All language subtitles for still.waters.s01e02.1080p.web.h264-javlar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:04,920 [ Protestors chanting ] Our land, our water! 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,240 [ Chanting continues ] 3 00:00:07,320 --> 00:00:08,840 - Eve: Caryl! - Caryl: Hey. 4 00:00:08,920 --> 00:00:10,616 I heard someone managed to get a foot in the door 5 00:00:10,640 --> 00:00:12,080 of the Western Herald. 6 00:00:12,160 --> 00:00:14,040 If I come back to him with a big story, 7 00:00:14,120 --> 00:00:16,240 he'll give me a job. 8 00:00:16,320 --> 00:00:18,360 Talk as much as you like. 9 00:00:18,440 --> 00:00:21,320 - I'm not selling my home! - [ Crowd cheers in agreement ] 10 00:00:21,400 --> 00:00:24,160 Grandad, that people don't want the reservoir extension. 11 00:00:24,240 --> 00:00:25,840 Lots of people do. 12 00:00:25,920 --> 00:00:29,360 Llyr Owen. Yeah, of course. This is about Nantwen. 13 00:00:29,440 --> 00:00:32,720 He... he died trying to blow it up in the '90s. 14 00:00:32,800 --> 00:00:34,400 Losing Llyr was... 15 00:00:34,480 --> 00:00:36,520 we had plans. 16 00:00:36,600 --> 00:00:38,480 Rhys Owen took all that from me. 17 00:00:38,560 --> 00:00:40,080 From us. 18 00:00:40,160 --> 00:00:43,080 I'm sorry, but we can't serve you here. 19 00:00:43,160 --> 00:00:46,400 Rhys Owen was in town today. You saw him, didn't you? 20 00:00:46,480 --> 00:00:48,480 He's only back for his father. 21 00:00:48,560 --> 00:00:50,120 You don't have to be here. 22 00:00:50,200 --> 00:00:51,720 Rhys: Yes, I do. 23 00:00:51,800 --> 00:00:54,040 No one else in the family wants to know you. 24 00:00:54,120 --> 00:00:56,360 Caryl: I've heard some things and I've read some things. 25 00:00:56,440 --> 00:00:58,920 I suppose I wanted to know what the truth was. 26 00:00:59,000 --> 00:01:00,560 - Rhys: About what? - Caryl: About you. 27 00:01:00,640 --> 00:01:02,800 Caryl, I'm serious. 28 00:01:02,880 --> 00:01:04,976 Don't go thinking about him, now, for one of your stories. 29 00:01:05,000 --> 00:01:06,280 Alright, alright. 30 00:01:06,360 --> 00:01:08,960 Mrs. Lewis has decided with her family 31 00:01:09,040 --> 00:01:11,360 to move into more suitable accommodation. 32 00:01:11,440 --> 00:01:13,440 Have you not got any decency? 33 00:01:16,600 --> 00:01:18,000 Piece of shit! 34 00:01:18,080 --> 00:01:19,640 If I were you, I'd stop asking questions 35 00:01:19,720 --> 00:01:22,680 about me, about '95, the whole thing, just... 36 00:01:22,760 --> 00:01:24,760 carry on as if you'd never met me. 37 00:01:24,840 --> 00:01:26,520 Llyr wasn't just my cousin. 38 00:01:26,600 --> 00:01:28,640 He was my best friend. 39 00:01:28,720 --> 00:01:30,720 I didn't kill him. 40 00:01:41,480 --> 00:01:43,480 [ Thump ] 41 00:01:45,800 --> 00:01:47,800 [ Thump ] 42 00:01:48,240 --> 00:01:49,360 [ Object crashes, shatters ] 43 00:01:49,440 --> 00:01:50,360 [ Gasps ] 44 00:01:50,440 --> 00:01:58,440 ♪♪ 45 00:01:59,200 --> 00:02:07,200 ♪♪ 46 00:02:07,920 --> 00:02:09,920 [ Thumping continues ] 47 00:02:12,000 --> 00:02:13,360 - [ Screams ] - [ Gasps ] 48 00:02:13,440 --> 00:02:15,960 Oh, God! [ Breathing heavily ] 49 00:02:16,040 --> 00:02:17,056 What the hell are you doing? 50 00:02:17,080 --> 00:02:18,800 I woke up early. 51 00:02:18,880 --> 00:02:20,776 Couldn't get back to sleep, so I thought I'd get an early start. 52 00:02:20,800 --> 00:02:22,560 The window is banging. 53 00:02:22,640 --> 00:02:24,040 Did you leave it open? 54 00:02:24,120 --> 00:02:26,520 I was just taking stuff to the studio. 55 00:02:26,600 --> 00:02:28,760 - Must have swung open. - Eve: Anyone could have come in. 56 00:02:31,040 --> 00:02:32,320 Are you okay? 57 00:02:32,400 --> 00:02:34,400 Yeah. I'm fine. Jus... 58 00:02:35,160 --> 00:02:37,160 just a bit jumpy, that's all. 59 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Don't worry. 60 00:02:40,520 --> 00:02:47,360 ♪♪ 61 00:02:47,440 --> 00:02:54,240 ♪♪ 62 00:02:54,320 --> 00:03:01,240 ♪♪ 63 00:03:02,800 --> 00:03:04,800 Rhys: Long time no see. 64 00:03:06,440 --> 00:03:07,480 Alright? 65 00:03:07,560 --> 00:03:09,760 Been a while. 66 00:03:09,840 --> 00:03:12,280 Yeah. Time flies when you're having fun. 67 00:03:12,360 --> 00:03:14,360 Yeah. 68 00:03:17,720 --> 00:03:18,640 Here. 69 00:03:18,720 --> 00:03:24,320 ♪♪ 70 00:03:24,400 --> 00:03:30,200 ♪♪ 71 00:03:30,280 --> 00:03:32,280 Be careful with that. 72 00:03:32,640 --> 00:03:34,640 Not really the point, but... 73 00:03:39,640 --> 00:03:41,640 [ Theme music plays ] 74 00:03:41,720 --> 00:03:49,720 ♪♪ 75 00:03:51,320 --> 00:03:59,320 ♪♪ 76 00:04:00,920 --> 00:04:08,920 ♪♪ 77 00:04:10,480 --> 00:04:18,480 ♪♪ 78 00:04:20,080 --> 00:04:22,080 Rhys, it's Caryl. 79 00:04:22,440 --> 00:04:24,080 About what you said, 80 00:04:24,160 --> 00:04:26,800 about not asking questions about what happened in '95 81 00:04:26,880 --> 00:04:29,000 and... and Llyr's murder... 82 00:04:29,080 --> 00:04:31,080 You know, I've been there, too. 83 00:04:31,480 --> 00:04:33,440 I've been blamed, been lied to, 84 00:04:33,520 --> 00:04:35,160 and it would have gone on forever 85 00:04:35,240 --> 00:04:37,240 if someone hadn't started asking questions. 86 00:04:38,840 --> 00:04:40,840 So, if you really are innocent, 87 00:04:41,520 --> 00:04:43,640 don't you think we should be asking questions? 88 00:04:43,720 --> 00:04:49,720 ♪♪ 89 00:04:49,800 --> 00:04:55,760 ♪♪ 90 00:04:55,840 --> 00:04:58,680 [ Siren wails ] 91 00:04:58,760 --> 00:05:06,760 ♪♪ 92 00:05:08,480 --> 00:05:16,480 ♪♪ 93 00:05:33,000 --> 00:05:34,520 PC Breckon. How can I help you? 94 00:05:34,600 --> 00:05:37,240 Sergeant Breckon. What's the emergency? 95 00:05:37,320 --> 00:05:39,320 Oh, erm... 96 00:05:42,560 --> 00:05:43,480 For my dad. 97 00:05:43,560 --> 00:05:45,480 Incontinence pads. 98 00:05:45,560 --> 00:05:47,560 Could you step out of the car, please? 99 00:05:57,000 --> 00:05:58,720 What's going on with that? 100 00:05:58,800 --> 00:06:01,320 Oh, yeah, someone tried to run me off the road yesterday. 101 00:06:01,400 --> 00:06:02,600 Did you report it? 102 00:06:02,680 --> 00:06:04,160 Would there be any point? 103 00:06:04,240 --> 00:06:06,040 You're not the only person using the highway. 104 00:06:06,120 --> 00:06:07,240 You get the reg number? 105 00:06:07,320 --> 00:06:08,840 No. 106 00:06:08,920 --> 00:06:10,520 Description? 107 00:06:10,600 --> 00:06:11,760 Black... 108 00:06:11,840 --> 00:06:13,560 tinted windows. 109 00:06:13,640 --> 00:06:15,640 Report it, you can do it online. 