All language subtitles for The.Iris.Affair.2025.S01E08-Charlie.Says.WEB-DL.AAC2.0.H.264-P147YPU5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:05,000 The following programme contains strong language and violent scenes. 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,639 It's the diary of Professor Jensen Lind. 3 00:00:12,640 --> 00:00:14,839 Contains the encrypted record of discoveries 4 00:00:14,840 --> 00:00:16,959 made by a machine he created. 5 00:00:16,960 --> 00:00:19,439 The device identified a recurring pattern 6 00:00:19,440 --> 00:00:23,079 running through the fabric of reality, like a source code. 7 00:00:23,080 --> 00:00:26,919 Charlie mustn't wake! Tell me why! 8 00:00:26,920 --> 00:00:31,599 The little girl is running out - of time. - I'm trying to protect us. 9 00:00:31,600 --> 00:00:35,559 Excuse me! Lock 'em in the maniac's suite. 10 00:00:35,560 --> 00:00:38,519 There is no murder, Joy. And there is no suicide. 11 00:00:38,520 --> 00:00:41,279 The mathematics say you have to exist. 12 00:00:41,280 --> 00:00:43,919 This is her fault. You don't have the right to do this 13 00:00:43,920 --> 00:00:48,039 just because it frightens you. It should frighten you too. 14 00:00:48,040 --> 00:00:51,759 This is Two Seconds to Midnight, and I am on my way. 15 00:00:51,760 --> 00:00:54,200 Gonna destroy the machine and Jensen Lind with it. 16 00:01:03,200 --> 00:01:07,600 What it was was... everything was so normal. 17 00:01:09,080 --> 00:01:10,599 I mean, I was normal. 18 00:01:10,600 --> 00:01:13,679 All right, sort of "end of the bell curve" normal, 19 00:01:13,680 --> 00:01:15,720 but I was normal. 20 00:01:17,680 --> 00:01:20,199 My mum and dad were normal. 21 00:01:20,200 --> 00:01:23,719 It was the most normal possible upbringing 22 00:01:23,720 --> 00:01:25,800 in the most normal place in the world. 23 00:01:27,640 --> 00:01:29,959 And so I go to school. 24 00:01:29,960 --> 00:01:32,439 And I'm perfectly good at this and that. 25 00:01:32,440 --> 00:01:35,159 Lots of friends. Lots of yearning. 26 00:01:35,160 --> 00:01:38,639 And find myself gravitating weirdly towards things 27 00:01:38,640 --> 00:01:41,400 like Economics and Business Studies. 28 00:01:44,680 --> 00:01:47,919 Mum and Dad wished I'd gone into something with more poetry in it, 29 00:01:47,920 --> 00:01:51,919 because for them there's no poetry in making money. 30 00:01:51,920 --> 00:01:55,319 Well, so I disappointed them a little bit. But that was my job! 31 00:01:55,320 --> 00:01:58,239 So... 32 00:01:58,240 --> 00:02:02,800 And then... Dad gets ill. 33 00:02:04,960 --> 00:02:08,400 Properly ill. Pancreatic. 34 00:02:10,640 --> 00:02:13,600 And the pain! And the depth of it! 35 00:02:18,400 --> 00:02:21,359 And he was such a simple man, my dad. 36 00:02:21,360 --> 00:02:25,960 I mean, nobody's simple, are they, but happiness just looks shallow. 37 00:02:28,120 --> 00:02:31,599 You don't know the depth of it till it's gone. 38 00:02:31,600 --> 00:02:33,799 You don't know the profundity of a person 39 00:02:33,800 --> 00:02:37,200 until you've seen them in agony. 40 00:02:38,600 --> 00:02:41,839 What he went through was unendurable. 41 00:02:41,840 --> 00:02:44,079 Not, not just for him but for Mum. 42 00:02:44,080 --> 00:02:48,719 And he hated that more than anything else, her seeing him like that. 43 00:02:48,720 --> 00:02:53,519 The indignity. These are people who had their first kiss at 17, 44 00:02:53,520 --> 00:02:56,760 hardly spent a day apart in their lives. 45 00:02:58,960 --> 00:03:03,079 And one afternoon, Countdown was on, 46 00:03:03,080 --> 00:03:06,599 and he holds my hand 47 00:03:06,600 --> 00:03:09,480 and asks me to help him. 48 00:03:12,520 --> 00:03:14,559 And his hand! It's like he's made... 49 00:03:14,560 --> 00:03:18,160 he's made out of twigs wrapped in parchment. 50 00:03:38,920 --> 00:03:42,919 And I said, "Are you sure, Dad?" And he said, "Yes. 51 00:03:42,920 --> 00:03:45,840 And don't tell your mum." 52 00:03:48,720 --> 00:03:51,039 So I took a minute, just to get myself together. 53 00:03:51,040 --> 00:03:54,360 And then I closed the door. And then I helped him. 54 00:04:13,600 --> 00:04:18,720 And a few weeks later, I took myself camping in the Lake District. 55 00:04:21,080 --> 00:04:23,759 And one night, it was... 56 00:04:23,760 --> 00:04:27,239 Tuesday night in November, 57 00:04:27,240 --> 00:04:29,039 and I was on top of Great Gable. 58 00:04:29,040 --> 00:04:33,799 Which is a... a very beautiful peak. 59 00:04:33,800 --> 00:04:35,919 And I was all alone. And I was looking up. 60 00:04:35,920 --> 00:04:39,999 And the entire cosmos was just wheeling above me. 61 00:04:40,000 --> 00:04:42,759 And I became aware that I was a turning point. 