Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,012
[♪ theme music playing]
2
00:00:37,246 --> 00:00:39,957
The Manipulated
3
00:00:43,919 --> 00:00:45,504
[buzzer blaring]
4
00:00:45,587 --> 00:00:47,839
[Cheolhwan] Wake up time is 6:20 a.m.
5
00:00:47,923 --> 00:00:50,342
After morning roll call,
you go to breakfast.
6
00:00:50,425 --> 00:00:52,928
Inmates with court hearings
prepare for departure.
7
00:00:53,011 --> 00:00:55,013
Everyone else goes
to their assigned labor.
8
00:00:55,097 --> 00:00:57,432
Exercises held
in the morning and afternoon.
9
00:00:57,516 --> 00:00:59,309
Cells are locked at 5:30 p.m.,
10
00:00:59,393 --> 00:01:01,770
followed by evening
roll call and then dinner.
11
00:01:01,853 --> 00:01:03,146
Lights out at 9:00 p.m.
12
00:01:03,230 --> 00:01:04,439
[inmates shouting]
13
00:01:04,523 --> 00:01:06,942
Remember, hot water
is turned on once a week.
14
00:01:09,528 --> 00:01:11,530
If you behave yourself
and follow the rules,
15
00:01:11,613 --> 00:01:13,865
you'll earn a Level One classification
16
00:01:13,949 --> 00:01:15,951
and receive
a padded jacket for the winter.
17
00:01:16,034 --> 00:01:18,328
You may even be granted parole later on.
18
00:01:18,954 --> 00:01:20,539
If you're going to be in here a while,
19
00:01:21,290 --> 00:01:25,460
I would recommend that you take time
to reflect on the choices you have made.
20
00:01:25,544 --> 00:01:26,670
Next person.
21
00:01:26,753 --> 00:01:28,547
[Cheolhwan] When the day finally comes
22
00:01:28,630 --> 00:01:31,258
for you to wear
your civilian clothes again,
23
00:01:31,341 --> 00:01:33,552
I hope by then you'll be a changed man.
24
00:01:33,635 --> 00:01:34,803
[camera shutter clicking]
25
00:01:34,886 --> 00:01:38,849
The Manipulated
26
00:01:39,641 --> 00:01:40,809
LAWYER
KIM SANGRAK
27
00:01:42,060 --> 00:01:43,312
I'm a public defender.
28
00:01:44,021 --> 00:01:46,148
I'm not some hotshot lawyer.
29
00:01:47,899 --> 00:01:49,985
I had a chance to look over your case.
30
00:01:51,111 --> 00:01:52,362
Something caught my eye.
31
00:01:56,033 --> 00:01:58,327
They ruled out all other suspects
from the beginning.
32
00:01:58,660 --> 00:02:00,871
Everything was very calculated.
33
00:02:01,371 --> 00:02:02,873
It was almost as if they were...
34
00:02:03,540 --> 00:02:04,666
following the script.
35
00:02:06,209 --> 00:02:07,210
I, uh...
36
00:02:11,465 --> 00:02:13,175
I've never seen Chu Nayoung before.
37
00:02:14,468 --> 00:02:16,053
I promise I'm not lying.
38
00:02:17,679 --> 00:02:18,889
Still...
39
00:02:22,309 --> 00:02:24,061
Nobody believes me at all.
40
00:02:24,144 --> 00:02:26,396
I don't agree with the prosecution.
41
00:02:27,439 --> 00:02:29,107
That's why I wanted to speak with you.
42
00:02:29,941 --> 00:02:31,234
Please.
43
00:02:31,318 --> 00:02:33,320
Please help me, sir. I'm begging you.
44
00:02:33,403 --> 00:02:36,114
I'm telling you the truth.
I swear, I didn't lay a finger on her!
45
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
Hmm.
46
00:02:47,376 --> 00:02:48,627
[beeps]
47
00:02:48,710 --> 00:02:50,337
Think. Is there anything
48
00:02:50,420 --> 00:02:53,423
that might be able to corroborate
your version of what happened?
49
00:02:53,507 --> 00:02:55,801
You've had plenty of time
to think it over.
50
00:02:55,884 --> 00:02:57,969
Uh... Uh...
51
00:02:58,053 --> 00:02:59,054
That's all right.
52
00:03:00,013 --> 00:03:01,932
Try to think through it carefully.
53
00:03:02,015 --> 00:03:03,600
Down to the tiniest detail.
54
00:03:03,684 --> 00:03:05,644
Okay, any details.
55
00:03:06,269 --> 00:03:08,730
Come to think of it,
there was one thing that stood out.
56
00:03:09,564 --> 00:03:11,233
And it was really concerning.
57
00:03:11,316 --> 00:03:13,485
-What was it?
-Well...
58
00:03:13,568 --> 00:03:15,320
during the trial,
59
00:03:15,404 --> 00:03:17,989
I was really out of it,
so I didn't say anything.
60
00:03:18,073 --> 00:03:20,200
They said they found
a bracelet at the scene, right?
61
00:03:20,283 --> 00:03:21,743
EXHIBIT PHOTO 2
62
00:03:23,662 --> 00:03:25,163
Someone else left that.
63
00:03:25,247 --> 00:03:26,998
I don't know who but it's not mine.
64
00:03:27,082 --> 00:03:30,168
I mean, I've never been there before,
so there's no way it could be mine.
65
00:03:31,795 --> 00:03:32,796
My bracelet...
66
00:03:35,006 --> 00:03:36,049
My bracelet...
67
00:03:37,175 --> 00:03:38,802
It fell off in Taejin's room that night.
68
00:03:38,885 --> 00:03:40,595
-Keep studying.
-I stopped by.
69
00:03:40,679 --> 00:03:42,347
I took a short nap at his place.
70
00:03:42,431 --> 00:03:44,766
Then I went straight out
for my delivery shift.
71
00:03:48,979 --> 00:03:50,355
Are you sure?
72
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
[inhales] Yes.
73
00:03:52,149 --> 00:03:53,150
I'm sure.
74
00:03:54,568 --> 00:03:55,986
Then we'll need to look into that.
75
00:03:57,237 --> 00:03:59,906
Do you think that now, with this proof,
76
00:04:01,575 --> 00:04:03,285
they'll finally admit I didn't do it?
77
00:04:04,244 --> 00:04:05,787
And that I'm actually not a killer?
78
00:04:07,998 --> 00:04:10,709
We can definitely open
a new angle of investigation.
79
00:04:11,710 --> 00:04:14,504
Now give me the address
of where your brother is staying.
80
00:04:14,588 --> 00:04:15,589
I'll look into it.
81
00:04:15,672 --> 00:04:18,175
Oh, and just to be safe,
82
00:04:19,342 --> 00:04:21,928
don't tell anyone that
we're looking into your case again.
83
00:04:22,012 --> 00:04:23,013
-Understood?
-Okay.
84
00:04:24,347 --> 00:04:25,474
Thank you so much, sir.
85
00:04:26,600 --> 00:04:27,768
I really appreciate it.
86
00:04:29,144 --> 00:04:31,188
[indistinct chatter]
87
00:04:38,445 --> 00:04:39,821
Ah!
88
00:04:39,905 --> 00:04:42,657
[grunts] Wait, wait. Officer!
89
00:04:42,741 --> 00:04:45,494
-Officer! [screams] Please, wait!
-[inmate] Get in.
