Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,600
Llyr: Rhys, this is Eve.
Eve, Rhys.
2
00:00:03,680 --> 00:00:05,240
All right.
3
00:00:05,320 --> 00:00:07,296
Rhys: You don't have to do
what Eve tells you to do.
4
00:00:07,320 --> 00:00:08,536
Do you want to end up in prison?
5
00:00:08,560 --> 00:00:10,056
Llyr: Just because she
turned you down?
6
00:00:10,080 --> 00:00:13,360
She didn't.
She's with me now.
7
00:00:16,400 --> 00:00:18,520
Bryn: You think she's yours,
don't you?
8
00:00:18,600 --> 00:00:21,120
You should do something
about it.
9
00:00:21,200 --> 00:00:22,680
Find out.
10
00:00:22,760 --> 00:00:24,840
Rhys Owen is not her father.
11
00:00:24,920 --> 00:00:28,280
Can't you just offer him
an incentive to leave town?
12
00:00:28,360 --> 00:00:31,080
It might work, but there's
something you can do for me.
13
00:00:31,160 --> 00:00:34,680
Mrs. Lewis: I thought you, of
all people, would stand by me.
14
00:00:34,760 --> 00:00:37,240
I'll sign it in
my own time, Eve.
15
00:00:37,320 --> 00:00:39,200
When I've finished reading it.
16
00:00:39,280 --> 00:00:41,280
[ Eve gasps ]
17
00:00:43,080 --> 00:00:46,040
I'm sorry,
but we can't serve you here.
18
00:00:46,120 --> 00:00:48,040
- Can I ask why?
- Eunice: You know very well why.
19
00:00:48,120 --> 00:00:49,680
[ Explosion ]
20
00:00:49,760 --> 00:00:51,776
Rhys: I know you think you know
the truth, but you don't.
21
00:00:51,800 --> 00:00:54,560
There was someone else there
that night, another car.
22
00:00:54,640 --> 00:00:58,680
Was it a small car?
A 4x4? More like an estate?
23
00:01:00,480 --> 00:01:01,840
It was an estate.
24
00:01:01,920 --> 00:01:03,640
You push the wrong buttons,
25
00:01:03,720 --> 00:01:05,720
you might get a reaction
you don't like.
26
00:01:08,320 --> 00:01:09,920
Rhys: Where'd you get the gun?
27
00:01:10,000 --> 00:01:12,720
Or is it your daddy's?
28
00:01:12,800 --> 00:01:14,520
Hari: I saw you hiding it,
and I stole it.
29
00:01:14,600 --> 00:01:16,400
Everything's gone to shit
since you turned up.
30
00:01:16,480 --> 00:01:18,640
Caryl: Hari, put the gun down.
This is not the way.
31
00:01:18,720 --> 00:01:20,800
You ruined my mum's life,
you ruined Eve's life,
32
00:01:20,880 --> 00:01:22,600
and now you're trying
to ruin Mabli's life.
33
00:01:22,680 --> 00:01:24,120
- No, I'm not.
- You stay away from me!
34
00:01:24,200 --> 00:01:25,520
- I'm warning you!
- No!
35
00:01:25,600 --> 00:01:27,600
Hari: Ah!
36
00:01:30,320 --> 00:01:32,000
Just like your bloody father.
37
00:01:32,080 --> 00:01:33,856
If you can't get what you want,
you poison it for everyone else.
38
00:01:33,880 --> 00:01:35,520
Boys, stop that right now!
39
00:01:35,600 --> 00:01:37,360
[ Glass shatters ]
40
00:01:37,440 --> 00:01:38,880
Boys, out!
41
00:01:38,960 --> 00:01:41,320
[ Both grunting ]
42
00:01:43,280 --> 00:01:45,280
That's it.
I'm calling the police.
43
00:01:46,320 --> 00:01:48,000
[ Rhys groans ]
44
00:01:48,080 --> 00:01:50,960
We're finished, you and me.
45
00:01:51,040 --> 00:01:52,760
[ Spits ]
46
00:01:52,840 --> 00:01:54,520
[ Groaning ]
47
00:01:54,600 --> 00:02:01,040
♪♪
48
00:02:01,120 --> 00:02:07,440
♪♪
49
00:02:07,520 --> 00:02:09,080
I need to speak to Eve.
50
00:02:09,160 --> 00:02:11,280
Well, she doesn't want to speak
to you, so get lost.
51
00:02:11,360 --> 00:02:14,720
- Llyr: It's important.
- She's not interested.
52
00:02:14,800 --> 00:02:17,280
If you touch my daughter again,
you come near her again,
53
00:02:17,360 --> 00:02:19,360
I'm gonna kill you.
Do you understand?
54
00:02:21,600 --> 00:02:23,040
Eve! Eve!
55
00:02:23,120 --> 00:02:25,000
Get out of here!
56
00:02:25,080 --> 00:02:31,040
♪♪
57
00:02:31,120 --> 00:02:32,240
Eve: Llyr!
58
00:02:32,320 --> 00:02:34,240
[ Footsteps running ]
59
00:02:34,320 --> 00:02:36,560
He locked me in.
60
00:02:36,640 --> 00:02:38,560
Is it true?
61
00:02:38,640 --> 00:02:40,880
You and Rhys,
is it true you're together?
62
00:02:42,400 --> 00:02:45,120
What? No.
63
00:02:45,200 --> 00:02:47,200
Why did he say you were, then?
64
00:02:48,920 --> 00:02:51,120
I don't know.
65
00:02:51,200 --> 00:02:53,200
Because he wants it to be true.
66
00:02:55,600 --> 00:02:57,720
Forget about Rhys.
67
00:02:57,800 --> 00:03:00,400
We can't let him distract us.
68
00:03:00,480 --> 00:03:02,520
We have to finish
what we've started.
69
00:03:02,600 --> 00:03:08,720
♪♪
70
00:03:08,800 --> 00:03:15,160
♪♪
71
00:03:15,240 --> 00:03:16,760
Llyr: I'll take care of it.
72
00:03:16,840 --> 00:03:18,880
-But...
-Don't... Don't worry.
73
00:03:22,240 --> 00:03:23,480
I love you.
74
00:03:23,560 --> 00:03:24,760
Okay?
75
00:03:24,840 --> 00:03:31,680
♪♪
76
00:03:31,760 --> 00:03:39,760
♪♪
77
00:03:41,560 --> 00:03:49,560
♪♪
78
00:03:51,360 --> 00:03:59,360
♪♪
79
00:04:00,440 --> 00:04:07,440
♪♪
80
00:04:07,520 --> 00:04:14,160
♪♪
81
00:04:14,240 --> 00:04:17,200
[ Choir singing in Welsh ]
82
00:04:49,720 --> 00:04:51,720
[ Song ends ]
83
00:05:07,520 --> 00:05:10,640
"Reservoirs" by R.S. Thomas.
84
00:05:10,720 --> 00:05:14,840
♪♪
85
00:05:14,920 --> 00:05:19,320
"There are places in Wales
I don't go.
86
00:05:19,400 --> 00:05:22,120
Reservoirs
that are the subconscious
87
00:05:22,200 --> 00:05:27,280
of a people troubled
far down with gravestones,
88
00:05:27,360 --> 00:05:31,000
chapels, villages, even."
89
00:05:33,600 --> 00:05:37,680
"The serenity of their
expression revolts me.
