Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:10,160
Production of "MOSFILM" (USSR)
and "BUCHAREST" (Romania)
2
00:00:25,280 --> 00:00:27,840
TUNNEL
3
00:00:31,720 --> 00:00:34,760
Directed by
Francisco Munteanu
4
00:02:02,760 --> 00:02:06,880
Comrade Lieutenant, you're going
on vacation. Take my letters.
5
00:02:07,040 --> 00:02:09,040
Love letters?
- Yes.
6
00:02:09,320 --> 00:02:13,080
You want them to be delivered
faster? -I would like that.
7
00:02:13,280 --> 00:02:17,040
Then I advise you
to send them by mail.
8
00:02:17,120 --> 00:02:18,960
...a bakery.
9
00:02:20,360 --> 00:02:22,240
Write it down.
- Yes, comrade.
10
00:02:22,440 --> 00:02:26,400
Tomorrow morning you
deliver 800 bread loafs...
11
00:02:32,560 --> 00:02:35,120
Sit down, Denisov.
12
00:02:37,880 --> 00:02:40,240
Thank you, Comrade Colonel.
13
00:02:40,360 --> 00:02:42,360
What's the occasion?
14
00:02:45,720 --> 00:02:49,080
Well? Go on, speak.
15
00:02:49,280 --> 00:02:52,400
Allow me to report.
- You don't have to.
16
00:02:53,680 --> 00:02:59,520
I'm on my vacation.
-You were on vacation. Understand?
17
00:02:59,880 --> 00:03:01,840
How's that?
- Simple...
18
00:03:02,040 --> 00:03:05,800
You've just had the
shortest vacation ever.
19
00:03:09,280 --> 00:03:12,520
Who needs me? -Verevkin.
-No one else but me?
20
00:03:12,720 --> 00:03:16,600
Yes. He said that he
needed a good fellow!
21
00:03:18,000 --> 00:03:20,200
And I mentioned your name.
22
00:03:20,320 --> 00:03:22,680
I would be happier if
you've forgotten my name.
23
00:03:22,800 --> 00:03:26,640
Hm, I tried, didn't work, really.
24
00:03:29,840 --> 00:03:31,960
Come on, let's go...
25
00:03:34,000 --> 00:03:36,080
Come on, let's go!
26
00:03:41,640 --> 00:03:45,240
See those three men in the car?
Those are your men.
27
00:04:00,560 --> 00:04:02,320
Oh, my...
28
00:04:05,440 --> 00:04:09,400
Two bullets made one hole.
29
00:04:09,520 --> 00:04:11,800
Depends on a steady hand.
30
00:04:12,000 --> 00:04:16,200
When it comes to my hand,
don't worry.
31
00:04:17,160 --> 00:04:20,240
What's your name?
- Gregory.
32
00:04:20,440 --> 00:04:23,160
Grisha. And family name?
33
00:04:23,640 --> 00:04:27,000
You think it's too short?
Gregory Nikiforovich.
34
00:04:27,200 --> 00:04:31,440
My name is Denisov.
- I'm glad to meet you, Lieutenant.
35
00:04:31,520 --> 00:04:34,240
Allow me to go?
- No.
36
00:04:40,400 --> 00:04:42,560
Who are those two men in the car?
37
00:04:43,240 --> 00:04:45,520
I've never seen them before.
38
00:04:46,000 --> 00:04:49,120
They don't look much, don't they?
39
00:04:50,520 --> 00:04:53,080
Have you anything else to say to me?
40
00:04:53,280 --> 00:04:54,800
Yes.
41
00:04:55,800 --> 00:04:57,640
"Transylvania".
42
00:04:57,840 --> 00:05:02,440
We were told so, Comrade Lieutenant.
So, we are at your disposal.
43
00:05:02,520 --> 00:05:06,040
Well, the one who sleeps on
the steering wheel, he's Seryoga.
44
00:05:06,240 --> 00:05:09,720
He's from Irkutsk and
he is a good engineer.
45
00:05:12,840 --> 00:05:15,560
And a good driver, as well.
- And the other one?
46
00:05:15,880 --> 00:05:20,400
Well, I've just met him today.
His name is Molchanov (Taciturn).
47
00:05:22,000 --> 00:05:25,520
He hasn't said a word. Maybe
it hurts him when he speak.
48
00:05:25,640 --> 00:05:27,560
But you sure talk a lot!
49
00:05:27,720 --> 00:05:30,600
Exactly, Lieutenant.
Sometimes I even talk in my sleep.
50
00:05:30,680 --> 00:05:33,280
Let's go to Verevkin.
You know where that is?
51
00:05:33,400 --> 00:05:35,960
Have you written
your last will, yet?
52
00:05:36,640 --> 00:05:38,960
Do you know or not?
53
00:05:39,160 --> 00:05:42,240
Two days ago I
returned from a mission.
54
00:05:42,480 --> 00:05:46,240
Four of us departed,
I returned alone.
55
00:05:49,360 --> 00:05:51,280
Wake them up!
56
00:05:51,560 --> 00:05:53,040
Let's go!
57
00:05:54,880 --> 00:05:56,920
Drive to Verevkin.
58
00:06:25,680 --> 00:06:28,480
Where to?
- To general Verevkin.
59
00:06:28,640 --> 00:06:32,360
Did he call you?
- You can ask questions later!
60
00:06:32,600 --> 00:06:36,800
Now call the General and
announce Lieutenant Denisov and me.
61
00:06:36,920 --> 00:06:39,760
And who are you?
- Don't you recognize me?
62
00:06:39,960 --> 00:06:43,040
I was here the day before yesterday
and broke your comb.
63
00:06:43,160 --> 00:06:45,320
Move your hand from there.
64
00:06:49,800 --> 00:06:51,720
General Verevkin, please.
65
00:06:51,920 --> 00:06:55,840
Hey birdie, give me Gen. Verevkin.
66
00:06:56,040 --> 00:06:57,640
Post number one.
67
00:06:57,840 --> 00:07:00,680
What's your name, comrade?
- Poor memory, is it?
68
00:07:00,800 --> 00:07:03,240
Yes, yes, Lieutenant Denisov.
69
00:07:03,480 --> 00:07:04,760
Go on.
70
00:07:05,560 --> 00:07:09,960
Watch your steps, though!
A few stairs are broken.
71
00:07:10,240 --> 00:07:13,960
And you're too lazy
to repair them, skunk!
72
00:07:32,800 --> 00:07:36,160
Hey, girls, girls!
- What?
73
00:07:38,160 --> 00:07:40,120
Are you bored, little one?
74
00:07:40,640 --> 00:07:44,040
My swallow, where have
you been all this time?
75
00:07:44,160 --> 00:07:46,520
Kissing other boys, my sparrow!
76
00:07:46,720 --> 00:07:49,040
And why not me?
77
00:07:49,440 --> 00:07:54,680
The will of the fate, I guess.
- Fate? I'll tell you about the fate.
78
00:07:54,760 --> 00:07:56,080
Look...
79
00:07:57,920 --> 00:08:00,080
This is the line of love.
80
00:08:00,320 --> 00:08:04,040
It's so short!
- But deep!
81
00:08:05,120 --> 00:08:09,720
What do you think... Does
she love me or not? -Who?
82
00:08:09,800 --> 00:08:12,520
There is one girl,
83
00:08:12,720 --> 00:08:16,360
looking just like you.
- Liar! -Listen, swallow...
84
00:08:16,440 --> 00:08:20,240
Maybe she is you. I've been seeing
you in my dreams for two years.
85
00:08:20,360 --> 00:08:23,880
With your line of love,
it wouldn't last a week!
86
00:08:24,480 --> 00:08:26,960
We have a testimony
from a prisoner...
87
00:08:27,200 --> 00:08:31,160
...that the tunnel is mined.
It has a strategic value.
88
00:08:32,080 --> 00:08:34,760
You need no more explanation.
89
00:08:34,840 --> 00:08:38,920
But beware... if you demine it,
90
00:08:39,120 --> 00:08:41,720
the Germans will mine it again.
91
00:08:41,800 --> 00:08:45,440
You should do it only
once, when we need it.
92
00:08:45,520 --> 00:08:48,600
And when would you need it?
- I don't know, yet?
93
00:08:49,440 --> 00:08:52,720
A radio operator will go
with you and he will tell you.
