All language subtitles for The.Manipulated.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,012 [♪ theme music playing] 2 00:00:37,246 --> 00:00:39,957 The Manipulated 3 00:00:43,919 --> 00:00:45,504 [buzzer blaring] 4 00:00:45,587 --> 00:00:47,839 [Cheolhwan] Wake up time is 6:20 a.m. 5 00:00:47,923 --> 00:00:50,342 After morning roll call, you go to breakfast. 6 00:00:50,425 --> 00:00:52,928 Inmates with court hearings prepare for departure. 7 00:00:53,011 --> 00:00:55,013 Everyone else goes to their assigned labor. 8 00:00:55,097 --> 00:00:57,432 Exercises held in the morning and afternoon. 9 00:00:57,516 --> 00:00:59,309 Cells are locked at 5:30 p.m., 10 00:00:59,393 --> 00:01:01,770 followed by evening roll call and then dinner. 11 00:01:01,853 --> 00:01:03,146 Lights out at 9:00 p.m. 12 00:01:03,230 --> 00:01:04,439 [inmates shouting] 13 00:01:04,523 --> 00:01:06,942 Remember, hot water is turned on once a week. 14 00:01:09,528 --> 00:01:11,530 If you behave yourself and follow the rules, 15 00:01:11,613 --> 00:01:13,865 you'll earn a Level One classification 16 00:01:13,949 --> 00:01:15,951 and receive a padded jacket for the winter. 17 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 You may even be granted parole later on. 18 00:01:18,954 --> 00:01:20,539 If you're going to be in here a while, 19 00:01:21,290 --> 00:01:25,460 I would recommend that you take time to reflect on the choices you have made. 20 00:01:25,544 --> 00:01:26,670 Next person. 21 00:01:26,753 --> 00:01:28,547 [Cheolhwan] When the day finally comes 22 00:01:28,630 --> 00:01:31,258 for you to wear your civilian clothes again, 23 00:01:31,341 --> 00:01:33,552 I hope by then you'll be a changed man. 24 00:01:33,635 --> 00:01:34,803 [camera shutter clicking] 25 00:01:34,886 --> 00:01:38,849 The Manipulated 26 00:01:39,641 --> 00:01:40,809 LAWYER KIM SANGRAK 27 00:01:42,060 --> 00:01:43,312 I'm a public defender. 28 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 I'm not some hotshot lawyer. 29 00:01:47,899 --> 00:01:49,985 I had a chance to look over your case. 30 00:01:51,111 --> 00:01:52,362 Something caught my eye. 31 00:01:56,033 --> 00:01:58,327 They ruled out all other suspects from the beginning. 32 00:01:58,660 --> 00:02:00,871 Everything was very calculated. 33 00:02:01,371 --> 00:02:02,873 It was almost as if they were... 34 00:02:03,540 --> 00:02:04,666 following the script. 35 00:02:06,209 --> 00:02:07,210 I, uh... 36 00:02:11,465 --> 00:02:13,175 I've never seen Chu Nayoung before. 37 00:02:14,468 --> 00:02:16,053 I promise I'm not lying. 38 00:02:17,679 --> 00:02:18,889 Still... 39 00:02:22,309 --> 00:02:24,061 Nobody believes me at all. 40 00:02:24,144 --> 00:02:26,396 I don't agree with the prosecution. 41 00:02:27,439 --> 00:02:29,107 That's why I wanted to speak with you. 42 00:02:29,941 --> 00:02:31,234 Please. 43 00:02:31,318 --> 00:02:33,320 Please help me, sir. I'm begging you. 44 00:02:33,403 --> 00:02:36,114 I'm telling you the truth. I swear, I didn't lay a finger on her! 45 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Hmm. 46 00:02:47,376 --> 00:02:48,627 [beeps] 47 00:02:48,710 --> 00:02:50,337 Think. Is there anything 48 00:02:50,420 --> 00:02:53,423 that might be able to corroborate your version of what happened? 49 00:02:53,507 --> 00:02:55,801 You've had plenty of time to think it over. 50 00:02:55,884 --> 00:02:57,969 Uh... Uh... 51 00:02:58,053 --> 00:02:59,054 That's all right. 52 00:03:00,013 --> 00:03:01,932 Try to think through it carefully. 53 00:03:02,015 --> 00:03:03,600 Down to the tiniest detail. 54 00:03:03,684 --> 00:03:05,644 Okay, any details. 55 00:03:06,269 --> 00:03:08,730 Come to think of it, there was one thing that stood out. 56 00:03:09,564 --> 00:03:11,233 And it was really concerning. 57 00:03:11,316 --> 00:03:13,485 -What was it? -Well... 58 00:03:13,568 --> 00:03:15,320 during the trial, 59 00:03:15,404 --> 00:03:17,989 I was really out of it, so I didn't say anything. 60 00:03:18,073 --> 00:03:20,200 They said they found a bracelet at the scene, right? 61 00:03:20,283 --> 00:03:21,743 EXHIBIT PHOTO 2 62 00:03:23,662 --> 00:03:25,163 Someone else left that. 63 00:03:25,247 --> 00:03:26,998 I don't know who but it's not mine. 64 00:03:27,082 --> 00:03:30,168 I mean, I've never been there before, so there's no way it could be mine. 65 00:03:31,795 --> 00:03:32,796 My bracelet... 66 00:03:35,006 --> 00:03:36,049 My bracelet... 67 00:03:37,175 --> 00:03:38,802 It fell off in Taejin's room that night. 68 00:03:38,885 --> 00:03:40,595 -Keep studying. -I stopped by. 69 00:03:40,679 --> 00:03:42,347 I took a short nap at his place. 70 00:03:42,431 --> 00:03:44,766 Then I went straight out for my delivery shift. 71 00:03:48,979 --> 00:03:50,355 Are you sure? 72 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 [inhales] Yes. 73 00:03:52,149 --> 00:03:53,150 I'm sure. 74 00:03:54,568 --> 00:03:55,986 Then we'll need to look into that. 75 00:03:57,237 --> 00:03:59,906 Do you think that now, with this proof, 76 00:04:01,575 --> 00:04:03,285 they'll finally admit I didn't do it? 77 00:04:04,244 --> 00:04:05,787 And that I'm actually not a killer? 78 00:04:07,998 --> 00:04:10,709 We can definitely open a new angle of investigation. 79 00:04:11,710 --> 00:04:14,504 Now give me the address of where your brother is staying. 80 00:04:14,588 --> 00:04:15,589 I'll look into it. 81 00:04:15,672 --> 00:04:18,175 Oh, and just to be safe, 82 00:04:19,342 --> 00:04:21,928 don't tell anyone that we're looking into your case again. 