110 00:06:16,200 --> 00:06:17,560 Right, Mr. Owen, you've committed 111 00:06:17,640 --> 00:06:19,360 a moving traffic offence, namely speeding. 112 00:06:19,440 --> 00:06:22,000 I'm not going to issue a ticket on this occasion, but... 113 00:06:22,080 --> 00:06:23,640 I will require a breath test 114 00:06:23,720 --> 00:06:27,560 under section five of the Road Traffic Act 1988. 115 00:06:28,760 --> 00:06:30,760 Blow into this, please. 116 00:06:31,200 --> 00:06:33,320 One long breath, like you're blowing up a balloon. 117 00:06:37,840 --> 00:06:39,640 Keep going. 118 00:06:39,720 --> 00:06:41,720 Keep going. 119 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Keep going. 120 00:06:45,320 --> 00:06:47,320 Stop. 121 00:06:50,240 --> 00:06:51,720 Good job I know you're a jobsworth. 122 00:06:51,800 --> 00:06:53,800 Otherwise, I might think you were picking on me. 123 00:06:56,200 --> 00:06:57,800 Okay. 124 00:06:57,880 --> 00:06:59,880 If you'd like to remove the tube. 125 00:07:01,760 --> 00:07:03,760 How's the family? 126 00:07:05,680 --> 00:07:07,280 That brake light needs attention. 127 00:07:07,360 --> 00:07:09,360 - I'll sort it. - Make sure you do. 128 00:07:20,080 --> 00:07:22,080 [ Car engine starts ] 129 00:07:23,200 --> 00:07:25,600 [ Engine revs, car departs ] 130 00:07:34,400 --> 00:07:36,400 - [ Car door closes ] - Eve: Sian! 131 00:07:38,440 --> 00:07:39,880 Is that Nico? 132 00:07:39,960 --> 00:07:43,400 Yes! He's 27 now. 133 00:07:43,480 --> 00:07:45,280 80 in human years, 134 00:07:45,360 --> 00:07:48,040 according to some chart of my granddaughter's. 135 00:07:48,880 --> 00:07:51,040 Eve: Oh, you're still a handsome boy, aren't you? 136 00:07:52,120 --> 00:07:54,760 But I didn't realise you had any animals left. 137 00:07:54,840 --> 00:07:56,840 Oh, Nico's the only one now. 138 00:07:57,920 --> 00:07:59,320 And now we are selling, 139 00:07:59,400 --> 00:08:01,760 I'm not sure what's going to happen to him. 140 00:08:01,840 --> 00:08:03,920 Aww, Mabli loved him so much. 141 00:08:05,600 --> 00:08:08,280 He was the highlight of her week coming here. 142 00:08:08,360 --> 00:08:11,080 And now, she prefers protesting. 143 00:08:11,160 --> 00:08:13,240 Good on her, I say. 144 00:08:13,320 --> 00:08:15,360 At least someone's still fighting. 145 00:08:16,640 --> 00:08:18,640 Well, that's why I'm here. 146 00:08:19,080 --> 00:08:21,080 What happened to your fight, Sian? 147 00:08:37,680 --> 00:08:39,680 It's complicated. 148 00:08:40,120 --> 00:08:42,440 The land is in my son... er... 149 00:08:42,520 --> 00:08:44,240 Dylan's name. 150 00:08:44,320 --> 00:08:46,320 So, when your father phoned him... 151 00:08:46,400 --> 00:08:48,760 It was definitely Dad who phoned? 152 00:08:48,840 --> 00:08:50,840 Yes! 153 00:08:51,840 --> 00:08:54,880 Robert made him a very good offer, 154 00:08:54,960 --> 00:08:57,680 and all things considered, he accepted. 155 00:08:57,760 --> 00:08:59,760 Did they ask you what you wanted? 156 00:09:01,040 --> 00:09:02,920 Yeah. 157 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Greedy bastards. 158 00:09:05,600 --> 00:09:07,600 Erm, sorry. 159 00:09:09,360 --> 00:09:12,560 And erm, how are you doing, yourself? 160 00:09:12,640 --> 00:09:15,760 I heard that Rhys Owen is back. 161 00:09:17,160 --> 00:09:19,160 I'm just getting on with it. 162 00:09:19,240 --> 00:09:21,240 What else can I do? 163 00:09:22,720 --> 00:09:24,360 So, it's, er... 164 00:09:24,440 --> 00:09:26,560 only me who's, er... 165 00:09:26,640 --> 00:09:29,240 who's supposed to stand up to the bastards, then? 166 00:09:32,120 --> 00:09:35,720 So, you're thinking about what resources might help you. 167 00:09:35,800 --> 00:09:38,720 Okay? Who do I speak to, et cetera. 168 00:09:38,800 --> 00:09:41,360 But the key when looking at that research 169 00:09:41,440 --> 00:09:44,560 is always asking yourself, 170 00:09:44,640 --> 00:09:46,800 does it raise new questions? 171 00:09:46,880 --> 00:09:48,880 Okay, that's it for today. 172 00:09:54,000 --> 00:09:55,440 - Emile? - Yep? 173 00:09:55,520 --> 00:09:56,920 Is Eve around today? 174 00:09:57,000 --> 00:09:58,880 Er, not 'til this afternoon, no. 175 00:09:58,960 --> 00:10:00,280 Oh, hey, hey. 176 00:10:00,360 --> 00:10:01,576 How's your research module going? 177 00:10:01,600 --> 00:10:03,400 Yeah. Good. 178 00:10:03,480 --> 00:10:06,480 I've got a face-to-face with a reporter later today. 179 00:10:06,560 --> 00:10:09,280 Well... retired reporter, I mean. 180 00:10:09,360 --> 00:10:10,920 Sorry, what's your project again? 181 00:10:11,000 --> 00:10:14,040 It's a local story from the '90s. 182 00:10:14,120 --> 00:10:15,800 Pretty juicy. 183 00:10:15,880 --> 00:10:18,320 Bombs, murder, all the good stuff. 184 00:10:18,400 --> 00:10:19,936 Well, I look forward to hearing about it, then. 185 00:10:19,960 --> 00:10:27,400 ♪♪ 186 00:10:27,480 --> 00:10:34,880 ♪♪ 187 00:10:34,960 --> 00:10:42,400 ♪♪ 188 00:10:42,480 --> 00:10:43,920 I'm not being funny, Rhys, 189 00:10:44,000 --> 00:10:46,360 but you were going to be a rock star. 190 00:10:46,440 --> 00:10:47,920 Look at you now. 191 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Fixing cookers and playing with plugs. 192 00:10:52,960 --> 00:10:55,000 What are you doing with your life that's so amazing? 193 00:10:56,240 --> 00:10:58,240 Llyr: Tosser. 194 00:10:59,200 --> 00:11:01,200 Yeah, I know. 195 00:11:20,480 --> 00:11:27,240 ♪♪ 196 00:11:27,320 --> 00:11:34,080 ♪♪ 197 00:11:34,160 --> 00:11:35,640 Aren't you sick of it? 198 00:11:35,720 --> 00:11:37,440 The way we're treated like half-wit proles, 199 00:11:37,520 --> 00:11:40,080 expected to come grovelling for any crumbs they throw at us. 200 00:11:40,160 --> 00:11:41,680 You sound like my bloody father. 201 00:11:41,760 --> 00:11:43,960 Maybe you should listen, you might learn something. 202 00:11:44,040 --> 00:11:52,040 ♪♪ 203 00:11:54,040 --> 00:12:02,040 ♪♪ 204 00:12:04,040 --> 00:12:12,040 ♪♪ 205 00:12:14,040 --> 00:12:22,040 ♪♪ 206 00:12:27,360 --> 00:12:30,680 This is everything I've got from when I covered the whole story. 207 00:12:30,760 --> 00:12:32,840 The court transcripts, photographs, notes... 208 00:12:32,920 --> 00:12:34,920 This is amazing. 209 00:12:36,000 --> 00:12:37,656 You know, I wouldn't normally share this, Caryl, 210 00:12:37,680 --> 00:12:39,720 but I admire what you've done. 211 00:12:39,800 --> 00:12:41,800 Changing your life, going back to college. 212 00:12:42,680 --> 00:12:44,640 Thanks, that means a lot. 213 00:12:44,720 --> 00:12:46,880 And I'll look after these, I promise. 