All language subtitles for Tunelul.(1966). URSS.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:10,160 Production of "MOSFILM" (USSR) and "BUCHAREST" (Romania) 2 00:00:25,280 --> 00:00:27,840 TUNNEL 3 00:00:31,720 --> 00:00:34,760 Directed by Francisco Munteanu 4 00:02:02,760 --> 00:02:06,880 Comrade Lieutenant, you're going on vacation. Take my letters. 5 00:02:07,040 --> 00:02:09,040 Love letters? - Yes. 6 00:02:09,320 --> 00:02:13,080 You want them to be delivered faster? -I would like that. 7 00:02:13,280 --> 00:02:17,040 Then I advise you to send them by mail. 8 00:02:17,120 --> 00:02:18,960 ...a bakery. 9 00:02:20,360 --> 00:02:22,240 Write it down. - Yes, comrade. 10 00:02:22,440 --> 00:02:26,400 Tomorrow morning you deliver 800 bread loafs... 11 00:02:32,560 --> 00:02:35,120 Sit down, Denisov. 12 00:02:37,880 --> 00:02:40,240 Thank you, Comrade Colonel. 13 00:02:40,360 --> 00:02:42,360 What's the occasion? 14 00:02:45,720 --> 00:02:49,080 Well? Go on, speak. 15 00:02:49,280 --> 00:02:52,400 Allow me to report. - You don't have to. 16 00:02:53,680 --> 00:02:59,520 I'm on my vacation. -You were on vacation. Understand? 17 00:02:59,880 --> 00:03:01,840 How's that? - Simple... 18 00:03:02,040 --> 00:03:05,800 You've just had the shortest vacation ever. 19 00:03:09,280 --> 00:03:12,520 Who needs me? -Verevkin. -No one else but me? 20 00:03:12,720 --> 00:03:16,600 Yes. He said that he needed a good fellow! 21 00:03:18,000 --> 00:03:20,200 And I mentioned your name. 22 00:03:20,320 --> 00:03:22,680 I would be happier if you've forgotten my name. 23 00:03:22,800 --> 00:03:26,640 Hm, I tried, didn't work, really. 24 00:03:29,840 --> 00:03:31,960 Come on, let's go... 25 00:03:34,000 --> 00:03:36,080 Come on, let's go! 26 00:03:41,640 --> 00:03:45,240 See those three men in the car? Those are your men. 27 00:04:00,560 --> 00:04:02,320 Oh, my... 28 00:04:05,440 --> 00:04:09,400 Two bullets made one hole. 29 00:04:09,520 --> 00:04:11,800 Depends on a steady hand. 30 00:04:12,000 --> 00:04:16,200 When it comes to my hand, don't worry. 31 00:04:17,160 --> 00:04:20,240 What's your name? - Gregory. 32 00:04:20,440 --> 00:04:23,160 Grisha. And family name? 33 00:04:23,640 --> 00:04:27,000 You think it's too short? Gregory Nikiforovich. 34 00:04:27,200 --> 00:04:31,440 My name is Denisov. - I'm glad to meet you, Lieutenant. 35 00:04:31,520 --> 00:04:34,240 Allow me to go? - No. 36 00:04:40,400 --> 00:04:42,560 Who are those two men in the car? 37 00:04:43,240 --> 00:04:45,520 I've never seen them before. 38 00:04:46,000 --> 00:04:49,120 They don't look much, don't they? 39 00:04:50,520 --> 00:04:53,080 Have you anything else to say to me? 40 00:04:53,280 --> 00:04:54,800 Yes. 41 00:04:55,800 --> 00:04:57,640 "Transylvania". 42 00:04:57,840 --> 00:05:02,440 We were told so, Comrade Lieutenant. So, we are at your disposal. 43 00:05:02,520 --> 00:05:06,040 Well, the one who sleeps on the steering wheel, he's Seryoga. 44 00:05:06,240 --> 00:05:09,720 He's from Irkutsk and he is a good engineer. 45 00:05:12,840 --> 00:05:15,560 And a good driver, as well. - And the other one? 46 00:05:15,880 --> 00:05:20,400 Well, I've just met him today. His name is Molchanov (Taciturn). 47 00:05:22,000 --> 00:05:25,520 He hasn't said a word. Maybe it hurts him when he speak. 48 00:05:25,640 --> 00:05:27,560 But you sure talk a lot! 49 00:05:27,720 --> 00:05:30,600 Exactly, Lieutenant. Sometimes I even talk in my sleep. 50 00:05:30,680 --> 00:05:33,280 Let's go to Verevkin. You know where that is? 51 00:05:33,400 --> 00:05:35,960 Have you written your last will, yet? 52 00:05:36,640 --> 00:05:38,960 Do you know or not? 53 00:05:39,160 --> 00:05:42,240 Two days ago I returned from a mission. 54 00:05:42,480 --> 00:05:46,240 Four of us departed, I returned alone. 55 00:05:49,360 --> 00:05:51,280 Wake them up! 56 00:05:51,560 --> 00:05:53,040 Let's go! 57 00:05:54,880 --> 00:05:56,920 Drive to Verevkin. 58 00:06:25,680 --> 00:06:28,480 Where to? - To general Verevkin. 59 00:06:28,640 --> 00:06:32,360 Did he call you? - You can ask questions later! 60 00:06:32,600 --> 00:06:36,800 Now call the General and announce Lieutenant Denisov and me. 61 00:06:36,920 --> 00:06:39,760 And who are you? - Don't you recognize me? 62 00:06:39,960 --> 00:06:43,040 I was here the day before yesterday and broke your comb. 63 00:06:43,160 --> 00:06:45,320 Move your hand from there. 64 00:06:49,800 --> 00:06:51,720 General Verevkin, please. 65 00:06:51,920 --> 00:06:55,840 Hey birdie, give me Gen. Verevkin. 66 00:06:56,040 --> 00:06:57,640 Post number one. 67 00:06:57,840 --> 00:07:00,680 What's your name, comrade? - Poor memory, is it? 68 00:07:00,800 --> 00:07:03,240 Yes, yes, Lieutenant Denisov. 69 00:07:03,480 --> 00:07:04,760 Go on. 70 00:07:05,560 --> 00:07:09,960 Watch your steps, though! A few stairs are broken. 71 00:07:10,240 --> 00:07:13,960 And you're too lazy to repair them, skunk! 72 00:07:32,800 --> 00:07:36,160 Hey, girls, girls! - What? 73 00:07:38,160 --> 00:07:40,120 Are you bored, little one? 74 00:07:40,640 --> 00:07:44,040 My swallow, where have you been all this time? 75 00:07:44,160 --> 00:07:46,520 Kissing other boys, my sparrow! 76 00:07:46,720 --> 00:07:49,040 And why not me? 77 00:07:49,440 --> 00:07:54,680 The will of the fate, I guess. - Fate? I'll tell you about the fate. 78 00:07:54,760 --> 00:07:56,080 Look... 79 00:07:57,920 --> 00:08:00,080 This is the line of love. 80 00:08:00,320 --> 00:08:04,040 It's so short! - But deep! 81 00:08:05,120 --> 00:08:09,720 What do you think... Does she love me or not? -Who? 82 00:08:09,800 --> 00:08:12,520 There is one girl, 83 00:08:12,720 --> 00:08:16,360 looking just like you. - Liar! -Listen, swallow... 84 00:08:16,440 --> 00:08:20,240 Maybe she is you. I've been seeing you in my dreams for two years. 85 00:08:20,360 --> 00:08:23,880 With your line of love, it wouldn't last a week! 86 00:08:24,480 --> 00:08:26,960 We have a testimony from a prisoner... 87 00:08:27,200 --> 00:08:31,160 ...that the tunnel is mined. It has a strategic value. 88 00:08:32,080 --> 00:08:34,760 You need no more explanation. 89 00:08:34,840 --> 00:08:38,920 But beware... if you demine it, 90 00:08:39,120 --> 00:08:41,720 the Germans will mine it again. 91 00:08:41,800 --> 00:08:45,440 You should do it only once, when we need it. 92 00:08:45,520 --> 00:08:48,600 And when would you need it? - I don't know, yet? 93 00:08:49,440 --> 00:08:52,720 A radio operator will go with you and he will tell you. 94 00:08:52,840 --> 00:08:56,280 And two Romanians will go with you. Colonel! 