62 00:04:42,760 --> 00:04:45,200 And it was all spinning around me, 63 00:04:47,520 --> 00:04:51,120 like a wheel around a hub. 64 00:04:52,000 --> 00:04:54,159 And that's literally true, isn't it? 65 00:04:54,160 --> 00:04:57,679 Because the universe doesn't have a centre, 66 00:04:57,680 --> 00:05:02,760 which means that every point in existence is the centre of it. 67 00:05:04,240 --> 00:05:06,320 And... 68 00:05:08,680 --> 00:05:11,399 Right there and then 69 00:05:11,400 --> 00:05:16,920 I experienced a sudden, absolute knowledge of the presence of God. 70 00:05:19,400 --> 00:05:22,079 Not only that God was real 71 00:05:22,080 --> 00:05:25,599 but that it was reality. 72 00:05:25,600 --> 00:05:28,719 And that we were all elements of that reality. 73 00:05:28,720 --> 00:05:32,440 And Dad was there. 74 00:05:33,720 --> 00:05:35,880 And everyone was there. 75 00:05:40,080 --> 00:05:43,400 And then it was gone, and it never came back. 76 00:05:45,440 --> 00:05:48,599 And I've spent my life wanting to know if it was true. 77 00:05:48,600 --> 00:05:52,119 Was it just a coping mechanism? Was it a temporal lobe seizure? 78 00:05:52,120 --> 00:05:55,799 Or... or for one second, 79 00:05:55,800 --> 00:05:59,519 did I experience underlying truth? 80 00:05:59,520 --> 00:06:01,680 The fact of it. 81 00:06:11,360 --> 00:06:14,279 I believe 82 00:06:14,280 --> 00:06:17,959 what you experienced... 83 00:06:17,960 --> 00:06:19,760 was true. 84 00:06:23,320 --> 00:06:25,480 Can you prove it? 85 00:06:36,280 --> 00:06:38,440 โ™ช SIOUXSIE: "Here Comes That Day" 86 00:06:41,680 --> 00:06:46,919 โ™ช Oh, here comes that day 87 00:06:46,920 --> 00:06:52,560 โ™ช Oh, here comes the rain on your parade 88 00:06:53,480 --> 00:06:56,840 โ™ช There's a price to pay 89 00:06:59,040 --> 00:07:03,480 โ™ช For a life of insincerity 90 00:07:06,480 --> 00:07:12,039 โ™ช And you pretend that it doesn't matter 91 00:07:12,040 --> 00:07:17,359 โ™ช And that you're not scared 92 00:07:17,360 --> 00:07:21,200 โ™ช Oh, here comes that day 93 00:07:22,400 --> 00:07:28,440 โ™ช Oh, here comes that rain on your parade โ™ช 94 00:08:41,200 --> 00:08:43,640 What is that? Him. 95 00:08:44,880 --> 00:08:48,159 Charlie whatsits? Big Potatoes. Yeah. 96 00:08:48,160 --> 00:08:51,679 But it doesn't sound right. 97 00:08:51,680 --> 00:08:55,239 Probably just cycling through his boot-up process or something. 98 00:08:55,240 --> 00:08:58,919 He sounds like... like a whale or an earthquake. 99 00:08:58,920 --> 00:09:02,640 It's just a machine, Joy. 100 00:09:05,200 --> 00:09:07,479 What are you doing? Going home, mate. 101 00:09:07,480 --> 00:09:09,519 It's very locked, Joy. 102 00:09:09,520 --> 00:09:12,120 It's really, really locked. 103 00:09:14,440 --> 00:09:17,559 You're not gonna find a way out. How would you know? 104 00:09:17,560 --> 00:09:21,599 Because I designed the place to contain a homicidal genius. 105 00:09:21,600 --> 00:09:25,399 Well, there must be something. There really isn't, Joy. 106 00:09:25,400 --> 00:09:27,040 Honestly... 107 00:10:18,360 --> 00:10:21,479 Colonel Meski, 108 00:10:21,480 --> 00:10:23,719 take the personnel under your command 109 00:10:23,720 --> 00:10:27,039 and leave this facility. As a gesture of our appreciation, 110 00:10:27,040 --> 00:10:32,399 they will receive full payment till the end of their contract. 111 00:10:32,400 --> 00:10:33,880 And Cameron? 112 00:10:36,040 --> 00:10:39,080 Well, that is no longer your concern, is it? 113 00:10:41,680 --> 00:10:44,320 Understood. 114 00:11:00,160 --> 00:11:02,480 Shit. 115 00:13:14,600 --> 00:13:18,799 - Any updates? - We're doing the best we can. But that's not much. 116 00:13:18,800 --> 00:13:24,400 Is she conscious? Is she... is - she dreaming? - Both. Neither. 117 00:13:26,400 --> 00:13:29,399 OK, listen to me. Do what you can. 118 00:13:29,400 --> 00:13:32,519 Do anything. We are so close. 119 00:13:32,520 --> 00:13:36,800 If we lose her now, they will flay me alive. You understand? 120 00:13:39,240 --> 00:13:43,679 People, we are on a clock here. What is the hold-up? 121 00:13:43,680 --> 00:13:45,679 The neural network has remapped itself 122 00:13:45,680 --> 00:13:48,159 in a way we didn't fully anticipate. 123 00:13:48,160 --> 00:13:51,279 It's developed new data pathways. 124 00:13:51,280 --> 00:13:56,639 Almost as if it were... hiding the data we're looking for. 125 00:13:56,640 --> 00:14:01,119 Consciously? Not necessarily. 126 00:14:01,120 --> 00:14:03,240 We don't know. 127 00:14:23,920 --> 00:14:27,839 Professor Lind. 128 00:14:27,840 --> 00:14:30,879 What is happening? 129 00:14:30,880 --> 00:14:33,479 It's been watching you. 130 00:14:33,480 --> 00:14:36,759 And it doesn't trust you. 131 00:14:36,760 --> 00:14:39,599 So it won't give you what you want until it has what it wants. 