214 00:12:48,240 --> 00:12:50,440 And yourself? 215 00:12:50,520 --> 00:12:53,200 - Yeah, I will. - No, I mean it. 216 00:12:54,080 --> 00:12:56,080 You could ruffle feathers with this. 217 00:12:59,560 --> 00:13:02,160 I've heard rumours that... 218 00:13:02,240 --> 00:13:04,840 Rhys Owen might have been framed. 219 00:13:04,920 --> 00:13:06,920 You don't think there's anything in that, no? 220 00:13:07,520 --> 00:13:10,520 He was up to his eyes in the bomb plot, he admits that. 221 00:13:10,600 --> 00:13:12,760 He had a public punch-up with his cousin 222 00:13:12,840 --> 00:13:14,800 just before the murder. 223 00:13:14,880 --> 00:13:18,160 He was ID'd fleeing the explosion site. 224 00:13:18,240 --> 00:13:20,240 And the big one... 225 00:13:21,240 --> 00:13:23,520 his fingerprints were on the murder weapon. 226 00:13:25,320 --> 00:13:26,520 Sorry... 227 00:13:26,600 --> 00:13:28,280 Murder weapon? 228 00:13:28,360 --> 00:13:30,240 I thought Llyr died in the explosion? 229 00:13:30,320 --> 00:13:33,280 No. It was a set of bolt cutters. 230 00:13:33,360 --> 00:13:35,320 He was brutally attacked, struck from behind, 231 00:13:35,400 --> 00:13:37,400 his skull fractured. 232 00:13:38,960 --> 00:13:40,840 - [ Sighs ] - Yeah. 233 00:13:40,920 --> 00:13:43,680 It's one thing to blow up a construction site, 234 00:13:43,760 --> 00:13:45,656 but another thing entirely to cave in your cousin's head 235 00:13:45,680 --> 00:13:46,880 and leave him there to die. 236 00:13:46,960 --> 00:13:53,720 ♪♪ 237 00:13:53,800 --> 00:13:56,320 Announcer: And they're off, a clean break from all runners, 238 00:13:56,400 --> 00:13:58,720 and it’s Lightning Dance who’s first out in an early lead, 239 00:13:58,800 --> 00:14:00,360 setting the pace on the outside. 240 00:14:00,440 --> 00:14:02,200 Midnight Comet staying close on the rail 241 00:14:02,280 --> 00:14:03,800 - while Red Horizon... - [ Door opens ] 242 00:14:03,880 --> 00:14:05,960 slides up between them, wasting no time. 243 00:14:06,040 --> 00:14:08,360 They thunder through the first corner, 244 00:14:08,440 --> 00:14:10,920 three wide at the front. Red Horizon... 245 00:14:11,000 --> 00:14:12,040 You alright? 246 00:14:12,120 --> 00:14:14,120 [ TV continues indistinctly ] 247 00:14:15,640 --> 00:14:17,800 - Dad? - Bloody hell! 248 00:14:17,880 --> 00:14:19,000 Why'd you do that? 249 00:14:19,080 --> 00:14:20,760 Didn't you hear me come in? 250 00:14:20,840 --> 00:14:22,096 I haven't got my hearing aid in. 251 00:14:22,120 --> 00:14:23,680 And why not? 252 00:14:23,760 --> 00:14:25,760 [ Louder ] Why not? 253 00:14:26,160 --> 00:14:28,200 Fell out when I was upstairs. 254 00:14:31,360 --> 00:14:32,880 Where'd you drop it? 255 00:14:32,960 --> 00:14:34,960 Toilet. 256 00:14:35,440 --> 00:14:37,000 Fell down the pan. 257 00:14:37,080 --> 00:14:38,560 Oh, for fuck's sake. 258 00:14:38,640 --> 00:14:40,640 [ TV continues indistinctly ] 259 00:14:50,440 --> 00:14:52,200 Bryn: Can you see it? 260 00:14:52,280 --> 00:14:54,280 No. 261 00:14:55,400 --> 00:14:57,480 [ Toilet flushes ] 262 00:15:10,920 --> 00:15:12,480 Excuse me. 263 00:15:12,560 --> 00:15:14,120 Are you Mabli? 264 00:15:14,200 --> 00:15:15,240 Yeah. 265 00:15:15,320 --> 00:15:16,840 I saw your video. 266 00:15:16,920 --> 00:15:18,440 The exhibition. 267 00:15:18,520 --> 00:15:19,680 Oh. 268 00:15:19,760 --> 00:15:21,760 I couldn't take my eyes off it. 269 00:15:22,120 --> 00:15:24,120 Sorry, I thought you were gonna have a go. 270 00:15:25,240 --> 00:15:26,280 For these. 271 00:15:26,360 --> 00:15:28,360 Oh, no. No. 272 00:15:30,080 --> 00:15:32,640 Have you got a minute for a chat? 273 00:15:32,720 --> 00:15:34,280 I'm from Llanemlyn, 274 00:15:34,360 --> 00:15:37,480 and I want to write about what happened in '95. 275 00:15:39,080 --> 00:15:40,720 - Sorry... Caryl. - [ Both chuckle ] 276 00:15:40,800 --> 00:15:43,000 I'm a student here, journalism. 277 00:15:43,080 --> 00:15:45,080 Your mum is one of my lecturers. 278 00:15:45,800 --> 00:15:46,800 Poor you. 279 00:15:46,840 --> 00:15:48,440 No, she's great. 280 00:15:48,520 --> 00:15:50,960 Well, most of the time. 281 00:15:51,040 --> 00:15:53,120 [ Chuckles ] 282 00:15:53,200 --> 00:15:55,360 Actually, I've got a bit of time now. 283 00:15:55,440 --> 00:15:57,760 Great. Yes, please. Thanks. 284 00:15:57,840 --> 00:16:05,560 ♪♪ 285 00:16:05,640 --> 00:16:08,920 That's Alan Owen, my Grandad on my dad's side. 286 00:16:09,000 --> 00:16:10,600 That's his brother, Bryn. 287 00:16:10,680 --> 00:16:12,440 It was taken in '67. 288 00:16:12,520 --> 00:16:13,880 Have you met him, Bryn? 289 00:16:13,960 --> 00:16:15,280 No. 290 00:16:15,360 --> 00:16:17,360 But I'd like to. 291 00:16:18,520 --> 00:16:20,520 Brothers in arms. 292 00:16:20,880 --> 00:16:22,520 They were. 293 00:16:22,600 --> 00:16:25,360 'Til Alan went to work for Robert Davies. 294 00:16:25,440 --> 00:16:27,440 That's my other grandfather. 295 00:16:28,240 --> 00:16:30,640 Robert Davies is Eve's father? 296 00:16:31,440 --> 00:16:33,640 Huh. 297 00:16:33,720 --> 00:16:35,720 His company was... 298 00:16:36,080 --> 00:16:39,840 Is connected to the reservoir expansion plans. 299 00:16:39,920 --> 00:16:42,400 How does that work with your protesting? 300 00:16:42,480 --> 00:16:44,400 It doesn't. 301 00:16:44,480 --> 00:16:47,400 But I believe in what I'm doing, and I hope he respects that. 302 00:16:48,760 --> 00:16:50,760 Er, sorry if this sounds dumb... 303 00:16:51,920 --> 00:16:53,920 but what do you believe in? 304 00:16:54,760 --> 00:16:57,440 In our right to say no to the expansion. 305 00:16:57,520 --> 00:17:00,400 That reservoir displaced people once already. 306 00:17:00,480 --> 00:17:03,400 My dad was trying to stop it from happening in the '90s. 307 00:17:03,480 --> 00:17:05,480 Now, they want to come back and do it to us again? 308 00:17:10,600 --> 00:17:12,840 I met Rhys Owen... 309 00:17:12,920 --> 00:17:14,920 at your exhibition. 310 00:17:16,200 --> 00:17:17,840 - He was here? - Yeah. 311 00:17:17,920 --> 00:17:20,400 I-I didn't know who he was at the time. 312 00:17:24,560 --> 00:17:25,880 Did he say anything about my dad? 313 00:17:25,960 --> 00:17:27,960 No. 314 00:17:28,760 --> 00:17:30,760 But I have spoken to him since. 315 00:17:32,800 --> 00:17:35,280 He claims that he didn't kill Llyr. 316 00:17:36,240 --> 00:17:37,760 Hardly breaking news. 317 00:17:37,840 --> 00:17:39,840 That's what he's always said. 318 00:17:48,920 --> 00:17:50,920 Does my mam know you're writing about this? 319 00:17:52,320 --> 00:17:54,320 No, I haven't told her yet. 320 00:18:03,760 --> 00:18:05,760 [ Knock on door ] 321 00:18:06,680 --> 00:18:08,680 Bryn: Rhys! 322 00:18:10,560 --> 00:18:12,560 Rhys! 323 00:18:14,360 --> 00:18:16,360 Rhys: Eve. 324 00:18:17,080 --> 00:18:19,080 Can I come in? 325 00:18:19,440 --> 00:18:21,440 Yeah. Of course. 