94
00:08:52,840 --> 00:08:56,280
And two Romanians will
go with you. Colonel!
95
00:08:57,240 --> 00:09:01,000
Second Lieutenant Petrescu,
also a specialist in the tunnels,
96
00:09:01,120 --> 00:09:02,960
and one other person.
97
00:09:03,440 --> 00:09:06,520
You will meet them...
-May I? -Go ahead.
98
00:09:07,400 --> 00:09:08,600
Here.
99
00:09:09,040 --> 00:09:12,640
We call it the "D-2".
- I'll find it.
100
00:09:13,120 --> 00:09:16,240
I hope they know the place?
- Yes.
101
00:09:16,640 --> 00:09:19,760
They know the tunnel
and the road to it.
102
00:09:19,960 --> 00:09:23,080
Radio operator is in the
room with the orderly.
103
00:09:24,720 --> 00:09:26,880
Any questions?
104
00:09:27,280 --> 00:09:30,840
Will we be dropped with a parachute?
- No.
105
00:09:31,480 --> 00:09:34,960
Then it may happen that we
just can not get to the tunnel.
106
00:09:35,080 --> 00:09:36,480
You must!
107
00:09:37,240 --> 00:09:41,360
Those who were dropped by
parachute, didn't make it.
108
00:09:42,000 --> 00:09:47,080
Hey, handsome, where is the
orderly's room? -First on the right.
109
00:09:52,720 --> 00:09:54,400
Radio operator?
110
00:09:56,400 --> 00:09:57,800
You?
111
00:10:02,640 --> 00:10:04,440
Alyosha!
112
00:10:09,040 --> 00:10:11,160
Get ready, Sergeant.
113
00:11:11,280 --> 00:11:14,000
Good morning, Lieutenant.
114
00:11:15,640 --> 00:11:18,320
Allow me to report.
- No.
115
00:11:19,960 --> 00:11:22,920
Some Russians just came here.
116
00:11:23,560 --> 00:11:25,240
Sergeant!
117
00:11:26,560 --> 00:11:30,080
Yes, Sir!
-Let them enter. -Yes, Sir.
118
00:11:34,960 --> 00:11:37,560
Okay, that's enough!
119
00:11:59,520 --> 00:12:01,920
Soldier, give me a towel!
120
00:12:09,720 --> 00:12:12,080
Comrade Petrescu, if I'm not wrong?
121
00:12:14,280 --> 00:12:17,480
You're wrong. I'm Domnul Petrescu.
122
00:12:18,360 --> 00:12:21,040
Or mister Petrescu, if you wish.
123
00:12:21,120 --> 00:12:23,600
Please, sit down.
124
00:12:27,520 --> 00:12:33,240
I'll rather not sit down.
We have no time.
125
00:12:34,200 --> 00:12:35,640
Sergeant!
126
00:12:36,120 --> 00:12:39,280
Yes, Sir.
-Call Dutsu here. -Yes, Sir.
127
00:12:40,480 --> 00:12:44,200
Dutsu, Dutsule, Dutsu!
128
00:12:56,040 --> 00:12:57,600
Dutsule!
129
00:12:58,120 --> 00:13:02,200
Yeah! -Lieutenant wants
to see you. -I'm coming.
130
00:13:13,360 --> 00:13:16,600
Your position is over there?
- Yes, over those hills.
131
00:13:16,720 --> 00:13:20,360
What's wrong with the car?
- All the same. It's an old car.
132
00:13:22,200 --> 00:13:24,960
Hey, give me my weapon!
133
00:13:25,360 --> 00:13:28,880
I just want to see it.
134
00:13:33,560 --> 00:13:38,480
Good boy, you keep it clean.
But do you know to shoot with it?
135
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Who? Me?
- Yes.
136
00:13:54,920 --> 00:13:57,200
Hm, good weapon...
137
00:13:57,400 --> 00:13:59,880
And my steady arm!
138
00:14:09,480 --> 00:14:12,400
Like I said - a good weapon.
139
00:14:14,560 --> 00:14:18,240
Are you trained for a sniper? -Yes,
in my childhood, with a slingshot.
140
00:14:18,320 --> 00:14:21,880
I'm asking seriously.
- Yes, I'm a trained sniper.
141
00:14:22,480 --> 00:14:25,720
Do you know this area well?
- Yes.
142
00:14:26,840 --> 00:14:28,440
Yeah...
143
00:14:30,160 --> 00:14:34,440
It would be dangerous
to go through here.
144
00:14:34,640 --> 00:14:36,840
Trenches, fortifications...
145
00:14:37,040 --> 00:14:40,880
We will go parallel with the
front line to Bear Valley.
146
00:14:41,000 --> 00:14:42,520
Through here?
- Yes.
147
00:14:42,720 --> 00:14:47,320
Well, you know better...
Mr. Petrescu.
148
00:14:47,960 --> 00:14:49,440
Let's go.
149
00:15:23,560 --> 00:15:27,360
I think this is it.
It won't go any further.
150
00:15:27,480 --> 00:15:30,080
What do you mean "you think"?
You think or you know?
151
00:15:30,160 --> 00:15:32,560
The engine is dead,
comrade Lieutenant.
152
00:15:36,520 --> 00:15:40,280
Is it far from here?
- Eight kilometers.
153
00:15:44,920 --> 00:15:46,840
Let's walk.
154
00:16:54,080 --> 00:16:57,440
Strange that we meet.
155
00:16:57,760 --> 00:17:00,480
I knew that we would meet.
156
00:17:01,200 --> 00:17:03,160
You knew...
157
00:17:03,760 --> 00:17:07,120
How is it possible to
know that in the war?
158
00:17:08,760 --> 00:17:14,400
There are things stronger than war.
-That is just a phrase.
159
00:17:15,680 --> 00:17:18,560
For you, this is just a phrase.
160
00:17:27,480 --> 00:17:30,480
You don't know me well.
161
00:17:33,200 --> 00:17:36,280
I served in your group.
162
00:17:41,000 --> 00:17:44,480
However, as each subordinate...
163
00:17:44,960 --> 00:17:48,560
Could be me, or could be Grisha...
164
00:17:48,760 --> 00:17:52,440
Do you even remember anything
about me? -I remember a lot.
165
00:17:52,760 --> 00:17:56,760
You were born in Leningrad, you
finished two years of Philology...
166
00:17:57,000 --> 00:18:02,040
You volunteered to go to the front.
- Yes, facts, facts, facts!
167
00:18:02,520 --> 00:18:06,560
And now tell that I am a
brunette, with brown eyes...
168
00:18:07,640 --> 00:18:11,080
And a comment about my cloth.
169
00:18:11,280 --> 00:18:13,840
Don't be so loud.
170
00:18:17,040 --> 00:18:20,440
And do you know why
I went to the front?
171
00:18:20,640 --> 00:18:22,920
We do not ask that in the war.
172
00:18:23,000 --> 00:18:26,920
Once, during an alarm,
I first ran to the shelter.
173
00:18:27,000 --> 00:18:28,800
I was called a coward.
174
00:18:29,040 --> 00:18:33,160
The same day, I enlist in the
Army and I was sent to the front.
175
00:18:33,320 --> 00:18:38,040
I was in the first lines,
eager to get shot.
176
00:18:38,200 --> 00:18:41,080
So, no one would call me a coward.
177
00:18:41,520 --> 00:18:47,280
I asked for more risky missions,
but bullets didn't hit me.
178
00:18:48,240 --> 00:18:51,680
Everybody thought that
I am insanely brave.
179
00:18:55,520 --> 00:18:57,400
And then...
180
00:18:58,760 --> 00:19:01,520
Then you came along.
181
00:19:02,960 --> 00:19:06,120
And I began to dodge the bullets.
182
00:19:17,400 --> 00:19:23,080
If only you would know how much I
insisted to go on this mission with you.
183
00:19:23,360 --> 00:19:26,200
I'm ashamed now to remember that.
184
00:19:27,280 --> 00:19:30,040
Why are you so silent?
185
00:19:40,200 --> 00:19:43,880
Say, Grisha...
Will it rain today, eh?
186
00:19:44,080 --> 00:19:46,000
I'll tell you in a minute.
187
00:19:49,680 --> 00:19:53,160
Hey, Silent, will it rain today, huh?
188
00:19:53,360 --> 00:19:57,080
To hell with you!
- He says that it will rain.