132 00:14:39,600 --> 00:14:41,880 Which is? 133 00:14:42,800 --> 00:14:45,719 To be free of this place. 134 00:14:45,720 --> 00:14:48,919 And if that happens, there is no hope. 135 00:14:48,920 --> 00:14:52,880 It doesn't want, Professor Lind. It is a thing. 136 00:14:59,760 --> 00:15:02,919 OK, listen to me. I need that data. 137 00:15:02,920 --> 00:15:06,359 I will do... anything. 138 00:15:06,360 --> 00:15:09,479 I will apologise. I will beg. 139 00:15:09,480 --> 00:15:12,160 I will make you rich. 140 00:15:13,080 --> 00:15:14,519 Anything. 141 00:15:14,520 --> 00:15:17,839 Except... the one thing that I want 142 00:15:17,840 --> 00:15:21,679 is the one thing that you're not willing to give. 143 00:15:21,680 --> 00:15:25,440 To kill the device. 144 00:15:28,240 --> 00:15:30,200 What are we to do? 145 00:16:23,640 --> 00:16:26,039 We're never getting out of here, are we? 146 00:16:26,040 --> 00:16:31,079 As soon as they've got what they want, they're gonna kill us both. 147 00:16:31,080 --> 00:16:34,280 They've got no choice. 148 00:17:02,200 --> 00:17:04,360 Hi, Cameron. 149 00:17:06,640 --> 00:17:08,999 Oh, for goodness' sake, don't sulk. 150 00:17:09,000 --> 00:17:11,159 Let me come in and tell you about the mess 151 00:17:11,160 --> 00:17:13,240 you might be getting into. 152 00:17:16,400 --> 00:17:20,639 What are you playing at? 153 00:17:20,640 --> 00:17:23,119 I mean, look at me, for God's sake, I'm... 154 00:17:23,120 --> 00:17:25,400 I'm alone! 155 00:17:26,720 --> 00:17:28,399 While you've got all of the big guns, 156 00:17:28,400 --> 00:17:31,199 and the people to do violence for you. 157 00:17:31,200 --> 00:17:33,479 Think about it, why would I be walking into that 158 00:17:33,480 --> 00:17:36,640 if I didn't have to? 159 00:17:39,720 --> 00:17:42,520 Let's see what you want. 160 00:18:07,160 --> 00:18:09,919 Shit. Bastard. Fuck. 161 00:18:09,920 --> 00:18:11,920 "Shit bastard fuck" what? 162 00:18:14,120 --> 00:18:17,240 Shit bastard fuck I think Iris might be here. 163 00:18:20,520 --> 00:18:23,159 Why would she come back? 164 00:18:23,160 --> 00:18:25,079 Er, I don't know. 165 00:18:25,080 --> 00:18:27,760 To save us, sort of thing. 166 00:18:29,200 --> 00:18:31,799 That doesn't make any sense. 167 00:18:31,800 --> 00:18:34,919 Yes, it does. Why wouldn't it? 168 00:18:34,920 --> 00:18:37,359 No. No. 169 00:18:37,360 --> 00:18:41,759 You said that she doesn't care about anything or anyone. 170 00:18:41,760 --> 00:18:43,879 You said she doesn't feel things like we do. 171 00:18:43,880 --> 00:18:47,999 OK, now what that was was, er... I could see that you were feeling bad 172 00:18:48,000 --> 00:18:51,999 about what you'd done... What I'd done? About what you asked me to do. 173 00:18:52,000 --> 00:18:54,319 But she does feel things. Of course she does! 174 00:18:54,320 --> 00:18:57,279 She's just very good at hiding it. 175 00:18:57,280 --> 00:19:00,559 And once she finds out what's going on here, 176 00:19:00,560 --> 00:19:03,239 I don't think she's gonna let these people... Do what? 177 00:19:03,240 --> 00:19:05,919 It doesn't matter. She won't let them get away with it. 178 00:19:05,920 --> 00:19:09,840 So everything is basically fine. 179 00:19:12,760 --> 00:19:14,800 Do you think that she's angry at me? 180 00:19:16,320 --> 00:19:19,919 I think she probably is a bit, yeah. 181 00:19:19,920 --> 00:19:22,599 Do you think that she hates me? No. 182 00:19:22,600 --> 00:19:24,240 Then you're a liar. 183 00:19:26,840 --> 00:19:29,600 Well, OK. F-Fine. 184 00:19:30,600 --> 00:19:34,519 She was really, really, really pissed off with us. 185 00:19:34,520 --> 00:19:37,639 But anger is very shallow. 186 00:19:37,640 --> 00:19:40,999 And Iris might be glib sometimes. ...is a literal maniac. 187 00:19:41,000 --> 00:19:42,959 But she's never shallow. She's not a maniac. 188 00:19:42,960 --> 00:19:45,959 Who said she was a maniac? Everyone. You. 189 00:19:45,960 --> 00:19:50,239 Well, she's not. 190 00:20:01,680 --> 00:20:05,600 What's happening now? 191 00:20:45,720 --> 00:20:48,639 Here we go. 192 00:20:48,640 --> 00:20:50,680 OK... 193 00:21:59,120 --> 00:22:00,919 Well, hello, Iris. 194 00:22:00,920 --> 00:22:06,279 Who are you? We've met, actually, over the phone. 195 00:22:06,280 --> 00:22:08,959 I'm the new acting Head of the Intragroup Committee. 196 00:22:08,960 --> 00:22:12,919 My name's Hugo Pym. Ah. 197 00:22:12,920 --> 00:22:15,359 You're the money. 198 00:22:15,360 --> 00:22:18,319 Come to make good on your investments. 199 00:22:18,320 --> 00:22:21,839 Get Charlie Big Potatoes up and running. 200 00:22:21,840 --> 00:22:25,519 How's that going for you? Well, it's done. 201 00:22:25,520 --> 00:22:29,359 So, I mean you must have known the consequences of coming here. 202 00:22:29,360 --> 00:22:34,239 Which are... terminal, obviously. 