326 00:18:25,160 --> 00:18:27,160 [ Door closes ] 327 00:18:28,520 --> 00:18:30,840 Bryn, how are you? 328 00:18:30,920 --> 00:18:32,760 Rhys: Deaf as a post. 329 00:18:32,840 --> 00:18:34,840 [ Louder ] How are you? 330 00:18:35,440 --> 00:18:36,960 Like a lion. 331 00:18:37,040 --> 00:18:39,040 You? 332 00:18:41,960 --> 00:18:46,320 Sure you've got a lot of catching up to do. 333 00:18:48,760 --> 00:18:50,040 I'm sorry if I upset you... 334 00:18:50,120 --> 00:18:52,320 Don't you ever come to my house again. 335 00:18:52,400 --> 00:18:54,016 Things don't have to be like this, you know. 336 00:18:54,040 --> 00:18:56,320 You should never have come back here... 337 00:18:57,200 --> 00:18:59,640 or assumed that we'd all be okay with that! 338 00:19:00,920 --> 00:19:02,920 I didn't kill Llyr. 339 00:19:03,640 --> 00:19:05,280 I loved him. 340 00:19:05,360 --> 00:19:07,040 You know I did. 341 00:19:07,120 --> 00:19:10,160 I don't give a fuck about your deluded version of events. 342 00:19:10,240 --> 00:19:12,720 Now, you stay away from us, 343 00:19:12,800 --> 00:19:14,920 or I'll report you to the police for harassment. 344 00:19:15,880 --> 00:19:17,880 I met Mabli. 345 00:19:19,240 --> 00:19:21,240 I saw her work in the college. 346 00:19:22,760 --> 00:19:24,800 She's very talented... 347 00:19:24,880 --> 00:19:26,640 and passionate. 348 00:19:26,720 --> 00:19:28,720 Like her parents. 349 00:19:29,280 --> 00:19:31,400 Don't you dare. 350 00:19:31,480 --> 00:19:33,240 Ever. 351 00:19:33,320 --> 00:19:35,320 Don't you threaten me... 352 00:19:36,880 --> 00:19:38,880 ever. 353 00:19:42,920 --> 00:19:44,920 [ Door slams ] 354 00:19:45,760 --> 00:19:48,800 Well, at least there weren't any fisticuffs this time. 355 00:19:59,880 --> 00:20:01,960 Studying going alright? 356 00:20:02,040 --> 00:20:04,440 I met the reporter who covered Rhys Owen's trial 357 00:20:04,520 --> 00:20:06,320 for the Western Herald. 358 00:20:06,400 --> 00:20:07,800 I thought I'd warned you 359 00:20:07,880 --> 00:20:10,080 not to get involved with all that business. 360 00:20:10,160 --> 00:20:12,200 I didn't realise that you were a witness. 361 00:20:12,280 --> 00:20:14,280 Well, why would you? 362 00:20:15,800 --> 00:20:18,680 Llyr and Rhys Owen had a fight in here... 363 00:20:18,760 --> 00:20:21,040 a couple of days before the explosion. 364 00:20:21,120 --> 00:20:23,200 Yes. 365 00:20:23,280 --> 00:20:25,280 It was a shame to see them like that. 366 00:20:26,680 --> 00:20:28,520 What was the fight about? 367 00:20:28,600 --> 00:20:30,096 Eunice: Oh, I don't know what happened. 368 00:20:30,120 --> 00:20:31,560 That's all I heard, 369 00:20:31,640 --> 00:20:33,640 was "your father" this and "your father" that. 370 00:20:35,240 --> 00:20:37,760 So, it was about Bryn and Alan Owen. 371 00:20:37,840 --> 00:20:39,240 Eunice: Of course, it was. 372 00:20:39,320 --> 00:20:40,680 Bryn never forgave Alan 373 00:20:40,760 --> 00:20:43,080 for taking that job on the reservoir. 374 00:20:43,160 --> 00:20:46,320 They could have let it go for the kids. 375 00:20:46,400 --> 00:20:48,400 No. Bryn... 376 00:20:49,200 --> 00:20:51,600 he didn't even go to his brother's funeral. 377 00:20:51,680 --> 00:20:53,680 - God, that's so sad. - Eunice: Mm. 378 00:20:55,080 --> 00:20:57,040 Right, do you want the pudding? 379 00:20:57,120 --> 00:20:59,040 Because I need to get rid of a sticky toffee. 380 00:20:59,120 --> 00:21:00,440 No. 381 00:21:00,520 --> 00:21:02,520 Eunice: Okay. 382 00:21:07,080 --> 00:21:08,440 - Eve: Hello? - [ Door closes ] 383 00:21:08,520 --> 00:21:09,440 Mabli: Hiya. 384 00:21:09,520 --> 00:21:11,400 Eve: [ Sighs ] Hiya. 385 00:21:11,480 --> 00:21:13,360 I'm making a salad with halloumi. 386 00:21:13,440 --> 00:21:15,440 - That alright? - Eve: Mm, lovely. 387 00:21:22,520 --> 00:21:23,800 Want one? 388 00:21:23,880 --> 00:21:25,880 No, thanks. 389 00:21:27,880 --> 00:21:29,880 I met one of your students today. 390 00:21:30,520 --> 00:21:32,200 Oh, yeah? Which one? 391 00:21:32,280 --> 00:21:34,080 Caryl. 392 00:21:34,160 --> 00:21:35,480 She saw my piece at the college. 393 00:21:35,560 --> 00:21:37,560 Wanted to ask me a couple of questions. 394 00:21:39,320 --> 00:21:41,440 About your dad? 395 00:21:41,520 --> 00:21:43,320 About the past. 396 00:21:43,400 --> 00:21:44,800 The reservoir. 397 00:21:44,880 --> 00:21:46,880 She wants to write about what happened. 398 00:21:48,760 --> 00:21:50,440 And with Rhys Owen being back, 399 00:21:50,520 --> 00:21:52,720 maybe we can understand what really happened that night. 400 00:21:56,440 --> 00:21:58,440 Understand? 401 00:21:58,960 --> 00:22:00,880 Your dad was killed 30 years ago, 402 00:22:00,960 --> 00:22:04,120 and the man who did it was lawfully banged up. 403 00:22:04,200 --> 00:22:06,200 What else is there to know? 404 00:22:07,360 --> 00:22:09,000 I don't want you talking to Caryl again. 405 00:22:09,080 --> 00:22:17,080 ♪♪ 406 00:22:25,760 --> 00:22:27,040 [ Door opens ] 407 00:22:27,120 --> 00:22:28,840 [ Groans ] 408 00:22:28,920 --> 00:22:30,080 You alright? 409 00:22:30,160 --> 00:22:31,920 I'm late. 410 00:22:32,000 --> 00:22:34,760 Someone's persuaded Mrs. Lewis not to sell up. 411 00:22:35,560 --> 00:22:37,560 I've just had a call from her son, 412 00:22:37,640 --> 00:22:40,520 and she's instructed a solicitor and she won't talk to me. 413 00:22:41,360 --> 00:22:42,800 You win some, you lose some. 414 00:22:42,880 --> 00:22:44,960 And she will lose. 415 00:22:45,040 --> 00:22:46,776 And all her money, paying for that solicitor. 416 00:22:46,800 --> 00:22:48,800 And for what, eh? 417 00:22:49,240 --> 00:22:51,800 To cling on to that damp pile of stones she lives in? 418 00:22:51,880 --> 00:22:54,440 But she loves that damp pile of stones, 419 00:22:54,520 --> 00:22:55,920 and she won't lose her money. 420 00:22:56,000 --> 00:22:58,440 Her solicitor is giving her a reduced rate, 421 00:22:58,520 --> 00:23:01,240 and I'm chipping in. 422 00:23:01,320 --> 00:23:03,080 Ahh. 423 00:23:03,160 --> 00:23:05,040 Why do you love undermining me, Eve? 424 00:23:05,120 --> 00:23:07,920 What you and Dylan have done is disgusting. 