might be enough there to build a schoolhouse. 610 00:43:27,930 --> 00:43:30,070 Oh, Mr. Jack, thank you. 611 00:43:31,610 --> 00:43:34,170 What's a little sack of gold to a rich man like you? 612 00:43:34,890 --> 00:43:36,230 Oh, riches ain't for me. 613 00:43:37,110 --> 00:43:41,590 Nah, these old bones is too hard for soft beds and my teeth are more suited 614 00:43:41,590 --> 00:43:43,610 flapjacks than they are to tough stakes. 615 00:43:47,549 --> 00:43:50,670 Well, we can be traveling together as far as the fork I got to get up to 616 00:43:50,670 --> 00:43:54,190 settlement and get some supplies for these mountain folks and for the 617 00:43:54,190 --> 00:43:59,410 here You know, he'd starve to death. They weren't for me and Sue me Next time 618 00:43:59,410 --> 00:44:06,330 see ya. I won't talk back Well number seven Sue me I want you 619 00:44:06,330 --> 00:44:07,410 to give my best to your father 620 00:44:18,480 --> 00:44:20,440 You will go like the cat. Bye, my brother. 621 00:44:26,620 --> 00:44:27,620 Bye. 622 00:44:29,280 --> 00:44:31,520 Well, let's go down to the cabin. I'll fix us something to eat. 623 00:44:33,420 --> 00:44:36,240 I want to apologize again to you, Ben, for not trusting you. 624 00:44:37,220 --> 00:44:38,240 I should have known better. 625 00:44:39,300 --> 00:44:41,180 And I should have known better about Jack, too. 626 00:44:41,980 --> 00:44:44,260 That was pretty small of me to be so ornery with him. 627 00:44:45,930 --> 00:44:49,090 But sometimes friends just don't always act the way you want them to act. 628 00:44:49,590 --> 00:44:54,810 But if they're good friends, I mean real good friends, you give them a chance 629 00:44:54,810 --> 00:44:59,130 and a little leeway and everything seems to work out all right. 630 00:44:59,990 --> 00:45:05,650 Deep inside the forest is a door into another land. 631 00:45:06,110 --> 00:45:09,610 Here is our life and home. 632 00:45:10,950 --> 00:45:15,010 We all stay here forever. 633 00:45:17,450 --> 00:45:22,850 of this place all alone we keep on hoping 634 00:45:22,850 --> 00:45:29,810 maybe there's a world where we don't 635 00:45:29,810 --> 00:45:34,330 have to run maybe there's a time 46688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.