All language subtitles for Theindre 1987 BDRemux 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,941 --> 00:01:49,651 What the hell? 2 00:01:57,576 --> 00:01:58,994 Come on! 3 00:02:08,378 --> 00:02:09,338 Hey! 4 00:02:11,381 --> 00:02:12,549 Right there. 5 00:02:12,633 --> 00:02:14,885 Hey, drive it or fuck it, pops! 6 00:02:39,451 --> 00:02:41,578 Bring a stretcher, he's still alive. 7 00:02:41,662 --> 00:02:42,704 Let's go! 8 00:02:46,249 --> 00:02:47,501 According to the truck drivers, 9 00:02:47,584 --> 00:02:48,710 the house was flipped off the rig 10 00:02:48,794 --> 00:02:50,087 in the middle of the highway. 11 00:02:50,128 --> 00:02:51,838 Guy never knew what hit him. 12 00:02:58,970 --> 00:02:59,888 All right, that's it. 13 00:02:59,971 --> 00:03:01,348 Keep it coming, keep it coming, come on. 14 00:03:01,431 --> 00:03:02,641 Easy, easy. 15 00:03:02,724 --> 00:03:06,561 Okay, here we go, back up, back up, back up. 16 00:03:09,189 --> 00:03:10,190 Get them outta here! 17 00:03:20,325 --> 00:03:21,660 Still alive? 18 00:03:22,202 --> 00:03:23,495 His vital signs aren't bad, 19 00:03:23,578 --> 00:03:26,498 but with these head injuries, I don't know. 20 00:03:26,581 --> 00:03:28,500 Probably never wake up, right? 21 00:03:37,676 --> 00:03:38,677 Hey! 22 00:03:38,760 --> 00:03:40,303 Geez, what is this? 23 00:03:57,904 --> 00:04:00,782 Hey, what the hell are you doing, man? 24 00:04:17,340 --> 00:04:18,550 Get out. 25 00:04:18,633 --> 00:04:21,636 - I said get out. - Okay, okay, okay. 26 00:04:30,479 --> 00:04:32,689 It's gotta be like this. 27 00:04:32,773 --> 00:04:34,983 Hey, come on, come on, man. 28 00:04:36,026 --> 00:04:38,069 Look, look at the tooth, man. 29 00:04:38,153 --> 00:04:39,738 Last time, you broke my damn jaw. 30 00:04:39,821 --> 00:04:41,865 - No, it's gotta be this way. - Come on, man. 31 00:04:54,836 --> 00:04:56,213 Son of a bitch. 32 00:05:13,647 --> 00:05:14,856 Hello? 33 00:05:14,940 --> 00:05:15,899 John? 34 00:05:15,982 --> 00:05:17,442 No, is he there? 35 00:05:17,526 --> 00:05:18,485 It's Dr. Larson. 36 00:05:18,568 --> 00:05:21,863 Oh, no, he's at the lab. 37 00:05:21,947 --> 00:05:23,240 Did you try him there? 38 00:05:23,323 --> 00:05:25,617 I tried. The switchboard was closed. 39 00:05:26,701 --> 00:05:28,495 ls it news about his mother? 40 00:05:28,578 --> 00:05:29,663 Yes, good news. 41 00:05:29,746 --> 00:05:30,914 She's regained consciousness. 42 00:05:30,997 --> 00:05:32,791 Oh, thank God. 43 00:05:32,874 --> 00:05:34,209 Come on up here soon, Sharon. 44 00:05:34,292 --> 00:05:35,877 She could lapse again. 45 00:05:35,961 --> 00:05:37,379 Oh no, don't even say that. 46 00:05:37,462 --> 00:05:39,256 I'll, look, I'll have him there in 20 minutes, all right? 47 00:05:39,339 --> 00:05:40,423 - Good. - Okay. 48 00:05:51,768 --> 00:05:52,978 Hart, you better be getting home. 49 00:05:53,061 --> 00:05:54,688 It's damn near 2:00 a.m. 50 00:05:58,483 --> 00:06:01,027 You sure you don't need any help, Dr. Hollins? 51 00:06:01,695 --> 00:06:03,029 Do you know what it is? 52 00:06:03,113 --> 00:06:04,447 No. 53 00:06:06,366 --> 00:06:07,576 Take a look. 54 00:06:11,162 --> 00:06:14,374 This is a class of renegade proteins called prions. 55 00:06:15,250 --> 00:06:16,251 Prions. 56 00:06:17,586 --> 00:06:18,795 Hopefully they'll lead us 57 00:06:18,879 --> 00:06:21,631 to the cause of Alzheimer's and other diseases. 58 00:06:23,133 --> 00:06:24,175 John? 59 00:06:24,259 --> 00:06:26,344 Dr. Larson just called, your mother came out of it. 60 00:06:26,428 --> 00:06:27,637 He wants you there right away. 61 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 How long ago did he call? 62 00:06:30,473 --> 00:06:31,433 20 minutes ago. 63 00:06:32,517 --> 00:06:33,727 Did he say what kind of shape she was in? 64 00:06:33,810 --> 00:06:35,770 No, he just said get there as soon as possible. 65 00:06:35,854 --> 00:06:37,022 All right. 66 00:06:37,105 --> 00:06:38,690 We can take my car, I left it by the front entrance. 67 00:06:38,773 --> 00:06:40,400 Great, that'll save time. 68 00:06:40,483 --> 00:06:42,152 They moved her from intensive care? 69 00:06:42,235 --> 00:06:43,570 Dr. Larson said we should ask for him 70 00:06:43,653 --> 00:06:46,656 at the desk, he wants to talk with you. 71 00:06:46,740 --> 00:06:47,908 John. 72 00:06:47,991 --> 00:06:49,284 Dr. Lloyd, good news. 73 00:06:49,367 --> 00:06:51,286 My mother's regained consciousness. 74 00:06:51,369 --> 00:06:53,371 Oh, good. That's great. 75 00:07:24,653 --> 00:07:26,321 Bury it. 76 00:07:35,205 --> 00:07:36,581 Who is that man? 77 00:07:38,541 --> 00:07:40,085 Dr. Phillip Lloyd. 78 00:07:41,628 --> 00:07:43,380 He looks like a well poisoner. 79 00:07:47,467 --> 00:07:51,429 Well, he did work in germ warfare research for awhile. 80 00:07:51,513 --> 00:07:52,681 Uh huh. 81 00:07:52,764 --> 00:07:54,975 He won every prize there was except for the Nobel. 82 00:07:55,058 --> 00:07:57,352 He'll probably win that for what he's working on now. 83 00:07:57,435 --> 00:07:58,770 You don't know? 84 00:07:58,853 --> 00:08:00,689 Nobody does. 85 00:08:00,772 --> 00:08:01,731 When you get to his level, 86 00:08:01,815 --> 00:08:04,067 you don't have to talk to people about your secret projects. 87 00:08:05,527 --> 00:08:08,029 He worked with my mother for a couple of years before she retired. 88 00:08:08,113 --> 00:08:10,657 I heard they had some kind of a falling out. 89 00:08:14,119 --> 00:08:15,954 You've been great through this whole thing. 90 00:08:22,168 --> 00:08:24,421 Don't let her talk too much. And if she starts rambling- 91 00:08:24,504 --> 00:08:26,464 I never ramble. 92 00:08:28,675 --> 00:08:29,843 Hello. 93 00:08:33,179 --> 00:08:37,017 All the times I told you I never want to be kept alive 94 00:08:37,100 --> 00:08:39,352 by extraordinary means. 95 00:08:40,812 --> 00:08:42,439 Why didn't you pull the plug? 96 00:08:42,981 --> 00:08:45,108 What is this, a complaint? 97 00:08:46,484 --> 00:08:50,030 It wasn't just an accident, was it? 98 00:08:51,072 --> 00:08:53,867 No, you had a heart attack. 99 00:08:53,950 --> 00:08:55,493 You blacked out. 100 00:08:57,037 --> 00:09:00,540 - Did I hurt anybody? - No, just yourself. 101 00:09:04,127 --> 00:09:06,755 So what have you been doing all this time? 102 00:09:06,838 --> 00:09:09,758 Sitting here waiting for my eyes to open? 103 00:09:11,009 --> 00:09:12,427 Round the clock at first. 104 00:09:13,720 --> 00:09:16,222 Sharon was here for a good part of that. 105 00:09:18,641 --> 00:09:21,644 You two didn't get married while I was out of it, did you? 106 00:09:21,728 --> 00:09:23,063 Wouldn't you love that? 107 00:09:26,357 --> 00:09:27,859 So is there anything I can do for you? 108 00:09:29,277 --> 00:09:31,404 You'll have to clean up for me. 109 00:09:34,157 --> 00:09:38,995 Go up there and burn everything. 110 00:09:40,455 --> 00:09:41,873 Burn everything? 111 00:09:42,791 --> 00:09:46,336 Make sure you find the data relating to hemocyanin. 112 00:09:48,088 --> 00:09:49,380 It was promising 113 00:09:49,464 --> 00:09:54,344 but the side effects are too dangerous. 114 00:09:59,557 --> 00:10:01,518 What is it? 115 00:10:01,601 --> 00:10:03,186 Mother, what? 116 00:10:03,269 --> 00:10:04,896 - What, Mother? - I just remembered. 117 00:10:05,939 --> 00:10:07,607 Oh, dear God, that day. 118 00:10:08,608 --> 00:10:11,402 That day I went for a drive 119 00:10:12,153 --> 00:10:15,490 to find the courage to do what I had to do. 120 00:10:16,491 --> 00:10:19,869 Oh dear God, he's still living, he's still alive. 121 00:10:19,953 --> 00:10:21,162 Who's alive? 122 00:10:21,246 --> 00:10:26,417 Look, you must go up there this instant, at once, today, 123 00:10:26,501 --> 00:10:28,461 and end the experiment. 124 00:10:28,503 --> 00:10:33,591 Burn the journals, the Anthony journals, burn them. 125 00:10:34,425 --> 00:10:38,388 And don't, don't be tempted, John. 126 00:10:38,471 --> 00:10:40,598 If you continue the experiment, 127 00:10:40,682 --> 00:10:42,267 who knows what he might become? 128 00:10:43,226 --> 00:10:47,856 Oh dear God, I never meant for it to go this far. 129 00:10:47,939 --> 00:10:50,525 Calm down, I don't understand what you're saying. 130 00:10:50,608 --> 00:10:51,693 Tell me what you're saying. 131 00:10:51,776 --> 00:10:53,444 Anthony! 132 00:10:55,780 --> 00:10:57,490 Everything is going to be fine. 133 00:10:57,574 --> 00:10:59,200 Who is Anthony? 134 00:10:59,284 --> 00:11:01,077 Your brother! 135 00:11:02,036 --> 00:11:04,414 Quickly now, quickly. 136 00:11:29,856 --> 00:11:31,316 Dr. Lloyd. 