All language subtitles for still.waters.s01e05.1080p.web.h264-javlar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,600 Llyr: Rhys, this is Eve. Eve, Rhys. 2 00:00:03,680 --> 00:00:05,240 All right. 3 00:00:05,320 --> 00:00:07,296 Rhys: You don't have to do what Eve tells you to do. 4 00:00:07,320 --> 00:00:08,536 Do you want to end up in prison? 5 00:00:08,560 --> 00:00:10,056 Llyr: Just because she turned you down? 6 00:00:10,080 --> 00:00:13,360 She didn't. She's with me now. 7 00:00:16,400 --> 00:00:18,520 Bryn: You think she's yours, don't you? 8 00:00:18,600 --> 00:00:21,120 You should do something about it. 9 00:00:21,200 --> 00:00:22,680 Find out. 10 00:00:22,760 --> 00:00:24,840 Rhys Owen is not her father. 11 00:00:24,920 --> 00:00:28,280 Can't you just offer him an incentive to leave town? 12 00:00:28,360 --> 00:00:31,080 It might work, but there's something you can do for me. 13 00:00:31,160 --> 00:00:34,680 Mrs. Lewis: I thought you, of all people, would stand by me. 14 00:00:34,760 --> 00:00:37,240 I'll sign it in my own time, Eve. 15 00:00:37,320 --> 00:00:39,200 When I've finished reading it. 16 00:00:39,280 --> 00:00:41,280 [ Eve gasps ] 17 00:00:43,080 --> 00:00:46,040 I'm sorry, but we can't serve you here. 18 00:00:46,120 --> 00:00:48,040 - Can I ask why? - Eunice: You know very well why. 19 00:00:48,120 --> 00:00:49,680 [ Explosion ] 20 00:00:49,760 --> 00:00:51,776 Rhys: I know you think you know the truth, but you don't. 21 00:00:51,800 --> 00:00:54,560 There was someone else there that night, another car. 22 00:00:54,640 --> 00:00:58,680 Was it a small car? A 4x4? More like an estate? 23 00:01:00,480 --> 00:01:01,840 It was an estate. 24 00:01:01,920 --> 00:01:03,640 You push the wrong buttons, 25 00:01:03,720 --> 00:01:05,720 you might get a reaction you don't like. 26 00:01:08,320 --> 00:01:09,920 Rhys: Where'd you get the gun? 27 00:01:10,000 --> 00:01:12,720 Or is it your daddy's? 28 00:01:12,800 --> 00:01:14,520 Hari: I saw you hiding it, and I stole it. 29 00:01:14,600 --> 00:01:16,400 Everything's gone to shit since you turned up. 30 00:01:16,480 --> 00:01:18,640 Caryl: Hari, put the gun down. This is not the way. 31 00:01:18,720 --> 00:01:20,800 You ruined my mum's life, you ruined Eve's life, 32 00:01:20,880 --> 00:01:22,600 and now you're trying to ruin Mabli's life. 33 00:01:22,680 --> 00:01:24,120 - No, I'm not. - You stay away from me! 34 00:01:24,200 --> 00:01:25,520 - I'm warning you! - No! 35 00:01:25,600 --> 00:01:27,600 Hari: Ah! 36 00:01:30,320 --> 00:01:32,000 Just like your bloody father. 37 00:01:32,080 --> 00:01:33,856 If you can't get what you want, you poison it for everyone else. 38 00:01:33,880 --> 00:01:35,520 Boys, stop that right now! 39 00:01:35,600 --> 00:01:37,360 [ Glass shatters ] 40 00:01:37,440 --> 00:01:38,880 Boys, out! 41 00:01:38,960 --> 00:01:41,320 [ Both grunting ] 42 00:01:43,280 --> 00:01:45,280 That's it. I'm calling the police. 43 00:01:46,320 --> 00:01:48,000 [ Rhys groans ] 44 00:01:48,080 --> 00:01:50,960 We're finished, you and me. 45 00:01:51,040 --> 00:01:52,760 [ Spits ] 46 00:01:52,840 --> 00:01:54,520 [ Groaning ] 47 00:01:54,600 --> 00:02:01,040 ♪♪ 48 00:02:01,120 --> 00:02:07,440 ♪♪ 49 00:02:07,520 --> 00:02:09,080 I need to speak to Eve. 50 00:02:09,160 --> 00:02:11,280 Well, she doesn't want to speak to you, so get lost. 51 00:02:11,360 --> 00:02:14,720 - Llyr: It's important. - She's not interested. 52 00:02:14,800 --> 00:02:17,280 If you touch my daughter again, you come near her again, 53 00:02:17,360 --> 00:02:19,360 I'm gonna kill you. Do you understand? 54 00:02:21,600 --> 00:02:23,040 Eve! Eve! 55 00:02:23,120 --> 00:02:25,000 Get out of here! 56 00:02:25,080 --> 00:02:31,040 ♪♪ 57 00:02:31,120 --> 00:02:32,240 Eve: Llyr! 58 00:02:32,320 --> 00:02:34,240 [ Footsteps running ] 59 00:02:34,320 --> 00:02:36,560 He locked me in. 60 00:02:36,640 --> 00:02:38,560 Is it true? 61 00:02:38,640 --> 00:02:40,880 You and Rhys, is it true you're together? 62 00:02:42,400 --> 00:02:45,120 What? No. 63 00:02:45,200 --> 00:02:47,200 Why did he say you were, then? 64 00:02:48,920 --> 00:02:51,120 I don't know. 65 00:02:51,200 --> 00:02:53,200 Because he wants it to be true. 66 00:02:55,600 --> 00:02:57,720 Forget about Rhys. 67 00:02:57,800 --> 00:03:00,400 We can't let him distract us. 68 00:03:00,480 --> 00:03:02,520 We have to finish what we've started. 69 00:03:02,600 --> 00:03:08,720 ♪♪ 70 00:03:08,800 --> 00:03:15,160 ♪♪ 71 00:03:15,240 --> 00:03:16,760 Llyr: I'll take care of it. 72 00:03:16,840 --> 00:03:18,880 -But... -Don't... Don't worry. 73 00:03:22,240 --> 00:03:23,480 I love you. 74 00:03:23,560 --> 00:03:24,760 Okay? 75 00:03:24,840 --> 00:03:31,680 ♪♪ 76 00:03:31,760 --> 00:03:39,760 ♪♪ 77 00:03:41,560 --> 00:03:49,560 ♪♪ 78 00:03:51,360 --> 00:03:59,360 ♪♪ 79 00:04:00,440 --> 00:04:07,440 ♪♪ 80 00:04:07,520 --> 00:04:14,160 ♪♪ 81 00:04:14,240 --> 00:04:17,200 [ Choir singing in Welsh ] 82 00:04:49,720 --> 00:04:51,720 [ Song ends ] 83 00:05:07,520 --> 00:05:10,640 "Reservoirs" by R.S. Thomas. 84 00:05:10,720 --> 00:05:14,840 ♪♪ 85 00:05:14,920 --> 00:05:19,320 "There are places in Wales I don't go. 86 00:05:19,400 --> 00:05:22,120 Reservoirs that are the subconscious 87 00:05:22,200 --> 00:05:27,280 of a people troubled far down with gravestones, 88 00:05:27,360 --> 00:05:31,000 chapels, villages, even." 89 00:05:33,600 --> 00:05:37,680 "The serenity of their expression revolts me. 90 00:05:37,760 --> 00:05:40,800 It is a pose for strangers, 91 00:05:40,880 --> 00:05:42,640 a watercolour's appeal to the mass, 92 00:05:42,720 --> 00:05:45,560 instead of the poems harsher conditions. 