95 00:08:57,240 --> 00:09:01,000 Second Lieutenant Petrescu, also a specialist in the tunnels, 96 00:09:01,120 --> 00:09:02,960 and one other person. 97 00:09:03,440 --> 00:09:06,520 You will meet them... -May I? -Go ahead. 98 00:09:07,400 --> 00:09:08,600 Here. 99 00:09:09,040 --> 00:09:12,640 We call it the "D-2". - I'll find it. 100 00:09:13,120 --> 00:09:16,240 I hope they know the place? - Yes. 101 00:09:16,640 --> 00:09:19,760 They know the tunnel and the road to it. 102 00:09:19,960 --> 00:09:23,080 Radio operator is in the room with the orderly. 103 00:09:24,720 --> 00:09:26,880 Any questions? 104 00:09:27,280 --> 00:09:30,840 Will we be dropped with a parachute? - No. 105 00:09:31,480 --> 00:09:34,960 Then it may happen that we just can not get to the tunnel. 106 00:09:35,080 --> 00:09:36,480 You must! 107 00:09:37,240 --> 00:09:41,360 Those who were dropped by parachute, didn't make it. 108 00:09:42,000 --> 00:09:47,080 Hey, handsome, where is the orderly's room? -First on the right. 109 00:09:52,720 --> 00:09:54,400 Radio operator? 110 00:09:56,400 --> 00:09:57,800 You? 111 00:10:02,640 --> 00:10:04,440 Alyosha! 112 00:10:09,040 --> 00:10:11,160 Get ready, Sergeant. 113 00:11:11,280 --> 00:11:14,000 Good morning, Lieutenant. 114 00:11:15,640 --> 00:11:18,320 Allow me to report. - No. 115 00:11:19,960 --> 00:11:22,920 Some Russians just came here. 116 00:11:23,560 --> 00:11:25,240 Sergeant! 117 00:11:26,560 --> 00:11:30,080 Yes, Sir! -Let them enter. -Yes, Sir. 118 00:11:34,960 --> 00:11:37,560 Okay, that's enough! 119 00:11:59,520 --> 00:12:01,920 Soldier, give me a towel! 120 00:12:09,720 --> 00:12:12,080 Comrade Petrescu, if I'm not wrong? 121 00:12:14,280 --> 00:12:17,480 You're wrong. I'm Domnul Petrescu. 122 00:12:18,360 --> 00:12:21,040 Or mister Petrescu, if you wish. 123 00:12:21,120 --> 00:12:23,600 Please, sit down. 124 00:12:27,520 --> 00:12:33,240 I'll rather not sit down. We have no time. 125 00:12:34,200 --> 00:12:35,640 Sergeant! 126 00:12:36,120 --> 00:12:39,280 Yes, Sir. -Call Dutsu here. -Yes, Sir. 127 00:12:40,480 --> 00:12:44,200 Dutsu, Dutsule, Dutsu! 128 00:12:56,040 --> 00:12:57,600 Dutsule! 129 00:12:58,120 --> 00:13:02,200 Yeah! -Lieutenant wants to see you. -I'm coming. 130 00:13:13,360 --> 00:13:16,600 Your position is over there? - Yes, over those hills. 131 00:13:16,720 --> 00:13:20,360 What's wrong with the car? - All the same. It's an old car. 132 00:13:22,200 --> 00:13:24,960 Hey, give me my weapon! 133 00:13:25,360 --> 00:13:28,880 I just want to see it. 134 00:13:33,560 --> 00:13:38,480 Good boy, you keep it clean. But do you know to shoot with it? 135 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Who? Me? - Yes. 136 00:13:54,920 --> 00:13:57,200 Hm, good weapon... 137 00:13:57,400 --> 00:13:59,880 And my steady arm! 138 00:14:09,480 --> 00:14:12,400 Like I said - a good weapon. 139 00:14:14,560 --> 00:14:18,240 Are you trained for a sniper? -Yes, in my childhood, with a slingshot. 140 00:14:18,320 --> 00:14:21,880 I'm asking seriously. - Yes, I'm a trained sniper. 141 00:14:22,480 --> 00:14:25,720 Do you know this area well? - Yes. 142 00:14:26,840 --> 00:14:28,440 Yeah... 143 00:14:30,160 --> 00:14:34,440 It would be dangerous to go through here. 144 00:14:34,640 --> 00:14:36,840 Trenches, fortifications... 145 00:14:37,040 --> 00:14:40,880 We will go parallel with the front line to Bear Valley. 146 00:14:41,000 --> 00:14:42,520 Through here? - Yes. 147 00:14:42,720 --> 00:14:47,320 Well, you know better... Mr. Petrescu. 148 00:14:47,960 --> 00:14:49,440 Let's go. 149 00:15:23,560 --> 00:15:27,360 I think this is it. It won't go any further. 150 00:15:27,480 --> 00:15:30,080 What do you mean "you think"? You think or you know? 151 00:15:30,160 --> 00:15:32,560 The engine is dead, comrade Lieutenant. 152 00:15:36,520 --> 00:15:40,280 Is it far from here? - Eight kilometers. 153 00:15:44,920 --> 00:15:46,840 Let's walk. 154 00:16:54,080 --> 00:16:57,440 Strange that we meet. 155 00:16:57,760 --> 00:17:00,480 I knew that we would meet. 156 00:17:01,200 --> 00:17:03,160 You knew... 157 00:17:03,760 --> 00:17:07,120 How is it possible to know that in the war? 158 00:17:08,760 --> 00:17:14,400 There are things stronger than war. -That is just a phrase. 159 00:17:15,680 --> 00:17:18,560 For you, this is just a phrase. 160 00:17:27,480 --> 00:17:30,480 You don't know me well. 161 00:17:33,200 --> 00:17:36,280 I served in your group. 162 00:17:41,000 --> 00:17:44,480 However, as each subordinate... 163 00:17:44,960 --> 00:17:48,560 Could be me, or could be Grisha... 164 00:17:48,760 --> 00:17:52,440 Do you even remember anything about me? -I remember a lot. 165 00:17:52,760 --> 00:17:56,760 You were born in Leningrad, you finished two years of Philology... 166 00:17:57,000 --> 00:18:02,040 You volunteered to go to the front. - Yes, facts, facts, facts! 167 00:18:02,520 --> 00:18:06,560 And now tell that I am a brunette, with brown eyes... 168 00:18:07,640 --> 00:18:11,080 And a comment about my cloth. 169 00:18:11,280 --> 00:18:13,840 Don't be so loud. 170 00:18:17,040 --> 00:18:20,440 And do you know why I went to the front? 171 00:18:20,640 --> 00:18:22,920 We do not ask that in the war. 172 00:18:23,000 --> 00:18:26,920 Once, during an alarm, I first ran to the shelter. 173 00:18:27,000 --> 00:18:28,800 I was called a coward. 174 00:18:29,040 --> 00:18:33,160 The same day, I enlist in the Army and I was sent to the front. 175 00:18:33,320 --> 00:18:38,040 I was in the first lines, eager to get shot. 176 00:18:38,200 --> 00:18:41,080 So, no one would call me a coward. 177 00:18:41,520 --> 00:18:47,280 I asked for more risky missions, but bullets didn't hit me. 178 00:18:48,240 --> 00:18:51,680 Everybody thought that I am insanely brave. 179 00:18:55,520 --> 00:18:57,400 And then... 180 00:18:58,760 --> 00:19:01,520 Then you came along. 181 00:19:02,960 --> 00:19:06,120 And I began to dodge the bullets. 182 00:19:17,400 --> 00:19:23,080 If only you would know how much I insisted to go on this mission with you. 183 00:19:23,360 --> 00:19:26,200 I'm ashamed now to remember that. 184 00:19:27,280 --> 00:19:30,040 Why are you so silent? 185 00:19:40,200 --> 00:19:43,880 Say, Grisha... Will it rain today, eh? 186 00:19:44,080 --> 00:19:46,000 I'll tell you in a minute. 187 00:19:49,680 --> 00:19:53,160 Hey, Silent, will it rain today, huh? 188 00:19:53,360 --> 00:19:57,080 To hell with you! - He says that it will rain. 189 00:20:13,600 --> 00:20:17,680 Do you know to read the palm? - Don't bother Natasha. 190 00:20:18,320 --> 00:20:21,920 I read the eyes. - Fine, go ahead. 