All language subtitles for the_life_and_times_of_grizzly_adams_s01e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,340 They call me Mad Jack. 2 00:00:02,620 --> 00:00:06,700 And if there's anybody in these mountains that knows the real story of 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,100 Adams, that'd be me. 4 00:00:08,620 --> 00:00:12,840 So I'm putting it down and writing just the way it happened in hopes of setting 5 00:00:12,840 --> 00:00:13,840 the record straight. 6 00:00:15,440 --> 00:00:19,060 Now, my friend Adams was accused of a crime he didn't commit. 7 00:00:19,720 --> 00:00:25,860 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he 8 00:00:25,860 --> 00:00:26,860 knew. 9 00:00:30,510 --> 00:00:35,110 Now, that wilderness out there ain't no place for a greenhorn, and his chances 10 00:00:35,110 --> 00:00:37,230 of surviving were mighty slim. 11 00:00:37,470 --> 00:00:41,750 There was no time at all, for he was beaten down, ragged, and nearly stopped. 12 00:00:43,990 --> 00:00:50,170 Long about then, he come upon a grizzly bear cub, all alone and helpless. 13 00:00:50,690 --> 00:00:54,810 Now, Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he 14 00:00:54,810 --> 00:00:59,290 started right down that cliff, risking his own life to save it. 15 00:01:00,590 --> 00:01:03,610 Now that cub took to Adams right off. 16 00:01:04,030 --> 00:01:08,610 And that was when he discovered he had a special kind of way with animals. 17 00:01:09,450 --> 00:01:13,350 They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 18 00:01:13,690 --> 00:01:16,550 But that bear cub, he was extra special. 19 00:01:16,930 --> 00:01:22,050 As he grew, he became the best friend Adams ever had. And together, they 20 00:01:22,050 --> 00:01:23,050 a legend. 21 00:01:38,500 --> 00:01:40,740 Take me home. 22 00:01:41,480 --> 00:01:43,400 Take me home. 23 00:02:20,170 --> 00:02:23,470 Mountains is about the prettiest thing a man can open his eyes to in the 24 00:02:23,470 --> 00:02:24,470 morning. 25 00:02:24,630 --> 00:02:29,530 They work a special kind of magic on you. Why, it's no wonder that Adams made 26 00:02:29,530 --> 00:02:30,810 his mind to live out here. 27 00:02:31,210 --> 00:02:37,010 I remember in the early days when he first got into the mountains, all green 28 00:02:37,010 --> 00:02:38,830 not knowing a tree from a rock. 29 00:02:39,470 --> 00:02:42,830 He had himself some rough times, but he never gave up. 30 00:02:43,390 --> 00:02:45,110 Built a right nice cabin, too. 31 00:02:45,650 --> 00:02:48,770 Settled in and got to know the land and all the animals. 32 00:02:49,640 --> 00:02:54,960 That was back about the time when he first met up with young Robbie Cartman 33 00:02:54,960 --> 00:02:55,799 his father. 34 00:02:55,800 --> 00:02:56,800 This ain't gonna hurt you. 35 00:02:57,040 --> 00:02:58,480 Let's get right down that water. 36 00:03:02,100 --> 00:03:04,880 Now, Ben, you hold still. 37 00:03:10,660 --> 00:03:12,160 Now, let's get some soap on you. 38 00:03:14,080 --> 00:03:15,500 Come on, now. Sit down. 39 00:03:19,060 --> 00:03:20,060 Hey. 40 00:03:28,160 --> 00:03:30,780 Don't run away. I've got to rinse the soap off you. 41 00:03:38,720 --> 00:03:44,420 All right. You rinse yourself off. 42 00:03:46,040 --> 00:03:47,700 I'm about to take a bath myself. 43 00:04:09,230 --> 00:04:10,230 Good morning there. 44 00:04:20,410 --> 00:04:21,950 Now what are you after, Ben? 45 00:04:23,090 --> 00:04:25,090 Don't get too close to that porcupine. 46 00:04:25,350 --> 00:04:26,990 You're gonna get a nose full of surprise. 47 00:04:31,730 --> 00:04:33,270 Good morning, you little pirate. 48 00:04:36,930 --> 00:04:38,210 Now what are you doing? 49 00:04:38,620 --> 00:04:39,860 Come on up here and see me. 50 00:04:41,700 --> 00:04:45,740 Ben could use some help, so why don't you go for a little flight, Huffy? 51 00:04:50,620 --> 00:04:51,620 Well, 52 00:04:54,800 --> 00:04:58,040 I tried to get you a little help, but he just wasn't interested. 