93 00:05:45,640 --> 00:05:49,200 There are the hills, too, gardens gone 94 00:05:49,280 --> 00:05:51,880 under the scum of the forests 95 00:05:51,960 --> 00:05:54,120 and the smashed faces of the farms, 96 00:05:54,200 --> 00:05:57,240 with the stone trickle of their tears down the hillside." 97 00:05:57,320 --> 00:05:59,480 - [ Groans ] - Eve: Oh, my God! Rhys! 98 00:05:59,560 --> 00:06:01,960 - [ Groans ] - Are you okay? 99 00:06:02,040 --> 00:06:04,120 Ah! Oh, God. 100 00:06:04,200 --> 00:06:07,440 [ Hyperventilating ] 101 00:06:07,520 --> 00:06:10,400 No! No. Think about it. 102 00:06:10,480 --> 00:06:12,520 - What good will it do? - But he's... 103 00:06:12,600 --> 00:06:15,080 She's right. 104 00:06:15,160 --> 00:06:18,520 Eve: You're okay. You're gonna be okay. 105 00:06:20,080 --> 00:06:22,080 You're gonna be okay. 106 00:06:23,080 --> 00:06:24,440 Mabli: "Where can I go?" 107 00:06:24,520 --> 00:06:27,800 ♪♪ 108 00:06:27,880 --> 00:06:29,880 "From the smell of decay"... 109 00:06:32,560 --> 00:06:35,680 "from the putrefying of a dead nation." 110 00:06:35,760 --> 00:06:41,800 ♪♪ 111 00:06:41,880 --> 00:06:45,240 "I have walked the shore for an hour and seen 112 00:06:45,320 --> 00:06:48,520 the English scavenging among the remains of our culture"... 113 00:06:54,000 --> 00:06:56,320 "covering the sand like the tide 114 00:06:56,400 --> 00:06:59,360 and with the roughness of the tide"... 115 00:07:01,400 --> 00:07:03,880 "elbowing our language into the grave 116 00:07:03,960 --> 00:07:06,280 that we have dug for it." 117 00:07:08,320 --> 00:07:10,480 [ Rhys groans ] 118 00:07:10,560 --> 00:07:12,880 [ Utensils clinking ] 119 00:07:15,080 --> 00:07:17,080 [ Drawer closes ] 120 00:07:19,040 --> 00:07:20,320 Ohh. 121 00:07:20,400 --> 00:07:23,280 You sure it's not infected? 122 00:07:23,360 --> 00:07:25,360 It's fine. 123 00:07:30,000 --> 00:07:32,080 Bryn: Still don't know how you did it, mind. 124 00:07:32,160 --> 00:07:35,840 I told you, I fell off the stepladder in the shed 125 00:07:35,920 --> 00:07:37,880 and landed on that metal piece of shelving 126 00:07:37,960 --> 00:07:39,960 you left lying about. 127 00:07:40,040 --> 00:07:43,000 You said it was a chair. 128 00:07:43,080 --> 00:07:45,200 Chair then. 129 00:07:49,760 --> 00:07:52,120 It was that gun, wasn't it? 130 00:07:52,200 --> 00:07:54,920 Bloody hell. You could have been killed. 131 00:07:55,000 --> 00:07:56,600 Who did it? 132 00:07:56,680 --> 00:08:00,120 Oh, it's nothing. Just leave it, okay? 133 00:08:00,200 --> 00:08:02,600 It was an accident. 134 00:08:02,680 --> 00:08:10,680 ♪♪ 135 00:08:12,240 --> 00:08:14,840 [ Indistinct conversation ] 136 00:08:14,920 --> 00:08:21,800 ♪♪ 137 00:08:21,880 --> 00:08:28,800 ♪♪ 138 00:08:28,880 --> 00:08:30,560 How are you? 139 00:08:30,640 --> 00:08:32,640 I'm fucking hungry. 140 00:08:35,320 --> 00:08:37,320 Hari. 141 00:08:39,840 --> 00:08:43,640 Hari, look at me. You need to calm down. 142 00:08:43,720 --> 00:08:45,640 Why don't you get out of town for a bit? 143 00:08:45,720 --> 00:08:48,800 You know, this place and everything is... 144 00:08:50,320 --> 00:08:52,096 You could have killed someone, for God's sake. 145 00:08:52,120 --> 00:08:54,120 You think I don't fucking know that? 146 00:08:57,760 --> 00:08:59,480 I'm not leaving. 147 00:08:59,560 --> 00:09:01,560 Mabli needs me here. 148 00:09:03,080 --> 00:09:05,560 Well, you... you know she's moved in with Rhys. 149 00:09:05,640 --> 00:09:07,040 Mm-hmm. 150 00:09:07,120 --> 00:09:09,760 Couldn't cope on his own, apparently. 151 00:09:09,840 --> 00:09:11,400 [ Sighs ] 152 00:09:11,480 --> 00:09:13,640 You couldn't talk to her, could you? 153 00:09:13,720 --> 00:09:15,760 Persuade her to move back home? 154 00:09:24,960 --> 00:09:27,520 It's Mabli's choice what Mabli does. 155 00:09:35,560 --> 00:09:37,760 Megan: Look at him. 156 00:09:37,840 --> 00:09:39,840 There's definitely something up with him. 157 00:09:41,880 --> 00:09:44,560 It's like he's on edge all the time. 158 00:09:45,840 --> 00:09:47,840 Do you know what's going on with him? 159 00:09:50,680 --> 00:09:52,120 Gareth. 160 00:09:52,200 --> 00:09:54,240 What? 161 00:09:54,320 --> 00:09:56,320 Hari. 162 00:10:05,120 --> 00:10:06,880 Where are you going? 163 00:10:06,960 --> 00:10:09,000 I've got some paperwork to finish. 164 00:10:09,080 --> 00:10:11,080 What, now? 165 00:10:11,160 --> 00:10:12,560 Yeah. Won't be long. 166 00:10:12,640 --> 00:10:17,280 ♪♪ 167 00:10:17,360 --> 00:10:20,640 [ Mobile rings ] 168 00:10:20,720 --> 00:10:23,400 Hello? Oh, hi. 169 00:10:23,480 --> 00:10:25,480 Sorry I missed you earlier. 170 00:10:25,560 --> 00:10:28,240 Yeah. So I was hoping to get some forensic advice. 171 00:10:28,320 --> 00:10:31,880 I'm looking into a murder that happened in the '90s. 172 00:10:31,960 --> 00:10:34,920 In theory, could the evidence be re-examined, 173 00:10:35,000 --> 00:10:37,120 if you could get your hands on the murder weapon. 174 00:10:40,000 --> 00:10:41,560 Hey. 175 00:10:41,640 --> 00:10:43,640 Mabli: Hi. 176 00:10:49,720 --> 00:10:51,720 How are you? 177 00:10:53,720 --> 00:10:56,200 Well, the construction works going ahead, so... 178 00:11:00,720 --> 00:11:03,520 Listen, I was thinking we could do something tomorrow 179 00:11:03,600 --> 00:11:05,440 - for your birthday. - No. 180 00:11:05,520 --> 00:11:07,056 No, we could meet for lunch or something. 