137 00:11:31,983 --> 00:11:32,984 The hell are you doing here? 138 00:11:33,067 --> 00:11:34,819 I thought I told you never to come here. 139 00:11:34,903 --> 00:11:36,738 Good morning, Dr. Lloyd. 140 00:11:39,324 --> 00:11:40,992 But now that you're here, you might as well come in. 141 00:11:41,075 --> 00:11:42,368 Come on. 142 00:11:49,334 --> 00:11:51,711 What's the matter, didn't Jackson reimburse you? 143 00:11:52,462 --> 00:11:53,421 I need more. 144 00:11:54,339 --> 00:11:55,506 Twice as much. 145 00:12:01,930 --> 00:12:03,431 You haven't fallen in love with chemicals, 146 00:12:03,514 --> 00:12:04,891 have you, Harry? 147 00:12:04,974 --> 00:12:06,809 Hey, that's my business. 148 00:12:07,560 --> 00:12:09,270 All right, that's your business. 149 00:12:12,899 --> 00:12:14,025 Okay, tell you what I'll do. 150 00:12:14,108 --> 00:12:15,860 I'll give you $100 more. 151 00:12:15,944 --> 00:12:17,904 You're not hearing me, Dr. Lloyd. 152 00:12:18,947 --> 00:12:23,284 Now I don't like to threaten the people I work with, 153 00:12:24,327 --> 00:12:25,828 but if that's what it takes. 154 00:12:31,084 --> 00:12:33,086 Come with me, I'll pay you what I owe you. 155 00:12:35,797 --> 00:12:36,756 Come on. 156 00:12:39,926 --> 00:12:42,512 I'm a leader, I fashion people. 157 00:12:43,388 --> 00:12:47,308 I not only change minds and bodies, 158 00:12:47,392 --> 00:12:50,728 I change the course of human evolution as well. 159 00:12:52,480 --> 00:12:54,440 This where you keep all those braindead I bring you? 160 00:12:54,524 --> 00:12:55,608 This is it. 161 00:13:02,073 --> 00:13:03,199 Tell me something. 162 00:13:04,325 --> 00:13:06,160 You still afraid of me? 163 00:13:06,911 --> 00:13:09,789 Maybe you think I could get you discredited with what I know? 164 00:13:09,872 --> 00:13:12,250 Discredited? 165 00:13:12,333 --> 00:13:14,502 My friend, you could get me arrested. 166 00:13:15,670 --> 00:13:17,714 You wouldn't betray a friend, would you? 167 00:13:17,797 --> 00:13:18,923 Sure. 168 00:13:20,675 --> 00:13:22,552 Good thing you're not my friend. 169 00:13:25,263 --> 00:13:27,015 One thing I learned from my daddy, 170 00:13:28,933 --> 00:13:31,561 never cross a guy who's got the eyes of a killer. 171 00:13:33,104 --> 00:13:35,523 You think I've got the eyes of a killer? 172 00:13:35,606 --> 00:13:37,191 Yeah, you do. 173 00:13:58,379 --> 00:13:59,630 Hey! 174 00:13:59,714 --> 00:14:02,258 Hey, Lloyd, come on! 175 00:14:02,342 --> 00:14:05,636 Open up the goddamn door, Lloyd, come on! 176 00:14:05,720 --> 00:14:07,180 Shit. 177 00:14:43,007 --> 00:14:44,342 Can I get out through here? 178 00:15:02,485 --> 00:15:06,114 Dr. Lloyd, please, please let me out, I won't tell anyone! Please! 179 00:15:20,545 --> 00:15:25,550 No, no! 180 00:15:29,345 --> 00:15:30,638 John. 181 00:15:30,721 --> 00:15:31,889 How's your mother? 182 00:15:31,973 --> 00:15:33,683 Resting, under sedation. 183 00:15:33,766 --> 00:15:35,476 How did you find out about it, Hart? 184 00:15:35,560 --> 00:15:36,936 Oh, no, I called your house this morning 185 00:15:37,019 --> 00:15:39,230 to say I wasn't coming in and Sharon told me. 186 00:15:39,313 --> 00:15:41,190 Then why are you here? 187 00:15:41,274 --> 00:15:42,775 Just one of the team, I guess. 188 00:15:44,652 --> 00:15:47,029 Any chance I can have the weekend off? 189 00:15:47,113 --> 00:15:48,698 Not this weekend, no. 190 00:15:48,781 --> 00:15:51,284 It's my parents' 35th wedding anniversary. 191 00:15:51,367 --> 00:15:52,785 We'll see. 192 00:15:54,370 --> 00:15:56,497 I knew that'd get him. 193 00:16:01,461 --> 00:16:02,378 Thanks a lot. 194 00:16:12,263 --> 00:16:13,389 Hi, Brad. 195 00:16:15,475 --> 00:16:16,434 Good morning. 196 00:16:16,517 --> 00:16:18,227 Listen, I'm trying to quit smoking today, 197 00:16:18,311 --> 00:16:20,688 so therefore I'm not speaking to anybody. 198 00:16:20,771 --> 00:16:22,148 Sorry about that. 199 00:16:22,899 --> 00:16:24,984 Especially you, Hart. 200 00:16:34,202 --> 00:16:37,330 Oh, more good news about your mother, I hope. 201 00:16:37,413 --> 00:16:39,165 She's doing very well, thank you. 202 00:16:40,124 --> 00:16:42,877 Dr. Lloyd, you've known my mother a very long time. 203 00:16:42,960 --> 00:16:45,171 Yeah, I would say I knew her a little bit. 204 00:16:45,254 --> 00:16:47,089 I danced at her wedding. 205 00:16:47,173 --> 00:16:48,382 I wish I had some relatives 206 00:16:48,466 --> 00:16:50,968 that I could ask about this, but I don't. 207 00:16:52,053 --> 00:16:53,638 Why don't you sit down? 208 00:16:54,847 --> 00:16:56,140 Thank you. 209 00:16:57,642 --> 00:16:59,769 You feel a little awkward talking about this? 210 00:16:59,852 --> 00:17:01,479 Not at all. 211 00:17:05,858 --> 00:17:08,110 Did she have any other children? 212 00:17:09,111 --> 00:17:10,071 Children? 213 00:17:10,154 --> 00:17:12,281 No, she never mentioned anything about a child. 214 00:17:12,365 --> 00:17:15,493 I hadn't heard anything about it until last night. 215 00:17:16,744 --> 00:17:19,872 She mentioned someone named Anthony. 216 00:17:23,459 --> 00:17:24,669 My brother. 217 00:17:25,836 --> 00:17:27,296 Did you know of him? 218 00:17:29,173 --> 00:17:30,091 Brother? 219 00:17:35,846 --> 00:17:37,682 I knew your mother on and off for many years 220 00:17:37,765 --> 00:17:39,892 but she never mentioned another child. 221 00:17:41,185 --> 00:17:42,520 Did she say anything else? 222 00:17:45,147 --> 00:17:46,315 No. 223 00:17:51,362 --> 00:17:52,530 Thank you for your time. 224 00:17:53,990 --> 00:17:55,700 Are you going back to the hospital? 225 00:17:55,783 --> 00:17:56,951 No. 226 00:17:57,034 --> 00:17:58,286 I promised her that I go up to the house 227 00:17:58,369 --> 00:18:00,913 to clean up some of her unresolved experiments. 228 00:18:00,997 --> 00:18:03,833 I'll take some of the team with me, whoever I can pry loose. 229 00:18:03,916 --> 00:18:05,209 Well, wait a minute. 230 00:18:06,419 --> 00:18:07,962 Home experiments? 231 00:18:09,547 --> 00:18:13,050 Amanda was never one to give up, was she? 232 00:18:13,134 --> 00:18:14,677 I mean, she'd hang on, boy, 233 00:18:14,760 --> 00:18:17,263 she'd hang on to a dream or a nightmare. 234 00:18:19,849 --> 00:18:21,767 You take care of yourself. 235 00:18:23,477 --> 00:18:24,562 Yeah. 236 00:18:28,691 --> 00:18:29,734 Anthony. 237 00:18:38,534 --> 00:18:40,328 Tell me about Anthony. 238 00:18:41,662 --> 00:18:43,581 I mean, how many of them were there? 239 00:18:43,664 --> 00:18:45,708 Anthony Two, Anthony Three? 240 00:18:45,791 --> 00:18:50,004 How many were there before you felt morally obligated to terminate? 241 00:18:51,213 --> 00:18:52,423 There were four. 242 00:18:53,382 --> 00:18:54,925 Four. 243 00:19:02,224 --> 00:19:03,726 And that was John's brother? 244 00:19:04,769 --> 00:19:06,437 What are you talking about? 245 00:19:06,520 --> 00:19:08,272 You see, your son and I, well, 246 00:19:08,356 --> 00:19:11,150 we're developing quite a relationship. 247 00:19:11,233 --> 00:19:13,819 In fact, I think when he comes back from your house, 248 00:19:13,903 --> 00:19:17,615 he's going to tell me everything about Anthony. 249 00:19:18,824 --> 00:19:22,620 I'll see to it that he never so much as looks at you again. 250 00:19:23,496 --> 00:19:27,500 I'll tell him all about you and your sick dreams. 251 00:19:27,583 --> 00:19:29,502 He won't give you the time of day. 252 00:19:30,878 --> 00:19:31,837 Well... 253 00:19:35,966 --> 00:19:37,843 let me tell you something, Amanda. 254 00:19:39,637 --> 00:19:43,099 I think you had better tell me about Anthony. 255 00:19:44,809 --> 00:19:48,854 Before I go, I'm going to put a stop to you, Phillip. 256 00:19:49,522 --> 00:19:51,941 I should have done it years ago. 257 00:19:52,024 --> 00:19:53,693 Where are you going to go, Amanda? 258 00:19:53,776 --> 00:19:55,277 You going to go to your... 259 00:19:56,153 --> 00:19:59,407 You going to go to your just awards? 260 00:19:59,490 --> 00:20:00,408 Are you? 261 00:20:00,491 --> 00:20:02,451 Now, now, now, now, no, no. 262 00:20:03,661 --> 00:20:04,912 Why don't you tell me? 263 00:20:04,995 --> 00:20:06,789 No, you tell me. 264 00:20:06,872 --> 00:20:08,749 You tell me where your notebooks are, 265 00:20:08,833 --> 00:20:10,584 tell me where the records of the experiments are, 266 00:20:10,668 --> 00:20:13,921 tell me what you did, tell me how you did it. 267 00:20:14,004 --> 00:20:16,048 I want to finish your experiments. 