53 00:04:59,760 --> 00:05:02,240 You're just going to have to handle that Porky all by yourself. 54 00:05:26,570 --> 00:05:27,570 Fox fur. 55 00:05:28,990 --> 00:05:30,870 I haven't seen any foxes here about. 56 00:05:59,850 --> 00:06:02,370 If he's hurt, he probably didn't get very far. 57 00:06:07,230 --> 00:06:08,230 Ben! 58 00:06:11,230 --> 00:06:12,230 Ben! 59 00:06:16,310 --> 00:06:23,230 Ben, there's blood on 60 00:06:23,230 --> 00:06:24,230 this box there. 61 00:06:24,490 --> 00:06:27,030 I need you to help me pick up the track. Can you do that? 62 00:06:30,720 --> 00:06:31,720 Go ahead. 63 00:06:44,620 --> 00:06:48,140 Get back, Ben. Get back. I don't think he's going to be taken kindly to any 64 00:06:48,140 --> 00:06:49,140 bear. 65 00:06:50,240 --> 00:06:51,240 Hello, little fella. 66 00:06:51,740 --> 00:06:52,740 I'm not going to hurt you. 67 00:06:53,080 --> 00:06:54,080 Come on. 68 00:06:54,380 --> 00:06:55,380 Come on. 69 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 I'm not going to hurt you. 70 00:06:56,940 --> 00:06:57,940 That's a good boy. 71 00:06:59,600 --> 00:07:00,600 Easy, easy. 72 00:07:02,200 --> 00:07:03,840 You were hit by a rifle ball. 73 00:07:05,960 --> 00:07:09,640 I wonder if somebody was just hunting or maybe looking for me. 74 00:07:11,260 --> 00:07:12,460 Let me see if that's broken. 75 00:07:12,720 --> 00:07:13,880 Hang on, hang on. 76 00:07:14,560 --> 00:07:17,340 It doesn't feel broken. All right, just take it easy. 77 00:07:18,060 --> 00:07:20,260 Put a little weight on it, just a little bit. 78 00:07:23,980 --> 00:07:27,040 In about a week or so, you'll be just fine. 79 00:07:28,720 --> 00:07:29,720 Come on. 80 00:07:30,640 --> 00:07:34,080 Take it easy. It's all right. 81 00:07:34,560 --> 00:07:35,620 That's just old Ben. 82 00:07:35,940 --> 00:07:37,020 You'll get used to him. 83 00:07:38,380 --> 00:07:39,380 Come on, Ben. 84 00:07:39,660 --> 00:07:40,659 Let's go. 85 00:07:40,660 --> 00:07:41,660 Come on. 86 00:07:44,280 --> 00:07:48,820 My guess is you just about ran yourself out. 87 00:07:49,440 --> 00:07:53,060 Judging by the looks of these pads, another few days and a little food and 88 00:07:53,060 --> 00:07:55,020 and some friends and you'll be just fine. 89 00:07:58,960 --> 00:08:00,940 Ben, you just lie down and take it easy. 90 00:08:02,560 --> 00:08:06,620 I kind of reckon you've had a hard time getting any food with that limp, haven't 91 00:08:06,620 --> 00:08:07,620 you? 92 00:08:08,980 --> 00:08:10,540 Let me get you something to eat here. 93 00:08:11,040 --> 00:08:12,040 Take it easy. 94 00:08:12,200 --> 00:08:13,200 Take it easy. 95 00:08:19,000 --> 00:08:20,300 This will make you feel better. 96 00:08:25,200 --> 00:08:26,200 There you go. 97 00:08:26,560 --> 00:08:27,660 Eat a little of this. 98 00:08:31,070 --> 00:08:32,669 Looks like you could use a little water. 99 00:08:39,390 --> 00:08:41,510 There. That's better now, isn't it? 100 00:08:44,190 --> 00:08:46,990 You know, if someone's looking for me, I think I'd like to find them first. 101 00:08:48,870 --> 00:08:50,510 I just feel a little safer that way. 102 00:08:52,730 --> 00:08:53,910 I ain't heard no shooting. 103 00:08:55,410 --> 00:08:56,670 So they can't be too close. 104 00:08:58,960 --> 00:09:00,500 But whoever it is, they're close enough. 105 00:09:03,420 --> 00:09:04,420 Come on, Ben. 106 00:09:04,860 --> 00:09:07,340 I think we better find that hunter before he finds us. 107 00:09:10,220 --> 00:09:12,660 That little fox will just be fine here till we get back. 108 00:09:53,100 --> 00:09:54,900 There's somebody out there looking for us. 109 00:09:55,100 --> 00:09:56,360 We're gonna have to move on. 110 00:09:56,720 --> 00:09:58,020 You know that, don't you, Ben? 111 00:10:06,120 --> 00:10:07,440 Easy, Ben. Easy. 112 00:10:09,960 --> 00:10:10,960 Easy. 113 00:10:15,940 --> 00:10:17,240 Go around behind the tree. 114 00:11:00,040 --> 00:11:01,740 NACOMA! NACOMA! 