All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S02E09.The.Sky.is.Empty.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:23,600 Immorality, in the life of a member of the Church, 2 00:00:23,720 --> 00:00:27,880 can tarnish the work of God. 3 00:00:28,000 --> 00:00:32,800 A woman might be the model of a good wife, 4 00:00:32,920 --> 00:00:36,960 and a good Christian, but that counts for little 5 00:00:37,080 --> 00:00:40,960 for she is an adulterer. 6 00:00:41,080 --> 00:00:49,640 I say to her, don't for a moment think that your sin 7 00:00:49,760 --> 00:00:51,080 is a private thing. 8 00:00:51,200 --> 00:00:57,120 It is adultery and tarnishes the name of the Church 9 00:00:57,240 --> 00:01:06,800 and destroys our ministry in the community. 10 00:01:06,920 --> 00:01:11,640 And destroys our ministry in the community. 11 00:01:11,760 --> 00:01:15,880 Either way, your infidelities need 12 00:01:16,000 --> 00:01:18,760 to be brought to the light. 13 00:01:20,560 --> 00:01:25,480 And I have been given that responsibility. 14 00:01:25,600 --> 00:01:29,240 You are not only breaking the commitment 15 00:01:29,360 --> 00:01:37,160 you made to each other, but also the one you made to God. 16 00:02:01,840 --> 00:02:04,240 Some supper. 17 00:02:04,360 --> 00:02:05,160 you, Evelyn. 18 00:02:05,280 --> 00:02:06,360 Lit 19 00:02:06,480 --> 00:02:07,840 The fire in your room has been lit. 20 00:02:07,960 --> 00:02:09,760 It's a cold night out. 21 00:02:09,880 --> 00:02:10,760 Ah, yes. 22 00:02:16,720 --> 00:02:18,400 Hello? 23 00:02:18,520 --> 00:02:19,920 There's no one there, Cyril. 24 00:02:37,840 --> 00:02:39,880 Good evening, Father Morton. 25 00:02:42,800 --> 00:02:43,880 You're aware of the hour? 26 00:03:16,720 --> 00:03:20,080 Forgive me, Father, for I have sinned. 27 00:03:20,200 --> 00:03:25,360 It has been several months since my last confession. 28 00:03:30,440 --> 00:03:31,200 Father? 29 00:03:36,200 --> 00:03:37,080 Father Morton? 30 00:03:42,080 --> 00:03:44,840 Father? 31 00:03:44,960 --> 00:03:45,840 Oh! 32 00:03:45,960 --> 00:03:46,720 Oh! 33 00:05:11,480 --> 00:05:13,680 It is with sadness that I can confirm 34 00:05:13,800 --> 00:05:16,280 father Cyril Lawton has passed. 35 00:05:16,400 --> 00:05:17,720 Aren't the police usually 36 00:05:17,840 --> 00:05:22,160 the ones giving speeches under such circumstances? 37 00:05:22,280 --> 00:05:24,920 It's important that we stay strong at this time 38 00:05:25,040 --> 00:05:28,640 and know that everything happens for a reason. 39 00:05:28,760 --> 00:05:34,480 We've lost a wonderful friend and an excellent priest. 40 00:05:34,600 --> 00:05:37,480 This will be a great shock to the community. 41 00:05:37,600 --> 00:05:40,920 This was an unfortunate act of nature. 42 00:05:41,040 --> 00:05:44,120 Everyone will be informed in due course, and funeral 43 00:05:44,240 --> 00:05:46,280 arrangements organized, . 44 00:05:46,400 --> 00:05:47,680 And details announced at a later date 45 00:05:47,800 --> 00:05:49,160 I'd say we're looking 46 00:05:49,280 --> 00:05:51,760 at a severe allergic reaction, and we need to find 47 00:05:51,880 --> 00:05:53,560 out who that last penitent was. 48 00:05:53,680 --> 00:05:55,040 Well, we know that was Jean. 49 00:05:55,160 --> 00:05:55,920 Oh, no, no, no. 50 00:05:56,040 --> 00:05:57,520 She was here this morning. 51 00:05:57,640 --> 00:05:59,360 Morton's been dead since last night, 52 00:05:59,480 --> 00:06:02,920 judging by the discoloration of the skin. 53 00:06:03,040 --> 00:06:04,520 - until we make an official announcement 54 00:06:04,640 --> 00:06:06,440 later today. 