90
00:05:37,760 --> 00:05:40,800
It is a pose for strangers,
91
00:05:40,880 --> 00:05:42,640
a watercolour's appeal
to the mass,
92
00:05:42,720 --> 00:05:45,560
instead of the poems
harsher conditions.
93
00:05:45,640 --> 00:05:49,200
There are the hills,
too, gardens gone
94
00:05:49,280 --> 00:05:51,880
under the scum of the forests
95
00:05:51,960 --> 00:05:54,120
and the smashed faces
of the farms,
96
00:05:54,200 --> 00:05:57,240
with the stone trickle of
their tears down the hillside."
97
00:05:57,320 --> 00:05:59,480
- [ Groans ]
- Eve: Oh, my God! Rhys!
98
00:05:59,560 --> 00:06:01,960
- [ Groans ]
- Are you okay?
99
00:06:02,040 --> 00:06:04,120
Ah! Oh, God.
100
00:06:04,200 --> 00:06:07,440
[ Hyperventilating ]
101
00:06:07,520 --> 00:06:10,400
No! No. Think about it.
102
00:06:10,480 --> 00:06:12,520
- What good will it do?
- But he's...
103
00:06:12,600 --> 00:06:15,080
She's right.
104
00:06:15,160 --> 00:06:18,520
Eve: You're okay.
You're gonna be okay.
105
00:06:20,080 --> 00:06:22,080
You're gonna be okay.
106
00:06:23,080 --> 00:06:24,440
Mabli: "Where can I go?"
107
00:06:24,520 --> 00:06:27,800
♪♪
108
00:06:27,880 --> 00:06:29,880
"From the smell of decay"...
109
00:06:32,560 --> 00:06:35,680
"from the putrefying
of a dead nation."
110
00:06:35,760 --> 00:06:41,800
♪♪
111
00:06:41,880 --> 00:06:45,240
"I have walked the shore
for an hour and seen
112
00:06:45,320 --> 00:06:48,520
the English scavenging among
the remains of our culture"...
113
00:06:54,000 --> 00:06:56,320
"covering the sand like
the tide
114
00:06:56,400 --> 00:06:59,360
and with the roughness
of the tide"...
115
00:07:01,400 --> 00:07:03,880
"elbowing our language
into the grave
116
00:07:03,960 --> 00:07:06,280
that we have dug for it."
117
00:07:08,320 --> 00:07:10,480
[ Rhys groans ]
118
00:07:10,560 --> 00:07:12,880
[ Utensils clinking ]
119
00:07:15,080 --> 00:07:17,080
[ Drawer closes ]
120
00:07:19,040 --> 00:07:20,320
Ohh.
121
00:07:20,400 --> 00:07:23,280
You sure it's not infected?
122
00:07:23,360 --> 00:07:25,360
It's fine.
123
00:07:30,000 --> 00:07:32,080
Bryn: Still don't know
how you did it, mind.
124
00:07:32,160 --> 00:07:35,840
I told you, I fell off
the stepladder in the shed
125
00:07:35,920 --> 00:07:37,880
and landed on that metal piece
of shelving
126
00:07:37,960 --> 00:07:39,960
you left lying about.
127
00:07:40,040 --> 00:07:43,000
You said it was a chair.
128
00:07:43,080 --> 00:07:45,200
Chair then.
129
00:07:49,760 --> 00:07:52,120
It was that gun, wasn't it?
130
00:07:52,200 --> 00:07:54,920
Bloody hell.
You could have been killed.
131
00:07:55,000 --> 00:07:56,600
Who did it?
132
00:07:56,680 --> 00:08:00,120
Oh, it's nothing.
Just leave it, okay?
133
00:08:00,200 --> 00:08:02,600
It was an accident.
134
00:08:02,680 --> 00:08:10,680
♪♪
135
00:08:12,240 --> 00:08:14,840
[ Indistinct conversation ]
136
00:08:14,920 --> 00:08:21,800
♪♪
137
00:08:21,880 --> 00:08:28,800
♪♪
138
00:08:28,880 --> 00:08:30,560
How are you?
139
00:08:30,640 --> 00:08:32,640
I'm fucking hungry.
140
00:08:35,320 --> 00:08:37,320
Hari.
141
00:08:39,840 --> 00:08:43,640
Hari, look at me.
You need to calm down.
142
00:08:43,720 --> 00:08:45,640
Why don't you get out of town
for a bit?
143
00:08:45,720 --> 00:08:48,800
You know, this place
and everything is...
144
00:08:50,320 --> 00:08:52,096
You could have killed
someone, for God's sake.
145
00:08:52,120 --> 00:08:54,120
You think I don't
fucking know that?
146
00:08:57,760 --> 00:08:59,480
I'm not leaving.
147
00:08:59,560 --> 00:09:01,560
Mabli needs me here.
148
00:09:03,080 --> 00:09:05,560
Well, you... you know
she's moved in with Rhys.
149
00:09:05,640 --> 00:09:07,040
Mm-hmm.
150
00:09:07,120 --> 00:09:09,760
Couldn't cope on his own,
apparently.
151
00:09:09,840 --> 00:09:11,400
[ Sighs ]
152
00:09:11,480 --> 00:09:13,640
You couldn't talk to her,
could you?
153
00:09:13,720 --> 00:09:15,760
Persuade her to move back home?
154
00:09:24,960 --> 00:09:27,520
It's Mabli's choice
what Mabli does.
155
00:09:35,560 --> 00:09:37,760
Megan: Look at him.
156
00:09:37,840 --> 00:09:39,840
There's definitely
something up with him.
157
00:09:41,880 --> 00:09:44,560
It's like he's on edge
all the time.
158
00:09:45,840 --> 00:09:47,840
Do you know what's going on
with him?
159
00:09:50,680 --> 00:09:52,120
Gareth.
160
00:09:52,200 --> 00:09:54,240
What?
161
00:09:54,320 --> 00:09:56,320
Hari.
162
00:10:05,120 --> 00:10:06,880
Where are you going?
163
00:10:06,960 --> 00:10:09,000
I've got some paperwork
to finish.
164
00:10:09,080 --> 00:10:11,080
What, now?
165
00:10:11,160 --> 00:10:12,560
Yeah. Won't be long.
166
00:10:12,640 --> 00:10:17,280
♪♪
167
00:10:17,360 --> 00:10:20,640
[ Mobile rings ]
168
00:10:20,720 --> 00:10:23,400
Hello? Oh, hi.
169
00:10:23,480 --> 00:10:25,480
Sorry I missed you earlier.
170
00:10:25,560 --> 00:10:28,240
Yeah. So I was hoping
to get some forensic advice.
171
00:10:28,320 --> 00:10:31,880
I'm looking into a murder
that happened in the '90s.
172
00:10:31,960 --> 00:10:34,920
In theory, could
the evidence be re-examined,
173
00:10:35,000 --> 00:10:37,120
if you could get your hands
on the murder weapon.
174
00:10:40,000 --> 00:10:41,560
Hey.
175
00:10:41,640 --> 00:10:43,640
Mabli: Hi.
176
00:10:49,720 --> 00:10:51,720
How are you?
177
00:10:53,720 --> 00:10:56,200
Well, the construction
works going ahead, so...
178
00:11:00,720 --> 00:11:03,520
Listen, I was thinking
we could do something tomorrow
179
00:11:03,600 --> 00:11:05,440
- for your birthday.
- No.