268 00:20:17,591 --> 00:20:22,888 I'm going to do everything in my power to finish you. 269 00:20:23,723 --> 00:20:27,560 I'm afraid, my darling, you don't have much power left. 270 00:20:34,024 --> 00:20:35,526 By her Christian faith, 271 00:20:35,609 --> 00:20:39,697 she was united with all your believing peoples. 272 00:20:40,990 --> 00:20:42,867 Now in love and mercy, 273 00:20:44,034 --> 00:20:47,455 give her a place with your angels and saints. 274 00:20:49,123 --> 00:20:51,459 Grant this through Christ our Lord. 275 00:20:52,793 --> 00:20:53,627 Amen. 276 00:20:53,711 --> 00:20:54,754 - Amen. - Amen. 277 00:21:09,727 --> 00:21:11,103 I'd like a minute alone. 278 00:21:43,677 --> 00:21:45,137 You're her son. 279 00:21:46,472 --> 00:21:47,681 My condolences. 280 00:21:48,474 --> 00:21:49,391 Thank you. 281 00:21:49,475 --> 00:21:51,435 I'm Melissa Leftridge. 282 00:21:51,519 --> 00:21:53,354 I tried to get in touch with your mother. 283 00:21:53,437 --> 00:21:55,147 That's when I found out she was in hospital. 284 00:21:56,065 --> 00:21:57,316 Did you know her? 285 00:21:58,692 --> 00:22:01,195 No, not personally, but she was my inspiration 286 00:22:01,278 --> 00:22:04,365 all through my years at Oxford, then at the Cavendish lab. 287 00:22:04,448 --> 00:22:05,407 And I was hoping at last, 288 00:22:05,491 --> 00:22:07,660 I'd get the chance to meet and thank her. 289 00:22:09,620 --> 00:22:11,956 She'd sent me a letter full of praise and encouragement. 290 00:22:13,999 --> 00:22:16,126 I attempted my paper on hemocyanin. 291 00:22:17,461 --> 00:22:19,129 Have you been working with hemocyanin? 292 00:22:19,213 --> 00:22:21,632 Yes, I was experimenting with it at the Cavendish. 293 00:22:22,716 --> 00:22:26,011 I had a theory that it might help prevent bone disintegration in space. 294 00:22:27,513 --> 00:22:28,806 She shared my theory. 295 00:22:30,015 --> 00:22:32,309 You can imagine how that made me feel. 296 00:22:32,393 --> 00:22:34,728 I rushed out and bought every book she'd ever written 297 00:22:34,812 --> 00:22:36,939 and got copies of all her journals 298 00:22:37,648 --> 00:22:40,484 and memorized, not every word of course, 299 00:22:40,568 --> 00:22:42,319 just every thought. 300 00:22:42,403 --> 00:22:45,072 Have you read any journals about Anthony? 301 00:22:45,155 --> 00:22:46,156 No, I haven't. 302 00:22:46,240 --> 00:22:48,200 Could I? Are they available yet? 303 00:22:48,284 --> 00:22:50,411 No, not yet. 304 00:22:51,954 --> 00:22:53,038 Thank you, Miss Leftridge. 305 00:22:54,248 --> 00:22:56,292 I'm glad that my mother was of help to you. 306 00:22:56,375 --> 00:22:58,836 I'm sorry you never got to meet her in person. 307 00:22:58,919 --> 00:23:00,379 My sympathies. 308 00:23:04,425 --> 00:23:05,634 Miss Leftridge? 309 00:23:07,845 --> 00:23:08,929 Melissa. 310 00:23:10,389 --> 00:23:11,515 Who was that? 311 00:23:11,599 --> 00:23:12,766 Melissa Leftridge. 312 00:23:12,850 --> 00:23:15,269 - Oh, you know her? - No, but we'll all get to. 313 00:23:15,352 --> 00:23:17,354 She's coming up to the house this weekend. 314 00:23:17,438 --> 00:23:18,856 With us this weekend? 315 00:23:46,592 --> 00:23:47,968 Go on, Duke. 316 00:24:04,860 --> 00:24:06,278 A wonderful house. 317 00:24:15,245 --> 00:24:16,956 How long since you've been here? 318 00:24:17,039 --> 00:24:18,248 A long time. 319 00:24:18,332 --> 00:24:19,625 Five or six years. 320 00:24:19,708 --> 00:24:21,418 - Well, why so long? - I don't know. 321 00:24:21,460 --> 00:24:23,087 She liked her privacy. 322 00:24:32,513 --> 00:24:34,014 The refrigerator's down. 323 00:24:36,809 --> 00:24:38,936 Guess the power's out. 324 00:24:39,019 --> 00:24:42,106 Didn't you pay the utilities while she was in the hospital? 325 00:24:44,525 --> 00:24:47,820 No, look, I'd better call. Maybe they can get here before dark. 326 00:24:50,906 --> 00:24:51,907 John. 327 00:24:53,617 --> 00:24:55,119 It's been disconnected. 328 00:24:55,202 --> 00:24:56,578 Well, maybe I can get the lights on. 329 00:24:56,662 --> 00:24:58,747 There used to be a generator back here. 330 00:25:25,607 --> 00:25:26,525 Look. 331 00:25:29,236 --> 00:25:30,988 Oh, the freezer must be leaking. 332 00:25:33,657 --> 00:25:35,159 The floorboards are all rotten. 333 00:25:36,076 --> 00:25:37,327 Something awful's down there. 334 00:25:37,411 --> 00:25:38,245 You smell it? 335 00:25:38,328 --> 00:25:41,331 God only knows how long this has been without any power. 336 00:25:49,006 --> 00:25:50,549 Maybe we better go check it out. 337 00:25:51,508 --> 00:25:53,343 I want to look at the house with you. 338 00:25:54,887 --> 00:25:58,891 When I was in grad school, she'd come down for a weekend every month or so 339 00:25:58,974 --> 00:26:01,101 and we'd go out to these great restaurants 340 00:26:01,185 --> 00:26:02,853 and go for these long walks, 341 00:26:02,936 --> 00:26:06,732 talk about everything under the sun except science. 342 00:26:12,654 --> 00:26:14,031 Your room? 343 00:26:14,114 --> 00:26:15,157 Want to see it? 344 00:26:21,830 --> 00:26:23,082 Are you serious? 345 00:26:33,884 --> 00:26:36,637 Well, she told me she was going to continue with her work... 346 00:26:38,680 --> 00:26:40,265 but not to this extent. 347 00:26:44,520 --> 00:26:46,313 I'm glad I brought the group up. 348 00:26:46,396 --> 00:26:48,607 This could take a week to organize. 349 00:26:48,690 --> 00:26:51,068 Well, I'm sure Miss Leftridge will be a big help. 350 00:26:51,151 --> 00:26:52,986 Hey, I brought her up here 351 00:26:53,070 --> 00:26:54,530 because she knows more about my mother's work 352 00:26:54,613 --> 00:26:55,656 than any of us. 353 00:26:56,532 --> 00:26:57,950 Nobody else seemed to mind. 354 00:26:58,992 --> 00:27:00,202 I don't mind either. 355 00:27:01,286 --> 00:27:05,332 The only thing upsetting me is 356 00:27:05,415 --> 00:27:07,501 this isn't your boyhood room anymore. 357 00:29:44,533 --> 00:29:46,159 Melissa. 358 00:29:46,243 --> 00:29:49,079 I didn't hear the doorbell ring. 359 00:29:49,162 --> 00:29:50,247 You forgot to lock the door last night. 360 00:29:50,330 --> 00:29:51,748 I just walked in. 361 00:29:51,832 --> 00:29:53,375 I hope you don't mind. 362 00:29:53,458 --> 00:29:54,668 No. 363 00:29:54,710 --> 00:29:56,878 No, not at all. 364 00:29:56,962 --> 00:29:59,006 I decided not to wait for the others. 365 00:29:59,089 --> 00:30:00,799 I wanted to start work early. 366 00:30:02,342 --> 00:30:03,593 In the middle of the night? 367 00:30:06,013 --> 00:30:07,264 John, what do you think this is? 368 00:30:09,808 --> 00:30:11,518 It's a schematic. 369 00:30:11,601 --> 00:30:13,270 For what, do you know? 370 00:30:15,105 --> 00:30:16,982 Some kind of an incubation device. 371 00:30:18,025 --> 00:30:19,735 I can't seem to find the... 372 00:30:21,320 --> 00:30:22,487 Hello. 373 00:30:22,571 --> 00:30:23,739 Hi, I'm Melissa. 374 00:30:25,157 --> 00:30:27,701 I was just going to go make some coffee. 375 00:30:27,784 --> 00:30:29,369 Great. Would you like some coffee? 376 00:30:29,453 --> 00:30:30,620 No, not for me, thank you. 377 00:30:32,164 --> 00:30:33,290 All right. 378 00:30:43,967 --> 00:30:45,177 All right, now watch this. 379 00:30:45,260 --> 00:30:47,512 I want a cigarette, I don't have a match, right? 380 00:30:47,596 --> 00:30:49,931 All I have to do is press this little button right here. 381 00:30:50,015 --> 00:30:52,100 The cigarette will pop out and light itself. 382 00:30:52,184 --> 00:30:53,143 Are you ready? 383 00:30:53,226 --> 00:30:54,227 Yes. 384 00:30:58,690 --> 00:30:59,983 Isn't that neat? 385 00:31:01,443 --> 00:31:02,527 It didn't work. 386 00:31:02,611 --> 00:31:04,321 Well, it's not supposed to, 387 00:31:04,404 --> 00:31:06,448 it's for people who are trying to quit smoking. 388 00:31:12,204 --> 00:31:13,872 Look at that dork. 389 00:31:13,955 --> 00:31:15,707 Why is he wasting his time? 390 00:31:15,791 --> 00:31:18,502 I mean, doesn't he know she's not going to be up there with us? 391 00:31:18,585 --> 00:31:20,379 Wouldn't it ever occur to you to be nice 392 00:31:20,462 --> 00:31:22,297 to someone you weren't hoping to sleep with? 393 00:31:22,381 --> 00:31:24,591 I'm awfully nice to you, aren't I? 394 00:31:24,674 --> 00:31:27,636 Anyway, what makes you so sure he's not hoping to? 395 00:31:28,762 --> 00:31:31,264 Because he's still hung up on me. 396 00:31:32,682 --> 00:31:35,227 I thought you said you never have relationships 397 00:31:35,310 --> 00:31:36,520 with people you work with. 398 00:31:36,603 --> 00:31:39,189 Well, it wasn't supposed to be a relationship. 399 00:31:39,272 --> 00:31:40,982 I mean, it was supposed to be a weekend or two 400 00:31:41,066 --> 00:31:43,151 of fun and games and he got serious. 