181 00:11:07,080 --> 00:11:09,080 I've done a paternity test. 182 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 I know. 183 00:11:14,960 --> 00:11:18,400 So, have you... 184 00:11:18,480 --> 00:11:20,480 Still waiting for the results. 185 00:11:22,040 --> 00:11:24,600 - Who told you? - Robert: Mabli. 186 00:11:24,680 --> 00:11:26,656 You still staying with that bloody murderer, are you? 187 00:11:26,680 --> 00:11:28,680 Excuse me. 188 00:11:33,960 --> 00:11:35,760 Announcer: Great tackle. 189 00:11:35,840 --> 00:11:38,520 Oh, come on now, boys. 190 00:11:38,600 --> 00:11:41,040 Come on. Yeah, g-get... Ugh. 191 00:11:41,120 --> 00:11:43,560 Get on their arses. 192 00:11:43,640 --> 00:11:45,720 Cardiff come again into the 22. 193 00:11:45,800 --> 00:11:47,680 But another good tackle by Llanelli. 194 00:11:47,760 --> 00:11:49,480 - Quick ball. - Rhys: Knock on. 195 00:11:49,560 --> 00:11:51,120 Knock on! 196 00:11:51,200 --> 00:11:53,280 - [ Whistle blows ] - Bryn: [ Distorted ] Knock on! 197 00:11:53,360 --> 00:11:56,040 Come on! Good tackle! 198 00:11:56,120 --> 00:11:59,280 - Get him down. Knock on. - Knock on! Ohh. 199 00:12:00,360 --> 00:12:01,960 Do you want another one? 200 00:12:02,040 --> 00:12:04,400 No, I'm all right. 201 00:12:04,480 --> 00:12:07,280 Sit down for a minute. 202 00:12:07,360 --> 00:12:09,480 Sit down. 203 00:12:15,440 --> 00:12:19,040 I know about your plans. 204 00:12:20,520 --> 00:12:23,560 - What plans? - Bryn: Don't play dumb. 205 00:12:23,640 --> 00:12:26,440 Llyr asked me if I knew where to source some explosives. 206 00:12:26,520 --> 00:12:29,280 ♪♪ 207 00:12:29,360 --> 00:12:31,560 For God's sake! 208 00:12:31,640 --> 00:12:35,680 But, listen, I heard there's been a tip-off to the police. 209 00:12:35,760 --> 00:12:37,560 Who? 210 00:12:37,640 --> 00:12:41,120 Bryn: No idea, but if I were you, I'd watch your backs. 211 00:12:41,200 --> 00:12:46,600 If the police do know, then they'll be on to you in no time. 212 00:12:46,680 --> 00:12:49,440 Just be smart. 213 00:12:49,520 --> 00:12:57,520 ♪♪ 214 00:12:59,440 --> 00:13:01,480 [ Mobile chimes ] 215 00:13:16,840 --> 00:13:20,280 Eve: Happy birthday, monkey. I miss you. 216 00:13:23,360 --> 00:13:25,360 [ Mobile chimes ] 217 00:13:27,840 --> 00:13:35,840 ♪♪ 218 00:13:37,600 --> 00:13:45,600 ♪♪ 219 00:13:47,280 --> 00:13:55,280 ♪♪ 220 00:13:56,840 --> 00:14:04,840 ♪♪ 221 00:14:05,680 --> 00:14:08,320 Newsreader: After years of protests, the plan to create 222 00:14:08,400 --> 00:14:11,160 a controversial extension to the Nantwen reservoir 223 00:14:11,240 --> 00:14:12,760 - is underway. - Rhys: Morning. 224 00:14:12,840 --> 00:14:14,280 Work will now begin at the site 225 00:14:14,360 --> 00:14:16,080 following Greenforge's acquisition 226 00:14:16,160 --> 00:14:18,280 of the remaining land that was needed. 227 00:14:18,360 --> 00:14:19,800 Bastards. 228 00:14:19,880 --> 00:14:22,120 Good morning to you, too. [ Turns off radio ] 229 00:14:22,200 --> 00:14:25,520 It's a travesty. [ Coughing ] That's what it is. 230 00:14:29,480 --> 00:14:31,480 Oh, thanks for doing all this, Mabli. 231 00:14:34,120 --> 00:14:36,120 Thank you. 232 00:14:38,840 --> 00:14:40,440 You're not joining us? 233 00:14:40,520 --> 00:14:43,400 No, no. I've just got to pop out for a bit. 234 00:14:43,480 --> 00:14:45,720 - Rhys: You okay? - Mm-hmm. 235 00:14:45,800 --> 00:14:47,800 Won't be long. 236 00:14:51,240 --> 00:14:53,720 - What's the matter with you? - What are you on about? 237 00:14:53,800 --> 00:14:55,640 She's upset enough as it is about Nantwen 238 00:14:55,720 --> 00:14:57,920 without you banging on about it. 239 00:14:58,000 --> 00:14:59,600 Right. 240 00:14:59,680 --> 00:15:02,480 Well, I won't be censored in my own home, I'll tell you that. 241 00:15:05,440 --> 00:15:08,200 I've been thinking. 242 00:15:08,280 --> 00:15:10,520 About what happened before Llyr died. 243 00:15:13,040 --> 00:15:17,160 Who was it that told you 244 00:15:17,240 --> 00:15:19,520 about the police tip-off? 245 00:15:21,440 --> 00:15:24,000 I don't know. I don't remember. Someone in the pub. 246 00:15:24,080 --> 00:15:26,400 Oh, come off it. 247 00:15:26,480 --> 00:15:28,480 You've got a memory like a steel trap. 248 00:15:30,440 --> 00:15:32,720 Who are you protecting? 249 00:15:32,800 --> 00:15:36,160 Hmm? I'm your son. 250 00:15:37,480 --> 00:15:40,280 Your own flesh and blood. Doesn't that count for anything. 251 00:15:40,360 --> 00:15:42,360 Bryn: All right. 252 00:15:43,840 --> 00:15:46,000 It was Eunice that told me. 253 00:15:48,000 --> 00:15:50,280 Eunice? 254 00:15:50,360 --> 00:15:52,496 Why didn't you say so when the police asked you about it? 255 00:15:52,520 --> 00:15:54,360 Because I'm not a grass. 256 00:15:54,440 --> 00:15:56,920 [ Utensil clatters, chair scrapes floor ] 257 00:15:58,200 --> 00:16:00,200 [ Knocking on door ] 258 00:16:04,440 --> 00:16:06,680 All right? 259 00:16:06,760 --> 00:16:08,600 Is Gareth in? 260 00:16:08,680 --> 00:16:10,240 Why? 261 00:16:10,320 --> 00:16:12,800 I-I called the station. They said he had the day off. 262 00:16:14,520 --> 00:16:16,640 It's nothing to do with you. Don't worry. 263 00:16:18,920 --> 00:16:20,920 Can I come in? 264 00:16:22,000 --> 00:16:23,560 Thanks. 