115 00:11:02,940 --> 00:11:04,600 Adams, show that. 116 00:11:05,040 --> 00:11:06,400 Let me tell you something. 117 00:11:06,720 --> 00:11:10,420 If you're ever looking for anything in these mountains, just hope you run into 118 00:11:10,420 --> 00:11:15,980 NACOMA. That Indian knows every leaf on every tree. Not only that, but he knows 119 00:11:15,980 --> 00:11:18,480 what's hiding behind and inside of them. 120 00:11:22,360 --> 00:11:23,600 What's the matter, NACOMA? 121 00:11:25,680 --> 00:11:26,680 What is it? 122 00:11:29,200 --> 00:11:30,199 Come on, Ben. 123 00:11:30,200 --> 00:11:31,340 Let's go see what's wrong. 124 00:11:40,600 --> 00:11:41,620 What about La Hill? 125 00:11:42,500 --> 00:11:43,800 It's all burned out. 126 00:11:44,420 --> 00:11:45,420 There's nothing left. 127 00:11:48,040 --> 00:11:49,040 You got it. 128 00:11:50,520 --> 00:11:51,740 Someone's been cutting trees. 129 00:11:54,880 --> 00:11:56,560 The birds are leaving their nests. 130 00:11:56,840 --> 00:11:58,440 The animals are losing their homes. 131 00:12:01,110 --> 00:12:02,910 Someone's doing a lot of damage around here. 132 00:12:03,410 --> 00:12:05,710 Who's responsible for these terrible things, Nakoma? 133 00:12:10,970 --> 00:12:14,910 I don't understand why anybody would want to destroy the force like that. 134 00:12:31,440 --> 00:12:32,800 It's a scout called Dean. 135 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 A boy. 136 00:12:37,540 --> 00:12:39,100 That must be his father. 137 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Settlers. 138 00:12:47,800 --> 00:12:49,560 Pop, want some water? 139 00:12:49,980 --> 00:12:52,200 Oh, yes. 140 00:13:28,840 --> 00:13:29,840 Like this, son. 141 00:13:34,340 --> 00:13:35,920 No, Pa, don't shoot it. 142 00:13:36,500 --> 00:13:37,520 That boy's right. 143 00:13:38,880 --> 00:13:39,880 Don't you shoot. 144 00:13:49,960 --> 00:13:52,280 You have ten seconds to state your business, mister. 145 00:13:52,620 --> 00:13:53,920 I'm just trying to be neighborly. 146 00:13:54,940 --> 00:13:58,100 You folks planning on settling here? That's what I had in mind. 147 00:13:59,140 --> 00:14:01,160 Is that meaningful to you? Yeah. 148 00:14:02,580 --> 00:14:04,740 To me and all the animals that live in these mountains. 149 00:14:05,080 --> 00:14:06,039 What do you mean? 150 00:14:06,040 --> 00:14:09,440 I mean a fox came into my camp with a rifle crease through his shoulders. 151 00:14:09,840 --> 00:14:12,240 And here you are trying to shoot a helpless raccoon. 152 00:14:12,460 --> 00:14:15,320 That raccoon gets into our things every night. He's a pest. 153 00:14:16,440 --> 00:14:17,440 He ain't no pest. 154 00:14:20,060 --> 00:14:21,680 He's just trying to be playful is all. 155 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 Hi, shooter. 156 00:14:31,050 --> 00:14:32,270 There's no reason to be scared. He won't hurt you. 157 00:14:32,830 --> 00:14:34,250 What's your name? Robbie. 158 00:14:35,170 --> 00:14:36,770 Son, put that animal down. 159 00:14:37,450 --> 00:14:38,510 Our name's Carmen. 160 00:14:39,030 --> 00:14:40,030 Mr. Carmen? 161 00:14:40,670 --> 00:14:42,050 I don't mean you no harm. 162 00:14:44,050 --> 00:14:45,390 My name's James Adams. 163 00:14:50,150 --> 00:14:51,150 Where's Robbie's mother? 164 00:14:52,950 --> 00:14:53,950 She's dead. 165 00:14:54,430 --> 00:14:56,130 Five, six months back. Robbie. 166 00:14:57,690 --> 00:14:58,770 We figured we'd... 167 00:14:59,270 --> 00:15:00,630 Make a new start, me and Robbie. 168 00:15:01,710 --> 00:15:02,790 That's a good little valley. 169 00:15:04,490 --> 00:15:05,490 You lean to. 170 00:15:05,630 --> 00:15:09,290 It's facing the wrong way. Smoke from the fire will blow into it. I guess you 171 00:15:09,290 --> 00:15:10,290 didn't notice that. 172 00:15:11,030 --> 00:15:12,030 Heading right into the wind. 173 00:15:12,850 --> 00:15:14,530 You turn her about and she'll be all right. 174 00:15:15,450 --> 00:15:16,530 Paul, look, it's an Indian. 175 00:15:18,790 --> 00:15:19,810 Keep an eye on the tree, Robbie. 