Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,340
They call me Mad Jack.
2
00:00:02,620 --> 00:00:06,680
And if there's anybody in these
mountains that knows the real story of
3
00:00:06,680 --> 00:00:08,100
Adams, that'd be me.
4
00:00:08,620 --> 00:00:12,840
So I'm putting it down and writing just
the way it happened in hopes of setting
5
00:00:12,840 --> 00:00:13,840
the record straight.
6
00:00:15,440 --> 00:00:19,060
Now, my friend Adams was accused of a
crime he didn't commit.
7
00:00:19,720 --> 00:00:25,860
So he escaped into the mountains,
leaving behind the only life that he
8
00:00:25,860 --> 00:00:26,860
knew.
9
00:00:30,540 --> 00:00:35,400
Now that wilderness out there ain't no
place for a greenhorn, and his chances
10
00:00:35,400 --> 00:00:37,220
surviving were mighty slim.
11
00:00:37,480 --> 00:00:41,740
There was no time at all, for he was
beaten down, ragged, and nearly stopped.
12
00:00:44,000 --> 00:00:50,180
Long about then, he come upon a grizzly
bear cub, all alone and helpless.
13
00:00:50,800 --> 00:00:55,360
Adams knew that little critter couldn't
survive without his help, so he started
14
00:00:55,360 --> 00:00:59,280
right down that cliff, risking his own
life to save it.
15
00:01:00,589 --> 00:01:03,590
Now that cub took to Adams right off.
16
00:01:04,030 --> 00:01:08,610
And that was when he discovered he had a
special kind of way with animals.
17
00:01:09,450 --> 00:01:13,350
They just come right up to him like he
was a natural part of the wilderness.
18
00:01:13,710 --> 00:01:16,510
But that bear cub, he was extra special.
19
00:01:16,930 --> 00:01:22,050
As he grew, he became the best friend
Adams ever had. And together, they
20
00:01:22,050 --> 00:01:23,050
a legend.
21
00:01:30,510 --> 00:01:33,010
There's a time we'll call our...
22
00:02:10,960 --> 00:02:16,600
The wagon trains was a -coming more and
more, bound for California in them gold
23
00:02:16,600 --> 00:02:17,600
nuggets.
24
00:02:18,000 --> 00:02:22,060
Long as they kept on going, it was all
right with Adams and me.
25
00:02:51,220 --> 00:02:52,260
There, there, honey.
26
00:02:52,700 --> 00:02:54,360
It's going to be all right.
27
00:02:54,780 --> 00:02:56,740
There's nothing we can do for him now.
28
00:02:57,200 --> 00:02:58,580
We all loved him, sweetheart.
29
00:02:59,520 --> 00:03:01,020
Maybe not as much as you did.
30
00:03:01,820 --> 00:03:05,080
He was a very old dog. It was bound to
happen someday.
31
00:03:07,360 --> 00:03:08,580
Lie down and try to sleep.
32
00:03:09,020 --> 00:03:10,220
You'll feel better for him.
33
00:03:22,250 --> 00:03:23,590
We've got to get her another puppy.
34
00:03:23,930 --> 00:03:24,990
We will somehow.
35
00:03:25,890 --> 00:03:27,450
Right now we've got to catch up with the
others.
36
00:03:28,230 --> 00:03:30,830
Seems like this trip has been one misery
on top of another.
37
00:03:32,110 --> 00:03:33,350
We're doing the right thing, Jed.
38
00:03:37,690 --> 00:03:38,690
Right thing.
39
00:03:39,490 --> 00:03:40,870
Scared by everything we see.
40
00:03:41,410 --> 00:03:42,410
Look!
41
00:04:14,920 --> 00:04:15,920
That way looks easier.
42
00:04:17,120 --> 00:04:19,420
Well, the other looks like it's had more
traffic on it.
43
00:04:20,560 --> 00:04:22,260
Hard to say which way the train went.
44
00:04:22,880 --> 00:04:24,840
These wheel ruts could have been left
long ago.
45
00:04:25,080 --> 00:04:26,840
It might be a different wagon train
altogether.
46
00:04:27,440 --> 00:04:31,640
Well, maybe if we followed the one more
travel, just go away, and if the trail
47
00:04:31,640 --> 00:04:34,040
doesn't hold, we can come back and take
the other four.
48
00:04:39,900 --> 00:04:40,900
Hello, puppy.
49
00:04:41,000 --> 00:04:42,340
Where did you come from?
50
00:04:44,360 --> 00:04:45,360
Don't go away.
51
00:04:46,300 --> 00:04:48,660
I won't hurt you. I just want to pet
you.
52
00:04:50,960 --> 00:04:51,960
Here, puppy.
53
00:04:52,280 --> 00:04:53,280
Here, baby.
54
00:04:54,420 --> 00:04:55,480
Here, little puppy.
55
00:05:04,120 --> 00:05:05,760
You don't have to be afraid of me.
56
00:05:07,140 --> 00:05:08,320
I won't hurt you.
57
00:05:09,400 --> 00:05:10,400
Don't be afraid.
58
00:05:15,270 --> 00:05:16,350
Mary, I think we'll go this way.
59
00:05:17,750 --> 00:05:19,310
Get up there! Get up!
60
00:05:22,070 --> 00:05:22,470
Not
61
00:05:22,470 --> 00:05:33,490
a
62
00:05:33,490 --> 00:05:34,490
sound out of...
63
00:05:54,270 --> 00:05:55,270
Like that?
64
00:06:54,960 --> 00:06:56,520
Go camp now and try catching up
tomorrow.
65
00:06:57,740 --> 00:07:00,080
You best link Eliza. I'll fetch wood.
66
00:07:02,240 --> 00:07:03,580
Eliza, time to wake up.
67
00:07:30,760 --> 00:07:31,760
She just knocked on the bushes.
68
00:07:35,280 --> 00:07:36,280
Eliza!
