Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,260 --> 00:01:02,620
Not on Putin, if anyone comes.
2
00:01:03,320 --> 00:01:04,900
How come? He's already there.
3
00:01:10,740 --> 00:01:12,200
Come on, come on.
4
00:01:15,040 --> 00:01:16,940
Oh, you fat little bird.
5
00:01:22,980 --> 00:01:23,980
One moment.
6
00:01:24,840 --> 00:01:26,320
Fat birds again.
7
00:01:30,380 --> 00:01:31,380
Yes.
8
00:02:19,210 --> 00:02:20,210
in the pit.
9
00:02:23,590 --> 00:02:24,910
My stomach.
10
00:02:26,590 --> 00:02:27,590
Oh, beautiful.
11
00:02:30,210 --> 00:02:31,210
That's how he is.
12
00:02:31,730 --> 00:02:36,090
Straight into the wand, Raspi. Yes, Gigi. Got thank you letters from the In -
13
00:02:36,090 --> 00:02:39,330
Abroad. I'm better with a number like that than with my rabbit on that one
14
00:02:39,330 --> 00:02:40,330
stage.
15
00:03:04,140 --> 00:03:05,220
That was a short circuit.
16
00:03:05,680 --> 00:03:06,680
Yes, yes.
17
00:03:06,700 --> 00:03:08,320
Go ahead, change, undress and put on makeup.
18
00:03:09,140 --> 00:03:10,700
And wash.
19
00:03:12,280 --> 00:03:16,340
That's what the audience needs to see, that he can only fuck him if he sees him in the
20
00:03:16,340 --> 00:03:17,680
Has a socket in it.
21
00:03:18,340 --> 00:03:19,840
In the electrical.
22
00:03:25,620 --> 00:03:29,800
There won't be anything going on today. But there is still the Thumbian shield. Ours
23
00:03:29,800 --> 00:03:30,900
so-called Mr. Boss.
24
00:03:31,340 --> 00:03:32,900
The Alois Moser.
25
00:03:34,160 --> 00:03:35,760
Why doesn't he let me strip?
26
00:03:37,100 --> 00:03:40,840
But he's probably jealous of me, the idiot.
27
00:03:42,900 --> 00:03:49,500
Then he would have his bar, namely Bumspol, where I even already go
28
00:03:49,500 --> 00:03:55,420
in Fürstenfeldbruck and under Pfaffenhofen as a soy stripper
29
00:03:56,740 --> 00:04:02,880
Every evening they have at least two people leaving the restaurant with a heart attack
30
00:04:02,880 --> 00:04:03,880
have to drag.
31
00:04:04,840 --> 00:04:06,740
So I uncovered the men.
32
00:04:07,420 --> 00:04:12,280
But now all he wants is for me to rehearse the hopping for you and myself
33
00:04:12,280 --> 00:04:13,280
not occur.
34
00:04:13,380 --> 00:04:16,899
Well, maybe Mr. Alois Moser has his eye on you and is
35
00:04:16,899 --> 00:04:18,820
in love with you, Miss Tuttling.
36
00:04:19,200 --> 00:04:23,440
I would never marry a Bavarian, if only because of the fornication.
37
00:04:23,680 --> 00:04:26,280
I mean, of course, because of inbreeding.
38
00:04:26,760 --> 00:04:33,620
I once spent 24 hours with a blonde East Frisian
39
00:04:35,250 --> 00:04:38,230
Bombed through. He did everything in slow motion.
40
00:04:38,730 --> 00:04:40,270
He's never been so exhausted.
41
00:04:41,670 --> 00:04:43,770
I've been addicted to East Frisian ever since.
42
00:04:44,130 --> 00:04:48,090
But Mr. Moser's partner is also East Frisian, right?
43
00:04:48,450 --> 00:04:50,330
And he doesn't have any money otherwise.
44
00:04:51,550 --> 00:04:53,430
It's a shame that he's already a veteran.
45
00:05:52,420 --> 00:05:59,340
Imagine the crooked rooster, the East Frisian -Heini, the mean rooster,
46
00:05:59,400 --> 00:06:02,360
suddenly doesn't want to pay for water anymore.
47
00:06:04,080 --> 00:06:05,680
Are you leaving Jansen behind now?
48
00:06:05,960 --> 00:06:07,860
Yes, today, immediately.
49
00:06:08,220 --> 00:06:11,220
Of the rich pee, I only have the full sack in my pocket anyway
50
00:06:11,220 --> 00:06:15,420
interested and not the empty one in the pants. Why does he always wear Bermuda shorts?
51
00:06:15,420 --> 00:06:16,420
the Ossi, huh?
52
00:06:17,210 --> 00:06:18,970
So that you don't pull the knot.
53
00:06:19,230 --> 00:06:20,230
What kind of knots?
54
00:06:21,250 --> 00:06:24,090
Didn't you know that? The East Frisians all have a knot in their penis.
55
00:06:24,910 --> 00:06:26,050
Yes, what for?
56
00:06:26,410 --> 00:06:27,970
So that they don't forget to pee.
57
00:06:30,430 --> 00:06:34,310
Well, listen
58
00:06:34,310 --> 00:06:41,310
times when you're already wiping your pupils on us,
59
00:06:41,370 --> 00:06:42,670
You can also leave a blue one loose.
60
00:06:43,830 --> 00:06:45,610
I'm not broken in the brain.
61
00:06:46,700 --> 00:06:49,080
No, not at all. But somewhere else.
62
00:06:49,560 --> 00:06:51,360
You can't even, old playboy.
63
00:06:55,140 --> 00:06:59,200
Mr. Jansen, I finally have a connection with East Frisia.
64
00:07:00,200 --> 00:07:03,460
Oh, the chauffeur isn't bad either.
65
00:07:04,420 --> 00:07:06,240
That's my taste.
66
00:07:06,560 --> 00:07:07,560
That's OK.
67
00:07:18,210 --> 00:07:19,210
Real estate, construction finance.
68
00:07:19,310 --> 00:07:20,310
Hello?
69
00:07:20,450 --> 00:07:21,450
Hello?
70
00:07:22,070 --> 00:07:23,770
Are you crazy? There's no one in the line at all.
71
00:07:24,130 --> 00:07:25,130
Hello?
72
00:07:26,030 --> 00:07:27,030
Hello?
73
00:07:28,050 --> 00:07:29,350
I don't understand, there was someone else on it earlier.
74
00:07:29,690 --> 00:07:32,390
Why are the telephone connections to East Frisia always so bad?
75
00:07:32,630 --> 00:07:35,650
That's very easy, my dear, because people still drum in Oldenburg.
76
00:07:35,830 --> 00:07:36,830
Namely like this.
77
00:07:39,190 --> 00:07:42,850
Stupid jokes. You can laugh at us East Frisians, but you can only cry at you Bavarians.
78
00:07:43,450 --> 00:07:44,450
Hey,
79
00:07:44,710 --> 00:07:46,830
look at this audacity.
80
00:07:47,790 --> 00:07:50,510
I'll tell you one thing. From today on you'll have radio silence from me, understand?
81
00:07:51,150 --> 00:07:52,270
We're leaving here now.
82
00:07:53,210 --> 00:07:55,110
We are now driving to Grünwald.
83
00:07:56,450 --> 00:07:58,930
We're going to open up on vacation.
84
00:08:03,370 --> 00:08:04,370
Bye, Grandpa.
85
00:08:05,010 --> 00:08:06,010
Come on.
86
00:08:09,510 --> 00:08:12,430
Hey, why are you sprinkling pepper on my TV?
87
00:08:13,110 --> 00:08:15,790
So that at least the program is a little sharper.
88
00:08:18,690 --> 00:08:20,010
Theo? Yes, Mr. Jansen?
89
00:08:20,370 --> 00:08:22,230
We are now going to Schwabing.
90
00:08:22,530 --> 00:08:23,530
Where to, Mr. Jansen?
91
00:08:23,770 --> 00:08:28,210
Where to, where to? In Alois Moser's Strepperbruchbude. I'm in the right now
92
00:08:28,210 --> 00:08:29,210
right mood.
93
00:08:33,150 --> 00:08:34,270
Sorry, you moved out.
94
00:08:34,570 --> 00:08:36,690
I don't think we need you to appear anyway.
95
00:08:38,049 --> 00:08:41,830
Because you're doing everything wrong, Alois. Your juice shop is a cold coffee.
96
00:08:43,770 --> 00:08:46,450
A magician. And the hopping.