425 00:23:08,000 --> 00:23:09,360 I mean, ganging up on his mother 426 00:23:09,440 --> 00:23:11,000 to manipulate her out of her home... 427 00:23:11,080 --> 00:23:12,440 No, look, look, look, look, look. 428 00:23:12,520 --> 00:23:13,440 Just... just come and look at the bungalow 429 00:23:13,520 --> 00:23:15,320 we got planned for her. 430 00:23:15,400 --> 00:23:18,160 I mean, it's lovely, it's got a new kitchen, rose garden... 431 00:23:18,240 --> 00:23:19,240 I'd live there myself. 432 00:23:19,280 --> 00:23:21,320 Fine, if it's your choice. 433 00:23:21,400 --> 00:23:23,840 Not fine if you've been bullied into it. 434 00:23:23,920 --> 00:23:26,760 Well, Dylan thinks it's the best thing for his mother, 435 00:23:26,840 --> 00:23:28,840 and there's no bullying about it. 436 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 So, you'll come and look at the bungalow, yeah? 437 00:23:42,680 --> 00:23:46,200 Woman: Without forgiveness, you'll never really be free. 438 00:23:46,280 --> 00:23:47,840 As the transgressor, 439 00:23:47,920 --> 00:23:50,280 if that forgiveness is not forthcoming, 440 00:23:50,360 --> 00:23:53,800 if what you've done is considered unforgivable, 441 00:23:53,880 --> 00:23:56,520 can you try to find peace in forgiving yourse... 442 00:23:56,600 --> 00:23:59,280 You just have to accept that you can't control 443 00:23:59,360 --> 00:24:00,360 what she says about you. 444 00:24:00,440 --> 00:24:02,200 She just fucking lies! 445 00:24:02,280 --> 00:24:04,376 I know, but right now, you've got a war going on in your head 446 00:24:04,400 --> 00:24:05,800 about what she's saying about you, 447 00:24:05,880 --> 00:24:07,136 and you can't do anything about it, 448 00:24:07,160 --> 00:24:09,360 so you just... just let it go. 449 00:24:09,440 --> 00:24:11,640 - It's not that easy. - No, it is that easy. 450 00:24:15,440 --> 00:24:17,840 What's going on right now? 451 00:24:17,920 --> 00:24:19,760 My girlfriend's mum is saying shit about me! 452 00:24:19,840 --> 00:24:21,200 No, no. 453 00:24:21,280 --> 00:24:23,040 What are you doing right now? 454 00:24:23,120 --> 00:24:24,840 Trying to understand why... 455 00:24:24,920 --> 00:24:26,880 No, no, no, no. No, no. 456 00:24:26,960 --> 00:24:29,840 What are you doing right now? 457 00:24:34,200 --> 00:24:36,360 - Sitting here. - Mm-hmm. 458 00:24:36,440 --> 00:24:39,000 Sitting here, talking to my knobhead counsellor. 459 00:24:41,320 --> 00:24:43,960 - Rhys: How's it feel? - [ Exhales deeply ] 460 00:24:45,080 --> 00:24:46,000 [ Scoffs ] 461 00:24:46,080 --> 00:24:47,480 Fuckin' hell. 462 00:24:47,560 --> 00:24:49,600 Yeah. It's alright. 463 00:24:56,560 --> 00:24:58,080 Eve? 464 00:24:58,160 --> 00:25:00,440 Oh, Caryl! 465 00:25:00,520 --> 00:25:02,120 You sent me an email. 466 00:25:02,200 --> 00:25:03,976 I'm so sorry I didn't get a chance to get back to you. 467 00:25:04,000 --> 00:25:06,680 - I'm always chasing my tail. - It's okay! You're busy. 468 00:25:06,760 --> 00:25:08,760 Erm, can we talk now? 469 00:25:09,840 --> 00:25:12,240 I've literally got a minute, but... 470 00:25:12,320 --> 00:25:14,400 Yeah, shall we, erm... 471 00:25:14,480 --> 00:25:16,480 Yeah, great. 472 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 So, I've been thinking about what you said before. 473 00:25:26,000 --> 00:25:27,840 And if I want to bag this job at the Herald, 474 00:25:27,920 --> 00:25:30,200 I need to write about something that I care about. 475 00:25:31,640 --> 00:25:35,000 So, I've decided to write about Nantwen Reservoir. 476 00:25:35,080 --> 00:25:38,160 Yeah, Mabli did tell me that you'd spoken to her. 477 00:25:38,240 --> 00:25:40,480 Yeah, I can't believe she's your daughter. 478 00:25:40,560 --> 00:25:42,160 I mean, it was her exhibition 479 00:25:42,240 --> 00:25:44,440 that got me started on this, actually. 480 00:25:44,520 --> 00:25:47,960 Really made me realise that there is a whole history of... 481 00:25:48,040 --> 00:25:51,520 of conflict attached to Nantwen, 482 00:25:51,600 --> 00:25:53,680 in '69 and '95, 483 00:25:53,760 --> 00:25:56,280 and I didn't know about it, I mean, not properly. 484 00:25:56,360 --> 00:25:58,040 This is... it's huge. 485 00:25:58,120 --> 00:26:00,440 So, how were you thinking I could help you? 486 00:26:01,800 --> 00:26:03,880 Well, obviously... 487 00:26:04,880 --> 00:26:08,120 it's not just about the reservoir, is it? 488 00:26:10,680 --> 00:26:13,000 Llyr Owen and his family 489 00:26:13,080 --> 00:26:16,520 are an integral part of this story, and... 490 00:26:17,720 --> 00:26:20,000 I was wondering whether you... 491 00:26:20,080 --> 00:26:22,080 would be willing to talk to me about him? 492 00:26:26,200 --> 00:26:28,200 Look, Caryl, er... 493 00:26:29,120 --> 00:26:31,880 I don't think it would be relevant, 494 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 or appropriate. 495 00:26:34,280 --> 00:26:35,960 Even if I wasn't one of your lecturers, 496 00:26:36,040 --> 00:26:40,560 I wouldn't be comfortable discussing my personal history. 497 00:26:42,000 --> 00:26:43,560 Yeah, of course. I get that. 498 00:26:43,640 --> 00:26:47,160 Why don't you focus on the current-day protests? 499 00:26:48,120 --> 00:26:50,640 Yes, and I totally want to do that. 500 00:26:50,720 --> 00:26:55,080 But it's like you said before... The past informs the present. 501 00:26:55,160 --> 00:26:57,280 Yeah, look at what's happening now. 502 00:26:58,080 --> 00:27:00,080 That's what people will care about. 503 00:27:00,480 --> 00:27:02,040 Yeah, but... 504 00:27:02,120 --> 00:27:04,720 Yeah, well, I'm really sorry, Caryl, but erm... 505 00:27:06,480 --> 00:27:08,480 I can't help you. 506 00:27:09,560 --> 00:27:10,560 Okay. 507 00:27:10,600 --> 00:27:17,800 ♪♪ 508 00:27:17,880 --> 00:27:25,040 ♪♪ 509 00:27:25,120 --> 00:27:32,320 ♪♪ 510 00:27:32,400 --> 00:27:34,400 Dad? 511 00:27:35,440 --> 00:27:36,360 Dad? 512 00:27:36,440 --> 00:27:43,960 ♪♪ 513 00:27:44,040 --> 00:27:46,040 Dad! 514 00:27:48,840 --> 00:27:50,840 Fuck! 515 00:27:52,040 --> 00:27:54,480 [ Bryn coughing, groaning ] 516 00:27:54,560 --> 00:28:02,560 ♪♪ 517 00:28:03,920 --> 00:28:11,920 ♪♪ 518 00:28:13,240 --> 00:28:14,920 Jesus! 519 00:28:15,000 --> 00:28:16,400 What the hell are you doing, boy? 520 00:28:16,480 --> 00:28:18,120 What the hell are you doing? 521 00:28:18,200 --> 00:28:20,000 What's all this blood everywhere? 522 00:28:20,080 --> 00:28:21,880 You'll gave yourself a heart attack. 523 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 Why didn't you answer me when I called you? 524 00:28:25,800 --> 00:28:27,800 Didn't have my hearing aid. 525 00:28:28,560 --> 00:28:30,440 I was pruning the roses 526 00:28:30,520 --> 00:28:32,760 without my spectacles on. 527 00:28:32,840 --> 00:28:34,840 It's a hell of a cut. 528 00:28:37,160 --> 00:28:38,840 Rhys: Come downstairs. 