69
00:07:38,900 --> 00:07:39,900
Eliza!
70
00:07:43,160 --> 00:07:44,360
She's gone.
71
00:07:45,100 --> 00:07:47,220
She must have fallen off that way.
72
00:07:51,300 --> 00:07:52,840
Now, easy, easy, huh?
73
00:07:53,240 --> 00:07:56,120
We'll backtrack and see if she's
anywhere near.
74
00:07:56,400 --> 00:07:58,460
She can't be far off.
75
00:08:00,060 --> 00:08:02,320
Life is not just trying to catch up with
us right now.
76
00:08:03,940 --> 00:08:04,940
Honey.
77
00:08:13,080 --> 00:08:14,080
Hello, Rabbit.
78
00:08:39,470 --> 00:08:40,630
You have soft fur.
79
00:08:48,750 --> 00:08:50,490
I once had a rabbit like you.
80
00:10:21,260 --> 00:10:22,119
Want to be friends?
81
00:10:22,120 --> 00:10:24,680
Huh? Would you like to be friends with
me?
82
00:10:26,060 --> 00:10:27,480
All right, we're friends.
83
00:10:30,500 --> 00:10:33,120
Don't you worry, don't you cry.
84
00:10:34,980 --> 00:10:36,320
Wait for me, we're friends.
85
00:10:38,400 --> 00:10:43,260
Everything will turn out right.
86
00:10:45,140 --> 00:10:48,060
And all your fears will fade from sight.
87
00:10:58,190 --> 00:11:00,670
Don't you know you've got a friend?
88
00:11:02,830 --> 00:11:04,110
Bill, where are you?
89
00:11:06,170 --> 00:11:07,870
Don't leave me like that, you hear?
90
00:11:09,070 --> 00:11:10,270
Wait for me, please.
91
00:13:41,090 --> 00:13:43,010
Don't be frightened. I'm not going to
hurt you.
92
00:13:44,130 --> 00:13:45,910
What are you doing out here all by
yourself?
93
00:13:46,230 --> 00:13:47,230
You're lost, aren't you?
94
00:13:47,670 --> 00:13:48,970
We'll do something about that.
95
00:13:49,830 --> 00:13:50,830
Look at you.
96
00:13:51,590 --> 00:13:52,810
You're all hurt and scratched.
97
00:13:53,010 --> 00:13:54,010
You're a mess.
98
00:13:54,050 --> 00:13:55,050
What's your name?
99
00:13:56,530 --> 00:13:57,530
Eliza Bowker.
100
00:13:57,630 --> 00:13:59,770
Well, Eliza Bowker, don't you worry
about a thing.
101
00:14:00,950 --> 00:14:01,950
Come on with me.
102
00:14:16,400 --> 00:14:18,220
Looked a lot nicer with that dirt off
your face.
103
00:14:19,980 --> 00:14:22,340
Looks like you got in an argument with
the bramble bush and lost.
104
00:14:22,920 --> 00:14:24,180
Let me take a look at that arm.
105
00:14:25,020 --> 00:14:26,240
That doesn't look too good.
106
00:14:26,800 --> 00:14:27,800
Here.
107
00:14:29,860 --> 00:14:31,320
These are leaves from mayapple.
108
00:14:32,020 --> 00:14:34,120
My blood brother Nicoma taught me how to
do this.
109
00:14:36,120 --> 00:14:38,220
Reckon you aren't too interested in
recipes, though, are you?
110
00:14:39,340 --> 00:14:40,480
Except to be the eating kind?
111
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Are you hungry?
112
00:14:42,860 --> 00:14:45,020
Well, it just so happens I can take care
of that, too.
113
00:14:45,760 --> 00:14:48,180
Want to follow me to my cabin? It's just
over the hill.
114
00:14:48,440 --> 00:14:49,440
Made plenty of stew.
115
00:14:51,420 --> 00:14:56,020
Can't get on TV as good as what your ma
would make, but... plenty of fillin'.
116
00:14:56,020 --> 00:14:58,440
Here, let me help you up.
117
00:15:03,380 --> 00:15:04,880
Looks like it's nice and hot.
118
00:15:07,120 --> 00:15:08,120
Want me to feed you?
119
00:15:08,480 --> 00:15:09,520
I can feed myself.
120
00:15:11,860 --> 00:15:13,620
Well, go ahead and eat as much as you
want.
121
00:15:13,880 --> 00:15:14,940
Eat it right out of the bowl.
122
00:15:15,939 --> 00:15:17,380
Take it kind of slow, though. It's hot.
123
00:15:21,740 --> 00:15:22,740
Tastes good?
124
00:15:27,180 --> 00:15:28,420
Talk to your little lady, ain't you?
125
00:15:29,600 --> 00:15:30,860
Well, I can understand that.
126
00:15:31,900 --> 00:15:33,520
Probably never seen the likes of me
before.
127
00:15:35,280 --> 00:15:36,760
Rather be with your ma and pa anyways.
128
00:15:39,760 --> 00:15:42,180
Well, as soon as you finish up there,
we'll get back on the trail and start
129
00:15:42,180 --> 00:15:43,180
looking for them, all right?
130
00:15:50,910 --> 00:15:52,810
Ben, stop your begging. We got company.
131
00:15:53,090 --> 00:15:54,150
Say hi to the lady.
132
00:15:56,330 --> 00:15:57,590
You're the man with the bear.
133
00:15:57,870 --> 00:15:59,850
The one they said. Have you heard of me?
134
00:16:00,170 --> 00:16:02,490
My pa says there's a reward out on you.
135
00:16:02,810 --> 00:16:03,810
Well, there is.
136
00:16:04,150 --> 00:16:06,610
But it's a mistake. I didn't do what
they said I did.
137
00:16:06,990 --> 00:16:08,090
I wouldn't hurt anybody.
138
00:16:08,570 --> 00:16:10,850
I wouldn't hurt you or anything or
anybody else.
