All language subtitles for the_life_and_times_of_grizzly_adams_s01e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,340 They call me Mad Jack. 2 00:00:02,620 --> 00:00:06,680 And if there's anybody in these mountains that knows the real story of 3 00:00:06,680 --> 00:00:08,100 Adams, that'd be me. 4 00:00:08,620 --> 00:00:12,840 So I'm putting it down and writing just the way it happened in hopes of setting 5 00:00:12,840 --> 00:00:13,840 the record straight. 6 00:00:15,440 --> 00:00:19,060 Now, my friend Adams was accused of a crime he didn't commit. 7 00:00:19,740 --> 00:00:25,860 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he 8 00:00:25,860 --> 00:00:26,860 knew. 9 00:00:30,510 --> 00:00:35,110 Now, that wilderness out there ain't no place for a greenhorn, and his chances 10 00:00:35,110 --> 00:00:37,230 of surviving were mighty slim. 11 00:00:37,470 --> 00:00:41,750 There was no time at all, for he was beaten down, ragged, and nearly stopped. 12 00:00:44,010 --> 00:00:50,170 Long about then, he come upon a grizzly bear cub, all alone and helpless. 13 00:00:50,690 --> 00:00:54,810 Now, Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he 14 00:00:54,810 --> 00:00:59,290 started right down that cliff, risking his own life to save it. 15 00:01:00,589 --> 00:01:03,610 Now that cub took to Adams right off. 16 00:01:04,030 --> 00:01:08,610 And that was when he discovered he had a special kind of way with animals. 17 00:01:09,450 --> 00:01:13,350 They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 18 00:01:13,690 --> 00:01:16,550 But that bear cub, he was extra special. 19 00:01:16,930 --> 00:01:21,690 As he growed, he became the best friend Adams ever had. And together, they 20 00:01:21,690 --> 00:01:22,690 became a legend. 21 00:01:30,510 --> 00:01:37,170 There's a time we'll call our own. Living free in harmony and majesty. 22 00:01:38,770 --> 00:01:40,590 Take me home. 23 00:01:41,710 --> 00:01:43,530 Take me home. 24 00:01:44,750 --> 00:01:46,490 Take me home. 25 00:01:47,570 --> 00:01:49,270 Take me home. 26 00:01:52,710 --> 00:01:57,450 I reckon there ain't no prettier time than sunrise in the mountains. 27 00:01:58,290 --> 00:02:03,550 Reminds me of... How lucky I am to be alive and have friends like Adams and 28 00:02:04,070 --> 00:02:08,630 I guess, tromping all over creation like I do, I sometimes lose sight of how 29 00:02:08,630 --> 00:02:09,970 special they are to me. 30 00:02:10,650 --> 00:02:15,850 But, you know, whenever anything like that happens, something always comes 31 00:02:15,850 --> 00:02:17,530 to shake my senses up. 32 00:02:18,270 --> 00:02:22,470 Gives me a whole new appreciation of Adams and that grizzly of his. 33 00:02:22,730 --> 00:02:26,250 Like back last summer. Don't think I'll ever forget what happened then. 34 00:02:35,970 --> 00:02:37,730 Ben, let me sleep, please. 35 00:02:44,490 --> 00:02:47,490 I sure don't have to worry about oversleeping with you around, do I? 36 00:02:51,170 --> 00:02:52,450 Someday I'm going to fool you. 37 00:02:53,630 --> 00:02:57,910 I'm going to nail this blanket down and sleep till noon if I want to. 38 00:03:01,909 --> 00:03:02,909 All right. 39 00:03:03,610 --> 00:03:05,550 Let me get out in a good dress. Ben! 40 00:03:06,510 --> 00:03:07,510 Give me my shirt. 41 00:03:14,790 --> 00:03:15,790 Thanks, Ben. 42 00:03:16,270 --> 00:03:18,510 I thought I was going to have to chase you all over the mountain. 43 00:03:18,990 --> 00:03:19,990 Hey, Ben. 44 00:03:21,490 --> 00:03:22,490 Ben! 45 00:03:23,410 --> 00:03:25,450 I'm not going to play with you. Not now. No, sir. 46 00:03:32,530 --> 00:03:39,490 Come on Ben We've 47 00:03:39,490 --> 00:03:46,410 been together for a long time We know each other very well 48 00:03:46,410 --> 00:03:52,030 We've seen some good times and bad times 49 00:03:52,030 --> 00:03:58,970 We have a lot of tales to tell Yes we have 50 00:03:58,970 --> 00:03:59,970 our fun 51 00:04:02,760 --> 00:04:06,700 Playing in the sun together, you and me. 52 00:04:07,400 --> 00:04:12,060 Yes, I've learned a lot from you and all our friends. 53 00:04:14,160 --> 00:04:19,980 You give my life new meaning when every day begins. 54 00:04:26,160 --> 00:04:27,700 Oh, now, come on, band. 55 00:04:28,040 --> 00:04:30,280 Give me my shirt. Give me my shirt. 56 00:04:30,740 --> 00:04:31,740 Thank you. 57 00:04:32,880 --> 00:04:33,880 Well, you're right, Ben. 58 00:04:34,540 --> 00:04:37,200 There ain't no better way than to start the day by playing. 59 00:04:38,700 --> 00:04:42,820 Yes, we have our fun, running wild and free. 60 00:04:43,620 --> 00:04:47,600 Playing in the sun, together you and me. 61 00:04:51,760 --> 00:04:53,420 I left that door open. 62 00:04:58,720 --> 00:04:59,720 Nakuma. 63 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 You get it. 64 00:05:04,240 --> 00:05:05,240 He's hurt? 65 00:05:05,440 --> 00:05:06,660 Well, let's take a look. 66 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 Come on in. 67 00:05:13,120 --> 00:05:15,240 Looks like you've rubbed your leg raw on something. 68 00:05:16,160 --> 00:05:17,160 Yeah. 69 00:05:18,700 --> 00:05:21,300 A rope snare. 70 00:05:22,160 --> 00:05:24,020 Indians use rawhide or leather. 71 00:05:24,700 --> 00:05:26,680 Fur trappers don't use snares anymore. 