90
00:04:57,380 --> 00:04:58,673
Get in there, you little punk!
91
00:04:58,757 --> 00:05:00,133
I said get the fuck in there!
92
00:05:00,217 --> 00:05:01,885
Let's go, you son of a bitch! Get in here!
93
00:05:01,968 --> 00:05:04,054
Get in! On your knees, asshole!
94
00:05:04,137 --> 00:05:05,222
Sit down!
95
00:05:05,305 --> 00:05:07,724
[breathing shakily]
96
00:05:13,480 --> 00:05:15,232
How many years did you get?
97
00:05:15,315 --> 00:05:16,733
[breath trembling]
98
00:05:18,735 --> 00:05:19,736
Something wrong?
99
00:05:25,492 --> 00:05:27,577
Hey, hey, hey. Where do you
think you're going? Come here!
100
00:05:27,661 --> 00:05:30,038
-Stay down and shut up.
-[grunts] Ah!
101
00:05:30,121 --> 00:05:32,582
[groaning]
102
00:05:32,666 --> 00:05:35,043
Where are you running off to?
103
00:05:35,126 --> 00:05:37,963
Planning on locking yourself
in your room or something?
104
00:05:38,046 --> 00:05:39,965
[groaning in pain]
105
00:05:40,048 --> 00:05:41,049
Now listen up.
106
00:05:41,132 --> 00:05:43,760
If you force me to repeat myself again,
107
00:05:43,844 --> 00:05:45,262
I'll cut off that hand of yours
108
00:05:45,345 --> 00:05:47,180
and use it as a soccer ball.
109
00:05:47,264 --> 00:05:48,265
Ah!
110
00:05:49,558 --> 00:05:51,101
[groans]
111
00:05:52,519 --> 00:05:54,187
So how many years did you get?
112
00:05:56,731 --> 00:05:58,191
I... I'm in here for life.
113
00:05:58,567 --> 00:06:01,194
Wow, you messed up big time, didn't ya?
114
00:06:02,279 --> 00:06:03,280
What for?
115
00:06:05,574 --> 00:06:07,826
Why? Are you ashamed?
116
00:06:08,994 --> 00:06:10,745
Ashamed to say you raped a girl,
117
00:06:10,829 --> 00:06:12,038
cut her up,
118
00:06:12,789 --> 00:06:14,583
and dumped her body in the river?
119
00:06:16,167 --> 00:06:17,377
I didn't.
120
00:06:20,505 --> 00:06:21,590
I didn't do it.
121
00:06:23,300 --> 00:06:25,552
[laughing]
122
00:06:28,138 --> 00:06:29,347
[Cheolhwan] Hey, get out of here!
123
00:06:30,390 --> 00:06:31,933
Enough chit chat. Let's go!
124
00:06:32,017 --> 00:06:33,894
-[blows whistle]
-[officer yells]
125
00:06:33,977 --> 00:06:35,562
[Deoksu sighs]
126
00:06:37,188 --> 00:06:39,024
I'll see you around.
127
00:06:39,774 --> 00:06:41,359
2802.
128
00:06:41,443 --> 00:06:42,652
[breathing heavily]
129
00:07:02,797 --> 00:07:03,923
[cellmate] Hey.
130
00:07:05,133 --> 00:07:06,676
I hear you just met the boss.
131
00:07:07,636 --> 00:07:09,262
You're really screwed now.
132
00:07:09,346 --> 00:07:11,348
I heard you raped someone, right?
133
00:07:12,015 --> 00:07:13,016
Did you like it?
134
00:07:14,809 --> 00:07:15,977
Yeah. You liked it?
135
00:07:16,061 --> 00:07:18,229
You want me to give you
something you'll enjoy?
136
00:07:19,356 --> 00:07:21,191
You enjoying this, huh?
137
00:07:21,650 --> 00:07:23,443
Hey, why the hell aren't you answering me?
138
00:07:23,526 --> 00:07:24,944
What? Can't you talk?
139
00:07:25,028 --> 00:07:27,781
Look at me and I'll kill you,
you little piece of shit!
140
00:07:28,531 --> 00:07:30,825
[scoffs] These bastards always come in
141
00:07:30,909 --> 00:07:34,079
and they have no respect
and no manners towards their seniors.
142
00:07:34,162 --> 00:07:36,373
Seriously, this son of a bitch. Shit.
143
00:07:36,456 --> 00:07:38,083
[breathing heavily]
144
00:07:38,166 --> 00:07:41,878
LAWYER
KIM SANGRAK
145
00:07:41,961 --> 00:07:43,213
[sighs]
146
00:07:51,554 --> 00:07:53,431
[inmate] That's him. 3158.
147
00:07:53,515 --> 00:07:54,516
KIM JINHUN
148
00:07:54,599 --> 00:07:55,934
Ah.
149
00:07:56,017 --> 00:07:57,644
You'd better pay me back soon.
150
00:07:58,436 --> 00:08:00,855
Otherwise, the interest
will keep on growing.
151
00:08:03,233 --> 00:08:04,234
[clatters]
152
00:08:04,984 --> 00:08:06,861
-[inmates laughing]
-Eat up now!
153
00:08:06,945 --> 00:08:08,863
[inmates jeering]
154
00:08:09,698 --> 00:08:11,408
[indistinct chatter]
155
00:08:12,909 --> 00:08:13,910
Ah.
156
00:08:13,993 --> 00:08:15,662
[inmate] Do you want me to spoon feed you?
157
00:08:15,745 --> 00:08:17,414
-[inmates laughing]
-Yeah!
158
00:08:17,497 --> 00:08:19,708
[laughter and chatter continues]
159
00:08:31,594 --> 00:08:33,638
[inmate 2] Hey, move. Hey.
160
00:08:34,305 --> 00:08:35,682
Stop it! Quit staring at him.
161
00:08:35,765 --> 00:08:37,350
That guy over there is no joke.
162
00:08:37,976 --> 00:08:40,228
Damn, your face is really messed up.
163
00:08:41,020 --> 00:08:42,772
That guy is Yeo Deoksu.
164
00:08:42,856 --> 00:08:45,692
He's in charge here.
He's got operations outside too.
165
00:08:45,775 --> 00:08:48,028
When he got here, he was doing life.
166
00:08:49,112 --> 00:08:50,655
But that asshole was filthy rich,
167
00:08:50,739 --> 00:08:52,490
and he got it reduced to 12 years.
168
00:08:53,116 --> 00:08:54,951
Hey, hey, come here.
169
00:08:57,787 --> 00:09:00,165
Yeo Deoksu used to have a little sister.
170
00:09:00,248 --> 00:09:02,625
But then some bastard
stuck it to her and killed her.
171
00:09:02,709 --> 00:09:04,335
S... Stuck it?
172
00:09:04,919 --> 00:09:07,088
-Stuck it to her?
-[sighs in exasperation]
173
00:09:08,256 --> 00:09:10,050
What are you? Some kind of prude?
174
00:09:10,133 --> 00:09:11,301
Stuck it, you know?
175
00:09:13,595 --> 00:09:15,597
That's why you're here, right?
176
00:09:15,680 --> 00:09:18,391
Yeo Deoksu...
he's famous for tearing apart guys
177
00:09:18,475 --> 00:09:20,518
who come in for that kind of thing.
178
00:09:20,602 --> 00:09:22,812
Until they get out of here, it's hell.