529 00:28:38,920 --> 00:28:40,920 So I can take a proper look at it. 530 00:28:42,200 --> 00:28:44,200 Here we are. 531 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 [ Knock on door ] 532 00:29:15,360 --> 00:29:17,360 - Hi. - Hiya. 533 00:29:17,800 --> 00:29:19,800 I've been thinking a lot since we spoke. 534 00:29:20,720 --> 00:29:21,720 Can I come in? 535 00:29:21,760 --> 00:29:23,760 Yeah. Yeah, of course. 536 00:29:32,160 --> 00:29:34,160 Have you talked any more to Rhys Owen 537 00:29:34,240 --> 00:29:35,840 about my dad or anything? 538 00:29:35,920 --> 00:29:37,320 No. 539 00:29:37,400 --> 00:29:39,400 I did try to speak to your mum, though. 540 00:29:39,480 --> 00:29:41,280 What did she say? 541 00:29:41,360 --> 00:29:44,440 She wasn't that keen on discussing the past. 542 00:29:44,520 --> 00:29:46,520 Sounds about right. 543 00:29:47,160 --> 00:29:48,800 I did manage to speak to someone 544 00:29:48,880 --> 00:29:50,960 who covered the case in '95. 545 00:29:51,040 --> 00:29:52,280 Yeah? 546 00:29:52,360 --> 00:29:54,320 The evidence against Rhys Owen was... 547 00:29:54,400 --> 00:29:56,400 pretty strong. 548 00:29:57,160 --> 00:29:59,280 This looks like one of Auntie Megan's. 549 00:30:01,560 --> 00:30:03,560 She took a load of the protests. 550 00:30:04,560 --> 00:30:06,720 - Megan Breckon? - Yeah. 551 00:30:06,800 --> 00:30:08,760 Yeah, she was a photographer. 552 00:30:08,840 --> 00:30:10,960 It was her video of Llyr I used at the exhibition. 553 00:30:12,120 --> 00:30:13,720 I did business with Megan for years. 554 00:30:13,800 --> 00:30:15,800 I had no idea she was a photographer. 555 00:30:16,440 --> 00:30:18,440 She gave it all up after Dad died. 556 00:30:21,720 --> 00:30:23,720 Look at them together. 557 00:30:24,720 --> 00:30:26,720 I wonder why it went so wrong. 558 00:30:32,480 --> 00:30:34,880 You thought someone had broken in, didn't you? 559 00:30:35,760 --> 00:30:37,760 No. 560 00:30:38,320 --> 00:30:40,320 It was just odd. 561 00:30:41,160 --> 00:30:43,160 Blood, and er... 562 00:30:44,040 --> 00:30:46,240 I forgot about the hearing aid. 563 00:30:47,360 --> 00:30:49,360 You were scared. 564 00:30:50,720 --> 00:30:52,720 You've made a lot of enemies around here. 565 00:30:53,840 --> 00:30:55,840 People hate you. 566 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 I could always go back to Swansea. 567 00:31:04,440 --> 00:31:06,440 You'd be buggered then, wouldn't you? 568 00:31:06,520 --> 00:31:08,120 Hm? 569 00:31:08,200 --> 00:31:10,200 On your own. 570 00:31:10,760 --> 00:31:12,280 Like I was in prison. 571 00:31:12,360 --> 00:31:13,520 What could I have done? 572 00:31:13,600 --> 00:31:15,600 Showed up! 573 00:31:17,720 --> 00:31:19,720 Written to me. 574 00:31:20,880 --> 00:31:22,880 Helped me appeal. 575 00:31:23,600 --> 00:31:25,600 Anything. 576 00:31:32,600 --> 00:31:34,600 Why didn't you visit me? 577 00:31:35,000 --> 00:31:36,240 I had no one. 578 00:31:36,320 --> 00:31:38,080 Why are you bringing all this up now? 579 00:31:38,160 --> 00:31:39,440 You're here. We're alright. 580 00:31:39,520 --> 00:31:40,920 [ Shouts ] We're not alright! 581 00:31:41,000 --> 00:31:43,200 We're not alright! 582 00:31:43,280 --> 00:31:46,920 I spent 22 years in the prison for something I didn't do! 583 00:31:47,000 --> 00:31:49,840 And you never once told me what the fuck happened! 584 00:31:49,920 --> 00:31:53,080 Because I didn't know! 585 00:31:53,160 --> 00:31:55,160 - How could I? - Come on! 586 00:31:56,080 --> 00:31:57,480 With your contacts?! 587 00:31:57,560 --> 00:31:59,880 No one knew anything! 588 00:31:59,960 --> 00:32:02,200 As far as I knew, you could have been guilty. 589 00:32:02,280 --> 00:32:03,520 Oh! 590 00:32:03,600 --> 00:32:05,600 Oh, so that's it, is it? 591 00:32:06,480 --> 00:32:08,480 You didn't believe me. 592 00:32:09,040 --> 00:32:10,840 Well... 593 00:32:10,920 --> 00:32:14,760 you weren't completely innocent, were you? 594 00:32:16,800 --> 00:32:17,840 Were you? 595 00:32:17,920 --> 00:32:25,120 ♪♪ 596 00:32:25,200 --> 00:32:32,360 ♪♪ 597 00:32:32,440 --> 00:32:33,920 [ Door opens ] 598 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 [ Door slams ] 599 00:32:35,040 --> 00:32:43,040 ♪♪ 600 00:32:43,520 --> 00:32:51,520 ♪♪ 601 00:32:51,960 --> 00:32:59,960 ♪♪ 602 00:33:00,440 --> 00:33:02,360 Rhys: I wanted to speak to your mother. 603 00:33:02,440 --> 00:33:04,000 She wouldn't want you to be here. 604 00:33:04,080 --> 00:33:05,080 I know. 605 00:33:05,120 --> 00:33:13,000 ♪♪ 606 00:33:13,080 --> 00:33:15,000 What are you doing here? 607 00:33:15,080 --> 00:33:16,360 You owe me some answers. 608 00:33:16,440 --> 00:33:17,920 I owe you nothing! 609 00:33:18,000 --> 00:33:20,160 Mabli, go inside. 610 00:33:20,240 --> 00:33:22,840 And leave, or I'm calling the police. 611 00:33:22,920 --> 00:33:24,840 Why did you lie to me? 612 00:33:24,920 --> 00:33:26,920 Why did you say those things in court? 613 00:33:27,000 --> 00:33:28,680 I don't know what you're talking about. 614 00:33:28,760 --> 00:33:30,280 Mabli, please. 615 00:33:30,360 --> 00:33:31,640 I need to know. 616 00:33:31,720 --> 00:33:33,800 I need to know. Please. 617 00:33:33,880 --> 00:33:35,880 Leave or I'm calling. 618 00:33:36,800 --> 00:33:38,800 Oh, God... 619 00:33:40,040 --> 00:33:41,960 Okay. 620 00:33:42,040 --> 00:33:43,040 It's okay. 621 00:33:43,120 --> 00:33:51,120 ♪♪ 622 00:33:52,520 --> 00:33:54,520 What did he mean? 623 00:33:55,000 --> 00:33:55,920 Mam? 624 00:33:56,000 --> 00:34:04,000 ♪♪ 625 00:34:05,200 --> 00:34:07,200 [ Bell tolling ] 626 00:34:11,240 --> 00:34:13,240 [ Door opens, bell rings ] 627 00:34:14,840 --> 00:34:16,696 Caryl: Hope you've got a health and safety certificate. 628 00:34:16,720 --> 00:34:19,800 Oh, who am I gonna sue if I have an accident? 629 00:34:19,880 --> 00:34:21,760 Myself? 630 00:34:21,840 --> 00:34:23,560 Still got your butcher's muscles, then? 631 00:34:23,640 --> 00:34:25,720 Thought they'd have wasted away now you're a student. 632 00:34:25,800 --> 00:34:27,816 Oh, no, I still get plenty of exercise, don't worry. 633 00:34:27,840 --> 00:34:29,320 Oh, yeah? Like this, is it? 634 00:34:29,400 --> 00:34:30,720 - [ Both chuckle ] - No way. 635 00:34:30,800 --> 00:34:31,856 I can't handle the hangovers anymore. 