191 00:20:22,680 --> 00:20:26,160 Tell me... Will I meet my Natasha? 192 00:20:26,360 --> 00:20:30,400 So that was her name. Natasha? -I have nothing against it. 193 00:20:30,520 --> 00:20:32,440 In short, it might be me? 194 00:20:32,600 --> 00:20:34,280 Sergei! -Yes! 195 00:20:34,360 --> 00:20:37,600 You and Molchanov go ahead at the foot of the hills. 196 00:20:38,040 --> 00:20:41,760 The visibility is good, so be careful. 197 00:20:44,040 --> 00:20:47,240 Do you know the meeting place? -Yes, in the "Blue Cat". 198 00:20:47,440 --> 00:20:50,600 I have to order the vine "Punchy". 199 00:20:53,440 --> 00:20:57,320 If our two groups do not come, 200 00:20:58,280 --> 00:21:00,520 you know what to do? 201 00:21:01,840 --> 00:21:03,560 I know. 202 00:21:10,480 --> 00:21:13,720 Have you been on our battlefields? - Yes. 203 00:21:14,000 --> 00:21:16,280 What did you do there? 204 00:21:16,840 --> 00:21:19,520 Like everyone in the war. 205 00:21:20,480 --> 00:21:22,680 Listen, Russian... 206 00:21:22,880 --> 00:21:25,240 This war was not necessary to us. 207 00:21:25,440 --> 00:21:30,800 Why did we ever turn our weapons against the Germans? Huh? 208 00:21:31,000 --> 00:21:34,240 You're not a fool, aren't you? -Who, me? -Yes. 209 00:21:34,440 --> 00:21:36,560 God forbid! 210 00:21:36,720 --> 00:21:40,360 Let's go. -Yes, but who is going to carry the machine? 211 00:21:41,240 --> 00:21:43,840 Let's flip the coin. - With one condition... 212 00:21:43,960 --> 00:21:49,360 If it is a head - you will carry it. If it's a tail, I won't carry it! 213 00:21:50,440 --> 00:21:53,640 I simply adore a fair deal. - Sure. 214 00:21:55,680 --> 00:21:57,600 You loose! 215 00:22:19,880 --> 00:22:22,600 Heavy, huh? - Nah. 216 00:22:28,840 --> 00:22:30,720 Leave it! 217 00:22:37,120 --> 00:22:39,560 Halt, who goes there? 218 00:22:44,320 --> 00:22:47,680 Password "Howitzer". The answer? - "Gomel". 219 00:22:47,760 --> 00:22:50,480 Where are the rest of the team? 220 00:22:50,800 --> 00:22:53,640 They are going the other way. 221 00:22:53,960 --> 00:22:56,440 Lead us to Dronov. 222 00:23:00,560 --> 00:23:03,880 Why are you looking at us like that for? 223 00:23:05,040 --> 00:23:09,400 All my life I wanted to see the diversionists. 224 00:23:09,840 --> 00:23:11,640 And how do we look? 225 00:23:12,360 --> 00:23:14,240 As usual. 226 00:23:14,680 --> 00:23:17,680 You look just like our nurse. 227 00:23:20,240 --> 00:23:23,640 Our division is nearby? 228 00:23:24,480 --> 00:23:29,320 Yes... out there in the forest. 229 00:23:34,520 --> 00:23:37,160 Are they shooting all the time like this? 230 00:23:38,920 --> 00:23:44,040 No, that's in your honor. We arranged it. 231 00:23:44,320 --> 00:23:47,400 It is usually quit here. 232 00:23:48,560 --> 00:23:52,360 So, the people are dying now, because of us? 233 00:23:54,160 --> 00:23:56,240 We cannot do anything about it. 234 00:23:56,440 --> 00:24:01,080 I have orders to provide you a safe passage. 235 00:24:05,680 --> 00:24:09,480 Are we going to attack them soon? - I don't know. 236 00:24:09,680 --> 00:24:12,400 And I thought that you knew everything. 237 00:24:14,040 --> 00:24:17,440 It's time, Comrade Captain! 238 00:24:18,280 --> 00:24:22,760 And our losses? -We don't know yet. 239 00:24:24,480 --> 00:24:26,920 Get ready! 240 00:24:27,360 --> 00:24:32,800 Instructions: go through the minefield pass. It's two feet wide, 241 00:24:33,120 --> 00:24:36,520 so I advise you to go one after the other, 242 00:24:36,600 --> 00:24:39,560 following our guide. He made that pass. 243 00:24:44,400 --> 00:24:45,680 Well... 244 00:24:45,960 --> 00:24:49,480 As they say... God be with you! 245 00:25:09,880 --> 00:25:14,200 If we're lucky, we will be in the city in the evening. 246 00:25:21,560 --> 00:25:24,640 Faster! Don't stay behind! 247 00:27:37,400 --> 00:27:40,120 Good evening. - Good evening. 248 00:27:43,160 --> 00:27:46,840 "After dinner climb up to the room No. 2." 249 00:27:51,760 --> 00:27:57,440 What would you like to order? -Three steaks, salad, bottle of vine. 250 00:27:58,240 --> 00:28:00,320 In a minute, Sir. 251 00:28:10,200 --> 00:28:14,480 You haven't said a word all evening. 252 00:28:16,000 --> 00:28:18,160 You're boring. 253 00:28:19,120 --> 00:28:23,320 At least tell me why are you so silent? 254 00:28:26,480 --> 00:28:28,000 Suit yourself. 255 00:28:44,960 --> 00:28:47,000 Excuse me, please. 256 00:28:56,000 --> 00:28:57,880 Allow me, please. 257 00:29:01,040 --> 00:29:03,720 May I ask you for a dance, Miss? 258 00:29:09,280 --> 00:29:11,560 Thank you. 259 00:29:22,480 --> 00:29:24,440 See this? 260 00:29:28,680 --> 00:29:30,640 Old, 261 00:29:30,840 --> 00:29:32,600 bald, 262 00:29:32,920 --> 00:29:34,880 fat... 263 00:29:40,160 --> 00:29:42,560 Eyes like in a badger. 264 00:29:43,920 --> 00:29:46,600 And she ran away with him. 265 00:29:47,760 --> 00:29:50,280 OTTO VON KELLER captain 266 00:30:21,840 --> 00:30:24,920 Thank you very much. Danke. 267 00:30:32,640 --> 00:30:37,280 I've never imagined that I would dance with a German officer. 268 00:30:38,400 --> 00:30:41,040 Did he tell you anything? 269 00:30:42,480 --> 00:30:45,000 He said I was cute. 270 00:30:46,000 --> 00:30:48,400 Yes? - Yes. 271 00:30:49,280 --> 00:30:51,400 What did you say to him? 272 00:30:52,520 --> 00:30:54,520 Nothing. 273 00:30:55,800 --> 00:30:57,720 You did right. 274 00:31:13,400 --> 00:31:15,840 Let's dance. 275 00:31:18,480 --> 00:31:22,000 German officer may return and ask me again. 276 00:31:22,640 --> 00:31:24,240 Let's go. 277 00:31:54,640 --> 00:32:00,320 Do you remember, when I was taken to a hospital in Moscow? -Shhh! 278 00:32:03,040 --> 00:32:05,800 No one will hear. 279 00:32:10,240 --> 00:32:14,240 Why am I telling you about me all the time? 280 00:32:15,520 --> 00:32:18,600 Maybe you're not interested? 281 00:32:23,280 --> 00:32:27,120 I found out your address. 282 00:32:27,280 --> 00:32:30,640 I knew I wouldn't find you there, 283 00:32:31,040 --> 00:32:35,200 but I wanted to see the house in which you lived. 284 00:32:35,320 --> 00:32:37,920 I was coming back there every day. 285 00:32:38,000 --> 00:32:40,800 One day, I came in the house. 286 00:32:41,440 --> 00:32:44,720 And I met your mom. 287 00:32:46,320 --> 00:32:49,240 You know what she said to me? 288 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 "Take care of him..." 289 00:33:02,640 --> 00:33:05,880 Are you mad at me? - Yes. 290 00:33:51,560 --> 00:33:53,960 Mr. Petrescu... 291 00:33:54,880 --> 00:33:57,240 What do you think... 