72 00:05:27,220 --> 00:05:28,500 I wonder who said it. 73 00:05:31,760 --> 00:05:37,740 This yore root that Nokoma's got will help to heal that rust spot. 74 00:05:38,580 --> 00:05:40,640 There you go, little fella. 75 00:05:41,780 --> 00:05:43,600 All right, you run off and play. 76 00:05:44,900 --> 00:05:48,960 Well, I'll tell you what. I'll fix you some breakfast. Then we'll go take a 77 00:05:48,960 --> 00:05:49,959 at where that trap was. 78 00:05:49,960 --> 00:05:51,340 Maybe they'll tell us who set it. 79 00:05:51,600 --> 00:05:56,900 Now, Adams might have had enough playing for one day, but Ben... 80 00:05:57,360 --> 00:06:02,400 He was just getting started, and when Ben wants to romp around, he'll get to 81 00:06:02,400 --> 00:06:05,180 scabbing with just about any critter he can find. 82 00:06:08,100 --> 00:06:13,720 Come on, will you quit moving so slow, number seven? 83 00:06:14,280 --> 00:06:17,020 We're not even going to have time to howdy -do Adams. 84 00:06:17,260 --> 00:06:21,540 And I'll just go right on past him into the fork where I do my trading, and 85 00:06:21,540 --> 00:06:25,500 while I'm at it, I'm going to give it to some farmer, because slow mules is only 86 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 good for... 87 00:06:27,549 --> 00:06:28,549 Wow. 88 00:06:29,970 --> 00:06:31,510 Well, would you look at that? 89 00:06:32,110 --> 00:06:33,990 That there is a pit trap. 90 00:06:34,230 --> 00:06:38,850 And that rabbit is being used for bait. You see, what happens is, see all them 91 00:06:38,850 --> 00:06:42,150 logs and brush and dried stuff there? That covers a pit. 92 00:06:42,790 --> 00:06:46,650 Some poor critter comes along, sees the rabbit, thinks he's going to get supper, 93 00:06:46,810 --> 00:06:48,170 reaches for it, and pow! 94 00:06:48,510 --> 00:06:50,670 He's in a hole too deep to get out of. 95 00:06:51,290 --> 00:06:52,330 Stay right here. 96 00:06:53,530 --> 00:06:55,190 You hang on there, little fella. 97 00:06:56,330 --> 00:06:57,490 We'll get you out of there. 98 00:07:01,570 --> 00:07:06,250 Adams is sure not going to like hearing about this. 99 00:07:28,490 --> 00:07:29,249 easy now. 100 00:07:29,250 --> 00:07:30,770 I'll have you out of there in a minute. 101 00:07:31,330 --> 00:07:32,330 Easy, easy. 102 00:07:35,370 --> 00:07:36,370 That's a boy. 103 00:07:36,490 --> 00:07:38,570 Yeah, see, nobody's gonna hurt you. 104 00:07:38,950 --> 00:07:41,170 Yeah, we'll just get this off of you. 105 00:07:41,750 --> 00:07:44,310 Now, go on back to your family. 106 00:07:44,570 --> 00:07:45,570 Here you go. 107 00:07:48,170 --> 00:07:49,870 I'm beginning to sound like Adams. 108 00:07:51,110 --> 00:07:53,310 He's having a bad influence on me. 109 00:07:53,850 --> 00:07:55,970 Well, now we gotta... 110 00:07:56,680 --> 00:08:01,080 Fix this pit trap so nobody will fall into it. 111 00:08:16,660 --> 00:08:17,660 Well, 112 00:08:19,100 --> 00:08:21,180 that just about does it. 113 00:08:24,600 --> 00:08:25,740 Come on, number seven. 114 00:08:33,450 --> 00:08:35,289 You have to be a fool to fall in here now. 115 00:08:40,970 --> 00:08:42,049 Dang nabbit. 116 00:08:43,130 --> 00:08:45,490 This has got to be number seven. 117 00:08:50,270 --> 00:08:56,550 Well, I'm down here where you push me, you soggy -lipped flea -bitten nuthead. 118 00:08:59,510 --> 00:09:00,890 Now look what you've done. 119 00:09:01,110 --> 00:09:02,550 I can get out of here. 120 00:09:06,220 --> 00:09:11,120 Quit your praying and go get Adams. Go on, go get Adams. 121 00:09:14,640 --> 00:09:17,660 Not that way, you idiot. That way. 122 00:09:18,060 --> 00:09:19,220 Number seven. 123 00:09:25,440 --> 00:09:26,440 Ben. 124 00:09:27,480 --> 00:09:31,960 You, uh... You are Ben, ain't you? 125 00:09:37,900 --> 00:09:43,980 You go get Adams, and you tell him that I'm... No, just go get Adams. 126 00:09:46,860 --> 00:09:47,880 Go on. 127 00:09:48,960 --> 00:09:51,620 Well, go ahead. I ain't going nowhere. 128 00:09:58,280 --> 00:09:59,400 Number seven. 129 00:10:10,680 --> 00:10:12,380 Let's take a look at where that snare was. 130 00:10:13,420 --> 00:10:15,340 You got home just in time, Ben. 131 00:10:16,080 --> 00:10:17,260 You want to come with us? 132 00:10:19,840 --> 00:10:22,260 I ain't got time for playing. We got something important to do. 133 00:10:27,340 --> 00:10:29,160 Now, Ben, this ain't like you. 134 00:10:29,480 --> 00:10:30,480 All right? 135 00:10:30,760 --> 00:10:31,760 Number seven. 136 00:10:35,380 --> 00:10:37,200 Jack's got to be in trouble in coma. Let's go. 137 00:10:47,020 --> 00:10:48,320 Jack? You all right? 138 00:10:49,300 --> 00:10:50,300 You all right? 139 00:10:50,440 --> 00:10:54,200 No, I'm dead. I'm just waiting for you two to come along and fill in this hole 140 00:10:54,200 --> 00:10:55,540 so I'll have a proper burial. 141 00:10:55,880 --> 00:10:58,180 Well, he's all right, Nicole. He's as cheerful as ever. 142 00:10:58,420 --> 00:11:01,580 Are you going to sit up there and powwow or give me a hand out of here? 143 00:11:02,280 --> 00:11:04,040 All right. Give me your hand. 144 00:11:04,360 --> 00:11:06,080 Get a good tight hold. There you go. 145 00:11:11,020 --> 00:11:12,080 quit eating so many pancakes. 