55 00:06:06,560 --> 00:06:08,080 We just have to accept that this was 56 00:06:08,200 --> 00:06:10,480 simply Father Morton's time. 57 00:06:10,600 --> 00:06:13,760 What's strange is this late night 58 00:06:13,880 --> 00:06:14,720 confession business. 59 00:06:20,760 --> 00:06:21,800 Ah. 60 00:06:21,920 --> 00:06:23,440 Didn't fancy church this morning? 61 00:06:23,560 --> 00:06:25,080 I had other matters to deal with. 62 00:06:25,200 --> 00:06:29,360 Pity, because things don't quite add up at Sacred Heart. 63 00:06:29,480 --> 00:06:31,400 Hope you're taking notes on this Davis. 64 00:06:31,520 --> 00:06:32,840 Yes, sir. 65 00:06:32,960 --> 00:06:33,680 You'll be handling this. 66 00:06:33,800 --> 00:06:34,520 I'm otherwise occupied. 67 00:06:34,640 --> 00:06:35,760 Everything all right? 68 00:06:35,880 --> 00:06:37,720 I'll let you know if it isn't. 69 00:06:37,840 --> 00:06:38,640 So. 70 00:06:38,760 --> 00:06:39,520 What doesn't add up? 71 00:06:39,640 --> 00:06:41,520 Well, the time frame. 72 00:06:41,640 --> 00:06:44,640 This whole late night penitent thing. 73 00:06:44,760 --> 00:06:46,720 What do we know about Father Morton? 74 00:06:46,840 --> 00:06:48,360 Ah, nothing at all. 75 00:06:48,480 --> 00:06:50,400 I mean, I haven't set foot in church since I arrived here. 76 00:06:50,520 --> 00:06:51,800 Except for today. 77 00:06:51,920 --> 00:06:52,760 CHIEF SUPT MATTHEW Here's 78 00:06:52,880 --> 00:06:53,880 Morton's death certificate. 79 00:06:54,000 --> 00:06:55,440 You'd better get Blake to sign it. 80 00:06:55,560 --> 00:06:57,720 Well, hang on a moment. 81 00:06:57,840 --> 00:07:00,400 Thank you, Charlie. 82 00:07:00,520 --> 00:07:02,080 I might need to perform an autopsy. 83 00:07:02,200 --> 00:07:04,080 The church doesn't want one, Blake. 84 00:07:04,200 --> 00:07:07,760 And besides, they're expensive, and in this case, unnecessary. 85 00:07:07,880 --> 00:07:09,600 Uh, boss. 86 00:07:09,720 --> 00:07:11,720 I'd like to speak to someone. 87 00:07:11,840 --> 00:07:14,120 How can we help you, ma'am? 88 00:07:14,240 --> 00:07:15,440 It's about Father Morton. 89 00:07:15,560 --> 00:07:17,000 I'm his housekeeper. 90 00:07:17,120 --> 00:07:18,280 Was. 91 00:07:18,400 --> 00:07:22,000 And I'm the reason he died. 92 00:07:22,120 --> 00:07:22,920 Right. 93 00:07:25,960 --> 00:07:30,600 So, Father Morton went to meet a penitent at the church 94 00:07:30,720 --> 00:07:32,600 late last night. 95 00:07:32,720 --> 00:07:34,560 And who was that penitent? 96 00:07:34,680 --> 00:07:36,480 I don't know. 97 00:07:36,600 --> 00:07:41,800 I overheard you saying that he died of an allergic reaction. 98 00:07:41,920 --> 00:07:43,200 Yes, that's right. 99 00:07:43,320 --> 00:07:46,280 I gave him some fruit on his way out. 100 00:07:46,400 --> 00:07:47,600 It was new to the stores. 101 00:07:47,720 --> 00:07:49,720 I hadn't seen it before. 102 00:07:49,840 --> 00:07:51,040 I knew he had an allergy. 103 00:07:51,160 --> 00:07:55,160 I shouldn't have given it to him. 104 00:07:55,280 --> 00:07:56,880 What kind of fruit was it? 105 00:07:57,000 --> 00:08:01,120 I gave him a pear, which I knew he wasn't allergic to. 106 00:08:01,240 --> 00:08:04,560 The other was a Chinese gooseberry. 107 00:08:04,680 --> 00:08:07,320 I did this, didn't I? 108 00:08:07,440 --> 00:08:08,960 Evelyn. 109 00:08:09,080 --> 00:08:12,760 Fruit allergies can bring about severe reactions, certainly. 110 00:08:12,880 --> 00:08:18,400 But having said that, so can a number of other things. 111 00:08:18,520 --> 00:08:19,880 I imagine we'll do an autopsy then. 112 00:08:23,640 --> 00:08:25,240 Dr. Blake. 113 00:08:25,360 --> 00:08:26,920 This is Mr. Michaels. . 114 00:08:27,040 --> 00:08:28,440 He's a surgeon here at the hospital 115 00:08:28,560 --> 00:08:30,240 Oh, Hello. 