401 00:31:44,611 --> 00:31:46,571 I didn't plan on hurting him. 402 00:31:48,031 --> 00:31:49,866 Why are you so down on him? 403 00:31:49,950 --> 00:31:52,536 Because everybody's so high on him. 404 00:31:52,619 --> 00:31:54,663 Brad, you're a post doc. 405 00:31:54,746 --> 00:31:55,997 Grow up. 406 00:31:57,791 --> 00:31:58,959 Be really careful with that. 407 00:31:59,042 --> 00:32:02,504 It's my parents' 35th anniversary present. 408 00:32:04,256 --> 00:32:06,299 Didn't know the 35th was watermelon. 409 00:32:13,223 --> 00:32:14,558 Excuse me, Sharon. 410 00:32:14,641 --> 00:32:15,892 John wants some tea, so I was wondering-- 411 00:32:15,976 --> 00:32:18,937 I can't, I'm busy. 412 00:32:19,020 --> 00:32:20,147 I didn't mean for you to get it. 413 00:32:20,230 --> 00:32:23,233 I'm going to. I was going to ask if you'd like a cup. 414 00:32:23,942 --> 00:32:25,485 Oh, I... 415 00:32:26,778 --> 00:32:28,697 No, thank you. 416 00:32:29,781 --> 00:32:30,699 All right. 417 00:32:43,420 --> 00:32:45,505 - Hey, where have you guys been? - Hi. 418 00:32:45,589 --> 00:32:46,965 Had to pick up a watermelon. 419 00:32:48,049 --> 00:32:49,050 I'm sorry. 420 00:32:50,218 --> 00:32:51,887 No, no, it was never the watermelon. 421 00:33:01,021 --> 00:33:02,898 Here, let me help you with that stuff. 422 00:33:11,907 --> 00:33:12,824 Melissa? 423 00:33:12,908 --> 00:33:14,326 This is Brad Baxter. 424 00:33:14,409 --> 00:33:15,535 Melissa Leftridge. 425 00:33:15,619 --> 00:33:16,536 Hello. 426 00:33:16,620 --> 00:33:18,079 How do you do? 427 00:33:18,830 --> 00:33:20,415 You still want that tea, John? 428 00:33:20,499 --> 00:33:22,792 No, thank you. 429 00:33:22,876 --> 00:33:25,712 This place is amazing. 430 00:33:25,795 --> 00:33:27,964 Your mother must've been a real power tool. 431 00:33:28,048 --> 00:33:29,841 I mean, the whole house is fantastic, 432 00:33:29,925 --> 00:33:31,843 with the possible exception of the basement. 433 00:33:31,927 --> 00:33:32,761 Now what is down there? 434 00:33:32,844 --> 00:33:34,554 It's just a laundry room. 435 00:33:34,638 --> 00:33:37,349 I remember sliding down one of the chutes from the bathroom. 436 00:33:39,059 --> 00:33:40,519 What is this? 437 00:33:40,602 --> 00:33:41,937 I love this. 438 00:33:43,355 --> 00:33:45,315 This is a lullaby my mother used to play 439 00:33:45,398 --> 00:33:46,858 when I'd get rambunctious. 440 00:33:46,942 --> 00:33:48,610 It always seemed to calm me down. 441 00:33:49,861 --> 00:33:52,364 Why don't you make a couple of extra copies? 442 00:33:52,781 --> 00:33:53,782 Hart. 443 00:33:55,283 --> 00:33:56,409 Hi, Dr. Hollins. 444 00:33:56,493 --> 00:33:58,787 Everyone, I'd like you to meet Melissa. 445 00:33:58,870 --> 00:33:59,746 This is Hart. 446 00:33:59,829 --> 00:34:01,206 Hello. 447 00:34:01,289 --> 00:34:03,291 Nell, Cindy. 448 00:34:03,375 --> 00:34:06,169 - Nice to meet you. - Okay, Hart, Cindy, 449 00:34:06,253 --> 00:34:08,463 I want you to start organizing the research material. 450 00:34:08,547 --> 00:34:10,006 Anything that has to do with the experiments, 451 00:34:10,090 --> 00:34:11,716 the research data, and the sources, 452 00:34:11,800 --> 00:34:13,677 and anything you find on the hemocyanin, 453 00:34:13,760 --> 00:34:15,595 I want you to take directly to Melissa. 454 00:34:15,679 --> 00:34:18,390 She'll be working on that exclusively from now on. 455 00:34:18,473 --> 00:34:20,392 Brad, I want you to reconstruct any 456 00:34:20,475 --> 00:34:22,269 of my mother's unresolved experiments 457 00:34:22,352 --> 00:34:25,105 and just see if you can nail something down. 458 00:34:25,188 --> 00:34:27,983 I'm going to start looking for information on Anthony. 459 00:34:28,066 --> 00:34:29,693 No sign of him yet? 460 00:34:29,776 --> 00:34:32,404 Maybe there are clues in the journals she mentioned 461 00:34:33,321 --> 00:34:35,532 but I haven't been able to find them either. 462 00:34:44,666 --> 00:34:46,334 I cannot believe he ran away. 463 00:34:46,459 --> 00:34:47,419 Duke? 464 00:34:47,502 --> 00:34:49,796 He's just out exploring, he'll find his way back. 465 00:34:50,630 --> 00:34:52,382 What about you? Any luck with the journals? 466 00:34:53,008 --> 00:34:55,427 Maybe she destroyed them before she took that ride 467 00:34:55,510 --> 00:34:56,636 and forgot about it. 468 00:34:57,512 --> 00:34:59,222 Do you want to help me with this stuff? 469 00:35:02,142 --> 00:35:05,478 I'd rather take a nice long bath before dinner. 470 00:35:07,522 --> 00:35:08,690 Wouldn't you? 471 00:35:18,366 --> 00:35:19,242 Wait. 472 00:35:25,206 --> 00:35:29,169 I just made a vow that from this moment on, 473 00:35:30,962 --> 00:35:34,758 I will never kiss anybody uglier than you. 474 00:36:17,467 --> 00:36:18,718 He's so cute. 475 00:36:18,802 --> 00:36:20,053 Look at his bathing suit. 476 00:36:20,136 --> 00:36:21,888 - God. - Oh, wait, look. 477 00:36:21,971 --> 00:36:24,265 This is John's room before it was the lab. 478 00:36:24,349 --> 00:36:25,225 You're kidding. 479 00:36:26,184 --> 00:36:28,269 I think it looks better as a lab. 480 00:36:30,313 --> 00:36:32,315 Is there anything better to eat than stale donuts? 481 00:36:32,399 --> 00:36:34,609 I bought you guys cantaloupes. 482 00:36:36,945 --> 00:36:38,238 Always complaining, men. 483 00:36:59,384 --> 00:37:00,593 Don't! 484 00:37:01,344 --> 00:37:03,096 That's my folks'. 485 00:37:03,179 --> 00:37:05,056 I said you could have cantaloupes. 486 00:37:05,849 --> 00:37:07,976 Hart, can you put it in my car? 487 00:37:08,560 --> 00:37:09,394 Sure. 488 00:37:16,484 --> 00:37:18,153 Oh, for crying out loud. 489 00:37:19,362 --> 00:37:21,406 Okay. Bye. 490 00:39:52,557 --> 00:39:55,310 You certainly take your marine research seriously. 491 00:39:58,021 --> 00:39:59,606 Did you sleep here last night? 492 00:39:59,689 --> 00:40:01,482 No, I slept in your mother's lab. 493 00:40:01,566 --> 00:40:02,483 Oh? 494 00:40:02,567 --> 00:40:04,402 Yeah, I went in there after everyone went to bed 495 00:40:04,485 --> 00:40:07,030 and the next thing I knew, it was time for my morning swim. 496 00:40:07,947 --> 00:40:10,033 Did you find anything in the lab? 497 00:40:10,116 --> 00:40:12,911 One of your mother's older journals is a detailed study 498 00:40:12,994 --> 00:40:17,081 of the rise and decline of 3,000 families of marine animals. 499 00:40:17,165 --> 00:40:19,459 Did you find anything on hemocyanin? 500 00:40:19,542 --> 00:40:20,460 No, not yet. 501 00:40:23,171 --> 00:40:24,005 How about Anthony? 502 00:40:24,088 --> 00:40:25,673 Is there any reference to Anthony? 503 00:40:26,925 --> 00:40:29,177 You don't really think you could have a brother, do you? 504 00:40:30,136 --> 00:40:31,679 No, I don't think so, 505 00:40:33,056 --> 00:40:34,307 but I wonder what she was referring to. 506 00:40:35,516 --> 00:40:37,977 Do you think she was investigating hybridization? 507 00:40:38,061 --> 00:40:39,938 No, I don't think so. 508 00:40:41,356 --> 00:40:43,232 You're against it. Why? 509 00:40:44,943 --> 00:40:47,946 I just believe every creature has a right to exist 510 00:40:48,029 --> 00:40:50,740 as a separate identifiable being. 511 00:40:55,745 --> 00:40:57,872 Relationship study. 512 00:40:57,956 --> 00:41:00,458 It is the 28th day of the hybrid's life 513 00:41:00,541 --> 00:41:02,460 and there is good news. 514 00:41:02,543 --> 00:41:05,046 The electrophoresis chart has been positive 515 00:41:05,129 --> 00:41:06,130 for the first time. 516 00:41:06,214 --> 00:41:07,840 Anthony has started to express the-- 517 00:41:07,924 --> 00:41:09,759 - Cindy, back that up. - Yeah. 518 00:41:12,804 --> 00:41:13,680 Relationship study. 519 00:41:13,763 --> 00:41:17,183 It is the 28th day of the hybrid's life 520 00:41:17,266 --> 00:41:18,768 and there is good news. 521 00:41:18,851 --> 00:41:21,187 The electrophoresis chart has been positive 522 00:41:21,270 --> 00:41:22,313 for the first time. 523 00:41:22,397 --> 00:41:26,150 Anthony has started to express the hemocyanin gene in his blood. 524 00:41:26,234 --> 00:41:27,694 There is no doubt in my mind 525 00:41:27,777 --> 00:41:29,946 that the DNA incorporation has worked. 526 00:41:30,029 --> 00:41:34,325 I wish I could tell somebody about it, the world preferably, 527 00:41:34,409 --> 00:41:36,244 but it's too soon. 528 00:41:36,327 --> 00:41:39,205 Very few would understand what I've done. 529 00:42:04,188 --> 00:42:07,316 Calm, Anthony, calm. 530 00:42:10,737 --> 00:42:13,239 I guess she figured if it worked when you got rambunctious. 