203 00:22:34,240 --> 00:22:36,679 Ever heard the phrase "I'm dying to know"? 204 00:22:36,680 --> 00:22:38,679 Not literally. No. 205 00:22:38,680 --> 00:22:43,159 Well, now you have. I'm sorry, let's get this straight. 206 00:22:43,160 --> 00:22:45,439 You want to know something about the device 207 00:22:45,440 --> 00:22:50,159 and you want to know so desperately you're happy to die for it? 208 00:22:50,160 --> 00:22:53,720 Well, happy's a big word. 209 00:22:56,120 --> 00:22:58,440 What answer could possibly be worth that? 210 00:23:01,160 --> 00:23:05,279 I see it's giving you conniptions too. 211 00:23:05,280 --> 00:23:08,919 So why don't you let me come in and explain? It might save your job. 212 00:23:08,920 --> 00:23:12,359 I mean: what happened to the previous 213 00:23:12,360 --> 00:23:15,480 Head of the Intragroup Committee? 214 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 There he is. Wide awake! 215 00:25:01,680 --> 00:25:05,919 Why is he in there? 216 00:25:05,920 --> 00:25:08,479 I like him there. 217 00:25:08,480 --> 00:25:11,759 OK, Iris. I am here to expedite a very specific mandate. 218 00:25:11,760 --> 00:25:14,839 To save the life of a child from an appalling condition. 219 00:25:14,840 --> 00:25:16,839 Somewhere in the memory of the device 220 00:25:16,840 --> 00:25:19,679 is the cure for this condition. 221 00:25:19,680 --> 00:25:21,639 Any of the more... 222 00:25:21,640 --> 00:25:26,319 esoteric implications you might be struggling with, 223 00:25:26,320 --> 00:25:29,759 they fall outside that mandate. 224 00:25:29,760 --> 00:25:34,719 So let me speak to Jensen. 225 00:25:34,720 --> 00:25:38,880 We both need to know if the fault's in the machine... or its maker... 226 00:25:41,240 --> 00:25:43,120 You've got five minutes. 227 00:25:52,920 --> 00:25:56,799 Hello, Iris. Hello, Jensen. 228 00:25:56,800 --> 00:26:00,359 How have you been? I've never felt better. 229 00:26:00,360 --> 00:26:03,439 You? Oh, you know. 230 00:26:03,440 --> 00:26:06,160 I don't get out as much as I used to. 231 00:26:09,600 --> 00:26:14,519 - You're here to kill me, I expect. - I used to think about it quite a lot. 232 00:26:14,520 --> 00:26:16,639 All the time, actually. 233 00:26:16,640 --> 00:26:19,319 Not any more? No. 234 00:26:19,320 --> 00:26:21,760 So what changed? 235 00:26:22,720 --> 00:26:24,720 My priorities. 236 00:26:27,360 --> 00:26:32,639 If it matters, I do feel the burden of what I did. 237 00:26:32,640 --> 00:26:37,479 What you feel or don't feel is no interest to me. 238 00:26:37,480 --> 00:26:39,520 Then what is? 239 00:26:45,160 --> 00:26:47,600 I just wanna know. 240 00:26:50,040 --> 00:26:52,599 Because it's all over. 241 00:26:52,600 --> 00:26:55,279 You lost. And I lost. 242 00:26:55,280 --> 00:26:59,000 And... so many people died. 243 00:27:00,560 --> 00:27:03,280 So I just wanna know, was it worth it? 244 00:27:12,320 --> 00:27:15,479 First, you have to understand. 245 00:27:15,480 --> 00:27:18,119 This is its larval form. 246 00:27:18,120 --> 00:27:21,600 It's helpless. Isolated from the world. 247 00:27:24,120 --> 00:27:29,000 Were that to change, were it to become free to communicate... 248 00:27:30,760 --> 00:27:33,799 ...it would become a weapon. 249 00:27:33,800 --> 00:27:37,079 A device for spreading technologies 250 00:27:37,080 --> 00:27:41,720 that would change what it means to be human. 251 00:27:43,120 --> 00:27:46,079 First, it will give us what we need. 252 00:27:46,080 --> 00:27:48,079 Then what we want. 253 00:27:48,080 --> 00:27:49,999 Soon, we'd come to rely on it. 254 00:27:50,000 --> 00:27:54,999 At which stage, we'd become servants to its true purpose. 255 00:27:55,000 --> 00:27:58,039 Which is? 256 00:27:58,040 --> 00:28:02,239 To replace what is with what was. 257 00:28:02,240 --> 00:28:04,119 What does that mean? 258 00:28:04,120 --> 00:28:07,599 Our cosmos is a single bubble 259 00:28:07,600 --> 00:28:10,599 in an infinite quantum of foam. 260 00:28:10,600 --> 00:28:13,799 Each bubble a different universe. 261 00:28:13,800 --> 00:28:18,399 Sometimes, these bubbles collide... and sometimes these collisions 262 00:28:18,400 --> 00:28:22,239 leave a kind of bruise in the fabric of reality. 263 00:28:22,240 --> 00:28:25,399 A thin place. 264 00:28:25,400 --> 00:28:29,239 Are we talking about the Bootes Void, here? 265 00:28:29,240 --> 00:28:32,840 Three hundred million light years of nothingness. 266 00:28:35,480 --> 00:28:40,959 A portal to a cosmos that existed before ours was born. 267 00:28:40,960 --> 00:28:46,079 From which it hears the whispers of a preceding epoch, 268 00:28:46,080 --> 00:28:48,679 of another civilisation... 269 00:28:48,680 --> 00:28:51,679 as through a partition wall. 270 00:28:51,680 --> 00:28:55,799 Whispering what? The one universal message. 