146 00:11:13,640 --> 00:11:16,680 Well, I guess I shouldn't ask you how you... No, you shouldn't ask. 147 00:11:16,960 --> 00:11:20,660 And you, there's going to be a number eight and we're going to give you to a 148 00:11:20,660 --> 00:11:23,080 farmer. You'll be pulling a plow. 149 00:11:24,340 --> 00:11:28,560 Jack, number seven was with Ben when he came to get us. 150 00:11:29,580 --> 00:11:30,579 He was? 151 00:11:30,580 --> 00:11:31,580 He sure was. 152 00:11:32,740 --> 00:11:39,660 Well, how should I know 153 00:11:39,660 --> 00:11:40,660 who dug it? 154 00:11:40,730 --> 00:11:44,190 Had to be somebody trying to catch an elephant, though, from the size of it. 155 00:11:44,590 --> 00:11:46,630 First a snare, now a pit. 156 00:11:47,310 --> 00:11:48,490 But no steel traps. 157 00:11:49,810 --> 00:11:51,350 Whatever he's after, he wants it alive. 158 00:11:52,510 --> 00:11:53,930 You got it. You got it. 159 00:12:01,690 --> 00:12:02,690 You got it. 160 00:12:12,199 --> 00:12:13,560 Yeah, wagon tracks. 161 00:12:14,040 --> 00:12:17,140 That explains that snare Nakoma found on the other side of the mountain. 162 00:12:18,800 --> 00:12:20,540 Well, whoever he is, he's a traveler. 163 00:12:20,840 --> 00:12:23,560 I wonder, could it be that fella I saw yesterday morning early? 164 00:12:23,960 --> 00:12:27,180 Too far away to make much out, but he was a traveler with a team. 165 00:12:27,480 --> 00:12:29,140 Well, could it have been a settler's wagon? 166 00:12:29,560 --> 00:12:31,080 No, he's our man. 167 00:12:31,700 --> 00:12:33,420 This wagon was carrying cages. 168 00:12:34,660 --> 00:12:37,180 These tracks will make it easy to catch up with him. 169 00:12:37,600 --> 00:12:39,480 Well, first we've got to destroy his traps. 170 00:12:40,650 --> 00:12:41,650 There must be more. 171 00:12:42,330 --> 00:12:43,410 Come on, let's find them. 172 00:13:13,960 --> 00:13:14,960 Would you look at that? 173 00:13:38,300 --> 00:13:40,260 That's a raccoon caught in that trap, Ben. 174 00:13:41,120 --> 00:13:42,640 Looks like you could use a little help. 175 00:13:45,550 --> 00:13:48,130 You stay here. Those rocks are too loose to hold your weight. 176 00:13:53,350 --> 00:13:54,530 Hang on, little guy. 177 00:13:59,450 --> 00:14:00,450 I'm coming. 178 00:14:00,670 --> 00:14:01,670 Just hang on. 179 00:14:06,750 --> 00:14:13,150 All right, little friend. 180 00:14:13,790 --> 00:14:14,810 Don't you fret now. 181 00:14:15,580 --> 00:14:16,580 I'm gonna help you. 182 00:14:17,140 --> 00:14:18,900 There, let me get this off your leg. 183 00:14:21,480 --> 00:14:22,480 There you go. 184 00:14:23,600 --> 00:14:27,160 I'll let you go as soon as we get back down to level ground. I just don't want 185 00:14:27,160 --> 00:14:28,560 you to scamper around starting to slide. 186 00:14:57,189 --> 00:14:58,850 Adams, Ben, is he under there? 187 00:14:59,790 --> 00:15:01,090 Ain't no use, Nicoma. 188 00:15:01,930 --> 00:15:03,490 Them rocks killed him, sure. 189 00:15:09,670 --> 00:15:12,290 Nicoma, Ben, and me went back to the cabin. 190 00:15:12,510 --> 00:15:14,090 There wasn't nothing we could do. 191 00:15:14,610 --> 00:15:19,430 Adams was a man of the wilderness, and so it was only right we left him where 192 00:15:19,430 --> 00:15:20,430 was naturally buried. 193 00:15:21,150 --> 00:15:22,770 We didn't even move the rocks. 194 00:15:23,030 --> 00:15:25,650 They was the most proper monument he could have. 195 00:15:26,510 --> 00:15:29,390 He was the strongest, bravest man I've ever known. 196 00:15:29,690 --> 00:15:36,070 Only thing stronger was nature itself. And in the end, well, 197 00:15:36,290 --> 00:15:37,730 that's what killed him. 198 00:15:41,110 --> 00:15:42,370 It's no use, Ben. 199 00:15:47,290 --> 00:15:49,150 He's not going to come back no more. 200 00:15:50,710 --> 00:15:54,150 He's not going to be here for you to wake up. 201 00:15:59,340 --> 00:16:00,340 I know. 202 00:16:07,900 --> 00:16:10,500 I know how you feel, Ben. I miss him, too. 203 00:16:16,660 --> 00:16:22,940 Ben, me and number seven would be proud to have you come and live with us, if 204 00:16:22,940 --> 00:16:23,940 you mind. 205 00:16:31,760 --> 00:16:32,760 Thank you. 206 00:16:33,860 --> 00:16:34,860 Thank you. 207 00:18:10,670 --> 00:18:11,670 Fine cabin. 208 00:18:13,350 --> 00:18:14,590 We build her good. 209 00:18:16,170 --> 00:18:17,210 Come on, Hick. 210 00:18:19,650 --> 00:18:20,650 All right. 211 00:18:20,970 --> 00:18:21,970 Let's go. 212 00:18:24,610 --> 00:18:29,810 Nicole and me decided we better go back and mark that grave more proper -like. 213 00:18:30,430 --> 00:18:34,070 I fashioned a cross out of wood and we took it with us. 214 00:18:34,650 --> 00:18:39,170 A pile of rocks just wasn't enough to stand as a monument to a man like Adams. 215 00:18:39,210 --> 00:18:44,270 Fact is, I can't think of any single thing that would be worthy enough to 216 00:18:44,270 --> 00:18:45,270 to honor him. 217 00:18:46,110 --> 00:18:50,490 He was more special than any man I ever knowed, and there ain't words good 218 00:18:50,490 --> 00:18:55,710 enough to tell you how much he was loved by Band, Tacoma, all them critters. 219 00:18:57,470 --> 00:18:58,470 Even me. 220 00:19:01,590 --> 00:19:08,390 I always sort of figured 221 00:19:08,390 --> 00:19:09,390 that... 222 00:19:10,030 --> 00:19:11,510 You'd be bearing me someday. 