139
00:16:11,090 --> 00:16:12,630
You gotta believe me, Eliza.
140
00:16:13,590 --> 00:16:18,470
I guess Ben wouldn't like you if you
were a bad Woody.
141
00:16:19,500 --> 00:16:21,640
Well, not if I'm the kind of man they
said I was.
142
00:16:21,940 --> 00:16:23,040
Then I don't believe them.
143
00:16:25,780 --> 00:16:28,520
Ben, you get a little reward for that.
144
00:16:30,600 --> 00:16:36,820
Got to do something about that hair.
145
00:16:37,040 --> 00:16:38,300
Got a lot of tangles in it.
146
00:16:38,940 --> 00:16:40,120
I got a real nice brush.
147
00:16:40,360 --> 00:16:42,360
My bud brother made it out of a
porcupine tail.
148
00:16:43,540 --> 00:16:44,560
What do you think about that?
149
00:16:48,170 --> 00:16:50,210
Well, I'll fix you all up real pretty
for your mom and pop.
150
00:16:51,550 --> 00:16:52,750
I got a comb, too.
151
00:16:53,370 --> 00:16:54,370
Made it myself.
152
00:16:54,610 --> 00:16:56,010
Made it out of hardwoods.
153
00:16:56,470 --> 00:16:57,810
It's in the cabin. I'll get it.
154
00:17:00,830 --> 00:17:02,090
You know something, Ben?
155
00:17:02,490 --> 00:17:03,910
He's just like you.
156
00:17:07,390 --> 00:17:14,329
Of course, Adams didn't let on to her
that the chances of
157
00:17:14,329 --> 00:17:15,790
finding her folks was as...
158
00:17:16,119 --> 00:17:18,000
Good as finding a flea on a catfish.
159
00:17:18,740 --> 00:17:22,480
But he set off to look for them anyways,
more to make her feel good than
160
00:17:22,480 --> 00:17:23,599
anything else.
161
00:17:23,920 --> 00:17:28,280
And it didn't help much, her not
remembering the way she'd come.
162
00:17:33,260 --> 00:17:35,040
How about a drink of water, Eliza?
163
00:17:36,280 --> 00:17:37,280
All right.
164
00:17:43,480 --> 00:17:45,320
Look at those little coons, Eliza.
165
00:17:48,590 --> 00:17:49,910
They sure like this water.
166
00:17:52,070 --> 00:17:53,090
What are they doing?
167
00:17:53,710 --> 00:17:54,890
They're watching their food.
168
00:17:55,290 --> 00:17:56,730
Most animals are very clean.
169
00:17:57,070 --> 00:17:58,250
A lot like humans.
170
00:17:58,710 --> 00:17:59,810
Come on, let's go.
171
00:18:04,390 --> 00:18:07,750
So, Adam's headed for where he'd seen
the wagon train.
172
00:18:08,530 --> 00:18:11,170
Not knowing her, folks have taken
another way.
173
00:18:12,070 --> 00:18:13,430
Do you remember any of this?
174
00:18:13,910 --> 00:18:14,910
No.
175
00:18:15,370 --> 00:18:17,830
Old backtrack ways. Maybe you'll
recognize something.
176
00:18:18,520 --> 00:18:21,940
Most of the wagon trains I see pass
through here head up for the canyon up
177
00:18:21,940 --> 00:18:22,940
yonder.
178
00:18:23,540 --> 00:18:24,540
Tired?
179
00:18:24,880 --> 00:18:25,900
How about a ride?
180
00:18:26,220 --> 00:18:27,220
Okay. Hop on.
181
00:18:28,280 --> 00:18:29,280
Okay.
182
00:18:29,700 --> 00:18:30,700
Want to wear my hat?
183
00:18:31,060 --> 00:18:32,060
Yes. Okay.
184
00:18:32,220 --> 00:18:33,640
Hang on to it because it's windy.
185
00:18:34,480 --> 00:18:35,480
Come on, Ben.
186
00:18:42,780 --> 00:18:43,780
What's that?
187
00:18:46,540 --> 00:18:47,940
That's a red -tailed hawk.
188
00:18:48,990 --> 00:18:50,130
That's his hunting drive.
189
00:18:58,750 --> 00:19:00,430
You like living out here, don't you?
190
00:19:00,630 --> 00:19:01,630
I sure do.
191
00:19:01,930 --> 00:19:04,910
I wouldn't. I got scared most all the
time in the wagon.
192
00:19:05,350 --> 00:19:06,350
Scared of what?
193
00:19:06,650 --> 00:19:07,650
Nights.
194
00:19:07,850 --> 00:19:10,630
Wolves howled, and you could see their
eyes shining in the dark.
195
00:19:11,250 --> 00:19:12,970
I got sick with the cholera.
196
00:19:13,670 --> 00:19:14,890
And my dog died.
197
00:19:16,830 --> 00:19:18,890
Well, there's bound to be sickness
wherever there's people.
198
00:19:20,570 --> 00:19:23,970
But if you live with nature, not against
her, she'll be real good to you.
199
00:19:24,690 --> 00:19:25,850
You mean like you and Ben?
200
00:19:26,230 --> 00:19:27,390
Yeah. What?
201
00:19:28,910 --> 00:19:29,910
Come here, little fella.
202
00:19:33,630 --> 00:19:34,630
Come on.
203
00:19:36,830 --> 00:19:38,530
Are all the animals your friends?
204
00:19:39,190 --> 00:19:41,890
No. But most of them know I mean them no
harm.
205
00:19:42,170 --> 00:19:43,570
And that means a lot to an animal.
206
00:19:45,580 --> 00:19:46,620
And to folks, too.
207
00:19:59,840 --> 00:20:01,540
See one of your friends, too?
208
00:20:04,260 --> 00:20:05,460
That's a badger, honey.
209
00:20:05,760 --> 00:20:08,260
There ain't nobody he's friends with, or
afraid of, neither.