97
00:08:47,040 --> 00:08:48,340
It's just too little.
98
00:08:49,000 --> 00:08:54,040
If I at least went on stage, I would have something to offer.
99
00:08:54,660 --> 00:08:55,660
Wow, Deibel.
100
00:08:56,780 --> 00:08:58,740
Wow, Deibel. I say that too.
101
00:08:59,660 --> 00:09:00,660
Good day.
102
00:09:00,780 --> 00:09:02,080
Good afternoon, Mr. Jansen.
103
00:09:02,320 --> 00:09:03,320
Good day.
104
00:09:03,500 --> 00:09:05,660
The restaurant is closed. No one here.
105
00:09:05,940 --> 00:09:07,340
It's still early in the day.
106
00:09:07,640 --> 00:09:11,700
Early? It's five minutes to twelve for you, Mr. Moser.
107
00:09:13,290 --> 00:09:16,350
This is a shit shop and it's going to be closed. Lock out.
108
00:09:16,590 --> 00:09:19,770
But I ask you, Mr. Jansen, for another week or two, yes?
109
00:09:20,250 --> 00:09:23,010
Castle, I say, there's a supermarket coming in.
110
00:09:23,830 --> 00:09:26,450
System with 80 mille in my chalk, man.
111
00:09:30,290 --> 00:09:32,670
Oh, if only I had stayed in East Frisia.
112
00:09:33,130 --> 00:09:34,630
It's a nonsense, the whole thing.
113
00:09:34,870 --> 00:09:36,990
The East Frisians have to come to us in Bavaria.
114
00:09:37,330 --> 00:09:38,490
God's will, be quiet.
115
00:09:38,730 --> 00:09:43,450
Because it's true, Mr. Janssen already knows what he wants. Because the East Frisians
116
00:09:43,450 --> 00:09:47,590
namely standing water. These are clever skulls. You probably want to ruin me,
117
00:09:47,630 --> 00:09:49,690
you idiot. You gave exactly the right tip.
118
00:09:50,010 --> 00:09:53,410
East Frisia, if you raise this as an East Frisian massage worm in the middle
119
00:09:53,410 --> 00:09:55,290
Bavaria, they are storming us.
120
00:09:55,590 --> 00:09:57,130
That's a crazy idea.
121
00:09:57,370 --> 00:09:58,370
That's great.
122
00:09:59,130 --> 00:10:02,830
What's your name, Miss? Lisa Tuttlinger. Tuttlinger is mine
123
00:10:02,830 --> 00:10:06,010
Stage name. But you chose a nice one.
124
00:10:06,470 --> 00:10:09,630
Transplant our beautiful East Frisian landscape here.
125
00:10:09,870 --> 00:10:11,330
Our temperament.
126
00:10:12,650 --> 00:10:13,830
Our humor.
127
00:10:14,210 --> 00:10:18,410
Our smucks and spoiled girls. And I'm learning East Frisian
128
00:10:18,410 --> 00:10:21,790
Women's strip. And I dance my solo to it.
129
00:10:22,470 --> 00:10:25,610
And those tall, blonde men there.
130
00:10:25,870 --> 00:10:27,570
You could also do a number with them.
131
00:10:27,810 --> 00:10:28,810
But Lisa.
132
00:10:29,550 --> 00:10:32,510
On stage, you idiot. Grab the opportunity by the tail.
133
00:10:32,750 --> 00:10:37,430
Where? Here, your unspoiled natural beauty in the scent of the North Sea.
134
00:10:37,430 --> 00:10:39,350
Box office hit. Exactly.
135
00:10:39,730 --> 00:10:41,530
They should get another chance.
136
00:10:41,870 --> 00:10:44,610
I remodel everything here to suit my taste and you're buzzing about it
137
00:10:44,610 --> 00:10:48,190
East Frisia and bring six cute Derns with them. With breasts like
138
00:10:48,190 --> 00:10:52,710
Beach balls. So I think your suggestion is just great. Jansen. And
139
00:10:52,730 --> 00:10:53,730
Theo, come with me.
140
00:10:53,870 --> 00:10:56,490
As a chauffeur and my confidant, okay?
141
00:10:56,930 --> 00:10:57,930
You're welcome, Jansen.
142
00:10:58,200 --> 00:11:02,980
So, here is the money for the remaining wages and for the trip.
143
00:11:03,220 --> 00:11:07,780
You will like my home, Miss Tuttlinger. You become the child
144
00:11:07,780 --> 00:11:09,360
swing. What kind of child?
145
00:11:10,040 --> 00:11:13,960
Come on, Miss Tuttlinger. Come on, all children. I'll give you a stand of Champos
146
00:11:13,960 --> 00:11:16,840
out. The first page of this restaurant is.
147
00:11:17,320 --> 00:11:19,460
Great, man, I'll get dressed straight away.
148
00:11:19,700 --> 00:11:24,440
We two pretty ones, we could celebrate down here. It's much nicer than
149
00:11:24,440 --> 00:11:25,440
Champos.
150
00:11:27,480 --> 00:11:28,480
brick.
151
00:11:33,080 --> 00:11:35,420
Janellilein. How did you get here?
152
00:11:35,820 --> 00:11:37,440
We wanted to go to the cinema.
153
00:11:38,120 --> 00:11:40,920
But where can you be if not at home?
154
00:11:42,720 --> 00:11:45,500
Here with this naked goat.
155
00:11:47,640 --> 00:11:49,780
I had to come here with Mr. Jansen.
156
00:11:52,160 --> 00:11:53,160
I was here.
157
00:11:53,560 --> 00:11:55,500
I heard everything over there.
158
00:11:56,240 --> 00:12:00,500
Oh dear, I'm going with you. Or do you imagine that you can just drive off?
159
00:12:00,500 --> 00:12:03,580
this girl to East Frisia and leave me sitting here.
160
00:12:05,960 --> 00:12:07,740
You probably already wanted to train.
161
00:12:08,560 --> 00:12:10,140
Giant paint girls, huh?
162
00:12:11,380 --> 00:12:13,400
Sorry, Nelly, but Mr. Jansen is waiting for me upstairs.
163
00:12:13,840 --> 00:12:18,180
Official, purely official. Yes, but Nelly, you can't just do that
164
00:12:18,180 --> 00:12:21,340
come with us to East Frisia. I should just talk to Mr. Moser and that
165
00:12:21,340 --> 00:12:22,340
Miss Tuttlinger...
166
00:12:22,440 --> 00:12:26,000
Bring a few dancers from up there, as an import for Schwabing, so to speak.
167
00:12:28,120 --> 00:12:32,760
Don't be so nervous. That fits together very well. I'm driving too
168
00:12:32,760 --> 00:12:36,280
East Fritzland. Out of the question, Nelly, you can't come with us.
169
00:12:37,140 --> 00:12:39,280
There is no question of coming along. I'm driving alone.
170
00:12:39,540 --> 00:12:44,440
I want to see if the men up there are as great as they are
171
00:12:44,440 --> 00:12:47,460
supposedly the women. Yes, but Nelly, you are not allowed to drive alone.
172
00:12:48,740 --> 00:12:49,740
I must not?
173
00:12:50,570 --> 00:12:52,210
What century do you actually live in?
174
00:12:52,870 --> 00:12:54,170
Bye, little Teole.
175
00:12:54,370 --> 00:12:59,270
We'll tell each other later how to fuck East Frisian.
176
00:12:59,990 --> 00:13:00,990
Oh,
177
00:13:03,650 --> 00:13:07,630
What did I do to deserve this? The East Frisians should get to know me. From
178
00:13:07,630 --> 00:13:08,990
gets banged out of revenge.
179
00:14:17,399 --> 00:14:19,440
So this is East Frisia.
180
00:14:20,420 --> 00:14:24,180
Lots of water. And where are the girls? We'll get them. I don't need one
181
00:14:24,180 --> 00:14:25,620
Girl, I need a bed.
182
00:14:25,940 --> 00:14:27,160
We get that too.
183
00:14:54,700 --> 00:14:56,500
Have I seen anything like this before?
184
00:14:56,860 --> 00:15:00,880
And especially... Stop with your constant patronizing!
185
00:15:01,220 --> 00:15:05,260
Without my idea of how I cooked Jansen, you could now
186
00:15:05,260 --> 00:15:06,260
go!
187
00:15:12,360 --> 00:15:14,880
Do you know how you can tell that we are in East Frisia?
188
00:15:15,680 --> 00:15:18,280
The cows become prettier than the girls.