179
00:09:24,814 --> 00:09:26,441
I'll help you out, all right.
180
00:09:27,525 --> 00:09:29,402
Don't worry. Come on, have some food.
181
00:09:30,195 --> 00:09:31,404
Here. You like potatoes?
182
00:09:33,156 --> 00:09:35,366
I'll tell you more after we eat, okay?
183
00:09:35,450 --> 00:09:36,910
[door opens, creaks]
184
00:09:38,995 --> 00:09:40,705
Hey, it's all right.
185
00:09:40,789 --> 00:09:42,916
-It's okay. It's okay. Let's just talk.
-Yeah. It's okay.
186
00:09:42,999 --> 00:09:44,584
-We just wanna talk.
-What are we doing here?
187
00:09:44,667 --> 00:09:46,127
Don't worry. It's just Yeo Deoksu.
188
00:09:46,211 --> 00:09:47,921
Hey, don't worry. Everything's fine.
189
00:09:48,004 --> 00:09:50,173
Too bad you're on his bad side.
190
00:09:50,256 --> 00:09:51,549
-[grunts]
-No. no, no.
191
00:09:51,633 --> 00:09:52,884
Finally. [laughs]
192
00:09:53,676 --> 00:09:55,095
Hey, stay still!
193
00:09:55,178 --> 00:09:56,221
[grunts]
194
00:09:56,971 --> 00:09:57,972
Whoo!
195
00:10:00,433 --> 00:10:01,851
[inmate 2 laughs] It's been a while.
196
00:10:01,935 --> 00:10:03,103
Let's stick it to him.
197
00:10:03,978 --> 00:10:05,230
[inmate 2 whistling]
198
00:10:05,313 --> 00:10:07,023
[Taejoong] Stop it! Don't do this!
199
00:10:07,107 --> 00:10:09,484
[Taejoong screaming]
200
00:10:09,567 --> 00:10:11,861
[birds chirping]
201
00:10:14,405 --> 00:10:15,824
CAUSE OF DEATH: HANGING
202
00:10:15,907 --> 00:10:17,867
DEATH CERTIFICATE
PARK TAEJIN
203
00:10:18,952 --> 00:10:20,995
By the time I got there,
204
00:10:22,038 --> 00:10:23,414
it was already too late.
205
00:10:24,666 --> 00:10:27,127
Everything is too overwhelming.
206
00:10:27,210 --> 00:10:30,046
STUDY WITH ME
GOAL 5 HOURS
207
00:10:30,130 --> 00:10:31,881
VIDEO CANNOT BE PLAYED
208
00:10:33,216 --> 00:10:35,135
[crying] I'm sorry I couldn't do anything.
209
00:10:38,096 --> 00:10:41,391
CHU NAYOUNG MURDER CASE
[CASE NUMBER: 200823]
210
00:10:41,474 --> 00:10:43,309
[continues crying softly]
211
00:10:46,855 --> 00:10:50,775
[door opens and closes]
212
00:10:50,859 --> 00:10:53,111
-[inmates clamoring]
-[whistle blowing]
213
00:10:57,073 --> 00:10:58,575
[inmate] I'm coming.
214
00:10:59,993 --> 00:11:01,452
Hey, you.
215
00:11:01,536 --> 00:11:02,537
What are you doing?
216
00:11:02,620 --> 00:11:04,080
-Huh?
-[grunts]
217
00:11:04,164 --> 00:11:05,707
What are you doing here, huh?
218
00:11:05,790 --> 00:11:08,251
-[groans]
-Where you headed, huh?
219
00:11:08,334 --> 00:11:09,711
Hey, wait up.
220
00:11:09,794 --> 00:11:11,421
Hey! Wait up!
221
00:11:12,130 --> 00:11:14,382
♪ The cold winds blow ♪
222
00:11:18,094 --> 00:11:21,890
♪ The darkness swallowed my soul ♪
223
00:11:24,017 --> 00:11:27,645
♪ By tearing me into pieces ♪
224
00:11:27,729 --> 00:11:29,647
[sobbing]
225
00:11:30,273 --> 00:11:33,902
♪ There is no way out ♪
226
00:11:33,985 --> 00:11:38,698
♪ No way to begin ♪
227
00:11:38,781 --> 00:11:40,283
-[sighs]
-[sobbing continues]
228
00:12:07,727 --> 00:12:09,395
[thuds]
229
00:12:09,479 --> 00:12:10,730
[choking]
230
00:12:11,689 --> 00:12:13,650
[grunting]
231
00:12:14,901 --> 00:12:15,902
[exhales]
232
00:12:25,828 --> 00:12:26,996
[Taejin] Taejoong.
233
00:12:34,295 --> 00:12:35,296
You really learned a lot
234
00:12:35,380 --> 00:12:37,006
-from following Mom around.
-Hmm?
235
00:12:38,049 --> 00:12:39,050
[chuckles]
236
00:12:44,055 --> 00:12:46,474
When we were younger,
we learned how to do this together.
237
00:12:47,475 --> 00:12:50,144
And yet why is it that my plants
always die so easily?
238
00:12:50,228 --> 00:12:52,230
My Hoya Lisas are already dead.
239
00:12:52,313 --> 00:12:55,024
Well, that's because
you're impatient, Taejin.
240
00:12:55,108 --> 00:12:57,235
-You think?
-Yeah.
241
00:12:57,318 --> 00:13:00,280
If you keep watering them like that
before the leaves dry,
242
00:13:01,197 --> 00:13:02,699
then, of course, they're gonna die on you.
243
00:13:02,782 --> 00:13:03,783
[chuckles]
244
00:13:03,866 --> 00:13:05,952
Even so, it's like you have this gift.
245
00:13:06,577 --> 00:13:08,746
You bring them back to life
even after they're dead.
246
00:13:10,039 --> 00:13:11,040
You want to know?
247
00:13:12,083 --> 00:13:13,084
Here's the thing.
248
00:13:13,668 --> 00:13:15,211
All you have to do
is take the root cuttings
249
00:13:15,295 --> 00:13:17,005
from the ones that survived. Uh...
250
00:13:17,088 --> 00:13:18,589
Now that won't work with the other plants.
251
00:13:19,007 --> 00:13:20,341
But, oddly enough,
252
00:13:20,758 --> 00:13:21,926
it does seem to work with Hoyas.
253
00:13:22,010 --> 00:13:23,219
Impressive, huh?
254
00:13:24,470 --> 00:13:25,513
[chuckles softly]
255
00:13:25,596 --> 00:13:27,890
They're tough as hell... just like you.
256
00:13:28,933 --> 00:13:30,393
Come on. [chuckles softly]
257
00:13:32,228 --> 00:13:33,896
Once I can get it to take root,
258
00:13:34,564 --> 00:13:36,482
I'll move this one to a new pot for you.
259
00:13:36,566 --> 00:13:37,942
But after that...
260
00:13:38,026 --> 00:13:40,153
take good care of it, okay? Don't kill it.
261
00:13:41,112 --> 00:13:42,363
[chuckles softly]
262
00:13:47,076 --> 00:13:48,077
Tell me.
263
00:13:49,370 --> 00:13:50,371
Why did you do it?
264
00:13:51,039 --> 00:13:52,040
Do what?
265
00:13:53,416 --> 00:13:55,877
You brought everything else back to life.
266
00:13:55,960 --> 00:13:57,754
So then why did you kill yourself?