210
00:20:19,180 --> 00:20:20,720
Even old Ben wouldn't tangle with him.
211
00:20:22,120 --> 00:20:23,780
Remember, there's good and bad in all
kinds.
212
00:20:24,580 --> 00:20:26,780
Whenever you meet a new animal, be
careful.
213
00:20:27,360 --> 00:20:29,040
They always aren't as friendly as old
Ben.
214
00:20:31,620 --> 00:20:32,820
Do you remember any of this?
215
00:20:33,280 --> 00:20:34,280
No.
216
00:20:34,860 --> 00:20:36,340
Well, let's try something else.
217
00:20:36,920 --> 00:20:37,920
Come on.
218
00:20:41,440 --> 00:20:45,660
By then, Adams reckoned he might be
hunting in the wrong hen house.
219
00:20:46,640 --> 00:20:48,700
But he couldn't let on that deep.
220
00:20:53,860 --> 00:20:58,280
Since we ain't had no luck finding your
ma and pa, I thought we'd make it easier
221
00:20:58,280 --> 00:20:59,280
for them to find you.
222
00:21:07,440 --> 00:21:09,700
So Adam's done a foolish thing.
223
00:21:10,680 --> 00:21:14,360
He'd been hiding out ever since that
wanted poster went up, and now...
224
00:21:14,570 --> 00:21:19,270
He was marking the way straight to his
cabin, not knowing who it might bring.
225
00:21:20,910 --> 00:21:21,910
Well, that's it.
226
00:21:22,370 --> 00:21:23,490
Time we'd be heading home.
227
00:21:25,410 --> 00:21:26,950
How do you know we'll see that sign?
228
00:21:28,210 --> 00:21:30,090
Well, if they don't, somebody else will.
229
00:21:30,570 --> 00:21:32,930
Maybe we'll run into them. We'll let
them know.
230
00:21:33,390 --> 00:21:35,650
You'd be surprised how fast the word
travels out here.
231
00:21:36,390 --> 00:21:37,990
You think it will be very long?
232
00:21:38,570 --> 00:21:39,810
Well, then that's hard telling.
233
00:21:40,870 --> 00:21:42,750
But we'll do some scouting around our
own selves.
234
00:21:44,240 --> 00:21:47,120
Do you live here by yourself all the
time?
235
00:21:49,100 --> 00:21:51,500
Well, I've got some friends of mine that
stop by and visit.
236
00:21:52,440 --> 00:21:55,680
My blood brother, Nakoma, he's the one
that taught me how to live out here in
237
00:21:55,680 --> 00:21:56,680
the wild.
238
00:21:57,120 --> 00:22:00,020
And when he left off, my friend Jack
took over.
239
00:22:00,380 --> 00:22:01,420
I'm still learning, though.
240
00:22:02,940 --> 00:22:04,620
Think you could stay and live with me,
Spell?
241
00:22:05,360 --> 00:22:06,360
I think so.
242
00:22:08,780 --> 00:22:12,080
Well, Miss Docker, welcome to your new
home.
243
00:22:12,580 --> 00:22:13,580
After you, Ben.
244
00:22:24,940 --> 00:22:27,460
Well, I reckon I'd ask you to sit down
and make yourself at home.
245
00:22:28,440 --> 00:22:30,120
Ain't too used to female company.
246
00:22:30,540 --> 00:22:34,260
I have to forget my manners.
247
00:22:37,440 --> 00:22:38,440
It's all right.
248
00:22:39,600 --> 00:22:41,180
Well, is there something you'd like to
do?
249
00:22:42,640 --> 00:22:43,740
I don't think so.
250
00:22:45,460 --> 00:22:46,460
Well, here.
251
00:22:46,580 --> 00:22:47,580
Sit down anyways.
252
00:22:51,400 --> 00:22:52,640
I don't mind standing.
253
00:22:54,160 --> 00:22:57,020
Guess it's kind of different than what
you're used to, isn't it?
254
00:22:58,260 --> 00:22:59,260
A little.
255
00:22:59,760 --> 00:23:01,820
I guess you haven't had a chance to
clean up today.
256
00:23:03,440 --> 00:23:04,440
Clean up?
257
00:23:07,440 --> 00:23:10,320
Well, give me a broom. I'll be glad to
sweep.
258
00:23:12,140 --> 00:23:13,140
You ain't got a broom.
259
00:23:13,320 --> 00:23:14,320
You don't?
260
00:23:17,140 --> 00:23:18,320
Never had a need for one.
261
00:23:19,720 --> 00:23:20,720
Reckon I need one?
262
00:23:21,220 --> 00:23:22,840
Mm -hmm. Then I'll just make one.
263
00:23:23,440 --> 00:23:24,460
What else do we need?
264
00:23:25,900 --> 00:23:27,320
Where will I sleep tonight?
265
00:23:27,740 --> 00:23:29,440
You can sleep right there in my bunk.
266
00:23:30,040 --> 00:23:32,060
I'll sleep outside. It ain't been the
first time.
267
00:23:33,340 --> 00:23:35,680
I don't have a nightie.
268
00:23:37,460 --> 00:23:40,980
Sleeping in my clothes myself makes it
easier to get dressed in the morning.
269
00:23:41,520 --> 00:23:42,820
But you air your bedding then.
270
00:23:44,740 --> 00:23:45,559
Air it?
271
00:23:45,560 --> 00:23:48,300
Mom always gives the blankets a good
shaking every day.
272
00:23:48,700 --> 00:23:52,300
It sets the mattresses out in the sun
and fluffs them. It makes them smell
273
00:23:52,720 --> 00:23:55,400
Well, I reckon your ma and I just do
things a little bit different.
274
00:23:56,680 --> 00:23:59,160
My blankets have been in the mud and on
horses.
275
00:23:59,460 --> 00:24:02,880
And Ben's even slept with them. So I
don't know what my blankets are going to
276
00:24:02,880 --> 00:24:03,880
smell like.