176 00:15:20,410 --> 00:15:21,430 There's no need for that. 177 00:15:21,730 --> 00:15:22,730 That's Nakoma. 178 00:15:22,830 --> 00:15:23,830 He's a friend. 179 00:15:24,170 --> 00:15:25,170 Nakoma? 180 00:15:25,370 --> 00:15:26,690 I'd like you to meet our new neighbors. 181 00:15:28,010 --> 00:15:29,010 Sure, don't you? 182 00:15:29,230 --> 00:15:30,970 This is Mr. Cartman and his boy, Robert. 183 00:15:32,030 --> 00:15:33,210 Don't touch no Indian, son. 184 00:15:33,710 --> 00:15:36,530 It's plain to see you've never known any Indians. 185 00:15:36,830 --> 00:15:37,910 And I don't aim to. 186 00:15:38,130 --> 00:15:40,850 Well, the Indians can help you. They know the ways of the forest. 187 00:15:41,510 --> 00:15:42,910 I know how to use this land. 188 00:15:43,190 --> 00:15:44,710 All you know how to do is ruin it. 189 00:15:45,090 --> 00:15:47,510 You don't know how to use it. Keep your advice, mister. 190 00:15:47,810 --> 00:15:49,990 These mountains will feed you if you just give them a chance. 191 00:15:50,450 --> 00:15:54,090 You don't have to cut nothing down or dig nothing up or kill anything. 192 00:15:54,650 --> 00:15:58,250 If you live like an animal or an Indian. 193 00:15:58,760 --> 00:16:01,000 We plan different, and we'll see just fine. 194 00:16:01,560 --> 00:16:02,560 You're making a mistake. 195 00:16:04,140 --> 00:16:06,440 Robbie's going to grow up not knowing these mountains can be a friend. 196 00:16:07,600 --> 00:16:08,860 I can raise my own son. 197 00:16:09,140 --> 00:16:14,700 Well, if you ever change your mind, you need some help, just cross that gorge. 198 00:16:16,120 --> 00:16:18,080 Halfway up the other side of the mountain, that's where I live. 199 00:16:18,400 --> 00:16:21,460 But one thing, don't take your rifle. That's my territory. 200 00:16:21,920 --> 00:16:25,740 The animals up there are my friends, and I'm not going to let you harm them. 201 00:16:26,260 --> 00:16:27,260 Ben? 202 00:16:33,740 --> 00:16:34,760 Come on over here, Ben. 203 00:16:38,660 --> 00:16:39,660 This is Ben. 204 00:16:40,500 --> 00:16:43,920 I want you to take a good look at him. I want you to know him. We've been 205 00:16:43,920 --> 00:16:44,940 together since he was a cub. 206 00:16:45,360 --> 00:16:46,900 Sometimes he wanders off the mountain. 207 00:16:47,200 --> 00:16:48,200 Would you like to pet him, Robbie? 208 00:16:48,420 --> 00:16:49,640 Can I? Sure you can. 209 00:16:50,340 --> 00:16:51,700 Get away, son. Come back here. 210 00:16:52,860 --> 00:16:55,220 Ben's like Nekoma and me. We mean you no harm. 211 00:16:55,440 --> 00:16:56,379 He's a friend. 212 00:16:56,380 --> 00:16:57,960 And it's a good thing to have in the wilderness. 213 00:17:00,220 --> 00:17:01,220 Let's go home, Ben. 214 00:17:15,020 --> 00:17:16,300 Maybe we could have a bear someday. 215 00:17:16,800 --> 00:17:17,880 Well, to keep, I mean. 216 00:17:19,079 --> 00:17:20,079 No, son. 217 00:17:21,359 --> 00:17:25,160 Son, a wild animal is a wild animal. 218 00:17:25,540 --> 00:17:26,720 They're not to be trusted. 219 00:17:27,240 --> 00:17:28,920 They can turn on you at any time. 220 00:17:30,940 --> 00:17:31,940 Like Indians. 221 00:17:33,780 --> 00:17:37,300 Whenever you see one coming, you just reach for your rifle. Oh, Pa, Mr. Adams 222 00:17:37,300 --> 00:17:38,460 said that... Mr. Adams. 223 00:17:39,300 --> 00:17:43,760 That man has been in the mountains for too long. 224 00:17:44,419 --> 00:17:47,900 He's part animal, part Indian himself. 225 00:17:48,680 --> 00:17:50,040 Now you get back to work, boy. 226 00:17:51,800 --> 00:17:53,700 Come on, you got lots of chores to do. 227 00:17:58,100 --> 00:17:59,100 Ha! 228 00:17:59,400 --> 00:18:01,440 Advice from a man with a grizzly bear. 229 00:18:28,650 --> 00:18:29,650 We meet again, my brother. 230 00:18:43,270 --> 00:18:44,270 Ben, 231 00:18:48,390 --> 00:18:53,690 Ben just can't stay put in one place for very long. Not when there's all sorts 232 00:18:53,690 --> 00:18:55,790 of critters out in the woods wanting to play. 233 00:18:56,460 --> 00:19:01,380 Of course, some of them aren't exactly the playful type, like mountain lions, 234 00:19:01,560 --> 00:19:02,560 for instance. 