267
00:13:57,837 --> 00:13:59,297
[crying]
268
00:14:04,302 --> 00:14:05,303
Taejin.
269
00:14:07,346 --> 00:14:08,347
[sobs] Go.
270
00:14:10,892 --> 00:14:11,893
Leave me alone!
271
00:14:13,603 --> 00:14:15,104
Get away from me! Just go!
272
00:14:15,188 --> 00:14:17,440
-[gasps]
-[officer] Hold him.
273
00:14:17,523 --> 00:14:18,941
[gasps]
274
00:14:19,025 --> 00:14:20,443
[screaming]
275
00:14:24,655 --> 00:14:25,865
Keep pressure on it.
276
00:14:25,948 --> 00:14:26,949
Okay.
277
00:14:27,909 --> 00:14:30,244
Hang on a second.
I've seen that guy before.
278
00:14:30,328 --> 00:14:31,746
[doctor] Oh, don't get me started.
279
00:14:31,829 --> 00:14:33,915
This is his third suicide attempt
this month.
280
00:14:33,998 --> 00:14:36,334
[priest] So, conventional
therapy isn't working.
281
00:14:36,417 --> 00:14:38,836
[doctor] We're currently using
other treatments. It's not easy.
282
00:14:40,463 --> 00:14:41,923
[groans softly]
283
00:14:42,965 --> 00:14:43,966
[rasping]
284
00:14:54,185 --> 00:14:55,186
[officer] Let's go.
285
00:14:57,939 --> 00:15:00,191
[guard] The inmate has refused visitation.
286
00:15:00,274 --> 00:15:02,193
Can't you make the request one more time?
287
00:15:02,276 --> 00:15:04,028
No, please come back another day.
288
00:15:05,696 --> 00:15:07,573
All right, then we'll come back.
289
00:15:07,657 --> 00:15:08,991
Let's go. That's enough.
290
00:15:09,075 --> 00:15:11,744
We've been coming here
every month for over a year
291
00:15:11,828 --> 00:15:13,329
and he's refused every single visit?
292
00:15:13,412 --> 00:15:15,206
That's a bit extreme, don't you think?
293
00:15:15,289 --> 00:15:17,375
I'm sure Taejoong has his own reasons.
294
00:15:17,458 --> 00:15:20,294
-We should go now. All right?
-I want to know what the reason is.
295
00:15:20,378 --> 00:15:23,297
This guy keeps saying he doesn't want
to see us, and it's bullshit.
296
00:15:23,381 --> 00:15:25,800
-Come on, let's get going.
-Can't you just try one more time?
297
00:15:25,883 --> 00:15:28,302
I mean, we have a right
to know what's going on, please!
298
00:15:28,386 --> 00:15:30,471
We can come back later. [whispers] Sorry.
299
00:15:32,431 --> 00:15:34,725
[♪ organ music playing]
300
00:15:55,955 --> 00:15:57,790
-[inmate] Happy Easter.
-[Noh Yongsik] Here you are.
301
00:15:57,874 --> 00:15:59,125
-Thank you very much.
-Sure.
302
00:16:00,251 --> 00:16:01,252
Thank you.
303
00:16:01,335 --> 00:16:02,712
Happy Easter. Enjoy.
304
00:16:20,188 --> 00:16:21,856
Today is Easter Sunday.
305
00:16:22,732 --> 00:16:25,401
I asked Father for permission
to let me eat with you.
306
00:16:37,830 --> 00:16:40,541
I saw you crying
while I was exercising in the yard.
307
00:16:40,625 --> 00:16:43,044
I bet they make fun of you for that.
308
00:16:43,127 --> 00:16:45,922
Saying a grown man
shouldn't cry in front of others.
309
00:16:47,048 --> 00:16:48,925
But in here, we have no choice.
310
00:16:49,008 --> 00:16:51,677
There's no personal space
once you're in prison.
311
00:16:55,306 --> 00:16:56,307
Taejoong.
312
00:16:58,267 --> 00:16:59,602
Park Taejoong!
313
00:17:10,738 --> 00:17:12,323
My name is Noh Yongsik.
314
00:17:12,406 --> 00:17:14,492
But everyone calls me the altar guy.
315
00:17:18,913 --> 00:17:19,914
I have some cake.
316
00:17:20,456 --> 00:17:21,666
It's pretty good.
317
00:17:36,639 --> 00:17:37,932
During mass...
318
00:17:38,599 --> 00:17:41,561
the person who assists the priest
is called an altar server.
319
00:17:46,482 --> 00:17:49,193
And come to think of it,
I've been an altar server for...
320
00:17:51,028 --> 00:17:52,822
fifteen years already.
321
00:17:53,739 --> 00:17:56,158
Even then, I'm still not used to it.
322
00:18:00,329 --> 00:18:02,331
I guess it takes quite a while.
323
00:18:05,209 --> 00:18:06,961
The metal beds we sleep on,
324
00:18:07,503 --> 00:18:09,088
the sound of the iron doors,
325
00:18:10,548 --> 00:18:12,967
the fences wrapped in high voltage wires,
326
00:18:13,050 --> 00:18:16,637
and that cold, narrow strip
of concrete they call the floor.
327
00:18:16,721 --> 00:18:18,514
No matter how much time passes,
328
00:18:20,057 --> 00:18:21,642
it never feels like home.
329
00:18:24,812 --> 00:18:26,272
Despite all of that,
330
00:18:27,815 --> 00:18:29,567
you'll have to adjust quickly.
331
00:18:31,277 --> 00:18:33,279
I don't think you realize yet...
332
00:18:36,616 --> 00:18:38,534
that this is a prison.
333
00:18:44,498 --> 00:18:47,585
I remember how terrified I felt
when I first arrived.
334
00:18:48,586 --> 00:18:49,962
I was miserable.
335
00:18:50,838 --> 00:18:52,965
I felt furious, like I had been wronged.
336
00:18:53,341 --> 00:18:55,217
For the first few months,
337
00:18:55,301 --> 00:18:57,762
I could hardly breathe
under the weight of it all.
338
00:18:59,263 --> 00:19:00,848
But we have to continue.
339
00:19:03,851 --> 00:19:05,394
We have to survive.
340
00:19:06,270 --> 00:19:08,189
[crying softly]
341
00:19:13,653 --> 00:19:15,196
[breath trembles, exhales]
342
00:19:15,946 --> 00:19:17,156
[sighs wearily]
343
00:19:18,240 --> 00:19:19,659
[continues crying]
344
00:19:48,562 --> 00:19:50,022
[inmates chattering]
345
00:19:58,572 --> 00:19:59,573
DAILY SCHEDULE
346
00:19:59,657 --> 00:20:02,034
[Noh Yongsik] Life can feel
pretty empty in prison.
347
00:20:02,118 --> 00:20:05,663
But remember that even this life
is a gift from God.
348
00:20:05,746 --> 00:20:07,289
So don't waste it.
349
00:20:07,373 --> 00:20:10,126
Use this time to reflect on your past
350
00:20:10,209 --> 00:20:12,712
-and to discover your purpose here.
-[grunting]
351
00:20:14,213 --> 00:20:15,423
[Deoksu] Man, you're slow.
352
00:20:15,506 --> 00:20:17,675
You can punch faster that that, can't you?
353
00:20:18,592 --> 00:20:20,594
-[grunting]
-[Noh Yongsik] Take up something
354
00:20:20,678 --> 00:20:22,263
you've always wanted to try.