265 00:16:23,640 --> 00:16:30,480 ♪♪ 266 00:16:30,560 --> 00:16:32,400 - Eunice: Yeah. Okay. - Woman: See you later. 267 00:16:32,480 --> 00:16:36,440 ♪♪ 268 00:16:36,520 --> 00:16:38,120 I'm just on my way to see you. 269 00:16:38,200 --> 00:16:39,976 I've told you before. I've got nothing to say. 270 00:16:40,000 --> 00:16:41,840 I want to ask you about the police tip-off. 271 00:16:41,920 --> 00:16:44,040 - What police tip-off? - In '95. 272 00:16:44,120 --> 00:16:45,920 I don't know what you're talking about. 273 00:16:46,000 --> 00:16:48,960 -Now, if you don't mind... -Dad told me it was you. 274 00:16:49,040 --> 00:16:50,800 - Did he now? - Mm. 275 00:16:50,880 --> 00:16:54,480 So, who told you about the police tip-off? 276 00:16:54,560 --> 00:16:58,000 Come on, Eunice. Who told you? 277 00:16:59,480 --> 00:17:01,920 No one told me. 278 00:17:02,000 --> 00:17:05,560 I lied. There was no tip-off. 279 00:17:05,640 --> 00:17:07,040 What? 280 00:17:07,120 --> 00:17:10,360 I had a soft spot for both of you, didn't I? 281 00:17:10,440 --> 00:17:12,360 I couldn't bear seeing you getting into trouble 282 00:17:12,440 --> 00:17:14,440 for setting off bombs. 283 00:17:16,280 --> 00:17:19,720 I mentioned it to Gareth. I asked him to look into it. 284 00:17:19,800 --> 00:17:22,560 Fat lot of good that did. 285 00:17:22,640 --> 00:17:27,360 But if I'd had known that you had the makings of a murderer, 286 00:17:27,440 --> 00:17:29,280 I would have marched down the station 287 00:17:29,360 --> 00:17:31,880 and reported you myself. 288 00:17:37,640 --> 00:17:40,800 - Caryl: Is that your dad? - Hari: In the Welsh Guards. 289 00:17:40,880 --> 00:17:43,240 He was up in Northern Ireland for a while before I was born. 290 00:17:45,520 --> 00:17:47,400 Looks so young. 291 00:17:47,480 --> 00:17:49,040 Hari: Saw some shit, apparently. 292 00:17:49,120 --> 00:17:51,240 A car bomb, stuff like that. 293 00:17:51,320 --> 00:17:54,000 Mum said he wasn't the same after he came back for a while. 294 00:17:55,760 --> 00:17:59,520 Must have been against any kind of direct action then. 295 00:18:03,920 --> 00:18:06,720 He thinks we should just keep our heads down. 296 00:18:06,800 --> 00:18:08,920 Stay quiet. 297 00:18:09,000 --> 00:18:11,120 - [ Door opens ] - Megan: Gareth? 298 00:18:12,800 --> 00:18:16,120 Look, I'm not gonna make a fuss, okay? 299 00:18:17,920 --> 00:18:20,256 But if you do anything like that again, I'll have to report you. 300 00:18:20,280 --> 00:18:21,800 Right? 301 00:18:21,880 --> 00:18:23,880 - Megan: Gareth? - Yeah. 302 00:18:26,000 --> 00:18:27,760 Oh. 303 00:18:27,840 --> 00:18:29,600 I just wanted a quick word with Gareth. 304 00:18:29,680 --> 00:18:31,680 [ Mobile chimes, door closes ] 305 00:18:33,920 --> 00:18:35,840 You left early. Where have you been? 306 00:18:35,920 --> 00:18:38,080 Gareth: I had stuff to do. 307 00:18:38,160 --> 00:18:40,160 I did tell you. 308 00:18:41,160 --> 00:18:43,160 Megan: No, you didn't. 309 00:18:45,480 --> 00:18:47,480 I'll leave you to it. 310 00:18:49,640 --> 00:18:52,000 [ Water running ] 311 00:18:52,080 --> 00:18:56,520 ♪♪ 312 00:18:59,760 --> 00:19:01,760 Do you want something? 313 00:19:01,840 --> 00:19:04,320 Okay, so I was wondering how I might go about 314 00:19:04,400 --> 00:19:06,960 reopening the '95 investigation. 315 00:19:08,600 --> 00:19:10,240 Sorry, what? 316 00:19:10,320 --> 00:19:12,840 I've had forensic advice, and according to today's standards, 317 00:19:12,920 --> 00:19:15,520 those bolt cutters have not been tested properly. 318 00:19:15,600 --> 00:19:19,240 So I was thinking there might be more fingerprints on them. 319 00:19:21,000 --> 00:19:22,800 - You've been thinking? - Caryl: Mm-hmm. 320 00:19:22,880 --> 00:19:24,280 They're not going to reopen the case 321 00:19:24,360 --> 00:19:26,000 because you've been thinking. 322 00:19:26,080 --> 00:19:28,880 Well, they might, if they've got a strong enough reason. 323 00:19:28,960 --> 00:19:30,600 [ Scoffs ] 324 00:19:30,680 --> 00:19:33,120 That and the second car that was there that night. 325 00:19:37,160 --> 00:19:38,640 I haven't got time for this. 326 00:19:38,720 --> 00:19:42,200 I've got to get ready for work. So, if you don't mind. 327 00:19:45,320 --> 00:19:47,320 Mm. Okay. 328 00:19:52,320 --> 00:19:53,640 [ Door opens ] 329 00:19:53,720 --> 00:20:01,720 ♪♪ 330 00:20:03,240 --> 00:20:11,240 ♪♪ 331 00:20:13,200 --> 00:20:21,200 ♪♪ 332 00:20:21,480 --> 00:20:23,080 [ Sighs ] 333 00:20:23,160 --> 00:20:28,160 ♪♪ 334 00:20:28,240 --> 00:20:30,000 [ Door closes ] 335 00:20:30,080 --> 00:20:31,800 [ Camera shutter clicks ] 336 00:20:31,880 --> 00:20:37,280 ♪♪ 337 00:20:37,360 --> 00:20:42,920 ♪♪ 338 00:20:43,000 --> 00:20:46,240 Oh, sorry. Sorry. I hope you don't mind. 339 00:20:46,320 --> 00:20:48,320 Not at all. 340 00:20:50,920 --> 00:20:53,400 I just feel like I need to document everything, 341 00:20:53,480 --> 00:20:57,320 you know, before it all disappears forever. 342 00:21:00,160 --> 00:21:03,120 You know, you gave such a beautiful reading 343 00:21:03,200 --> 00:21:05,400 at Mum's funeral, Mabli. 344 00:21:05,480 --> 00:21:07,360 Thank you so much. 345 00:21:07,440 --> 00:21:09,440 It would have meant a great deal to her. 346 00:21:12,160 --> 00:21:14,160 Come in if you want. 347 00:21:16,640 --> 00:21:18,640 [ Camera shutter clicks ] 348 00:21:20,280 --> 00:21:24,280 I'm just outside now. It's all a bit weird. 