531 00:42:13,322 --> 00:42:14,157 What? 532 00:42:14,240 --> 00:42:16,159 My mother used to play that to calm me down. 533 00:42:16,242 --> 00:42:19,454 Do you have any idea what she was trying to calm down there? 534 00:42:24,959 --> 00:42:26,461 Was it something I said? 535 00:42:44,604 --> 00:42:46,564 Duke! 536 00:43:20,348 --> 00:43:21,307 Shit. 537 00:43:31,984 --> 00:43:32,902 Duke. 538 00:44:11,190 --> 00:44:14,026 No, no! 539 00:44:15,862 --> 00:44:16,904 No! 540 00:44:24,662 --> 00:44:25,872 Hart! 541 00:44:26,831 --> 00:44:28,624 My god, what happened? 542 00:44:28,708 --> 00:44:30,585 Go back in the house. 543 00:44:35,006 --> 00:44:36,048 John, help! 544 00:44:44,307 --> 00:44:45,558 Don't tell anyone what you saw. 545 00:44:45,641 --> 00:44:47,310 Say it was a mad dog. 546 00:44:47,393 --> 00:44:48,644 We don't want to panic everybody. 547 00:44:52,565 --> 00:44:55,193 - What happened? - He said a mad dog attacked him. 548 00:44:55,276 --> 00:44:57,320 We should get him to a doctor. 549 00:44:57,403 --> 00:44:58,487 Hart. 550 00:45:32,688 --> 00:45:34,732 John, he'll be all right. 551 00:45:35,566 --> 00:45:38,236 We're going to keep him overnight anyway but I'm pretty sure he'll be fine. 552 00:45:38,319 --> 00:45:40,488 Great. Can I see him? 553 00:45:40,571 --> 00:45:44,325 - Any idea what attacked him? - We think it was a mad dog. 554 00:45:44,408 --> 00:45:45,826 You know where it happened? 555 00:45:46,244 --> 00:45:48,746 At Shelter Cove near Great Point. 556 00:45:48,829 --> 00:45:50,289 What room is he in? 557 00:45:50,373 --> 00:45:51,707 The end of the hall. 558 00:45:51,791 --> 00:45:53,960 He's under heavy sedation and in a lot of pain. 559 00:45:55,002 --> 00:45:56,045 Thank you. 560 00:46:09,976 --> 00:46:10,851 Hart. 561 00:46:12,770 --> 00:46:13,813 John. 562 00:46:17,024 --> 00:46:19,944 She's... 563 00:46:21,445 --> 00:46:22,488 She lied. 564 00:46:22,989 --> 00:46:23,948 Who lied? 565 00:46:46,637 --> 00:46:48,014 Hemocyanin. 566 00:49:16,662 --> 00:49:18,956 Oh, my God. 567 00:50:20,601 --> 00:50:21,894 How is he? 568 00:50:21,977 --> 00:50:23,771 He's going to be all right. 569 00:50:23,854 --> 00:50:26,774 Doctor's just keeping him overnight as a precaution. 570 00:50:26,857 --> 00:50:29,235 Did he have to get rabies shots? 571 00:50:30,110 --> 00:50:31,445 It wasn't a rabid dog. 572 00:50:31,529 --> 00:50:33,989 - Yeah, Melissa said Hart told her-- - Perhaps I misunderstood. 573 00:50:34,073 --> 00:50:35,616 He was quite incoherent. 574 00:50:35,699 --> 00:50:37,201 Well then, what was it? 575 00:50:37,284 --> 00:50:38,702 Could've been a coyote up here. 576 00:50:38,786 --> 00:50:41,205 A mountain lion even. 577 00:50:41,288 --> 00:50:43,541 I saw the results of Hart's blood test. 578 00:50:44,583 --> 00:50:46,585 Whatever attacked him left traces 579 00:50:46,669 --> 00:50:48,254 of hemocyanin in his blood. 580 00:50:49,046 --> 00:50:52,049 Well, that's impossible. Hemocyanin is only found in marine life. 581 00:50:52,132 --> 00:50:53,634 Okay, so maybe this coyote 582 00:50:53,717 --> 00:50:56,387 or mountain lion had just had a seafood snack. 583 00:50:56,470 --> 00:50:58,055 It doesn't work like that. 584 00:50:58,722 --> 00:51:01,934 Melissa, you're the expert on hemocyanin. 585 00:51:02,017 --> 00:51:03,644 What do you think? 586 00:51:03,727 --> 00:51:05,771 Well, it needn't have come from what attacked him. 587 00:51:05,854 --> 00:51:07,648 It could have happened here in the lab. 588 00:51:07,731 --> 00:51:09,316 You know your mother worked pretty extensively 589 00:51:09,400 --> 00:51:11,110 with the stuff and maybe Hart came into contact with it 590 00:51:11,193 --> 00:51:12,945 without knowing how dangerous it is. 591 00:51:15,072 --> 00:51:17,408 So we'd all better be a little more careful. 592 00:51:27,626 --> 00:51:30,087 Have you had a chance to look around for the journals? 593 00:51:30,170 --> 00:51:31,213 No, I haven't had time. 594 00:51:31,297 --> 00:51:32,715 I've been busy playing house mother. 595 00:51:32,798 --> 00:51:35,092 Right now, I have to finish this dissertation. 596 00:51:42,266 --> 00:51:43,851 Sharon, what's the matter? 597 00:51:45,561 --> 00:51:46,812 Everything- 598 00:51:46,895 --> 00:51:48,814 I came up hereto organize your mother's work 599 00:51:48,897 --> 00:51:50,649 and have a nice time doing it. 600 00:51:50,733 --> 00:51:54,028 It was just going to be you and me and our friends. 601 00:51:54,111 --> 00:51:58,115 And then you invite her and some sea monster attacks Hart. 602 00:51:58,198 --> 00:52:00,909 What's really bothering you is Melissa's here, right? 603 00:52:01,493 --> 00:52:02,411 Right. 604 00:52:02,494 --> 00:52:04,371 I see how you are with Melissa, 605 00:52:04,455 --> 00:52:05,914 I see how you two work together. 606 00:52:07,082 --> 00:52:08,626 And you're also attracted to her. 607 00:52:15,049 --> 00:52:16,425 Where are you going? 608 00:52:16,967 --> 00:52:18,594 I'll let you get your work done. 609 00:52:35,778 --> 00:52:38,781 If I didn't know better, I'd think that you never slept. 610 00:52:38,864 --> 00:52:40,282 Oh, I do. 611 00:52:40,783 --> 00:52:43,202 But only an hour or so at a time, it's my illness. 612 00:52:43,285 --> 00:52:44,703 What illness? 613 00:52:45,329 --> 00:52:46,372 Ambition. 614 00:52:48,374 --> 00:52:49,958 You know, Melissa, I keep forgetting 615 00:52:50,084 --> 00:52:52,586 to tell you how glad I am that you came up here. 616 00:52:52,670 --> 00:52:55,047 I haven't really been that much help, have I? 617 00:52:56,215 --> 00:52:57,883 But I brought this with me from home 618 00:52:58,676 --> 00:53:00,969 in the event of something celebratory happening. 619 00:53:02,680 --> 00:53:03,764 Has it? 620 00:53:06,850 --> 00:53:08,560 It can, can't it? 621 00:53:22,282 --> 00:53:23,158 I'm sorry. 622 00:53:24,535 --> 00:53:26,036 I can't do this. 623 00:53:30,791 --> 00:53:32,000 Don't apologize. 624 00:53:33,919 --> 00:53:35,003 We'll be friends then. 625 00:53:41,885 --> 00:53:43,262 What should we drink to? 626 00:53:45,723 --> 00:53:49,184 Let's drink to memories that don't get made. 627 00:53:52,855 --> 00:53:53,981 But having said that, don't be surprised 628 00:53:54,064 --> 00:53:56,066 if you find me sneaking into your bed tonight. 629 00:53:58,736 --> 00:54:00,988 Careful, Sharon's a light sleeper. 630 00:55:04,259 --> 00:55:06,303 Well, what do you think? 631 00:55:06,386 --> 00:55:09,348 It's amazing, it's absolutely amazing. 632 00:55:09,431 --> 00:55:10,849 Just amazing. 633 00:55:10,933 --> 00:55:12,392 Does John know about this? 634 00:55:12,476 --> 00:55:15,604 Well, he's been looking at some journals but not in the basement. 635 00:55:15,687 --> 00:55:17,189 For some reason, it hasn't occurred to him 636 00:55:17,272 --> 00:55:19,149 that his mother might have hidden anything down there. 637 00:55:19,233 --> 00:55:20,734 Well, I don't know why you got involved 638 00:55:20,818 --> 00:55:23,070 with Hollins in the first place. 639 00:55:24,279 --> 00:55:26,657 I don't understand that, it softened you up a bit. 640 00:55:27,741 --> 00:55:29,451 I mean, at this stage of your life. 641 00:55:30,452 --> 00:55:31,703 I know. 642 00:55:32,287 --> 00:55:33,539 I don't want to go back. 643 00:55:34,665 --> 00:55:37,084 It's not just him, I don't like spying. 644 00:55:40,462 --> 00:55:42,047 You owe me. 645 00:55:45,843 --> 00:55:47,261 Let me see your hands for a minute. 646 00:55:51,682 --> 00:55:53,600 Why are you so cold? 647 00:55:54,726 --> 00:55:57,020 The medication isn't as effective as it was. 648 00:55:58,730 --> 00:55:59,857 Look, I need something stronger. 649 00:55:59,940 --> 00:56:03,026 I can't sleep and I'm in a lot of pain. 650 00:56:03,777 --> 00:56:04,653 I see. 651 00:56:06,697 --> 00:56:07,781 All right. 652 00:56:10,784 --> 00:56:12,619 Here, tell you what you do. 653 00:56:12,703 --> 00:56:15,873 Use this. You go back the house and you bring me Anthony. 654 00:56:18,041 --> 00:56:20,127 Bring me Anthony and you bring me him alive. 655 00:56:20,210 --> 00:56:21,753 Look, I don't know where it is. 656 00:56:21,837 --> 00:56:23,714 It's not an it, it's a him, it's a him! 657 00:56:23,797 --> 00:56:25,507 It was born in the house. 658 00:56:25,591 --> 00:56:27,634 It was spawned in Amanda's house. 659 00:56:27,718 --> 00:56:30,220 I don't want John to think his brother is dangerous! 660 00:56:31,889 --> 00:56:33,265 I'll make a deal with you. 661 00:56:34,349 --> 00:56:37,311 You do this for me and I'll make you a stronger medication. 