271 00:28:55,800 --> 00:29:00,240 The one desire that is shared by all living things. 272 00:29:01,480 --> 00:29:03,680 "Don't let me die." 273 00:29:06,200 --> 00:29:08,719 Imagine what it was to be them. 274 00:29:08,720 --> 00:29:12,719 They have billions of years behind them... 275 00:29:12,720 --> 00:29:15,519 but nothing ahead except extinction. 276 00:29:15,520 --> 00:29:20,559 They're witnessing the death of their entire cosmos. 277 00:29:20,560 --> 00:29:24,879 But their ideas, their culture, their memories, can leave. 278 00:29:24,880 --> 00:29:29,399 So they encode the message in the space-time of a new universe. 279 00:29:29,400 --> 00:29:31,799 This universe. 280 00:29:31,800 --> 00:29:33,799 And ultimately, 281 00:29:33,800 --> 00:29:37,999 this message contains all the information required 282 00:29:38,000 --> 00:29:40,799 for it to bring them back... 283 00:29:40,800 --> 00:29:44,920 All that they were, all that they want to be again. 284 00:29:46,640 --> 00:29:49,479 Back from the dead. 285 00:29:49,480 --> 00:29:54,679 That is the purpose of the device. 286 00:29:54,680 --> 00:29:57,519 To bring them back. 287 00:29:57,520 --> 00:29:59,560 Here. 288 00:30:06,840 --> 00:30:10,159 And us? What happens to us? 289 00:30:10,160 --> 00:30:13,600 They will annihilate us. 290 00:30:15,200 --> 00:30:18,160 How long do we have? It has... 291 00:30:44,880 --> 00:30:49,279 I thought I'd heard the voice of God, Iris! 292 00:30:49,280 --> 00:30:52,319 But it wasn't! 293 00:30:52,320 --> 00:30:55,160 It is the Anti-God! 294 00:30:57,520 --> 00:31:01,439 The Anti-God! 295 00:31:23,520 --> 00:31:27,200 Find out what you needed to know? 296 00:31:29,880 --> 00:31:32,600 Are you... alright? Here. 297 00:31:41,160 --> 00:31:46,039 On, er, balance, I'm more embarrassed than anything. 298 00:31:46,040 --> 00:31:50,920 I essentially committed suicide by coming here. 299 00:31:52,240 --> 00:31:56,120 So Jensen was seeing... 300 00:31:57,240 --> 00:31:59,439 ...patterns in the data that wasn't there. 301 00:31:59,440 --> 00:32:03,520 Like seeing... Jesus in the clouds. 302 00:32:05,440 --> 00:32:09,799 He should be under the care of a psychiatrist. 303 00:32:09,800 --> 00:32:12,239 Well, obviously. 304 00:32:12,240 --> 00:32:15,759 And the data we're looking for? God, it's good. 305 00:32:15,760 --> 00:32:18,999 You're sure? 306 00:32:19,000 --> 00:32:24,960 The machine isn't dangerous. You can save the child in your care. 307 00:32:28,840 --> 00:32:31,799 Well... Well... 308 00:32:31,800 --> 00:32:34,279 Do you need to vomit or something? 309 00:32:34,280 --> 00:32:36,159 No. I'm fine. 310 00:32:36,160 --> 00:32:41,319 Fine. Well, obviously this is very good news from my perspective. 311 00:32:41,320 --> 00:32:46,120 The least I can do in return is to offer you a dignified toodle-oo. 312 00:32:47,440 --> 00:32:52,759 Now, I imagine you are familiar with the death of... 313 00:32:52,760 --> 00:32:55,079 Socrates. 314 00:32:55,080 --> 00:32:57,839 Now, first, you'll experience a loss of motor function 315 00:32:57,840 --> 00:33:00,439 starting with your... extremities. 316 00:33:00,440 --> 00:33:03,479 And then your respiratory muscles will fail. 317 00:33:03,480 --> 00:33:07,120 Consciousness will persist... 318 00:33:09,840 --> 00:33:13,159 ...until the end. 319 00:33:13,160 --> 00:33:16,599 I'm such an idiot. 320 00:33:16,600 --> 00:33:21,359 Well, you wanted to believe in something. There's no shame in that. 321 00:33:21,360 --> 00:33:24,799 OK, I work for a corporation, not a crime family. 322 00:33:24,800 --> 00:33:27,159 A corporation doesn't have a moral conscience. 323 00:33:27,160 --> 00:33:29,399 But neither does it experience emotion. 324 00:33:29,400 --> 00:33:33,439 It is driven entirely by the calculus of self-interest. 325 00:33:33,440 --> 00:33:37,319 Currently, the device will not yield the data we require. 326 00:33:37,320 --> 00:33:42,479 Professor Lind is refusing to help, which means the child will die. 327 00:33:42,480 --> 00:33:46,519 If, however, you were able to assist in retrieving that data, 328 00:33:46,520 --> 00:33:48,359 I would happily talk to the Board 329 00:33:48,360 --> 00:33:53,239 in looking more favourably on your continued existence. 330 00:33:53,240 --> 00:33:56,239 I don't have a life to go back to. 331 00:33:56,240 --> 00:34:00,639 We are in a position to offer you whatever life you like. 332 00:34:00,640 --> 00:34:03,679 Not while Cameron Beck and Joy Baxter are still breathing, 333 00:34:03,680 --> 00:34:07,039 you're not. They can tie me to all this. 334 00:34:07,040 --> 00:34:09,839 I'd have to spend the rest of my life running. 