180
00:11:05,520 --> 00:11:07,056
No, we could meet for lunch
or something.
181
00:11:07,080 --> 00:11:09,080
I've done a paternity test.
182
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
I know.
183
00:11:14,960 --> 00:11:18,400
So, have you...
184
00:11:18,480 --> 00:11:20,480
Still waiting for the results.
185
00:11:22,040 --> 00:11:24,600
- Who told you?
- Robert: Mabli.
186
00:11:24,680 --> 00:11:26,656
You still staying with that
bloody murderer, are you?
187
00:11:26,680 --> 00:11:28,680
Excuse me.
188
00:11:33,960 --> 00:11:35,760
Announcer: Great tackle.
189
00:11:35,840 --> 00:11:38,520
Oh, come on now, boys.
190
00:11:38,600 --> 00:11:41,040
Come on. Yeah, g-get...
Ugh.
191
00:11:41,120 --> 00:11:43,560
Get on their arses.
192
00:11:43,640 --> 00:11:45,720
Cardiff come again into the 22.
193
00:11:45,800 --> 00:11:47,680
But another good tackle
by Llanelli.
194
00:11:47,760 --> 00:11:49,480
- Quick ball.
- Rhys: Knock on.
195
00:11:49,560 --> 00:11:51,120
Knock on!
196
00:11:51,200 --> 00:11:53,280
- [ Whistle blows ]
- Bryn: [ Distorted ] Knock on!
197
00:11:53,360 --> 00:11:56,040
Come on! Good tackle!
198
00:11:56,120 --> 00:11:59,280
- Get him down. Knock on.
- Knock on! Ohh.
199
00:12:00,360 --> 00:12:01,960
Do you want another one?
200
00:12:02,040 --> 00:12:04,400
No, I'm all right.
201
00:12:04,480 --> 00:12:07,280
Sit down for a minute.
202
00:12:07,360 --> 00:12:09,480
Sit down.
203
00:12:15,440 --> 00:12:19,040
I know about your plans.
204
00:12:20,520 --> 00:12:23,560
- What plans?
- Bryn: Don't play dumb.
205
00:12:23,640 --> 00:12:26,440
Llyr asked me if I knew where
to source some explosives.
206
00:12:26,520 --> 00:12:29,280
♪♪
207
00:12:29,360 --> 00:12:31,560
For God's sake!
208
00:12:31,640 --> 00:12:35,680
But, listen, I heard there's
been a tip-off to the police.
209
00:12:35,760 --> 00:12:37,560
Who?
210
00:12:37,640 --> 00:12:41,120
Bryn: No idea, but if I were
you, I'd watch your backs.
211
00:12:41,200 --> 00:12:46,600
If the police do know, then
they'll be on to you in no time.
212
00:12:46,680 --> 00:12:49,440
Just be smart.
213
00:12:49,520 --> 00:12:57,520
♪♪
214
00:12:59,440 --> 00:13:01,480
[ Mobile chimes ]
215
00:13:16,840 --> 00:13:20,280
Eve: Happy birthday, monkey.
I miss you.
216
00:13:23,360 --> 00:13:25,360
[ Mobile chimes ]
217
00:13:27,840 --> 00:13:35,840
♪♪
218
00:13:37,600 --> 00:13:45,600
♪♪
219
00:13:47,280 --> 00:13:55,280
♪♪
220
00:13:56,840 --> 00:14:04,840
♪♪
221
00:14:05,680 --> 00:14:08,320
Newsreader: After years
of protests, the plan to create
222
00:14:08,400 --> 00:14:11,160
a controversial extension
to the Nantwen reservoir
223
00:14:11,240 --> 00:14:12,760
- is underway.
- Rhys: Morning.
224
00:14:12,840 --> 00:14:14,280
Work will now begin at the site
225
00:14:14,360 --> 00:14:16,080
following Greenforge's
acquisition
226
00:14:16,160 --> 00:14:18,280
of the remaining land
that was needed.
227
00:14:18,360 --> 00:14:19,800
Bastards.
228
00:14:19,880 --> 00:14:22,120
Good morning to you, too.
[ Turns off radio ]
229
00:14:22,200 --> 00:14:25,520
It's a travesty.
[ Coughing ] That's what it is.
230
00:14:29,480 --> 00:14:31,480
Oh, thanks for doing
all this, Mabli.
231
00:14:34,120 --> 00:14:36,120
Thank you.
232
00:14:38,840 --> 00:14:40,440
You're not joining us?
233
00:14:40,520 --> 00:14:43,400
No, no. I've just got
to pop out for a bit.
234
00:14:43,480 --> 00:14:45,720
- Rhys: You okay?
- Mm-hmm.
235
00:14:45,800 --> 00:14:47,800
Won't be long.
236
00:14:51,240 --> 00:14:53,720
- What's the matter with you?
- What are you on about?
237
00:14:53,800 --> 00:14:55,640
She's upset enough
as it is about Nantwen
238
00:14:55,720 --> 00:14:57,920
without you banging on about it.
239
00:14:58,000 --> 00:14:59,600
Right.
240
00:14:59,680 --> 00:15:02,480
Well, I won't be censored in
my own home, I'll tell you that.
241
00:15:05,440 --> 00:15:08,200
I've been thinking.
242
00:15:08,280 --> 00:15:10,520
About what happened
before Llyr died.
243
00:15:13,040 --> 00:15:17,160
Who was it that told you
244
00:15:17,240 --> 00:15:19,520
about the police tip-off?
245
00:15:21,440 --> 00:15:24,000
I don't know. I don't remember.
Someone in the pub.
246
00:15:24,080 --> 00:15:26,400
Oh, come off it.
247
00:15:26,480 --> 00:15:28,480
You've got a memory like
a steel trap.
248
00:15:30,440 --> 00:15:32,720
Who are you protecting?
249
00:15:32,800 --> 00:15:36,160
Hmm? I'm your son.
250
00:15:37,480 --> 00:15:40,280
Your own flesh and blood.
Doesn't that count for anything.
251
00:15:40,360 --> 00:15:42,360
Bryn: All right.
252
00:15:43,840 --> 00:15:46,000
It was Eunice that told me.
253
00:15:48,000 --> 00:15:50,280
Eunice?
254
00:15:50,360 --> 00:15:52,496
Why didn't you say so when
the police asked you about it?
255
00:15:52,520 --> 00:15:54,360
Because I'm not a grass.
256
00:15:54,440 --> 00:15:56,920
[ Utensil clatters,
chair scrapes floor ]
257
00:15:58,200 --> 00:16:00,200
[ Knocking on door ]
258
00:16:04,440 --> 00:16:06,680
All right?
259
00:16:06,760 --> 00:16:08,600
Is Gareth in?
260
00:16:08,680 --> 00:16:10,240
Why?
261
00:16:10,320 --> 00:16:12,800
I-I called the station.
They said he had the day off.
262
00:16:14,520 --> 00:16:16,640
It's nothing to do with you.
Don't worry.
263
00:16:18,920 --> 00:16:20,920
Can I come in?
264
00:16:22,000 --> 00:16:23,560
Thanks.
265
00:16:23,640 --> 00:16:30,480
♪♪
266
00:16:30,560 --> 00:16:32,400
- Eunice: Yeah. Okay.
- Woman: See you later.
267
00:16:32,480 --> 00:16:36,440
♪♪
268
00:16:36,520 --> 00:16:38,120
I'm just on my way to see you.