83 00:04:22,012 --> 00:04:23,013 -Understood? -Okay. 84 00:04:24,347 --> 00:04:25,474 Thank you so much, sir. 85 00:04:26,600 --> 00:04:27,768 I really appreciate it. 86 00:04:29,144 --> 00:04:31,188 [indistinct chatter] 87 00:04:38,445 --> 00:04:39,821 Ah! 88 00:04:39,905 --> 00:04:42,657 [grunts] Wait, wait. Officer! 89 00:04:42,741 --> 00:04:45,494 -Officer! [screams] Please, wait! -[inmate] Get in. 90 00:04:57,380 --> 00:04:58,673 Get in there, you little punk! 91 00:04:58,757 --> 00:05:00,133 I said get the fuck in there! 92 00:05:00,217 --> 00:05:01,885 Let's go, you son of a bitch! Get in here! 93 00:05:01,968 --> 00:05:04,054 Get in! On your knees, asshole! 94 00:05:04,137 --> 00:05:05,222 Sit down! 95 00:05:05,305 --> 00:05:07,724 [breathing shakily] 96 00:05:13,480 --> 00:05:15,232 How many years did you get? 97 00:05:15,315 --> 00:05:16,733 [breath trembling] 98 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 Something wrong? 99 00:05:25,492 --> 00:05:27,577 Hey, hey, hey. Where do you think you're going? Come here! 100 00:05:27,661 --> 00:05:30,038 -Stay down and shut up. -[grunts] Ah! 101 00:05:30,121 --> 00:05:32,582 [groaning] 102 00:05:32,666 --> 00:05:35,043 Where are you running off to? 103 00:05:35,126 --> 00:05:37,963 Planning on locking yourself in your room or something? 104 00:05:38,046 --> 00:05:39,965 [groaning in pain] 105 00:05:40,048 --> 00:05:41,049 Now listen up. 106 00:05:41,132 --> 00:05:43,760 If you force me to repeat myself again, 107 00:05:43,844 --> 00:05:45,262 I'll cut off that hand of yours 108 00:05:45,345 --> 00:05:47,180 and use it as a soccer ball. 109 00:05:47,264 --> 00:05:48,265 Ah! 110 00:05:49,558 --> 00:05:51,101 [groans] 111 00:05:52,519 --> 00:05:54,187 So how many years did you get? 112 00:05:56,731 --> 00:05:58,191 I... I'm in here for life. 113 00:05:58,567 --> 00:06:01,194 Wow, you messed up big time, didn't ya? 114 00:06:02,279 --> 00:06:03,280 What for? 115 00:06:05,574 --> 00:06:07,826 Why? Are you ashamed? 116 00:06:08,994 --> 00:06:10,745 Ashamed to say you raped a girl, 117 00:06:10,829 --> 00:06:12,038 cut her up, 118 00:06:12,789 --> 00:06:14,583 and dumped her body in the river? 119 00:06:16,167 --> 00:06:17,377 I didn't. 120 00:06:20,505 --> 00:06:21,590 I didn't do it. 121 00:06:23,300 --> 00:06:25,552 [laughing] 122 00:06:28,138 --> 00:06:29,347 [Cheolhwan] Hey, get out of here! 123 00:06:30,390 --> 00:06:31,933 Enough chit chat. Let's go! 124 00:06:32,017 --> 00:06:33,894 -[blows whistle] -[officer yells] 125 00:06:33,977 --> 00:06:35,562 [Deoksu sighs] 126 00:06:37,188 --> 00:06:39,024 I'll see you around. 127 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 2802. 128 00:06:41,443 --> 00:06:42,652 [breathing heavily] 129 00:07:02,797 --> 00:07:03,923 [cellmate] Hey. 130 00:07:05,133 --> 00:07:06,676 I hear you just met the boss. 131 00:07:07,636 --> 00:07:09,262 You're really screwed now. 132 00:07:09,346 --> 00:07:11,348 I heard you raped someone, right? 133 00:07:12,015 --> 00:07:13,016 Did you like it? 134 00:07:14,809 --> 00:07:15,977 Yeah. You liked it? 135 00:07:16,061 --> 00:07:18,229 You want me to give you something you'll enjoy? 136 00:07:19,356 --> 00:07:21,191 You enjoying this, huh? 137 00:07:21,650 --> 00:07:23,443 Hey, why the hell aren't you answering me? 138 00:07:23,526 --> 00:07:24,944 What? Can't you talk? 139 00:07:25,028 --> 00:07:27,781 Look at me and I'll kill you, you little piece of shit! 140 00:07:28,531 --> 00:07:30,825 [scoffs] These bastards always come in 141 00:07:30,909 --> 00:07:34,079 and they have no respect and no manners towards their seniors. 142 00:07:34,162 --> 00:07:36,373 Seriously, this son of a bitch. Shit. 143 00:07:36,456 --> 00:07:38,083 [breathing heavily] 144 00:07:38,166 --> 00:07:41,878 LAWYER KIM SANGRAK 145 00:07:41,961 --> 00:07:43,213 [sighs] 146 00:07:51,554 --> 00:07:53,431 [inmate] That's him. 3158. 147 00:07:53,515 --> 00:07:54,516 KIM JINHUN 148 00:07:54,599 --> 00:07:55,934 Ah. 149 00:07:56,017 --> 00:07:57,644 You'd better pay me back soon. 150 00:07:58,436 --> 00:08:00,855 Otherwise, the interest will keep on growing. 151 00:08:03,233 --> 00:08:04,234 [clatters] 152 00:08:04,984 --> 00:08:06,861 -[inmates laughing] -Eat up now! 153 00:08:06,945 --> 00:08:08,863 [inmates jeering] 154 00:08:09,698 --> 00:08:11,408 [indistinct chatter] 155 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 Ah. 156 00:08:13,993 --> 00:08:15,662 [inmate] Do you want me to spoon feed you? 157 00:08:15,745 --> 00:08:17,414 -[inmates laughing] -Yeah! 158 00:08:17,497 --> 00:08:19,708 [laughter and chatter continues] 159 00:08:31,594 --> 00:08:33,638 [inmate 2] Hey, move. Hey. 160 00:08:34,305 --> 00:08:35,682 Stop it! Quit staring at him. 161 00:08:35,765 --> 00:08:37,350 That guy over there is no joke. 162 00:08:37,976 --> 00:08:40,228 Damn, your face is really messed up. 163 00:08:41,020 --> 00:08:42,772 That guy is Yeo Deoksu. 164 00:08:42,856 --> 00:08:45,692 He's in charge here. He's got operations outside too. 165 00:08:45,775 --> 00:08:48,028 When he got here, he was doing life. 166 00:08:49,112 --> 00:08:50,655 But that asshole was filthy rich, 167 00:08:50,739 --> 00:08:52,490 and he got it reduced to 12 years. 168 00:08:53,116 --> 00:08:54,951 Hey, hey, come here. 169 00:08:57,787 --> 00:09:00,165 Yeo Deoksu used to have a little sister. 170 00:09:00,248 --> 00:09:02,625 But then some bastard stuck it to her and killed her. 171 00:09:02,709 --> 00:09:04,335 S... Stuck it? 172 00:09:04,919 --> 00:09:07,088 -Stuck it to her? -[sighs in exasperation] 173 00:09:08,256 --> 00:09:10,050 What are you? Some kind of prude? 174 00:09:10,133 --> 00:09:11,301 Stuck it, you know? 175 00:09:13,595 --> 00:09:15,597 That's why you're here, right? 176 00:09:15,680 --> 00:09:18,391 Yeo Deoksu... he's famous for tearing apart guys 177 00:09:18,475 --> 00:09:20,518 who come in for that kind of thing. 