349 00:21:25,640 --> 00:21:28,840 Well, he said he was working, but I know he's got the day off. 350 00:21:28,920 --> 00:21:31,680 What did Eunice say about Gareth exactly? 351 00:21:34,000 --> 00:21:35,480 I-I'll call you back. 352 00:21:35,560 --> 00:21:37,440 [ Engine starts ] 353 00:21:37,520 --> 00:21:43,080 ♪♪ 354 00:21:43,160 --> 00:21:48,560 ♪♪ 355 00:21:48,640 --> 00:21:51,600 I just can't get my head around it. 356 00:21:51,680 --> 00:21:54,040 Everything that happened here. 357 00:21:54,120 --> 00:21:57,880 These walls, this fireplace. 358 00:21:57,960 --> 00:22:00,400 It'll all be underwater soon. 359 00:22:00,480 --> 00:22:02,480 Like it never was. 360 00:22:04,360 --> 00:22:06,360 Well, that's life, I suppose. 361 00:22:06,440 --> 00:22:08,440 Nothing lasts forever. 362 00:22:11,200 --> 00:22:13,880 How did you persuade Mrs. Lewis to give up the house? 363 00:22:15,560 --> 00:22:18,000 Oh, no, no, no, no. She wouldn't listen to me. 364 00:22:18,080 --> 00:22:21,080 I... I don't know. She, uh, 365 00:22:21,160 --> 00:22:23,680 must have had a change of heart last minute. 366 00:22:23,760 --> 00:22:31,760 ♪♪ 367 00:22:33,760 --> 00:22:41,760 ♪♪ 368 00:22:43,760 --> 00:22:51,760 ♪♪ 369 00:22:53,720 --> 00:23:01,720 ♪♪ 370 00:23:03,720 --> 00:23:11,720 ♪♪ 371 00:23:13,720 --> 00:23:16,320 [ Banging ] 372 00:23:16,400 --> 00:23:24,400 ♪♪ 373 00:23:25,480 --> 00:23:33,480 ♪♪ 374 00:23:33,560 --> 00:23:35,560 [ Gasps ] 375 00:23:37,440 --> 00:23:42,280 Jesus Christ, Gareth. What are you doing? 376 00:23:42,360 --> 00:23:45,600 I told you not to interfere. You've made it worse. 377 00:23:48,360 --> 00:23:50,720 It was you in the car that night. 378 00:23:50,800 --> 00:23:52,800 What are you doing with that? 379 00:23:54,160 --> 00:23:57,040 Oh, come on, Gareth, you don't need to do this. 380 00:23:57,120 --> 00:23:58,640 Megan can't find out. 381 00:23:58,720 --> 00:24:01,240 Caryl: Burning the car won't fix anything. 382 00:24:02,920 --> 00:24:05,680 If you do this, she will definitely find out. 383 00:24:07,160 --> 00:24:08,800 Oh, my God. 384 00:24:08,880 --> 00:24:10,960 Gareth, the whole place will go up. 385 00:24:11,040 --> 00:24:12,600 [ Mobile rings ] 386 00:24:12,680 --> 00:24:14,160 Oh... 387 00:24:14,240 --> 00:24:15,760 Gareth: Don't answer that. 388 00:24:15,840 --> 00:24:19,480 It's okay. Look. It's okay, all right? 389 00:24:19,560 --> 00:24:24,160 ♪♪ 390 00:24:24,240 --> 00:24:26,960 What happened? 391 00:24:27,040 --> 00:24:29,760 Hmm? Did... Did you and Llyr 392 00:24:29,840 --> 00:24:32,680 have a fight and it got out of hand? 393 00:24:32,760 --> 00:24:35,120 I didn't kill him. 394 00:24:35,200 --> 00:24:37,840 He was on the floor when I got there. 395 00:24:37,920 --> 00:24:40,200 Pool of blood. 396 00:24:40,280 --> 00:24:42,680 The IED was ticking down and... 397 00:24:42,760 --> 00:24:44,520 [ Ticking ] 398 00:24:44,600 --> 00:24:46,600 I c... I couldn't move. 399 00:24:46,680 --> 00:24:49,800 I... I couldn't breathe. I was having a panic attack. 400 00:24:51,200 --> 00:24:53,880 Next thing... 401 00:24:53,960 --> 00:24:56,920 I was running. 402 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 I couldn't think straight. 403 00:25:01,320 --> 00:25:03,640 Got in the car. 404 00:25:03,720 --> 00:25:05,800 [ Tyres squeal ] 405 00:25:05,880 --> 00:25:07,960 I drove as fast as I could. 406 00:25:08,040 --> 00:25:11,480 ♪♪ 407 00:25:11,560 --> 00:25:13,800 [ Explosion ] 408 00:25:13,880 --> 00:25:19,680 ♪♪ 409 00:25:19,760 --> 00:25:21,600 I didn't know if he was alive or not. 410 00:25:21,680 --> 00:25:23,840 - I could have saved him. - No, t-the coroner said 411 00:25:23,920 --> 00:25:25,640 that he was dead before the explosion. 412 00:25:25,720 --> 00:25:27,640 That's not the point. I didn't know that, did I? 413 00:25:27,720 --> 00:25:29,720 I didn't know! 414 00:25:31,120 --> 00:25:33,120 I ran away. 415 00:25:35,720 --> 00:25:37,720 Left him. 416 00:25:41,040 --> 00:25:42,600 I left him to burn. 417 00:25:42,680 --> 00:25:46,120 Gareth, p... Please don't do this. 418 00:25:46,200 --> 00:25:48,280 What's it going to achieve? 419 00:25:48,360 --> 00:25:50,120 Think about Megan and Hari. 420 00:25:50,200 --> 00:25:57,720 ♪♪ 421 00:25:57,800 --> 00:25:59,600 Help me find the truth. 422 00:25:59,680 --> 00:26:07,680 ♪♪ 423 00:26:12,400 --> 00:26:14,640 [ Breathing raggedly ] 424 00:26:15,200 --> 00:26:17,200 [ Sobbing ] 425 00:26:18,280 --> 00:26:20,400 [ Caryl breathing heavily ] 426 00:26:29,480 --> 00:26:31,480 What's that for? 427 00:26:33,240 --> 00:26:35,480 I just can't believe she didn't tell me. 428 00:26:35,560 --> 00:26:37,376 You know, I could have bought a cake or something. 429 00:26:37,400 --> 00:26:39,400 Look, she's not your... 430 00:26:40,680 --> 00:26:42,680 I want you to tell her to come home. 431 00:26:42,760 --> 00:26:45,240 I don't want her staying here. 432 00:26:45,320 --> 00:26:47,320 Ah. 433 00:26:48,880 --> 00:26:51,440 [ Sighs ] 434 00:26:51,520 --> 00:26:53,920 What if she is mine? 435 00:26:54,000 --> 00:26:56,680 "Mine"? 436 00:26:56,760 --> 00:26:58,880 She's not property to claim ownership of. 437 00:26:58,960 --> 00:27:01,480 [ Door opens ] 438 00:27:01,560 --> 00:27:02,840 - Hey. - Ah. 439 00:27:02,920 --> 00:27:04,480 Happy birthday. 440 00:27:04,560 --> 00:27:06,640 [ Eve chuckles ] 441 00:27:06,720 --> 00:27:09,240 Happy birthday, darling. 