292 00:33:58,400 --> 00:34:04,360 Does real happiness exist, or we are just imagining it? 293 00:34:05,720 --> 00:34:08,720 You are asking a wrong man. 294 00:34:09,280 --> 00:34:12,840 I have better understanding of the problems of unhappiness. 295 00:34:13,240 --> 00:34:16,240 And do you have any cure for it? 296 00:34:17,120 --> 00:34:21,240 When I was very sad, I was advised to sing. 297 00:34:21,440 --> 00:34:23,600 Well, help me then. 298 00:34:23,840 --> 00:34:26,640 I wouldn't know. I don't know how to sing. 299 00:34:26,760 --> 00:34:29,600 I usually ask others to sing for me. 300 00:34:30,280 --> 00:34:32,000 Does it help? 301 00:34:32,440 --> 00:34:34,440 Yes, in a way... 302 00:34:34,520 --> 00:34:39,120 I got drunk and forgot why he sings... 303 00:35:07,000 --> 00:35:10,840 You will stay here? -Here? -No... 304 00:35:13,120 --> 00:35:14,840 Here. 305 00:35:17,240 --> 00:35:21,560 We did not know that your group is so large, 306 00:35:21,840 --> 00:35:25,280 and it's not easy to find an apartment in the city. 307 00:35:25,440 --> 00:35:31,000 And the singer? -She'll keep quite. She is on our side. 308 00:35:31,440 --> 00:35:34,800 And, most importantly, she will not be suspicious. 309 00:35:34,920 --> 00:35:40,880 And tell me, please, why would Miss Julia protect unknown people? 310 00:35:47,040 --> 00:35:52,400 I haven't asked her about that. Honestly, I don't care about it. 311 00:35:54,600 --> 00:35:59,720 The girl will live upstairs. - Aren't we on the top floor? 312 00:36:01,520 --> 00:36:03,760 Yes, we are. 313 00:36:04,200 --> 00:36:09,280 But some houses have attics, you know. And that is very convenient. 314 00:36:11,000 --> 00:36:16,960 Please follow me, Miss. -Listen, buddy, with whom I have to meet? 315 00:36:17,400 --> 00:36:20,080 His name is Bogza. -Yes... 316 00:36:20,480 --> 00:36:23,240 Do you know the city? - Yes. 317 00:36:24,240 --> 00:36:27,680 At ten in the morning, he will be waiting at the stairs. 318 00:36:27,800 --> 00:36:30,880 Dressed as a railroader. 319 00:36:31,680 --> 00:36:37,680 I don't know more. -You don't need to. Good night. 320 00:36:40,080 --> 00:36:42,000 Good night. 321 00:36:48,080 --> 00:36:50,880 If you please, Miss. 322 00:36:51,840 --> 00:36:55,000 I'll go take a look. - Yes, go. 323 00:37:50,080 --> 00:37:51,640 Well? 324 00:37:53,080 --> 00:37:55,400 It's all right. 325 00:38:12,040 --> 00:38:16,480 I don't like this room. It has only one entrance. 326 00:38:16,560 --> 00:38:20,400 And only one exit. - Yes. 327 00:38:20,520 --> 00:38:23,360 Seems so. 328 00:38:24,680 --> 00:38:28,920 Are you worried because of this waiter? 329 00:38:29,840 --> 00:38:31,840 Not much. 330 00:38:33,360 --> 00:38:36,360 And if he works for the Germans? 331 00:38:36,560 --> 00:38:39,080 It is not excluded... 332 00:38:39,840 --> 00:38:41,760 but I don't think so. 333 00:38:42,200 --> 00:38:45,680 The battlefield is close and the risk is great. 334 00:38:47,400 --> 00:38:52,600 He's aware that at the slightest suspicion, he would be sent to hell. 335 00:39:01,000 --> 00:39:05,280 I don't like that we live under the same roof with that singer. 336 00:39:06,440 --> 00:39:10,320 And I cannot stand women, in general, when I'm on a mission. 337 00:39:11,640 --> 00:39:14,400 How long have you known Natasha? 338 00:39:16,000 --> 00:39:17,840 Two years. 339 00:39:21,080 --> 00:39:23,840 Why are you asking that? 340 00:39:24,040 --> 00:39:26,600 I'm just curious. 341 00:39:30,520 --> 00:39:34,000 Light, please. - Sure. 342 00:39:38,200 --> 00:39:39,960 Here you are. 343 00:39:43,600 --> 00:39:47,160 I've just been told that I have tenants. 344 00:39:48,800 --> 00:39:52,520 For how long? - We don't know yet. 345 00:39:52,720 --> 00:39:56,960 We will try not to bother you. - That would be nice. 346 00:40:03,040 --> 00:40:04,800 Yeah... 347 00:40:05,920 --> 00:40:09,400 You better tell her about the curtains. 348 00:40:10,760 --> 00:40:13,320 Yes, you're right. 349 00:40:29,000 --> 00:40:34,280 Excuse me, please. Would you mind to close the curtain? Just in case. 350 00:40:35,480 --> 00:40:39,480 Hm, if you're afraid of something, be my guest... -Thanks. 351 00:40:46,080 --> 00:40:49,840 Are you happy now? - Yes, much obliged. 352 00:40:50,200 --> 00:40:52,320 Let me introduce myself. 353 00:40:52,600 --> 00:40:54,160 No! 354 00:40:54,920 --> 00:40:57,600 I prefer not to know who you are. 355 00:40:57,880 --> 00:41:00,520 I don't care who you are. 356 00:41:01,600 --> 00:41:05,760 A surveyor lived here, before you came. 357 00:41:06,120 --> 00:41:10,000 But he made some bombs. Can you imagine that? 358 00:41:10,200 --> 00:41:16,000 Maybe you have a similar hobby? - Don't worry. We're not surveyors. 359 00:41:17,800 --> 00:41:20,320 And why are you hiding here? 360 00:41:20,520 --> 00:41:22,880 We don't want to go in the war. 361 00:41:23,080 --> 00:41:27,640 We want to avoid to be enlisted in the army. 362 00:41:28,320 --> 00:41:30,400 Good night. 363 00:41:34,080 --> 00:41:37,520 Are you angry with me? - No. 364 00:41:37,920 --> 00:41:41,640 I just don't like cowards. 365 00:41:55,560 --> 00:41:57,440 That's Grisha! 366 00:42:00,280 --> 00:42:03,160 Dutsu in German uniform? 367 00:42:05,760 --> 00:42:08,320 What they intend to do? 368 00:42:43,400 --> 00:42:46,880 Can I help you, Sir? - Yes. 369 00:42:48,640 --> 00:42:52,400 Get me cigarettes "Regalia". Three packs, please. 370 00:42:52,680 --> 00:42:57,920 With pleasure. What is your room? - The room? I'll wait for you here. 371 00:42:58,120 --> 00:43:00,760 Fine. - Thank you. 372 00:43:38,000 --> 00:43:41,520 It's okay. Come in. 373 00:43:45,840 --> 00:43:48,160 Why in the uniform? You were seen by the whole city. 374 00:43:48,240 --> 00:43:53,080 It was necessary. We had to pass three control points. 375 00:44:02,040 --> 00:44:03,480 Grisha. 376 00:44:07,120 --> 00:44:10,800 I like it here. There is a shower. 377 00:44:12,080 --> 00:44:16,360 I'll never play this game again. 378 00:44:16,920 --> 00:44:20,320 Next time I'll be a German soldier. 379 00:44:20,400 --> 00:44:24,480 This damn thing weighs 25 kilos. 380 00:44:27,320 --> 00:44:30,720 There is only one exit here. 381 00:44:32,320 --> 00:44:34,000 I almost forgot... 382 00:44:34,200 --> 00:44:38,360 Natasha, please, when you get in touch, give this for "D-2". 383 00:44:38,560 --> 00:44:41,360 Very well, Mr. Petrescu. 384 00:44:49,680 --> 00:44:54,720 Beautiful autumn this year, isn't it? -Yes. 385 00:44:56,400 --> 00:45:01,760 Bask in the sun or waiting for someone? -Just breathing fresh air. 386 00:45:03,240 --> 00:45:07,280 Then, I have to tell you something. - Oh, about what? 387 00:45:07,960 --> 00:45:10,280 What time is it? 388 00:45:11,840 --> 00:45:15,960 Ten, exactly. - What can I do for you? 389 00:45:16,160 --> 00:45:20,560 How long do you know our waiter? - Recently, a couple of months. 