178 00:09:20,602 --> 00:09:22,812 Until they get out of here, it's hell. 179 00:09:24,814 --> 00:09:26,441 I'll help you out, all right. 180 00:09:27,525 --> 00:09:29,402 Don't worry. Come on, have some food. 181 00:09:30,195 --> 00:09:31,404 Here. You like potatoes? 182 00:09:33,156 --> 00:09:35,366 I'll tell you more after we eat, okay? 183 00:09:35,450 --> 00:09:36,910 [door opens, creaks] 184 00:09:38,995 --> 00:09:40,705 Hey, it's all right. 185 00:09:40,789 --> 00:09:42,916 -It's okay. It's okay. Let's just talk. -Yeah. It's okay. 186 00:09:42,999 --> 00:09:44,584 -We just wanna talk. -What are we doing here? 187 00:09:44,667 --> 00:09:46,127 Don't worry. It's just Yeo Deoksu. 188 00:09:46,211 --> 00:09:47,921 Hey, don't worry. Everything's fine. 189 00:09:48,004 --> 00:09:50,173 Too bad you're on his bad side. 190 00:09:50,256 --> 00:09:51,549 -[grunts] -No. no, no. 191 00:09:51,633 --> 00:09:52,884 Finally. [laughs] 192 00:09:53,676 --> 00:09:55,095 Hey, stay still! 193 00:09:55,178 --> 00:09:56,221 [grunts] 194 00:09:56,971 --> 00:09:57,972 Whoo! 195 00:10:00,433 --> 00:10:01,851 [inmate 2 laughs] It's been a while. 196 00:10:01,935 --> 00:10:03,103 Let's stick it to him. 197 00:10:03,978 --> 00:10:05,230 [inmate 2 whistling] 198 00:10:05,313 --> 00:10:07,023 [Taejoong] Stop it! Don't do this! 199 00:10:07,107 --> 00:10:09,484 [Taejoong screaming] 200 00:10:09,567 --> 00:10:11,861 [birds chirping] 201 00:10:14,405 --> 00:10:15,824 CAUSE OF DEATH: HANGING 202 00:10:15,907 --> 00:10:17,867 DEATH CERTIFICATE PARK TAEJIN 203 00:10:18,952 --> 00:10:20,995 By the time I got there, 204 00:10:22,038 --> 00:10:23,414 it was already too late. 205 00:10:24,666 --> 00:10:27,127 Everything is too overwhelming. 206 00:10:27,210 --> 00:10:30,046 STUDY WITH ME GOAL 5 HOURS 207 00:10:30,130 --> 00:10:31,881 VIDEO CANNOT BE PLAYED 208 00:10:33,216 --> 00:10:35,135 [crying] I'm sorry I couldn't do anything. 209 00:10:38,096 --> 00:10:41,391 CHU NAYOUNG MURDER CASE [CASE NUMBER: 200823] 210 00:10:41,474 --> 00:10:43,309 [continues crying softly] 211 00:10:46,855 --> 00:10:50,775 [door opens and closes] 212 00:10:50,859 --> 00:10:53,111 -[inmates clamoring] -[whistle blowing] 213 00:10:57,073 --> 00:10:58,575 [inmate] I'm coming. 214 00:10:59,993 --> 00:11:01,452 Hey, you. 215 00:11:01,536 --> 00:11:02,537 What are you doing? 216 00:11:02,620 --> 00:11:04,080 -Huh? -[grunts] 217 00:11:04,164 --> 00:11:05,707 What are you doing here, huh? 218 00:11:05,790 --> 00:11:08,251 -[groans] -Where you headed, huh? 219 00:11:08,334 --> 00:11:09,711 Hey, wait up. 220 00:11:09,794 --> 00:11:11,421 Hey! Wait up! 221 00:11:12,130 --> 00:11:14,382 ♪ The cold winds blow ♪ 222 00:11:18,094 --> 00:11:21,890 ♪ The darkness swallowed my soul ♪ 223 00:11:24,017 --> 00:11:27,645 ♪ By tearing me into pieces ♪ 224 00:11:27,729 --> 00:11:29,647 [sobbing] 225 00:11:30,273 --> 00:11:33,902 ♪ There is no way out ♪ 226 00:11:33,985 --> 00:11:38,698 ♪ No way to begin ♪ 227 00:11:38,781 --> 00:11:40,283 -[sighs] -[sobbing continues] 228 00:12:07,727 --> 00:12:09,395 [thuds] 229 00:12:09,479 --> 00:12:10,730 [choking] 230 00:12:11,689 --> 00:12:13,650 [grunting] 231 00:12:14,901 --> 00:12:15,902 [exhales] 232 00:12:25,828 --> 00:12:26,996 [Taejin] Taejoong. 233 00:12:34,295 --> 00:12:35,296 You really learned a lot 234 00:12:35,380 --> 00:12:37,006 -from following Mom around. -Hmm? 235 00:12:38,049 --> 00:12:39,050 [chuckles] 236 00:12:44,055 --> 00:12:46,474 When we were younger, we learned how to do this together. 237 00:12:47,475 --> 00:12:50,144 And yet why is it that my plants always die so easily? 238 00:12:50,228 --> 00:12:52,230 My Hoya Lisas are already dead. 239 00:12:52,313 --> 00:12:55,024 Well, that's because you're impatient, Taejin. 240 00:12:55,108 --> 00:12:57,235 -You think? -Yeah. 241 00:12:57,318 --> 00:13:00,280 If you keep watering them like that before the leaves dry, 242 00:13:01,197 --> 00:13:02,699 then, of course, they're gonna die on you. 243 00:13:02,782 --> 00:13:03,783 [chuckles] 244 00:13:03,866 --> 00:13:05,952 Even so, it's like you have this gift. 245 00:13:06,577 --> 00:13:08,746 You bring them back to life even after they're dead. 246 00:13:10,039 --> 00:13:11,040 You want to know? 247 00:13:12,083 --> 00:13:13,084 Here's the thing. 248 00:13:13,668 --> 00:13:15,211 All you have to do is take the root cuttings 249 00:13:15,295 --> 00:13:17,005 from the ones that survived. Uh... 250 00:13:17,088 --> 00:13:18,589 Now that won't work with the other plants. 251 00:13:19,007 --> 00:13:20,341 But, oddly enough, 252 00:13:20,758 --> 00:13:21,926 it does seem to work with Hoyas. 253 00:13:22,010 --> 00:13:23,219 Impressive, huh? 254 00:13:24,470 --> 00:13:25,513 [chuckles softly] 255 00:13:25,596 --> 00:13:27,890 They're tough as hell... just like you. 256 00:13:28,933 --> 00:13:30,393 Come on. [chuckles softly] 257 00:13:32,228 --> 00:13:33,896 Once I can get it to take root, 258 00:13:34,564 --> 00:13:36,482 I'll move this one to a new pot for you. 259 00:13:36,566 --> 00:13:37,942 But after that... 260 00:13:38,026 --> 00:13:40,153 take good care of it, okay? Don't kill it. 261 00:13:41,112 --> 00:13:42,363 [chuckles softly] 262 00:13:47,076 --> 00:13:48,077 Tell me. 263 00:13:49,370 --> 00:13:50,371 Why did you do it? 264 00:13:51,039 --> 00:13:52,040 Do what? 265 00:13:53,416 --> 00:13:55,877 You brought everything else back to life. 266 00:13:55,960 --> 00:13:57,754 So then why did you kill yourself? 267 00:13:57,837 --> 00:13:59,297 [crying] 268 00:14:04,302 --> 00:14:05,303 Taejin. 269 00:14:07,346 --> 00:14:08,347 [sobs] Go. 270 00:14:10,892 --> 00:14:11,893 Leave me alone! 