277
00:24:05,060 --> 00:24:06,920
I think you better air them out.
278
00:24:10,280 --> 00:24:11,680
I got the hint.
279
00:24:18,380 --> 00:24:21,600
Now, Ben.
280
00:24:22,080 --> 00:24:23,080
Stop it.
281
00:25:28,910 --> 00:25:31,230
If you had some scissors, I could trim
your beard for you.
282
00:25:31,750 --> 00:25:33,690
I use my knife when I need spilling.
283
00:25:34,690 --> 00:25:36,350
You look better without a beard.
284
00:25:37,370 --> 00:25:38,590
No, the beard stays.
285
00:25:39,850 --> 00:25:41,530
My pa shaved every day.
286
00:25:44,650 --> 00:25:46,090
How many days has it been?
287
00:25:48,310 --> 00:25:49,310
I've lost track.
288
00:25:49,890 --> 00:25:52,210
You think they've given up looking for
me?
289
00:25:52,590 --> 00:25:54,710
I'd never give up looking for you if you
were mine.
290
00:25:58,440 --> 00:25:59,440
Oh, now, don't cry.
291
00:26:00,120 --> 00:26:02,540
I just meant that they wouldn't quit
looking for you either.
292
00:26:03,660 --> 00:26:05,160
I even missed my house.
293
00:26:05,680 --> 00:26:07,280
What kind of a house did you have?
294
00:26:07,980 --> 00:26:08,980
Where'd you live?
295
00:26:09,580 --> 00:26:10,580
Boston.
296
00:26:11,100 --> 00:26:13,940
It was a white house, and I had my own
room in the attic.
297
00:26:14,880 --> 00:26:17,160
And Pa used the front room for his
cobbler shop.
298
00:26:18,260 --> 00:26:21,260
And Ma was in the kitchen most of the
time baking for the neighbors.
299
00:26:22,160 --> 00:26:23,960
And it always smelled so good.
300
00:26:24,880 --> 00:26:27,520
Leather, bread, cookies, and everything.
301
00:26:28,200 --> 00:26:29,960
Well, I'd have missed a house like that,
too.
302
00:26:31,060 --> 00:26:32,060
Why'd you leave?
303
00:26:32,620 --> 00:26:34,840
There was a fire and it got all burned
up.
304
00:26:36,080 --> 00:26:38,920
And some of Pa's friends were after him
to go west with them anyways.
305
00:26:39,800 --> 00:26:40,800
So we did.
306
00:26:41,140 --> 00:26:42,660
Pa thought he might try farming.
307
00:26:46,460 --> 00:26:47,780
I think it's my bedtime.
308
00:26:48,240 --> 00:26:50,360
Can you tuck me in? If you'd like me to.
309
00:26:58,220 --> 00:26:59,220
Keep your back turned.
310
00:26:59,280 --> 00:27:00,280
Okay, it's turned.
311
00:27:00,660 --> 00:27:02,180
Ready? I'm ready.
312
00:27:05,060 --> 00:27:06,540
You have to show me how.
313
00:27:06,880 --> 00:27:11,760
You touch the blanket under the mattress
here, and then down there, and then
314
00:27:11,760 --> 00:27:12,760
there.
315
00:27:14,360 --> 00:27:15,360
Okay.
316
00:27:15,720 --> 00:27:16,720
How's that?
317
00:27:16,820 --> 00:27:17,820
Fine.
318
00:27:18,340 --> 00:27:19,340
You snug?
319
00:27:22,660 --> 00:27:24,560
This clothes is starting to get pretty
worn.
320
00:27:29,900 --> 00:27:31,640
Good night, Uncle Chrisley. Good night,
Eliza.
321
00:28:03,880 --> 00:28:05,360
I'd say we did a right fine job, young
lady.
322
00:28:06,200 --> 00:28:08,860
Of course, I got to admit, your stitches
might be fancier than mine.
323
00:28:09,360 --> 00:28:10,360
How's it fit?
324
00:28:10,440 --> 00:28:12,480
All right, I guess. It feels kind of
funny.
325
00:28:12,860 --> 00:28:14,640
Well, it's just because you never wore a
man's shirt before.
326
00:28:15,220 --> 00:28:17,260
But they're real comfortable once you
get them broke in.
327
00:28:17,820 --> 00:28:18,980
I wish you had a mirror.
328
00:28:19,480 --> 00:28:21,520
The stream outside will work just fine.
329
00:28:21,860 --> 00:28:23,780
Can't you keep up here with me?
330
00:28:24,100 --> 00:28:25,440
Leave it in the bag.
331
00:28:26,260 --> 00:28:27,179
Who's that?
332
00:28:27,180 --> 00:28:30,600
That's just Jack and Number Seven. I
knew they'd be along soon. Come on.
333
00:28:31,900 --> 00:28:32,900
Come along.
334
00:28:33,740 --> 00:28:40,320
Last time I take you anywhere, I've
never seen such contrarians in
335
00:28:40,320 --> 00:28:41,320
anything.
336
00:28:42,100 --> 00:28:43,160
Hello, the cabin.
337
00:28:45,560 --> 00:28:48,660
Now, don't judge too much by
appearances. Jack's a mighty fine
338
00:28:48,920 --> 00:28:49,879
All right?
339
00:28:49,880 --> 00:28:50,880
All right.
340
00:28:53,320 --> 00:28:54,320
Howdy, Jack.
341
00:28:54,740 --> 00:28:57,600
Edward? What took you so long this time?
342
00:28:58,180 --> 00:28:59,960
Blame it on old Flabby here.
343
00:29:01,200 --> 00:29:04,130
Him and me are about to... come to a
parting of the ways.
344
00:29:04,830 --> 00:29:07,370
Seems like I hear the same thing every
time you come.
345
00:29:07,630 --> 00:29:09,030
Oh, this time I mean it.
346
00:29:09,310 --> 00:29:11,370
I'm gonna start looking for a number
eight.