390 00:45:20,640 --> 00:45:25,400 Good. Have you find a place? -A railroader's lodge, near the tunnel. 391 00:45:25,480 --> 00:45:29,880 Fine. Thanks. Tomorrow, I will send a man there. 392 00:45:30,080 --> 00:45:35,960 He's not a chatterbox? -You'll get bored with him. He is mute. 393 00:45:49,040 --> 00:45:52,200 Total length is one mile. 394 00:45:52,640 --> 00:45:55,760 The side niches, every fifty meters. 395 00:45:58,120 --> 00:46:00,840 There's someone at the door... 396 00:46:25,880 --> 00:46:28,280 Release him! 397 00:46:30,720 --> 00:46:34,400 Well, what did you hear? 398 00:46:36,040 --> 00:46:40,160 I wanted to ask, if you needed anything? 399 00:46:40,840 --> 00:46:45,600 I didn't want to disturb you. If you don't need anything, I'll go. 400 00:46:50,320 --> 00:46:51,720 So... 401 00:46:52,560 --> 00:46:54,360 There... 402 00:46:57,200 --> 00:46:59,400 He's a little too big. 403 00:46:59,600 --> 00:47:01,720 We have to cut the feet off. 404 00:47:01,800 --> 00:47:05,920 And if we fill it with sand, the smell will not come out. 405 00:47:05,960 --> 00:47:08,200 No, Grisha... 406 00:47:09,080 --> 00:47:11,360 I believe him. 407 00:47:12,920 --> 00:47:16,800 He really didn't want to disturb us. 408 00:47:18,360 --> 00:47:20,880 He was very polite. 409 00:47:23,840 --> 00:47:25,760 Nevertheless, remember... 410 00:47:26,520 --> 00:47:32,320 Only those who keep the mouth shut, die a natural death. 411 00:47:33,040 --> 00:47:35,040 Otherwise... 412 00:47:36,440 --> 00:47:41,320 What is it called? - Pork chops. 413 00:47:44,200 --> 00:47:48,000 One of our men keeps watching your house, all the time. 414 00:47:48,200 --> 00:47:49,920 You... 415 00:47:51,200 --> 00:47:53,320 ...think about it. 416 00:47:55,280 --> 00:47:57,840 It's your family. 417 00:47:59,520 --> 00:48:01,400 Go now. 418 00:48:09,800 --> 00:48:13,800 If he was in the box, I would sleep calmly. 419 00:48:17,560 --> 00:48:20,160 Group Transylvania; to Denisov... 420 00:48:20,240 --> 00:48:23,360 Secure the tunnel immediately. 421 00:48:23,440 --> 00:48:28,000 The success of the operation and the fate of thousands of people, 422 00:48:28,200 --> 00:48:33,360 depends on that. The tunnel must be saved at all costs. 423 00:48:33,640 --> 00:48:36,240 General Verevkin. 424 00:48:42,840 --> 00:48:44,280 Grisha! 425 00:48:44,640 --> 00:48:47,160 Grisha, come here, please. 426 00:48:47,320 --> 00:48:50,560 Hand this to Denisov, urgently! 427 00:49:14,600 --> 00:49:17,160 ... At all costs. 428 00:49:17,720 --> 00:49:21,840 We've been here for four days and done nothing. 429 00:49:21,920 --> 00:49:24,400 Not so... 430 00:49:25,480 --> 00:49:31,040 Something we did learn: the shifts, scheme of the tunnel... -Not enough! 431 00:49:34,160 --> 00:49:36,480 How many men are with Bogza? 432 00:49:36,840 --> 00:49:39,680 He promised to give us three men. And then... 433 00:49:39,800 --> 00:49:43,840 We cannot speculate with that! 434 00:49:44,040 --> 00:49:45,760 What about the waiter? 435 00:51:10,640 --> 00:51:13,120 Otto von Keller captain 436 00:51:49,640 --> 00:51:54,240 Give this to Miss Julia, please. -Right away, Sir. -Thanks. 437 00:51:58,840 --> 00:52:01,200 He asked me to give you this. 438 00:52:01,320 --> 00:52:04,880 "You will save me, if you come to my table. A coward." 439 00:52:12,600 --> 00:52:14,760 Thank you, Julia! 440 00:52:24,320 --> 00:52:28,360 I really feel sorry for you... - Not bad for a start... 441 00:52:28,560 --> 00:52:31,720 Do not touch me! 442 00:52:32,120 --> 00:52:34,360 I hate that. 443 00:53:31,280 --> 00:53:34,600 Why are you so late? - I was busy. 444 00:53:34,800 --> 00:53:38,000 You must go to the lodge and get three sets of uniforms. 445 00:53:41,480 --> 00:53:46,240 I've been waiting for you. -I wish to thank you for what you did for me. 446 00:53:46,440 --> 00:53:51,520 To thank me? And you think that's enough? 447 00:53:52,080 --> 00:53:55,720 But I lost a customer because of you. 448 00:53:55,880 --> 00:53:59,960 Why are you telling me this? - Are you shocked? 449 00:54:01,440 --> 00:54:03,840 Don't look at me like that. 450 00:54:03,960 --> 00:54:07,840 This is my job. I get paid for every smile. 451 00:54:07,920 --> 00:54:10,800 And you want me to know that? - Yes! 452 00:54:11,000 --> 00:54:14,000 How much do I owe you for this evening? 453 00:54:14,120 --> 00:54:16,760 You're stupider than I thought. 454 00:54:16,880 --> 00:54:18,600 Don't go! 455 00:54:21,720 --> 00:54:24,520 It's already late and you're tired. 456 00:54:25,080 --> 00:54:28,600 No. I don't want to sleep. 457 00:54:29,720 --> 00:54:32,600 I'm tired of being alone. 458 00:54:32,760 --> 00:54:37,360 Stay with me for awhile. Tell me some sad story. 459 00:54:39,360 --> 00:54:42,160 So that I can cry. 460 00:54:42,840 --> 00:54:46,560 I haven't cried for a long time. 461 00:54:52,920 --> 00:54:57,200 Well... - I don't know nice stories. 462 00:54:57,440 --> 00:55:00,480 The surveyor, who lived here until you came, 463 00:55:00,680 --> 00:55:04,960 told me a story about some Max... 464 00:55:05,320 --> 00:55:09,520 about a revolutionary with a long beard... -Marx! 465 00:55:09,840 --> 00:55:12,360 It was a nice story. 466 00:55:12,680 --> 00:55:15,520 I didn't understand much, though. 467 00:55:16,600 --> 00:55:19,760 Probably because I quickly fell asleep... 468 00:55:20,040 --> 00:55:23,040 I don't remember, really. 469 00:55:24,840 --> 00:55:29,320 Why they keep the lamp lighted, during the day? 470 00:55:46,120 --> 00:55:51,200 Wiring ends in the second niche, 100 m from the tunnel's entrance. 471 00:55:51,400 --> 00:55:56,440 The whole niche is crowded with boxes. -They've made a classic job. 472 00:55:58,000 --> 00:56:03,240 We need to know the system of wiring... and alarm signalization. 473 00:56:04,240 --> 00:56:06,960 Tomorrow, during the railroad check. 474 00:56:07,200 --> 00:56:08,920 No. 475 00:56:11,160 --> 00:56:14,760 You can go back some other time. 476 00:56:14,960 --> 00:56:17,280 You'll stay here as a backup. 477 00:56:18,000 --> 00:56:20,320 Someone else. - Me. 478 00:56:20,440 --> 00:56:23,960 I disarmed a bomb in the Post Office Building in Odessa. 479 00:56:27,560 --> 00:56:30,160 I thought of you. 480 00:56:30,440 --> 00:56:32,600 You'll do it today. 481 00:56:33,080 --> 00:56:36,000 Do you need anyone else except him? 482 00:56:36,080 --> 00:56:37,840 No. 483 00:56:39,080 --> 00:56:41,120 Be careful. 