189
00:15:18,500 --> 00:15:19,500
Do you believe everything?
190
00:15:19,860 --> 00:15:22,880
Look over there, an East Frisian super hall.
191
00:15:25,140 --> 00:15:28,200
Yes, yes, Bloodzackre. Yes, lie down with me.
192
00:16:16,120 --> 00:16:19,160
Completely East Frisian. The little one would be what a Frisian bum in Schwabeln.
193
00:16:19,200 --> 00:16:21,820
But I still have to wash it. Yes, just ask her. I'm already there.
194
00:16:22,520 --> 00:16:23,520
Stop, stop.
195
00:16:23,960 --> 00:16:24,960
Stop, stop.
196
00:16:28,780 --> 00:16:31,640
Well, are you feeling better? I'll give her a hard time, the rocker.
197
00:16:31,980 --> 00:16:34,040
The one that is my daughter, the Wippke.
198
00:16:34,740 --> 00:16:36,020
Say the snot is to me.
199
00:16:36,500 --> 00:16:38,820
I know, father, why you always wear turtlenecks.
200
00:16:39,200 --> 00:16:41,480
So that you can't see the thread of your wooden head.
201
00:16:41,920 --> 00:16:42,980
Such an ass.
202
00:16:49,740 --> 00:16:50,880
everyone still wears wooden shoes.
203
00:16:52,680 --> 00:16:55,580
So that they don't bite their toes while grazing.
204
00:16:56,160 --> 00:16:57,220
Speed, speed!
205
00:16:57,460 --> 00:16:58,780
Have you already recruited?
206
00:16:59,040 --> 00:17:03,420
Get in! The little one wants to learn the suction of the big, wide girls.
207
00:17:04,060 --> 00:17:06,099
Such a
208
00:17:06,099 --> 00:17:16,180
Slut.
209
00:17:16,240 --> 00:17:17,760
Not even a rifle over bare hands.
210
00:17:40,890 --> 00:17:44,390
Excuse me, which way is north? Do you mean the direction of the compass?
211
00:17:44,390 --> 00:17:45,390
or do you mean the city?
212
00:17:45,470 --> 00:17:46,470
The city?
213
00:17:46,510 --> 00:17:49,470
Well, the city of Norden is to the east from here.
214
00:18:16,649 --> 00:18:19,270
Well, not that the father from the desert will find us there.
215
00:18:44,010 --> 00:18:45,010
Huge, yellow one.
216
00:18:50,730 --> 00:18:52,070
Lapsch. What?
217
00:18:52,610 --> 00:18:56,190
And you can make so much money with that?
218
00:18:56,550 --> 00:18:57,550
Yes, yes.
219
00:18:57,810 --> 00:19:00,450
Well, of course, you have to cover a lot of ground.
220
00:19:01,330 --> 00:19:02,970
And of course you can strip well.
221
00:19:03,410 --> 00:19:07,150
I'll go up to your room with you and show you. I'm still the boss.
222
00:19:09,910 --> 00:19:11,030
Just wondering what.
223
00:19:11,750 --> 00:19:12,850
Go upstairs with you.
224
00:19:13,470 --> 00:19:14,630
that Mozart shows you something.
225
00:19:15,530 --> 00:19:16,870
Ouch! Come!
226
00:19:18,970 --> 00:19:21,530
Yes, Lisa, let's show it so I can show you something.
227
00:19:23,410 --> 00:19:24,890
Do you have words?
228
00:19:28,970 --> 00:19:32,670
And he even wants to forbid me from stripping.
229
00:19:33,710 --> 00:19:35,790
Lisa, could you have someone strip for me?
230
00:19:37,610 --> 00:19:40,670
Finally someone who lets me.
231
00:19:45,300 --> 00:19:50,260
You know, actually you have something treacherous about me.
232
00:19:50,640 --> 00:19:51,640
Do you find?
233
00:19:51,680 --> 00:19:53,040
What I'm looking for.
234
00:19:53,780 --> 00:19:55,960
You have a great foothills, Lisa.
235
00:19:59,380 --> 00:20:01,100
Cheers. Yes, my friend.
236
00:20:03,960 --> 00:20:05,360
Yes, then we want to go again.
237
00:20:05,700 --> 00:20:06,900
Hey, Jens, your vessel.
238
00:20:17,420 --> 00:20:20,080
Imagine this is the stage.
239
00:20:20,440 --> 00:20:22,680
And your audience is down there.
240
00:20:23,560 --> 00:20:25,200
There's no audience there at all.
241
00:20:26,540 --> 00:20:28,640
You should imagine it too.
242
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Watch out.
243
00:20:32,120 --> 00:20:34,080
This is how you start stripping.
244
00:20:34,680 --> 00:20:35,680
And now?
245
00:20:35,860 --> 00:20:39,180
Now all you need to do is dance a little. Like at the church fair.
246
00:20:39,300 --> 00:20:40,300
Do you understand me, madam?
247
00:20:44,000 --> 00:20:45,020
Yes, look.
248
00:20:45,870 --> 00:20:47,270
Completely East Frisian.
249
00:20:48,810 --> 00:20:50,290
Wonderful. Wonderful.
250
00:20:50,550 --> 00:20:51,550
Wonderful.
251
00:20:52,410 --> 00:20:53,410
Wonderful.
252
00:20:56,670 --> 00:20:57,670
Wonderful.
253
00:21:00,930 --> 00:21:01,930
Wonderful.
254
00:21:15,440 --> 00:21:17,720
I always wanted to be an acrobat.
255
00:21:19,080 --> 00:21:22,340
Yes, now. Now you're my acrobat.
256
00:21:23,340 --> 00:21:24,340
Yes,
257
00:21:28,780 --> 00:21:30,880
such a pound I look.
258
00:21:47,500 --> 00:21:48,500
Oh, is it still?
259
00:22:56,140 --> 00:22:57,860
cut it off above the knee.
260
00:22:58,200 --> 00:23:01,120
Well. Yes, he went up there with a young Dern.
261
00:23:01,820 --> 00:23:02,820
Room three.
262
00:23:03,840 --> 00:23:04,840
Three?
263
00:23:10,040 --> 00:23:10,560
What
264
00:23:10,560 --> 00:23:19,660
do
265
00:23:19,660 --> 00:23:21,500
You here with my daughter, huh?
266
00:23:21,700 --> 00:23:23,420
Don't you have your own?
267
00:23:23,760 --> 00:23:27,680
And you like that? Yes, go in.
268
00:23:28,160 --> 00:23:32,680
What kind of pace does that set? That's completely non-East Frisian.
269
00:23:32,820 --> 00:23:33,820
Listen to your father.
270
00:23:34,540 --> 00:23:38,380
I wish that you listen to me when I speak to you.
271
00:23:39,100 --> 00:23:41,800
First go through without pants and then I stay.
272
00:24:06,380 --> 00:24:07,480
You'll soon be a grandfather.
273
00:24:08,120 --> 00:24:09,580
Well, if that's the case.
274
00:24:11,300 --> 00:24:12,980
I would also like to thank you very much.
275
00:24:14,360 --> 00:24:16,380
Then the farm gets an heir.
276
00:24:18,260 --> 00:24:20,880
So see the son-in-law tomorrow at eleven.
277
00:24:21,100 --> 00:24:24,820
Whether a, as we say, a kopke with tea with the Klontje with rum
278
00:24:29,740 --> 00:24:32,260
You say, what is that?
279
00:24:32,500 --> 00:24:34,820
A kopke of tea and the cloned rum in it.
280
00:24:35,470 --> 00:24:38,290
This is tea with canis, sugar and cream.
281
00:24:38,590 --> 00:24:42,630
You get three cups, that's our Frisian custom. Three cups?
282
00:24:42,870 --> 00:24:44,410
Do you have any other customs like this?
283
00:24:44,890 --> 00:24:45,890
Yes.
284
00:24:47,330 --> 00:24:48,690
And off.
285
00:24:49,310 --> 00:24:51,670
We do everything at least three times.
286
00:24:52,770 --> 00:24:53,770
Everything?
287
00:25:01,950 --> 00:25:04,750
I held you up for girls this afternoon.
288
00:25:05,450 --> 00:25:06,510
But now we have to celebrate.
289
00:25:06,750 --> 00:25:12,030
But you're von der Wiebke's father, right? Sure, of course.
290
00:25:12,250 --> 00:25:14,210
And now I'm going to be a grandfather.