271 00:14:13,603 --> 00:14:15,104 Get away from me! Just go! 272 00:14:15,188 --> 00:14:17,440 -[gasps] -[officer] Hold him. 273 00:14:17,523 --> 00:14:18,941 [gasps] 274 00:14:19,025 --> 00:14:20,443 [screaming] 275 00:14:24,655 --> 00:14:25,865 Keep pressure on it. 276 00:14:25,948 --> 00:14:26,949 Okay. 277 00:14:27,909 --> 00:14:30,244 Hang on a second. I've seen that guy before. 278 00:14:30,328 --> 00:14:31,746 [doctor] Oh, don't get me started. 279 00:14:31,829 --> 00:14:33,915 This is his third suicide attempt this month. 280 00:14:33,998 --> 00:14:36,334 [priest] So, conventional therapy isn't working. 281 00:14:36,417 --> 00:14:38,836 [doctor] We're currently using other treatments. It's not easy. 282 00:14:40,463 --> 00:14:41,923 [groans softly] 283 00:14:42,965 --> 00:14:43,966 [rasping] 284 00:14:54,185 --> 00:14:55,186 [officer] Let's go. 285 00:14:57,939 --> 00:15:00,191 [guard] The inmate has refused visitation. 286 00:15:00,274 --> 00:15:02,193 Can't you make the request one more time? 287 00:15:02,276 --> 00:15:04,028 No, please come back another day. 288 00:15:05,696 --> 00:15:07,573 All right, then we'll come back. 289 00:15:07,657 --> 00:15:08,991 Let's go. That's enough. 290 00:15:09,075 --> 00:15:11,744 We've been coming here every month for over a year 291 00:15:11,828 --> 00:15:13,329 and he's refused every single visit? 292 00:15:13,412 --> 00:15:15,206 That's a bit extreme, don't you think? 293 00:15:15,289 --> 00:15:17,375 I'm sure Taejoong has his own reasons. 294 00:15:17,458 --> 00:15:20,294 -We should go now. All right? -I want to know what the reason is. 295 00:15:20,378 --> 00:15:23,297 This guy keeps saying he doesn't want to see us, and it's bullshit. 296 00:15:23,381 --> 00:15:25,800 -Come on, let's get going. -Can't you just try one more time? 297 00:15:25,883 --> 00:15:28,302 I mean, we have a right to know what's going on, please! 298 00:15:28,386 --> 00:15:30,471 We can come back later. [whispers] Sorry. 299 00:15:32,431 --> 00:15:34,725 [♪ organ music playing] 300 00:15:55,955 --> 00:15:57,790 -[inmate] Happy Easter. -[Noh Yongsik] Here you are. 301 00:15:57,874 --> 00:15:59,125 -Thank you very much. -Sure. 302 00:16:00,251 --> 00:16:01,252 Thank you. 303 00:16:01,335 --> 00:16:02,712 Happy Easter. Enjoy. 304 00:16:20,188 --> 00:16:21,856 Today is Easter Sunday. 305 00:16:22,732 --> 00:16:25,401 I asked Father for permission to let me eat with you. 306 00:16:37,830 --> 00:16:40,541 I saw you crying while I was exercising in the yard. 307 00:16:40,625 --> 00:16:43,044 I bet they make fun of you for that. 308 00:16:43,127 --> 00:16:45,922 Saying a grown man shouldn't cry in front of others. 309 00:16:47,048 --> 00:16:48,925 But in here, we have no choice. 310 00:16:49,008 --> 00:16:51,677 There's no personal space once you're in prison. 311 00:16:55,306 --> 00:16:56,307 Taejoong. 312 00:16:58,267 --> 00:16:59,602 Park Taejoong! 313 00:17:10,738 --> 00:17:12,323 My name is Noh Yongsik. 314 00:17:12,406 --> 00:17:14,492 But everyone calls me the altar guy. 315 00:17:18,913 --> 00:17:19,914 I have some cake. 316 00:17:20,456 --> 00:17:21,666 It's pretty good. 317 00:17:36,639 --> 00:17:37,932 During mass... 318 00:17:38,599 --> 00:17:41,561 the person who assists the priest is called an altar server. 319 00:17:46,482 --> 00:17:49,193 And come to think of it, I've been an altar server for... 320 00:17:51,028 --> 00:17:52,822 fifteen years already. 321 00:17:53,739 --> 00:17:56,158 Even then, I'm still not used to it. 322 00:18:00,329 --> 00:18:02,331 I guess it takes quite a while. 323 00:18:05,209 --> 00:18:06,961 The metal beds we sleep on, 324 00:18:07,503 --> 00:18:09,088 the sound of the iron doors, 325 00:18:10,548 --> 00:18:12,967 the fences wrapped in high voltage wires, 326 00:18:13,050 --> 00:18:16,637 and that cold, narrow strip of concrete they call the floor. 327 00:18:16,721 --> 00:18:18,514 No matter how much time passes, 328 00:18:20,057 --> 00:18:21,642 it never feels like home. 329 00:18:24,812 --> 00:18:26,272 Despite all of that, 330 00:18:27,815 --> 00:18:29,567 you'll have to adjust quickly. 331 00:18:31,277 --> 00:18:33,279 I don't think you realize yet... 332 00:18:36,616 --> 00:18:38,534 that this is a prison. 333 00:18:44,498 --> 00:18:47,585 I remember how terrified I felt when I first arrived. 334 00:18:48,586 --> 00:18:49,962 I was miserable. 335 00:18:50,838 --> 00:18:52,965 I felt furious, like I had been wronged. 336 00:18:53,341 --> 00:18:55,217 For the first few months, 337 00:18:55,301 --> 00:18:57,762 I could hardly breathe under the weight of it all. 338 00:18:59,263 --> 00:19:00,848 But we have to continue. 339 00:19:03,851 --> 00:19:05,394 We have to survive. 340 00:19:06,270 --> 00:19:08,189 [crying softly] 341 00:19:13,653 --> 00:19:15,196 [breath trembles, exhales] 342 00:19:15,946 --> 00:19:17,156 [sighs wearily] 343 00:19:18,240 --> 00:19:19,659 [continues crying] 344 00:19:48,562 --> 00:19:50,022 [inmates chattering] 345 00:19:58,572 --> 00:19:59,573 DAILY SCHEDULE 346 00:19:59,657 --> 00:20:02,034 [Noh Yongsik] Life can feel pretty empty in prison. 347 00:20:02,118 --> 00:20:05,663 But remember that even this life is a gift from God. 348 00:20:05,746 --> 00:20:07,289 So don't waste it. 349 00:20:07,373 --> 00:20:10,126 Use this time to reflect on your past 350 00:20:10,209 --> 00:20:12,712 -and to discover your purpose here. -[grunting] 351 00:20:14,213 --> 00:20:15,423 [Deoksu] Man, you're slow. 352 00:20:15,506 --> 00:20:17,675 You can punch faster that that, can't you? 353 00:20:18,592 --> 00:20:20,594 -[grunting] -[Noh Yongsik] Take up something 354 00:20:20,678 --> 00:20:22,263 you've always wanted to try. 355 00:20:23,597 --> 00:20:24,765 If you're out of shape, 356 00:20:25,474 --> 00:20:27,977 then work out as much as you can. 357 00:20:28,060 --> 00:20:29,061 CERTIFICATION TEST 358 00:20:29,145 --> 00:20:31,397 If you slacked off in school, 359 00:20:31,480 --> 00:20:33,232 now's your chance to study. 