442 00:27:09,320 --> 00:27:12,120 Here you go. 443 00:27:12,200 --> 00:27:14,640 It was Llyr's. 444 00:27:14,720 --> 00:27:18,080 He took it everywhere with him. 445 00:27:18,160 --> 00:27:20,160 Look... 446 00:27:20,240 --> 00:27:24,840 whatever happens, Llyr would have adored you. 447 00:27:26,200 --> 00:27:29,000 And he would have been a wonderful father. 448 00:27:29,080 --> 00:27:34,520 And I am so sorry for all this mess. 449 00:27:35,720 --> 00:27:38,400 [ Sighs, sniffles ] 450 00:27:39,760 --> 00:27:43,120 Um, I've got something for you, too. 451 00:27:43,200 --> 00:27:48,920 ♪♪ 452 00:27:49,000 --> 00:27:52,600 Why would your pen be in Mrs. Lewis's house? 453 00:27:53,960 --> 00:27:57,720 Right next to her paperwork, right next to the deeds. 454 00:27:59,200 --> 00:28:02,400 -Um, I was... I was just... -Mabli: Please. 455 00:28:02,480 --> 00:28:04,680 Please tell me you didn't. 456 00:28:04,760 --> 00:28:07,400 Didn't what? 457 00:28:07,480 --> 00:28:09,400 I... 458 00:28:09,480 --> 00:28:11,480 I did it to protect you. 459 00:28:13,000 --> 00:28:14,440 - Protect me? - Eve: Yeah. 460 00:28:14,520 --> 00:28:16,520 What's going on? 461 00:28:16,600 --> 00:28:18,600 Are you gonna tell him, or am I? 462 00:28:21,800 --> 00:28:25,200 She persuaded Mrs. Lewis to sell her home to those bastards. 463 00:28:26,360 --> 00:28:28,880 And then she had a heart attack and died. 464 00:28:28,960 --> 00:28:32,880 And you had the gall to stand there in her funeral crying. 465 00:28:32,960 --> 00:28:35,560 Bryn: How could you? 466 00:28:35,640 --> 00:28:37,720 After everything? 467 00:28:39,480 --> 00:28:41,160 What happened to you? 468 00:28:41,240 --> 00:28:43,920 Loving my kid! That's what happened to me. 469 00:28:44,000 --> 00:28:46,480 - Oh, you only love yourself. - Mabli, please. 470 00:28:46,560 --> 00:28:48,200 Get out. 471 00:28:48,280 --> 00:28:50,280 Get out! 472 00:29:00,080 --> 00:29:03,160 [ Door opens ] 473 00:29:03,240 --> 00:29:05,240 [ Door closes ] 474 00:29:07,280 --> 00:29:09,280 I'm so sorry. 475 00:29:13,480 --> 00:29:16,600 Look, I-I just want you to know that, um, 476 00:29:16,680 --> 00:29:20,480 uh, i-if those results come back and they, um... 477 00:29:20,560 --> 00:29:22,920 Then, um... Then... Then I'll do everything I can. 478 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 I'm not. 479 00:29:26,920 --> 00:29:29,080 I'm not your daughter. 480 00:29:29,160 --> 00:29:32,960 ♪♪ 481 00:29:33,040 --> 00:29:35,280 Oh. 482 00:29:35,360 --> 00:29:37,560 Right. 483 00:29:37,640 --> 00:29:41,920 [ Sniffles ] Probably not Llyr's either. Who knows? 484 00:29:42,000 --> 00:29:44,760 Oh, no. 485 00:29:44,840 --> 00:29:46,840 But you are. 486 00:29:47,880 --> 00:29:50,240 They both shine so brightly in you. 487 00:29:50,320 --> 00:29:56,920 ♪♪ 488 00:29:57,000 --> 00:29:59,440 [ Sniffles ] Sorry, I think I just need... 489 00:30:03,200 --> 00:30:05,320 Oh, well. 490 00:30:05,400 --> 00:30:09,880 Just wasn't to be, I suppose. 491 00:30:11,880 --> 00:30:13,320 Yeah. 492 00:30:13,400 --> 00:30:18,680 ♪♪ 493 00:30:18,760 --> 00:30:20,840 Caryl: So you knew about the plot. 494 00:30:22,960 --> 00:30:25,640 Well... 495 00:30:25,720 --> 00:30:27,560 Eunice said they were planning something, 496 00:30:27,640 --> 00:30:31,560 so I decided to keep an eye on Llyr. 497 00:30:34,400 --> 00:30:36,360 But he just seemed normal, you know. 498 00:30:36,440 --> 00:30:39,080 I saw him in the pub a few times with Bryn. 499 00:30:39,160 --> 00:30:41,200 Nothing alarming. 500 00:30:43,360 --> 00:30:45,120 So you followed him up there that night? 501 00:30:45,200 --> 00:30:47,160 Gareth: No. Um... 502 00:30:47,240 --> 00:30:51,160 Megan rang me to say Robert had been up at the house 503 00:30:51,240 --> 00:30:53,880 threatening to do something to Llyr. 504 00:30:53,960 --> 00:30:56,160 I went to look for him. 505 00:30:56,240 --> 00:30:58,280 I couldn't find him. 506 00:31:00,040 --> 00:31:02,040 So... 507 00:31:03,800 --> 00:31:05,800 I went to the reservoir. 508 00:31:07,320 --> 00:31:10,200 Why didn't you tell the police what you saw? 509 00:31:10,280 --> 00:31:12,320 Gareth: I fled the scene of a crime. 510 00:31:13,880 --> 00:31:15,880 I would have been kicked out of the force. 511 00:31:18,840 --> 00:31:20,840 And... 512 00:31:23,760 --> 00:31:25,760 I was ashamed. 513 00:31:34,040 --> 00:31:36,880 Gareth, have you been sending me anonymous e-mails? 514 00:31:41,520 --> 00:31:44,360 No. Why? 515 00:31:46,600 --> 00:31:48,360 Mm... 516 00:31:48,440 --> 00:31:56,440 ♪♪ 517 00:31:58,280 --> 00:32:06,280 ♪♪ 518 00:32:07,680 --> 00:32:14,240 ♪♪ 519 00:32:14,320 --> 00:32:18,640 ♪♪ 520 00:32:18,720 --> 00:32:21,080 Newsreader: Sian Bevan and our favourite winter weather. 521 00:32:21,160 --> 00:32:22,520 Hi. 522 00:32:22,600 --> 00:32:24,760 today’s sports results. 523 00:32:24,840 --> 00:32:26,680 Then, after the six o’clock news, 524 00:32:26,760 --> 00:32:29,040 we’ve got Johnny Jones with all the latest hits. 525 00:32:29,120 --> 00:32:31,680 "Welcome home, Rhys. It's lovely to see you." 526 00:32:33,440 --> 00:32:35,280 [ Sighs ] Have you seen Llyr around? 527 00:32:35,360 --> 00:32:37,760 No, I haven't seen the bugger in ages. 528 00:32:37,840 --> 00:32:39,280 Why? What's happened? 529 00:32:39,360 --> 00:32:42,000 Nothing. Just... we argued before I went away, 530 00:32:42,080 --> 00:32:43,696 -and I just... -And you just scarpered off, 531 00:32:43,720 --> 00:32:45,560 did you? Didn't face the music? 532 00:32:45,640 --> 00:32:47,360 Where's your bloody backbone? 