235 00:19:02,600 --> 00:19:07,200 Now, their idea of a good time is seeing if they can eat you in one bite. 236 00:19:07,620 --> 00:19:12,000 That doesn't seem to bother Ben, though. He looks on everybody just the same. 237 00:19:12,480 --> 00:19:15,380 Don't matter if they're big or small, mean or friendly. 238 00:19:15,740 --> 00:19:19,640 He figures if they want to play, that's fine with him. 239 00:19:39,880 --> 00:19:42,700 understand was Ben just wanted to play. 240 00:19:43,300 --> 00:19:47,620 But talking to Big Cougar like that down from the tree ain't no easy task. 241 00:19:47,920 --> 00:19:48,920 No, sir. 242 00:19:49,040 --> 00:19:53,360 Sometimes you gotta try something more direct like shaking him down. 243 00:19:55,220 --> 00:20:00,420 Although that ain't exactly the way to make yourself a friend for life. 244 00:20:10,990 --> 00:20:12,030 playing with that mountain lion? 245 00:20:13,230 --> 00:20:14,230 Well, 246 00:20:15,030 --> 00:20:18,790 greenhorns is one thing these here mountains don't need no more of. 247 00:20:18,990 --> 00:20:23,550 And young Robbie Cartman and his father were about as green as they come. 248 00:20:24,250 --> 00:20:28,630 Surviving in these wild mountains is plenty different from pushing a covered 249 00:20:28,630 --> 00:20:29,850 wagon across Kansas. 250 00:20:30,210 --> 00:20:34,530 The woods is darker, the nights are colder, and unless you know what you're 251 00:20:34,530 --> 00:20:37,270 doing, you can get into a mighty tough fix. 252 00:20:37,660 --> 00:20:41,900 Gotta give young Robbie credit, though. Least he had enough sense to take heed 253 00:20:41,900 --> 00:20:43,220 of Adams' advice. 254 00:20:43,640 --> 00:20:48,400 His father, on the other hand, was saddled with the worst possible 255 00:20:48,400 --> 00:20:49,520 greenhorn can have. 256 00:20:49,820 --> 00:20:51,600 Mule -headed stubbornness. 257 00:20:52,520 --> 00:20:56,060 Boy, that looks comfortable, Robbie. 258 00:20:57,600 --> 00:20:58,680 You did well. 259 00:21:00,660 --> 00:21:03,120 And I am ready for a good thing. 260 00:21:04,860 --> 00:21:05,860 Come on, boy. 261 00:21:06,600 --> 00:21:07,600 Just a little bit. 262 00:21:10,740 --> 00:21:15,960 Good night, son. 263 00:21:40,430 --> 00:21:41,590 alone, son. They're almost done. 264 00:21:47,130 --> 00:21:48,130 You know that Robbie? 265 00:21:48,770 --> 00:21:50,310 He's sure an appealing young 'un, isn't he? 266 00:21:50,910 --> 00:21:51,910 I like that boy. 267 00:21:53,370 --> 00:21:55,370 Ben, you did a real fine job of cooking. 268 00:21:56,010 --> 00:21:57,010 They all done? 269 00:21:57,570 --> 00:21:59,890 Yeah, they sure look good. All right, sit down, Ben. 270 00:22:00,110 --> 00:22:01,110 Go on over and sit down. 271 00:22:01,750 --> 00:22:03,230 Let me put them on a platter here. 272 00:22:04,270 --> 00:22:05,950 Boy, they're just begging for us to eat them. 273 00:22:12,750 --> 00:22:13,870 You all ready for dinner? 274 00:22:14,530 --> 00:22:16,410 All right, I'm coming. 275 00:22:21,030 --> 00:22:23,110 Why don't we say a little prayer before we eat? 276 00:22:23,490 --> 00:22:24,670 Want to hang your head down? 277 00:22:28,910 --> 00:22:29,910 Amen. 278 00:22:32,850 --> 00:22:35,630 I'm going to give you the biggest one because you did the work and you sure 279 00:22:35,630 --> 00:22:36,630 good. 280 00:23:38,570 --> 00:23:42,190 more heat from the fire. We're not going to be smoked out. Let's go to sleep. 281 00:24:21,420 --> 00:24:22,420 and you sleep back. 282 00:25:20,080 --> 00:25:21,080 How's me, Ben? 283 00:25:21,640 --> 00:25:25,120 And that's uninvited guests spending the night and then stealing your blanket 284 00:25:25,120 --> 00:25:26,120 from you. 285 00:25:30,200 --> 00:25:33,980 You know, 286 00:25:40,280 --> 00:25:44,800 since I met up with Adams, I got myself a whole new way of looking at the 287 00:25:44,800 --> 00:25:45,800 wilderness. 