223 00:19:13,790 --> 00:19:16,590 Never counted on it being the other way around. 224 00:19:23,090 --> 00:19:29,910 I don't know how long this cross will last, but I'll be by from time to 225 00:19:29,910 --> 00:19:32,690 time and look after it. 226 00:19:47,720 --> 00:19:50,900 These mountains, they sure ain't gonna be the same without you. 227 00:20:19,590 --> 00:20:20,590 Just a raccoon. 228 00:20:29,890 --> 00:20:30,890 What? 229 00:20:36,290 --> 00:20:38,130 It's Adams. 230 00:20:39,170 --> 00:20:40,170 He's alive. 231 00:20:41,030 --> 00:20:44,090 I should have known these rocks couldn't kill him. 232 00:20:46,050 --> 00:20:47,530 He took that, but... 233 00:20:48,050 --> 00:20:49,390 Glory be, he's alive. 234 00:21:13,890 --> 00:21:15,530 You're a fat little fella, you know that? 235 00:21:16,530 --> 00:21:18,750 Ain't a cougar in the world who would pass you up for supper. 236 00:21:20,510 --> 00:21:22,190 It's too rocky hereabouts to dig a pit. 237 00:21:23,550 --> 00:21:26,110 Know what I'm going to do? I'm going to put you right smack in the middle of a 238 00:21:26,110 --> 00:21:27,110 snare. 239 00:21:27,510 --> 00:21:31,290 And the old cougar comes along, gets you for supper, and I gets in for the star 240 00:21:31,290 --> 00:21:32,290 of my show. 241 00:21:33,730 --> 00:21:37,130 You do more tricks than Hortense did. 242 00:21:38,670 --> 00:21:40,010 Hortense was my old cougar. 243 00:21:40,750 --> 00:21:41,790 Up and died on me. 244 00:21:42,530 --> 00:21:43,530 It's all right. 245 00:21:43,550 --> 00:21:44,549 Didn't matter. 246 00:21:44,550 --> 00:21:45,690 Couldn't do nothing right anyway. 247 00:21:46,420 --> 00:21:49,620 Now, if she had, I would have had the biggest animal show in the West. 248 00:21:50,540 --> 00:21:52,500 Once they get me another cougar, that's what I'm going to have. 249 00:21:52,880 --> 00:21:54,780 The biggest animal show in the West. 250 00:21:55,160 --> 00:21:56,740 Now, hold still while I tie you up. 251 00:21:57,040 --> 00:21:58,060 Hey, come on back here. 252 00:22:04,600 --> 00:22:05,600 Hey, 253 00:22:11,220 --> 00:22:12,220 you stay there. 254 00:22:12,360 --> 00:22:13,360 If you stay, don't move. 255 00:22:13,620 --> 00:22:14,660 You just stay right there. 256 00:22:15,000 --> 00:22:16,460 Now go away. Now go home. 257 00:22:22,460 --> 00:22:24,660 Somebody, help. 258 00:22:30,300 --> 00:22:31,400 Somebody, 259 00:22:34,680 --> 00:22:35,680 help. 260 00:22:55,530 --> 00:22:56,530 You had enough, huh? 261 00:22:58,350 --> 00:22:59,590 Sneaking up on me like that? 262 00:23:00,110 --> 00:23:01,210 Never give me a chance. 263 00:23:03,590 --> 00:23:05,250 Look at even with you, you mangy sneak. 264 00:23:09,850 --> 00:23:11,710 Now you stay right there. 265 00:23:12,330 --> 00:23:14,650 Stay right there. I'm going to get my animals together and we're going to get 266 00:23:14,650 --> 00:23:15,650 out of here. 267 00:23:18,390 --> 00:23:22,930 I want to thank you for what you did with the cougar, but I got to go now. 268 00:23:23,850 --> 00:23:24,850 You stay. 269 00:23:25,070 --> 00:23:25,929 Don't you move. 270 00:23:25,930 --> 00:23:26,930 You just stay there. 271 00:23:46,050 --> 00:23:50,610 You're tame, ain't you? 272 00:23:52,450 --> 00:23:53,610 Somebody tamed you. 273 00:23:54,480 --> 00:23:56,180 I bet you thought I was scared of you, huh? 274 00:23:56,500 --> 00:23:57,500 Let me tell you something. 275 00:23:58,300 --> 00:24:00,800 Mitch Morgan ain't as scared of no critters. 276 00:24:02,980 --> 00:24:07,500 You know, now that I think about it, I could use a big critter like you. 277 00:24:07,840 --> 00:24:09,840 A grizzly bear just might be the ticket. 278 00:24:11,580 --> 00:24:12,720 Let me introduce you around. 279 00:24:13,840 --> 00:24:14,840 This here is Edgar. 280 00:24:15,600 --> 00:24:16,600 He's a raven. 281 00:24:17,560 --> 00:24:19,780 And this old codger here is Samson. 282 00:24:20,440 --> 00:24:22,940 He's got a temper, but he's all right. He's all right. 283 00:24:24,260 --> 00:24:27,320 And them two brave souls over there are Millard and Fillmore. 284 00:24:27,920 --> 00:24:28,920 Take a bow, boys. 285 00:24:29,240 --> 00:24:31,340 Name them after the President of these United States. 286 00:24:32,760 --> 00:24:33,760 What do you think of that? 287 00:24:34,780 --> 00:24:35,780 Yeah, 288 00:24:36,540 --> 00:24:37,700 you're going to be the star of my show. 289 00:24:37,920 --> 00:24:40,260 I'm going to call you Henry. You remind me of my Uncle Henry. 290 00:24:40,820 --> 00:24:41,820 Here. 291 00:24:46,400 --> 00:24:48,160 You ain't that in quite a while, have you? 292 00:24:56,390 --> 00:24:58,030 You're not used to a collar or a chain, huh? 293 00:24:59,190 --> 00:25:00,190 You'll get used to it. 294 00:25:03,690 --> 00:25:05,510 You do what I tell you and I'll feed you. 295 00:25:22,330 --> 00:25:24,090 You just need some time. 296 00:25:24,450 --> 00:25:25,450 You'll be all right. 