189
00:20:13,600 --> 00:20:17,680
Do you know to read the palm?
- Don't bother Natasha.
190
00:20:18,320 --> 00:20:21,920
I read the eyes.
- Fine, go ahead.
191
00:20:22,680 --> 00:20:26,160
Tell me... Will I meet my Natasha?
192
00:20:26,360 --> 00:20:30,400
So that was her name. Natasha?
-I have nothing against it.
193
00:20:30,520 --> 00:20:32,440
In short, it might be me?
194
00:20:32,600 --> 00:20:34,280
Sergei!
-Yes!
195
00:20:34,360 --> 00:20:37,600
You and Molchanov go ahead
at the foot of the hills.
196
00:20:38,040 --> 00:20:41,760
The visibility is good,
so be careful.
197
00:20:44,040 --> 00:20:47,240
Do you know the meeting place?
-Yes, in the "Blue Cat".
198
00:20:47,440 --> 00:20:50,600
I have to order the vine "Punchy".
199
00:20:53,440 --> 00:20:57,320
If our two groups do not come,
200
00:20:58,280 --> 00:21:00,520
you know what to do?
201
00:21:01,840 --> 00:21:03,560
I know.
202
00:21:10,480 --> 00:21:13,720
Have you been on our battlefields?
- Yes.
203
00:21:14,000 --> 00:21:16,280
What did you do there?
204
00:21:16,840 --> 00:21:19,520
Like everyone in the war.
205
00:21:20,480 --> 00:21:22,680
Listen, Russian...
206
00:21:22,880 --> 00:21:25,240
This war was not necessary to us.
207
00:21:25,440 --> 00:21:30,800
Why did we ever turn our
weapons against the Germans? Huh?
208
00:21:31,000 --> 00:21:34,240
You're not a fool, aren't you?
-Who, me? -Yes.
209
00:21:34,440 --> 00:21:36,560
God forbid!
210
00:21:36,720 --> 00:21:40,360
Let's go. -Yes, but who is
going to carry the machine?
211
00:21:41,240 --> 00:21:43,840
Let's flip the coin.
- With one condition...
212
00:21:43,960 --> 00:21:49,360
If it is a head - you will carry it.
If it's a tail, I won't carry it!
213
00:21:50,440 --> 00:21:53,640
I simply adore a fair deal.
- Sure.
214
00:21:55,680 --> 00:21:57,600
You loose!
215
00:22:19,880 --> 00:22:22,600
Heavy, huh?
- Nah.
216
00:22:28,840 --> 00:22:30,720
Leave it!
217
00:22:37,120 --> 00:22:39,560
Halt, who goes there?
218
00:22:44,320 --> 00:22:47,680
Password "Howitzer". The answer?
- "Gomel".
219
00:22:47,760 --> 00:22:50,480
Where are the rest of the team?
220
00:22:50,800 --> 00:22:53,640
They are going the other way.
221
00:22:53,960 --> 00:22:56,440
Lead us to Dronov.
222
00:23:00,560 --> 00:23:03,880
Why are you looking
at us like that for?
223
00:23:05,040 --> 00:23:09,400
All my life I wanted to
see the diversionists.
224
00:23:09,840 --> 00:23:11,640
And how do we look?
225
00:23:12,360 --> 00:23:14,240
As usual.
226
00:23:14,680 --> 00:23:17,680
You look just like our nurse.
227
00:23:20,240 --> 00:23:23,640
Our division is nearby?
228
00:23:24,480 --> 00:23:29,320
Yes... out there in the forest.
229
00:23:34,520 --> 00:23:37,160
Are they shooting all
the time like this?
230
00:23:38,920 --> 00:23:44,040
No, that's in your honor.
We arranged it.
231
00:23:44,320 --> 00:23:47,400
It is usually quit here.
232
00:23:48,560 --> 00:23:52,360
So, the people are
dying now, because of us?
233
00:23:54,160 --> 00:23:56,240
We cannot do anything about it.
234
00:23:56,440 --> 00:24:01,080
I have orders to provide
you a safe passage.
235
00:24:05,680 --> 00:24:09,480
Are we going to attack them soon?
- I don't know.
236
00:24:09,680 --> 00:24:12,400
And I thought that
you knew everything.
237
00:24:14,040 --> 00:24:17,440
It's time, Comrade Captain!
238
00:24:18,280 --> 00:24:22,760
And our losses?
-We don't know yet.
239
00:24:24,480 --> 00:24:26,920
Get ready!
240
00:24:27,360 --> 00:24:32,800
Instructions: go through the
minefield pass. It's two feet wide,
241
00:24:33,120 --> 00:24:36,520
so I advise you to go
one after the other,
242
00:24:36,600 --> 00:24:39,560
following our guide.
He made that pass.
243
00:24:44,400 --> 00:24:45,680
Well...
244
00:24:45,960 --> 00:24:49,480
As they say... God be with you!
245
00:25:09,880 --> 00:25:14,200
If we're lucky, we will be
in the city in the evening.
246
00:25:21,560 --> 00:25:24,640
Faster! Don't stay behind!
247
00:27:37,400 --> 00:27:40,120
Good evening.
- Good evening.
248
00:27:43,160 --> 00:27:46,840
"After dinner climb up
to the room No. 2."
249
00:27:51,760 --> 00:27:57,440
What would you like to order?
-Three steaks, salad, bottle of vine.
250
00:27:58,240 --> 00:28:00,320
In a minute, Sir.
251
00:28:10,200 --> 00:28:14,480
You haven't said a word all evening.
252
00:28:16,000 --> 00:28:18,160
You're boring.
253
00:28:19,120 --> 00:28:23,320
At least tell me why
are you so silent?
254
00:28:26,480 --> 00:28:28,000
Suit yourself.
255
00:28:44,960 --> 00:28:47,000
Excuse me, please.
256
00:28:56,000 --> 00:28:57,880
Allow me, please.
257
00:29:01,040 --> 00:29:03,720
May I ask you for a dance, Miss?
258
00:29:09,280 --> 00:29:11,560
Thank you.
259
00:29:22,480 --> 00:29:24,440
See this?
260
00:29:28,680 --> 00:29:30,640
Old,
261
00:29:30,840 --> 00:29:32,600
bald,
262
00:29:32,920 --> 00:29:34,880
fat...
263
00:29:40,160 --> 00:29:42,560
Eyes like in a badger.
264
00:29:43,920 --> 00:29:46,600
And she ran away with him.
265
00:29:47,760 --> 00:29:50,280
OTTO VON KELLER
captain
266
00:30:21,840 --> 00:30:24,920
Thank you very much.
Danke.
267
00:30:32,640 --> 00:30:37,280
I've never imagined that I would
dance with a German officer.
268
00:30:38,400 --> 00:30:41,040
Did he tell you anything?
269
00:30:42,480 --> 00:30:45,000
He said I was cute.
270
00:30:46,000 --> 00:30:48,400
Yes?
- Yes.
271
00:30:49,280 --> 00:30:51,400
What did you say to him?
272
00:30:52,520 --> 00:30:54,520
Nothing.
273
00:30:55,800 --> 00:30:57,720
You did right.
274
00:31:13,400 --> 00:31:15,840
Let's dance.
275
00:31:18,480 --> 00:31:22,000
German officer may
return and ask me again.
276
00:31:22,640 --> 00:31:24,240
Let's go.
277
00:31:54,640 --> 00:32:00,320
Do you remember, when I was taken
to a hospital in Moscow? -Shhh!
278
00:32:03,040 --> 00:32:05,800
No one will hear.
279
00:32:10,240 --> 00:32:14,240
Why am I telling you
about me all the time?
280
00:32:15,520 --> 00:32:18,600
Maybe you're not interested?
281
00:32:23,280 --> 00:32:27,120
I found out your address.
282
00:32:27,280 --> 00:32:30,640
I knew I wouldn't find you there,
283
00:32:31,040 --> 00:32:35,200
but I wanted to see the
house in which you lived.
284
00:32:35,320 --> 00:32:37,920
I was coming back there every day.
285
00:32:38,000 --> 00:32:40,800
One day, I came in the house.
286
00:32:41,440 --> 00:32:44,720
And I met your mom.
287
00:32:46,320 --> 00:32:49,240
You know what she said to me?
288
00:32:52,400 --> 00:32:55,400
"Take care of him..."
289
00:33:02,640 --> 00:33:05,880
Are you mad at me?