269
00:16:38,200 --> 00:16:39,976
I've told you before.
I've got nothing to say.
270
00:16:40,000 --> 00:16:41,840
I want to ask you
about the police tip-off.
271
00:16:41,920 --> 00:16:44,040
- What police tip-off?
- In '95.
272
00:16:44,120 --> 00:16:45,920
I don't know what
you're talking about.
273
00:16:46,000 --> 00:16:48,960
-Now, if you don't mind...
-Dad told me it was you.
274
00:16:49,040 --> 00:16:50,800
- Did he now?
- Mm.
275
00:16:50,880 --> 00:16:54,480
So, who told you
about the police tip-off?
276
00:16:54,560 --> 00:16:58,000
Come on, Eunice.
Who told you?
277
00:16:59,480 --> 00:17:01,920
No one told me.
278
00:17:02,000 --> 00:17:05,560
I lied. There was no tip-off.
279
00:17:05,640 --> 00:17:07,040
What?
280
00:17:07,120 --> 00:17:10,360
I had a soft spot
for both of you, didn't I?
281
00:17:10,440 --> 00:17:12,360
I couldn't bear seeing
you getting into trouble
282
00:17:12,440 --> 00:17:14,440
for setting off bombs.
283
00:17:16,280 --> 00:17:19,720
I mentioned it to Gareth.
I asked him to look into it.
284
00:17:19,800 --> 00:17:22,560
Fat lot of good that did.
285
00:17:22,640 --> 00:17:27,360
But if I'd had known that you
had the makings of a murderer,
286
00:17:27,440 --> 00:17:29,280
I would have marched
down the station
287
00:17:29,360 --> 00:17:31,880
and reported you myself.
288
00:17:37,640 --> 00:17:40,800
- Caryl: Is that your dad?
- Hari: In the Welsh Guards.
289
00:17:40,880 --> 00:17:43,240
He was up in Northern Ireland
for a while before I was born.
290
00:17:45,520 --> 00:17:47,400
Looks so young.
291
00:17:47,480 --> 00:17:49,040
Hari: Saw some shit, apparently.
292
00:17:49,120 --> 00:17:51,240
A car bomb, stuff like that.
293
00:17:51,320 --> 00:17:54,000
Mum said he wasn't the same
after he came back for a while.
294
00:17:55,760 --> 00:17:59,520
Must have been against
any kind of direct action then.
295
00:18:03,920 --> 00:18:06,720
He thinks we
should just keep our heads down.
296
00:18:06,800 --> 00:18:08,920
Stay quiet.
297
00:18:09,000 --> 00:18:11,120
- [ Door opens ]
- Megan: Gareth?
298
00:18:12,800 --> 00:18:16,120
Look, I'm not gonna
make a fuss, okay?
299
00:18:17,920 --> 00:18:20,256
But if you do anything like that
again, I'll have to report you.
300
00:18:20,280 --> 00:18:21,800
Right?
301
00:18:21,880 --> 00:18:23,880
- Megan: Gareth?
- Yeah.
302
00:18:26,000 --> 00:18:27,760
Oh.
303
00:18:27,840 --> 00:18:29,600
I just wanted a quick word
with Gareth.
304
00:18:29,680 --> 00:18:31,680
[ Mobile chimes, door closes ]
305
00:18:33,920 --> 00:18:35,840
You left early.
Where have you been?
306
00:18:35,920 --> 00:18:38,080
Gareth: I had stuff to do.
307
00:18:38,160 --> 00:18:40,160
I did tell you.
308
00:18:41,160 --> 00:18:43,160
Megan: No, you didn't.
309
00:18:45,480 --> 00:18:47,480
I'll leave you to it.
310
00:18:49,640 --> 00:18:52,000
[ Water running ]
311
00:18:52,080 --> 00:18:56,520
♪♪
312
00:18:59,760 --> 00:19:01,760
Do you want something?
313
00:19:01,840 --> 00:19:04,320
Okay, so I was wondering
how I might go about
314
00:19:04,400 --> 00:19:06,960
reopening the '95 investigation.
315
00:19:08,600 --> 00:19:10,240
Sorry, what?
316
00:19:10,320 --> 00:19:12,840
I've had forensic advice, and
according to today's standards,
317
00:19:12,920 --> 00:19:15,520
those bolt cutters have
not been tested properly.
318
00:19:15,600 --> 00:19:19,240
So I was thinking there might be
more fingerprints on them.
319
00:19:21,000 --> 00:19:22,800
- You've been thinking?
- Caryl: Mm-hmm.
320
00:19:22,880 --> 00:19:24,280
They're not going
to reopen the case
321
00:19:24,360 --> 00:19:26,000
because you've been thinking.
322
00:19:26,080 --> 00:19:28,880
Well, they might, if they've
got a strong enough reason.
323
00:19:28,960 --> 00:19:30,600
[ Scoffs ]
324
00:19:30,680 --> 00:19:33,120
That and the second car
that was there that night.
325
00:19:37,160 --> 00:19:38,640
I haven't got time for this.
326
00:19:38,720 --> 00:19:42,200
I've got to get ready for work.
So, if you don't mind.
327
00:19:45,320 --> 00:19:47,320
Mm. Okay.
328
00:19:52,320 --> 00:19:53,640
[ Door opens ]
329
00:19:53,720 --> 00:20:01,720
♪♪
330
00:20:03,240 --> 00:20:11,240
♪♪
331
00:20:13,200 --> 00:20:21,200
♪♪
332
00:20:21,480 --> 00:20:23,080
[ Sighs ]
333
00:20:23,160 --> 00:20:28,160
♪♪
334
00:20:28,240 --> 00:20:30,000
[ Door closes ]
335
00:20:30,080 --> 00:20:31,800
[ Camera shutter clicks ]
336
00:20:31,880 --> 00:20:37,280
♪♪
337
00:20:37,360 --> 00:20:42,920
♪♪
338
00:20:43,000 --> 00:20:46,240
Oh, sorry. Sorry.
I hope you don't mind.
339
00:20:46,320 --> 00:20:48,320
Not at all.
340
00:20:50,920 --> 00:20:53,400
I just feel like I need
to document everything,
341
00:20:53,480 --> 00:20:57,320
you know, before it all
disappears forever.
342
00:21:00,160 --> 00:21:03,120
You know, you gave
such a beautiful reading
343
00:21:03,200 --> 00:21:05,400
at Mum's funeral, Mabli.
344
00:21:05,480 --> 00:21:07,360
Thank you so much.
345
00:21:07,440 --> 00:21:09,440
It would have meant
a great deal to her.
346
00:21:12,160 --> 00:21:14,160
Come in if you want.
347
00:21:16,640 --> 00:21:18,640
[ Camera shutter clicks ]
348
00:21:20,280 --> 00:21:24,280
I'm just outside now.
It's all a bit weird.
349
00:21:25,640 --> 00:21:28,840
Well, he said he was working,
but I know he's got the day off.
350
00:21:28,920 --> 00:21:31,680
What did Eunice say
about Gareth exactly?
351
00:21:34,000 --> 00:21:35,480
I-I'll call you back.
352
00:21:35,560 --> 00:21:37,440
[ Engine starts ]
353
00:21:37,520 --> 00:21:43,080
♪♪
354
00:21:43,160 --> 00:21:48,560
♪♪
355
00:21:48,640 --> 00:21:51,600
I just can't get my head
around it.