360 00:20:36,026 --> 00:20:39,196 The most important thing is that you keep yourself busy 361 00:20:39,280 --> 00:20:40,406 while you're here. 362 00:20:41,073 --> 00:20:44,076 If you can do that, then these first few years, 363 00:20:44,160 --> 00:20:46,996 which I know feel impossible to endure, 364 00:20:48,789 --> 00:20:51,083 will start to become more bearable. 365 00:20:52,084 --> 00:20:54,128 And then one day, you'll look up 366 00:20:54,211 --> 00:20:56,547 and you'll wonder where all that time has gone. 367 00:20:56,630 --> 00:20:58,174 [grunting] 368 00:21:02,720 --> 00:21:04,180 [inmates jeering] 369 00:21:04,930 --> 00:21:06,140 [grunts] 370 00:21:06,974 --> 00:21:08,976 Time is the greatest enemy 371 00:21:09,059 --> 00:21:11,562 that you'll ever have to face while you're in here. 372 00:21:11,645 --> 00:21:13,981 [grunting] 373 00:21:17,860 --> 00:21:22,031 The secret is, the only way to defeat time is to surrender to it. 374 00:21:22,114 --> 00:21:23,908 SIT-UPS 375 00:21:23,991 --> 00:21:26,327 PUSH-UPS SHADOW JUMPING 376 00:21:26,410 --> 00:21:27,953 [grunts] 377 00:21:28,996 --> 00:21:31,165 [inmate] Hey, let's grab something to eat. 378 00:21:37,630 --> 00:21:38,923 [guard] 2802. 379 00:21:40,466 --> 00:21:41,467 SIT-UPS 380 00:21:41,550 --> 00:21:43,135 PUSH-UPS SHADOW JUMPING 381 00:21:43,219 --> 00:21:45,137 [grunting] 382 00:21:51,018 --> 00:21:54,814 [breathing heavily] 383 00:22:05,908 --> 00:22:06,992 Hold him still. 384 00:22:11,288 --> 00:22:12,289 [grunts] 385 00:22:13,082 --> 00:22:14,250 So, you think you're tough now? 386 00:22:14,333 --> 00:22:15,376 How's that? 387 00:22:23,926 --> 00:22:25,177 [Noh Yongsik] A gift for you. 388 00:22:25,261 --> 00:22:27,054 Learn to trust in the Lord. 389 00:22:30,850 --> 00:22:34,687 The Lord will help you build the strength and resilience that you need to survive. 390 00:22:36,146 --> 00:22:37,398 And in reading his words, 391 00:22:37,481 --> 00:22:39,942 you will learn how to reflect on your sins. 392 00:22:50,870 --> 00:22:52,746 It's good to see you eating well. 393 00:22:56,166 --> 00:22:57,459 Hey! 394 00:23:03,340 --> 00:23:04,675 2802. 395 00:23:28,949 --> 00:23:31,076 5 YEARS LATER 396 00:23:40,252 --> 00:23:41,629 [device beeping] 397 00:23:43,088 --> 00:23:45,549 [cell phone vibrating] 398 00:23:48,761 --> 00:23:50,220 [cell phone beeps] 399 00:23:50,304 --> 00:23:53,682 [Yohan] It's a very good thing that you called me right away. [chuckles] 400 00:23:56,685 --> 00:23:59,104 It'll give me more time to handle the situation. 401 00:24:02,441 --> 00:24:04,777 I'll make it seem as if it never even happened. 402 00:24:05,986 --> 00:24:07,905 Just think of it as a security detail. 403 00:24:08,989 --> 00:24:10,199 And once it's all over, 404 00:24:10,824 --> 00:24:12,618 you and I, Mr. Chairman, 405 00:24:12,701 --> 00:24:14,411 will be the closest friends. 406 00:24:19,541 --> 00:24:20,709 [whirring] 407 00:24:26,840 --> 00:24:29,093 [digital chiming] 408 00:24:47,903 --> 00:24:49,989 [indistinct chatter] 409 00:25:04,503 --> 00:25:05,504 [chuckles softly] 410 00:25:06,964 --> 00:25:09,717 Every time I come here, more plants are sprouting. [chuckles] 411 00:25:11,677 --> 00:25:14,513 Hey, why don't you plant some edible stuff over here, hmm? 412 00:25:15,431 --> 00:25:17,433 Vegetable prices have gone up a lot. 413 00:25:21,729 --> 00:25:24,398 That scar on your face never seems to go away. 414 00:25:25,190 --> 00:25:27,651 Are the other prisoners harassing you again? 415 00:25:29,153 --> 00:25:31,613 I must have stepped on someone else's vegetables. 416 00:25:32,823 --> 00:25:34,616 Don't worry, it's no big deal. 417 00:25:36,994 --> 00:25:37,995 All right. 418 00:25:39,371 --> 00:25:41,707 Everyone needs a little turf of their own. 419 00:25:41,790 --> 00:25:43,167 But with that said, 420 00:25:43,959 --> 00:25:46,545 I still prefer your turf to theirs. Hmm. 421 00:25:47,254 --> 00:25:48,464 They can try all they want. 422 00:25:49,089 --> 00:25:51,383 They'll just make things harder on themselves. 423 00:25:54,928 --> 00:25:56,096 Here, look. 424 00:25:56,388 --> 00:25:58,849 Someone recently gave this to me as a gift. 425 00:25:59,767 --> 00:26:03,604 But then last week, these black spots started showing up all over. 426 00:26:03,687 --> 00:26:04,897 Have you seen this before? 427 00:26:10,360 --> 00:26:12,279 [sighs] I guess it isn't very common. 428 00:26:13,280 --> 00:26:14,948 It's nutrient deficiency. 429 00:26:20,788 --> 00:26:22,206 They gave you a sun-loving plant. 430 00:26:22,289 --> 00:26:25,375 So if you're keeping it indoors, it won't survive. 431 00:26:26,168 --> 00:26:27,169 [Cheolhwan] Ah. 432 00:26:28,087 --> 00:26:31,298 Leave it with me. I'll make sure it gets better and I'll repot it for you. 433 00:26:32,633 --> 00:26:35,052 But you have to bring me a larger pot, okay? 434 00:26:35,636 --> 00:26:38,639 All right, so... it needs a bigger pot to grow. 435 00:26:40,724 --> 00:26:41,725 Okay. 436 00:26:43,018 --> 00:26:46,313 I had a feeling I knew you'd know how to take care of it. 437 00:26:49,149 --> 00:26:50,150 Thank you. 438 00:26:53,445 --> 00:26:54,655 Hello. 439 00:27:02,996 --> 00:27:03,997 [chuckles softly] 440 00:27:04,081 --> 00:27:05,374 Well... 441 00:27:05,457 --> 00:27:08,752 who would have thought you'd end up becoming a doctor of plants, huh? 442 00:27:09,920 --> 00:27:11,839 [chuckles] Oh, here. 443 00:27:11,922 --> 00:27:13,882 -[Taejoong] What is this? -Tada! 444 00:27:13,966 --> 00:27:15,759 What's the occasion, hmm? 445 00:27:15,843 --> 00:27:17,678 Is there some special holiday I don't know about? 