347
00:29:12,790 --> 00:29:18,830
I got you some flour, salt, and butter
and lead.
348
00:29:19,630 --> 00:29:23,750
And them carvings you give me to trade
for you, they fit the good price.
349
00:29:24,990 --> 00:29:27,570
Well, who's this little critter? Don't
remember her before.
350
00:29:29,490 --> 00:29:30,490
Jack?
351
00:29:31,020 --> 00:29:33,040
I'd like you to meet Miss Eliza Bowker.
352
00:29:36,420 --> 00:29:37,420
Howdy.
353
00:29:41,540 --> 00:29:44,600
Go away a couple of months and no
telling what.
354
00:29:53,500 --> 00:29:55,300
What hit this place?
355
00:30:01,290 --> 00:30:03,190
Give a fellow the cold miseries.
356
00:30:05,990 --> 00:30:07,250
She do this to you?
357
00:30:07,510 --> 00:30:09,750
Well, you gotta admit, it could have
stood a good cleaning.
358
00:30:10,910 --> 00:30:11,910
You've changed.
359
00:30:13,070 --> 00:30:15,110
What? You took the bait!
360
00:30:15,630 --> 00:30:16,630
Rot regular.
361
00:30:18,430 --> 00:30:19,430
Get out of here.
362
00:30:24,090 --> 00:30:26,550
Easy, easy. Don't take kindly to
strangers.
363
00:30:27,510 --> 00:30:30,110
And he's apt to start kicking and, uh...
364
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Well,
365
00:30:33,680 --> 00:30:34,880
I never saw him do that before.
366
00:30:35,620 --> 00:30:37,240
Jack, I got something I want to ask you.
367
00:30:37,600 --> 00:30:39,120
I got something I want to tell you.
368
00:30:41,400 --> 00:30:43,060
You must be from the locals.
369
00:30:43,320 --> 00:30:44,860
You're so crazy. You're disgusting.
370
00:30:45,860 --> 00:30:48,200
You was looking in the wrong place for
them.
371
00:30:48,460 --> 00:30:53,700
They took the South Fork. And word is,
they're still out there trying to find
372
00:30:53,700 --> 00:30:54,700
her.
373
00:30:55,480 --> 00:30:56,600
Think you can find them?
374
00:30:58,160 --> 00:31:01,420
I can find anything that moves or leaves
sign, and you know that.
375
00:31:02,360 --> 00:31:05,100
But are you sure you want me to?
376
00:31:05,620 --> 00:31:07,900
There's no doubt that they've seen that
poster.
377
00:31:08,600 --> 00:31:09,900
Eliza told me they've seen it.
378
00:31:10,720 --> 00:31:15,620
I've seen those sodbusters down at the
fort looking at that wanted poster.
379
00:31:16,620 --> 00:31:19,340
And you can almost sense the hunger in
them.
380
00:31:19,820 --> 00:31:21,140
They're all dirt poor.
381
00:31:23,600 --> 00:31:26,660
Are you sure you want me to set them up
here?
382
00:31:27,640 --> 00:31:28,640
Yeah.
383
00:31:30,540 --> 00:31:31,540
That figure.
384
00:31:33,120 --> 00:31:34,900
It's the fewest thing to do.
385
00:31:35,520 --> 00:31:39,380
But that ain't the only foolish thing
you're doing. Why, old number seven
386
00:31:39,380 --> 00:31:43,140
there's got more sense in his left hind
foot than you got in your whole head.
387
00:31:44,320 --> 00:31:45,320
Blazing the trail.
388
00:31:45,760 --> 00:31:49,840
Right up here to your cabin so the whole
world knows where you are.
389
00:31:50,160 --> 00:31:51,560
Look, nobody's been looking.
390
00:31:51,840 --> 00:31:54,840
Well, that ain't saying there ain't
gonna be somebody looking.
391
00:31:58,480 --> 00:31:59,480
Will you get him?
392
00:32:04,280 --> 00:32:05,620
What is it, Uncle Grizzly?
393
00:32:10,380 --> 00:32:12,500
Well, it ain't the best likeness I've
ever seen.
394
00:32:12,720 --> 00:32:14,800
But it's supposed to be Ben. It's for
you.
395
00:32:29,130 --> 00:32:30,410
What do you think about that, Ben?
396
00:32:31,330 --> 00:32:33,130
That was the best I could do.
397
00:32:36,910 --> 00:32:42,510
I don't know why I gotta bear the burden
of two critters as dumb as you and him.
398
00:32:43,350 --> 00:32:46,030
He don't know what's good for him, but I
do.
399
00:32:46,370 --> 00:32:49,050
He ought to have himself a family to
take care of.
400
00:32:49,630 --> 00:32:52,830
He ain't no mountain man like you and
me, number seven.
401
00:32:53,150 --> 00:32:55,730
What we ought to do is just go back to
the cabin.
402
00:32:56,220 --> 00:32:59,960
There ain't no reason for us to find
her, folks. Adams can take care of her
403
00:32:59,960 --> 00:33:02,400
fine. Sides are good for each other.
404
00:33:07,800 --> 00:33:13,900
Well, even if I did find her parents and
brought them up there,
405
00:33:14,060 --> 00:33:20,220
I'd lay you ten to one. They'd say,
thank you, sir.
406
00:33:20,440 --> 00:33:24,380
And they'd take their daughter and head
straight for the fort and that reward.
407
00:33:25,680 --> 00:33:28,340
Well, do I have to light a fire under
you? Come on.
408
00:33:32,760 --> 00:33:36,080
You're so slow, I could bury you and you
wouldn't know the difference.
409
00:33:38,260 --> 00:33:39,520
Now, come on.
410
00:33:50,680 --> 00:33:51,680
How'd you do, Jack?
411
00:33:52,140 --> 00:33:53,540
Easy there, number seven.
412
00:33:54,090 --> 00:33:55,970
And you got as new as no time.