533 00:32:47,440 --> 00:32:49,720 What? No, I didn't, I... 534 00:32:49,800 --> 00:32:51,960 I had work. 535 00:32:52,040 --> 00:32:54,880 "Because their words had forked no lightning, 536 00:32:54,960 --> 00:32:58,080 they do not go gentle into that good night." 537 00:32:58,160 --> 00:33:06,160 ♪♪ 538 00:33:07,520 --> 00:33:15,320 ♪♪ 539 00:33:15,400 --> 00:33:23,400 ♪♪ 540 00:33:23,480 --> 00:33:25,320 Rhys: You slimy bastard. 541 00:33:25,400 --> 00:33:33,400 ♪♪ 542 00:33:44,800 --> 00:33:46,800 Happy birthday, cuz. 543 00:33:48,880 --> 00:33:50,880 You okay? 544 00:33:54,400 --> 00:33:56,800 Llyr is my dad. 545 00:34:02,600 --> 00:34:05,800 It's a good thing, right? 546 00:34:07,840 --> 00:34:09,680 Yeah. 547 00:34:09,760 --> 00:34:11,760 I just don't know who I can trust anymore. 548 00:34:18,200 --> 00:34:20,200 You know... 549 00:34:20,280 --> 00:34:23,880 how I'm skint? Yeah? 550 00:34:23,960 --> 00:34:26,240 I haven't actually bought you anything. 551 00:34:26,320 --> 00:34:27,920 Mm. 552 00:34:28,000 --> 00:34:30,480 But check your DMs. 553 00:34:30,560 --> 00:34:32,560 [ Chuckles ] What? 554 00:34:34,840 --> 00:34:36,920 [ Sighs ] 555 00:34:39,600 --> 00:34:42,000 What's this? 556 00:34:42,080 --> 00:34:44,120 Hari: Just watch it. 557 00:34:44,200 --> 00:34:48,520 ♪♪ 558 00:34:48,600 --> 00:34:51,680 Oh, my God. 559 00:34:51,760 --> 00:34:55,000 We are no longer prepared to let our enemies, 560 00:34:55,080 --> 00:34:57,640 even those in our own families, our own communities, 561 00:34:57,720 --> 00:34:59,560 take whatever they want without a fight. 562 00:34:59,640 --> 00:35:03,000 They want to stop us, but we won't let that happen. 563 00:35:03,080 --> 00:35:06,320 We intend, through our actions, to wake this town up 564 00:35:06,400 --> 00:35:08,280 before it's too late. 565 00:35:08,360 --> 00:35:12,680 ♪♪ 566 00:35:12,760 --> 00:35:14,680 We can't let his death be for nothing. 567 00:35:14,760 --> 00:35:21,760 ♪♪ 568 00:35:26,080 --> 00:35:28,040 What are we looking for? 569 00:35:28,120 --> 00:35:31,600 Mabli: Uh, I don't know. A wrench, a hammer, 570 00:35:31,680 --> 00:35:34,680 anything we can use to do a bit of damage with. 571 00:35:34,760 --> 00:35:37,520 I didn't know stealing from pensioners was your thing. 572 00:35:37,600 --> 00:35:40,760 [ Scoffs ] Don't worry. Bryn's sound. 573 00:35:40,840 --> 00:35:42,920 Hari: Yeah? 574 00:35:43,000 --> 00:35:45,800 Then why are we sneaking about? 575 00:35:45,880 --> 00:35:47,880 Shit. [ Sighs ] 576 00:35:52,200 --> 00:35:54,480 I'm so sorry, Bryn. 577 00:35:54,560 --> 00:35:57,160 Uh, we just wanted to borrow a couple of tools. 578 00:35:58,200 --> 00:36:00,200 What for? 579 00:36:01,760 --> 00:36:03,760 We're going to the reservoir. 580 00:36:05,800 --> 00:36:08,080 Ah. 581 00:36:08,160 --> 00:36:10,680 Just like your father. 582 00:36:12,920 --> 00:36:15,720 Take anything you want. 583 00:36:17,200 --> 00:36:19,200 See? 584 00:36:19,760 --> 00:36:23,520 Remember, you two, stick together. 585 00:36:23,600 --> 00:36:25,840 [ Coughs ] 586 00:36:25,920 --> 00:36:30,120 '95 shouldn't have happened the way it did. 587 00:36:30,200 --> 00:36:32,480 [ Coughing ] 588 00:36:32,560 --> 00:36:33,880 You okay? 589 00:36:33,960 --> 00:36:35,440 [ Breathlessly ] Yeah. I'm fine. 590 00:36:35,520 --> 00:36:37,296 Yeah? Do you want me to call someone? Where's Rhys? 591 00:36:37,320 --> 00:36:39,320 Bryn: No, I'll be fine. 592 00:36:39,640 --> 00:36:43,680 You... You... You go now. 593 00:36:43,760 --> 00:36:46,720 You make your father proud. 594 00:36:48,920 --> 00:36:50,920 Thank you. 595 00:36:52,200 --> 00:36:54,240 Thank you. 596 00:36:54,320 --> 00:36:55,840 Thanks. 597 00:36:55,920 --> 00:37:03,920 ♪♪ 598 00:37:05,640 --> 00:37:08,000 [ Coughing ] 599 00:37:08,080 --> 00:37:16,080 ♪♪ 600 00:37:17,880 --> 00:37:22,000 ♪♪ 601 00:37:22,080 --> 00:37:24,320 [ Wheezing ] 602 00:37:24,400 --> 00:37:27,320 ♪♪ 603 00:37:27,400 --> 00:37:29,520 [ Cane clatters ] 604 00:37:29,600 --> 00:37:32,200 [ Coughing ] 605 00:37:34,800 --> 00:37:37,360 Christ. 606 00:37:37,440 --> 00:37:39,200 Are you sure he's telling the truth? 607 00:37:39,280 --> 00:37:40,720 Mm-hmm. 608 00:37:40,800 --> 00:37:42,320 Rhys: Did Gareth see anyone else? 609 00:37:42,400 --> 00:37:44,400 No. 610 00:37:45,880 --> 00:37:47,880 [ Sighs ] 611 00:37:49,840 --> 00:37:51,560 Caryl: What's this? 612 00:37:51,640 --> 00:37:53,960 Rhys: It was Llyr's. 613 00:37:54,040 --> 00:37:57,960 And that is my father's handwriting. 614 00:37:58,040 --> 00:38:00,000 Okay. 615 00:38:00,080 --> 00:38:01,600 Rhys: Well, they used to be very close. 616 00:38:01,640 --> 00:38:03,536 They shared the same passion, the same principles. 617 00:38:03,560 --> 00:38:07,200 But then, when dad refused to go to Uncle Alan's funeral, 618 00:38:07,280 --> 00:38:09,480 they had this massive argument. 619 00:38:09,560 --> 00:38:12,520 And after that, they just hated each other's guts. 620 00:38:16,160 --> 00:38:19,080 Gareth said he saw Llyr and Bryn in The Angel 621 00:38:19,160 --> 00:38:21,280 together a couple of days before the explosion. 