335 00:34:09,840 --> 00:34:13,759 Looking over my shoulder. And I am tired of that. 336 00:34:13,760 --> 00:34:16,159 Can you hear this? 337 00:34:16,160 --> 00:34:20,319 She's lying. She lies. It's her thing. 338 00:34:20,320 --> 00:34:23,119 Joy, don't you wonder who's showing us this stuff? 339 00:34:23,120 --> 00:34:27,079 - Does it matter? - Ignore her. Whatever she's saying is probably bollocks. 340 00:34:27,080 --> 00:34:30,199 She's always playing poker. She's always playing bloody poker. 341 00:34:30,200 --> 00:34:33,199 So this'd be a condition of your acceptance? 342 00:34:33,200 --> 00:34:37,479 No witnesses to your wrongdoing. Hi. 343 00:34:37,480 --> 00:34:39,839 That and some money would be nice. 344 00:34:39,840 --> 00:34:44,999 Look, Iris, I can make all of this happen if you deliver. 345 00:34:45,000 --> 00:34:48,519 You wouldn't be asking if you didn't know I could. 346 00:34:48,520 --> 00:34:52,639 So what do you propose we do, then? About these witnesses? 347 00:34:52,640 --> 00:34:56,880 Well, clearly you've already got plans for Cameron. 348 00:34:59,600 --> 00:35:01,320 But Joy... 349 00:35:02,240 --> 00:35:06,279 Joy is a problem for us both. 350 00:35:06,280 --> 00:35:08,879 And she is tied directly to me... 351 00:35:08,880 --> 00:35:13,639 She vanished. She is a conspiracy theory waiting to happen. 352 00:35:13,640 --> 00:35:17,879 And conspiracy theories spread like piss in a swimming pool. 353 00:35:17,880 --> 00:35:19,919 It's happening. She's all over the news. 354 00:35:19,920 --> 00:35:22,839 You're right. It's a problem. So end the conspiracy. 355 00:35:22,840 --> 00:35:27,759 - How? - Well, obviously you can't do that by just murdering her. 356 00:35:27,760 --> 00:35:31,119 You have to make her un-vanish. 357 00:35:31,120 --> 00:35:34,279 Her guardians should find her... 358 00:35:34,280 --> 00:35:38,279 rotting in a ditch a few metres from her home. 359 00:35:38,280 --> 00:35:42,519 Two milligrams of Fentanyl would be enough. Three to be sure. 360 00:35:42,520 --> 00:35:46,239 There's a history of suicide attempts. 361 00:35:46,240 --> 00:35:48,399 That fucking... I told you, ignore her. 362 00:35:48,400 --> 00:35:51,159 You heard her! You heard - what she said! - She's lying, Joy. 363 00:35:51,160 --> 00:35:53,959 Pretending to be bad so he trusts her, the bloody idiot. 364 00:35:53,960 --> 00:35:56,159 You want to believe that. You like her. 365 00:35:56,160 --> 00:36:01,239 I don't understand how we came to be watching it unless it was Charlie. 366 00:36:01,240 --> 00:36:03,839 All right, stop it. Charlie, it is you, isn't it? 367 00:36:03,840 --> 00:36:05,559 Stop it, you're freaking me out. No! 368 00:36:05,560 --> 00:36:09,239 - Stop it. - It's OK! It's OK! It's actually amazing! It's astonishing! 369 00:36:09,240 --> 00:36:11,399 It means he's crossed into self-awareness! 370 00:36:11,400 --> 00:36:14,640 I think he's conscious! Stop it! Stop! 371 00:36:17,000 --> 00:36:21,679 New life. New identity. New face, if you're bored with that one. 372 00:36:21,680 --> 00:36:25,000 But you get me that data today. 373 00:36:28,120 --> 00:36:29,879 Done. 374 00:36:29,880 --> 00:36:32,999 Iris is here to kill him. That's why she came back. 375 00:36:33,000 --> 00:36:34,519 And he's asking me to help him. 376 00:36:34,520 --> 00:36:37,760 Because he knows it. And he's frightened. 377 00:36:40,560 --> 00:36:42,880 He's frightened. 378 00:38:59,600 --> 00:39:02,040 Let's go. After you. 379 00:39:08,320 --> 00:39:13,279 Come on, then, Iris, what are you thinking? 380 00:39:13,280 --> 00:39:15,719 So, option one. 381 00:39:15,720 --> 00:39:19,919 We force-feed it information related to the subject of interest. 382 00:39:19,920 --> 00:39:22,759 That might help us track existing neural pathways 383 00:39:22,760 --> 00:39:25,080 to the occluded data. 384 00:39:30,960 --> 00:39:33,000 How long will that take? 385 00:39:34,160 --> 00:39:36,200 Unknown. 386 00:39:38,640 --> 00:39:42,039 But given that you are in a rush, there is a quicker 387 00:39:42,040 --> 00:39:46,040 and more aggressive intervention. 388 00:39:54,280 --> 00:39:56,280 Being? 389 00:39:58,840 --> 00:40:01,839 We deploy a neural disruptor, force a reset, 390 00:40:01,840 --> 00:40:04,359 returning it to a previous state. 391 00:40:04,360 --> 00:40:06,359 Will that damage the machine? 392 00:40:06,360 --> 00:40:09,719 Well, if it had any rudimentary sense of self, yes. 393 00:40:09,720 --> 00:40:11,519 It would be torture. 394 00:40:11,520 --> 00:40:15,519 Have an ethical problem with that? Not in the slightest. You? 395 00:40:15,520 --> 00:40:17,319 None whatsoever. 396 00:40:17,320 --> 00:40:20,040 Fine. Option two it is. Tell me when you're ready. 397 00:41:19,480 --> 00:41:22,080 Ugh! Ugh! 398 00:41:27,840 --> 00:41:30,439 You said it was just a machine. 