446 00:27:17,761 --> 00:27:20,472 I asked Father to get one for me when he came by today. 447 00:27:21,265 --> 00:27:23,350 -Hmm. Enjoy. -Mmm. 448 00:27:26,478 --> 00:27:28,772 I think that if you stay here too long, 449 00:27:28,856 --> 00:27:31,149 -you just start to wither away. -Hmm. 450 00:27:32,484 --> 00:27:35,195 The guys all brag about the things that they did, 451 00:27:35,279 --> 00:27:37,155 talking about their priors, as if... 452 00:27:37,239 --> 00:27:38,323 they're proud of it. 453 00:27:38,407 --> 00:27:39,575 Like a badge of honor. 454 00:27:39,658 --> 00:27:42,953 They forget they're supposed to be atoning for the crimes they committed. 455 00:27:45,205 --> 00:27:46,206 Taejoong. 456 00:27:46,290 --> 00:27:48,584 I hope you stay exactly as you are. 457 00:27:52,754 --> 00:27:53,755 You seem... 458 00:27:55,382 --> 00:27:56,675 off today, you know? 459 00:27:57,342 --> 00:27:58,552 Oh, really? 460 00:27:59,970 --> 00:28:01,513 Hey, give me your hand. 461 00:28:01,722 --> 00:28:03,348 -[bracelet jingling] -Huh? 462 00:28:06,101 --> 00:28:08,854 [Noh Yongsik] They say you use soap to wash the dirt off your skin 463 00:28:08,937 --> 00:28:11,607 and tears to wash away the sins from your heart. 464 00:28:12,774 --> 00:28:15,360 I don't really know what's in your heart, Taejoong, but... 465 00:28:15,444 --> 00:28:17,988 I hope your days of shedding tears are behind you. 466 00:28:22,159 --> 00:28:23,994 Uh, why are you acting so weird? 467 00:28:25,996 --> 00:28:27,873 I mean, is everything okay? 468 00:28:30,250 --> 00:28:31,251 I... 469 00:28:33,378 --> 00:28:35,589 I'm... getting out today. 470 00:28:40,886 --> 00:28:41,929 Uh-huh. 471 00:28:43,472 --> 00:28:44,473 Oh. 472 00:28:46,475 --> 00:28:48,477 Oh, and I already spoke to Father. 473 00:28:48,560 --> 00:28:50,228 I told him today was my last day. 474 00:28:51,939 --> 00:28:54,733 Which means you'll have to be his new altar server from now on. 475 00:28:54,816 --> 00:28:55,817 [Taejoong] Mmm-hmm. 476 00:28:58,320 --> 00:28:59,780 [sniffles] 477 00:28:59,863 --> 00:29:00,864 Go on. 478 00:29:02,532 --> 00:29:04,076 This is really great news. 479 00:29:06,119 --> 00:29:08,872 Do you have any idea what you're gonna do once you get out of here? 480 00:29:10,165 --> 00:29:13,585 My dad used to repair electronics, so I thought I might give that a shot. 481 00:29:13,669 --> 00:29:14,670 Hmm. 482 00:29:17,005 --> 00:29:18,632 I didn't realize you could still make a living 483 00:29:18,715 --> 00:29:20,759 off a thing like that, I'm surprised. 484 00:29:20,842 --> 00:29:22,511 Well, I have to do something. 485 00:29:25,347 --> 00:29:26,556 [sniffles] 486 00:29:30,143 --> 00:29:32,646 You could save up some money and help me open the shop. 487 00:29:32,729 --> 00:29:33,730 Hmm? 488 00:29:35,232 --> 00:29:36,692 -Finish. -Okay. 489 00:29:40,112 --> 00:29:42,114 [indistinct chatter] 490 00:29:42,197 --> 00:29:44,700 Looks like spring's coming early this year. 491 00:29:48,537 --> 00:29:51,123 Hey, there's something I always wanted to ask you. 492 00:29:55,293 --> 00:29:56,670 Why were you so good to me? 493 00:29:59,673 --> 00:30:01,883 I thought you were the one being good to me. 494 00:30:01,967 --> 00:30:03,593 Wasn't that how it always was? 495 00:30:04,302 --> 00:30:05,762 Not true. 496 00:30:05,846 --> 00:30:07,305 You were nice from the start. 497 00:30:08,974 --> 00:30:11,518 But what would you have done if I turned out to be a weirdo? 498 00:30:11,601 --> 00:30:13,478 [chuckles] 499 00:30:13,562 --> 00:30:14,604 Well... 500 00:30:16,398 --> 00:30:17,399 I just... 501 00:30:19,067 --> 00:30:21,111 I just wanted to make sure you kept on living. 502 00:30:22,654 --> 00:30:23,864 I think that's why. 503 00:30:51,099 --> 00:30:53,727 No one else would listen to what I had to say. 504 00:30:54,686 --> 00:30:55,937 You were the only one. 505 00:30:57,064 --> 00:30:58,523 Thank you for that. 506 00:31:03,862 --> 00:31:04,863 [officer] Let's go. 507 00:31:05,530 --> 00:31:06,531 Yes. 508 00:31:07,991 --> 00:31:08,992 Now, get going. 509 00:31:11,495 --> 00:31:14,664 [gate opening] 510 00:31:22,881 --> 00:31:23,882 Noh Yongsik! 511 00:31:25,675 --> 00:31:26,802 Huh? 512 00:31:27,636 --> 00:31:29,304 Thank you for everything. 513 00:31:40,774 --> 00:31:41,775 I'll see you. 514 00:32:11,138 --> 00:32:12,931 "He who covers his sins will not prosper, 515 00:32:13,014 --> 00:32:15,517 "but whoever confesses and forsakes them will have mercy." 516 00:32:15,600 --> 00:32:17,060 THE HOLY BIBLE 517 00:32:17,144 --> 00:32:18,311 [exhales softly] 518 00:32:24,401 --> 00:32:26,903 [inmate] Ha, whoa! Look at this guy. 519 00:32:26,987 --> 00:32:28,280 Nice moves, huh? 520 00:32:28,363 --> 00:32:31,449 [inmates laughing and chattering] 521 00:32:34,744 --> 00:32:36,037 What are you looking at? 522 00:32:58,101 --> 00:32:59,102 Hmm. 523 00:33:00,187 --> 00:33:01,354 Come on. It's okay. 524 00:33:17,120 --> 00:33:18,747 [exhales] 525 00:33:24,211 --> 00:33:25,212 Eat it. 526 00:33:25,295 --> 00:33:26,880 It's technically not allowed, 527 00:33:27,923 --> 00:33:30,634 so I didn't want the others to see you and get the wrong idea. 528 00:33:33,220 --> 00:33:34,221 It's difficult... 529 00:33:36,056 --> 00:33:37,474 getting used to living here. 530 00:33:38,266 --> 00:33:39,434 I know it can be scary, 531 00:33:40,769 --> 00:33:42,270 but that's only natural. 532 00:33:43,021 --> 00:33:44,689 Who wouldn't be scared of prison? 533 00:33:46,066 --> 00:33:47,150 Now, I don't... 534 00:33:47,943 --> 00:33:49,861 want to pressure you or anything. 