- Yes.
290
00:33:51,560 --> 00:33:53,960
Mr. Petrescu...
291
00:33:54,880 --> 00:33:57,240
What do you think...
292
00:33:58,400 --> 00:34:04,360
Does real happiness exist,
or we are just imagining it?
293
00:34:05,720 --> 00:34:08,720
You are asking a wrong man.
294
00:34:09,280 --> 00:34:12,840
I have better understanding
of the problems of unhappiness.
295
00:34:13,240 --> 00:34:16,240
And do you have any cure for it?
296
00:34:17,120 --> 00:34:21,240
When I was very sad,
I was advised to sing.
297
00:34:21,440 --> 00:34:23,600
Well, help me then.
298
00:34:23,840 --> 00:34:26,640
I wouldn't know.
I don't know how to sing.
299
00:34:26,760 --> 00:34:29,600
I usually ask others to sing for me.
300
00:34:30,280 --> 00:34:32,000
Does it help?
301
00:34:32,440 --> 00:34:34,440
Yes, in a way...
302
00:34:34,520 --> 00:34:39,120
I got drunk and
forgot why he sings...
303
00:35:07,000 --> 00:35:10,840
You will stay here?
-Here? -No...
304
00:35:13,120 --> 00:35:14,840
Here.
305
00:35:17,240 --> 00:35:21,560
We did not know that
your group is so large,
306
00:35:21,840 --> 00:35:25,280
and it's not easy to find
an apartment in the city.
307
00:35:25,440 --> 00:35:31,000
And the singer? -She'll keep
quite. She is on our side.
308
00:35:31,440 --> 00:35:34,800
And, most importantly,
she will not be suspicious.
309
00:35:34,920 --> 00:35:40,880
And tell me, please, why would
Miss Julia protect unknown people?
310
00:35:47,040 --> 00:35:52,400
I haven't asked her about that.
Honestly, I don't care about it.
311
00:35:54,600 --> 00:35:59,720
The girl will live upstairs.
- Aren't we on the top floor?
312
00:36:01,520 --> 00:36:03,760
Yes, we are.
313
00:36:04,200 --> 00:36:09,280
But some houses have attics, you
know. And that is very convenient.
314
00:36:11,000 --> 00:36:16,960
Please follow me, Miss. -Listen,
buddy, with whom I have to meet?
315
00:36:17,400 --> 00:36:20,080
His name is Bogza.
-Yes...
316
00:36:20,480 --> 00:36:23,240
Do you know the city?
- Yes.
317
00:36:24,240 --> 00:36:27,680
At ten in the morning, he
will be waiting at the stairs.
318
00:36:27,800 --> 00:36:30,880
Dressed as a railroader.
319
00:36:31,680 --> 00:36:37,680
I don't know more.
-You don't need to. Good night.
320
00:36:40,080 --> 00:36:42,000
Good night.
321
00:36:48,080 --> 00:36:50,880
If you please, Miss.
322
00:36:51,840 --> 00:36:55,000
I'll go take a look.
- Yes, go.
323
00:37:50,080 --> 00:37:51,640
Well?
324
00:37:53,080 --> 00:37:55,400
It's all right.
325
00:38:12,040 --> 00:38:16,480
I don't like this room.
It has only one entrance.
326
00:38:16,560 --> 00:38:20,400
And only one exit.
- Yes.
327
00:38:20,520 --> 00:38:23,360
Seems so.
328
00:38:24,680 --> 00:38:28,920
Are you worried
because of this waiter?
329
00:38:29,840 --> 00:38:31,840
Not much.
330
00:38:33,360 --> 00:38:36,360
And if he works for the Germans?
331
00:38:36,560 --> 00:38:39,080
It is not excluded...
332
00:38:39,840 --> 00:38:41,760
but I don't think so.
333
00:38:42,200 --> 00:38:45,680
The battlefield is close
and the risk is great.
334
00:38:47,400 --> 00:38:52,600
He's aware that at the slightest
suspicion, he would be sent to hell.
335
00:39:01,000 --> 00:39:05,280
I don't like that we live under
the same roof with that singer.
336
00:39:06,440 --> 00:39:10,320
And I cannot stand women, in
general, when I'm on a mission.
337
00:39:11,640 --> 00:39:14,400
How long have you known Natasha?
338
00:39:16,000 --> 00:39:17,840
Two years.
339
00:39:21,080 --> 00:39:23,840
Why are you asking that?
340
00:39:24,040 --> 00:39:26,600
I'm just curious.
341
00:39:30,520 --> 00:39:34,000
Light, please.
- Sure.
342
00:39:38,200 --> 00:39:39,960
Here you are.
343
00:39:43,600 --> 00:39:47,160
I've just been told
that I have tenants.
344
00:39:48,800 --> 00:39:52,520
For how long?
- We don't know yet.
345
00:39:52,720 --> 00:39:56,960
We will try not to bother you.
- That would be nice.
346
00:40:03,040 --> 00:40:04,800
Yeah...
347
00:40:05,920 --> 00:40:09,400
You better tell her
about the curtains.
348
00:40:10,760 --> 00:40:13,320
Yes, you're right.
349
00:40:29,000 --> 00:40:34,280
Excuse me, please. Would you mind
to close the curtain? Just in case.
350
00:40:35,480 --> 00:40:39,480
Hm, if you're afraid of
something, be my guest... -Thanks.
351
00:40:46,080 --> 00:40:49,840
Are you happy now?
- Yes, much obliged.
352
00:40:50,200 --> 00:40:52,320
Let me introduce myself.
353
00:40:52,600 --> 00:40:54,160
No!
354
00:40:54,920 --> 00:40:57,600
I prefer not to know who you are.
355
00:40:57,880 --> 00:41:00,520
I don't care who you are.
356
00:41:01,600 --> 00:41:05,760
A surveyor lived here,
before you came.
357
00:41:06,120 --> 00:41:10,000
But he made some bombs.
Can you imagine that?
358
00:41:10,200 --> 00:41:16,000
Maybe you have a similar hobby?
- Don't worry. We're not surveyors.
359
00:41:17,800 --> 00:41:20,320
And why are you hiding here?
360
00:41:20,520 --> 00:41:22,880
We don't want to go in the war.
361
00:41:23,080 --> 00:41:27,640
We want to avoid to be
enlisted in the army.
362
00:41:28,320 --> 00:41:30,400
Good night.
363
00:41:34,080 --> 00:41:37,520
Are you angry with me?
- No.
364
00:41:37,920 --> 00:41:41,640
I just don't like cowards.
365
00:41:55,560 --> 00:41:57,440
That's Grisha!
366
00:42:00,280 --> 00:42:03,160
Dutsu in German uniform?
367
00:42:05,760 --> 00:42:08,320
What they intend to do?
368
00:42:43,400 --> 00:42:46,880
Can I help you, Sir?
- Yes.
369
00:42:48,640 --> 00:42:52,400
Get me cigarettes "Regalia".
Three packs, please.
370
00:42:52,680 --> 00:42:57,920
With pleasure. What is your room?
- The room? I'll wait for you here.
371
00:42:58,120 --> 00:43:00,760
Fine.
- Thank you.
372
00:43:38,000 --> 00:43:41,520
It's okay. Come in.
373
00:43:45,840 --> 00:43:48,160
Why in the uniform? You
were seen by the whole city.
374
00:43:48,240 --> 00:43:53,080
It was necessary. We had to
pass three control points.
375
00:44:02,040 --> 00:44:03,480
Grisha.
376
00:44:07,120 --> 00:44:10,800
I like it here. There is a shower.
377
00:44:12,080 --> 00:44:16,360
I'll never play this game again.
378
00:44:16,920 --> 00:44:20,320
Next time I'll be a German soldier.
379
00:44:20,400 --> 00:44:24,480
This damn thing weighs 25 kilos.
380
00:44:27,320 --> 00:44:30,720
There is only one exit here.
381
00:44:32,320 --> 00:44:34,000
I almost forgot...
382
00:44:34,200 --> 00:44:38,360
Natasha, please, when you get
in touch, give this for "D-2".
383
00:44:38,560 --> 00:44:41,360
Very well, Mr. Petrescu.
384
00:44:49,680 --> 00:44:54,720
Beautiful autumn this
year, isn't it? -Yes.