288 00:25:46,480 --> 00:25:48,700 I'm even kind of getting to like the critters. 289 00:25:49,160 --> 00:25:51,640 All of them. The strange looking ones. 290 00:25:52,440 --> 00:25:53,720 The skittish ones. 291 00:25:56,220 --> 00:25:57,660 The pretty little ones. 292 00:25:58,820 --> 00:26:00,440 And even the smelly ones. 293 00:26:01,280 --> 00:26:05,140 But I guess, best of all, I like the funny ones. 294 00:26:05,560 --> 00:26:09,540 And there ain't a funnier animal alive than a raccoon. 295 00:26:10,140 --> 00:26:15,460 You know, I think they come into the woods just to make the likes of me 296 00:26:54,440 --> 00:26:59,400 Now, when you get stuck out on the end of a log with nowhere to go but down, 297 00:26:59,400 --> 00:27:04,580 call that a predicament, especially when down below is nothing but cold water. 298 00:27:05,160 --> 00:27:10,900 Of course, you know you've got to get in it sooner or later, but the hard part 299 00:27:10,900 --> 00:27:13,120 is convincing yourself to let go. 300 00:28:17,450 --> 00:28:18,450 If you're careful, hold on. 301 00:28:18,950 --> 00:28:22,010 Oh, there's an old tree stump over there. Yeah, I just wanted to cut some 302 00:28:22,010 --> 00:28:25,370 firewood. Just be sure you make room for a clear swing like I showed you. 303 00:28:25,610 --> 00:28:28,510 There can't be anything back there to bounce it out of your hands. 304 00:28:28,750 --> 00:28:29,609 I'll be careful. 305 00:28:29,610 --> 00:28:30,610 All right. 306 00:28:39,330 --> 00:28:40,510 Robbie, no, son. 307 00:28:41,510 --> 00:28:44,270 No, that's the wrong way. Now, here, give me that, son. I'll do it myself. 308 00:28:44,630 --> 00:28:46,770 But, Pa, I can do it. Never you mind. 309 00:28:47,130 --> 00:28:50,950 There's no time now to teach you chopping. I can do it. You do it like 310 00:30:04,520 --> 00:30:05,299 It's all right, son. 311 00:30:05,300 --> 00:30:06,300 Wait right here. 312 00:30:10,940 --> 00:30:11,940 Oh, my God, no. 313 00:30:12,680 --> 00:30:16,240 I don't know what medicine do I use for wasp bites. 314 00:30:16,480 --> 00:30:17,980 What do I do? What do I do? 315 00:30:18,540 --> 00:30:19,600 I don't know what to do, son. 316 00:30:22,680 --> 00:30:26,700 If you change your mind or ever need some help, halfway up that far mountain, 317 00:30:26,800 --> 00:30:27,800 that's where I live. 318 00:30:30,960 --> 00:30:31,960 Here, son. 319 00:30:32,800 --> 00:30:33,800 You rest right here. 320 00:30:35,440 --> 00:30:36,440 I'm going to go get Mr. Adams. 321 00:30:36,740 --> 00:30:37,740 You'll know what to do. 322 00:30:38,340 --> 00:30:39,580 He'll fix you up in just a second. 323 00:30:40,260 --> 00:30:41,260 Now you stay here, sir. 324 00:31:21,070 --> 00:31:22,070 I need water. 325 00:33:14,120 --> 00:33:16,880 Easy little fox. You're all right. 326 00:33:17,620 --> 00:33:19,260 You're feeling better already, aren't you? 327 00:33:20,120 --> 00:33:21,120 Yeah. 328 00:33:31,880 --> 00:33:34,240 That hawk's acting mighty peculiar, ain't he, Ben? 329 00:33:45,320 --> 00:33:47,100 I think we ought to have ourselves a look. 330 00:33:48,060 --> 00:33:49,700 Keep your eyes on that Hawkman. 331 00:33:58,980 --> 00:33:59,980 There he is. 332 00:34:18,600 --> 00:34:19,458 It's that settler. 333 00:34:19,460 --> 00:34:20,460 Carpenter. 334 00:34:25,920 --> 00:34:27,239 He looks pretty bad. 335 00:34:31,760 --> 00:34:32,980 What happened to you? 336 00:34:35,679 --> 00:34:36,679 It's Robbie. 337 00:34:37,080 --> 00:34:38,080 Robbie. 338 00:34:38,780 --> 00:34:43,040 I need your help, Adams. Any help you can think of. What is it? What's the 339 00:34:43,040 --> 00:34:44,040 matter? 340 00:34:44,560 --> 00:34:46,159 Some kind of wasp. 341 00:34:46,500 --> 00:34:47,500 Black. 342 00:34:48,489 --> 00:34:51,670 Like a ground wasp. Only the nest was above the ground. 343 00:34:52,469 --> 00:34:53,710 I've never seen so many. 344 00:34:53,969 --> 00:34:54,989 How many stings? 