413
00:33:56,250 --> 00:33:59,590
You didn't find him, did you? He picked
up a stone on the trail.
414
00:33:59,930 --> 00:34:02,870
That thing must have hurt like a hot
poker.
415
00:34:04,090 --> 00:34:08,150
Never a whimper out of him. Now, just
hold still. I got it right here.
416
00:34:08,969 --> 00:34:10,190
There you go.
417
00:34:11,230 --> 00:34:13,969
Now, put yourself down on it easy.
418
00:34:14,489 --> 00:34:16,850
Geez. Sure didn't take you very long.
419
00:34:17,130 --> 00:34:18,630
Just put your foot down easy.
420
00:34:19,350 --> 00:34:20,570
Sure, you're welcome.
421
00:34:25,100 --> 00:34:29,060
Well, I didn't see them.
422
00:34:32,699 --> 00:34:37,400
But I did see this family that was on
their way east from Oregon.
423
00:34:38,780 --> 00:34:41,120
They had passed the Bowkers on the
trail.
424
00:34:42,139 --> 00:34:44,520
It seems that, well,
425
00:34:45,400 --> 00:34:47,139
they gave up looking for her.
426
00:34:47,860 --> 00:34:50,380
They found this piece of her dress.
427
00:34:50,900 --> 00:34:53,219
It was all torn, and they figured...
428
00:34:54,440 --> 00:34:57,380
Cougar got her, maybe, or wool.
429
00:35:04,260 --> 00:35:06,300
Well, how far back did that family pass
him?
430
00:35:07,360 --> 00:35:09,120
They, uh, they didn't say.
431
00:35:10,140 --> 00:35:14,000
What do you mean they didn't say? One
day, two days, a week, an hour? I can't
432
00:35:14,000 --> 00:35:15,540
tell you what I don't know.
433
00:35:15,960 --> 00:35:17,420
Where were they headed for, Oregon?
434
00:35:17,920 --> 00:35:18,920
I suppose.
435
00:35:19,640 --> 00:35:21,320
Well, we still got a chance to catch
him.
436
00:35:21,640 --> 00:35:22,800
Eliza, we're gonna give it a try.
437
00:35:23,290 --> 00:35:24,510
Why'd they stop looking for me?
438
00:35:24,830 --> 00:35:27,690
Well, like Jack said, honey, they found
a piece of your torn dress.
439
00:35:28,090 --> 00:35:29,850
But I didn't tear my dress. I'll show
you.
440
00:35:34,590 --> 00:35:35,590
Well,
441
00:35:38,850 --> 00:35:44,010
all I said is what they told me. You
lied to me, Jack. You didn't see nobody.
442
00:35:45,470 --> 00:35:46,850
Well, I... Here it is.
443
00:35:49,150 --> 00:35:50,150
Nothing's missing.
444
00:35:50,270 --> 00:35:51,270
Oh, yeah.
445
00:35:52,620 --> 00:35:53,920
I did it for you, Adams.
446
00:35:54,780 --> 00:36:01,640
I just saw how the two of you got along
and... The way you could raise her
447
00:36:01,640 --> 00:36:02,638
and teach her things.
448
00:36:02,640 --> 00:36:04,340
Well, think about it. Thinking plenty.
449
00:36:05,880 --> 00:36:08,040
Get my hat and get my coat. We'll find
them ourselves.
450
00:36:08,440 --> 00:36:10,780
I was just trying to keep your head out
of the news.
451
00:36:12,020 --> 00:36:14,580
You'd be a fool to take her down there
by yourself.
452
00:36:15,200 --> 00:36:17,140
All right, all right. I'll tell you what
I'll do.
453
00:36:17,480 --> 00:36:20,100
I'll take her down there and I'll
deliver her to her folks.
454
00:36:20,320 --> 00:36:21,320
I'll do it on my own.
455
00:36:21,480 --> 00:36:22,700
But you don't know where they are.
456
00:36:22,980 --> 00:36:26,400
I know where you said they were, down at
the South Fork. And if I got to go the
457
00:36:26,400 --> 00:36:27,620
length of it, then I'm going to do it.
458
00:36:27,820 --> 00:36:28,820
Come on, Eliza.
459
00:36:29,700 --> 00:36:32,300
You'll just be sticking your head in the
news.
460
00:36:33,180 --> 00:36:35,960
You ought to just raise her up like she
was your own.
461
00:36:36,200 --> 00:36:39,020
You two are good for each other. Can't
you see that?
462
00:36:40,000 --> 00:36:46,820
All the mule -headed, stubborn... I'm
sorry,
463
00:36:46,920 --> 00:36:47,920
Number 7.
464
00:36:49,120 --> 00:36:50,120
But...
465
00:36:51,000 --> 00:36:53,360
We got to stop him from putting his head
in the noose.
466
00:36:53,680 --> 00:36:55,100
Now, we're going to take a shortcut.
467
00:36:55,640 --> 00:36:56,940
And it's going to be tough.
468
00:36:57,200 --> 00:37:00,160
And I don't want to hear one complaint
out of you. You understand?
469
00:37:00,640 --> 00:37:01,640
Now, come on.
470
00:38:05,190 --> 00:38:08,910
Don't be nervous, ma 'am, but are you
the folks looking for a little girl
471
00:38:08,910 --> 00:38:12,610
this high answer named Eliza? Have you
seen her? Where is she? She's on her way
472
00:38:12,610 --> 00:38:14,450
here with a friend of mine. Is she all
right?
473
00:38:14,810 --> 00:38:16,630
Oh, she's just fine. Just fine, ma 'am.
474
00:38:16,850 --> 00:38:17,850
What happened to her?
475
00:38:18,230 --> 00:38:22,230
Nothing's happened to her. If you'll
just let me get it out. Where's she been
476
00:38:22,230 --> 00:38:24,810
all this time? She's been with this
friend of mine.
477
00:38:25,230 --> 00:38:29,190
I'm trying to tell you, and he's taken
care of her. He's looked out for her.