356
00:21:51,680 --> 00:21:54,040
Everything that happened here.
357
00:21:54,120 --> 00:21:57,880
These walls, this fireplace.
358
00:21:57,960 --> 00:22:00,400
It'll all be underwater soon.
359
00:22:00,480 --> 00:22:02,480
Like it never was.
360
00:22:04,360 --> 00:22:06,360
Well, that's life, I suppose.
361
00:22:06,440 --> 00:22:08,440
Nothing lasts forever.
362
00:22:11,200 --> 00:22:13,880
How did you persuade
Mrs. Lewis to give up the house?
363
00:22:15,560 --> 00:22:18,000
Oh, no, no, no, no.
She wouldn't listen to me.
364
00:22:18,080 --> 00:22:21,080
I... I don't know.
She, uh,
365
00:22:21,160 --> 00:22:23,680
must have had a change
of heart last minute.
366
00:22:23,760 --> 00:22:31,760
♪♪
367
00:22:33,760 --> 00:22:41,760
♪♪
368
00:22:43,760 --> 00:22:51,760
♪♪
369
00:22:53,720 --> 00:23:01,720
♪♪
370
00:23:03,720 --> 00:23:11,720
♪♪
371
00:23:13,720 --> 00:23:16,320
[ Banging ]
372
00:23:16,400 --> 00:23:24,400
♪♪
373
00:23:25,480 --> 00:23:33,480
♪♪
374
00:23:33,560 --> 00:23:35,560
[ Gasps ]
375
00:23:37,440 --> 00:23:42,280
Jesus Christ, Gareth.
What are you doing?
376
00:23:42,360 --> 00:23:45,600
I told you not to interfere.
You've made it worse.
377
00:23:48,360 --> 00:23:50,720
It was you in the car
that night.
378
00:23:50,800 --> 00:23:52,800
What are you doing with that?
379
00:23:54,160 --> 00:23:57,040
Oh, come on, Gareth,
you don't need to do this.
380
00:23:57,120 --> 00:23:58,640
Megan can't find out.
381
00:23:58,720 --> 00:24:01,240
Caryl: Burning the car
won't fix anything.
382
00:24:02,920 --> 00:24:05,680
If you do this,
she will definitely find out.
383
00:24:07,160 --> 00:24:08,800
Oh, my God.
384
00:24:08,880 --> 00:24:10,960
Gareth,
the whole place will go up.
385
00:24:11,040 --> 00:24:12,600
[ Mobile rings ]
386
00:24:12,680 --> 00:24:14,160
Oh...
387
00:24:14,240 --> 00:24:15,760
Gareth: Don't answer that.
388
00:24:15,840 --> 00:24:19,480
It's okay. Look.
It's okay, all right?
389
00:24:19,560 --> 00:24:24,160
♪♪
390
00:24:24,240 --> 00:24:26,960
What happened?
391
00:24:27,040 --> 00:24:29,760
Hmm?
Did... Did you and Llyr
392
00:24:29,840 --> 00:24:32,680
have a fight
and it got out of hand?
393
00:24:32,760 --> 00:24:35,120
I didn't kill him.
394
00:24:35,200 --> 00:24:37,840
He was on the floor
when I got there.
395
00:24:37,920 --> 00:24:40,200
Pool of blood.
396
00:24:40,280 --> 00:24:42,680
The IED was ticking down and...
397
00:24:42,760 --> 00:24:44,520
[ Ticking ]
398
00:24:44,600 --> 00:24:46,600
I c... I couldn't move.
399
00:24:46,680 --> 00:24:49,800
I... I couldn't breathe.
I was having a panic attack.
400
00:24:51,200 --> 00:24:53,880
Next thing...
401
00:24:53,960 --> 00:24:56,920
I was running.
402
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
I couldn't think straight.
403
00:25:01,320 --> 00:25:03,640
Got in the car.
404
00:25:03,720 --> 00:25:05,800
[ Tyres squeal ]
405
00:25:05,880 --> 00:25:07,960
I drove as fast as I could.
406
00:25:08,040 --> 00:25:11,480
♪♪
407
00:25:11,560 --> 00:25:13,800
[ Explosion ]
408
00:25:13,880 --> 00:25:19,680
♪♪
409
00:25:19,760 --> 00:25:21,600
I didn't know if he was alive
or not.
410
00:25:21,680 --> 00:25:23,840
- I could have saved him.
- No, t-the coroner said
411
00:25:23,920 --> 00:25:25,640
that he was dead
before the explosion.
412
00:25:25,720 --> 00:25:27,640
That's not the point.
I didn't know that, did I?
413
00:25:27,720 --> 00:25:29,720
I didn't know!
414
00:25:31,120 --> 00:25:33,120
I ran away.
415
00:25:35,720 --> 00:25:37,720
Left him.
416
00:25:41,040 --> 00:25:42,600
I left him to burn.
417
00:25:42,680 --> 00:25:46,120
Gareth, p...
Please don't do this.
418
00:25:46,200 --> 00:25:48,280
What's it going to achieve?
419
00:25:48,360 --> 00:25:50,120
Think about Megan and Hari.
420
00:25:50,200 --> 00:25:57,720
♪♪
421
00:25:57,800 --> 00:25:59,600
Help me find the truth.
422
00:25:59,680 --> 00:26:07,680
♪♪
423
00:26:12,400 --> 00:26:14,640
[ Breathing raggedly ]
424
00:26:15,200 --> 00:26:17,200
[ Sobbing ]
425
00:26:18,280 --> 00:26:20,400
[ Caryl breathing heavily ]
426
00:26:29,480 --> 00:26:31,480
What's that for?
427
00:26:33,240 --> 00:26:35,480
I just can't believe
she didn't tell me.
428
00:26:35,560 --> 00:26:37,376
You know, I could
have bought a cake or something.
429
00:26:37,400 --> 00:26:39,400
Look, she's not your...
430
00:26:40,680 --> 00:26:42,680
I want you to tell her
to come home.
431
00:26:42,760 --> 00:26:45,240
I don't want her staying here.
432
00:26:45,320 --> 00:26:47,320
Ah.
433
00:26:48,880 --> 00:26:51,440
[ Sighs ]
434
00:26:51,520 --> 00:26:53,920
What if she is mine?
435
00:26:54,000 --> 00:26:56,680
"Mine"?
436
00:26:56,760 --> 00:26:58,880
She's not property
to claim ownership of.
437
00:26:58,960 --> 00:27:01,480
[ Door opens ]
438
00:27:01,560 --> 00:27:02,840
- Hey.
- Ah.
439
00:27:02,920 --> 00:27:04,480
Happy birthday.
440
00:27:04,560 --> 00:27:06,640
[ Eve chuckles ]
441
00:27:06,720 --> 00:27:09,240
Happy birthday, darling.
442
00:27:09,320 --> 00:27:12,120
Here you go.
443
00:27:12,200 --> 00:27:14,640
It was Llyr's.
444
00:27:14,720 --> 00:27:18,080
He took it everywhere with him.
445
00:27:18,160 --> 00:27:20,160
Look...
446
00:27:20,240 --> 00:27:24,840
whatever happens,
Llyr would have adored you.
447
00:27:26,200 --> 00:27:29,000
And he would have been
a wonderful father.
448
00:27:29,080 --> 00:27:34,520
And I am so sorry
for all this mess.