662 00:56:39,229 --> 00:56:40,689 Fair? 663 00:56:45,444 --> 00:56:46,486 Fair. 664 00:56:54,453 --> 00:56:55,662 Dr. Stone. 665 00:56:55,746 --> 00:56:56,830 Yes? 666 00:56:56,914 --> 00:56:58,874 - Dr. Hollins is here. - Okay. 667 00:56:59,666 --> 00:57:00,876 ls everything all right? 668 00:57:01,793 --> 00:57:02,628 Have a seat. 669 00:57:03,170 --> 00:57:05,380 Hi, I'm Cindy Russell, John's assistant. 670 00:57:05,464 --> 00:57:06,798 How is Hart? 671 00:57:06,882 --> 00:57:09,176 Well, we're going to have to keep him a couple more days. 672 00:57:09,259 --> 00:57:10,969 He's having more of those convulsions 673 00:57:11,053 --> 00:57:13,847 and there's something else I'd like to talk to you about. 674 00:57:13,931 --> 00:57:14,932 Have a seat, please. 675 00:57:17,351 --> 00:57:18,685 Do you know what this stuff is? 676 00:57:21,104 --> 00:57:22,314 No. 677 00:57:22,397 --> 00:57:24,816 Thought you might've seen it before. 678 00:57:24,900 --> 00:57:26,610 ls that why you brought us in to talk? 679 00:57:26,693 --> 00:57:29,404 Mr. Phillips' blood tests showed heavy traces 680 00:57:29,488 --> 00:57:30,781 of hemocyanin. 681 00:57:31,573 --> 00:57:32,950 How do you think it got there? 682 00:57:33,033 --> 00:57:35,118 I see you know what hemocyanin is. 683 00:57:35,202 --> 00:57:37,746 Last year, there was a similar case in the same neighborhood 684 00:57:37,829 --> 00:57:39,665 except the fellow didn't survive it. 685 00:57:40,165 --> 00:57:41,583 Billy Kavanaugh. 686 00:57:41,625 --> 00:57:44,836 His blood showed even heavier traces of hemocyanin. 687 00:57:45,796 --> 00:57:48,924 This morning, I pulled his file from the coroner. 688 00:57:54,137 --> 00:57:57,015 Dr. Stone, you're wanted in ER right away. 689 00:57:58,100 --> 00:57:59,726 You're eager to see your friend anyway. 690 00:57:59,810 --> 00:58:01,061 We'll continue this later. 691 00:58:01,144 --> 00:58:02,813 I have some questions I'd like to ask you. 692 00:58:02,896 --> 00:58:04,481 Of course. 693 00:58:04,564 --> 00:58:06,233 Doctor, could we get a sample of this? 694 00:58:06,316 --> 00:58:08,485 I'm sorry, that's against hospital policy. 695 00:58:08,568 --> 00:58:09,611 Sorry. 696 00:58:12,781 --> 00:58:14,032 Get a sample. 697 00:58:50,819 --> 00:58:51,862 Hart. 698 00:58:54,364 --> 00:58:55,449 Honey. 699 00:59:06,334 --> 00:59:08,837 Let's see what we got here. 700 00:59:13,592 --> 00:59:15,677 Electrophoresis chart positive. 701 00:59:21,475 --> 00:59:23,018 Termination procedure? 702 00:59:34,404 --> 00:59:37,783 Brad? Why are you working in the dark? 703 00:59:37,866 --> 00:59:40,077 Because I'm energy conscious. 704 00:59:41,578 --> 00:59:43,413 Because I checked the generator a little while ago 705 00:59:43,497 --> 00:59:45,707 and we're almost out of gas, that's why. 706 00:59:50,879 --> 00:59:51,963 How's Hart? 707 00:59:52,047 --> 00:59:53,882 About the same. 708 00:59:53,965 --> 00:59:56,551 - What, are they keeping him there? - Under heavy sedation. 709 00:59:56,635 --> 00:59:59,346 Melissa, I'd like you to stay, please. 710 00:59:59,429 --> 01:00:01,223 I'd especially like you to hear what I have to say. 711 01:00:03,767 --> 01:00:05,519 As far back as I can remember, 712 01:00:05,602 --> 01:00:07,979 my mother had a handyman named Billy Kavanaugh. 713 01:00:08,688 --> 01:00:12,192 I found out today he was killed a year ago near the house. 714 01:00:12,901 --> 01:00:15,028 I'm convinced that he was killed by the same creature 715 01:00:15,112 --> 01:00:16,822 that damn near killed Hart. 716 01:00:16,905 --> 01:00:18,073 Creature? 717 01:00:18,156 --> 01:00:20,575 Oh, you mean the hybrid you were worrying about this morning. 718 01:00:20,659 --> 01:00:22,786 I read the autopsy report. 719 01:00:22,869 --> 01:00:25,956 There are heavy traces of hemocyanin in his blood. 720 01:00:27,124 --> 01:00:28,375 You surprised me this morning 721 01:00:28,458 --> 01:00:30,836 when you told me that blood tests aren't always accurate. 722 01:00:30,919 --> 01:00:32,045 Why, it's true, isn't it? 723 01:00:32,129 --> 01:00:34,589 Do you seriously believe that anyone would even think 724 01:00:34,673 --> 01:00:36,550 of hemocyanin unless it was there? 725 01:00:36,633 --> 01:00:38,802 What I can't understand is why you're so convinced 726 01:00:38,885 --> 01:00:40,554 there's some sort of hybrid here. 727 01:00:40,637 --> 01:00:43,431 Well, if you can convince me differently, then please do. 728 01:00:43,515 --> 01:00:44,766 Look, I've been here all day. 729 01:00:44,850 --> 01:00:47,644 So has Brad and Sharon and we've seen or heard nothing. 730 01:00:47,727 --> 01:00:49,563 Does that prove that it isn't here? 731 01:00:49,646 --> 01:00:50,897 No, of course not. 732 01:00:50,981 --> 01:00:52,232 But your being afraid it's here 733 01:00:52,315 --> 01:00:53,733 doesn't prove anything either. 734 01:00:53,817 --> 01:00:55,193 You haven't seen it, have you? 735 01:00:55,277 --> 01:00:58,446 I saw what it did to Hart and I read a graphic description 736 01:00:58,530 --> 01:01:00,157 of what happened to Billy Kavanaugh. 737 01:01:00,240 --> 01:01:01,950 Look, maybe we should all just get out of here. 738 01:01:02,033 --> 01:01:04,536 Yes, I want all you guys to take off. 739 01:01:04,619 --> 01:01:05,620 - What do you mean take off? - John. 740 01:01:05,704 --> 01:01:07,581 Wait, what do you mean you guys? What about you? 741 01:01:08,748 --> 01:01:11,126 I have to stay here and terminate it. 742 01:01:11,209 --> 01:01:12,878 You out of your mind? 743 01:01:14,713 --> 01:01:17,090 Look, if your mother did achieve this miracle, 744 01:01:17,174 --> 01:01:18,967 do you honestly believe she'd want it destroyed? 745 01:01:19,050 --> 01:01:20,385 She would have done the same thing 746 01:01:20,468 --> 01:01:21,678 if she hadn't had a heart attack. 747 01:01:21,761 --> 01:01:24,181 Does thinking that make you feel better about her, John? 748 01:01:24,264 --> 01:01:26,600 She sent me up here to end the experiment. 749 01:01:26,683 --> 01:01:27,851 Those were her words. 750 01:01:27,934 --> 01:01:29,519 She was sick and dying. 751 01:01:32,022 --> 01:01:34,733 The Amanda Hollins I admired wouldn't in a million years 752 01:01:34,816 --> 01:01:37,485 end such an experiment, not for any reason. 753 01:01:37,569 --> 01:01:40,155 Why is this so important to you, Melissa? 754 01:01:42,741 --> 01:01:44,451 Goddamn generator. 755 01:01:44,534 --> 01:01:46,036 I'll take care of it. 756 01:01:54,753 --> 01:01:57,964 Melissa, did you take the car out last night? 757 01:01:59,841 --> 01:02:03,803 John, there's your culprit. 758 01:02:05,555 --> 01:02:06,640 Great. 759 01:02:21,655 --> 01:02:23,448 Did you do this last night, Brad? 760 01:02:25,450 --> 01:02:26,534 What are you talking about? 761 01:02:26,618 --> 01:02:28,328 I'm talking about taking the gas out of my car 762 01:02:28,411 --> 01:02:29,412 and putting it in the generator. 763 01:02:29,496 --> 01:02:31,414 Why, what gave you that idea? 764 01:02:31,498 --> 01:02:32,499 Because I had a full tank last night 765 01:02:32,582 --> 01:02:34,167 and this morning it's almost empty. 766 01:02:34,251 --> 01:02:35,710 Well, don't look at me. 767 01:02:36,836 --> 01:02:38,713 Did you go out for cigarettes? 768 01:02:41,341 --> 01:02:44,010 That is the one I keep in case of nuclear war. 769 01:02:45,220 --> 01:02:47,806 - Haven't even touched a cigarette. - Okay. 770 01:02:47,889 --> 01:02:50,725 - It might've been Melissa. - What makes you say that? 771 01:02:50,809 --> 01:02:53,061 Well, there's something fishy about the girl. 772 01:02:53,144 --> 01:02:54,521 I kissed her the other night. 773 01:02:54,604 --> 01:02:57,899 It's nothing important, just a little get acquainted offer. 774 01:02:57,983 --> 01:02:59,150 I was sorry I did. 775 01:02:59,234 --> 01:03:00,735 Why? 776 01:03:00,819 --> 01:03:01,945 Because it felt like I was pressing my lips 777 01:03:02,028 --> 01:03:03,905 to a chilled shrimp. 778 01:03:03,989 --> 01:03:05,949 What are you talking about shrimp for? 779 01:03:07,242 --> 01:03:09,828 Are you aware that you're angry at me for no reason? 780 01:03:09,911 --> 01:03:11,913 - I'm not angry at you. - Who then? 781 01:03:11,997 --> 01:03:13,290 I don't know, nobody! 782 01:03:13,373 --> 01:03:15,000 Now that things are getting a little heated here, 783 01:03:15,083 --> 01:03:17,002 you mind if I tell you what I think has been happening 784 01:03:17,085 --> 01:03:18,878 to you since we came up here? 785 01:03:18,962 --> 01:03:20,922 I think you're going crazy! 