478
00:38:29,230 --> 00:38:32,450
He's fed her. Are you sure she's all
right? Did you see her yourself? Less
479
00:38:32,450 --> 00:38:37,130
a half hour ago. Now, if you'll both
just slow down a little and let me get
480
00:38:37,130 --> 00:38:40,890
out. Tell us, Jets. Jets, she's all
right. She's all right.
481
00:38:41,170 --> 00:38:42,450
Of course she is, ma 'am.
482
00:38:43,990 --> 00:38:47,190
Now, there's one thing you ought to
know.
483
00:38:47,430 --> 00:38:48,430
What?
484
00:38:49,350 --> 00:38:53,170
Well, about this fella that's been
looking after her.
485
00:38:53,660 --> 00:38:59,640
The kind of man he is. Now, just be
quiet and let me get at it.
486
00:39:00,800 --> 00:39:01,960
Now, you ready to listen?
487
00:39:05,020 --> 00:39:06,020
All right.
488
00:39:07,100 --> 00:39:08,100
This looks familiar.
489
00:39:09,600 --> 00:39:12,080
A little bit of mess of wagons have
passed, that's for sure.
490
00:39:13,220 --> 00:39:15,520
You wouldn't remember what tracks you
was left, though, would you?
491
00:39:17,320 --> 00:39:18,320
Eliza!
492
00:39:18,620 --> 00:39:19,620
That's my pa!
493
00:39:20,800 --> 00:39:22,340
Now, don't go breaking your neck.
494
00:39:30,779 --> 00:39:31,920
Stay here, Ben.
495
00:39:33,100 --> 00:39:34,700
Don't want to scare folks under you.
496
00:40:02,060 --> 00:40:04,160
This is the man I was telling you about.
497
00:40:05,560 --> 00:40:06,800
I can't thank you enough.
498
00:40:11,900 --> 00:40:12,980
Uncle Grizzly.
499
00:40:43,690 --> 00:40:44,690
Much for goodbye.
500
00:41:06,470 --> 00:41:09,070
It's all right, Ma. That's Ben. He's our
friend.
501
00:41:09,310 --> 00:41:11,310
We're friends with all the animals here,
practically.
502
00:41:11,630 --> 00:41:12,850
Especially Uncle Grizzly.
503
00:41:13,260 --> 00:41:14,520
That's why they call him Grizzly Adams.
504
00:41:16,320 --> 00:41:17,820
I don't see any Grizzly.
505
00:41:18,160 --> 00:41:20,060
Or anyone named Grizzly Adams.
506
00:41:45,040 --> 00:41:48,320
I swear, I just can't understand some
folks.
507
00:41:48,700 --> 00:41:51,940
What's so wrong about just telling one
little lie?
508
00:41:52,580 --> 00:41:56,600
I told the truth right afterwards,
didn't I? And everything come out all
509
00:41:56,680 --> 00:41:57,680
didn't it?
510
00:42:00,300 --> 00:42:03,120
All right, maybe I shouldn't have lied.
511
00:42:03,600 --> 00:42:05,000
But I lied for you.
512
00:42:07,820 --> 00:42:09,340
Well, ain't you got nothing to say?
513
00:42:34,350 --> 00:42:37,570
the whole darn thing. Now is that what
you're waiting for me to say?
514
00:42:38,770 --> 00:42:40,910
No, I wasn't waiting for you to say it.
515
00:42:44,070 --> 00:42:45,590
Well, what were you waiting for?
516
00:42:46,490 --> 00:42:47,810
For you to understand it.
517
00:43:05,700 --> 00:43:06,700
flapjacks for supper.
518
00:43:10,660 --> 00:43:11,660
Flapjacks?
519
00:43:12,020 --> 00:43:13,020
Yeah.
520
00:43:15,520 --> 00:43:16,720
I'll tell you what, Adams.
521
00:43:17,640 --> 00:43:21,100
I'll go up and I'll set us two places
and I'll be waiting for you.
522
00:43:21,680 --> 00:43:22,680
No, you won't.
523
00:43:24,860 --> 00:43:26,500
Come down here to the water and wash.
524
00:43:29,180 --> 00:43:30,180
Wash?
525
00:43:35,240 --> 00:43:36,360
Yeah, in the water.
526
00:43:38,320 --> 00:43:42,220
What for are we doing that? That's the
proper thing to do.
527
00:43:53,080 --> 00:43:54,080
Eliza.
528
00:43:54,720 --> 00:44:00,440
Great balls of fire. She's miles from
here, and you're still taking orders
529
00:44:00,440 --> 00:44:01,440
her.
530
00:44:01,840 --> 00:44:02,840
No, I ain't.
531
00:44:04,140 --> 00:44:07,440
It's just the proper thing to do. You
just wash before you eat.
532
00:44:08,080 --> 00:44:13,820
You mean, uh... If I don't wash, I don't
eat. That's it, huh?
533
00:44:16,240 --> 00:44:17,240
Yeah.
534
00:44:22,860 --> 00:44:28,520
Well... Well, all right.
535
00:44:29,340 --> 00:44:33,500
If word ever gets out at rendezvous that
I washed...
536
00:44:34,350 --> 00:44:36,350
Mad Jack washed in water.
537
00:44:36,990 --> 00:44:40,510
They won't let me in none of their
lodges.
538
00:44:42,590 --> 00:44:45,590
You wash up real good.
539
00:44:46,310 --> 00:44:47,810
I got extra syrup.
540
00:44:53,830 --> 00:44:55,610
Just a little bit better than that.
541
00:45:07,080 --> 00:45:09,200
We are staying.
542
00:45:09,760 --> 00:45:16,540
Just watch them. Here forever in the
beauty of this place. Although.
543
00:45:17,880 --> 00:45:20,400
We keep on hoping.
544
00:45:22,320 --> 00:45:23,440
Maybe.
38500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.