484 00:56:42,440 --> 00:56:46,920 I think the wires are connected to the light bulb. 485 00:58:05,200 --> 00:58:09,720 Come here! Fast! Halt! 486 00:58:42,640 --> 00:58:47,760 What a stupid death! Like in a mousetrap. 487 00:58:47,880 --> 00:58:51,440 He always said: "There must be at least two exits." 488 00:58:51,560 --> 00:58:56,600 There are two exits from the tunnel. And at the same time, there is none. 489 00:58:57,240 --> 00:58:59,160 Now it's my turn. 490 00:58:59,400 --> 00:59:02,160 No more talk about Sergey. 491 00:59:06,840 --> 00:59:12,000 We worked together for eleven months. I met him in Odessa. 492 00:59:13,600 --> 00:59:15,760 He was unlucky in love. 493 00:59:15,960 --> 00:59:20,400 One day he asked a girl telephonist to read his fortune from his palm. 494 00:59:20,600 --> 00:59:26,200 She predicted that he would marry soon, so he just went crazy with joy. 495 00:59:27,840 --> 00:59:30,000 And then he frowned. 496 00:59:30,200 --> 00:59:35,960 "You lie", he said, "How would I get married, when I don't have a girl." 497 00:59:36,920 --> 00:59:38,800 "Listen..." 498 00:59:39,280 --> 00:59:44,280 "What are you doing tomorrow? - Me? Nothing." 499 00:59:44,480 --> 00:59:46,840 "Ecxellent!" 500 00:59:47,600 --> 00:59:50,000 "I will visit you tomorrow." 501 00:59:50,440 --> 00:59:53,000 She shrugged her shoulders. 502 00:59:56,440 --> 01:00:00,920 The next day, we went to her. 503 01:00:02,200 --> 01:00:05,600 The house in which she lived, was bombed. 504 01:00:06,720 --> 01:00:10,520 Later, we saw her in a mass grave. 505 01:00:10,960 --> 01:00:13,800 Both her arms were torn off... 506 01:00:14,960 --> 01:00:16,760 ...right here. 507 01:00:18,000 --> 01:00:19,920 Grisha... 508 01:00:20,200 --> 01:00:24,960 Grisha, why birches are whiter in autumn? 509 01:00:27,200 --> 01:00:29,400 Whiter? 510 01:00:31,720 --> 01:00:34,960 Haven't you noticed that? 511 01:00:35,520 --> 01:00:37,080 No. 512 01:00:38,600 --> 01:00:41,640 Perhaps, I just imagined that. 513 01:00:42,240 --> 01:00:46,120 Probably because the leaves are yellow. 514 01:01:02,200 --> 01:01:05,640 They carried him out through the north exit. 515 01:01:05,960 --> 01:01:08,960 Most likely he was in the second niche. 516 01:01:09,240 --> 01:01:14,160 Consequently, the alarm contacts must be in there. 517 01:01:25,320 --> 01:01:29,680 I wished I went instead of him. -But he was an engineer, specialist. 518 01:01:29,840 --> 01:01:31,640 Specialist... 519 01:01:32,040 --> 01:01:35,560 would not make such a mistake! 520 01:01:39,480 --> 01:01:43,720 There are only... six of us left. 521 01:01:50,000 --> 01:01:52,920 Have you reported this? - No, Comrade Lieutenant. 522 01:01:53,120 --> 01:01:57,280 You were not able to make contact? - I could, Lieutenant. 523 01:01:57,400 --> 01:02:00,240 What's wrong, Sergeant? 524 01:02:01,240 --> 01:02:03,920 Nothing, Comrade Lieutenant. 525 01:02:14,600 --> 01:02:17,760 I know you from somewhere. - Leave me alone. 526 01:02:17,920 --> 01:02:22,720 I know you from our division. -I'm from the police. -The police? 527 01:02:22,800 --> 01:02:27,280 Let me go, or... -Wait, I have to tell you some information. Come. 528 01:02:27,440 --> 01:02:29,640 Let go, you will answer for this... 529 01:02:29,840 --> 01:02:33,560 You bastard... filth... damn spy! 530 01:02:45,120 --> 01:02:49,000 Probably a raid again! Leave immediately. Go! 531 01:03:06,720 --> 01:03:09,040 Wait here. 532 01:03:11,960 --> 01:03:13,560 Oh! 533 01:03:13,800 --> 01:03:15,880 One moment. 534 01:03:17,200 --> 01:03:19,440 I apologize... 535 01:03:21,840 --> 01:03:26,560 But we have to carry out our duties, at least formally. 536 01:03:29,400 --> 01:03:33,440 Well... we are looking for someone... 537 01:03:33,960 --> 01:03:38,240 Yes, please... -Please excuse me for bothering you. 538 01:03:38,440 --> 01:03:44,400 I would prefer to meet you under... other circumstances. 539 01:03:51,040 --> 01:03:53,800 So, this is it... 540 01:03:57,440 --> 01:04:02,720 I hope you don't mind. I won't be here for long. 541 01:04:03,200 --> 01:04:06,240 I will pretend that I'm looking for someone. 542 01:04:06,360 --> 01:04:08,600 Well, that's amusing... 543 01:04:16,160 --> 01:04:18,920 Do you have a cigarette? 544 01:04:23,880 --> 01:04:25,960 Here you are. 545 01:04:34,640 --> 01:04:38,000 Otto Von Keller. - Thank God it isn't Hans! 546 01:04:38,160 --> 01:04:43,880 Most other Germans that I met, were called Hans. Such uniformity! 547 01:04:45,040 --> 01:04:48,720 See, we cannot waste time to choose our name. 548 01:04:48,800 --> 01:04:51,720 We have too many other things to do. 549 01:04:52,040 --> 01:04:58,000 Besides, the name is not the most important thing. Isn't it? 550 01:04:59,080 --> 01:05:03,880 If I may, I would like to continue. 551 01:05:05,600 --> 01:05:09,920 Why do you ask me, if you do not expect an answer? 552 01:05:11,040 --> 01:05:13,520 You're right. Excuse me. 553 01:05:14,080 --> 01:05:16,880 It's just the way they teach us in the army. 554 01:05:16,960 --> 01:05:19,960 Will you forgive me? - Yes. 555 01:05:24,120 --> 01:05:29,880 Then I will dare to search your room again. Tonight. 556 01:05:39,080 --> 01:05:41,960 Tell me, why are you helping us? 557 01:05:42,080 --> 01:05:44,080 There must be a reason. 558 01:05:44,280 --> 01:05:46,640 I am surprised myself. 559 01:05:46,840 --> 01:05:52,800 It just happened. I do not know how. I'm not a person of big words. 560 01:05:53,280 --> 01:05:56,600 Yes, but the reason... - I'll try to explain. 561 01:05:57,200 --> 01:06:00,160 The war, the Germans... 562 01:06:00,360 --> 01:06:05,400 Instead of singing in Bucharest Opera House, I sing in the "Blue Cat". 563 01:06:05,560 --> 01:06:06,960 So... 564 01:06:07,280 --> 01:06:13,000 And you've introduced in my life something new and serious. 565 01:06:13,160 --> 01:06:15,880 Understand? - Yes, I understand. 566 01:06:16,120 --> 01:06:20,440 They searched your room. Did they find anything? 567 01:06:20,560 --> 01:06:23,600 There was an officer, he was quite nice. 568 01:06:23,800 --> 01:06:26,360 I was afraid that he could notice your door. 569 01:06:26,520 --> 01:06:31,120 And in order to divert his attention, I invited him to visit me tonight. 570 01:06:31,200 --> 01:06:33,800 Really? - Yeah. 571 01:06:34,720 --> 01:06:36,880 What does he want from you? 572 01:06:37,000 --> 01:06:42,320 What an officer would want from a bar singer... As usual... 573 01:06:42,440 --> 01:06:45,400 What do you mean "as usual"? 574 01:06:45,680 --> 01:06:50,440 You're upset? That's very noble... 