449
00:27:35,720 --> 00:27:38,400
[ Sighs, sniffles ]
450
00:27:39,760 --> 00:27:43,120
Um, I've got something
for you, too.
451
00:27:43,200 --> 00:27:48,920
♪♪
452
00:27:49,000 --> 00:27:52,600
Why would your pen be
in Mrs. Lewis's house?
453
00:27:53,960 --> 00:27:57,720
Right next to her paperwork,
right next to the deeds.
454
00:27:59,200 --> 00:28:02,400
-Um, I was... I was just...
-Mabli: Please.
455
00:28:02,480 --> 00:28:04,680
Please tell me you didn't.
456
00:28:04,760 --> 00:28:07,400
Didn't what?
457
00:28:07,480 --> 00:28:09,400
I...
458
00:28:09,480 --> 00:28:11,480
I did it to protect you.
459
00:28:13,000 --> 00:28:14,440
- Protect me?
- Eve: Yeah.
460
00:28:14,520 --> 00:28:16,520
What's going on?
461
00:28:16,600 --> 00:28:18,600
Are you gonna tell him, or am I?
462
00:28:21,800 --> 00:28:25,200
She persuaded Mrs. Lewis to sell
her home to those bastards.
463
00:28:26,360 --> 00:28:28,880
And then she had a heart attack
and died.
464
00:28:28,960 --> 00:28:32,880
And you had the gall to stand
there in her funeral crying.
465
00:28:32,960 --> 00:28:35,560
Bryn: How could you?
466
00:28:35,640 --> 00:28:37,720
After everything?
467
00:28:39,480 --> 00:28:41,160
What happened to you?
468
00:28:41,240 --> 00:28:43,920
Loving my kid!
That's what happened to me.
469
00:28:44,000 --> 00:28:46,480
- Oh, you only love yourself.
- Mabli, please.
470
00:28:46,560 --> 00:28:48,200
Get out.
471
00:28:48,280 --> 00:28:50,280
Get out!
472
00:29:00,080 --> 00:29:03,160
[ Door opens ]
473
00:29:03,240 --> 00:29:05,240
[ Door closes ]
474
00:29:07,280 --> 00:29:09,280
I'm so sorry.
475
00:29:13,480 --> 00:29:16,600
Look, I-I just want you to know
that, um,
476
00:29:16,680 --> 00:29:20,480
uh, i-if those results come
back and they, um...
477
00:29:20,560 --> 00:29:22,920
Then, um... Then...
Then I'll do everything I can.
478
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
I'm not.
479
00:29:26,920 --> 00:29:29,080
I'm not your daughter.
480
00:29:29,160 --> 00:29:32,960
♪♪
481
00:29:33,040 --> 00:29:35,280
Oh.
482
00:29:35,360 --> 00:29:37,560
Right.
483
00:29:37,640 --> 00:29:41,920
[ Sniffles ] Probably not
Llyr's either. Who knows?
484
00:29:42,000 --> 00:29:44,760
Oh, no.
485
00:29:44,840 --> 00:29:46,840
But you are.
486
00:29:47,880 --> 00:29:50,240
They both
shine so brightly in you.
487
00:29:50,320 --> 00:29:56,920
♪♪
488
00:29:57,000 --> 00:29:59,440
[ Sniffles ] Sorry,
I think I just need...
489
00:30:03,200 --> 00:30:05,320
Oh, well.
490
00:30:05,400 --> 00:30:09,880
Just wasn't to be, I suppose.
491
00:30:11,880 --> 00:30:13,320
Yeah.
492
00:30:13,400 --> 00:30:18,680
♪♪
493
00:30:18,760 --> 00:30:20,840
Caryl: So you knew
about the plot.
494
00:30:22,960 --> 00:30:25,640
Well...
495
00:30:25,720 --> 00:30:27,560
Eunice said they were
planning something,
496
00:30:27,640 --> 00:30:31,560
so I decided to keep
an eye on Llyr.
497
00:30:34,400 --> 00:30:36,360
But he just seemed normal,
you know.
498
00:30:36,440 --> 00:30:39,080
I saw him in the pub
a few times with Bryn.
499
00:30:39,160 --> 00:30:41,200
Nothing alarming.
500
00:30:43,360 --> 00:30:45,120
So you followed him
up there that night?
501
00:30:45,200 --> 00:30:47,160
Gareth: No. Um...
502
00:30:47,240 --> 00:30:51,160
Megan rang me to say
Robert had been up at the house
503
00:30:51,240 --> 00:30:53,880
threatening to do something
to Llyr.
504
00:30:53,960 --> 00:30:56,160
I went to look for him.
505
00:30:56,240 --> 00:30:58,280
I couldn't find him.
506
00:31:00,040 --> 00:31:02,040
So...
507
00:31:03,800 --> 00:31:05,800
I went to the reservoir.
508
00:31:07,320 --> 00:31:10,200
Why didn't you tell
the police what you saw?
509
00:31:10,280 --> 00:31:12,320
Gareth: I fled the scene
of a crime.
510
00:31:13,880 --> 00:31:15,880
I would have been kicked out
of the force.
511
00:31:18,840 --> 00:31:20,840
And...
512
00:31:23,760 --> 00:31:25,760
I was ashamed.
513
00:31:34,040 --> 00:31:36,880
Gareth, have you been
sending me anonymous e-mails?
514
00:31:41,520 --> 00:31:44,360
No. Why?
515
00:31:46,600 --> 00:31:48,360
Mm...
516
00:31:48,440 --> 00:31:56,440
♪♪
517
00:31:58,280 --> 00:32:06,280
♪♪
518
00:32:07,680 --> 00:32:14,240
♪♪
519
00:32:14,320 --> 00:32:18,640
♪♪
520
00:32:18,720 --> 00:32:21,080
Newsreader: Sian Bevan and our
favourite winter weather.
521
00:32:21,160 --> 00:32:22,520
Hi.
522
00:32:22,600 --> 00:32:24,760
today’s sports results.
523
00:32:24,840 --> 00:32:26,680
Then, after
the six o’clock news,
524
00:32:26,760 --> 00:32:29,040
we’ve got Johnny Jones
with all the latest hits.
525
00:32:29,120 --> 00:32:31,680
"Welcome home, Rhys.
It's lovely to see you."
526
00:32:33,440 --> 00:32:35,280
[ Sighs ]
Have you seen Llyr around?
527
00:32:35,360 --> 00:32:37,760
No, I haven't seen
the bugger in ages.
528
00:32:37,840 --> 00:32:39,280
Why? What's happened?
529
00:32:39,360 --> 00:32:42,000
Nothing. Just... we argued
before I went away,
530
00:32:42,080 --> 00:32:43,696
-and I just...
-And you just scarpered off,
531
00:32:43,720 --> 00:32:45,560
did you?
Didn't face the music?
532
00:32:45,640 --> 00:32:47,360
Where's your bloody backbone?
533
00:32:47,440 --> 00:32:49,720
What? No, I didn't, I...
534
00:32:49,800 --> 00:32:51,960
I had work.
535
00:32:52,040 --> 00:32:54,880
"Because their words
had forked no lightning,
536
00:32:54,960 --> 00:32:58,080
they do not go gentle into that
good night."
537
00:32:58,160 --> 00:33:06,160
♪♪
538
00:33:07,520 --> 00:33:15,320
♪♪
539
00:33:15,400 --> 00:33:23,400
♪♪
540
00:33:23,480 --> 00:33:25,320
Rhys: You slimy bastard.