355
00:20:23,597 --> 00:20:24,765
If you're out of shape,
356
00:20:25,474 --> 00:20:27,977
then work out as much as you can.
357
00:20:28,060 --> 00:20:29,061
CERTIFICATION TEST
358
00:20:29,145 --> 00:20:31,397
If you slacked off in school,
359
00:20:31,480 --> 00:20:33,232
now's your chance to study.
360
00:20:36,026 --> 00:20:39,196
The most important thing
is that you keep yourself busy
361
00:20:39,280 --> 00:20:40,406
while you're here.
362
00:20:41,073 --> 00:20:44,076
If you can do that,
then these first few years,
363
00:20:44,160 --> 00:20:46,996
which I know feel impossible to endure,
364
00:20:48,789 --> 00:20:51,083
will start to become more bearable.
365
00:20:52,084 --> 00:20:54,128
And then one day, you'll look up
366
00:20:54,211 --> 00:20:56,547
and you'll wonder
where all that time has gone.
367
00:20:56,630 --> 00:20:58,174
[grunting]
368
00:21:02,720 --> 00:21:04,180
[inmates jeering]
369
00:21:04,930 --> 00:21:06,140
[grunts]
370
00:21:06,974 --> 00:21:08,976
Time is the greatest enemy
371
00:21:09,059 --> 00:21:11,562
that you'll ever have to face
while you're in here.
372
00:21:11,645 --> 00:21:13,981
[grunting]
373
00:21:17,860 --> 00:21:22,031
The secret is, the only way to defeat time
is to surrender to it.
374
00:21:22,114 --> 00:21:23,908
SIT-UPS
375
00:21:23,991 --> 00:21:26,327
PUSH-UPS
SHADOW JUMPING
376
00:21:26,410 --> 00:21:27,953
[grunts]
377
00:21:28,996 --> 00:21:31,165
[inmate] Hey, let's grab something to eat.
378
00:21:37,630 --> 00:21:38,923
[guard] 2802.
379
00:21:40,466 --> 00:21:41,467
SIT-UPS
380
00:21:41,550 --> 00:21:43,135
PUSH-UPS
SHADOW JUMPING
381
00:21:43,219 --> 00:21:45,137
[grunting]
382
00:21:51,018 --> 00:21:54,814
[breathing heavily]
383
00:22:05,908 --> 00:22:06,992
Hold him still.
384
00:22:11,288 --> 00:22:12,289
[grunts]
385
00:22:13,082 --> 00:22:14,250
So, you think you're tough now?
386
00:22:14,333 --> 00:22:15,376
How's that?
387
00:22:23,926 --> 00:22:25,177
[Noh Yongsik] A gift for you.
388
00:22:25,261 --> 00:22:27,054
Learn to trust in the Lord.
389
00:22:30,850 --> 00:22:34,687
The Lord will help you build the strength
and resilience that you need to survive.
390
00:22:36,146 --> 00:22:37,398
And in reading his words,
391
00:22:37,481 --> 00:22:39,942
you will learn how
to reflect on your sins.
392
00:22:50,870 --> 00:22:52,746
It's good to see you eating well.
393
00:22:56,166 --> 00:22:57,459
Hey!
394
00:23:03,340 --> 00:23:04,675
2802.
395
00:23:28,949 --> 00:23:31,076
5 YEARS LATER
396
00:23:40,252 --> 00:23:41,629
[device beeping]
397
00:23:43,088 --> 00:23:45,549
[cell phone vibrating]
398
00:23:48,761 --> 00:23:50,220
[cell phone beeps]
399
00:23:50,304 --> 00:23:53,682
[Yohan] It's a very good thing that
you called me right away. [chuckles]
400
00:23:56,685 --> 00:23:59,104
It'll give me more time
to handle the situation.
401
00:24:02,441 --> 00:24:04,777
I'll make it seem
as if it never even happened.
402
00:24:05,986 --> 00:24:07,905
Just think of it as a security detail.
403
00:24:08,989 --> 00:24:10,199
And once it's all over,
404
00:24:10,824 --> 00:24:12,618
you and I, Mr. Chairman,
405
00:24:12,701 --> 00:24:14,411
will be the closest friends.
406
00:24:19,541 --> 00:24:20,709
[whirring]
407
00:24:26,840 --> 00:24:29,093
[digital chiming]
408
00:24:47,903 --> 00:24:49,989
[indistinct chatter]
409
00:25:04,503 --> 00:25:05,504
[chuckles softly]
410
00:25:06,964 --> 00:25:09,717
Every time I come here,
more plants are sprouting. [chuckles]
411
00:25:11,677 --> 00:25:14,513
Hey, why don't you plant
some edible stuff over here, hmm?
412
00:25:15,431 --> 00:25:17,433
Vegetable prices have gone up a lot.
413
00:25:21,729 --> 00:25:24,398
That scar on your face
never seems to go away.
414
00:25:25,190 --> 00:25:27,651
Are the other prisoners
harassing you again?
415
00:25:29,153 --> 00:25:31,613
I must have stepped on
someone else's vegetables.
416
00:25:32,823 --> 00:25:34,616
Don't worry, it's no big deal.
417
00:25:36,994 --> 00:25:37,995
All right.
418
00:25:39,371 --> 00:25:41,707
Everyone needs a little turf of their own.
419
00:25:41,790 --> 00:25:43,167
But with that said,
420
00:25:43,959 --> 00:25:46,545
I still prefer your turf to theirs. Hmm.
421
00:25:47,254 --> 00:25:48,464
They can try all they want.
422
00:25:49,089 --> 00:25:51,383
They'll just make things
harder on themselves.
423
00:25:54,928 --> 00:25:56,096
Here, look.
424
00:25:56,388 --> 00:25:58,849
Someone recently
gave this to me as a gift.
425
00:25:59,767 --> 00:26:03,604
But then last week, these black spots
started showing up all over.
426
00:26:03,687 --> 00:26:04,897
Have you seen this before?
427
00:26:10,360 --> 00:26:12,279
[sighs] I guess it isn't very common.
428
00:26:13,280 --> 00:26:14,948
It's nutrient deficiency.
429
00:26:20,788 --> 00:26:22,206
They gave you a sun-loving plant.
430
00:26:22,289 --> 00:26:25,375
So if you're keeping it indoors,
it won't survive.
431
00:26:26,168 --> 00:26:27,169
[Cheolhwan] Ah.
432
00:26:28,087 --> 00:26:31,298
Leave it with me. I'll make sure
it gets better and I'll repot it for you.
433
00:26:32,633 --> 00:26:35,052
But you have to bring me
a larger pot, okay?
434
00:26:35,636 --> 00:26:38,639
All right, so...
it needs a bigger pot to grow.
435
00:26:40,724 --> 00:26:41,725
Okay.
436
00:26:43,018 --> 00:26:46,313
I had a feeling
I knew you'd know how to take care of it.
437
00:26:49,149 --> 00:26:50,150
Thank you.
438
00:26:53,445 --> 00:26:54,655
Hello.
439
00:27:02,996 --> 00:27:03,997
[chuckles softly]
440
00:27:04,081 --> 00:27:05,374
Well...
441
00:27:05,457 --> 00:27:08,752
who would have thought you'd end up
becoming a doctor of plants, huh?