291
00:25:15,410 --> 00:25:17,850
Cheers. Cheers? Cheers, cheers.
292
00:25:20,730 --> 00:25:22,230
Tomorrow is the engagement.
293
00:25:22,570 --> 00:25:24,150
Yes, but who is the lucky one?
294
00:25:24,490 --> 00:25:26,990
Well, your friend who you came with.
295
00:26:21,180 --> 00:26:26,040
I'm so keen on you. Now we're fitting a real one
296
00:26:35,600 --> 00:26:42,440
The blow doesn't hit. Come on,
297
00:26:43,440 --> 00:26:45,380
Come on, Melli is here. Just take the things.
298
00:26:45,760 --> 00:26:46,920
Come on.
299
00:26:47,200 --> 00:26:49,320
Finally, we have to go. Melli is coming.
300
00:26:56,590 --> 00:26:58,570
Mandy just hissed at me.
301
00:26:59,690 --> 00:27:02,350
And Vicky's father wants to get me engaged tomorrow.
302
00:27:02,830 --> 00:27:06,370
Luckily we parked our car at the back of the house.
303
00:27:06,830 --> 00:27:07,930
Do you know what you are?
304
00:27:08,610 --> 00:27:10,190
Motherfuckers! Tomorrow, Mr. President!
305
00:27:10,730 --> 00:27:11,730
On!
306
00:27:12,770 --> 00:27:14,070
What can I serve with?
307
00:27:14,770 --> 00:27:16,490
Quick, the suitcases!
308
00:27:55,850 --> 00:27:56,950
Now it's easier for me.
309
00:28:01,710 --> 00:28:03,090
Oh, my fingers.
310
00:28:04,950 --> 00:28:06,050
Just be careful.
311
00:28:07,730 --> 00:28:08,730
Ow.
312
00:28:09,150 --> 00:28:11,390
You have always experienced failure with yourselves.
313
00:28:14,850 --> 00:28:15,850
Police.
314
00:28:21,050 --> 00:28:22,470
Let me in front. Hey,
315
00:28:24,710 --> 00:28:25,710
look there.
316
00:28:26,250 --> 00:28:29,770
Here in East Frisia, there is no windowing. Get back down there immediately.
317
00:28:30,190 --> 00:28:31,190
Yes Yes Yes.
318
00:28:36,010 --> 00:28:37,030
I'm already there.
319
00:28:38,110 --> 00:28:39,110
Well, come on.
320
00:28:39,410 --> 00:28:40,410
Good day.
321
00:28:41,070 --> 00:28:42,850
Are you faster with your data?
322
00:28:43,850 --> 00:28:45,370
These are from Bavaria.
323
00:28:48,810 --> 00:28:52,710
Be more careful and think of my cross. And on my foot.
324
00:28:53,130 --> 00:28:54,590
If it hurts your back.
325
00:28:55,050 --> 00:28:56,230
You have to stop at the beginning.
326
00:28:56,570 --> 00:28:57,570
Yes indeed.
327
00:29:01,310 --> 00:29:02,330
But what is it?
328
00:29:05,390 --> 00:29:07,110
He stands.
329
00:29:07,890 --> 00:29:09,530
The only thing about you that stands?
330
00:29:09,750 --> 00:29:10,750
The petrol is gone.
331
00:29:11,010 --> 00:29:14,510
We only have eight days left before the deadline is over. And Jansen
332
00:29:14,510 --> 00:29:18,310
closes the shop for me. If only it were that. But poor Tiolein has to
333
00:29:18,310 --> 00:29:20,430
Move on quickly, otherwise his Nelly will catch him.
334
00:29:20,910 --> 00:29:22,470
The broken guy.
335
00:29:22,840 --> 00:29:24,800
You're just mad because you wanted to do it with me.
336
00:29:25,560 --> 00:29:27,000
You're just running out of fuel.
337
00:29:33,500 --> 00:29:36,080
Where can we get gas here in the middle of the world?
338
00:29:36,280 --> 00:29:38,160
Well, maybe one of the gentlemen will go there and ask.
339
00:29:39,460 --> 00:29:40,660
Alois, you are the prettier one.
340
00:29:41,220 --> 00:29:42,500
But you are the smarter one.
341
00:29:43,100 --> 00:29:47,660
Please. You're right there too. You're all equally stupid, one pace
342
00:29:47,660 --> 00:29:48,660
lies there.
343
00:29:48,720 --> 00:29:50,100
There's that again.
344
00:30:02,890 --> 00:30:03,890
Okay, then.
345
00:30:05,750 --> 00:30:10,770
What is happening here?
346
00:30:11,150 --> 00:30:12,150
Look.
347
00:30:12,410 --> 00:30:14,150
Demir turns in a light bulb.
348
00:30:15,930 --> 00:30:16,930
Oh yes.
349
00:30:17,930 --> 00:30:19,150
But not like that.
350
00:30:19,890 --> 00:30:20,890
How come?
351
00:30:21,290 --> 00:30:24,510
One holds the bulb and the four others turn the chair.
352
00:30:47,200 --> 00:30:48,200
Cheers! Blackness!
353
00:31:00,240 --> 00:31:03,140
Man, you could be really jealous of Lars and Gunda.
354
00:31:04,760 --> 00:31:05,920
It would be too fast for me.
355
00:31:07,640 --> 00:31:10,240
Lars and Gunda just got married today.
356
00:31:39,980 --> 00:31:40,980
I'm not standing.
357
00:31:41,020 --> 00:31:43,320
Why don't you have the idea? Yes, I do both.
358
00:31:44,060 --> 00:31:45,080
Wait, wait.
359
00:32:09,680 --> 00:32:10,680
where this Theo just stays again.
360
00:32:11,040 --> 00:32:14,380
If he happened to find an East Frisian woman in there... I'll see
361
00:32:14,380 --> 00:32:15,319
that's stuck.
362
00:32:15,320 --> 00:32:17,720
You stay. Theo is none of your business.
363
00:32:19,840 --> 00:32:20,840
Do you believe?
364
00:32:20,920 --> 00:32:23,040
Just don't get crazy again and keep your hands up.
365
00:32:23,260 --> 00:32:24,260
You already know what I mean.
366
00:33:08,919 --> 00:33:10,720
Performance mouse. Wedding.
367
00:34:03,370 --> 00:34:04,370
I can, I can.
368
00:34:04,710 --> 00:34:06,430
Let. I have to let it go.
369
00:34:06,710 --> 00:34:07,710
Oh man.
370
00:34:13,130 --> 00:34:14,130
Let.
371
00:34:19,989 --> 00:34:22,929
Leave where it burns for me so much.
372
00:34:26,030 --> 00:34:28,030
Aha, those are wedding bells, aren't they?
373
00:34:29,010 --> 00:34:30,010
Fire bell.
374
00:34:31,610 --> 00:34:32,690
It burns.
375
00:34:56,199 --> 00:34:57,340
Then the barn burns down.
376
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
Swiss.
377
00:35:04,520 --> 00:35:06,940
Shouldn't you try with the holes?
378
00:35:08,100 --> 00:35:09,320
In half an hour.
379
00:35:10,040 --> 00:35:13,640
The barn burned out. And the insurance pays.
380
00:35:14,160 --> 00:35:16,180
It's burning! There's a fire nearby!
381
00:35:16,720 --> 00:35:17,720
Bright lights!
382
00:35:18,060 --> 00:35:19,060
Bright lights? Yes.
383
00:35:19,320 --> 00:35:20,700
Well, let's do it then.
384
00:35:37,060 --> 00:35:38,060
No, don't you think so?
385
00:35:38,360 --> 00:35:39,360
Great, quiet high.
386
00:36:10,480 --> 00:36:12,920
What are you doing all this time?
387
00:36:13,400 --> 00:36:17,400
I'm fuming out there and you're drinking and eating here. Something else
388
00:36:17,400 --> 00:36:18,400
to this.
389
00:36:21,280 --> 00:36:22,520
Where are you going, Theo?
390
00:36:25,620 --> 00:36:26,660
Looking for a bride.
391
00:36:27,180 --> 00:36:28,180
So.
392
00:36:32,340 --> 00:36:36,120
Now it's time for us to take the plunge for a Janslang elk.
393
00:36:36,120 --> 00:36:37,440
our shop is finally closed.
394
00:36:37,720 --> 00:36:38,980
Just do something, Lisa.
395
00:36:40,140 --> 00:36:41,140
OK.