297 00:25:31,530 --> 00:25:32,530 All right, Henry, up. 298 00:25:32,790 --> 00:25:33,790 Get up now. 299 00:25:34,210 --> 00:25:35,970 Come on, Henry, stand up. 300 00:25:36,610 --> 00:25:37,650 Up, up, up. 301 00:25:38,490 --> 00:25:39,610 Come on now, get up. 302 00:25:40,550 --> 00:25:41,730 Get up, Henry, come on. 303 00:25:42,630 --> 00:25:43,630 Get up, Henry, up. 304 00:25:43,870 --> 00:25:44,870 Stand up now. 305 00:25:45,370 --> 00:25:46,490 You want to eat, don't you? 306 00:25:49,170 --> 00:25:52,070 Here, try a little of this. It'll make you feel better. 307 00:26:01,680 --> 00:26:03,120 You are really a car. 308 00:26:04,840 --> 00:26:05,840 More. 309 00:26:09,560 --> 00:26:10,940 Come on now, I know you're hungry. 310 00:26:11,320 --> 00:26:12,880 Come on, you do your trick. 311 00:26:13,540 --> 00:26:14,540 I'll feed you. 312 00:26:15,120 --> 00:26:19,420 Come on, Henry. Now you do your tricks and I'll feed you. Come on, take it. 313 00:26:21,160 --> 00:26:23,000 You want something? You want something to eat, Henry? 314 00:26:31,310 --> 00:26:33,050 You don't want it, you don't have to take it. 315 00:26:33,350 --> 00:26:35,250 But you're not getting any until you do the tricks. 316 00:26:56,490 --> 00:27:00,350 I'm not helping you get out of bed, you darn fool. You just stay there now until 317 00:27:00,350 --> 00:27:01,350 you get well. 318 00:27:02,290 --> 00:27:04,590 Jack, Ben ain't never been gone more than three days. 319 00:27:05,490 --> 00:27:08,310 That bear can take care of himself better than you can. 320 00:27:09,110 --> 00:27:10,910 Now you just stay there. 321 00:27:13,890 --> 00:27:14,890 I can have it, Henry. 322 00:27:16,410 --> 00:27:17,490 Now come on, now. 323 00:27:18,230 --> 00:27:20,490 Come on, now. I know you don't like that collar and that chain. 324 00:27:21,370 --> 00:27:23,530 You must be hungry. You ain't had, what, two days? 325 00:27:24,280 --> 00:27:25,960 Now, just do what I tell you, and I'll feed you. 326 00:27:28,400 --> 00:27:29,840 Now, come on, do a little dance. 327 00:27:30,880 --> 00:27:31,880 Okay, look, here. 328 00:27:32,240 --> 00:27:34,200 I wrote a little song. Maybe that'll help you. 329 00:27:35,020 --> 00:27:38,200 Fee -fi -fiddly -i -oh, it's the Morgan Traveling Show. 330 00:27:38,820 --> 00:27:42,360 I've a bird, a coon, a grizzly too. They're gonna do their tricks for you. 331 00:27:43,740 --> 00:27:45,160 You keep your opinion to yourself. 332 00:27:48,720 --> 00:27:51,380 Come on now, Henry. 333 00:27:51,930 --> 00:27:54,090 I know my voice ain't the greatest, but that ain't no way to act. 334 00:27:54,990 --> 00:27:56,530 Now, come on now, Henry. Up. 335 00:27:56,830 --> 00:27:57,990 Come on now. Get up. 336 00:28:00,630 --> 00:28:02,710 Okay. That's the way you want it? 337 00:28:03,190 --> 00:28:06,190 I'm going to feed all the other animals because they did their tricks and you 338 00:28:06,190 --> 00:28:07,190 didn't do yours. 339 00:28:08,350 --> 00:28:11,390 I want to feed you, but you won't let me. 340 00:28:36,460 --> 00:28:37,460 Where do you think you're going? 341 00:28:38,060 --> 00:28:41,680 You're not fit to travel. Now just get back in that bed and stay there. 342 00:28:42,420 --> 00:28:43,800 I've been laying here for days. 343 00:28:44,800 --> 00:28:46,180 I've listened to you long enough. 344 00:28:47,820 --> 00:28:50,160 Since I know Ben, he ain't been gone this long. 345 00:28:51,160 --> 00:28:53,140 Now I'm going to go find him. 346 00:28:53,860 --> 00:28:55,820 Well, where are you going to look? 347 00:28:56,760 --> 00:29:00,520 Nekoma's already looked every place, even retraced our steps in case there 348 00:29:00,520 --> 00:29:01,520 trap out there someplace. 349 00:29:02,120 --> 00:29:05,540 Now that bear has just wandered off to be alone somewhere. 350 00:29:06,080 --> 00:29:09,540 Where'd you see you saw that wagon with the cages on it? In the valley, but 351 00:29:09,540 --> 00:29:10,840 what's that got to do with anything? 352 00:29:11,500 --> 00:29:12,700 Then that's where I'm going. 353 00:29:13,840 --> 00:29:18,320 Now, Adams, I told you you're not fit to travel. 354 00:29:18,900 --> 00:29:20,500 Are you? 355 00:29:21,260 --> 00:29:22,260 I'm an idiot! 356 00:29:22,400 --> 00:29:25,920 We didn't get you well just so you could go off into the mountains and make 357 00:29:25,920 --> 00:29:26,920 yourself sick again. 358 00:29:31,080 --> 00:29:32,120 Don't help him, Nokoma. 359 00:29:32,360 --> 00:29:33,500 If you do... 360 00:29:35,440 --> 00:29:36,720 I need your help, Nekoma. 361 00:29:37,300 --> 00:29:38,300 Bye, Doc. 362 00:29:41,980 --> 00:29:43,020 All right, Nekoma? 363 00:29:43,280 --> 00:29:44,280 For me? 364 00:29:48,880 --> 00:29:49,880 Wait a minute. 365 00:29:52,140 --> 00:29:54,660 Come on, Number 7. We gotta catch up to him. 366 00:29:55,100 --> 00:29:56,300 Adams? Nekoma? 367 00:29:59,140 --> 00:30:03,800 When Adams gets his mind set on something, there ain't no changing it. 368 00:30:04,120 --> 00:30:07,560 He loved that bear so much, the pain he was feeling didn't matter. 369 00:30:07,840 --> 00:30:12,260 Yeah. The coma picked up the trail, even though it was more than a few days old, 370 00:30:12,320 --> 00:30:14,140 and we followed it as best we could. 371 00:30:17,700 --> 00:30:18,700 Hold up! 372 00:30:19,140 --> 00:30:21,260 How much further are you going to go? 373 00:30:21,560 --> 00:30:23,840 I think number seven here is getting kind of tired. 