442
00:27:09,920 --> 00:27:11,839
[chuckles] Oh, here.
443
00:27:11,922 --> 00:27:13,882
-[Taejoong] What is this?
-Tada!
444
00:27:13,966 --> 00:27:15,759
What's the occasion, hmm?
445
00:27:15,843 --> 00:27:17,678
Is there some special holiday
I don't know about?
446
00:27:17,761 --> 00:27:20,472
I asked Father to get one for me
when he came by today.
447
00:27:21,265 --> 00:27:23,350
-Hmm. Enjoy.
-Mmm.
448
00:27:26,478 --> 00:27:28,772
I think that if you stay here too long,
449
00:27:28,856 --> 00:27:31,149
-you just start to wither away.
-Hmm.
450
00:27:32,484 --> 00:27:35,195
The guys all brag about
the things that they did,
451
00:27:35,279 --> 00:27:37,155
talking about their priors, as if...
452
00:27:37,239 --> 00:27:38,323
they're proud of it.
453
00:27:38,407 --> 00:27:39,575
Like a badge of honor.
454
00:27:39,658 --> 00:27:42,953
They forget they're supposed to be atoning
for the crimes they committed.
455
00:27:45,205 --> 00:27:46,206
Taejoong.
456
00:27:46,290 --> 00:27:48,584
I hope you stay exactly as you are.
457
00:27:52,754 --> 00:27:53,755
You seem...
458
00:27:55,382 --> 00:27:56,675
off today, you know?
459
00:27:57,342 --> 00:27:58,552
Oh, really?
460
00:27:59,970 --> 00:28:01,513
Hey, give me your hand.
461
00:28:01,722 --> 00:28:03,348
-[bracelet jingling]
-Huh?
462
00:28:06,101 --> 00:28:08,854
[Noh Yongsik] They say you use soap
to wash the dirt off your skin
463
00:28:08,937 --> 00:28:11,607
and tears to wash away
the sins from your heart.
464
00:28:12,774 --> 00:28:15,360
I don't really know
what's in your heart, Taejoong, but...
465
00:28:15,444 --> 00:28:17,988
I hope your days
of shedding tears are behind you.
466
00:28:22,159 --> 00:28:23,994
Uh, why are you acting so weird?
467
00:28:25,996 --> 00:28:27,873
I mean, is everything okay?
468
00:28:30,250 --> 00:28:31,251
I...
469
00:28:33,378 --> 00:28:35,589
I'm... getting out today.
470
00:28:40,886 --> 00:28:41,929
Uh-huh.
471
00:28:43,472 --> 00:28:44,473
Oh.
472
00:28:46,475 --> 00:28:48,477
Oh, and I already spoke to Father.
473
00:28:48,560 --> 00:28:50,228
I told him today was my last day.
474
00:28:51,939 --> 00:28:54,733
Which means you'll have to be
his new altar server from now on.
475
00:28:54,816 --> 00:28:55,817
[Taejoong] Mmm-hmm.
476
00:28:58,320 --> 00:28:59,780
[sniffles]
477
00:28:59,863 --> 00:29:00,864
Go on.
478
00:29:02,532 --> 00:29:04,076
This is really great news.
479
00:29:06,119 --> 00:29:08,872
Do you have any idea what you're gonna do
once you get out of here?
480
00:29:10,165 --> 00:29:13,585
My dad used to repair electronics,
so I thought I might give that a shot.
481
00:29:13,669 --> 00:29:14,670
Hmm.
482
00:29:17,005 --> 00:29:18,632
I didn't realize
you could still make a living
483
00:29:18,715 --> 00:29:20,759
off a thing like that, I'm surprised.
484
00:29:20,842 --> 00:29:22,511
Well, I have to do something.
485
00:29:25,347 --> 00:29:26,556
[sniffles]
486
00:29:30,143 --> 00:29:32,646
You could save up some money
and help me open the shop.
487
00:29:32,729 --> 00:29:33,730
Hmm?
488
00:29:35,232 --> 00:29:36,692
-Finish.
-Okay.
489
00:29:40,112 --> 00:29:42,114
[indistinct chatter]
490
00:29:42,197 --> 00:29:44,700
Looks like spring's
coming early this year.
491
00:29:48,537 --> 00:29:51,123
Hey, there's something
I always wanted to ask you.
492
00:29:55,293 --> 00:29:56,670
Why were you so good to me?
493
00:29:59,673 --> 00:30:01,883
I thought you were the one
being good to me.
494
00:30:01,967 --> 00:30:03,593
Wasn't that how it always was?
495
00:30:04,302 --> 00:30:05,762
Not true.
496
00:30:05,846 --> 00:30:07,305
You were nice from the start.
497
00:30:08,974 --> 00:30:11,518
But what would you have done
if I turned out to be a weirdo?
498
00:30:11,601 --> 00:30:13,478
[chuckles]
499
00:30:13,562 --> 00:30:14,604
Well...
500
00:30:16,398 --> 00:30:17,399
I just...
501
00:30:19,067 --> 00:30:21,111
I just wanted to make sure
you kept on living.
502
00:30:22,654 --> 00:30:23,864
I think that's why.
503
00:30:51,099 --> 00:30:53,727
No one else would listen
to what I had to say.
504
00:30:54,686 --> 00:30:55,937
You were the only one.
505
00:30:57,064 --> 00:30:58,523
Thank you for that.
506
00:31:03,862 --> 00:31:04,863
[officer] Let's go.
507
00:31:05,530 --> 00:31:06,531
Yes.
508
00:31:07,991 --> 00:31:08,992
Now, get going.
509
00:31:11,495 --> 00:31:14,664
[gate opening]
510
00:31:22,881 --> 00:31:23,882
Noh Yongsik!
511
00:31:25,675 --> 00:31:26,802
Huh?
512
00:31:27,636 --> 00:31:29,304
Thank you for everything.
513
00:31:40,774 --> 00:31:41,775
I'll see you.
514
00:32:11,138 --> 00:32:12,931
"He who covers his sins will not prosper,
515
00:32:13,014 --> 00:32:15,517
"but whoever confesses
and forsakes them will have mercy."
516
00:32:15,600 --> 00:32:17,060
THE HOLY BIBLE
517
00:32:17,144 --> 00:32:18,311
[exhales softly]
518
00:32:24,401 --> 00:32:26,903
[inmate] Ha, whoa! Look at this guy.
519
00:32:26,987 --> 00:32:28,280
Nice moves, huh?
520
00:32:28,363 --> 00:32:31,449
[inmates laughing and chattering]
521
00:32:34,744 --> 00:32:36,037
What are you looking at?
522
00:32:58,101 --> 00:32:59,102
Hmm.
523
00:33:00,187 --> 00:33:01,354
Come on. It's okay.
524
00:33:17,120 --> 00:33:18,747
[exhales]
525
00:33:24,211 --> 00:33:25,212
Eat it.
526
00:33:25,295 --> 00:33:26,880
It's technically not allowed,
527
00:33:27,923 --> 00:33:30,634
so I didn't want the others
to see you and get the wrong idea.
528
00:33:33,220 --> 00:33:34,221
It's difficult...
529
00:33:36,056 --> 00:33:37,474
getting used to living here.
530
00:33:38,266 --> 00:33:39,434
I know it can be scary,
531
00:33:40,769 --> 00:33:42,270
but that's only natural.
532
00:33:43,021 --> 00:33:44,689
Who wouldn't be scared of prison?