622 00:38:21,360 --> 00:38:22,960 Yeah, and on the day of the bomb, 623 00:38:23,040 --> 00:38:24,880 when I got back, I was looking for Llyr and Dad 624 00:38:24,920 --> 00:38:27,600 was adamant that he hadn't seen him in ages. 625 00:38:29,160 --> 00:38:31,960 I always thought that Llyr must have had help from someone else. 626 00:38:34,000 --> 00:38:36,200 [ Sighs ] Maybe it was closer to home. 627 00:38:39,600 --> 00:38:41,600 [ Door closes ] 628 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 What is it? 629 00:38:59,920 --> 00:39:01,840 There's something I need to tell you. 630 00:39:01,920 --> 00:39:09,720 ♪♪ 631 00:39:09,800 --> 00:39:11,800 Dad? 632 00:39:14,120 --> 00:39:16,120 Dad? 633 00:39:17,600 --> 00:39:19,240 Dad? 634 00:39:19,320 --> 00:39:21,840 Oh, God. Hey! Hey! 635 00:39:24,040 --> 00:39:26,040 Dad! 636 00:39:27,760 --> 00:39:29,920 If you die without telling me what really happened, 637 00:39:30,000 --> 00:39:32,720 I'll bloody kill you. 638 00:39:32,800 --> 00:39:34,840 Yeah, ambulance, please. 639 00:39:34,920 --> 00:39:40,400 ♪♪ 640 00:39:40,480 --> 00:39:46,280 ♪♪ 641 00:39:46,360 --> 00:39:47,720 Ready? 642 00:39:47,800 --> 00:39:49,400 Let's do it. 643 00:39:49,480 --> 00:39:55,120 ♪♪ 644 00:39:55,200 --> 00:40:00,680 ♪♪ 645 00:40:00,760 --> 00:40:05,360 Hi. We are coming to you from West Wales 646 00:40:05,440 --> 00:40:07,560 above the Nantwen Reservoir. 647 00:40:07,640 --> 00:40:13,280 ♪♪ 648 00:40:13,360 --> 00:40:18,200 ♪♪ 649 00:40:18,280 --> 00:40:20,200 Please say something. 650 00:40:20,280 --> 00:40:23,080 ♪♪ 651 00:40:23,160 --> 00:40:25,080 [ Mobile chimes ] 652 00:40:25,160 --> 00:40:31,520 ♪♪ 653 00:40:31,600 --> 00:40:33,520 Mabli: Within those buildings are the eyes 654 00:40:33,600 --> 00:40:36,600 and the ears of the reservoir. 655 00:40:36,680 --> 00:40:39,280 By taking out the reservoir's communication system, 656 00:40:39,360 --> 00:40:41,520 - we will force them... - Oh, my God! 657 00:40:44,800 --> 00:40:46,560 We are demanding 658 00:40:46,640 --> 00:40:48,560 that the government stop pillaging our land 659 00:40:48,640 --> 00:40:50,360 and its resources. 660 00:40:50,440 --> 00:40:52,600 Shit! Shit! 661 00:40:53,800 --> 00:40:56,440 We've tried protesting peacefully. 662 00:40:56,520 --> 00:40:58,400 And to make things worse... 663 00:40:58,480 --> 00:41:02,280 there are traitors among us who have betrayed the cause. 664 00:41:02,360 --> 00:41:05,280 You know who you are. 665 00:41:05,360 --> 00:41:07,400 So we have been left with no option 666 00:41:07,480 --> 00:41:09,160 but to take direct action 667 00:41:09,240 --> 00:41:11,520 that will make the government listen. 668 00:41:11,600 --> 00:41:17,480 ♪♪ 669 00:41:17,560 --> 00:41:23,280 ♪♪ 670 00:41:23,360 --> 00:41:24,680 Come on. 671 00:41:24,760 --> 00:41:26,880 [ Machinery whirring ] 672 00:41:26,960 --> 00:41:30,960 ♪♪ 673 00:41:48,560 --> 00:41:50,560 [ Grunts ] 674 00:41:52,720 --> 00:41:54,640 [ Alarm blaring ] 675 00:41:54,720 --> 00:41:56,720 Come on. 676 00:41:58,800 --> 00:42:00,800 Are you sure about this? 677 00:42:00,880 --> 00:42:02,320 Yes. 678 00:42:02,400 --> 00:42:03,960 Come. 679 00:42:04,040 --> 00:42:12,040 ♪♪ 680 00:42:13,480 --> 00:42:20,960 ♪♪ 681 00:42:21,040 --> 00:42:28,360 ♪♪ 682 00:42:28,440 --> 00:42:29,880 Mabli! 683 00:42:29,960 --> 00:42:31,960 Hey! 684 00:42:32,040 --> 00:42:34,240 Shit. 685 00:42:34,320 --> 00:42:36,480 It's just Caryl. 686 00:42:36,560 --> 00:42:37,880 What's wrong? 687 00:42:37,960 --> 00:42:45,960 ♪♪ 688 00:42:47,880 --> 00:42:50,720 Caryl! Caryl, wait. 689 00:42:52,360 --> 00:42:54,560 If you're gonna chicken out, just go. 690 00:42:54,640 --> 00:42:56,560 No. We're doing this together. 691 00:42:56,640 --> 00:42:59,080 [ Alarm blaring ] 692 00:42:59,160 --> 00:43:05,560 ♪♪ 693 00:43:05,640 --> 00:43:07,800 [ Glass shattering ] 694 00:43:07,880 --> 00:43:15,880 ♪♪ 695 00:43:16,960 --> 00:43:19,880 ♪♪ 696 00:43:19,960 --> 00:43:24,280 [ Sirens wailing ] 697 00:43:24,360 --> 00:43:26,200 Caryl: What the hell are you doing? 698 00:43:26,280 --> 00:43:27,960 You're gonna get yourselves arrested. 699 00:43:28,040 --> 00:43:30,040 That's the whole point. 700 00:43:31,320 --> 00:43:33,200 Don't touch me! 701 00:43:33,280 --> 00:43:38,880 ♪♪ 702 00:43:38,960 --> 00:43:40,520 Just go. 703 00:43:40,600 --> 00:43:42,760 Just get yourself out of here. 704 00:43:44,960 --> 00:43:46,320 Just go. 705 00:43:46,400 --> 00:43:48,560 [ Alarm blaring ] 706 00:43:48,640 --> 00:43:51,880 ♪♪ 707 00:43:51,960 --> 00:43:54,480 [ Radio chatter ] 708 00:43:54,560 --> 00:43:56,800 You're under arrest on suspicion of burglary. 709 00:43:56,880 --> 00:43:58,576 You do not have to say anything, but it may harm your defence 710 00:43:58,600 --> 00:43:59,976 if you do not mention when questioned 711 00:44:00,000 --> 00:44:01,680 something which you later rely on in court. 712 00:44:01,760 --> 00:44:04,200 Anything you do say may be given in evidence. 713 00:44:04,280 --> 00:44:06,280 Where is he? 714 00:44:07,280 --> 00:44:08,600 Mabli: Ask her. 715 00:44:08,680 --> 00:44:14,840 ♪♪ 716 00:44:14,920 --> 00:44:16,280 Where is he? 717 00:44:16,360 --> 00:44:24,360 ♪♪ 718 00:44:24,960 --> 00:44:27,160 Hari! 719 00:44:27,240 --> 00:44:28,360 Hari! 720 00:44:28,440 --> 00:44:33,160 ♪♪ 721 00:44:33,240 --> 00:44:34,880 Hari! 722 00:44:34,960 --> 00:44:39,480 ♪♪ 723 00:44:39,560 --> 00:44:41,560 [ Banging ] 724 00:44:41,640 --> 00:44:48,680 ♪♪ 725 00:44:48,760 --> 00:44:50,280 Llyr: You came. 726 00:44:50,360 --> 00:44:58,360 ♪♪ 727 00:45:00,120 --> 00:45:08,120 ♪♪ 728 00:45:10,040 --> 00:45:18,040 ♪♪ 729 00:45:19,720 --> 00:45:27,720 ♪♪ 730 00:45:29,600 --> 00:45:37,600 ♪♪ 731 00:45:39,360 --> 00:45:47,360 ♪♪ 732 00:45:49,160 --> 00:45:55,800 ♪♪48077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.