374 00:30:25,040 --> 00:30:27,760 Seven looks fine to me. You're the one that looks like you need the rest. 375 00:30:29,000 --> 00:30:32,580 Do you really think that fellow with the cages will have been? 376 00:30:34,120 --> 00:30:35,120 I hope not. 377 00:30:36,080 --> 00:30:37,120 Ben's got to be somewhere. 378 00:30:37,940 --> 00:30:41,300 Yeah, but we're not even sure he's tracking the right grizzly. 379 00:30:41,740 --> 00:30:43,480 These mountains are full of grizzlies. 380 00:30:44,320 --> 00:30:45,380 There's only one Ben. 381 00:30:46,500 --> 00:30:47,860 Ain't no other grizzly like him. 382 00:30:49,280 --> 00:30:50,280 Come on. 383 00:30:51,760 --> 00:30:52,760 Well, yeah. 384 00:30:53,520 --> 00:30:55,920 Henry, I want you to watch these boys here. They're going to do their tricks, 385 00:30:55,980 --> 00:30:58,860 and they're going to get fed. Now, you do your tricks, and I'll feed you, too. 386 00:30:58,880 --> 00:30:59,599 You hear me? 387 00:30:59,600 --> 00:31:01,020 That's what I've been telling you. Now, watch. 388 00:31:01,280 --> 00:31:02,280 All right, boy. 389 00:31:02,680 --> 00:31:04,220 Down. Now stay. 390 00:31:05,200 --> 00:31:06,200 Now roll over. 391 00:31:07,060 --> 00:31:08,060 Roll over. 392 00:31:08,660 --> 00:31:09,599 That's good. 393 00:31:09,600 --> 00:31:10,459 Good boy. 394 00:31:10,460 --> 00:31:11,740 See that, Henry? See that? 395 00:31:13,180 --> 00:31:14,200 Now what's one and one? 396 00:31:15,680 --> 00:31:16,900 What's two from five? 397 00:31:19,320 --> 00:31:20,320 That's good, boy. 398 00:31:21,380 --> 00:31:23,940 See that, Henry? They do their tricks, they get fed. 399 00:31:26,820 --> 00:31:27,820 Now watch. 400 00:31:27,920 --> 00:31:28,920 Come here. 401 00:31:31,800 --> 00:31:32,800 Give me my hat back. 402 00:31:33,040 --> 00:31:34,040 Give me my hat. 403 00:31:34,620 --> 00:31:35,620 Come over here. 404 00:31:35,760 --> 00:31:36,960 Let go. Let go. Get down. 405 00:31:37,560 --> 00:31:38,560 Go. 406 00:31:39,260 --> 00:31:40,260 Trying to ruin a good hat. 407 00:31:41,680 --> 00:31:42,720 Don't you even think about it. 408 00:31:43,540 --> 00:31:44,540 You get down. 409 00:31:46,940 --> 00:31:47,940 You been talking to them? 410 00:31:48,120 --> 00:31:49,120 No. 411 00:31:49,540 --> 00:31:51,040 You just wait. I'm going to go get Edgar now. 412 00:31:51,420 --> 00:31:52,420 You'll see something. 413 00:31:54,320 --> 00:31:55,159 Come on, Edgar. 414 00:31:55,160 --> 00:31:56,119 Let's go. 415 00:31:56,120 --> 00:31:57,260 Now you got to give me a kiss for Henry. 416 00:31:58,140 --> 00:31:59,840 All right now, Henry. I want you to watch this. 417 00:32:00,510 --> 00:32:02,330 You're going to see the smartest bird in the world. 418 00:32:05,170 --> 00:32:06,170 Wait a minute. 419 00:32:06,350 --> 00:32:07,350 Wait a minute. 420 00:32:08,050 --> 00:32:09,050 Watch, Henry. 421 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 Pick it up, Edgar. 422 00:32:11,250 --> 00:32:12,490 Good boy. Good boy. 423 00:32:13,570 --> 00:32:14,570 All right, fetch it now. 424 00:32:14,970 --> 00:32:15,970 Fetch it. 425 00:32:16,390 --> 00:32:17,550 Pick the key up and put it in the hat. 426 00:32:21,770 --> 00:32:22,770 Put it back. 427 00:32:24,570 --> 00:32:26,190 Good boy. Good boy. 428 00:32:28,590 --> 00:32:32,010 You see that? Now you do your tricks, and you're going to be fed like he was 429 00:32:32,010 --> 00:32:34,330 just fed. How many days has it been? You must be starving. 430 00:32:35,450 --> 00:32:36,550 All right, you ready? I'm good. 431 00:32:38,110 --> 00:32:39,110 Okay. 432 00:32:39,150 --> 00:32:42,470 Good afternoon, ladies and gentlemen. This is Mitch Morgan, and I want to 433 00:32:42,470 --> 00:32:45,610 welcome you to my traveling circus. Now you're going to see a lot of things here 434 00:32:45,610 --> 00:32:46,750 that you're going to love. 435 00:32:47,250 --> 00:32:51,810 But one thing I can tell you for sure... Quiet! I said quiet! 436 00:32:54,990 --> 00:32:56,710 Now just take this bird over here. 437 00:32:58,880 --> 00:33:00,300 Edgar, not you too. 438 00:33:00,920 --> 00:33:02,040 All right, no food. 439 00:33:02,580 --> 00:33:03,580 No food for you. 440 00:33:06,300 --> 00:33:07,640 All right, Samson, come on out. 441 00:33:08,300 --> 00:33:09,420 Come on out here, Samson. 442 00:33:11,180 --> 00:33:12,180 Now stay out here. 443 00:33:14,420 --> 00:33:15,980 Samson, come on out here. Now stay. 444 00:33:17,140 --> 00:33:19,400 Come on now, you stay out here. Don't you go back in there. 445 00:33:20,080 --> 00:33:21,080 Now what? 446 00:33:27,470 --> 00:33:28,790 What's that bear done to you? 447 00:33:29,130 --> 00:33:30,870 Nobody wants to work no more. 448 00:33:32,110 --> 00:33:33,370 Samson, come on out here. 449 00:33:39,270 --> 00:33:40,350 Now stay out here. 450 00:33:45,270 --> 00:33:46,890 No. No. 451 00:33:48,130 --> 00:33:49,130 No. 452 00:34:11,310 --> 00:34:12,429 You'll get sick, I promise you. 453 00:34:16,389 --> 00:34:19,870 You got the advantage today, but I'll get you. I'll train you yet. 454 00:34:21,090 --> 00:34:23,290 No critter gets away from Mitch Morgan. 455 00:34:23,810 --> 00:34:25,570 You hear me, you magey? 456 00:34:31,670 --> 00:34:37,250 After escaping from Morgan, Ben kept a -moving for days, not knowing where he 457 00:34:37,250 --> 00:34:38,250 was headed. 