116 00:08:30,360 --> 00:08:31,880 Dr. Harvey said only good things about you. 117 00:08:32,000 --> 00:08:32,840 Really? 118 00:08:32,960 --> 00:08:34,480 Dr. Harvey, you're too kind. 119 00:08:34,600 --> 00:08:35,600 It's a pleasure. 120 00:08:35,720 --> 00:08:37,120 Mr. Michaels diagnosed 121 00:08:37,240 --> 00:08:39,840 Father Morton with a brain tumor several months ago. 122 00:08:39,960 --> 00:08:41,240 He'd like to section the brain. 123 00:08:41,360 --> 00:08:42,720 Ah, to see exactly where the tumor is. 124 00:08:42,840 --> 00:08:44,440 Yeah, when you're finished, I'll remove the brain 125 00:08:44,560 --> 00:08:47,000 and encase in in formalin overnight to fix it up, 126 00:08:47,120 --> 00:08:48,000 then I'll section it. 127 00:08:48,120 --> 00:08:49,400 The church has consented. 128 00:08:49,520 --> 00:08:50,680 Right. 129 00:08:50,800 --> 00:08:53,800 Well then, we'd better get started. 130 00:08:53,920 --> 00:08:55,200 You mentioned a possible food 131 00:08:55,320 --> 00:08:56,280 allergy on the phone. 132 00:08:56,400 --> 00:08:57,200 Yes. 133 00:08:57,320 --> 00:08:58,680 Anaphylactic shock. 134 00:08:58,800 --> 00:09:00,680 Morton's housekeeper is afraid he may 135 00:09:00,800 --> 00:09:03,280 have died from eating fruit. 136 00:09:03,400 --> 00:09:04,840 A Chinese gooseberry. 137 00:09:04,960 --> 00:09:06,520 Kiwi fruit. 138 00:09:06,640 --> 00:09:08,160 It's from New Zealand. 139 00:09:08,280 --> 00:09:11,160 He could have easily been allergic and not known it. 140 00:09:11,280 --> 00:09:12,560 If it is a food allergy, we'll be 141 00:09:12,680 --> 00:09:14,800 looking for a pulmonary edema in the lungs. 142 00:09:14,920 --> 00:09:15,720 Yes. 143 00:09:15,840 --> 00:09:17,160 Or a cerebral edema 144 00:09:17,280 --> 00:09:18,960 I'll start by making an incision into the thorax. 145 00:09:19,080 --> 00:09:19,880 Very good. 146 00:09:20,000 --> 00:09:20,760 Hey, wait a minute. 147 00:09:25,160 --> 00:09:27,520 What are these? 148 00:09:27,640 --> 00:09:29,280 Urticaria, perhaps? 149 00:09:29,400 --> 00:09:30,840 Hives caused by his allergy? 150 00:09:30,960 --> 00:09:32,400 Yes. 151 00:09:32,520 --> 00:09:33,360 Bear with me a moment. 152 00:09:39,480 --> 00:09:41,200 Noticed something here, look. 153 00:09:47,400 --> 00:09:48,920 Look at that. 154 00:09:49,040 --> 00:09:51,520 A bee stinger. 155 00:09:51,640 --> 00:09:53,440 There's at least 20 stings here. 156 00:09:53,560 --> 00:09:54,920 Do you happen to know if Morton 157 00:09:55,040 --> 00:09:56,800 was allergic to apitoxin? 158 00:09:56,920 --> 00:09:58,280 I never operated on him. 159 00:09:58,400 --> 00:09:59,880 I'll have to check the file. 160 00:10:00,000 --> 00:10:01,480 Because if he was allergic to bee stings, 161 00:10:01,600 --> 00:10:06,760 there's no way he'd survive being stung this many times. 162 00:10:06,880 --> 00:10:08,720 Perhaps we should check the upper airways. 163 00:10:21,640 --> 00:10:22,400 Charlie. 164 00:10:26,200 --> 00:10:28,240 I didn't realize you were Catholic. 165 00:10:28,360 --> 00:10:30,480 Well, I'm not a very good one. 166 00:10:30,600 --> 00:10:31,600 You find anything? 167 00:10:31,720 --> 00:10:34,360 Oh, just more questions, really. 168 00:10:34,480 --> 00:10:36,280 If Morton was being stung by bees, 169 00:10:36,400 --> 00:10:40,440 why didn't he simply flee the confessional booth? 170 00:10:40,560 --> 00:10:44,240 As you know, the priest would take his seat 171 00:10:44,360 --> 00:10:46,520 in this side of the booth. 172 00:10:46,640 --> 00:10:50,520 The penitent, right next door. 173 00:10:50,640 --> 00:10:52,080 Well, as far as I can remember. 