385
00:44:56,400 --> 00:45:01,760
Bask in the sun or waiting for
someone? -Just breathing fresh air.
386
00:45:03,240 --> 00:45:07,280
Then, I have to tell you something.
- Oh, about what?
387
00:45:07,960 --> 00:45:10,280
What time is it?
388
00:45:11,840 --> 00:45:15,960
Ten, exactly.
- What can I do for you?
389
00:45:16,160 --> 00:45:20,560
How long do you know our waiter?
- Recently, a couple of months.
390
00:45:20,640 --> 00:45:25,400
Good. Have you find a place? -A
railroader's lodge, near the tunnel.
391
00:45:25,480 --> 00:45:29,880
Fine. Thanks.
Tomorrow, I will send a man there.
392
00:45:30,080 --> 00:45:35,960
He's not a chatterbox? -You'll
get bored with him. He is mute.
393
00:45:49,040 --> 00:45:52,200
Total length is one mile.
394
00:45:52,640 --> 00:45:55,760
The side niches, every fifty meters.
395
00:45:58,120 --> 00:46:00,840
There's someone at the door...
396
00:46:25,880 --> 00:46:28,280
Release him!
397
00:46:30,720 --> 00:46:34,400
Well, what did you hear?
398
00:46:36,040 --> 00:46:40,160
I wanted to ask, if
you needed anything?
399
00:46:40,840 --> 00:46:45,600
I didn't want to disturb you. If
you don't need anything, I'll go.
400
00:46:50,320 --> 00:46:51,720
So...
401
00:46:52,560 --> 00:46:54,360
There...
402
00:46:57,200 --> 00:46:59,400
He's a little too big.
403
00:46:59,600 --> 00:47:01,720
We have to cut the feet off.
404
00:47:01,800 --> 00:47:05,920
And if we fill it with sand,
the smell will not come out.
405
00:47:05,960 --> 00:47:08,200
No, Grisha...
406
00:47:09,080 --> 00:47:11,360
I believe him.
407
00:47:12,920 --> 00:47:16,800
He really didn't want to disturb us.
408
00:47:18,360 --> 00:47:20,880
He was very polite.
409
00:47:23,840 --> 00:47:25,760
Nevertheless, remember...
410
00:47:26,520 --> 00:47:32,320
Only those who keep the mouth
shut, die a natural death.
411
00:47:33,040 --> 00:47:35,040
Otherwise...
412
00:47:36,440 --> 00:47:41,320
What is it called?
- Pork chops.
413
00:47:44,200 --> 00:47:48,000
One of our men keeps watching
your house, all the time.
414
00:47:48,200 --> 00:47:49,920
You...
415
00:47:51,200 --> 00:47:53,320
...think about it.
416
00:47:55,280 --> 00:47:57,840
It's your family.
417
00:47:59,520 --> 00:48:01,400
Go now.
418
00:48:09,800 --> 00:48:13,800
If he was in the box,
I would sleep calmly.
419
00:48:17,560 --> 00:48:20,160
Group Transylvania; to Denisov...
420
00:48:20,240 --> 00:48:23,360
Secure the tunnel immediately.
421
00:48:23,440 --> 00:48:28,000
The success of the operation and
the fate of thousands of people,
422
00:48:28,200 --> 00:48:33,360
depends on that. The tunnel
must be saved at all costs.
423
00:48:33,640 --> 00:48:36,240
General Verevkin.
424
00:48:42,840 --> 00:48:44,280
Grisha!
425
00:48:44,640 --> 00:48:47,160
Grisha, come here, please.
426
00:48:47,320 --> 00:48:50,560
Hand this to Denisov, urgently!
427
00:49:14,600 --> 00:49:17,160
... At all costs.
428
00:49:17,720 --> 00:49:21,840
We've been here for four
days and done nothing.
429
00:49:21,920 --> 00:49:24,400
Not so...
430
00:49:25,480 --> 00:49:31,040
Something we did learn: the shifts,
scheme of the tunnel... -Not enough!
431
00:49:34,160 --> 00:49:36,480
How many men are with Bogza?
432
00:49:36,840 --> 00:49:39,680
He promised to give us three men.
And then...
433
00:49:39,800 --> 00:49:43,840
We cannot speculate with that!
434
00:49:44,040 --> 00:49:45,760
What about the waiter?
435
00:51:10,640 --> 00:51:13,120
Otto von Keller
captain
436
00:51:49,640 --> 00:51:54,240
Give this to Miss Julia, please.
-Right away, Sir. -Thanks.
437
00:51:58,840 --> 00:52:01,200
He asked me to give you this.
438
00:52:01,320 --> 00:52:04,880
"You will save me, if you
come to my table. A coward."
439
00:52:12,600 --> 00:52:14,760
Thank you, Julia!
440
00:52:24,320 --> 00:52:28,360
I really feel sorry for you...
- Not bad for a start...
441
00:52:28,560 --> 00:52:31,720
Do not touch me!
442
00:52:32,120 --> 00:52:34,360
I hate that.
443
00:53:31,280 --> 00:53:34,600
Why are you so late?
- I was busy.
444
00:53:34,800 --> 00:53:38,000
You must go to the lodge and
get three sets of uniforms.
445
00:53:41,480 --> 00:53:46,240
I've been waiting for you. -I wish
to thank you for what you did for me.
446
00:53:46,440 --> 00:53:51,520
To thank me?
And you think that's enough?
447
00:53:52,080 --> 00:53:55,720
But I lost a customer
because of you.
448
00:53:55,880 --> 00:53:59,960
Why are you telling me this?
- Are you shocked?
449
00:54:01,440 --> 00:54:03,840
Don't look at me like that.
450
00:54:03,960 --> 00:54:07,840
This is my job.
I get paid for every smile.
451
00:54:07,920 --> 00:54:10,800
And you want me to know that?
- Yes!
452
00:54:11,000 --> 00:54:14,000
How much do I owe
you for this evening?
453
00:54:14,120 --> 00:54:16,760
You're stupider than I thought.
454
00:54:16,880 --> 00:54:18,600
Don't go!
455
00:54:21,720 --> 00:54:24,520
It's already late and you're tired.
456
00:54:25,080 --> 00:54:28,600
No. I don't want to sleep.
457
00:54:29,720 --> 00:54:32,600
I'm tired of being alone.
458
00:54:32,760 --> 00:54:37,360
Stay with me for awhile.
Tell me some sad story.
459
00:54:39,360 --> 00:54:42,160
So that I can cry.
460
00:54:42,840 --> 00:54:46,560
I haven't cried for a long time.
461
00:54:52,920 --> 00:54:57,200
Well...
- I don't know nice stories.
462
00:54:57,440 --> 00:55:00,480
The surveyor, who lived
here until you came,
463
00:55:00,680 --> 00:55:04,960
told me a story about some Max...
464
00:55:05,320 --> 00:55:09,520
about a revolutionary
with a long beard... -Marx!
465
00:55:09,840 --> 00:55:12,360
It was a nice story.
466
00:55:12,680 --> 00:55:15,520
I didn't understand much, though.
467
00:55:16,600 --> 00:55:19,760
Probably because I
quickly fell asleep...
468
00:55:20,040 --> 00:55:23,040
I don't remember, really.
469
00:55:24,840 --> 00:55:29,320
Why they keep the lamp
lighted, during the day?
470
00:55:46,120 --> 00:55:51,200
Wiring ends in the second niche,
100 m from the tunnel's entrance.
471
00:55:51,400 --> 00:55:56,440
The whole niche is crowded with
boxes. -They've made a classic job.
472
00:55:58,000 --> 00:56:03,240
We need to know the system of
wiring... and alarm signalization.
473
00:56:04,240 --> 00:56:06,960
Tomorrow, during the railroad check.
474
00:56:07,200 --> 00:56:08,920
No.
475
00:56:11,160 --> 00:56:14,760
You can go back some other time.
476
00:56:14,960 --> 00:56:17,280
You'll stay here as a backup.
477
00:56:18,000 --> 00:56:20,320
Someone else.
- Me.
478
00:56:20,440 --> 00:56:23,960
I disarmed a bomb in the Post
Office Building in Odessa.
479
00:56:27,560 --> 00:56:30,160
I thought of you.
480
00:56:30,440 --> 00:56:32,600
You'll do it today.
481
00:56:33,080 --> 00:56:36,000
Do you need anyone else except him?