458 00:34:43,699 --> 00:34:44,699 Jedediah? Jedediah? 459 00:34:44,739 --> 00:34:48,940 I brought you some fresh baked pie. Just set it there by the fence, sir. I'll 460 00:34:48,940 --> 00:34:51,139 get to it as soon as I finish my work. 461 00:34:51,420 --> 00:34:52,699 Well, eat it before it gets cold. 462 00:34:53,659 --> 00:34:54,659 Come on, Ant. 463 00:34:54,940 --> 00:34:56,260 Get up there. Come on. 464 00:34:56,560 --> 00:34:57,760 Come on, boy. Come on. 465 00:34:58,540 --> 00:35:03,740 Come on, boy. After being treated the way he was, starved so long and all, Ben 466 00:35:03,740 --> 00:35:06,040 had only one thing on his mind. 467 00:35:23,240 --> 00:35:27,160 Ben figured that man was the cause of all the bad things that happened to him. 468 00:35:29,300 --> 00:35:33,920 But he was beginning to turn back into a wild grizzly. 469 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 I figured. 470 00:35:55,900 --> 00:35:57,940 You mean he had Ben chained up? 471 00:35:58,560 --> 00:36:01,120 What kind of a man would do a thing like that? 472 00:36:01,380 --> 00:36:02,380 An ignorant one. 473 00:36:03,100 --> 00:36:04,240 More than ignorant. 474 00:36:05,000 --> 00:36:06,800 He left half his camp behind. 475 00:36:07,060 --> 00:36:08,980 He must be in a real hurry to catch Ben. 476 00:36:09,360 --> 00:36:10,840 He plans on coming back. 477 00:36:11,180 --> 00:36:12,400 Only we ain't waiting. 478 00:36:24,520 --> 00:36:25,520 Why not, Grizzly? 479 00:36:26,500 --> 00:36:28,160 It's a good thing you come back when you did. 480 00:36:29,180 --> 00:36:30,340 Otherwise, I would have left you. 481 00:36:31,580 --> 00:36:32,740 And who would feed you, huh? 482 00:36:33,920 --> 00:36:34,920 That's right. 483 00:36:38,440 --> 00:36:39,440 Howdy. 484 00:36:39,640 --> 00:36:40,640 Howdy. 485 00:36:41,820 --> 00:36:42,920 I'm looking for a bear. 486 00:36:43,800 --> 00:36:44,800 Grizzly. 487 00:36:45,020 --> 00:36:46,020 Tracking one now. 488 00:36:46,560 --> 00:36:48,460 Scared the daylights out of me and my wife. 489 00:36:49,020 --> 00:36:50,440 That don't surprise me none. 490 00:36:50,900 --> 00:36:53,220 He was madder than a wet hen when he ran away. 491 00:36:55,680 --> 00:36:57,320 Yours? He's the star of my show. 492 00:36:58,040 --> 00:37:00,260 He went away about an hour ago. I gotta get him back. 493 00:37:01,220 --> 00:37:02,600 Sure could use some help, though. 494 00:37:05,300 --> 00:37:06,800 Anything to get him out of here. 495 00:37:11,620 --> 00:37:14,400 Take much longer with them eggs over there. We'll be having them tomorrow. 496 00:37:14,740 --> 00:37:17,040 Just keep your shirt on. They're almost done. 497 00:37:17,660 --> 00:37:19,740 How much longer before we get us to California? 498 00:37:20,400 --> 00:37:21,680 Well, I couldn't rightly say. 499 00:37:21,880 --> 00:37:23,000 Keep on the way we've been. 500 00:37:23,560 --> 00:37:24,620 Sitting around half a day. 501 00:37:25,120 --> 00:37:26,880 Maybe another eight, maybe nine years. 502 00:37:27,460 --> 00:37:29,180 Hey, give me another cup of coffee over there. 503 00:37:30,320 --> 00:37:35,100 I thought you said you was almost done. 504 00:37:35,560 --> 00:37:37,480 I put the meat on. 505 00:37:38,440 --> 00:37:39,440 Okay, okay. 506 00:38:05,040 --> 00:38:06,040 Where's Sam and Lou? 507 00:38:13,040 --> 00:38:14,040 Hold it. 508 00:38:17,920 --> 00:38:18,920 Come on. 509 00:38:19,620 --> 00:38:20,760 Sounds like they're after Henry. 510 00:38:21,280 --> 00:38:22,280 Come on, boys. 511 00:38:22,360 --> 00:38:23,620 You ruined my shot. 512 00:38:23,980 --> 00:38:25,560 You ever seen what a wounded grizzly will do? 513 00:38:26,360 --> 00:38:28,280 Let's go get the others. We'll get him with our rifles. 514 00:38:53,260 --> 00:38:54,340 Boys looking for a grizzly bear? 515 00:38:55,200 --> 00:38:56,300 We're looking to kill one. 516 00:38:56,620 --> 00:38:58,340 No, you can't do that. He belongs to me. 517 00:38:58,600 --> 00:38:59,660 He's part of the show. 518 00:38:59,960 --> 00:39:03,640 He was part of the show. That bear come in and wrecked our camp, he's going to 519 00:39:03,640 --> 00:39:04,860 pay for it with his skin. 520 00:39:06,740 --> 00:39:10,280 Now, there ain't nobody doing nothing with that bear but me. So you fellas 521 00:39:10,280 --> 00:39:12,680 put those guns down on the ground real slow. 522 00:39:12,920 --> 00:39:15,780 You there on the wagon, leave that rifle there and get down. 523 00:39:22,760 --> 00:39:23,760 after Ben, Jack. 524 00:39:34,700 --> 00:39:35,700 Hi, 525 00:39:38,040 --> 00:39:39,040 Ben. 526 00:39:40,100 --> 00:39:41,100 It's me. 527 00:39:41,880 --> 00:39:42,880 Easy. 528 00:39:43,080 --> 00:39:45,720 I ain't gonna hurt you. You remember me, don't you? 529 00:39:46,100 --> 00:39:47,100 Adams! 530 00:39:47,740 --> 00:39:49,460 Jack, stay there. I'm all right. 531 00:39:56,520 --> 00:39:57,520 It's me. 532 00:39:57,980 --> 00:39:58,980 Remember? 533 00:40:03,200 --> 00:40:04,660 Man's plain welcome. 