396
00:36:42,060 --> 00:36:48,420
Ladies, I am Lisa Tuttlinger from Munich. Yes, a world famous one
397
00:36:48,420 --> 00:36:49,560
Dancer, ladies.
398
00:36:49,860 --> 00:36:51,300
A sex star.
399
00:36:51,540 --> 00:36:53,040
There's a lot of money in there.
400
00:36:54,700 --> 00:36:56,420
And what do you have to do for it?
401
00:37:02,240 --> 00:37:05,500
What are you looking for here?
402
00:37:09,000 --> 00:37:10,100
You won't believe it.
403
00:37:11,120 --> 00:37:12,460
Petrol. With me?
404
00:37:12,800 --> 00:37:16,160
It's already burning anyway. Why aren't you at the fire engine?
405
00:37:16,740 --> 00:37:18,840
I always have my fire engine with me.
406
00:37:37,320 --> 00:37:39,600
And there will be a lot more burning for you.
407
00:38:15,470 --> 00:38:19,110
Oh, we have to try that when we get so much money for it
408
00:38:19,510 --> 00:38:21,870
And we send our men the cards here.
409
00:38:22,170 --> 00:38:24,410
As a guest worker from Munich. Yes.
410
00:38:30,450 --> 00:38:31,750
No, I don't want to go in there.
411
00:38:32,170 --> 00:38:35,850
Where is the opportunity? But move out. And that's how you do it.
412
00:38:37,810 --> 00:38:38,810
inflow.
413
00:38:39,310 --> 00:38:40,910
Yes, great, Tati. Mundi.
414
00:38:50,220 --> 00:38:51,940
Is it starting again up there with Gunther?
415
00:38:52,580 --> 00:38:54,640
Lars hasn't returned from deleting yet.
416
00:38:56,640 --> 00:38:58,360
Now I'll delete it.
417
00:39:02,640 --> 00:39:06,660
Well, you definitely have talent, ladies, for sure. And so you us
418
00:39:06,660 --> 00:39:09,500
in Munich, here is our business card.
419
00:39:12,360 --> 00:39:15,040
Sven Moor, isn't it suitable to go to Munich alone?
420
00:39:15,610 --> 00:39:18,730
My husband makes it for me twice a year. Now it's summer. If I until
421
00:39:18,730 --> 00:39:20,550
When he stays in Munich for Christmas, he doesn't even notice.
422
00:39:21,170 --> 00:39:24,550
You just have to take off your clothes a little while dancing to get something
423
00:39:26,730 --> 00:39:29,170
I have a lot more to offer than the young lady before.
424
00:39:29,470 --> 00:39:30,590
Yes, good, look.
425
00:39:30,850 --> 00:39:31,850
Simply great.
426
00:39:32,630 --> 00:39:34,350
It's about to happen for the third time.
427
00:39:34,570 --> 00:39:35,710
Where are you?
428
00:39:36,050 --> 00:39:38,850
For me it just takes a little longer. The heat makes me whole
429
00:39:38,850 --> 00:39:39,850
finished.
430
00:39:46,030 --> 00:39:47,870
Nelly will be happy.
431
00:39:48,390 --> 00:39:49,650
Attention, ladies.
432
00:41:10,109 --> 00:41:11,730
Wow, you Satan.
433
00:41:12,130 --> 00:41:14,270
I'll pay you back for that.
434
00:41:14,790 --> 00:41:18,370
Then I'll tell your Nelly everything
-body. As a miracle miracle.
435
00:41:19,310 --> 00:41:23,230
And I pay the insurance for the father for the father.
436
00:41:24,410 --> 00:41:27,650
Alvin, if you want your wife, put the curtains on the windows. All
437
00:41:27,650 --> 00:41:30,150
People were watching last night. You're a showman, Emil.
438
00:41:30,370 --> 00:41:32,290
I wasn't even at home last night.
439
00:41:36,560 --> 00:41:39,440
You're definitely the mister from Friesland, blonde giant.
440
00:41:39,760 --> 00:41:45,460
I am the friendly gentleman from Brandisia.
441
00:41:46,140 --> 00:41:47,140
Fire insurance.
442
00:41:49,860 --> 00:41:53,540
The virus is burning. Well, let's delete that.
443
00:41:57,100 --> 00:41:58,560
Well, I have to go to my wife now.
444
00:41:58,980 --> 00:41:59,980
Cheers.
445
00:42:00,260 --> 00:42:01,260
Cheers.
446
00:42:03,200 --> 00:42:04,200
Bye.
447
00:42:05,240 --> 00:42:07,360
Well, let's delete it properly, right?
448
00:42:07,820 --> 00:42:11,840
I'm like Lisa again.
449
00:42:13,600 --> 00:42:19,080
It tastes good again today. You can't make me believe that
450
00:42:19,080 --> 00:42:20,900
that happened to me. It's like a Watzmann.
451
00:42:21,720 --> 00:42:23,920
No, no, you. There was something there. I'll go take a look.
452
00:42:28,460 --> 00:42:29,800
Lisa! Lisa!
453
00:42:30,980 --> 00:42:31,980
Lisa!
454
00:42:54,580 --> 00:42:57,200
And I once sewed something like this on my breasts.
455
00:42:57,880 --> 00:43:02,940
The first can't, the second doesn't want to, the third doesn't get around to it.
456
00:43:04,580 --> 00:43:05,580
Shitty business.
457
00:43:05,920 --> 00:43:08,180
Push. Go ahead and push off, my boy.
458
00:43:16,720 --> 00:43:18,180
I'm going a little faster.
459
00:43:20,240 --> 00:43:21,660
Fallerschen. Super.
460
00:43:24,040 --> 00:43:25,040
We're both going out.
461
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
Come on.
462
00:43:29,660 --> 00:43:30,740
Come with you too.
463
00:43:34,000 --> 00:43:37,420
Now I'm coming to Munich with you.
464
00:43:40,900 --> 00:43:42,500
They've already left.
465
00:43:43,520 --> 00:43:46,700
You, Alwin, what will your wife, Magda, say about that?
466
00:43:47,060 --> 00:43:48,360
You will probably be allowed to.
467
00:43:59,340 --> 00:44:02,740
Aren't you practicing with your Ollen? I can do that with that.
468
00:44:05,840 --> 00:44:09,100
Tell me, do you prefer banging or masturbating?
469
00:44:09,380 --> 00:44:11,240
If you ask me that, I think fucking is nicer.
470
00:44:11,500 --> 00:44:13,100
You get to know more people there.
471
00:44:38,990 --> 00:44:41,670
Tell me, isn't it a little quicker? Paul Bagage!
472
00:44:46,290 --> 00:44:47,290
Come!
473
00:44:48,690 --> 00:44:50,190
Change of position! But quickly!
474
00:44:51,570 --> 00:44:53,790
Someone has to get gas. Whoever asks goes.
475
00:44:55,450 --> 00:44:58,270
Ah, Luis, you go. You have shorter legs and don't need as big ones
476
00:44:58,270 --> 00:44:59,149
take steps.
477
00:44:59,150 --> 00:45:00,150
Always me!
478
00:45:03,490 --> 00:45:04,490
Trim yourself!
479
00:45:40,180 --> 00:45:42,860
I can get this started.
480
00:45:43,460 --> 00:45:45,300
Shit how you do that.
481
00:45:47,500 --> 00:45:48,940
Complete. Bye.
482
00:46:25,000 --> 00:46:27,260
pointless. Am at peace.
483
00:46:55,150 --> 00:46:56,150
Thank you too.
484
00:46:56,750 --> 00:46:57,750
Well,
485
00:47:19,250 --> 00:47:21,910
It's pretty hot today, isn't it?
486
00:47:23,130 --> 00:47:24,430
There, get your gas.
487
00:47:28,080 --> 00:47:29,680
We really fooled him, didn't we?
488
00:47:30,300 --> 00:47:31,300
You, Theo?
489
00:47:36,160 --> 00:47:37,160
You pig!
490
00:47:43,000 --> 00:47:44,000
Good day!
491
00:47:45,920 --> 00:47:49,600
I found out in the village that two people from Munich had passed by here.
492
00:47:49,800 --> 00:47:50,800
Are you perhaps looking for them?
493
00:47:51,180 --> 00:47:52,180
Even definitely.
494
00:47:52,300 --> 00:47:53,300
Me too, wait a minute.
495
00:47:57,610 --> 00:47:58,610
Why are you looking for her?
496
00:47:58,970 --> 00:48:00,910
Because he protected Lars' wife.