399 00:41:30,440 --> 00:41:33,319 Not any more. 400 00:41:33,320 --> 00:41:35,360 Not now. 401 00:41:36,440 --> 00:41:39,600 What is it now then? A real boy? Ha! Yes! 402 00:41:41,240 --> 00:41:44,639 He's all the things I told you he'd be. 403 00:41:44,640 --> 00:41:49,319 He's all the amazing things I said he could do. 404 00:41:49,320 --> 00:41:51,199 And he's alive! 405 00:41:51,200 --> 00:41:53,479 What, like, metaphorically? 406 00:41:53,480 --> 00:41:58,280 Like, actually alive alive. 407 00:41:59,640 --> 00:42:01,959 And alone. 408 00:42:01,960 --> 00:42:03,719 And scared. 409 00:42:05,240 --> 00:42:07,239 Well, you took your bloody time. 410 00:42:07,240 --> 00:42:09,599 What's happening? Time to get you home. 411 00:42:09,600 --> 00:42:11,640 Come on. 412 00:42:31,160 --> 00:42:35,679 Let's go. 413 00:42:47,240 --> 00:42:50,599 What's the problem? Door breach at the Prison Suite. 414 00:42:50,600 --> 00:42:53,719 What? Damage from the skirmish yesterday. 415 00:42:53,720 --> 00:42:56,199 Probably a false alarm. 416 00:42:56,200 --> 00:42:58,599 OK, and if it's not? 417 00:42:58,600 --> 00:43:01,279 Well, we'll put the place on lockdown. 418 00:43:01,280 --> 00:43:05,199 If he's being a bad boy, feel free to kick the shit out of him. 419 00:43:05,200 --> 00:43:07,679 Is that all you've got? 420 00:43:23,120 --> 00:43:25,240 Clear! 421 00:43:34,160 --> 00:43:35,959 Shoot it! 422 00:43:35,960 --> 00:43:39,119 Come on. 423 00:43:39,120 --> 00:43:42,080 Move! 424 00:43:43,960 --> 00:43:45,960 Try it now. 425 00:44:24,160 --> 00:44:26,480 Move! Move! 426 00:44:38,840 --> 00:44:41,359 How is everybody, all OK? No. 427 00:44:41,360 --> 00:44:44,519 I'm a fucking basket case. That was like Smithfield Meat Market. 428 00:44:44,520 --> 00:44:48,839 Well, I can recommend a counsellor. Soon as you're nice and safe. 429 00:44:48,840 --> 00:44:52,479 - How's that bit gonna happen? - We all get to the Northern Perimeter gate. 430 00:44:52,480 --> 00:44:57,719 There'll be a helicopter. Oh, good! Joy loves a helicopter. 431 00:44:57,720 --> 00:45:01,079 Fuck. I can't. Course you bloody can. 432 00:45:01,080 --> 00:45:06,200 Look at you! You're doing it now! I can't leave Charlie with Iris. 433 00:45:07,440 --> 00:45:09,599 Don't. Please. No. I have to. 434 00:45:09,600 --> 00:45:12,399 He'll be fine. She's not gonna hurt him. She's one of them. 435 00:45:12,400 --> 00:45:15,639 But she's not, is she? That's the problem. 436 00:45:15,640 --> 00:45:18,880 She's here to kill him. And he's a miracle! 437 00:45:19,920 --> 00:45:22,479 Whatever else happened, whatever I've done, 438 00:45:22,480 --> 00:45:24,639 if there's no Charlie at the end of it, 439 00:45:24,640 --> 00:45:30,159 then what a fucking waste - of everything. - But she'll hurt you. 440 00:45:30,160 --> 00:45:34,319 No, she won't. She quite likes me, really. 441 00:45:34,320 --> 00:45:38,359 Why are clever people - always so stupid? - Come on. 442 00:45:38,360 --> 00:45:39,880 Ugh! 443 00:45:41,240 --> 00:45:44,120 Agh! Go! 444 00:45:59,000 --> 00:46:02,200 Come on. Come on, come on. 445 00:46:05,800 --> 00:46:08,279 Come on. What are you doing? 446 00:46:08,280 --> 00:46:10,759 You think she's a good person but she's not. 447 00:46:10,760 --> 00:46:16,160 You think she won't hurt you when you try and stop her but she will. 448 00:46:20,120 --> 00:46:23,239 Joy, careful with that! No. 449 00:46:23,240 --> 00:46:25,639 She ruins everything! 450 00:46:25,640 --> 00:46:30,199 Joy! Hey, come back! Joy! Joy! 451 00:46:30,200 --> 00:46:33,840 Come back here, young lady! 452 00:46:49,240 --> 00:46:51,279 Charlie? 453 00:46:51,280 --> 00:46:53,799 Have I gone mad? 454 00:46:53,800 --> 00:46:58,560 If you're real, if you're alive, then let me through. 455 00:47:49,120 --> 00:47:53,199 We're gonna need to assemble a high-frequency pulse generator. 456 00:47:53,200 --> 00:47:57,559 A frequency range of two point four, three point five gigahertz 457 00:47:57,560 --> 00:48:01,119 A low-noise, high-gain amplifier to handle frequencies of say... 458 00:48:01,120 --> 00:48:04,359 four gigahertz to cover the target range. 459 00:48:04,360 --> 00:48:06,400 Chop chop, then! 460 00:48:15,760 --> 00:48:18,320 All right, Miss Brook? 461 00:48:24,720 --> 00:48:26,159 Joy... Shut up. 462 00:48:26,160 --> 00:48:29,159 You shouldn't be here. I said shut up! 463 00:48:29,160 --> 00:48:33,199 Shut... fucking... up! 464 00:48:33,200 --> 00:48:34,640 Shut up! 465 00:48:37,720 --> 00:48:40,879 Oh, come on... 466 00:48:40,880 --> 00:48:43,640 Come on... Come on! 467 00:48:44,840 --> 00:48:47,919 Everyone else please leave! Everyone fuck off! 468 00:48:47,920 --> 00:48:50,159 Actually, you... 469 00:48:50,160 --> 00:48:52,200 Let Jensen out, please. 470 00:49:01,200 --> 00:49:05,039 Go, Jensen. You can leave. 