174 00:10:52,200 --> 00:10:52,960 Hm. 175 00:10:56,760 --> 00:10:58,760 Doc, you got any ideas 176 00:10:58,880 --> 00:11:00,400 what's wrong with the boss? 177 00:11:00,520 --> 00:11:02,240 Your guess is as good as mine, Charlie. 178 00:11:06,080 --> 00:11:07,200 Yeah, I reckon there's 179 00:11:07,320 --> 00:11:08,640 something he's not saying. 180 00:11:08,760 --> 00:11:13,760 Well, not exactly transparent, 181 00:11:13,880 --> 00:11:16,600 our Matthew Lawson. 182 00:11:16,720 --> 00:11:17,800 Come have a look at this, Charlie. 183 00:11:21,240 --> 00:11:23,400 Father Morton's killers. 184 00:11:23,520 --> 00:11:25,000 The piece of glass? 185 00:11:25,120 --> 00:11:27,200 Kept in a jar, perhaps. 186 00:11:27,320 --> 00:11:30,600 Charlie, help me move this pew across to the door, would you? 187 00:11:34,920 --> 00:11:36,480 Well, that scratch has definitely 188 00:11:36,600 --> 00:11:39,880 been made by this pew, I'd say. 189 00:11:40,000 --> 00:11:41,800 And look at the height of it, Charlie. 190 00:11:41,920 --> 00:11:45,400 All they'd need to do is position the back of the pew 191 00:11:45,520 --> 00:11:47,840 under the door handle here. 192 00:11:47,960 --> 00:11:51,960 I think the penitent waited in their side of the booth 193 00:11:52,080 --> 00:11:54,680 until Father Morton was seated. 194 00:11:54,800 --> 00:11:58,080 Then they opened the door to Morton, 195 00:11:58,200 --> 00:12:01,480 and they threw the jar of bees in. 196 00:12:01,600 --> 00:12:04,400 Then they barricaded the door. 197 00:12:12,720 --> 00:12:14,720 It would have been quite dark in here last night, 198 00:12:14,840 --> 00:12:17,040 wouldn't it? 199 00:12:17,160 --> 00:12:19,360 Yes, perhaps only a few lights on, why? 200 00:12:19,480 --> 00:12:23,120 Someone was reading the Bible in candlelight. 201 00:12:23,240 --> 00:12:26,880 Maybe while father Morton was fighting for his life. 202 00:12:27,000 --> 00:12:28,040 Right. 203 00:12:28,160 --> 00:12:29,440 Well that's evidence, Charlie. 204 00:12:29,560 --> 00:12:31,120 We'll need to take it with us. 205 00:12:31,240 --> 00:12:34,440 Whoever killed father Morton, they knew, they knew 206 00:12:34,560 --> 00:12:35,800 he was allergic to bee stings. 207 00:12:47,680 --> 00:12:48,480 Charlie. 208 00:12:51,560 --> 00:12:53,440 You have got to be joking. 209 00:13:09,520 --> 00:13:10,600 Father Emery. 210 00:13:10,720 --> 00:13:12,120 Yes. 211 00:13:12,240 --> 00:13:13,440 You keep bees? 212 00:13:13,560 --> 00:13:15,000 Yes, that's right. 213 00:13:15,120 --> 00:13:16,480 You're the only one that handles them? 214 00:13:16,600 --> 00:13:17,840 Yes. 215 00:13:17,960 --> 00:13:19,840 It's my apiary. 216 00:13:19,960 --> 00:13:22,400 I set it up when I arrived around six months ago. 217 00:13:22,520 --> 00:13:23,840 Right. 218 00:13:23,960 --> 00:13:27,800 Were you aware Father Morton had a bee allergy? 219 00:13:27,920 --> 00:13:29,240 Yes. 220 00:13:29,360 --> 00:13:30,840 But Cyril never came near the apiary. 221 00:13:30,960 --> 00:13:32,040 That was a given. 222 00:13:32,160 --> 00:13:34,240 I see. 223 00:13:34,360 --> 00:13:36,640 The autopsy revealed he died from bee stings. 224 00:13:36,760 --> 00:13:39,800 Now, you say you were aware of his allergy, 225 00:13:39,920 --> 00:13:42,000 and yet you set up your apiary where 226 00:13:42,120 --> 00:13:44,080 he spent most of his time. 227 00:13:44,200 --> 00:13:46,400 I spoke to Cyril about setting up the apiary 228 00:13:46,520 --> 00:13:48,520 and he was fine about it. 229 00:13:48,640 --> 00:13:50,440 I'll talk to the superintendent. 230 00:13:50,560 --> 00:13:52,520 He'll most likely want you to come down to the station 231 00:13:52,640 --> 00:13:54,560 to answer more questions. 