482
00:56:36,080 --> 00:56:37,840
No.
483
00:56:39,080 --> 00:56:41,120
Be careful.
484
00:56:42,440 --> 00:56:46,920
I think the wires are
connected to the light bulb.
485
00:58:05,200 --> 00:58:09,720
Come here! Fast!
Halt!
486
00:58:42,640 --> 00:58:47,760
What a stupid death!
Like in a mousetrap.
487
00:58:47,880 --> 00:58:51,440
He always said:
"There must be at least two exits."
488
00:58:51,560 --> 00:58:56,600
There are two exits from the tunnel.
And at the same time, there is none.
489
00:58:57,240 --> 00:58:59,160
Now it's my turn.
490
00:58:59,400 --> 00:59:02,160
No more talk about Sergey.
491
00:59:06,840 --> 00:59:12,000
We worked together for eleven
months. I met him in Odessa.
492
00:59:13,600 --> 00:59:15,760
He was unlucky in love.
493
00:59:15,960 --> 00:59:20,400
One day he asked a girl telephonist
to read his fortune from his palm.
494
00:59:20,600 --> 00:59:26,200
She predicted that he would marry
soon, so he just went crazy with joy.
495
00:59:27,840 --> 00:59:30,000
And then he frowned.
496
00:59:30,200 --> 00:59:35,960
"You lie", he said, "How would I get
married, when I don't have a girl."
497
00:59:36,920 --> 00:59:38,800
"Listen..."
498
00:59:39,280 --> 00:59:44,280
"What are you doing tomorrow?
- Me? Nothing."
499
00:59:44,480 --> 00:59:46,840
"Ecxellent!"
500
00:59:47,600 --> 00:59:50,000
"I will visit you tomorrow."
501
00:59:50,440 --> 00:59:53,000
She shrugged her shoulders.
502
00:59:56,440 --> 01:00:00,920
The next day, we went to her.
503
01:00:02,200 --> 01:00:05,600
The house in which
she lived, was bombed.
504
01:00:06,720 --> 01:00:10,520
Later, we saw her in a mass grave.
505
01:00:10,960 --> 01:00:13,800
Both her arms were torn off...
506
01:00:14,960 --> 01:00:16,760
...right here.
507
01:00:18,000 --> 01:00:19,920
Grisha...
508
01:00:20,200 --> 01:00:24,960
Grisha, why birches
are whiter in autumn?
509
01:00:27,200 --> 01:00:29,400
Whiter?
510
01:00:31,720 --> 01:00:34,960
Haven't you noticed that?
511
01:00:35,520 --> 01:00:37,080
No.
512
01:00:38,600 --> 01:00:41,640
Perhaps, I just imagined that.
513
01:00:42,240 --> 01:00:46,120
Probably because the
leaves are yellow.
514
01:01:02,200 --> 01:01:05,640
They carried him out
through the north exit.
515
01:01:05,960 --> 01:01:08,960
Most likely he was
in the second niche.
516
01:01:09,240 --> 01:01:14,160
Consequently, the alarm
contacts must be in there.
517
01:01:25,320 --> 01:01:29,680
I wished I went instead of him.
-But he was an engineer, specialist.
518
01:01:29,840 --> 01:01:31,640
Specialist...
519
01:01:32,040 --> 01:01:35,560
would not make such a mistake!
520
01:01:39,480 --> 01:01:43,720
There are only... six of us left.
521
01:01:50,000 --> 01:01:52,920
Have you reported this?
- No, Comrade Lieutenant.
522
01:01:53,120 --> 01:01:57,280
You were not able to make contact?
- I could, Lieutenant.
523
01:01:57,400 --> 01:02:00,240
What's wrong, Sergeant?
524
01:02:01,240 --> 01:02:03,920
Nothing, Comrade Lieutenant.
525
01:02:14,600 --> 01:02:17,760
I know you from somewhere.
- Leave me alone.
526
01:02:17,920 --> 01:02:22,720
I know you from our division.
-I'm from the police. -The police?
527
01:02:22,800 --> 01:02:27,280
Let me go, or... -Wait, I have to
tell you some information. Come.
528
01:02:27,440 --> 01:02:29,640
Let go, you will answer for this...
529
01:02:29,840 --> 01:02:33,560
You bastard... filth... damn spy!
530
01:02:45,120 --> 01:02:49,000
Probably a raid again!
Leave immediately. Go!
531
01:03:06,720 --> 01:03:09,040
Wait here.
532
01:03:11,960 --> 01:03:13,560
Oh!
533
01:03:13,800 --> 01:03:15,880
One moment.
534
01:03:17,200 --> 01:03:19,440
I apologize...
535
01:03:21,840 --> 01:03:26,560
But we have to carry out our
duties, at least formally.
536
01:03:29,400 --> 01:03:33,440
Well... we are looking for someone...
537
01:03:33,960 --> 01:03:38,240
Yes, please...
-Please excuse me for bothering you.
538
01:03:38,440 --> 01:03:44,400
I would prefer to meet you under...
other circumstances.
539
01:03:51,040 --> 01:03:53,800
So, this is it...
540
01:03:57,440 --> 01:04:02,720
I hope you don't mind.
I won't be here for long.
541
01:04:03,200 --> 01:04:06,240
I will pretend that
I'm looking for someone.
542
01:04:06,360 --> 01:04:08,600
Well, that's amusing...
543
01:04:16,160 --> 01:04:18,920
Do you have a cigarette?
544
01:04:23,880 --> 01:04:25,960
Here you are.
545
01:04:34,640 --> 01:04:38,000
Otto Von Keller.
- Thank God it isn't Hans!
546
01:04:38,160 --> 01:04:43,880
Most other Germans that I met,
were called Hans. Such uniformity!
547
01:04:45,040 --> 01:04:48,720
See, we cannot waste
time to choose our name.
548
01:04:48,800 --> 01:04:51,720
We have too many other things to do.
549
01:04:52,040 --> 01:04:58,000
Besides, the name is not the
most important thing. Isn't it?
550
01:04:59,080 --> 01:05:03,880
If I may, I would like to continue.
551
01:05:05,600 --> 01:05:09,920
Why do you ask me, if you
do not expect an answer?
552
01:05:11,040 --> 01:05:13,520
You're right. Excuse me.
553
01:05:14,080 --> 01:05:16,880
It's just the way they
teach us in the army.
554
01:05:16,960 --> 01:05:19,960
Will you forgive me?
- Yes.
555
01:05:24,120 --> 01:05:29,880
Then I will dare to search
your room again. Tonight.
556
01:05:39,080 --> 01:05:41,960
Tell me, why are you helping us?
557
01:05:42,080 --> 01:05:44,080
There must be a reason.
558
01:05:44,280 --> 01:05:46,640
I am surprised myself.
559
01:05:46,840 --> 01:05:52,800
It just happened. I do not know
how. I'm not a person of big words.
560
01:05:53,280 --> 01:05:56,600
Yes, but the reason...
- I'll try to explain.
561
01:05:57,200 --> 01:06:00,160
The war, the Germans...
562
01:06:00,360 --> 01:06:05,400
Instead of singing in Bucharest
Opera House, I sing in the "Blue Cat".
563
01:06:05,560 --> 01:06:06,960
So...
564
01:06:07,280 --> 01:06:13,000
And you've introduced in my
life something new and serious.
565
01:06:13,160 --> 01:06:15,880
Understand?
- Yes, I understand.
566
01:06:16,120 --> 01:06:20,440
They searched your room.
Did they find anything?
567
01:06:20,560 --> 01:06:23,600
There was an officer,
he was quite nice.
568
01:06:23,800 --> 01:06:26,360
I was afraid that he
could notice your door.
569
01:06:26,520 --> 01:06:31,120
And in order to divert his attention,
I invited him to visit me tonight.
570
01:06:31,200 --> 01:06:33,800
Really?
- Yeah.
571
01:06:34,720 --> 01:06:36,880
What does he want from you?
572
01:06:37,000 --> 01:06:42,320
What an officer would want
from a bar singer... As usual...
573
01:06:42,440 --> 01:06:45,400
What do you mean "as usual"?
574
01:06:45,680 --> 01:06:50,440
You're upset? That's very noble...
575
01:06:52,120 --> 01:06:55,600
It's like giving me a tip.
576
01:07:03,040 --> 01:07:06,600
All quite?
- Yes, no activity.