636 00:34:31,880 --> 00:34:33,880 Oh, you're not the only one. 637 00:34:35,320 --> 00:34:37,680 I wanted to have a little chat with you... 638 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 about this. 639 00:34:45,480 --> 00:34:46,800 Er... 640 00:34:46,880 --> 00:34:48,400 Where did you get it? 641 00:34:48,480 --> 00:34:50,640 Er, Gillian Morris Jones, she's a journalist. 642 00:34:52,160 --> 00:34:54,080 But... why have you got it? 643 00:34:54,160 --> 00:34:56,160 Well, I'm thinking about writing a story 644 00:34:56,240 --> 00:34:59,200 about the reservoir, and the town, and erm... 645 00:34:59,280 --> 00:35:00,616 Well, Mabli mentioned that you might have 646 00:35:00,640 --> 00:35:02,640 more photos from this time. 647 00:35:05,240 --> 00:35:07,880 Oh, God. I'm sorry! 648 00:35:07,960 --> 00:35:09,600 I'm such a rhino, just barging in here 649 00:35:09,680 --> 00:35:10,856 talking about your brother like that. 650 00:35:10,880 --> 00:35:12,200 No. 651 00:35:12,280 --> 00:35:14,480 No, it's fine, it's just... 652 00:35:14,560 --> 00:35:16,960 a surprise seeing it, that's all. 653 00:35:17,040 --> 00:35:19,040 Yeah. 654 00:35:22,440 --> 00:35:25,160 Yeah, it's a really interesting take, but... 655 00:35:25,240 --> 00:35:27,200 [ Knock on door, door opens ] 656 00:35:27,280 --> 00:35:29,800 Oh, sorry. I could come back later. 657 00:35:29,880 --> 00:35:32,160 No. No, we're just wrapping up. 658 00:35:32,240 --> 00:35:33,760 So, erm... 659 00:35:33,840 --> 00:35:35,600 Yeah, take a look at the other women 660 00:35:35,680 --> 00:35:38,520 and see if you can give them that same deeper perspective. 661 00:35:38,600 --> 00:35:40,680 - Student: Okay, thanks. - Eve: Thanks. 662 00:35:40,760 --> 00:35:42,760 - Student: Bye. - Eve: Bye. 663 00:35:46,640 --> 00:35:48,280 Yeah, you know... 664 00:35:48,360 --> 00:35:50,760 not to come to my office. 665 00:35:50,840 --> 00:35:52,720 Sorry, I just had a lecture in an hour. 666 00:35:52,800 --> 00:35:54,800 Wondered if you wanted to do something after. 667 00:35:55,640 --> 00:35:57,960 No, I've got students to see. 668 00:36:00,040 --> 00:36:01,120 You okay? 669 00:36:01,200 --> 00:36:03,200 Yeah. Yeah, I'm fine. 670 00:36:05,800 --> 00:36:07,440 Eve, I'm here for you. 671 00:36:07,520 --> 00:36:09,160 If there's anything you need... 672 00:36:09,240 --> 00:36:11,040 I just want to help. 673 00:36:11,120 --> 00:36:12,480 I don't need help. 674 00:36:12,560 --> 00:36:15,080 I just need everyone to back off. 675 00:36:17,400 --> 00:36:19,400 Okay. 676 00:36:21,200 --> 00:36:23,200 No, I'm sorry. 677 00:36:24,720 --> 00:36:26,720 Please try to understand. 678 00:36:28,400 --> 00:36:30,520 I'm here if you need me. 679 00:36:30,600 --> 00:36:32,600 [ Door opens ] 680 00:36:33,680 --> 00:36:34,920 [ Door closes ] 681 00:36:35,000 --> 00:36:37,040 Shit. 682 00:36:37,120 --> 00:36:39,120 What was he like, Llyr? 683 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 He was a good person at heart. 684 00:36:44,720 --> 00:36:46,160 I don't know if you knew, 685 00:36:46,240 --> 00:36:48,920 but Mam died when we were still at school, 686 00:36:49,000 --> 00:36:52,320 so Dad had to work all hours, and Llyr was... 687 00:36:52,400 --> 00:36:54,400 fragile, you know? 688 00:36:54,760 --> 00:36:58,040 Easily influenced by people with an agenda. 689 00:36:59,200 --> 00:37:01,320 Like who? 690 00:37:01,400 --> 00:37:04,240 Bryn and Rhys Owen, among others. 691 00:37:05,120 --> 00:37:07,480 And when Dad got a job on the reservoir, 692 00:37:07,560 --> 00:37:11,640 Bryn started dripping poison into Llyr's ear, 693 00:37:11,720 --> 00:37:14,680 calling his own brother a scab and a traitor. 694 00:37:15,720 --> 00:37:16,960 And it... 695 00:37:17,040 --> 00:37:19,040 turned Llyr against him. 696 00:37:19,560 --> 00:37:22,080 But you know, Dad, he was... 697 00:37:22,160 --> 00:37:24,160 he was just trying to provide for us. 698 00:37:27,040 --> 00:37:29,040 Killed him in the end. 699 00:37:29,840 --> 00:37:32,520 The doctors blame the drink, but... 700 00:37:32,600 --> 00:37:34,600 I blame Bryn. 701 00:37:35,720 --> 00:37:37,720 Must be hard for you, 702 00:37:38,440 --> 00:37:40,440 seeing them both in the town still. 703 00:37:41,280 --> 00:37:43,520 And I blame them both for Llyr's death. 704 00:37:44,520 --> 00:37:45,840 Rhys might have killed him, 705 00:37:45,920 --> 00:37:49,000 but Bryn made Rhys the person he is. 706 00:37:51,440 --> 00:37:53,640 Llyr grew up surrounded by love. 707 00:37:54,800 --> 00:37:57,040 Rhys had nothing but hate. 708 00:38:04,200 --> 00:38:06,200 Bryn: Red kite. 709 00:38:09,920 --> 00:38:11,920 [ Door opens ] 710 00:38:12,320 --> 00:38:15,520 Do you remember the time that one landed in the garden? 711 00:38:15,600 --> 00:38:16,760 Oh, no. 712 00:38:16,840 --> 00:38:18,840 You were in prison. 713 00:38:19,400 --> 00:38:21,400 I've got your new hearing aid. 714 00:38:22,640 --> 00:38:24,640 Can't wait to try that one. 715 00:38:30,720 --> 00:38:32,760 What did you mean about my mam lying? 716 00:38:34,360 --> 00:38:36,400 Does she know you're here? 717 00:38:36,480 --> 00:38:38,640 No. 718 00:38:38,720 --> 00:38:40,720 It's not my place to tell. 719 00:38:41,680 --> 00:38:43,120 Right. 720 00:38:43,200 --> 00:38:45,200 So, nobody will. 721 00:38:47,640 --> 00:38:49,640 Okay, we can talk. 722 00:38:51,360 --> 00:38:53,360 But not here. 723 00:38:53,760 --> 00:38:55,760 Come on. 724 00:39:00,800 --> 00:39:02,800 [ Door opens ] 725 00:39:03,800 --> 00:39:05,800 - Hari: Mam? - [ Clears throat ] 726 00:39:07,960 --> 00:39:10,000 Mabli asked me to bring these back. 727 00:39:10,080 --> 00:39:11,080 Where do you want 'em? 728 00:39:11,160 --> 00:39:12,680 Er, leave them there. 729 00:39:12,760 --> 00:39:14,080 I'll put them back in the garage. 730 00:39:14,160 --> 00:39:16,160 Oh, it's alright. I can do that. 731 00:39:18,280 --> 00:39:19,640 Oh, erm... 732 00:39:19,720 --> 00:39:22,000 she also asked me to ask you 733 00:39:22,080 --> 00:39:23,880 if you had any more of Llyr. 734 00:39:23,960 --> 00:39:26,080 Er, maybe. 735 00:39:26,160 --> 00:39:28,160 I'll have a look when I have time. 736 00:39:29,440 --> 00:39:37,440 ♪♪ 737 00:39:37,840 --> 00:39:45,840 ♪♪ 738 00:39:46,240 --> 00:39:54,240 ♪♪ 739 00:39:54,680 --> 00:40:02,680 ♪♪ 740 00:40:03,080 --> 00:40:11,080 ♪♪ 741 00:40:11,480 --> 00:40:13,560 Megan: Hari! Cup of tea? 742 00:40:13,640 --> 00:40:14,640 Okay. 743 00:40:14,680 --> 00:40:22,680 ♪♪ 744 00:40:22,960 --> 00:40:30,960 ♪♪ 745 00:40:32,280 --> 00:40:34,280 Rhys: This is where we used to hang out. 746 00:40:35,120 --> 00:40:37,120 I used to come here with my friends. 747 00:40:50,160 --> 00:40:52,160 - Llyr did that. - Really? 