575 01:06:52,120 --> 01:06:55,600 It's like giving me a tip. 576 01:07:03,040 --> 01:07:06,600 All quite? - Yes, no activity. 577 01:07:06,880 --> 01:07:10,040 While I was waiting here, I thought of another plan. 578 01:07:10,160 --> 01:07:13,040 Right. You should work in General Headquarters. 579 01:07:13,160 --> 01:07:17,480 I'm not joking. I think that two should got into a tunnel. -Why two? 580 01:07:17,560 --> 01:07:20,840 Because... I'd like to go, as well. 581 01:07:20,920 --> 01:07:22,840 I mean... 582 01:07:23,360 --> 01:07:26,880 I would like to go alone. My eyes are like in a cat. 583 01:07:27,000 --> 01:07:30,800 Your eyes are like in a cat, but I'm an old fox. -Yes. 584 01:07:31,080 --> 01:07:34,840 But Seryoga made a mistake. - I will try not to repeat it. 585 01:07:34,960 --> 01:07:38,400 Still, I'd better go with you. 586 01:07:41,800 --> 01:07:43,080 Mihal... 587 01:07:43,400 --> 01:07:47,280 If anything happens, you know what to do. -Nonsense! 588 01:07:47,880 --> 01:07:53,120 I know it's silly, but I would like... 589 01:07:54,880 --> 01:07:58,240 I would like that Natasha... 590 01:08:00,480 --> 01:08:04,080 It is very difficult for me to talk about it... 591 01:08:05,640 --> 01:08:08,920 She didn't think that I was... 592 01:08:10,800 --> 01:08:15,360 Well, you know what I mean? -Yes, but you will tell it to her yourself. 593 01:08:15,480 --> 01:08:20,760 Yes, but I said if something... - I don't like to use the word "if". 594 01:08:20,960 --> 01:08:22,760 Go now. 595 01:08:35,320 --> 01:08:40,200 Dutsu, time seems to stop, I'll go mad. 596 01:08:42,320 --> 01:08:45,600 I thought you were stronger, Sergeant. 597 01:08:46,120 --> 01:08:48,560 I don't know what's happening to me. 598 01:10:12,400 --> 01:10:14,880 And that is Vega. 599 01:10:15,800 --> 01:10:19,320 Shines like a 100W bulb. 600 01:10:21,600 --> 01:10:24,720 Why don't we have such names? 601 01:10:27,600 --> 01:10:30,680 If I meet a girl named Vega, 602 01:10:31,000 --> 01:10:34,480 I'd fall in love with her just because of the name. 603 01:10:35,360 --> 01:10:38,800 Or, what if I was called Orion? 604 01:10:39,000 --> 01:10:43,440 Orion Nikiforovich. Huh? 605 01:10:45,640 --> 01:10:49,040 When I'm scared, I always chatter nonsense. 606 01:10:49,320 --> 01:10:51,000 He's coming back. 607 01:10:54,440 --> 01:10:56,480 Shit! 608 01:11:01,040 --> 01:11:04,920 The tunnel... is not mined! 609 01:11:05,120 --> 01:11:10,440 And what's the worst... There is a booby trap, but where? 610 01:11:13,120 --> 01:11:17,480 And Sergey died asking the same question. 611 01:11:17,680 --> 01:11:21,480 What if they laid explosives in the walls? -I don't think so! 612 01:11:22,800 --> 01:11:27,360 Molchun observed so many days and didn't find anything suspicious. 613 01:11:27,520 --> 01:11:31,080 Then, perhaps, in the air vents? 614 01:11:31,280 --> 01:11:36,360 No, they are probably too narrow. 615 01:11:36,880 --> 01:11:41,840 Maybe they didn't want to mine it? - Only under one condition... 616 01:11:42,400 --> 01:11:44,640 If they still need it. 617 01:11:44,960 --> 01:11:47,840 But they are not preparing for a defense, 618 01:11:47,960 --> 01:11:50,760 on the contrary, they are evacuating. 619 01:11:51,240 --> 01:11:56,280 And what would you do in their place? - I would... detonate. 620 01:11:56,520 --> 01:11:57,800 Right... 621 01:11:58,000 --> 01:12:01,600 But what if they're not going to do it? 622 01:12:07,120 --> 01:12:08,440 Huh? 623 01:12:09,440 --> 01:12:12,360 Then our mission is changing! 624 01:12:12,640 --> 01:12:17,520 They haven't mined it yet, and we must prevent it. 625 01:12:17,920 --> 01:12:22,560 Even if we have to fight. - Yes. 626 01:12:28,000 --> 01:12:32,400 Don't be too strict. - Don't worry. 627 01:12:32,920 --> 01:12:36,320 You still haven't learned to walk carefully? 628 01:12:37,120 --> 01:12:39,160 What the hell are you stomping? 629 01:12:39,240 --> 01:12:42,240 It could be heard in the restaurant! 630 01:12:45,200 --> 01:12:47,120 Go on... 631 01:12:48,360 --> 01:12:50,920 Forgive me, Natasha. 632 01:12:55,400 --> 01:12:58,960 I've been acting like a fool this day. 633 01:12:59,640 --> 01:13:02,200 Yelling at everybody... 634 01:13:03,440 --> 01:13:06,800 Pay no attention at this. 635 01:13:07,720 --> 01:13:09,880 You're smart... 636 01:13:10,920 --> 01:13:12,960 You understand me. 637 01:13:25,920 --> 01:13:27,720 Hear that? 638 01:13:29,080 --> 01:13:30,880 Two... 639 01:13:32,480 --> 01:13:34,120 Three... 640 01:13:34,800 --> 01:13:36,880 Four... 641 01:13:38,360 --> 01:13:41,000 Have you ever thought of it? 642 01:13:48,960 --> 01:13:54,000 "The operation will start in 6-0-0. Keep in touch with eighth echelon." 643 01:13:55,400 --> 01:13:58,440 Started? - Yes, tell Denisov. -Yeah. 644 01:14:54,640 --> 01:14:57,240 Fraulein Julia! 645 01:15:03,720 --> 01:15:07,240 Fraulein Julia! - Hmm? 646 01:15:08,480 --> 01:15:10,600 How did you get here? 647 01:15:11,440 --> 01:15:14,080 The door is opened. 648 01:15:20,720 --> 01:15:22,520 Well... 649 01:15:37,240 --> 01:15:38,720 Stop! 650 01:16:05,240 --> 01:16:07,800 Don't come any closer! 651 01:16:14,400 --> 01:16:16,680 Who sleeps there? 652 01:16:17,040 --> 01:16:19,160 My maid. 653 01:16:26,680 --> 01:16:29,520 On two mattresses? 654 01:16:30,800 --> 01:16:35,040 You lie poorly, Fraulein Julie. 655 01:16:36,200 --> 01:16:38,880 But I'm here to say goodbye. 656 01:16:39,760 --> 01:16:42,240 I have to go... again. 657 01:16:48,760 --> 01:16:53,000 The only pleasant memory of this town, 658 01:16:53,200 --> 01:16:56,000 will be you, Julia. 659 01:16:56,840 --> 01:17:00,760 Is there anything to drink? - Over there. 660 01:17:13,720 --> 01:17:18,120 Tomorrow, you'll probably have to sing for the Russians. 661 01:17:18,320 --> 01:17:20,920 They'll appreciate it. 662 01:17:21,800 --> 01:17:25,280 Have you prepared a repertoire? 663 01:17:26,560 --> 01:17:28,760 Ah, well... 664 01:17:29,200 --> 01:17:34,960 Listen, sing something Russian. They have such a beautiful songs. 665 01:17:39,320 --> 01:17:40,840 I've heard so. 666 01:17:41,040 --> 01:17:43,920 Well? Sing! 667 01:17:45,720 --> 01:17:51,320 (Singing a famous Russian love song "Ochi chernye") 668 01:18:11,960 --> 01:18:13,760 Shut up! 669 01:18:18,400 --> 01:18:23,920 When I was holding a pistol, you were not afraid? 670 01:18:24,200 --> 01:18:25,920 No. 671 01:18:26,240 --> 01:18:31,440 The pistol wasn't loaded. I never load it. 672 01:18:33,120 --> 01:18:38,760 I hope that soon all this will end, and I'll be able to throw it away. 673 01:18:40,600 --> 01:18:44,720 These are the words of a German officer, hmm. 674 01:18:45,600 --> 01:18:48,920 I scare you, I'm sorry... 