232 00:13:54,680 --> 00:13:56,920 I think you'll find he won't. 233 00:13:57,040 --> 00:13:58,520 And why is that? 234 00:13:58,640 --> 00:13:59,960 Because your superintendent 235 00:14:00,080 --> 00:14:02,120 knows better than to point the blame too soon. 236 00:14:06,200 --> 00:14:07,040 Gentlemen. 237 00:14:14,320 --> 00:14:15,440 CHIEF SUPT MATTHEW Thank you. 238 00:14:21,520 --> 00:14:24,720 What did the boss say? 239 00:14:24,840 --> 00:14:26,120 Stay away from the church. 240 00:14:26,240 --> 00:14:27,000 What? 241 00:14:27,120 --> 00:14:28,640 Come on. 242 00:14:28,760 --> 00:14:30,080 Once we found out about the bee stings, 243 00:14:30,200 --> 00:14:31,480 we had to revisit the crime scene. 244 00:14:31,600 --> 00:14:32,760 Yeah. 245 00:14:32,880 --> 00:14:33,920 He also said don't steal any more Bibles. 246 00:14:34,040 --> 00:14:35,320 Oh. 247 00:14:35,440 --> 00:14:37,480 I suggested we bring an Emery for questioning. 248 00:14:37,600 --> 00:14:38,640 And? 249 00:14:38,760 --> 00:14:39,960 Well, the archbishop in Melbourne 250 00:14:40,080 --> 00:14:41,640 apparently suggested that we didn't do that. 251 00:14:41,760 --> 00:14:43,280 Oh, of course. 252 00:14:43,400 --> 00:14:45,040 What about that mark on the floor? 253 00:14:45,160 --> 00:14:46,600 Right by the confessional booth? 254 00:14:46,720 --> 00:14:48,160 Lawson doesn't believe Emery would use 255 00:14:48,280 --> 00:14:49,600 his own bees to kill a priest. 256 00:14:49,720 --> 00:14:51,040 Really? And why is that? 257 00:14:51,160 --> 00:14:52,480 Because he's a man of the bloody cloth? 258 00:14:52,600 --> 00:14:54,480 We know this is murder, but we have to be damn 259 00:14:54,600 --> 00:14:57,160 sure before we accuse a priest. 260 00:14:57,280 --> 00:14:59,200 interview as many of the parishioners as possible. 261 00:14:59,320 --> 00:15:01,360 And if you could avoid annoying too many people today, 262 00:15:01,480 --> 00:15:02,320 I'd appreciate it. - Look. 263 00:15:02,440 --> 00:15:03,200 Blake! 264 00:15:16,840 --> 00:15:17,640 Lucien. 265 00:15:25,200 --> 00:15:27,000 I've been asked to sew the sacred linens 266 00:15:27,120 --> 00:15:29,400 for Father Morton's funeral. 267 00:15:29,520 --> 00:15:31,400 Well, me and the rest of the sewing circle. 268 00:15:31,520 --> 00:15:33,760 They'll be coming over this evening, if that's all right. 269 00:15:33,880 --> 00:15:34,680 Yes, of course. 270 00:15:37,400 --> 00:15:40,920 Father Morton baptized Jack and young Christopher. 271 00:15:43,840 --> 00:15:44,760 I am sorry, Jean. 272 00:15:48,440 --> 00:15:50,320 You'll find out who did this? 273 00:15:50,440 --> 00:15:51,760 I promise you I'll do my best. 274 00:15:58,440 --> 00:16:02,040 Evelyn Toohey must be beside herself with grief. 275 00:16:02,160 --> 00:16:04,920 Yes. 276 00:16:05,040 --> 00:16:07,800 Tell me about her. 277 00:16:07,920 --> 00:16:10,160 Evelyn came to the church after her father 278 00:16:10,280 --> 00:16:13,360 was sent to prison for theft. 279 00:16:13,480 --> 00:16:14,720 I think she really needed to believe 280 00:16:14,840 --> 00:16:16,680 in something after that. 281 00:16:16,800 --> 00:16:19,760 Which is when she found Father Morton. 282 00:16:19,880 --> 00:16:22,080 I don't know who she'll turn to now. 283 00:16:22,200 --> 00:16:24,480 Well, God I imagine. 284 00:16:24,600 --> 00:16:27,560 I didn't think you were on his side. 285 00:16:27,680 --> 00:16:28,640 No, but Evelyn is. 286 00:16:31,600 --> 00:16:33,920 If I were you, I would speak with Evelyn again. 287 00:16:34,040 --> 00:16:35,840 She was his housekeeper. 288 00:16:35,960 --> 00:16:38,080 She probably knew him better than he knew himself. 289 00:16:43,680 --> 00:16:44,920 Evelyn, this is very kind of you. 290 00:16:45,040 --> 00:16:47,200 I really wasn't expecting lunch. 