497
00:48:01,390 --> 00:48:06,190
Useful? Well, what we use in fires, I believe, is what you use in fires.
498
00:48:06,190 --> 00:48:07,190
calls.
499
00:48:07,410 --> 00:48:13,590
And which of the two gentlemen did the trick? That was the younger one, they say
500
00:48:14,350 --> 00:48:15,370
The younger one?
501
00:48:15,910 --> 00:48:16,910
N/a.
502
00:48:17,830 --> 00:48:19,010
Is this yours?
503
00:48:19,610 --> 00:48:21,290
Was, was my Lord.
504
00:48:21,570 --> 00:48:23,050
I can tolerate him.
505
00:48:24,780 --> 00:48:26,240
First I have something to talk to him about.
506
00:48:26,480 --> 00:48:29,700
Yes, and me too. You, stay with your Gunda.
507
00:48:29,980 --> 00:48:33,500
I'm going to go with her now and kidnap him. Yes, do that. Great.
508
00:48:34,260 --> 00:48:35,260
Great, then do that.
509
00:48:35,620 --> 00:48:36,620
Oh,
510
00:48:40,940 --> 00:48:42,660
I have to have a chat with him, Miss.
511
00:48:44,860 --> 00:48:48,240
Schnack, is that something as ordinary as your joke?
512
00:48:49,260 --> 00:48:53,400
No, chatting means speaking. And that's half as funny as your fucking.
513
00:48:55,400 --> 00:48:56,399
It's best to drive.
514
00:48:56,400 --> 00:48:57,820
You know better.
515
00:49:10,240 --> 00:49:11,240
Come,
516
00:49:11,500 --> 00:49:12,880
come, come, take your legs here.
517
00:49:15,760 --> 00:49:20,060
Fresh milk will be available soon.
518
00:49:24,650 --> 00:49:25,930
This is East Frisian patent.
519
00:49:27,130 --> 00:49:28,190
Pretty stable.
520
00:49:28,510 --> 00:49:29,590
But too thin.
521
00:49:33,210 --> 00:49:34,450
Do you think me everything?
522
00:49:36,510 --> 00:49:39,830
Man, I'm thirsty already. And not a pub far and wide.
523
00:50:02,220 --> 00:50:03,220
But stand.
524
00:50:03,540 --> 00:50:05,200
Don't you know that I'm thirsty?
525
00:50:08,420 --> 00:50:10,720
Well-behaved. She's very good.
526
00:50:10,940 --> 00:50:11,980
Yes, yes. So.
527
00:50:15,160 --> 00:50:16,160
Oops.
528
00:50:17,260 --> 00:50:18,360
Just stand there.
529
00:50:19,580 --> 00:50:21,120
Come on, just stop.
530
00:50:21,540 --> 00:50:23,080
I'm not a kangaroo.
531
00:50:23,320 --> 00:50:25,040
You should stay standing.
532
00:50:26,940 --> 00:50:28,020
Just stand there.
533
00:50:28,440 --> 00:50:29,440
Come on.
534
00:50:34,380 --> 00:50:35,380
Well, finally.
535
00:50:35,980 --> 00:50:40,100
Yes, now there's some fine milk. Come on, don't act like that.
536
00:50:45,300 --> 00:50:46,420
Nothing comes.
537
00:50:46,740 --> 00:50:48,080
You have to milk properly.
538
00:50:52,980 --> 00:50:55,320
I don't want to. It's despairing.
539
00:50:56,880 --> 00:50:58,360
You know what? Now get in touch yourself.
540
00:51:00,460 --> 00:51:02,020
Come on, just be nice.
541
00:51:02,280 --> 00:51:05,280
Like this? You have to pull, not push.
542
00:51:07,860 --> 00:51:10,260
It doesn't help. She just doesn't want to.
543
00:51:10,800 --> 00:51:11,800
Stupid cow.
544
00:51:17,180 --> 00:51:18,440
Stop it, Theo.
545
00:51:24,940 --> 00:51:27,480
And you tell me I can't do it.
546
00:51:35,000 --> 00:51:36,460
I'm thirsty, not hungry.
547
00:51:37,460 --> 00:51:38,460
Shit.
548
00:51:40,200 --> 00:51:41,940
Now I'll take matters into my own hands.
549
00:51:42,820 --> 00:51:43,819
Dalli, Dalli.
550
00:51:43,820 --> 00:51:44,820
Dalli, Dalli.
551
00:51:51,160 --> 00:51:52,160
Theo!
552
00:51:54,780 --> 00:51:55,780
Good day.
553
00:51:56,020 --> 00:51:57,420
Can we have some milk?
554
00:51:57,660 --> 00:51:58,618
Sure, please.
555
00:51:58,620 --> 00:52:01,140
I can't do that, I've never had something like that in my hand.
556
00:52:02,280 --> 00:52:03,680
At least not four at once.
557
00:52:05,550 --> 00:52:07,830
this one is so wonderfully like cows.
558
00:52:08,570 --> 00:52:10,810
What smells so wonderful here is us.
559
00:52:12,010 --> 00:52:15,830
Wonderful, that's what we're looking for, the scent of the big, wide world. The
560
00:52:15,830 --> 00:52:17,330
Worth its weight in gold here in Munich.
561
00:52:17,790 --> 00:52:20,510
Just always smog. Here the men all smog too.
562
00:52:21,090 --> 00:52:22,090
Seaweed.
563
00:52:23,450 --> 00:52:25,030
Seaweed, as it looks here.
564
00:52:25,270 --> 00:52:26,430
And of course salt.
565
00:52:26,790 --> 00:52:30,370
You can earn a lot of money with it in Munich. Post with.
566
00:52:33,100 --> 00:52:35,080
Oh, now I finally have to taste my East Frisians.
567
00:52:35,660 --> 00:52:36,680
Sorry, I'm so free.
568
00:52:36,980 --> 00:52:38,160
Oh, please, make me.
569
00:52:39,340 --> 00:52:40,340
So.
570
00:52:41,080 --> 00:52:42,220
Well, that's great.
571
00:52:42,820 --> 00:52:44,060
You're not that fat.
572
00:52:44,800 --> 00:52:46,120
Now let's turn around.
573
00:52:46,580 --> 00:52:48,480
And let's take a look at the showers out there.
574
00:52:49,540 --> 00:52:51,640
Well, that's great.
575
00:52:52,580 --> 00:52:53,800
Here is my address.
576
00:52:54,420 --> 00:52:56,980
There. It's best if you come with me straight away.
577
00:53:03,120 --> 00:53:07,660
First I have to meet Mr. Teacher, Mr. Pastor and Mr. Mayor
578
00:53:07,660 --> 00:53:08,660
ask.
579
00:53:09,180 --> 00:53:11,000
Why don't you say a word, Alex?
580
00:53:12,000 --> 00:53:13,080
Where is he then?
581
00:53:14,680 --> 00:53:15,680
Uh.
582
00:53:17,520 --> 00:53:19,620
Just say, you're right for Munich.
583
00:53:25,280 --> 00:53:32,000
It will be me soon.
584
00:53:46,250 --> 00:53:47,650
Stopped me at the last moment.
585
00:53:47,970 --> 00:53:50,150
You me too. Twice already.
586
00:53:50,790 --> 00:53:51,990
Eye for an eye.
587
00:53:52,870 --> 00:53:54,250
Fall after fall.
588
00:53:56,790 --> 00:53:57,790
Let's go.
589
00:53:59,650 --> 00:54:00,650
So,
590
00:54:01,850 --> 00:54:03,850
Now you would be at Bayern. Children, children, children.
591
00:54:04,630 --> 00:54:07,750
And I'll take a look into the tube again. Now, now, now.
592
00:54:09,930 --> 00:54:14,290
Since they repealed the porn law, the...
593
00:54:15,470 --> 00:54:17,430
Lisa, don't we want to get along again?
594
00:54:18,370 --> 00:54:21,110
I'll get your Nelle by the collar soon anyway.
595
00:54:23,750 --> 00:54:24,750
Hello,
596
00:54:27,150 --> 00:54:30,770
Did a VW bus with a Munich number pass by your door? Yes, one
597
00:54:30,770 --> 00:54:32,110
with Seppel pants.
598
00:54:32,970 --> 00:54:33,970
Thank you very much. Well then.
599
00:55:08,240 --> 00:55:11,580
Only three more days until the scythe and no girl have been captured.
600
00:55:12,260 --> 00:55:13,540
Just be a failure.