345 00:34:56,949 --> 00:34:58,310 All over his body. 346 00:34:59,050 --> 00:35:02,250 More than 20 stings like that on a small boy. That's as deadly as a rattler's 347 00:35:02,250 --> 00:35:04,570 bite. I couldn't get him to answer me. 348 00:35:04,850 --> 00:35:05,848 All right, take it easy. 349 00:35:05,850 --> 00:35:06,890 I'll look after Robbie. 350 00:35:07,090 --> 00:35:08,590 I can travel a lot faster alone. 351 00:35:11,830 --> 00:35:15,190 Ben, Ben, get in a coma. Get in a coma, Ben. Go on, hurry up. 352 00:35:20,040 --> 00:35:22,080 I sent Ben to get Nicoma. Nicoma will take care of you. 353 00:35:23,160 --> 00:35:24,160 That Indian? 354 00:35:24,800 --> 00:35:25,920 Yeah, that Indian. 355 00:35:26,140 --> 00:35:27,560 He's going to save your stubborn life. 356 00:35:28,680 --> 00:35:30,060 Just get to Robbie in time. 357 00:35:30,320 --> 00:35:31,320 All right, just take it easy. 358 00:36:51,530 --> 00:36:53,950 Mr. Adams told us our link is pointing the wrong way. 359 00:36:55,470 --> 00:36:57,990 Maybe Ben has cubs, Pa. I could have one. 360 00:37:00,750 --> 00:37:02,530 Nicole's not a bad Indian at all, Pa. 361 00:37:03,470 --> 00:37:04,470 She's very nice. 362 00:37:08,530 --> 00:37:09,530 Oh, Pa. 363 00:37:09,650 --> 00:37:10,650 When's Ma coming? 364 00:37:11,990 --> 00:37:13,750 I need her. It hurts. 365 00:37:19,720 --> 00:37:21,400 This cool mud will take the fever down some. 366 00:37:25,560 --> 00:37:26,600 You're going to be all right. 367 00:37:28,400 --> 00:37:29,880 I wish Nekoma was here. 368 00:37:30,540 --> 00:37:31,680 He'd sure know what to do. 369 00:38:10,870 --> 00:38:12,190 Where's that Indian going? 370 00:38:12,910 --> 00:38:14,050 He's gone to get some medicine. 371 00:38:38,380 --> 00:38:39,380 Fever's dropping. 372 00:38:39,500 --> 00:38:40,880 Well, he's not out of the woods yet. 373 00:38:41,380 --> 00:38:42,800 He's still got that venom in him. 374 00:38:44,640 --> 00:38:47,020 Let's pray that Nekoma's medicine gets it out of him in time. 375 00:38:48,180 --> 00:38:50,100 I sure hate to be beholden to Indians. 376 00:38:51,180 --> 00:38:52,600 You shouldn't feel beholden. 377 00:38:52,960 --> 00:38:54,360 Nekoma's helping because he wants to. 378 00:38:55,700 --> 00:38:56,700 How are you feeling? 379 00:38:59,180 --> 00:39:00,180 Not good. 380 00:39:01,540 --> 00:39:02,920 But not as bad as my boy. 381 00:39:04,100 --> 00:39:05,100 Paul? 382 00:39:16,970 --> 00:39:18,150 What is that smelly stuff? 383 00:39:19,010 --> 00:39:20,010 An alien ship. 384 00:39:22,070 --> 00:39:23,029 Duke's Day. 385 00:39:23,030 --> 00:39:24,030 What do you mean? 386 00:39:24,150 --> 00:39:25,150 Sly snail. 387 00:39:26,050 --> 00:39:29,970 Well, the coma says it's got buckberry, possum hay, and leaves from the may 388 00:39:29,970 --> 00:39:30,970 apple. 389 00:39:31,310 --> 00:39:32,310 A jugular. 390 00:39:32,510 --> 00:39:33,650 And elderberry leaves. 391 00:39:35,550 --> 00:39:36,610 What do you do? 392 00:39:37,290 --> 00:39:38,290 Make a poultice? 393 00:39:38,470 --> 00:39:40,330 No. You drink it. 394 00:39:41,170 --> 00:39:42,550 Drives the venom out of your system. 395 00:39:42,870 --> 00:39:43,870 You drink it. 396 00:40:05,290 --> 00:40:07,910 Then I'll drive that waster venom right out of your system. Maybe you'll feel 397 00:40:07,910 --> 00:40:08,910 better in no time. 398 00:40:09,350 --> 00:40:10,850 You sure that stuff's any good? 399 00:40:11,590 --> 00:40:13,530 Robbie doesn't look like he feels too good to me. 400 00:40:14,430 --> 00:40:17,390 Well, the coma says it's never failed. That's good enough for me. 401 00:40:17,690 --> 00:40:19,350 Oh, and Robbie's really feeling better. 402 00:40:20,730 --> 00:40:25,250 We're leaving this wilderness and going back to town. This ain't no place for 403 00:40:25,250 --> 00:40:29,490 anybody unless he's an animal or an Indian. 404 00:40:30,950 --> 00:40:32,470 Well, you make a mistake, Cartman. 