533
00:33:46,066 --> 00:33:47,150
Now, I don't...
534
00:33:47,943 --> 00:33:49,861
want to pressure you or anything.
535
00:33:55,742 --> 00:33:56,743
But here...
536
00:33:58,620 --> 00:34:00,038
consider believing in God.
537
00:34:00,997 --> 00:34:04,251
God will give you...
the strength to endure.
538
00:34:05,710 --> 00:34:07,087
And he'll give you courage.
539
00:34:07,963 --> 00:34:09,297
[breath trembling]
540
00:34:11,341 --> 00:34:12,634
[Sin-Ib] I've done nothing wrong.
541
00:34:15,637 --> 00:34:17,097
Listen, what I really want to say is--
542
00:34:17,180 --> 00:34:20,976
If only I hadn't gone to the park
to find the owner of that phone...
543
00:34:23,270 --> 00:34:25,397
then I wouldn't be sitting here right now.
544
00:34:32,654 --> 00:34:33,738
What phone?
545
00:34:36,241 --> 00:34:39,160
Someone used it to frame me
for a crime I didn't commit.
546
00:34:41,871 --> 00:34:43,498
[cell phone ringing]
547
00:34:46,668 --> 00:34:49,045
I found this lost phone
548
00:34:49,129 --> 00:34:51,715
and the lady said she'd pay me
if I delivered it to her.
549
00:34:51,798 --> 00:34:53,300
[woman] You just bring it to me yourself.
550
00:34:53,383 --> 00:34:55,635
I'll pay you 300,000 won for your trouble.
551
00:34:56,386 --> 00:34:58,471
The whole thing was caught
on security cameras
552
00:34:58,555 --> 00:35:00,265
and was used against me in court.
553
00:35:01,266 --> 00:35:02,934
[engine starts]
554
00:35:07,230 --> 00:35:10,817
They found my belongings and fingerprints
at this hideout that I'd never been to.
555
00:35:16,781 --> 00:35:17,991
[breathing shakily]
556
00:35:18,074 --> 00:35:21,244
[voice trembling] I swear to God,
I've never been to that place before.
557
00:35:24,581 --> 00:35:25,874
[sniffles]
558
00:35:25,957 --> 00:35:28,710
I thought my alibi would be strong enough.
559
00:35:32,172 --> 00:35:35,759
This public defender came looking for me,
saying that he wanted to help me.
560
00:35:35,842 --> 00:35:37,302
LAWYER
KIM SANGRAK
561
00:35:37,385 --> 00:35:38,511
LAWYER
KIM SANGRAK
562
00:35:39,638 --> 00:35:40,805
I'm a public defender.
563
00:35:41,681 --> 00:35:43,725
I'm not some hotshot lawyer.
564
00:35:43,808 --> 00:35:45,602
He said there's no proof.
565
00:35:46,269 --> 00:35:47,270
No record of it.
566
00:35:52,108 --> 00:35:53,151
That fucking bastard.
567
00:35:53,234 --> 00:35:55,403
I'm sure he was one of them.
I know he was.
568
00:35:56,863 --> 00:35:58,948
[Sangrak] Oh, and just to be safe,
569
00:35:59,032 --> 00:36:01,951
don't tell anyone
that we're looking into your case.
570
00:36:03,203 --> 00:36:04,204
[Sin-Ib] Then today,
571
00:36:05,372 --> 00:36:07,874
I was told my mom committed suicide.
572
00:36:09,542 --> 00:36:10,919
Everything is too overwhelming.
573
00:36:11,002 --> 00:36:14,255
STUDY WITH ME
GOAL 5 HOURS
574
00:36:14,339 --> 00:36:16,091
VIDEO CANNOT BE PLAYED
575
00:36:16,174 --> 00:36:18,677
She always told me
there's no salvation for suicide.
576
00:36:21,012 --> 00:36:24,099
She'd say life itself is a gift
and spend your time on what truly matters.
577
00:36:24,182 --> 00:36:26,351
I know my mother.
She wouldn't kill herself.
578
00:36:27,394 --> 00:36:29,437
Those bastards think they can fool me.
579
00:36:30,313 --> 00:36:32,315
I see right through their lies.
580
00:36:32,399 --> 00:36:33,608
Every single one of them.
581
00:36:33,692 --> 00:36:35,360
[shouts] They won't get away with this!
582
00:36:35,443 --> 00:36:36,986
[breath trembling]
583
00:36:37,070 --> 00:36:38,613
I know what they did.
584
00:36:41,574 --> 00:36:43,535
[breathing heavily]
585
00:37:05,932 --> 00:37:07,976
[commotion in distance]
586
00:37:10,520 --> 00:37:11,563
[buzzer blares]
587
00:37:11,646 --> 00:37:12,647
[officer 1] Over here!
588
00:37:12,731 --> 00:37:14,649
-[officer 2] Get inside.
-[officer 3] What happened?
589
00:37:14,733 --> 00:37:15,734
[officer 1] Over here!
590
00:37:16,484 --> 00:37:17,527
Is he breathing?
591
00:37:18,153 --> 00:37:20,447
-What happened to him?
-[officer 4] It's a shame.
592
00:37:21,197 --> 00:37:24,284
He stuffed pages from the Bible
into his mouth and suffocated.
593
00:37:24,868 --> 00:37:26,327
[panting]
594
00:37:29,706 --> 00:37:31,332
Get him into the infirmary.
595
00:37:47,432 --> 00:37:48,433
[gasps]
596
00:37:58,067 --> 00:38:00,737
[breathing heavily]
597
00:38:12,749 --> 00:38:14,584
-[door opens]
-[Sangrak] It's been a while.
598
00:38:14,667 --> 00:38:15,668
[door closes]
599
00:38:15,752 --> 00:38:17,504
So you have new information?
600
00:38:19,047 --> 00:38:20,298
That's great.
601
00:38:20,799 --> 00:38:21,883
[recorder beeps]
602
00:38:21,966 --> 00:38:23,301
Tell me about it. What is it?
603
00:38:26,679 --> 00:38:27,680
Mr. Park?
604
00:38:28,723 --> 00:38:30,433
Can you tell me what it is?
605
00:38:33,102 --> 00:38:35,730
One of the new inmates
killed himself earlier today.
606
00:38:37,816 --> 00:38:40,401
But before that, he told me
that you had offered to help him.
607
00:38:41,236 --> 00:38:42,362
Is that right?
608
00:38:44,322 --> 00:38:45,448
Uh, yes.
609
00:38:46,866 --> 00:38:47,867
I heard about that.
610
00:38:48,868 --> 00:38:50,745
I was afraid he would do
something like this.
611
00:38:50,829 --> 00:38:51,913
I wanted to help him.
612
00:38:53,289 --> 00:38:54,624
If I gave you new evidence,
613
00:38:55,750 --> 00:38:57,001
will you actually help me?
614
00:38:57,544 --> 00:38:59,838
Yes, of course I will.
That's what I'm here for.
615
00:39:00,755 --> 00:39:02,507
And how are you gonna do that?
616
00:39:03,675 --> 00:39:05,009
[laughs]
617
00:39:05,093 --> 00:39:06,719
Well, I need to know what you have.
618
00:39:06,803 --> 00:39:07,929
Tell me this new information.
619
00:39:09,389 --> 00:39:10,390
Look at me.