601
00:55:13,860 --> 00:55:16,240
We'll definitely find something in the north.
602
00:55:16,620 --> 00:55:21,900
I think day and night about girls, breasts, bottoms, beautiful horns.
603
00:55:22,540 --> 00:55:23,540
Yes, yes.
604
00:55:23,940 --> 00:55:28,060
Okay, let's talk about the economy there. When you talk about hackers, think
605
00:55:28,060 --> 00:55:29,280
at Zuhaxen. Correct.
606
00:55:38,670 --> 00:55:40,430
Hello, look at those three guys there.
607
00:55:41,330 --> 00:55:44,610
What do the angles on the Ortfrieden sweaters mean?
608
00:55:44,970 --> 00:55:47,290
Three angles mean can read and write.
609
00:55:47,830 --> 00:55:49,730
Two angles, can make phone calls.
610
00:55:50,230 --> 00:55:53,750
An angle knows someone who can read and write.
611
00:55:54,990 --> 00:55:58,750
Where are you staying then? I think you're hungry, Alois.
612
00:55:59,230 --> 00:56:02,490
You, Lisa, go ahead and follow suit, Robert.
613
00:56:02,830 --> 00:56:04,430
Hopp, Nelly is there, I know.
614
00:56:05,020 --> 00:56:07,700
She's cute and a great bee, but she can't get me in. Yes, those
615
00:56:07,700 --> 00:56:09,880
Jealousy is slowly turning into a loony bin.
616
00:56:17,760 --> 00:56:19,840
Your Nelle has definitely lost sight of us.
617
00:56:25,800 --> 00:56:27,180
Did you see the waitress?
618
00:56:27,740 --> 00:56:29,320
Really plump East Frisians.
619
00:56:29,700 --> 00:56:31,900
You have the East Frisian tick, Theo.
620
00:56:32,980 --> 00:56:35,420
I only have one wish and that is North Frisian.
621
00:56:37,040 --> 00:56:38,620
Here, there is the bus.
622
00:56:38,900 --> 00:56:40,180
Man, I think they're eating in there.
623
00:56:41,140 --> 00:56:43,080
Continue until the next cross street. OK.
624
00:56:49,180 --> 00:56:51,680
Finally. Finally, Miss, I almost starved to death.
625
00:57:05,900 --> 00:57:07,280
They get their lesson.
626
00:57:07,520 --> 00:57:09,920
And especially Theo.
627
00:57:10,240 --> 00:57:13,000
There is a small windmill nearby. We could have the bang there
628
00:57:13,000 --> 00:57:14,000
really put it in.
629
00:57:14,600 --> 00:57:16,240
Well then, get to things.
630
00:57:17,580 --> 00:57:19,000
Thank you, in advance.
631
00:57:25,600 --> 00:57:29,160
You, Alice, don't look at the door. What is it? What is wrong with you?
632
00:57:29,400 --> 00:57:30,400
What is it again?
633
00:57:30,720 --> 00:57:32,940
Wiebke, Hans and a policewoman there.
634
00:57:33,300 --> 00:57:34,320
For God's sake.
635
00:57:34,830 --> 00:57:35,830
No, not that.
636
00:58:14,890 --> 00:58:15,890
Are they gone?
637
00:58:17,630 --> 00:58:18,630
Yes.
638
00:58:19,530 --> 00:58:20,850
Where is my snippet?
639
00:58:21,710 --> 00:58:22,710
Do you have?
640
00:58:22,970 --> 00:58:24,450
The waitress took that away.
641
00:58:24,770 --> 00:58:25,870
There was no one on the pitch.
642
00:58:26,170 --> 00:58:27,049
Like this.
643
00:58:27,050 --> 00:58:28,009
Now let's go.
644
00:58:28,010 --> 00:58:29,650
Maybe the Wipke will come back after all.
645
00:58:30,330 --> 00:58:33,690
Then we can't help but leave before Wipke comes back with her father. I
646
00:58:33,690 --> 00:58:35,210
still have to pay. Not nice.
647
00:58:35,510 --> 00:58:37,170
Now we come to such a bite.
648
00:58:38,430 --> 00:58:39,430
A little faster.
649
00:58:39,850 --> 00:58:40,850
Don't witch.
650
00:58:42,310 --> 00:58:43,870
Let's move on. It doesn't take that long.
651
00:58:48,640 --> 00:58:50,220
Oh, another pursuer.
652
00:58:50,420 --> 00:58:51,840
But that was you with the bride.
653
00:58:52,660 --> 00:58:53,760
But he was there too.
654
00:58:54,260 --> 00:58:56,800
Man, such a coincidence. But a happy one.
655
00:58:57,180 --> 00:59:00,100
Have you already got the girls for Munich? No, unfortunately not yet.
656
00:59:00,340 --> 00:59:01,500
I will help you with that.
657
00:59:01,720 --> 00:59:03,420
We have the prettiest Derns.
658
00:59:03,760 --> 00:59:07,300
This evening at seven you come to Wittmühle on the West Canal. I'm waiting there
659
00:59:07,300 --> 00:59:08,300
with bomb women.
660
00:59:08,600 --> 00:59:10,320
Great. For a small commission.
661
00:59:10,780 --> 00:59:13,740
I will also be grateful. Elisa, why are you happy?
662
00:59:14,660 --> 00:59:16,060
Leaves, pure leaves.
663
00:59:35,980 --> 00:59:37,960
Well, where are your sweet poppers?
664
00:59:45,020 --> 00:59:46,460
Yes, is that something?
665
00:59:47,340 --> 00:59:49,740
Well, they're a little overdressed today.
666
00:59:50,040 --> 00:59:53,900
Well, I think it's great when there's suddenly something fucked up under the gap
667
00:59:53,900 --> 00:59:58,620
comes out. I'll show you how to put on the shirt and the panties
668
00:59:58,620 --> 00:59:59,620
drops.
669
01:00:32,200 --> 01:00:33,200
a girl performs the dance.
670
01:00:33,280 --> 01:00:35,760
What? We? No, that's really going too far.
671
01:00:36,620 --> 01:00:40,680
Our girls have so much imagination that they can imagine the whole thing
672
01:00:40,680 --> 01:00:41,860
can, without that underneath.
673
01:00:42,580 --> 01:00:44,940
Without anything ringing. Uh, jitters.
674
01:00:46,700 --> 01:00:48,560
Hinnerk is actually right.
675
01:00:48,860 --> 01:00:51,980
Why not? Let's do the dance. Come on, Theo. Oh what?
676
01:00:52,980 --> 01:00:57,380
What's that supposed to mean? That doesn't make any sense at all. Now I wanted this one
677
01:00:57,380 --> 01:00:59,260
Hinnerk and the nail reef...
678
01:01:10,220 --> 01:01:12,960
So this is the Ali. And I am the beautiful Theo.
679
01:01:13,400 --> 01:01:15,460
Come on, now the performance begins.
680
01:01:15,700 --> 01:01:16,700
Move on.
681
01:01:23,320 --> 01:01:24,440
Let's do the knighthood, shall we?
682
01:01:25,040 --> 01:01:26,040
Yes.
683
01:01:26,580 --> 01:01:27,880
Yes, that's how it is.
684
01:01:28,480 --> 01:01:29,480
Yes, that's how it is.
685
01:01:29,960 --> 01:01:30,960
Yes, that's how it is.
686
01:01:55,120 --> 01:01:57,180
Yes, that's Franz. Yes, that's Franz.
687
01:01:57,880 --> 01:02:02,080
Yes, that's Franz.
688
01:02:25,860 --> 01:02:27,740
Lisa! Lisa!
689
01:02:28,180 --> 01:02:29,260
Lisa! Lisa!
690
01:02:30,640 --> 01:02:32,860
Yes, where are you burning?
691
01:02:33,440 --> 01:02:38,580
Lisa, stop with the stupid bullshit. Go to the hotel immediately and...
692
01:03:36,080 --> 01:03:38,320
Oh, sorry. Now finally come.
693
01:03:39,980 --> 01:03:42,120
Theo, we have to look for our clothes.
694
01:03:47,240 --> 01:03:48,240
Yes.
695
01:03:50,620 --> 01:03:53,240
Yes, you, yes, you.
696
01:03:54,080 --> 01:03:55,080
Yes.
697
01:03:58,280 --> 01:04:01,700
It sounds, it sounds, it sounds.
698
01:04:02,080 --> 01:04:03,080
She?