405 00:40:34,160 --> 00:40:38,360 If I ever had a boy like Robbie, I couldn't think of a finer place to raise 406 00:40:39,300 --> 00:40:41,700 No matter what, we're leaving. 407 00:40:41,940 --> 00:40:45,000 Keep feeding this to Robbie, and you get some of it yourself, too. 408 00:40:46,140 --> 00:40:47,140 Now, goodbye, Robbie. 409 00:40:49,320 --> 00:40:51,060 Do I see you again, Mr. Adams? 410 00:40:51,440 --> 00:40:54,300 Well, the Indians say in the mountains that our paths always meet again. 411 00:41:06,960 --> 00:41:07,960 Bye, Nakuma. 412 00:41:08,720 --> 00:41:10,860 I hope our trails come together someday. 413 00:41:11,420 --> 00:41:12,420 Do you, Nakuma. 414 00:41:12,880 --> 00:41:14,320 And thank you for the medicine. 415 00:41:14,820 --> 00:41:16,240 I know it'll make me better. 416 00:41:22,980 --> 00:41:23,980 You got something? 417 00:41:24,380 --> 00:41:25,520 Probably going to be all right. 418 00:41:27,780 --> 00:41:28,780 Ben? 419 00:42:08,810 --> 00:42:14,510 glad he's all right he's got a family i get a glimpse of a vixen a couple of 420 00:42:14,510 --> 00:42:18,010 cubs every now and then well i figured as much he's been pretty discontent ever 421 00:42:18,010 --> 00:42:23,570 since he got here yeah well it's safe for him to go back now why don't you sit 422 00:42:23,570 --> 00:42:28,770 down thank you what i come for 423 00:42:37,520 --> 00:42:39,740 how much I appreciate you making Robbie well. 424 00:42:39,960 --> 00:42:41,640 I reckon that's what neighbors are for. 425 00:42:43,040 --> 00:42:47,700 Back then when Robbie was so sick, I told you we was going to be leaving the 426 00:42:47,700 --> 00:42:53,260 wilderness. But truth is, we got no place to go. 427 00:42:54,860 --> 00:42:56,460 Well, you're more than welcome to stay here. 428 00:42:57,660 --> 00:42:58,820 We got plenty of room. 429 00:43:01,540 --> 00:43:02,540 Thank you. 430 00:43:03,120 --> 00:43:04,120 I'm grateful. 431 00:43:05,520 --> 00:43:08,580 And this time I intend to work with nature instead of against it. 432 00:43:08,780 --> 00:43:09,780 Pa. 433 00:43:11,220 --> 00:43:12,420 Oh, yeah. 434 00:43:14,620 --> 00:43:16,860 I'd like to say thank you to that Indian, too. 435 00:43:18,480 --> 00:43:19,740 I'm mighty beholden to him. 436 00:43:20,520 --> 00:43:21,520 Nekoma? 437 00:43:23,440 --> 00:43:24,440 Nekoma! 438 00:43:30,900 --> 00:43:33,200 Mr. Carton's got something he'd like to say to you. 439 00:43:45,740 --> 00:43:51,080 I wanted to say thank you, Nakoma, for saving me and my boy. 440 00:43:59,980 --> 00:44:00,980 What you got? 441 00:44:02,340 --> 00:44:03,340 Means friend. 442 00:44:03,540 --> 00:44:05,200 Oh, you do. 443 00:44:07,620 --> 00:44:08,620 Oh, 444 00:44:09,140 --> 00:44:13,480 by the way, Nakoma, you gotta show me how to make that brew. 445 00:44:14,060 --> 00:44:15,880 never know when them wasps are going to strike again. 446 00:44:16,340 --> 00:44:21,680 And another thing, now, I know which direction to face or lean to, but... 447 00:44:21,680 --> 00:44:23,500 Well, 448 00:44:29,100 --> 00:44:30,200 I'm glad we're staying here. 449 00:44:30,400 --> 00:44:31,740 I'm glad you're staying too, Robbie. 450 00:44:32,080 --> 00:44:32,959 You are? 451 00:44:32,960 --> 00:44:33,980 I sure am. Why? 452 00:44:34,320 --> 00:44:36,880 Well, I think you got the makings of a real fine mountain man. 453 00:44:37,280 --> 00:44:40,040 Me? A mountain man like you? 454 00:44:40,760 --> 00:44:41,760 Would you teach me? 455 00:44:42,010 --> 00:44:43,890 Sure, I'll teach you. Ben and I will both teach you. 456 00:44:44,490 --> 00:44:45,490 When? 457 00:44:45,770 --> 00:44:49,970 Well, it takes a long time to be a mountain man. 458 00:44:51,630 --> 00:44:53,270 So we better get started right now. 459 00:44:53,830 --> 00:44:55,090 Right now? Right now. 460 00:44:55,790 --> 00:44:56,709 Come on. 461 00:44:56,710 --> 00:44:57,710 Let's go. 462 00:44:57,970 --> 00:44:59,670 Ben, let's go. 463 00:45:16,110 --> 00:45:21,190 this place all alone we keep on hoping 32441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.