534 00:40:05,160 --> 00:40:06,160 It's me, Ben. 535 00:40:08,400 --> 00:40:10,060 I know you've been treated bad. 536 00:40:11,860 --> 00:40:13,320 But that's all over now. 537 00:40:14,860 --> 00:40:16,460 Ain't nobody gonna hurt you now. 538 00:40:17,840 --> 00:40:18,840 Easy, Ben. 539 00:40:23,380 --> 00:40:24,960 Remember this shirt, Ben? 540 00:40:27,920 --> 00:40:28,920 See? 541 00:40:29,140 --> 00:40:30,680 I know you've been treated bad. 542 00:40:31,320 --> 00:40:32,820 But that's all over now. 543 00:40:35,220 --> 00:40:36,260 Nobody's going to hurt you. 544 00:40:38,560 --> 00:40:39,560 It's all right. 545 00:40:40,540 --> 00:40:41,980 See? It's all right. 546 00:40:43,260 --> 00:40:45,320 We're friends. You remember now. 547 00:40:56,780 --> 00:40:58,600 See, I ain't gonna hurt you. Will. 548 00:41:04,400 --> 00:41:08,520 Yes. Yeah, Ben. You remember me now, don't you? 549 00:41:08,880 --> 00:41:09,880 Yeah. 550 00:41:12,460 --> 00:41:14,980 Oh, that's my boy. Good scratches. 551 00:41:15,340 --> 00:41:17,600 Yeah. That's my good boy. 552 00:41:18,180 --> 00:41:20,380 You remember me now, don't you, Ben? 553 00:41:21,080 --> 00:41:22,840 Yeah, I knew you wouldn't, Ben. 554 00:41:24,010 --> 00:41:25,510 You've been treated bad, I know. 555 00:41:25,950 --> 00:41:26,950 No more. 556 00:41:29,150 --> 00:41:32,670 You mind if we go back to camp and try to look for horses now? 557 00:41:32,930 --> 00:41:34,090 Go on, get. 558 00:41:34,730 --> 00:41:35,730 Come on. 559 00:41:35,770 --> 00:41:36,770 Let's go. 560 00:41:39,990 --> 00:41:40,990 Good boy. 561 00:41:41,470 --> 00:41:46,030 Well, let's go back to the cabin. I'll give you some honey and some nuts and 562 00:41:46,030 --> 00:41:48,450 raisins, all kinds of good stuff. 563 00:41:48,810 --> 00:41:50,150 Come on, let's get going. 564 00:42:01,130 --> 00:42:04,010 What I've seen here today ain't nobody gonna believe. 565 00:42:09,990 --> 00:42:10,990 How'd you do that? 566 00:42:14,630 --> 00:42:15,710 That's called love. 567 00:42:16,750 --> 00:42:19,350 And by the looks of your critters, you know nothing about that. 568 00:42:19,870 --> 00:42:21,830 Well, now, that's none of your business. They're mine. 569 00:42:22,570 --> 00:42:23,810 Animals belong to nobody. 570 00:42:24,410 --> 00:42:27,490 Them poor creatures stay with you because they can't fend for themselves 571 00:42:27,490 --> 00:42:29,050 more. They don't love you. 572 00:42:29,800 --> 00:42:31,860 The only reason they stay is because you feed them. 573 00:42:32,120 --> 00:42:33,560 You don't think they love me? 574 00:42:34,340 --> 00:42:35,340 Watch this. 575 00:42:47,080 --> 00:42:51,240 What do you call this? 576 00:42:53,940 --> 00:42:56,040 Dogs always aren't the best judge of character. 577 00:42:57,160 --> 00:42:58,800 You don't know what you're talking about. 578 00:42:59,320 --> 00:43:03,460 If somebody wants you to do something for them, would you do it if they were 579 00:43:03,460 --> 00:43:04,339 nice to you? 580 00:43:04,340 --> 00:43:06,980 Or would you do it quicker if they chained you up and mistreated you? 581 00:43:07,380 --> 00:43:08,840 Why don't we just try that? 582 00:43:10,380 --> 00:43:12,480 No, Jack, he just saw what love can do. 583 00:43:14,140 --> 00:43:17,680 I don't know if that would work for me. 584 00:43:19,060 --> 00:43:20,060 You've never tried. 585 00:43:22,660 --> 00:43:24,180 All you gotta do is want to. 586 00:43:24,820 --> 00:43:25,980 Now be careful, he bites. 587 00:43:29,130 --> 00:43:30,170 Not without good reason. 588 00:43:32,190 --> 00:43:33,190 You try it. 589 00:43:43,010 --> 00:43:44,010 By golly. 590 00:43:45,490 --> 00:43:47,830 This is the first time you ain't tried to take my finger. 591 00:43:49,610 --> 00:43:51,510 You treat all your animals like that. 592 00:43:51,910 --> 00:43:54,930 By the time you get back to the fort, you'll be the best of friends. 593 00:43:57,390 --> 00:43:59,690 But I wasn't planning on going back to the fort yet. 594 00:44:00,170 --> 00:44:01,290 Sure you are. 595 00:44:01,830 --> 00:44:05,950 As a matter of fact, I'm going to amble down there with you. Got some trading to 596 00:44:05,950 --> 00:44:09,830 do. Yeah, but... Now, there's no use hanging around here because you're not 597 00:44:09,830 --> 00:44:11,110 going to do any more trapping. 598 00:44:12,390 --> 00:44:13,390 I ain't. 599 00:44:13,550 --> 00:44:15,610 No. Open that up, Adams. 600 00:44:19,850 --> 00:44:21,430 Inside. Inside. 601 00:44:21,650 --> 00:44:22,650 Inside, kid. 602 00:44:22,750 --> 00:44:23,750 Inside. 603 00:44:27,950 --> 00:44:30,610 You're not going to trap no more, I tell you. 604 00:44:31,270 --> 00:44:35,550 Now, let me tell you how you should treat animals. 605 00:44:36,070 --> 00:44:37,230 There you go. 606 00:44:39,890 --> 00:44:40,930 Number seven. 607 00:44:41,470 --> 00:44:46,150 We're leaving now and you follow along, you loft -eared old fleabag. 608 00:44:47,390 --> 00:44:53,790 Now, like Adam says, you've got to be gentle with them. That's the only way 609 00:44:53,790 --> 00:44:55,810 you're going to get them to respond. 610 00:44:59,340 --> 00:45:02,040 Come on, you sway -backed old vagabond. 611 00:45:02,540 --> 00:45:09,000 Deep inside the forest is a door into another land. 612 00:45:09,320 --> 00:45:13,340 Here is our life and home. 613 00:45:14,460 --> 00:45:21,280 We are staying here forever in the beauty 614 00:45:21,280 --> 00:45:24,160 of this place all alone. 615 00:45:25,180 --> 00:45:27,680 We keep on hoping. 42755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.