541
00:33:25,400 --> 00:33:33,400
♪♪
542
00:33:44,800 --> 00:33:46,800
Happy birthday, cuz.
543
00:33:48,880 --> 00:33:50,880
You okay?
544
00:33:54,400 --> 00:33:56,800
Llyr is my dad.
545
00:34:02,600 --> 00:34:05,800
It's a good thing, right?
546
00:34:07,840 --> 00:34:09,680
Yeah.
547
00:34:09,760 --> 00:34:11,760
I just don't know who
I can trust anymore.
548
00:34:18,200 --> 00:34:20,200
You know...
549
00:34:20,280 --> 00:34:23,880
how I'm skint?
Yeah?
550
00:34:23,960 --> 00:34:26,240
I haven't actually bought you
anything.
551
00:34:26,320 --> 00:34:27,920
Mm.
552
00:34:28,000 --> 00:34:30,480
But check your DMs.
553
00:34:30,560 --> 00:34:32,560
[ Chuckles ] What?
554
00:34:34,840 --> 00:34:36,920
[ Sighs ]
555
00:34:39,600 --> 00:34:42,000
What's this?
556
00:34:42,080 --> 00:34:44,120
Hari: Just watch it.
557
00:34:44,200 --> 00:34:48,520
♪♪
558
00:34:48,600 --> 00:34:51,680
Oh, my God.
559
00:34:51,760 --> 00:34:55,000
We are no longer prepared
to let our enemies,
560
00:34:55,080 --> 00:34:57,640
even those in our own families,
our own communities,
561
00:34:57,720 --> 00:34:59,560
take whatever they want
without a fight.
562
00:34:59,640 --> 00:35:03,000
They want to stop us,
but we won't let that happen.
563
00:35:03,080 --> 00:35:06,320
We intend, through our actions,
to wake this town up
564
00:35:06,400 --> 00:35:08,280
before it's too late.
565
00:35:08,360 --> 00:35:12,680
♪♪
566
00:35:12,760 --> 00:35:14,680
We can't let his death be
for nothing.
567
00:35:14,760 --> 00:35:21,760
♪♪
568
00:35:26,080 --> 00:35:28,040
What are we looking for?
569
00:35:28,120 --> 00:35:31,600
Mabli: Uh, I don't know.
A wrench, a hammer,
570
00:35:31,680 --> 00:35:34,680
anything we can use to do
a bit of damage with.
571
00:35:34,760 --> 00:35:37,520
I didn't know stealing
from pensioners was your thing.
572
00:35:37,600 --> 00:35:40,760
[ Scoffs ] Don't worry.
Bryn's sound.
573
00:35:40,840 --> 00:35:42,920
Hari: Yeah?
574
00:35:43,000 --> 00:35:45,800
Then why are we sneaking about?
575
00:35:45,880 --> 00:35:47,880
Shit. [ Sighs ]
576
00:35:52,200 --> 00:35:54,480
I'm so sorry, Bryn.
577
00:35:54,560 --> 00:35:57,160
Uh, we just wanted to borrow
a couple of tools.
578
00:35:58,200 --> 00:36:00,200
What for?
579
00:36:01,760 --> 00:36:03,760
We're going to the reservoir.
580
00:36:05,800 --> 00:36:08,080
Ah.
581
00:36:08,160 --> 00:36:10,680
Just like your father.
582
00:36:12,920 --> 00:36:15,720
Take anything you want.
583
00:36:17,200 --> 00:36:19,200
See?
584
00:36:19,760 --> 00:36:23,520
Remember,
you two, stick together.
585
00:36:23,600 --> 00:36:25,840
[ Coughs ]
586
00:36:25,920 --> 00:36:30,120
'95 shouldn't have happened
the way it did.
587
00:36:30,200 --> 00:36:32,480
[ Coughing ]
588
00:36:32,560 --> 00:36:33,880
You okay?
589
00:36:33,960 --> 00:36:35,440
[ Breathlessly ] Yeah. I'm fine.
590
00:36:35,520 --> 00:36:37,296
Yeah? Do you want me to call
someone? Where's Rhys?
591
00:36:37,320 --> 00:36:39,320
Bryn: No, I'll be fine.
592
00:36:39,640 --> 00:36:43,680
You... You... You go now.
593
00:36:43,760 --> 00:36:46,720
You make your father proud.
594
00:36:48,920 --> 00:36:50,920
Thank you.
595
00:36:52,200 --> 00:36:54,240
Thank you.
596
00:36:54,320 --> 00:36:55,840
Thanks.
597
00:36:55,920 --> 00:37:03,920
♪♪
598
00:37:05,640 --> 00:37:08,000
[ Coughing ]
599
00:37:08,080 --> 00:37:16,080
♪♪
600
00:37:17,880 --> 00:37:22,000
♪♪
601
00:37:22,080 --> 00:37:24,320
[ Wheezing ]
602
00:37:24,400 --> 00:37:27,320
♪♪
603
00:37:27,400 --> 00:37:29,520
[ Cane clatters ]
604
00:37:29,600 --> 00:37:32,200
[ Coughing ]
605
00:37:34,800 --> 00:37:37,360
Christ.
606
00:37:37,440 --> 00:37:39,200
Are you sure he's telling
the truth?
607
00:37:39,280 --> 00:37:40,720
Mm-hmm.
608
00:37:40,800 --> 00:37:42,320
Rhys: Did Gareth see
anyone else?
609
00:37:42,400 --> 00:37:44,400
No.
610
00:37:45,880 --> 00:37:47,880
[ Sighs ]
611
00:37:49,840 --> 00:37:51,560
Caryl: What's this?
612
00:37:51,640 --> 00:37:53,960
Rhys: It was Llyr's.
613
00:37:54,040 --> 00:37:57,960
And that is my father's
handwriting.
614
00:37:58,040 --> 00:38:00,000
Okay.
615
00:38:00,080 --> 00:38:01,600
Rhys: Well,
they used to be very close.
616
00:38:01,640 --> 00:38:03,536
They shared the same passion,
the same principles.
617
00:38:03,560 --> 00:38:07,200
But then, when dad refused
to go to Uncle Alan's funeral,
618
00:38:07,280 --> 00:38:09,480
they had this massive argument.
619
00:38:09,560 --> 00:38:12,520
And after that, they
just hated each other's guts.
620
00:38:16,160 --> 00:38:19,080
Gareth said he saw
Llyr and Bryn in The Angel
621
00:38:19,160 --> 00:38:21,280
together a couple of days
before the explosion.
622
00:38:21,360 --> 00:38:22,960
Yeah,
and on the day of the bomb,
623
00:38:23,040 --> 00:38:24,880
when I got back,
I was looking for Llyr and Dad
624
00:38:24,920 --> 00:38:27,600
was adamant
that he hadn't seen him in ages.
625
00:38:29,160 --> 00:38:31,960
I always thought that Llyr must
have had help from someone else.
626
00:38:34,000 --> 00:38:36,200
[ Sighs ] Maybe it was
closer to home.
627
00:38:39,600 --> 00:38:41,600
[ Door closes ]
628
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
What is it?
629
00:38:59,920 --> 00:39:01,840
There's something
I need to tell you.
630
00:39:01,920 --> 00:39:09,720
♪♪
631
00:39:09,800 --> 00:39:11,800
Dad?