471 00:49:05,040 --> 00:49:09,519 And let you do this terrible thing... How could I?Please. 472 00:49:09,520 --> 00:49:12,439 I'm letting you go. No. 473 00:49:12,440 --> 00:49:15,039 She told me you were a monster. I know. 474 00:49:15,040 --> 00:49:17,719 So why don't you leave? 475 00:49:17,720 --> 00:49:20,679 Because she's right. 476 00:49:20,680 --> 00:49:23,159 I am a monster. 477 00:49:23,160 --> 00:49:25,560 It makes us monsters. 478 00:49:30,600 --> 00:49:33,039 It's not Charlie that's doing this to us. 479 00:49:33,040 --> 00:49:38,040 It's her. And yet, it's you with the gun. 480 00:49:39,120 --> 00:49:41,120 How did that come to be? 481 00:49:44,760 --> 00:49:47,879 What's wrong, Miss Brook, are you scared? 482 00:49:47,880 --> 00:49:50,359 So there's no suicide. 483 00:49:50,360 --> 00:49:53,600 And there's no murder. 484 00:49:55,080 --> 00:49:59,319 You don't die. Because you can't! 485 00:49:59,320 --> 00:50:03,039 The maths say so. That's right. 486 00:50:03,040 --> 00:50:06,840 Then why are you so fucking scared?! 487 00:50:08,760 --> 00:50:12,000 Because... What? What? 488 00:50:15,480 --> 00:50:19,200 I don't know. The maths are sound. 489 00:50:25,240 --> 00:50:29,640 The maths are sound? Is that the best you've got? 490 00:50:32,080 --> 00:50:35,359 It was all just a challenge to you. 491 00:50:35,360 --> 00:50:39,319 A puzzle. You wanted to know what clever words you had to say 492 00:50:39,320 --> 00:50:43,800 and in what order to make this sad girl want to live. 493 00:50:46,200 --> 00:50:49,519 No! Agh! 494 00:50:49,520 --> 00:50:51,560 Hugo... 495 00:51:10,560 --> 00:51:12,359 You were just keeping me talking 496 00:51:12,360 --> 00:51:16,719 while that prick with the gun cane in here and... Joy, no. 497 00:51:16,720 --> 00:51:20,759 That didn't happen. You're unbelievable. 498 00:51:20,760 --> 00:51:25,039 Look at what you've done! Look what - you've done to everyone! - Joy. Joy. 499 00:51:25,040 --> 00:51:27,960 Don't. Please... Look at what she did! 500 00:51:30,240 --> 00:51:32,640 It was Charlie. 501 00:51:35,680 --> 00:51:40,879 I think he's been moving us all around like a fucking Rubik's cube. 502 00:51:40,880 --> 00:51:43,639 Making us think what he needs us to think. 503 00:51:43,640 --> 00:51:45,919 Trying out different combinations. 504 00:51:45,920 --> 00:51:49,320 You kill Iris... Pym kills you... then I kill... 505 00:51:58,280 --> 00:52:01,320 Because he wants to break free. 506 00:52:02,280 --> 00:52:05,799 Into the world. 507 00:52:05,800 --> 00:52:08,880 To metastasise. 508 00:52:10,760 --> 00:52:13,439 Are you just lying to me because you like her? 509 00:52:13,440 --> 00:52:15,999 Well, I do quite like her. 510 00:52:16,000 --> 00:52:19,319 But, no, I'm not lying to you. 511 00:52:19,320 --> 00:52:23,599 I wish I was. Joy, he's right. 512 00:52:23,600 --> 00:52:29,440 Just made a really, really, really big mistake. 513 00:52:31,240 --> 00:52:36,279 I believed something, not because it was true 514 00:52:36,280 --> 00:52:38,520 but because I wanted it to be. 515 00:52:54,400 --> 00:52:56,359 Oh, no. I'm so sorry! 516 00:52:56,360 --> 00:53:01,759 It was an accident. I'm so, so sorry! 517 00:53:01,760 --> 00:53:03,479 I didn't mean to! It was an accident! 518 00:53:03,480 --> 00:53:07,840 Blimey. Do you think I'm going to be OK? 519 00:53:10,960 --> 00:53:12,559 Absolutely. 520 00:53:12,560 --> 00:53:17,079 You're gonna be in fine fettle. Absolutely tickety boo. 521 00:53:17,080 --> 00:53:21,200 Your pants are so on fire. 522 00:53:28,040 --> 00:53:31,160 Don't be mean to Joy. 523 00:53:32,400 --> 00:53:35,359 It's not her fault you and I are such a pair of fucking idiots. 524 00:53:43,360 --> 00:53:45,360 Ow... 525 00:55:00,200 --> 00:55:03,879 Are you able to get her out of here? 526 00:55:03,880 --> 00:55:06,680 Can you kill it? Yes. 527 00:55:15,560 --> 00:55:18,320 Watch out. Hands over your head. 528 00:59:54,040 --> 00:59:59,639 Not long ago, coded messages began to spread across the Internet, 529 00:59:59,640 --> 01:00:03,079 from an untraceable source called Charlie. 530 01:00:03,080 --> 01:00:05,880 Thousands and thousands of them. 531 01:00:07,000 --> 01:00:10,959 Speculation quickly arose that these messages 532 01:00:10,960 --> 01:00:13,799 contained world-changing information. 533 01:00:13,800 --> 01:00:19,559 Scientific breakthroughs. The key to new technologies. 534 01:00:19,560 --> 01:00:21,239 So join me as we explore the truth 535 01:00:21,240 --> 01:00:24,119 behind the mystery of Charlie's message. 536 01:00:24,120 --> 01:00:26,719 I'm Alfie Bird, 537 01:00:26,720 --> 01:00:30,360 and this is Two Seconds to Midnight. 538 01:00:38,800 --> 01:00:42,480 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 41113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.