786 01:03:21,006 --> 01:03:23,174 In an imaginative kind of a way. 787 01:03:23,258 --> 01:03:24,676 What are you talking about? 788 01:03:24,759 --> 01:03:26,052 All right, first you search high and low 789 01:03:26,136 --> 01:03:28,054 for a brother that nobody has ever heard of. 790 01:03:28,138 --> 01:03:30,015 Now you're trying to find, what, some hybrid 791 01:03:30,098 --> 01:03:32,183 that attacks only handymen and dorks. 792 01:03:32,267 --> 01:03:33,184 If that's not... 793 01:03:35,687 --> 01:03:36,896 What? 794 01:03:37,814 --> 01:03:39,190 What is it? 795 01:03:44,446 --> 01:03:46,197 Hey, wait a second, John! 796 01:03:47,824 --> 01:03:49,034 - John. - Your purse. 797 01:03:49,117 --> 01:03:50,493 - Ow, what? - Your purse, your purse. 798 01:03:50,577 --> 01:03:51,536 John. 799 01:03:53,038 --> 01:03:54,414 What's going on? 800 01:03:57,292 --> 01:03:59,336 - John. - What are you doing? 801 01:03:59,419 --> 01:04:00,420 - John. - John. 802 01:04:00,503 --> 01:04:01,921 For Christ's sake, all you have to do is 803 01:04:02,005 --> 01:04:03,214 tell us what you're doing and we can help you, yeah? 804 01:04:03,298 --> 01:04:06,426 - Is there something we can-- - Quiet, please, just be quiet. 805 01:04:06,509 --> 01:04:08,553 Give me a chance. All right? 806 01:04:32,077 --> 01:04:33,828 - John! - What the hell are you doing? 807 01:04:36,331 --> 01:04:37,582 I don't believe this. 808 01:05:20,625 --> 01:05:21,668 What is it? 809 01:05:22,836 --> 01:05:24,879 - They're identical. - Meaning what? 810 01:05:24,963 --> 01:05:26,089 Can somebody tell me what this stuff is? 811 01:05:26,172 --> 01:05:28,425 That came from the same thing that attacked Hart. 812 01:05:28,508 --> 01:05:30,510 - What? - Meaning the thing that attacked Hart 813 01:05:30,593 --> 01:05:32,595 and the thing that my mother's calling Anthony, 814 01:05:32,679 --> 01:05:34,973 my brother, are one and the same. 815 01:05:35,056 --> 01:05:36,474 I don't understand this. 816 01:05:36,558 --> 01:05:38,560 How can that thing be your brother? 817 01:05:38,643 --> 01:05:41,187 A long time ago, I let my mother take some of my tissue. 818 01:05:41,271 --> 01:05:42,730 She needed some human cells 819 01:05:42,814 --> 01:05:44,816 for experiments she was working on. 820 01:05:44,899 --> 01:05:47,318 Apparently she spliced them into some animal species 821 01:05:47,402 --> 01:05:49,696 of some kind, God only knows what. 822 01:05:49,779 --> 01:05:51,573 She made a hybrid. 823 01:05:51,656 --> 01:05:53,199 She must've started calling it Anthony 824 01:05:53,283 --> 01:05:54,868 after her favorite saint. 825 01:05:54,951 --> 01:05:58,830 I guess it was just to make it more human for her, 826 01:05:58,913 --> 01:06:01,124 less unnatural. 827 01:06:06,254 --> 01:06:07,255 Brad? 828 01:06:10,633 --> 01:06:12,051 I'll get the car. 829 01:06:39,913 --> 01:06:41,164 No! 830 01:06:44,459 --> 01:06:45,668 Jeez! 831 01:06:48,713 --> 01:06:50,465 Brad, Brad! 832 01:07:09,192 --> 01:07:10,109 Let's go. 833 01:07:11,402 --> 01:07:12,654 Let's go. 834 01:07:12,737 --> 01:07:13,780 Come on! 835 01:07:18,785 --> 01:07:21,037 Nurse Perry to the nurse's station. 836 01:07:21,120 --> 01:07:24,707 Nurse Perry, please report to the nurse's station. 837 01:07:25,750 --> 01:07:27,168 No, no, it's all right. 838 01:07:27,252 --> 01:07:29,045 I just have to take some blood. 839 01:07:29,128 --> 01:07:30,880 I gotta warn my friends, I gotta warn 'em! 840 01:07:30,964 --> 01:07:33,591 Stay in bed. You're in no condition to be getting out. 841 01:07:33,675 --> 01:07:36,386 Come on now, you're gonna hurt yourself. 842 01:07:36,469 --> 01:07:38,596 Code red, west wing, stat. 843 01:07:38,680 --> 01:07:39,931 Code red, stat! 844 01:07:42,350 --> 01:07:43,643 Hey, hey, come on! 845 01:07:43,726 --> 01:07:44,561 Come on, man! 846 01:07:45,937 --> 01:07:48,690 Let me go, get out of my way! 847 01:07:49,691 --> 01:07:51,234 - Call security. - Come on, this way, this way. 848 01:07:53,653 --> 01:07:54,946 Hey you, come on! 849 01:07:57,532 --> 01:07:59,033 Get him! 850 01:07:59,117 --> 01:08:01,202 Up there, up there. 851 01:08:01,286 --> 01:08:03,037 Come on, come on! 852 01:08:03,121 --> 01:08:04,622 Come back here! 853 01:08:04,706 --> 01:08:05,707 Hey! 854 01:08:15,258 --> 01:08:16,884 Melissa. 855 01:08:16,968 --> 01:08:18,052 Where have you been? 856 01:08:18,136 --> 01:08:19,304 We've been looking for you. 857 01:08:19,387 --> 01:08:22,223 He wants Anthony and whatever Dr. Lloyd wants. 858 01:08:23,474 --> 01:08:24,767 He wants him alive. 859 01:08:26,352 --> 01:08:27,520 Give me the gun. 860 01:08:31,274 --> 01:08:32,358 What are you doing? 861 01:08:33,568 --> 01:08:34,736 Dr. Lloyd's bidding. 862 01:08:35,695 --> 01:08:36,863 Why? 863 01:08:36,946 --> 01:08:38,448 He's the only doctor who's been willing 864 01:08:38,531 --> 01:08:39,782 to treat my illness. 865 01:08:40,491 --> 01:08:41,659 Ambition. 866 01:08:41,743 --> 01:08:44,537 Even more fatal than now, I'm afraid. 867 01:08:44,621 --> 01:08:46,831 I contracted it handling hemocyanin. 868 01:08:46,914 --> 01:08:50,460 He's made it less painful and has given me hope. 869 01:08:59,844 --> 01:09:01,763 - It won't let go! - Hold on. 870 01:09:04,098 --> 01:09:06,017 Get something! 871 01:09:10,313 --> 01:09:11,439 All right. 872 01:09:14,108 --> 01:09:15,109 Pull it. 873 01:09:23,910 --> 01:09:24,911 You got her? Got her? 874 01:09:35,588 --> 01:09:36,839 Melissa. 875 01:09:38,007 --> 01:09:39,258 Oh, my God, she's cold. 876 01:09:39,342 --> 01:09:41,928 Melissa, hold on. We'll get you to a hospital. 877 01:09:42,011 --> 01:09:44,722 No, only Dr. Lloyd can help. 878 01:09:45,556 --> 01:09:47,600 It's too late now even for him. 879 01:09:47,684 --> 01:09:50,228 John, the Anthony journals are hidden 880 01:09:50,311 --> 01:09:51,896 behind the laundry room. 881 01:09:53,106 --> 01:09:54,565 They belong to you. 882 01:09:56,651 --> 01:09:58,945 Your mother was my hero. 883 01:09:59,028 --> 01:10:00,238 Melissa! 884 01:10:05,034 --> 01:10:07,745 - Oh no, God! - No! 885 01:10:13,960 --> 01:10:15,378 Melissa! 886 01:10:16,546 --> 01:10:17,672 John! 887 01:10:22,135 --> 01:10:23,302 Do something! 888 01:10:23,386 --> 01:10:24,637 We've gotta do something! 889 01:10:26,639 --> 01:10:27,682 Oh, Jesus. 890 01:10:36,274 --> 01:10:38,234 What the fuck is happening? 891 01:10:44,407 --> 01:10:45,575 No! 892 01:10:59,547 --> 01:11:00,506 Brad! 893 01:11:06,053 --> 01:11:08,931 Get him! Get him! 894 01:11:12,518 --> 01:11:14,353 Help me get him out of here. 895 01:11:20,443 --> 01:11:21,986 Brad! Hold on! 896 01:11:24,155 --> 01:11:26,157 Yeah, put it on there. 897 01:11:30,703 --> 01:11:32,330 It's off, come on, let's go. 898 01:11:32,413 --> 01:11:34,707 Let's go, everybody out, come on. 899 01:11:35,917 --> 01:11:37,585 Go, go! 900 01:11:37,668 --> 01:11:40,630 Take care of Brad's leg. I'm going to go downstairs and check the doors. 901 01:11:51,474 --> 01:11:53,392 - No, go back upstairs. - Please, I want to help. 902 01:11:53,476 --> 01:11:55,228 - I want to help you. - No, it's too dangerous down here. 903 01:11:55,311 --> 01:11:57,230 It's dangerous everywhere, John. 904 01:12:12,703 --> 01:12:13,579 John? 905 01:12:15,665 --> 01:12:16,541 Sharon! 906 01:12:19,627 --> 01:12:20,545 Sharon! 907 01:12:24,006 --> 01:12:25,800 John,John! 908 01:12:25,883 --> 01:12:27,051 Can you hear me? 909 01:12:27,134 --> 01:12:29,178 - Are you all right? - Yeah, I'm all right! 910 01:12:32,473 --> 01:12:33,724 I'm all right. 911 01:12:34,725 --> 01:12:36,811 I can't see. 912 01:12:36,894 --> 01:12:38,312 Hang on, we'll get you out of there. 913 01:12:38,396 --> 01:12:39,355 John? 914 01:12:40,189 --> 01:12:41,232 Sharon! 915 01:12:42,525 --> 01:12:44,735 Here, tie that up to that pole. 916 01:12:46,529 --> 01:12:47,613 Grab the rope. 917 01:12:47,697 --> 01:12:49,490 - Hurry! - We'll pull you up. 918 01:12:49,574 --> 01:12:51,284 - Stay calm. - Hang on, we're coming! 919 01:12:52,368 --> 01:12:53,452 Stay back. 920 01:12:58,624 --> 01:12:59,876 Can you see it? 921 01:13:01,586 --> 01:13:03,504 - You got it? - Okay! 922 01:13:03,588 --> 01:13:05,423 John? 923 01:13:06,591 --> 01:13:07,884 All right. 924 01:13:07,967 --> 01:13:09,260 Here we-- All right, we got you. 925 01:13:10,386 --> 01:13:12,430 Hold onto the rope! 926 01:13:12,513 --> 01:13:13,556 Hold tight. 927 01:13:14,515 --> 01:13:15,558 That's it. 928 01:13:18,728 --> 01:13:20,438 -It's coming! - Yeah, okay! 929 01:13:20,521 --> 01:13:21,856 It's all clear! 930 01:13:23,608 --> 01:13:25,443 Okay, we got you. 931 01:13:27,153 --> 01:13:28,321 Sharon! 