748 00:40:53,280 --> 00:40:55,280 Yeah. 749 00:40:56,880 --> 00:40:58,880 I've seen this loads of times. 750 00:41:02,080 --> 00:41:07,920 ♪♪ 751 00:41:08,000 --> 00:41:09,096 Young Llyr: Maybe you should listen, 752 00:41:09,120 --> 00:41:10,400 you might learn something. 753 00:41:10,480 --> 00:41:15,360 ♪♪ 754 00:41:15,440 --> 00:41:17,760 Alright? Can we help you? 755 00:41:17,840 --> 00:41:19,840 Llyr: You came! 756 00:41:22,120 --> 00:41:24,280 Erm, so, er... 757 00:41:24,360 --> 00:41:26,040 Rhys, this is Eve. 758 00:41:26,120 --> 00:41:27,400 Eve, Rhys. 759 00:41:27,480 --> 00:41:28,960 Alright? 760 00:41:29,040 --> 00:41:30,920 I know who she is. 761 00:41:31,000 --> 00:41:32,280 What's she doing here? 762 00:41:32,360 --> 00:41:34,400 Er, "she"? [ Chuckles ] 763 00:41:34,480 --> 00:41:36,720 Llyr: Eve's... my girlfriend. 764 00:41:42,440 --> 00:41:44,280 Oh, erm, did you do this? 765 00:41:44,360 --> 00:41:46,320 - Llyr: Yeah. - Eve: Oh, wow. [ Chuckles ] 766 00:41:46,400 --> 00:41:48,400 I love it. 767 00:41:49,760 --> 00:41:51,800 I can see him here like it was yesterday. 768 00:41:51,880 --> 00:41:58,360 ♪♪ 769 00:41:58,440 --> 00:42:00,440 And Eve. 770 00:42:01,960 --> 00:42:03,960 It's true. 771 00:42:04,840 --> 00:42:06,840 This is where we met. 772 00:42:08,840 --> 00:42:10,840 This is where we fell in love. 773 00:42:11,560 --> 00:42:12,600 [ Scoffs ] 774 00:42:12,680 --> 00:42:14,160 No. Bullshit. 775 00:42:14,240 --> 00:42:15,696 Rhys: I don't know why she lied about us then 776 00:42:15,720 --> 00:42:17,840 and I don't know why she's lying now, but... 777 00:42:17,920 --> 00:42:19,920 we were together. 778 00:42:21,480 --> 00:42:23,040 - No, I have to go. - Mabli, please... 779 00:42:23,120 --> 00:42:24,400 Get out of my way! 780 00:42:24,480 --> 00:42:26,480 I just wanted to answer your question. 781 00:42:27,560 --> 00:42:28,560 Fuck! 782 00:42:28,600 --> 00:42:34,680 ♪♪ 783 00:42:44,960 --> 00:42:46,960 [ Cellphone chimes ] 784 00:42:50,560 --> 00:42:58,560 ♪♪ 785 00:42:59,720 --> 00:43:07,720 ♪♪ 786 00:43:08,920 --> 00:43:16,920 ♪♪ 787 00:43:22,520 --> 00:43:24,240 Rhys: Er... 788 00:43:24,320 --> 00:43:26,360 I've been thinking about what you said. 789 00:43:26,440 --> 00:43:28,440 Caryl: Oh, yeah? 790 00:43:28,520 --> 00:43:30,600 Rhys: Caryl, I think I've met my daughter. 791 00:43:30,680 --> 00:43:32,240 What do you mean, your daughter? 792 00:43:32,320 --> 00:43:33,920 Mabli. 793 00:43:34,000 --> 00:43:36,640 It was her work we were looking at in the exhibition. 794 00:43:38,080 --> 00:43:40,080 You and Eve? 795 00:43:41,560 --> 00:43:44,200 Oh, no wonder she didn't want to talk to me. 796 00:43:44,280 --> 00:43:45,840 You know Eve Davies? 797 00:43:45,920 --> 00:43:47,440 She's one of my tutors. 798 00:43:47,520 --> 00:43:49,200 What? 799 00:43:49,280 --> 00:43:50,560 Is... 800 00:43:50,640 --> 00:43:52,440 Is that why you and Llyr fell out? 801 00:43:52,520 --> 00:43:53,800 Fell out? 802 00:43:53,880 --> 00:43:54,936 You were seen arguing in the pub. 803 00:43:54,960 --> 00:43:56,360 No, no, no, hang on a minute... 804 00:43:56,440 --> 00:43:57,160 Is that why it ended up the way that it did? 805 00:43:57,240 --> 00:43:58,440 Because of Eve? 806 00:43:58,520 --> 00:43:59,880 It was more complicated than that. 807 00:43:59,960 --> 00:44:01,960 What was? The argument or your motive? 808 00:44:03,480 --> 00:44:05,480 Who told you this? 809 00:44:06,560 --> 00:44:08,560 I've been talking to a lot of people. 810 00:44:09,760 --> 00:44:11,760 I've found out a lot about you, 811 00:44:12,520 --> 00:44:14,520 and the evidence against you. 812 00:44:15,560 --> 00:44:17,560 From who? 813 00:44:19,600 --> 00:44:21,256 Come on, Caryl, you know what this town is like. 814 00:44:21,280 --> 00:44:23,720 You've been blamed and lied about yourself. 815 00:44:23,800 --> 00:44:25,440 Please, you've got to trust me. 816 00:44:25,520 --> 00:44:27,680 No, I haven't got to do anything. 817 00:44:29,560 --> 00:44:31,240 And you know what? 818 00:44:31,320 --> 00:44:33,520 I have been lying to people quite a bit recently, too. 819 00:44:33,600 --> 00:44:36,920 And I don't like it. I don't like misleading people. 820 00:44:37,000 --> 00:44:38,480 You need to grow up. 821 00:44:38,560 --> 00:44:40,000 Excuse me? 822 00:44:40,080 --> 00:44:41,536 What, did you think it was gonna be easy? 823 00:44:41,560 --> 00:44:43,176 That you were gonna flip open your notebook 824 00:44:43,200 --> 00:44:45,440 and everyone would just roll over and start talking? 825 00:44:45,520 --> 00:44:47,600 No. 826 00:44:47,680 --> 00:44:49,680 You've got to prise it out of them. 827 00:44:50,280 --> 00:44:52,440 What, like the fact that you could be a brutal killer? 828 00:44:52,520 --> 00:44:54,200 No, no, no, listen, listen, listen! 829 00:44:54,280 --> 00:44:55,600 Listen, just... just... 830 00:44:55,680 --> 00:44:57,680 Just give me a chance, okay? 831 00:44:58,320 --> 00:45:00,320 Okay? 832 00:45:01,400 --> 00:45:03,400 There was someone else there that night. 833 00:45:04,600 --> 00:45:05,520 What? 834 00:45:05,600 --> 00:45:07,600 Another car. 835 00:45:08,680 --> 00:45:10,120 Well, did you tell the police? 836 00:45:10,200 --> 00:45:11,800 Of course, I did. 837 00:45:11,880 --> 00:45:13,536 They said there was no evidence, but I know what I saw. 838 00:45:13,560 --> 00:45:15,160 Then, appeal. 839 00:45:15,240 --> 00:45:16,720 Force them to reopen the case. 840 00:45:16,800 --> 00:45:18,280 What, you think I didn't try? 841 00:45:18,360 --> 00:45:20,840 I need new evidence, some kind of proof. 842 00:45:22,200 --> 00:45:24,040 Please, Caryl, if you... 843 00:45:24,120 --> 00:45:25,560 If you help me clear my name, 844 00:45:25,640 --> 00:45:28,000 I promise you I will help you get a story 845 00:45:28,080 --> 00:45:30,080 that no one else could ever get. 846 00:45:30,880 --> 00:45:34,520 The person driving that car could be Llyr's murderer. 847 00:45:34,600 --> 00:45:41,280 ♪♪ 848 00:45:41,360 --> 00:45:48,000 ♪♪ 849 00:45:48,080 --> 00:45:54,760 ♪♪ 850 00:45:54,840 --> 00:45:56,840 Rhys? 851 00:45:57,440 --> 00:45:58,440 Is that you? 852 00:45:58,480 --> 00:46:06,480 ♪♪ 853 00:46:08,280 --> 00:46:10,280 What the hell? 854 00:46:12,000 --> 00:46:14,000 [ Theme music plays ] 855 00:46:14,080 --> 00:46:22,080 ♪♪ 856 00:46:22,920 --> 00:46:30,920 ♪♪ 857 00:46:31,720 --> 00:46:39,720 ♪♪ 858 00:46:40,560 --> 00:46:48,560 ♪♪ 859 00:46:49,360 --> 00:46:57,360 ♪♪ 860 00:46:58,200 --> 00:47:06,200 ♪♪57046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.