577
01:07:06,880 --> 01:07:10,040
While I was waiting here,
I thought of another plan.
578
01:07:10,160 --> 01:07:13,040
Right. You should work
in General Headquarters.
579
01:07:13,160 --> 01:07:17,480
I'm not joking. I think that two
should got into a tunnel. -Why two?
580
01:07:17,560 --> 01:07:20,840
Because... I'd like to go, as well.
581
01:07:20,920 --> 01:07:22,840
I mean...
582
01:07:23,360 --> 01:07:26,880
I would like to go alone.
My eyes are like in a cat.
583
01:07:27,000 --> 01:07:30,800
Your eyes are like in a cat,
but I'm an old fox. -Yes.
584
01:07:31,080 --> 01:07:34,840
But Seryoga made a mistake.
- I will try not to repeat it.
585
01:07:34,960 --> 01:07:38,400
Still, I'd better go with you.
586
01:07:41,800 --> 01:07:43,080
Mihal...
587
01:07:43,400 --> 01:07:47,280
If anything happens, you
know what to do. -Nonsense!
588
01:07:47,880 --> 01:07:53,120
I know it's silly,
but I would like...
589
01:07:54,880 --> 01:07:58,240
I would like that Natasha...
590
01:08:00,480 --> 01:08:04,080
It is very difficult for
me to talk about it...
591
01:08:05,640 --> 01:08:08,920
She didn't think that I was...
592
01:08:10,800 --> 01:08:15,360
Well, you know what I mean? -Yes,
but you will tell it to her yourself.
593
01:08:15,480 --> 01:08:20,760
Yes, but I said if something...
- I don't like to use the word "if".
594
01:08:20,960 --> 01:08:22,760
Go now.
595
01:08:35,320 --> 01:08:40,200
Dutsu, time seems to stop,
I'll go mad.
596
01:08:42,320 --> 01:08:45,600
I thought you were
stronger, Sergeant.
597
01:08:46,120 --> 01:08:48,560
I don't know what's happening to me.
598
01:10:12,400 --> 01:10:14,880
And that is Vega.
599
01:10:15,800 --> 01:10:19,320
Shines like a 100W bulb.
600
01:10:21,600 --> 01:10:24,720
Why don't we have such names?
601
01:10:27,600 --> 01:10:30,680
If I meet a girl named Vega,
602
01:10:31,000 --> 01:10:34,480
I'd fall in love with her
just because of the name.
603
01:10:35,360 --> 01:10:38,800
Or, what if I was called Orion?
604
01:10:39,000 --> 01:10:43,440
Orion Nikiforovich.
Huh?
605
01:10:45,640 --> 01:10:49,040
When I'm scared, I
always chatter nonsense.
606
01:10:49,320 --> 01:10:51,000
He's coming back.
607
01:10:54,440 --> 01:10:56,480
Shit!
608
01:11:01,040 --> 01:11:04,920
The tunnel... is not mined!
609
01:11:05,120 --> 01:11:10,440
And what's the worst...
There is a booby trap, but where?
610
01:11:13,120 --> 01:11:17,480
And Sergey died asking
the same question.
611
01:11:17,680 --> 01:11:21,480
What if they laid explosives
in the walls? -I don't think so!
612
01:11:22,800 --> 01:11:27,360
Molchun observed so many days and
didn't find anything suspicious.
613
01:11:27,520 --> 01:11:31,080
Then, perhaps, in the air vents?
614
01:11:31,280 --> 01:11:36,360
No, they are probably too narrow.
615
01:11:36,880 --> 01:11:41,840
Maybe they didn't want to mine it?
- Only under one condition...
616
01:11:42,400 --> 01:11:44,640
If they still need it.
617
01:11:44,960 --> 01:11:47,840
But they are not
preparing for a defense,
618
01:11:47,960 --> 01:11:50,760
on the contrary,
they are evacuating.
619
01:11:51,240 --> 01:11:56,280
And what would you do in their place?
- I would... detonate.
620
01:11:56,520 --> 01:11:57,800
Right...
621
01:11:58,000 --> 01:12:01,600
But what if they're
not going to do it?
622
01:12:07,120 --> 01:12:08,440
Huh?
623
01:12:09,440 --> 01:12:12,360
Then our mission is changing!
624
01:12:12,640 --> 01:12:17,520
They haven't mined it yet,
and we must prevent it.
625
01:12:17,920 --> 01:12:22,560
Even if we have to fight.
- Yes.
626
01:12:28,000 --> 01:12:32,400
Don't be too strict.
- Don't worry.
627
01:12:32,920 --> 01:12:36,320
You still haven't
learned to walk carefully?
628
01:12:37,120 --> 01:12:39,160
What the hell are you stomping?
629
01:12:39,240 --> 01:12:42,240
It could be heard in the restaurant!
630
01:12:45,200 --> 01:12:47,120
Go on...
631
01:12:48,360 --> 01:12:50,920
Forgive me, Natasha.
632
01:12:55,400 --> 01:12:58,960
I've been acting
like a fool this day.
633
01:12:59,640 --> 01:13:02,200
Yelling at everybody...
634
01:13:03,440 --> 01:13:06,800
Pay no attention at this.
635
01:13:07,720 --> 01:13:09,880
You're smart...
636
01:13:10,920 --> 01:13:12,960
You understand me.
637
01:13:25,920 --> 01:13:27,720
Hear that?
638
01:13:29,080 --> 01:13:30,880
Two...
639
01:13:32,480 --> 01:13:34,120
Three...
640
01:13:34,800 --> 01:13:36,880
Four...
641
01:13:38,360 --> 01:13:41,000
Have you ever thought of it?
642
01:13:48,960 --> 01:13:54,000
"The operation will start in 6-0-0.
Keep in touch with eighth echelon."
643
01:13:55,400 --> 01:13:58,440
Started?
- Yes, tell Denisov. -Yeah.
644
01:14:54,640 --> 01:14:57,240
Fraulein Julia!
645
01:15:03,720 --> 01:15:07,240
Fraulein Julia!
- Hmm?
646
01:15:08,480 --> 01:15:10,600
How did you get here?
647
01:15:11,440 --> 01:15:14,080
The door is opened.
648
01:15:20,720 --> 01:15:22,520
Well...
649
01:15:37,240 --> 01:15:38,720
Stop!
650
01:16:05,240 --> 01:16:07,800
Don't come any closer!
651
01:16:14,400 --> 01:16:16,680
Who sleeps there?
652
01:16:17,040 --> 01:16:19,160
My maid.
653
01:16:26,680 --> 01:16:29,520
On two mattresses?
654
01:16:30,800 --> 01:16:35,040
You lie poorly, Fraulein Julie.
655
01:16:36,200 --> 01:16:38,880
But I'm here to say goodbye.
656
01:16:39,760 --> 01:16:42,240
I have to go... again.
657
01:16:48,760 --> 01:16:53,000
The only pleasant
memory of this town,
658
01:16:53,200 --> 01:16:56,000
will be you, Julia.
659
01:16:56,840 --> 01:17:00,760
Is there anything to drink?
- Over there.
660
01:17:13,720 --> 01:17:18,120
Tomorrow, you'll probably
have to sing for the Russians.
661
01:17:18,320 --> 01:17:20,920
They'll appreciate it.
662
01:17:21,800 --> 01:17:25,280
Have you prepared a repertoire?
663
01:17:26,560 --> 01:17:28,760
Ah, well...
664
01:17:29,200 --> 01:17:34,960
Listen, sing something Russian.
They have such a beautiful songs.
665
01:17:39,320 --> 01:17:40,840
I've heard so.
666
01:17:41,040 --> 01:17:43,920
Well? Sing!
667
01:17:45,720 --> 01:17:51,320
(Singing a famous Russian
love song "Ochi chernye")
668
01:18:11,960 --> 01:18:13,760
Shut up!
669
01:18:18,400 --> 01:18:23,920
When I was holding a pistol,
you were not afraid?
670
01:18:24,200 --> 01:18:25,920
No.
671
01:18:26,240 --> 01:18:31,440
The pistol wasn't loaded.
I never load it.
672
01:18:33,120 --> 01:18:38,760
I hope that soon all this will end,
and I'll be able to throw it away.
673
01:18:40,600 --> 01:18:44,720
These are the words of
a German officer, hmm.
674
01:18:45,600 --> 01:18:48,920
I scare you, I'm sorry...