535 00:33:55,742 --> 00:33:56,743 But here... 536 00:33:58,620 --> 00:34:00,038 consider believing in God. 537 00:34:00,997 --> 00:34:04,251 God will give you... the strength to endure. 538 00:34:05,710 --> 00:34:07,087 And he'll give you courage. 539 00:34:07,963 --> 00:34:09,297 [breath trembling] 540 00:34:11,341 --> 00:34:12,634 [Sin-Ib] I've done nothing wrong. 541 00:34:15,637 --> 00:34:17,097 Listen, what I really want to say is-- 542 00:34:17,180 --> 00:34:20,976 If only I hadn't gone to the park to find the owner of that phone... 543 00:34:23,270 --> 00:34:25,397 then I wouldn't be sitting here right now. 544 00:34:32,654 --> 00:34:33,738 What phone? 545 00:34:36,241 --> 00:34:39,160 Someone used it to frame me for a crime I didn't commit. 546 00:34:41,871 --> 00:34:43,498 [cell phone ringing] 547 00:34:46,668 --> 00:34:49,045 I found this lost phone 548 00:34:49,129 --> 00:34:51,715 and the lady said she'd pay me if I delivered it to her. 549 00:34:51,798 --> 00:34:53,300 [woman] You just bring it to me yourself. 550 00:34:53,383 --> 00:34:55,635 I'll pay you 300,000 won for your trouble. 551 00:34:56,386 --> 00:34:58,471 The whole thing was caught on security cameras 552 00:34:58,555 --> 00:35:00,265 and was used against me in court. 553 00:35:01,266 --> 00:35:02,934 [engine starts] 554 00:35:07,230 --> 00:35:10,817 They found my belongings and fingerprints at this hideout that I'd never been to. 555 00:35:16,781 --> 00:35:17,991 [breathing shakily] 556 00:35:18,074 --> 00:35:21,244 [voice trembling] I swear to God, I've never been to that place before. 557 00:35:24,581 --> 00:35:25,874 [sniffles] 558 00:35:25,957 --> 00:35:28,710 I thought my alibi would be strong enough. 559 00:35:32,172 --> 00:35:35,759 This public defender came looking for me, saying that he wanted to help me. 560 00:35:35,842 --> 00:35:37,302 LAWYER KIM SANGRAK 561 00:35:37,385 --> 00:35:38,511 LAWYER KIM SANGRAK 562 00:35:39,638 --> 00:35:40,805 I'm a public defender. 563 00:35:41,681 --> 00:35:43,725 I'm not some hotshot lawyer. 564 00:35:43,808 --> 00:35:45,602 He said there's no proof. 565 00:35:46,269 --> 00:35:47,270 No record of it. 566 00:35:52,108 --> 00:35:53,151 That fucking bastard. 567 00:35:53,234 --> 00:35:55,403 I'm sure he was one of them. I know he was. 568 00:35:56,863 --> 00:35:58,948 [Sangrak] Oh, and just to be safe, 569 00:35:59,032 --> 00:36:01,951 don't tell anyone that we're looking into your case. 570 00:36:03,203 --> 00:36:04,204 [Sin-Ib] Then today, 571 00:36:05,372 --> 00:36:07,874 I was told my mom committed suicide. 572 00:36:09,542 --> 00:36:10,919 Everything is too overwhelming. 573 00:36:11,002 --> 00:36:14,255 STUDY WITH ME GOAL 5 HOURS 574 00:36:14,339 --> 00:36:16,091 VIDEO CANNOT BE PLAYED 575 00:36:16,174 --> 00:36:18,677 She always told me there's no salvation for suicide. 576 00:36:21,012 --> 00:36:24,099 She'd say life itself is a gift and spend your time on what truly matters. 577 00:36:24,182 --> 00:36:26,351 I know my mother. She wouldn't kill herself. 578 00:36:27,394 --> 00:36:29,437 Those bastards think they can fool me. 579 00:36:30,313 --> 00:36:32,315 I see right through their lies. 580 00:36:32,399 --> 00:36:33,608 Every single one of them. 581 00:36:33,692 --> 00:36:35,360 [shouts] They won't get away with this! 582 00:36:35,443 --> 00:36:36,986 [breath trembling] 583 00:36:37,070 --> 00:36:38,613 I know what they did. 584 00:36:41,574 --> 00:36:43,535 [breathing heavily] 585 00:37:05,932 --> 00:37:07,976 [commotion in distance] 586 00:37:10,520 --> 00:37:11,563 [buzzer blares] 587 00:37:11,646 --> 00:37:12,647 [officer 1] Over here! 588 00:37:12,731 --> 00:37:14,649 -[officer 2] Get inside. -[officer 3] What happened? 589 00:37:14,733 --> 00:37:15,734 [officer 1] Over here! 590 00:37:16,484 --> 00:37:17,527 Is he breathing? 591 00:37:18,153 --> 00:37:20,447 -What happened to him? -[officer 4] It's a shame. 592 00:37:21,197 --> 00:37:24,284 He stuffed pages from the Bible into his mouth and suffocated. 593 00:37:24,868 --> 00:37:26,327 [panting] 594 00:37:29,706 --> 00:37:31,332 Get him into the infirmary. 595 00:37:47,432 --> 00:37:48,433 [gasps] 596 00:37:58,067 --> 00:38:00,737 [breathing heavily] 597 00:38:12,749 --> 00:38:14,584 -[door opens] -[Sangrak] It's been a while. 598 00:38:14,667 --> 00:38:15,668 [door closes] 599 00:38:15,752 --> 00:38:17,504 So you have new information? 600 00:38:19,047 --> 00:38:20,298 That's great. 601 00:38:20,799 --> 00:38:21,883 [recorder beeps] 602 00:38:21,966 --> 00:38:23,301 Tell me about it. What is it? 603 00:38:26,679 --> 00:38:27,680 Mr. Park? 604 00:38:28,723 --> 00:38:30,433 Can you tell me what it is? 605 00:38:33,102 --> 00:38:35,730 One of the new inmates killed himself earlier today. 606 00:38:37,816 --> 00:38:40,401 But before that, he told me that you had offered to help him. 607 00:38:41,236 --> 00:38:42,362 Is that right? 608 00:38:44,322 --> 00:38:45,448 Uh, yes. 609 00:38:46,866 --> 00:38:47,867 I heard about that. 610 00:38:48,868 --> 00:38:50,745 I was afraid he would do something like this. 611 00:38:50,829 --> 00:38:51,913 I wanted to help him. 612 00:38:53,289 --> 00:38:54,624 If I gave you new evidence, 613 00:38:55,750 --> 00:38:57,001 will you actually help me? 614 00:38:57,544 --> 00:38:59,838 Yes, of course I will. That's what I'm here for. 615 00:39:00,755 --> 00:39:02,507 And how are you gonna do that? 616 00:39:03,675 --> 00:39:05,009 [laughs] 617 00:39:05,093 --> 00:39:06,719 Well, I need to know what you have. 618 00:39:06,803 --> 00:39:07,929 Tell me this new information. 