620
00:39:13,059 --> 00:39:15,144
What do you see when you look at me?
621
00:39:15,228 --> 00:39:17,522
Is this the face
of a cold-blooded murderer?
622
00:39:19,023 --> 00:39:21,234
Or someone framed to look like one?
623
00:39:22,694 --> 00:39:23,695
[sighs]
624
00:39:24,737 --> 00:39:25,780
[beeps]
625
00:39:26,406 --> 00:39:27,991
Mr. Park, what are you doing right now?
626
00:39:28,867 --> 00:39:29,993
[Taejoong exhales]
627
00:39:30,660 --> 00:39:32,287
Do you think I want to be wasting my time?
628
00:39:33,746 --> 00:39:35,957
Did you tell him
the news about his mother?
629
00:39:37,458 --> 00:39:38,835
That she committed suicide?
630
00:39:45,008 --> 00:39:47,176
You don't have any information, do you?
631
00:39:48,303 --> 00:39:50,847
Did you also tell them
that when you went to see her...
632
00:39:53,516 --> 00:39:56,019
-she was already dead?
-You lied to me.
633
00:39:59,898 --> 00:40:00,982
You have no evidence.
634
00:40:02,734 --> 00:40:04,652
[breath trembling]
635
00:40:10,658 --> 00:40:12,285
My brother didn't kill himself, did he?
636
00:40:17,749 --> 00:40:18,750
So who was it?
637
00:40:21,586 --> 00:40:22,712
Huh?
638
00:40:24,130 --> 00:40:26,132
You son of a bitch!
639
00:40:26,215 --> 00:40:27,800
-Answer me!
-[officer] Hey, get in, get in!
640
00:40:27,884 --> 00:40:30,595
Who killed my brother? Who killed Taejin?
641
00:40:30,678 --> 00:40:32,513
-[guard] Hey, hey! Get off!
-[Taejoong screams]
642
00:40:32,597 --> 00:40:33,932
-Hey!
-[Taejoong grunting]
643
00:40:34,015 --> 00:40:35,600
Get off of him!
644
00:40:35,683 --> 00:40:37,435
What do you think you're doing, punk?
645
00:40:37,518 --> 00:40:40,396
-Grab him! Here, grab him! Hold him down!
-It's all right.
646
00:40:40,480 --> 00:40:41,773
Let him go.
647
00:40:41,856 --> 00:40:43,733
[panting]
648
00:40:44,901 --> 00:40:48,446
What? It's been years,
and you still haven't moved on?
649
00:40:48,529 --> 00:40:49,530
Seriously?
650
00:40:52,075 --> 00:40:53,618
[groans]
651
00:40:53,701 --> 00:40:54,702
Fine.
652
00:40:55,370 --> 00:40:56,371
Let's say you're right.
653
00:40:56,454 --> 00:40:57,956
And someone really wanted to frame you.
654
00:40:59,415 --> 00:41:01,292
So they planted
that phone there on purpose
655
00:41:01,376 --> 00:41:03,378
to make sure that
you were caught on camera
656
00:41:03,461 --> 00:41:05,004
and you fell for it all.
657
00:41:05,088 --> 00:41:06,255
[engine starts]
658
00:41:06,339 --> 00:41:09,384
-And then they erased all the evidence...
-[Taejin] It was here all along.
659
00:41:09,467 --> 00:41:10,510
[sighs]
660
00:41:10,593 --> 00:41:11,594
SUJI
TAEJOONG'S BRACELET...
661
00:41:14,764 --> 00:41:16,307
...and they killed your brother.
662
00:41:19,936 --> 00:41:22,230
Everything is too overwhelming.
663
00:41:25,191 --> 00:41:26,901
What difference does it make?
664
00:41:28,111 --> 00:41:29,278
Huh?
665
00:41:31,531 --> 00:41:33,574
Man, you've got to let this thing go.
666
00:41:34,617 --> 00:41:36,953
It would be easier
to convince yourself that you did it.
667
00:41:38,037 --> 00:41:40,999
Out there, murder is a crime,
but in here it's like a badge of honor.
668
00:41:43,251 --> 00:41:46,796
Hey, if you think about it,
your brother died because of you.
669
00:41:46,879 --> 00:41:49,173
It's your fault he's dead,
fucking dumbass!
670
00:41:50,800 --> 00:41:51,801
Who killed Taejin?
671
00:41:54,595 --> 00:41:55,680
Did you do it?
672
00:41:56,931 --> 00:41:58,224
Yes.
673
00:41:58,307 --> 00:41:59,851
I killed Taejin.
674
00:41:59,934 --> 00:42:01,060
You...
675
00:42:01,894 --> 00:42:03,021
I swear to God...
676
00:42:03,730 --> 00:42:05,732
I am gonna find a way to kill you.
677
00:42:06,607 --> 00:42:07,817
You're fucking dead!
678
00:42:09,819 --> 00:42:10,820
Locked in here?
679
00:42:11,404 --> 00:42:12,822
And how are you gonna do that?
680
00:42:12,905 --> 00:42:14,282
[laughs mockingly]
681
00:42:23,416 --> 00:42:24,667
Here's a piece of advice.
682
00:42:25,668 --> 00:42:28,880
Why don't you write a suicide note,
then hang yourself?
683
00:42:29,505 --> 00:42:30,506
You never know...
684
00:42:32,300 --> 00:42:33,593
they could reopen the case.
685
00:42:35,011 --> 00:42:37,555
[laughs maliciously]
686
00:42:42,602 --> 00:42:43,978
He's all yours. We're done.
687
00:42:46,689 --> 00:42:48,691
[Taejoong grunts]
688
00:42:56,324 --> 00:42:58,618
PUBLIC SERVICE DESK
689
00:43:02,121 --> 00:43:03,164
We've been compromised.
690
00:43:03,247 --> 00:43:04,415
I think we need cleanup.
691
00:43:06,417 --> 00:43:07,919
Argh! Son of a bitch!
692
00:43:24,519 --> 00:43:26,687
[breathing heavily]
693
00:43:27,939 --> 00:43:29,190
Yes? What's going on?
694
00:43:30,108 --> 00:43:31,400
What's the emergency?
695
00:43:31,692 --> 00:43:33,694
Sorry for calling so late.
696
00:43:33,778 --> 00:43:36,072
I... needed to tell you something.
697
00:43:37,657 --> 00:43:38,658
From now on...
698
00:43:39,951 --> 00:43:41,536
"HOLY BIBLE"
699
00:43:42,203 --> 00:43:44,455
...I can no longer be your altar server.
700
00:43:44,539 --> 00:43:45,790
Why not?
701
00:43:45,873 --> 00:43:47,208
Are you feeling unwell?
702
00:43:48,167 --> 00:43:50,628
There's something
Noh Yongsik once told me.
703
00:43:52,630 --> 00:43:54,590
I must think of myself as already dead.
704
00:43:57,051 --> 00:43:59,178
And consider this new life
a gift from God.
705
00:44:06,394 --> 00:44:09,063
[Sangrak] If you think about it,
your brother died because of you.
706
00:44:09,689 --> 00:44:11,941
It's your fault he's dead,
fucking dumbass.
707
00:44:12,191 --> 00:44:13,484
I swear to God,
708
00:44:13,943 --> 00:44:16,070
I am gonna find a way to kill you.
709
00:44:30,960 --> 00:44:34,881
The Manipulated
49227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.