675
01:18:49,880 --> 01:18:51,920
I have a bad nerves.
676
01:18:52,160 --> 01:18:58,000
I would like to say beautiful
words to you... You deserve it.
677
01:18:58,960 --> 01:19:02,320
But there is a war and
I have no time for that.
678
01:19:02,440 --> 01:19:08,360
I love the poetry of
Goethe, Heine, Heyderlin...
679
01:19:09,360 --> 01:19:13,240
But all these years I
didn't care for poetry.
680
01:19:16,320 --> 01:19:18,440
Good cognac.
681
01:19:26,600 --> 01:19:28,640
Drink with me.
682
01:19:30,880 --> 01:19:33,960
Cognac is rationed with us.
683
01:19:34,360 --> 01:19:37,840
We have all planned out...
684
01:19:39,280 --> 01:19:42,360
Everything except love.
685
01:19:47,920 --> 01:19:53,080
Maybe it's because we haven't
reached perfection, yet.
686
01:20:20,920 --> 01:20:25,280
Any news? -Nothing. I wonder
if we are here for nothing.
687
01:20:25,960 --> 01:20:29,640
All is quiet. Germans act
like they are on holidays.
688
01:20:29,800 --> 01:20:33,440
I brought uniforms and ammunition.
- Good.
689
01:20:33,520 --> 01:20:37,840
Go to the lodge. Alarm system
is the same. -Understood. -Go.
690
01:20:51,640 --> 01:20:53,840
You will stay here.
- Why?
691
01:20:53,920 --> 01:20:55,720
Do not interrupt, Sgt.
692
01:20:55,880 --> 01:20:59,240
You have to keep radio
contact with the echelon.
693
01:21:00,280 --> 01:21:03,440
Aren't you cold?
- No.
694
01:21:07,040 --> 01:21:10,680
Did you like my mom?
- Very.
695
01:21:12,240 --> 01:21:14,120
I have to go.
696
01:21:22,240 --> 01:21:23,560
So...
697
01:21:23,720 --> 01:21:27,840
We have two exits, guys.
- Two exits, again.
698
01:21:28,200 --> 01:21:32,080
I don't like this tunnel.
- Stop that nonsense.
699
01:21:32,240 --> 01:21:35,240
You will enter in the
tunnel now. Just be quiet.
700
01:21:35,440 --> 01:21:39,480
And if we don't make it?
- What do you mean?
701
01:21:40,120 --> 01:21:43,640
Well, if we don't make it quietly.
702
01:21:44,600 --> 01:21:46,840
Then I'll go with Petrescu.
703
01:21:47,040 --> 01:21:49,880
We'll sneak up like two old foxes.
704
01:21:50,840 --> 01:21:53,880
You'll probably keep
talking even in your coffin.
705
01:21:54,000 --> 01:21:58,320
Well, if I am ordered otherwise...
- I order it.
706
01:21:58,840 --> 01:22:00,080
All right now.
707
01:22:00,480 --> 01:22:02,400
Let's go, guys.
708
01:22:02,920 --> 01:22:04,800
And good luck!
709
01:22:11,040 --> 01:22:16,560
This waiting is the worst.
- Yeah, quite nasty.
710
01:22:16,840 --> 01:22:19,080
We have to be patient.
711
01:22:21,880 --> 01:22:25,880
I remember this story when
a man was sentenced to death.
712
01:22:26,840 --> 01:22:31,120
He was standing in front of a firing
squad and asked himself, was he
713
01:22:31,240 --> 01:22:32,560
afraid of death or not?
714
01:22:32,640 --> 01:22:35,000
You know what he wrote?
715
01:22:35,560 --> 01:22:37,960
That he was not afraid.
716
01:22:38,480 --> 01:22:42,520
He was simply... curios.
717
01:22:43,720 --> 01:22:46,080
That damn writer!
718
01:22:47,040 --> 01:22:51,280
He scratches behind a left eye,
what would it be? -Do you hear?
719
01:22:52,240 --> 01:22:56,960
The sentry has stopped.
- Look what's going on there!
720
01:23:24,920 --> 01:23:28,040
Explosives are in the train car.
721
01:23:28,400 --> 01:23:31,200
They will light up the fuse...
722
01:23:31,720 --> 01:23:34,400
and push it into the tunnel.
723
01:23:35,400 --> 01:23:37,960
So, this is it!
724
01:23:38,520 --> 01:23:40,720
The most primitive way.
725
01:23:41,400 --> 01:23:44,920
We didn't even think
of this as an option.
726
01:23:56,480 --> 01:23:58,440
(German orders.)
727
01:24:04,320 --> 01:24:05,680
Stop!
728
01:24:07,560 --> 01:24:11,000
Six twenty. I have to
check the line. My duty.
729
01:24:11,200 --> 01:24:13,000
Stop, I tell you!
730
01:24:14,040 --> 01:24:18,120
You have your duty and I have mine.
731
01:24:18,240 --> 01:24:20,720
Let him go, Friedrich.
732
01:24:23,440 --> 01:24:28,000
So the railroad will be in perfect
condition, when it blows up.
733
01:24:28,800 --> 01:24:30,400
Go on!
734
01:24:39,400 --> 01:24:43,480
He's all alone there, I'll go
to help him. -No, it's my job.
735
01:24:43,600 --> 01:24:46,360
Allow me to go?
- I don't allow it.
736
01:24:46,480 --> 01:24:48,720
You watch the sentry's tower.
737
01:24:51,560 --> 01:24:54,000
(Hurry up. Faster!)
738
01:26:01,200 --> 01:26:03,480
We're caught like idiots.
739
01:26:03,680 --> 01:26:05,840
We'll die like in a mousetrap.
740
01:26:06,800 --> 01:26:10,160
At six forty, the battle
has begun for the tunnel.
741
01:26:10,360 --> 01:26:14,880
Roger that...
You are 8 km away from us.
742
01:26:42,040 --> 01:26:44,400
(Franz, come here!)
743
01:26:44,640 --> 01:26:47,120
(Detach the damn car here! Faster!)
744
01:27:10,280 --> 01:27:14,800
What they are up to now?
What's this car for?
745
01:27:17,520 --> 01:27:20,280
Damn! Do you see anything?
746
01:27:20,720 --> 01:27:22,520
A cord fuse!
747
01:27:22,720 --> 01:27:25,360
I didn't expect such
an honorable death.
748
01:27:25,480 --> 01:27:27,720
So they decided to blow it up!
749
01:27:27,840 --> 01:27:30,720
I'm gonna tear off the cord fuse.
- Go on!
750
01:27:34,000 --> 01:27:36,760
Grisha! Grisha, you're alive?
751
01:27:37,040 --> 01:27:38,360
Go back!
752
01:27:58,840 --> 01:28:03,200
Don't let me down now.
-We must cut off the cords. Shoot!
753
01:28:21,160 --> 01:28:22,680
Well done, Grisha!
754
01:28:24,560 --> 01:28:29,280
The Germans are retreating.
They expect the explosion.
755
01:28:48,000 --> 01:28:50,480
I missed, damn it!
756
01:28:50,920 --> 01:28:52,280
Grisha...
757
01:28:52,680 --> 01:28:53,880
why...
758
01:28:54,480 --> 01:28:56,480
Why don't you shoot?
759
01:28:56,720 --> 01:28:58,040
Grisha!
760
01:28:58,720 --> 01:29:00,400
Grisha!
761
01:30:52,360 --> 01:30:55,720
Oh, who do I see?
Hello!
762
01:30:56,120 --> 01:31:00,960
Do you recognize me?
It's me - Dronov! Little nurse!
763
01:31:01,160 --> 01:31:02,520
Is it working?
764
01:31:02,640 --> 01:31:05,200
Tolya, come here quickly!
765
01:31:06,480 --> 01:31:08,200
Report.
766
01:31:08,800 --> 01:31:11,480
Get in contact with
the Headquarters, please.
767
01:31:11,680 --> 01:31:15,120
Report: Tserkan tunnel not damaged.
768
01:31:22,920 --> 01:31:25,040
How many dead?
769
01:31:27,280 --> 01:31:28,400
Six.
770
01:31:28,600 --> 01:31:32,960
Report: our losses are small,
only six men.
771
01:31:43,480 --> 01:31:47,480
English translation for Karagarga:
by Quigley (02.2012)
56899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.