675 01:18:49,880 --> 01:18:51,920 I have a bad nerves. 676 01:18:52,160 --> 01:18:58,000 I would like to say beautiful words to you... You deserve it. 677 01:18:58,960 --> 01:19:02,320 But there is a war and I have no time for that. 678 01:19:02,440 --> 01:19:08,360 I love the poetry of Goethe, Heine, Heyderlin... 679 01:19:09,360 --> 01:19:13,240 But all these years I didn't care for poetry. 680 01:19:16,320 --> 01:19:18,440 Good cognac. 681 01:19:26,600 --> 01:19:28,640 Drink with me. 682 01:19:30,880 --> 01:19:33,960 Cognac is rationed with us. 683 01:19:34,360 --> 01:19:37,840 We have all planned out... 684 01:19:39,280 --> 01:19:42,360 Everything except love. 685 01:19:47,920 --> 01:19:53,080 Maybe it's because we haven't reached perfection, yet. 686 01:20:20,920 --> 01:20:25,280 Any news? -Nothing. I wonder if we are here for nothing. 687 01:20:25,960 --> 01:20:29,640 All is quiet. Germans act like they are on holidays. 688 01:20:29,800 --> 01:20:33,440 I brought uniforms and ammunition. - Good. 689 01:20:33,520 --> 01:20:37,840 Go to the lodge. Alarm system is the same. -Understood. -Go. 690 01:20:51,640 --> 01:20:53,840 You will stay here. - Why? 691 01:20:53,920 --> 01:20:55,720 Do not interrupt, Sgt. 692 01:20:55,880 --> 01:20:59,240 You have to keep radio contact with the echelon. 693 01:21:00,280 --> 01:21:03,440 Aren't you cold? - No. 694 01:21:07,040 --> 01:21:10,680 Did you like my mom? - Very. 695 01:21:12,240 --> 01:21:14,120 I have to go. 696 01:21:22,240 --> 01:21:23,560 So... 697 01:21:23,720 --> 01:21:27,840 We have two exits, guys. - Two exits, again. 698 01:21:28,200 --> 01:21:32,080 I don't like this tunnel. - Stop that nonsense. 699 01:21:32,240 --> 01:21:35,240 You will enter in the tunnel now. Just be quiet. 700 01:21:35,440 --> 01:21:39,480 And if we don't make it? - What do you mean? 701 01:21:40,120 --> 01:21:43,640 Well, if we don't make it quietly. 702 01:21:44,600 --> 01:21:46,840 Then I'll go with Petrescu. 703 01:21:47,040 --> 01:21:49,880 We'll sneak up like two old foxes. 704 01:21:50,840 --> 01:21:53,880 You'll probably keep talking even in your coffin. 705 01:21:54,000 --> 01:21:58,320 Well, if I am ordered otherwise... - I order it. 706 01:21:58,840 --> 01:22:00,080 All right now. 707 01:22:00,480 --> 01:22:02,400 Let's go, guys. 708 01:22:02,920 --> 01:22:04,800 And good luck! 709 01:22:11,040 --> 01:22:16,560 This waiting is the worst. - Yeah, quite nasty. 710 01:22:16,840 --> 01:22:19,080 We have to be patient. 711 01:22:21,880 --> 01:22:25,880 I remember this story when a man was sentenced to death. 712 01:22:26,840 --> 01:22:31,120 He was standing in front of a firing squad and asked himself, was he 713 01:22:31,240 --> 01:22:32,560 afraid of death or not? 714 01:22:32,640 --> 01:22:35,000 You know what he wrote? 715 01:22:35,560 --> 01:22:37,960 That he was not afraid. 716 01:22:38,480 --> 01:22:42,520 He was simply... curios. 717 01:22:43,720 --> 01:22:46,080 That damn writer! 718 01:22:47,040 --> 01:22:51,280 He scratches behind a left eye, what would it be? -Do you hear? 719 01:22:52,240 --> 01:22:56,960 The sentry has stopped. - Look what's going on there! 720 01:23:24,920 --> 01:23:28,040 Explosives are in the train car. 721 01:23:28,400 --> 01:23:31,200 They will light up the fuse... 722 01:23:31,720 --> 01:23:34,400 and push it into the tunnel. 723 01:23:35,400 --> 01:23:37,960 So, this is it! 724 01:23:38,520 --> 01:23:40,720 The most primitive way. 725 01:23:41,400 --> 01:23:44,920 We didn't even think of this as an option. 726 01:23:56,480 --> 01:23:58,440 (German orders.) 727 01:24:04,320 --> 01:24:05,680 Stop! 728 01:24:07,560 --> 01:24:11,000 Six twenty. I have to check the line. My duty. 729 01:24:11,200 --> 01:24:13,000 Stop, I tell you! 730 01:24:14,040 --> 01:24:18,120 You have your duty and I have mine. 731 01:24:18,240 --> 01:24:20,720 Let him go, Friedrich. 732 01:24:23,440 --> 01:24:28,000 So the railroad will be in perfect condition, when it blows up. 733 01:24:28,800 --> 01:24:30,400 Go on! 734 01:24:39,400 --> 01:24:43,480 He's all alone there, I'll go to help him. -No, it's my job. 735 01:24:43,600 --> 01:24:46,360 Allow me to go? - I don't allow it. 736 01:24:46,480 --> 01:24:48,720 You watch the sentry's tower. 737 01:24:51,560 --> 01:24:54,000 (Hurry up. Faster!) 738 01:26:01,200 --> 01:26:03,480 We're caught like idiots. 739 01:26:03,680 --> 01:26:05,840 We'll die like in a mousetrap. 740 01:26:06,800 --> 01:26:10,160 At six forty, the battle has begun for the tunnel. 741 01:26:10,360 --> 01:26:14,880 Roger that... You are 8 km away from us. 742 01:26:42,040 --> 01:26:44,400 (Franz, come here!) 743 01:26:44,640 --> 01:26:47,120 (Detach the damn car here! Faster!) 744 01:27:10,280 --> 01:27:14,800 What they are up to now? What's this car for? 745 01:27:17,520 --> 01:27:20,280 Damn! Do you see anything? 746 01:27:20,720 --> 01:27:22,520 A cord fuse! 747 01:27:22,720 --> 01:27:25,360 I didn't expect such an honorable death. 748 01:27:25,480 --> 01:27:27,720 So they decided to blow it up! 749 01:27:27,840 --> 01:27:30,720 I'm gonna tear off the cord fuse. - Go on! 750 01:27:34,000 --> 01:27:36,760 Grisha! Grisha, you're alive? 751 01:27:37,040 --> 01:27:38,360 Go back! 752 01:27:58,840 --> 01:28:03,200 Don't let me down now. -We must cut off the cords. Shoot! 753 01:28:21,160 --> 01:28:22,680 Well done, Grisha! 754 01:28:24,560 --> 01:28:29,280 The Germans are retreating. They expect the explosion. 755 01:28:48,000 --> 01:28:50,480 I missed, damn it! 756 01:28:50,920 --> 01:28:52,280 Grisha... 757 01:28:52,680 --> 01:28:53,880 why... 758 01:28:54,480 --> 01:28:56,480 Why don't you shoot? 759 01:28:56,720 --> 01:28:58,040 Grisha! 760 01:28:58,720 --> 01:29:00,400 Grisha! 761 01:30:52,360 --> 01:30:55,720 Oh, who do I see? Hello! 762 01:30:56,120 --> 01:31:00,960 Do you recognize me? It's me - Dronov! Little nurse! 763 01:31:01,160 --> 01:31:02,520 Is it working? 764 01:31:02,640 --> 01:31:05,200 Tolya, come here quickly! 765 01:31:06,480 --> 01:31:08,200 Report. 766 01:31:08,800 --> 01:31:11,480 Get in contact with the Headquarters, please. 767 01:31:11,680 --> 01:31:15,120 Report: Tserkan tunnel not damaged. 768 01:31:22,920 --> 01:31:25,040 How many dead? 769 01:31:27,280 --> 01:31:28,400 Six. 770 01:31:28,600 --> 01:31:32,960 Report: our losses are small, only six men. 771 01:31:43,480 --> 01:31:47,480 English translation for Karagarga: by Quigley (02.2012) 56899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.