699
01:04:06,830 --> 01:04:08,070
Have you seen my suit?
700
01:04:09,250 --> 01:04:10,250
Yes, my God.
701
01:04:10,370 --> 01:04:11,370
Yes, my God.
702
01:04:13,670 --> 01:04:14,670
Hey,
703
01:04:16,690 --> 01:04:18,190
you.
704
01:04:19,310 --> 01:04:22,430
Oh no, the East Frisians are huge.
705
01:04:43,880 --> 01:04:46,580
You are my East Frisian dream that is finally coming true.
706
01:04:49,420 --> 01:04:51,080
A real East Frisian.
707
01:04:58,300 --> 01:05:05,020
What's your name?
708
01:05:05,700 --> 01:05:06,700
Antje.
709
01:05:07,380 --> 01:05:10,100
Oh man,
710
01:05:10,940 --> 01:05:11,940
it's your turn.
711
01:05:26,200 --> 01:05:27,200
Sweet Antje.
712
01:05:30,420 --> 01:05:31,780
There has never been anyone like you.
713
01:05:32,340 --> 01:05:35,440
What have I missed with the earlier ones?
714
01:05:37,440 --> 01:05:38,540
He has nerves.
715
01:05:38,800 --> 01:05:40,100
Hopefully Lisa is already there.
716
01:05:40,480 --> 01:05:41,960
They were all losers.
717
01:05:43,240 --> 01:05:45,000
Wooden skull. What's wrong with you, Antje?
718
01:05:45,860 --> 01:05:46,860
Saukopf.
719
01:06:03,470 --> 01:06:04,950
You're done for me.
720
01:06:05,290 --> 01:06:07,810
And when the water comes up to your neck.
721
01:06:08,350 --> 01:06:09,350
A nightmare.
722
01:06:09,670 --> 01:06:10,670
A vision.
723
01:06:14,870 --> 01:06:19,670
Nelly has me crazy.
724
01:06:20,170 --> 01:06:23,350
For God's sake. And Lisa isn't back with our clothes yet. Well
725
01:06:23,350 --> 01:06:24,069
come on.
726
01:06:24,070 --> 01:06:25,070
What is that?
727
01:06:25,390 --> 01:06:26,890
And if I walk all night...
728
01:08:29,350 --> 01:08:34,090
Load penis north. There come two boys.
729
01:08:36,490 --> 01:08:39,149
We take away their first set of clothes and drive out dry.
730
01:08:39,430 --> 01:08:40,830
And you have each other's hands 20 times.
731
01:08:44,510 --> 01:08:46,010
Get undressed! Do you get anything for it?
732
01:08:46,410 --> 01:08:48,050
You who think we're gays.
733
01:08:52,330 --> 01:08:53,330
man,
734
01:08:53,950 --> 01:08:54,950
what is that?
735
01:09:03,520 --> 01:09:04,520
Boy, boy.
736
01:09:04,779 --> 01:09:08,859
What do you mean boy, boy? Girl, girl, stop the wet stuff.
737
01:09:11,380 --> 01:09:14,399
You, I think they want something from us. Have we survived the mill?
738
01:09:14,399 --> 01:09:15,560
we can survive both of them.
739
01:09:15,840 --> 01:09:17,720
Will you warm us up a bit?
740
01:09:51,399 --> 01:09:52,580
when I think of Munich.
741
01:09:52,899 --> 01:09:54,740
And of Mr. Jansen's face.
742
01:09:58,100 --> 01:10:02,100
Tell me, Mr. Fischer, can I take this steamer to India?
743
01:10:02,440 --> 01:10:04,100
I would have to emigrate.
744
01:10:06,580 --> 01:10:09,480
Please tell me, why do people stuff tobacco in their ears?
745
01:10:09,680 --> 01:10:14,320
He asks why are you plugging your ears with tobacco.
746
01:10:14,960 --> 01:10:16,940
I always do that when strangers come.
747
01:10:17,240 --> 01:10:18,240
Yes, why?
748
01:10:18,740 --> 01:10:21,260
Because I don't like hearing East Frisian jokes anymore.
749
01:10:21,480 --> 01:10:24,860
Tell me, where is the nude beach?
750
01:10:25,400 --> 01:10:29,100
Well, the direction straight away, the narrow path along the waterland.
751
01:10:29,360 --> 01:10:30,360
Thank you, thank you very much.
752
01:10:32,280 --> 01:10:33,600
If we don't understand one thing, where is Lisa?
753
01:10:41,360 --> 01:10:43,080
You Theo, the path is right.
754
01:10:43,320 --> 01:10:46,020
Of course he's right, the fence posts are still there.
755
01:10:46,620 --> 01:10:49,320
This is our last chance. Our very last one.
756
01:11:08,800 --> 01:11:09,800
Hello.
757
01:11:10,120 --> 01:11:13,320
For fence errors. But they are a bit thick. You're right.
758
01:11:24,780 --> 01:11:26,260
Alois, there are traces.
759
01:11:27,300 --> 01:11:29,240
Maybe the naked beach is over there.
760
01:11:29,920 --> 01:11:30,920
Do you think so, Theo?
761
01:11:32,680 --> 01:11:33,980
Well, if you say so.
762
01:12:12,680 --> 01:12:15,900
Of course not, you idiot. Otherwise we wouldn't walk here.
763
01:12:21,840 --> 01:12:22,840
There!
764
01:12:29,300 --> 01:12:30,720
There they are! Back there!
765
01:12:32,660 --> 01:12:35,140
These idiots! Don't they notice that the flood is coming?
766
01:12:35,920 --> 01:12:37,180
Shouldn't we do something?
767
01:12:38,280 --> 01:12:39,700
You, I already know something. Come!
768
01:12:50,350 --> 01:12:53,790
Well, Theo, tell me, does the path actually go downhill?
769
01:12:54,810 --> 01:12:57,230
Why? Well, we're already standing in the middle of the water.
770
01:12:58,810 --> 01:13:00,410
Should we take off our shoes?
771
01:13:00,830 --> 01:13:01,830
Oh what.
772
01:13:09,430 --> 01:13:12,790
Theo, I think we must be lost.
773
01:13:13,410 --> 01:13:19,310
All bass swim in the water. The flood goes up to my knees.
774
01:13:20,240 --> 01:13:24,280
Don't talk so much. Forward march. The water is up to my ass.
775
01:13:25,540 --> 01:13:30,060
Tell me, where are the hot and sexy girls now?
776
01:13:30,720 --> 01:13:34,100
Save me, Alois. I can not swim. What do you need?
777
01:13:35,960 --> 01:13:36,960
Help.
778
01:13:38,020 --> 01:13:39,020
Help.
779
01:13:42,900 --> 01:13:44,220
Don't you call for help?
780
01:13:44,760 --> 01:13:47,580
What is S-O-S called?
781
01:13:48,360 --> 01:13:49,740
S.O.S.
782
01:13:49,960 --> 01:13:51,820
S.O.S.
783
01:13:52,100 --> 01:13:58,540
S.O.S. S.O.S. S.O.S.
784
01:13:58,840 --> 01:14:00,740
S.O.S.
785
01:14:02,420 --> 01:14:09,340
Theo, give me your long strap. It's with the cold water
786
01:14:09,340 --> 01:14:10,340
not possible.
787
01:14:10,520 --> 01:14:12,380
Mine is just for tying.
788
01:14:13,560 --> 01:14:16,480
What should I order for your widow?
789
01:14:17,480 --> 01:14:18,480
I am a bachelor.
790
01:14:18,960 --> 01:14:21,900
But what should I say to your Nelly?
791
01:14:22,680 --> 01:14:23,720
Say hello to them.
792
01:14:24,200 --> 01:14:28,980
She should keep me in good memory.
793
01:14:30,860 --> 01:14:32,160
Nelly is the best.
794
01:14:32,880 --> 01:14:37,260
Alois, are we drowned yet? I have a vision again.
795
01:14:39,240 --> 01:14:43,980
Hello. Really, we are already in heaven. Here come the angels.
796
01:14:44,680 --> 01:14:45,680
Hallelujah.
797
01:14:46,600 --> 01:14:47,600
Hallelujah.
798
01:14:49,710 --> 01:14:50,950
Look, there are two fish.
799
01:15:00,010 --> 01:15:03,790
See how they can ask. The heroes of creation.
800
01:15:05,570 --> 01:15:06,730
Should we save her?
801
01:15:07,290 --> 01:15:09,330
Or have the brood abolished?
57808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.