291 00:16:47,320 --> 00:16:49,480 I'm just glad the food's not going to waste. 292 00:16:54,120 --> 00:16:55,680 Bless us, oh Lord, and these your gifts 293 00:16:55,800 --> 00:16:57,520 which are about to receive from your bounty 294 00:16:57,640 --> 00:16:59,040 through Christ our Lord. 295 00:16:59,160 --> 00:17:00,480 Amen. 296 00:17:00,600 --> 00:17:02,560 Amen. 297 00:17:02,680 --> 00:17:05,160 I'm not sure who I'll cook for now. 298 00:17:05,280 --> 00:17:09,440 Or even if Father Emery will keep me on. 299 00:17:09,560 --> 00:17:13,840 I'm just the housekeeper. 300 00:17:13,960 --> 00:17:17,560 Father Morton left that night to meet with a penitent. 301 00:17:17,680 --> 00:17:19,400 That's right. 302 00:17:19,520 --> 00:17:22,840 To be honest, it's been a long time since I-- 303 00:17:22,960 --> 00:17:23,880 uh. 304 00:17:24,000 --> 00:17:25,480 Anyhow. 305 00:17:25,600 --> 00:17:27,760 I can't imagine late night confessions 306 00:17:27,880 --> 00:17:29,640 would be standard practice. 307 00:17:29,760 --> 00:17:32,280 I'd never known anyone to call that late. 308 00:17:32,400 --> 00:17:36,960 And tell me, you worked for Father Morton for a long time? 309 00:17:37,080 --> 00:17:39,080 Yes. 310 00:17:39,200 --> 00:17:41,840 I never really understood the importance of religion 311 00:17:41,960 --> 00:17:44,080 before meeting Cyril. 312 00:17:44,200 --> 00:17:47,200 Oh, sometimes it helps to put a face to it. 313 00:17:47,320 --> 00:17:49,400 It sounds as though you were both very, 314 00:17:49,520 --> 00:17:51,400 very good friends though. 315 00:17:51,520 --> 00:17:53,200 Well, we didn't always get along, 316 00:17:53,320 --> 00:17:57,480 but I always tried to keep Cyril's good name intact. 317 00:17:57,600 --> 00:18:03,280 Especially since his sermons had lost focus lately. 318 00:18:03,400 --> 00:18:06,320 Recently, I'd overheard that Father 319 00:18:06,440 --> 00:18:10,520 Emery wanted Cyril to retire from his position early. 320 00:18:10,640 --> 00:18:13,400 And I can't say that he was altogether 321 00:18:13,520 --> 00:18:16,800 wrong in suggesting it. 322 00:18:16,920 --> 00:18:20,240 Some parishioners even walked out of the last sermon. 323 00:18:20,360 --> 00:18:22,320 Do you know who? 324 00:18:22,440 --> 00:18:25,600 Ben and Celia Lloyd. 325 00:18:25,720 --> 00:18:27,400 Right. 326 00:18:27,520 --> 00:18:29,320 Do you recall anything else? 327 00:18:29,440 --> 00:18:32,640 I was waiting after the mass. 328 00:18:32,760 --> 00:18:36,480 I always did should Cyril need anything. 329 00:18:36,600 --> 00:18:40,160 This time Ben Lloyd was arguing with him. 330 00:18:40,280 --> 00:18:44,280 I don't know what about, but it looked quite heated. 331 00:18:44,400 --> 00:18:46,280 Right. 332 00:18:46,400 --> 00:18:51,680 Evelyn, what was that last sermon about? 333 00:18:51,800 --> 00:18:55,280 Adultery. 334 00:18:55,400 --> 00:18:57,040 I'd left the stove on. 335 00:18:57,160 --> 00:18:58,480 And that's what you were discussing 336 00:18:58,600 --> 00:18:59,800 when you left the church? 337 00:18:59,920 --> 00:19:01,560 I was worried we'd come home to find 338 00:19:01,680 --> 00:19:03,040 our house burned to the ground. 339 00:19:03,160 --> 00:19:04,920 And you had every right to be annoyed. 340 00:19:05,040 --> 00:19:06,800 But I had no right to raise my voice. 341 00:19:09,960 --> 00:19:12,160 Witnesses say they saw you talking to Father Morton 342 00:19:12,280 --> 00:19:13,080 after mass. 343 00:19:15,960 --> 00:19:17,280 Not me. 344 00:19:17,400 --> 00:19:18,440 They must have seen somebody else. 345 00:19:21,280 --> 00:19:22,280 Tell you what. 346 00:19:22,400 --> 00:19:25,200 There's some lovely pictures here. 347 00:19:25,320 --> 00:19:27,640 Thank you. 348 00:19:27,760 --> 00:19:28,560 Whoa. 349 00:19:28,680 --> 00:19:30,680 Are you all right? 