632
00:39:14,120 --> 00:39:16,120
Dad?
633
00:39:17,600 --> 00:39:19,240
Dad?
634
00:39:19,320 --> 00:39:21,840
Oh, God. Hey! Hey!
635
00:39:24,040 --> 00:39:26,040
Dad!
636
00:39:27,760 --> 00:39:29,920
If you die without telling
me what really happened,
637
00:39:30,000 --> 00:39:32,720
I'll bloody kill you.
638
00:39:32,800 --> 00:39:34,840
Yeah, ambulance, please.
639
00:39:34,920 --> 00:39:40,400
♪♪
640
00:39:40,480 --> 00:39:46,280
♪♪
641
00:39:46,360 --> 00:39:47,720
Ready?
642
00:39:47,800 --> 00:39:49,400
Let's do it.
643
00:39:49,480 --> 00:39:55,120
♪♪
644
00:39:55,200 --> 00:40:00,680
♪♪
645
00:40:00,760 --> 00:40:05,360
Hi. We are coming to you
from West Wales
646
00:40:05,440 --> 00:40:07,560
above the Nantwen Reservoir.
647
00:40:07,640 --> 00:40:13,280
♪♪
648
00:40:13,360 --> 00:40:18,200
♪♪
649
00:40:18,280 --> 00:40:20,200
Please say something.
650
00:40:20,280 --> 00:40:23,080
♪♪
651
00:40:23,160 --> 00:40:25,080
[ Mobile chimes ]
652
00:40:25,160 --> 00:40:31,520
♪♪
653
00:40:31,600 --> 00:40:33,520
Mabli: Within those buildings
are the eyes
654
00:40:33,600 --> 00:40:36,600
and the ears of the reservoir.
655
00:40:36,680 --> 00:40:39,280
By taking out the reservoir's
communication system,
656
00:40:39,360 --> 00:40:41,520
- we will force them...
- Oh, my God!
657
00:40:44,800 --> 00:40:46,560
We are demanding
658
00:40:46,640 --> 00:40:48,560
that the government stop
pillaging our land
659
00:40:48,640 --> 00:40:50,360
and its resources.
660
00:40:50,440 --> 00:40:52,600
Shit! Shit!
661
00:40:53,800 --> 00:40:56,440
We've tried protesting
peacefully.
662
00:40:56,520 --> 00:40:58,400
And to make things worse...
663
00:40:58,480 --> 00:41:02,280
there are traitors among us
who have betrayed the cause.
664
00:41:02,360 --> 00:41:05,280
You know who you are.
665
00:41:05,360 --> 00:41:07,400
So we have been left
with no option
666
00:41:07,480 --> 00:41:09,160
but to take direct action
667
00:41:09,240 --> 00:41:11,520
that will make
the government listen.
668
00:41:11,600 --> 00:41:17,480
♪♪
669
00:41:17,560 --> 00:41:23,280
♪♪
670
00:41:23,360 --> 00:41:24,680
Come on.
671
00:41:24,760 --> 00:41:26,880
[ Machinery whirring ]
672
00:41:26,960 --> 00:41:30,960
♪♪
673
00:41:48,560 --> 00:41:50,560
[ Grunts ]
674
00:41:52,720 --> 00:41:54,640
[ Alarm blaring ]
675
00:41:54,720 --> 00:41:56,720
Come on.
676
00:41:58,800 --> 00:42:00,800
Are you sure about this?
677
00:42:00,880 --> 00:42:02,320
Yes.
678
00:42:02,400 --> 00:42:03,960
Come.
679
00:42:04,040 --> 00:42:12,040
♪♪
680
00:42:13,480 --> 00:42:20,960
♪♪
681
00:42:21,040 --> 00:42:28,360
♪♪
682
00:42:28,440 --> 00:42:29,880
Mabli!
683
00:42:29,960 --> 00:42:31,960
Hey!
684
00:42:32,040 --> 00:42:34,240
Shit.
685
00:42:34,320 --> 00:42:36,480
It's just Caryl.
686
00:42:36,560 --> 00:42:37,880
What's wrong?
687
00:42:37,960 --> 00:42:45,960
♪♪
688
00:42:47,880 --> 00:42:50,720
Caryl! Caryl, wait.
689
00:42:52,360 --> 00:42:54,560
If you're gonna chicken out,
just go.
690
00:42:54,640 --> 00:42:56,560
No. We're doing this together.
691
00:42:56,640 --> 00:42:59,080
[ Alarm blaring ]
692
00:42:59,160 --> 00:43:05,560
♪♪
693
00:43:05,640 --> 00:43:07,800
[ Glass shattering ]
694
00:43:07,880 --> 00:43:15,880
♪♪
695
00:43:16,960 --> 00:43:19,880
♪♪
696
00:43:19,960 --> 00:43:24,280
[ Sirens wailing ]
697
00:43:24,360 --> 00:43:26,200
Caryl: What the hell
are you doing?
698
00:43:26,280 --> 00:43:27,960
You're gonna get
yourselves arrested.
699
00:43:28,040 --> 00:43:30,040
That's the whole point.
700
00:43:31,320 --> 00:43:33,200
Don't touch me!
701
00:43:33,280 --> 00:43:38,880
♪♪
702
00:43:38,960 --> 00:43:40,520
Just go.
703
00:43:40,600 --> 00:43:42,760
Just get yourself out of here.
704
00:43:44,960 --> 00:43:46,320
Just go.
705
00:43:46,400 --> 00:43:48,560
[ Alarm blaring ]
706
00:43:48,640 --> 00:43:51,880
♪♪
707
00:43:51,960 --> 00:43:54,480
[ Radio chatter ]
708
00:43:54,560 --> 00:43:56,800
You're under arrest on
suspicion of burglary.
709
00:43:56,880 --> 00:43:58,576
You do not have to say anything,
but it may harm your defence
710
00:43:58,600 --> 00:43:59,976
if you do not mention
when questioned
711
00:44:00,000 --> 00:44:01,680
something which
you later rely on in court.
712
00:44:01,760 --> 00:44:04,200
Anything you do say
may be given in evidence.
713
00:44:04,280 --> 00:44:06,280
Where is he?
714
00:44:07,280 --> 00:44:08,600
Mabli: Ask her.
715
00:44:08,680 --> 00:44:14,840
♪♪
716
00:44:14,920 --> 00:44:16,280
Where is he?
717
00:44:16,360 --> 00:44:24,360
♪♪
718
00:44:24,960 --> 00:44:27,160
Hari!
719
00:44:27,240 --> 00:44:28,360
Hari!
720
00:44:28,440 --> 00:44:33,160
♪♪
721
00:44:33,240 --> 00:44:34,880
Hari!
722
00:44:34,960 --> 00:44:39,480
♪♪
723
00:44:39,560 --> 00:44:41,560
[ Banging ]
724
00:44:41,640 --> 00:44:48,680
♪♪
725
00:44:48,760 --> 00:44:50,280
Llyr: You came.
726
00:44:50,360 --> 00:44:58,360
♪♪
727
00:45:00,120 --> 00:45:08,120
♪♪
728
00:45:10,040 --> 00:45:18,040
♪♪
729
00:45:19,720 --> 00:45:27,720
♪♪
730
00:45:29,600 --> 00:45:37,600
♪♪
731
00:45:39,360 --> 00:45:47,360
♪♪
732
00:45:49,160 --> 00:45:55,800
♪♪48077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.