619 00:39:09,389 --> 00:39:10,390 Look at me. 620 00:39:13,059 --> 00:39:15,144 What do you see when you look at me? 621 00:39:15,228 --> 00:39:17,522 Is this the face of a cold-blooded murderer? 622 00:39:19,023 --> 00:39:21,234 Or someone framed to look like one? 623 00:39:22,694 --> 00:39:23,695 [sighs] 624 00:39:24,737 --> 00:39:25,780 [beeps] 625 00:39:26,406 --> 00:39:27,991 Mr. Park, what are you doing right now? 626 00:39:28,867 --> 00:39:29,993 [Taejoong exhales] 627 00:39:30,660 --> 00:39:32,287 Do you think I want to be wasting my time? 628 00:39:33,746 --> 00:39:35,957 Did you tell him the news about his mother? 629 00:39:37,458 --> 00:39:38,835 That she committed suicide? 630 00:39:45,008 --> 00:39:47,176 You don't have any information, do you? 631 00:39:48,303 --> 00:39:50,847 Did you also tell them that when you went to see her... 632 00:39:53,516 --> 00:39:56,019 -she was already dead? -You lied to me. 633 00:39:59,898 --> 00:40:00,982 You have no evidence. 634 00:40:02,734 --> 00:40:04,652 [breath trembling] 635 00:40:10,658 --> 00:40:12,285 My brother didn't kill himself, did he? 636 00:40:17,749 --> 00:40:18,750 So who was it? 637 00:40:21,586 --> 00:40:22,712 Huh? 638 00:40:24,130 --> 00:40:26,132 You son of a bitch! 639 00:40:26,215 --> 00:40:27,800 -Answer me! -[officer] Hey, get in, get in! 640 00:40:27,884 --> 00:40:30,595 Who killed my brother? Who killed Taejin? 641 00:40:30,678 --> 00:40:32,513 -[guard] Hey, hey! Get off! -[Taejoong screams] 642 00:40:32,597 --> 00:40:33,932 -Hey! -[Taejoong grunting] 643 00:40:34,015 --> 00:40:35,600 Get off of him! 644 00:40:35,683 --> 00:40:37,435 What do you think you're doing, punk? 645 00:40:37,518 --> 00:40:40,396 -Grab him! Here, grab him! Hold him down! -It's all right. 646 00:40:40,480 --> 00:40:41,773 Let him go. 647 00:40:41,856 --> 00:40:43,733 [panting] 648 00:40:44,901 --> 00:40:48,446 What? It's been years, and you still haven't moved on? 649 00:40:48,529 --> 00:40:49,530 Seriously? 650 00:40:52,075 --> 00:40:53,618 [groans] 651 00:40:53,701 --> 00:40:54,702 Fine. 652 00:40:55,370 --> 00:40:56,371 Let's say you're right. 653 00:40:56,454 --> 00:40:57,956 And someone really wanted to frame you. 654 00:40:59,415 --> 00:41:01,292 So they planted that phone there on purpose 655 00:41:01,376 --> 00:41:03,378 to make sure that you were caught on camera 656 00:41:03,461 --> 00:41:05,004 and you fell for it all. 657 00:41:05,088 --> 00:41:06,255 [engine starts] 658 00:41:06,339 --> 00:41:09,384 -And then they erased all the evidence... -[Taejin] It was here all along. 659 00:41:09,467 --> 00:41:10,510 [sighs] 660 00:41:10,593 --> 00:41:11,594 SUJI TAEJOONG'S BRACELET... 661 00:41:14,764 --> 00:41:16,307 ...and they killed your brother. 662 00:41:19,936 --> 00:41:22,230 Everything is too overwhelming. 663 00:41:25,191 --> 00:41:26,901 What difference does it make? 664 00:41:28,111 --> 00:41:29,278 Huh? 665 00:41:31,531 --> 00:41:33,574 Man, you've got to let this thing go. 666 00:41:34,617 --> 00:41:36,953 It would be easier to convince yourself that you did it. 667 00:41:38,037 --> 00:41:40,999 Out there, murder is a crime, but in here it's like a badge of honor. 668 00:41:43,251 --> 00:41:46,796 Hey, if you think about it, your brother died because of you. 669 00:41:46,879 --> 00:41:49,173 It's your fault he's dead, fucking dumbass! 670 00:41:50,800 --> 00:41:51,801 Who killed Taejin? 671 00:41:54,595 --> 00:41:55,680 Did you do it? 672 00:41:56,931 --> 00:41:58,224 Yes. 673 00:41:58,307 --> 00:41:59,851 I killed Taejin. 674 00:41:59,934 --> 00:42:01,060 You... 675 00:42:01,894 --> 00:42:03,021 I swear to God... 676 00:42:03,730 --> 00:42:05,732 I am gonna find a way to kill you. 677 00:42:06,607 --> 00:42:07,817 You're fucking dead! 678 00:42:09,819 --> 00:42:10,820 Locked in here? 679 00:42:11,404 --> 00:42:12,822 And how are you gonna do that? 680 00:42:12,905 --> 00:42:14,282 [laughs mockingly] 681 00:42:23,416 --> 00:42:24,667 Here's a piece of advice. 682 00:42:25,668 --> 00:42:28,880 Why don't you write a suicide note, then hang yourself? 683 00:42:29,505 --> 00:42:30,506 You never know... 684 00:42:32,300 --> 00:42:33,593 they could reopen the case. 685 00:42:35,011 --> 00:42:37,555 [laughs maliciously] 686 00:42:42,602 --> 00:42:43,978 He's all yours. We're done. 687 00:42:46,689 --> 00:42:48,691 [Taejoong grunts] 688 00:42:56,324 --> 00:42:58,618 PUBLIC SERVICE DESK 689 00:43:02,121 --> 00:43:03,164 We've been compromised. 690 00:43:03,247 --> 00:43:04,415 I think we need cleanup. 691 00:43:06,417 --> 00:43:07,919 Argh! Son of a bitch! 692 00:43:24,519 --> 00:43:26,687 [breathing heavily] 693 00:43:27,939 --> 00:43:29,190 Yes? What's going on? 694 00:43:30,108 --> 00:43:31,400 What's the emergency? 695 00:43:31,692 --> 00:43:33,694 Sorry for calling so late. 696 00:43:33,778 --> 00:43:36,072 I... needed to tell you something. 697 00:43:37,657 --> 00:43:38,658 From now on... 698 00:43:39,951 --> 00:43:41,536 "HOLY BIBLE" 699 00:43:42,203 --> 00:43:44,455 ...I can no longer be your altar server. 700 00:43:44,539 --> 00:43:45,790 Why not? 701 00:43:45,873 --> 00:43:47,208 Are you feeling unwell? 702 00:43:48,167 --> 00:43:50,628 There's something Noh Yongsik once told me. 703 00:43:52,630 --> 00:43:54,590 I must think of myself as already dead. 704 00:43:57,051 --> 00:43:59,178 And consider this new life a gift from God. 705 00:44:06,394 --> 00:44:09,063 [Sangrak] If you think about it, your brother died because of you. 706 00:44:09,689 --> 00:44:11,941 It's your fault he's dead, fucking dumbass. 707 00:44:12,191 --> 00:44:13,484 I swear to God, 708 00:44:13,943 --> 00:44:16,070 I am gonna find a way to kill you. 709 00:44:30,960 --> 00:44:34,881 The Manipulated 49227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.