350 00:19:30,800 --> 00:19:31,680 Yes. 351 00:19:31,800 --> 00:19:32,600 I'm fine. 352 00:19:35,840 --> 00:19:38,720 You both attend Sacred Heart regularly? 353 00:19:38,840 --> 00:19:39,760 Every Sunday. 354 00:19:39,880 --> 00:19:42,040 Any other times? 355 00:19:42,160 --> 00:19:45,720 Celia would see father Morton on a regular basis. 356 00:19:45,840 --> 00:19:48,440 Confessions, various church activities. 357 00:19:48,560 --> 00:19:50,560 She even visited him in hospital once. 358 00:19:50,680 --> 00:19:52,280 Really? 359 00:19:52,400 --> 00:19:55,000 And what was that for? 360 00:19:55,120 --> 00:19:56,880 It was for a bee sting. 361 00:19:57,000 --> 00:19:59,840 His doctor suggested some bed rest. 362 00:19:59,960 --> 00:20:02,200 I took him a casserole. 363 00:20:02,320 --> 00:20:03,640 Right. 364 00:20:03,760 --> 00:20:04,760 Tell me. 365 00:20:04,880 --> 00:20:08,360 Father Morton's bee allergy. 366 00:20:08,480 --> 00:20:09,960 Was that common knowledge? 367 00:20:10,080 --> 00:20:10,880 No. 368 00:20:11,000 --> 00:20:12,960 He kept it to himself. 369 00:20:13,080 --> 00:20:15,280 It was just a small group of us from the sewing 370 00:20:15,400 --> 00:20:17,400 circle who visited him. 371 00:20:17,520 --> 00:20:20,640 Evelyn, Dorothy, Jean, and myself. 372 00:20:20,760 --> 00:20:22,240 Right. 373 00:20:22,360 --> 00:20:24,240 So, the women from the sewing circle all knew 374 00:20:24,360 --> 00:20:26,040 about Morton's allergy to bees. 375 00:20:26,160 --> 00:20:28,760 As did Ben Lloyd and Father Emery, of course. 376 00:20:28,880 --> 00:20:30,280 And Mrs. Beasley. 377 00:20:30,400 --> 00:20:34,280 Well, I think we can safely rule her out, Charlie. 378 00:20:34,400 --> 00:20:36,440 We know they're just playing happy families in there. 379 00:20:36,560 --> 00:20:37,880 What? 380 00:20:38,000 --> 00:20:39,200 Because of that photo of frame turned upside down? 381 00:20:39,320 --> 00:20:40,480 Yes. 382 00:20:40,600 --> 00:20:43,040 I bet that photo was their wedding photo. 383 00:20:43,160 --> 00:20:46,200 What about that folded blanket on the couch? 384 00:20:46,320 --> 00:20:48,400 Well, because one of them slept there last night. 385 00:20:48,520 --> 00:20:50,040 I'd say Ben. 386 00:20:50,160 --> 00:20:52,640 Now this business about the stove being left on. 387 00:20:52,760 --> 00:20:54,320 No, no, no, no, no. 388 00:20:54,440 --> 00:20:57,800 People spend nights on couches over much, much bigger issues. 389 00:20:57,920 --> 00:20:58,760 What? 390 00:20:58,880 --> 00:20:59,800 Money? 391 00:20:59,920 --> 00:21:03,400 Or infidelity. 392 00:21:03,520 --> 00:21:05,400 The sermon they walked out of. 393 00:21:05,520 --> 00:21:07,080 Precisely. 394 00:21:07,200 --> 00:21:10,920 But is that enough of a motive for Ben to kill Father Morton? 395 00:21:11,040 --> 00:21:13,440 Well. 396 00:21:13,560 --> 00:21:15,360 I'm not sure yet. 397 00:21:15,480 --> 00:21:17,840 Either way, he wasn't particularly happy 398 00:21:17,960 --> 00:21:19,720 with Morton's last sermon. 399 00:21:19,840 --> 00:21:20,600 Mm. 400 00:21:20,720 --> 00:21:21,560 Oh, doc. 401 00:21:21,680 --> 00:21:22,480 Yes? 402 00:21:26,720 --> 00:21:28,200 Got it from the library. 403 00:21:28,320 --> 00:21:30,640 Oh, Charlie, well done. 404 00:21:30,760 --> 00:21:31,560 Thank you. 405 00:21:31,680 --> 00:21:32,480 Hm. 406 00:21:45,960 --> 00:21:49,720 Ladies, I have some news. 407 00:21:49,840 --> 00:21:50,840 I'm pregnant. 408 00:21:50,960 --> 00:21:51,840 Oh! 409 00:21:51,960 --> 00:21:54,240 Oh, Celia congratulations! 