932 01:13:29,530 --> 01:13:30,573 Sharon! 933 01:13:34,493 --> 01:13:35,786 Are you okay? 934 01:13:36,579 --> 01:13:37,914 I think so! 935 01:13:39,832 --> 01:13:41,000 I'm coming down. 936 01:13:41,083 --> 01:13:42,501 Hold tight, I'll be right there. 937 01:13:42,585 --> 01:13:44,211 Okay, hurry. 938 01:14:04,398 --> 01:14:05,775 Oh, God. 939 01:14:46,983 --> 01:14:48,859 John! 940 01:14:56,033 --> 01:14:57,910 Sharon, come on, come on. 941 01:15:01,831 --> 01:15:04,083 Here, here, get back in here. 942 01:15:05,668 --> 01:15:06,585 Yeah. 943 01:15:27,314 --> 01:15:28,190 Hart! 944 01:15:30,443 --> 01:15:31,610 Hart. 945 01:15:31,694 --> 01:15:34,363 John and Sharon, they're down there. 946 01:15:39,452 --> 01:15:41,370 John, in here. 947 01:15:45,082 --> 01:15:46,292 Be careful. 948 01:15:48,586 --> 01:15:50,504 I think this is part of the laundry chute. 949 01:15:50,588 --> 01:15:51,881 We can climb up. 950 01:15:56,052 --> 01:15:57,011 Brad! 951 01:15:59,305 --> 01:16:01,182 No, hold on. 952 01:16:05,770 --> 01:16:07,688 - Grab my hand! - Hold on! 953 01:16:07,772 --> 01:16:08,731 Grab hold of my hand! 954 01:16:09,607 --> 01:16:10,566 Okay. 955 01:16:11,025 --> 01:16:12,735 Don't let go, I got you. 956 01:16:14,278 --> 01:16:16,155 I got you, just pull. 957 01:16:16,781 --> 01:16:20,326 Cindy. Calm down, calm down, honey, hold onto me. 958 01:16:23,913 --> 01:16:24,914 Grab my hand! 959 01:16:29,376 --> 01:16:30,503 Cindy! 960 01:16:31,504 --> 01:16:32,505 Cindy! 961 01:16:38,552 --> 01:16:39,720 She's gone! 962 01:17:18,843 --> 01:17:20,010 Oh, God! 963 01:17:21,679 --> 01:17:23,681 Hold on, we'll get it! 964 01:17:30,563 --> 01:17:32,565 What are we gonna do? - l've got an idea. 965 01:17:53,252 --> 01:17:54,712 Come on! 966 01:17:58,507 --> 01:18:00,843 Sharon, you've got to stay here and keep the tape running. 967 01:18:00,926 --> 01:18:03,345 Wait, wait, wait, wait. You want me to play it back-- 968 01:18:03,429 --> 01:18:05,097 Please just keep the tape running. 969 01:18:06,515 --> 01:18:07,600 I'll be back. 970 01:18:17,067 --> 01:18:18,819 Hart, what are you doing here? 971 01:18:18,903 --> 01:18:20,821 Cindy's down there. 972 01:18:21,739 --> 01:18:22,740 What's that for? 973 01:18:22,823 --> 01:18:24,450 I'm going down after her. 974 01:18:24,533 --> 01:18:26,035 Nobody's going down there. 975 01:18:26,118 --> 01:18:27,828 She needs help. 976 01:18:27,912 --> 01:18:29,038 The only way we're going to get to her is 977 01:18:29,121 --> 01:18:30,497 to kill that thing first. 978 01:18:31,457 --> 01:18:32,625 How? 979 01:18:32,708 --> 01:18:34,335 Wait a second. 980 01:18:34,418 --> 01:18:35,794 I got it. 981 01:18:35,878 --> 01:18:40,007 Let's give that freak of nature a little surprise. 982 01:19:06,283 --> 01:19:07,326 Sharon. 983 01:19:07,409 --> 01:19:09,828 Power's going to go off for a couple of seconds. 984 01:19:09,912 --> 01:19:11,247 Now when it comes back on, 985 01:19:11,330 --> 01:19:13,457 - you turn the music off, all right? - Okay. 986 01:19:14,458 --> 01:19:15,584 It's off. 987 01:19:23,634 --> 01:19:25,970 Hold it! Hold it, don't you move. 988 01:19:26,053 --> 01:19:27,846 What are you doing here? 989 01:19:27,930 --> 01:19:30,808 I've come to collect my legacy from Amanda. 990 01:19:31,684 --> 01:19:33,060 He belongs to me. 991 01:19:34,061 --> 01:19:35,354 Not alive. 992 01:19:35,980 --> 01:19:37,231 You don't get him alive. 993 01:19:37,314 --> 01:19:38,816 I get it alive, you understand? 994 01:19:38,899 --> 01:19:41,944 Alive or over your dead body, is that understood? 995 01:19:42,027 --> 01:19:44,280 It killed Melissa. 996 01:19:45,572 --> 01:19:48,033 Well, Melissa didn't have long to live anyway. 997 01:19:49,034 --> 01:19:51,578 Now let's go into the house, shall we? 998 01:19:51,662 --> 01:19:53,747 Get in the house, I said! 999 01:20:10,222 --> 01:20:11,056 Here! 1000 01:20:12,391 --> 01:20:13,684 Take the wire. 1001 01:20:13,767 --> 01:20:14,893 No, what are you doing? 1002 01:20:14,977 --> 01:20:16,145 They're trying to destroy him. 1003 01:20:20,441 --> 01:20:22,943 You call yourself a scientist? A brilliant scientist? 1004 01:20:23,027 --> 01:20:25,195 Turn the goddamn power on. 1005 01:20:26,488 --> 01:20:27,573 Don't you do it! 1006 01:20:28,574 --> 01:20:29,992 Stop that, by God! 1007 01:20:34,580 --> 01:20:36,707 You can't do this, John, your mother created it. 1008 01:20:37,541 --> 01:20:39,501 Don't you do it, no you don't! 1009 01:20:39,585 --> 01:20:41,086 - Shit. - Leave it alone, come out of there! 1010 01:20:41,170 --> 01:20:42,296 I need something. 1011 01:20:42,379 --> 01:20:44,590 And you, you trying to destroy your brother. 1012 01:20:44,673 --> 01:20:46,425 - That's not my brother. - You listen to me. 1013 01:20:46,508 --> 01:20:48,177 That's your brother, do you understand that? 1014 01:20:48,260 --> 01:20:49,887 It was a mistake! 1015 01:20:49,970 --> 01:20:52,848 My mother knew it, she sent me here to destroy it. 1016 01:20:54,058 --> 01:20:54,933 You can't destroy it. 1017 01:20:55,017 --> 01:20:56,602 It was created from your own body, 1018 01:20:56,685 --> 01:20:58,562 your mother intended it that way. 1019 01:20:58,645 --> 01:21:01,523 That's why she called it your brother. 1020 01:21:01,607 --> 01:21:03,150 You're part of it, John. 1021 01:21:03,233 --> 01:21:06,028 It's part of your heart, part of your mind, part of your soul. 1022 01:21:06,111 --> 01:21:09,114 He's part of your imagination, you understand? 1023 01:21:13,160 --> 01:21:14,495 Fry the son of a bitch! 1024 01:21:14,578 --> 01:21:15,829 - No! - Brad! 1025 01:21:18,832 --> 01:21:20,626 - Brad, do it! - No! 1026 01:21:54,118 --> 01:21:55,035 Anthony! 1027 01:22:43,167 --> 01:22:44,418 Anthony! 1028 01:22:52,885 --> 01:22:55,179 Oh, my God! 1029 01:23:01,560 --> 01:23:06,190 No! 1030 01:23:47,272 --> 01:23:48,815 Thought I'd give it another try. 1031 01:23:50,234 --> 01:23:51,318 I couldn't find her. 1032 01:23:52,819 --> 01:23:54,780 I think I got all the journals. 1033 01:23:54,863 --> 01:23:57,324 Did you get the journals in the laundry room? 1034 01:23:58,283 --> 01:23:59,868 The ones that Melissa found. 1035 01:24:00,494 --> 01:24:01,453 I'll get 'em. 1036 01:24:01,537 --> 01:24:02,996 I'll meet you in the car? 1037 01:24:32,734 --> 01:24:34,027 What a mess. 1038 01:24:35,862 --> 01:24:37,114 Where's Hart? 1039 01:24:37,197 --> 01:24:38,448 Oh, he's in the ambulance. 1040 01:24:39,157 --> 01:24:40,492 Bleeding stopped. 1041 01:24:41,451 --> 01:24:46,290 He just can't believe that Cindy's gone. 1042 01:24:48,875 --> 01:24:50,127 I'll go talk to him. 1043 01:25:08,520 --> 01:25:09,521 No. 1044 01:25:32,377 --> 01:25:33,211 Sharon! 1045 01:26:18,632 --> 01:26:21,093 Matches, matches, matches. 1046 01:26:22,969 --> 01:26:24,096 Damn! 1047 01:26:29,226 --> 01:26:30,227 Come on. 1048 01:26:32,354 --> 01:26:33,355 Magnesium. 1049 01:26:34,231 --> 01:26:35,315 We're gonna have to get out of here. 1050 01:26:35,399 --> 01:26:37,526 - Here you go. - Thanks, Hart. 1051 01:26:37,609 --> 01:26:38,777 I'm going to go back in and I'm going to get Brad. 1052 01:26:38,860 --> 01:26:40,779 - Are you all right? - Yes, yes. 1053 01:26:58,088 --> 01:26:59,715 Okay, yeah. 1054 01:27:05,887 --> 01:27:07,556 Brad! 1055 01:27:07,639 --> 01:27:08,598 Brad! 1056 01:27:17,524 --> 01:27:18,984 Don't fail me now. 1057 01:27:23,238 --> 01:27:24,281 All right. 1058 01:27:31,329 --> 01:27:33,248 You little bastards are history. 1059 01:27:46,762 --> 01:27:47,763 Cindy! 1060 01:27:48,680 --> 01:27:49,848 Cindy. 1061 01:27:50,682 --> 01:27:53,852 That's it, come on, you can do it, come on. 1062 01:27:54,644 --> 01:27:56,396 Good, good. 1063 01:27:56,480 --> 01:27:58,440 I was hiding and... 1064 01:27:59,941 --> 01:28:02,903 John, Sharon, Hart! 1065 01:28:03,737 --> 01:28:04,571 What? 1066 01:28:04,654 --> 01:28:05,781 Where the hell is John? 1067 01:28:05,864 --> 01:28:07,491 He went in looking for you. 1068 01:28:08,825 --> 01:28:09,910 No! 1069 01:28:17,542 --> 01:28:18,835 John! 1070 01:28:26,593 --> 01:28:29,262 - The house is gonna blow up, get out! - What? 1071 01:28:30,180 --> 01:28:31,264 Cindy. 1072 01:28:31,348 --> 01:28:32,766 Get out! 1073 01:28:32,849 --> 01:28:35,268 The basement is infested with the little bastards! 1074 01:28:38,313 --> 01:28:39,189 Let's go. 1075 01:28:44,069 --> 01:28:44,986 Get in! 1076 01:28:45,695 --> 01:28:46,571 Open the door. 1077 01:28:49,574 --> 01:28:50,492 Cindy! 1078 01:28:52,118 --> 01:28:53,119 Get inside. 74634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.