410 00:21:54,360 --> 00:21:56,120 That's wonderful news! 411 00:21:56,240 --> 00:21:58,520 Thank you. 412 00:21:58,640 --> 00:22:00,360 It's so unexpected. 413 00:22:00,480 --> 00:22:03,160 Oh, you two must be very excited. 414 00:22:03,280 --> 00:22:04,600 Oh, yes. 415 00:22:04,720 --> 00:22:08,880 Oh, Ben will make a wonderful father. 416 00:22:09,000 --> 00:22:09,840 A first child. 417 00:22:09,960 --> 00:22:11,160 It's such an exciting time! 418 00:22:14,320 --> 00:22:17,440 It is cause for celebration, you know. 419 00:22:17,560 --> 00:22:19,880 Celia, what's wrong? 420 00:22:20,000 --> 00:22:22,120 I'm not much in the mood. 421 00:22:22,240 --> 00:22:24,000 It seems unfair considering Father Morton's 422 00:22:24,120 --> 00:22:27,120 passing and poor Evelyn. 423 00:22:27,240 --> 00:22:28,080 Is there something else? 424 00:22:31,120 --> 00:22:34,480 Truth is, I haven't told Ben. 425 00:22:34,600 --> 00:22:35,400 Ladies. 426 00:22:35,520 --> 00:22:37,960 I am sorry to interrupt. 427 00:22:38,080 --> 00:22:41,520 I seem to have misplaced my newspaper. 428 00:22:41,640 --> 00:22:45,120 I threw out this afternoon's newspaper. 429 00:22:45,240 --> 00:22:46,000 I see. 430 00:22:46,120 --> 00:22:47,720 As I do every evening. 431 00:22:47,840 --> 00:22:48,720 Lucien. 432 00:22:48,840 --> 00:22:50,720 This is Dorothy Turner. 433 00:22:50,840 --> 00:22:52,080 Oh! 434 00:22:52,200 --> 00:22:55,080 Dorothy, an absolute pleasure. 435 00:22:55,200 --> 00:22:56,760 Lovely to see you here, Mrs. Lloyd. 436 00:22:56,880 --> 00:22:57,920 Thank you. 437 00:22:58,040 --> 00:22:59,160 I trust you're feeling better? 438 00:23:02,120 --> 00:23:04,920 Actually, doctor, I'm expecting. 439 00:23:05,040 --> 00:23:07,240 Ah! 440 00:23:07,360 --> 00:23:08,760 Well, congratulations. 441 00:23:08,880 --> 00:23:10,040 How about that! 442 00:23:10,160 --> 00:23:13,080 Wonderful news! 443 00:23:13,200 --> 00:23:16,000 Yeah, no, I see the church linens 444 00:23:16,120 --> 00:23:17,600 are coming along beautifully. 445 00:23:17,720 --> 00:23:21,320 We can thank Dorothy for being such a taskmaster. 446 00:23:21,440 --> 00:23:23,360 We'll be lucky to get this made before the funeral. 447 00:23:23,480 --> 00:23:24,240 Ah. 448 00:23:27,720 --> 00:23:31,640 Well in that case, I should leave you to it, eh? 449 00:23:31,760 --> 00:23:32,560 Ladies. 450 00:23:36,960 --> 00:23:37,720 See you next time. 451 00:23:40,760 --> 00:23:42,360 Was so lovely to have you here. 452 00:23:42,480 --> 00:23:43,240 Thank you, Jean. 453 00:23:43,360 --> 00:23:45,440 Bye, Dorothy. 454 00:23:45,560 --> 00:23:48,360 You take care of that step there. 455 00:23:48,480 --> 00:23:49,480 Celia. 456 00:23:49,600 --> 00:23:50,720 Jean. 457 00:23:50,840 --> 00:23:51,600 Look after yourself. 458 00:24:01,880 --> 00:24:03,960 I trust you got what you wanted. 459 00:24:04,080 --> 00:24:05,240 Hm? 460 00:24:05,360 --> 00:24:06,520 Oh, the paper. 461 00:24:06,640 --> 00:24:09,640 I'll-- well I'll see tomorrow's edition. 462 00:24:09,760 --> 00:24:11,040 I don't appreciate you treating 463 00:24:11,160 --> 00:24:14,440 my friends as suspects. 464 00:24:14,560 --> 00:24:15,920 I imagine you can do as you like. 465 00:24:16,040 --> 00:24:17,520 You're not accountable to anybody. 466 00:24:17,640 --> 00:24:19,320 I'm accountable to you, Jean. 467 00:24:19,440 --> 00:24:22,640 I know you want me to find out what happened to Father Morton. 468 00:24:22,760 --> 00:24:26,960 Unless of course, you think God was responsible. 469 00:24:27,080 --> 00:24:27,960 Well, he is. 470 00:24:28,080 --> 00:24:29,640 In some ways. 471 00:24:29,760 --> 00:24:32,640 Well, I admire you, Jean. 472 00:24:32,760 --> 00:24:36,440 Being able to forgive God so effortlessly. 473 00:24:36,560 --> 00:24:39,240 What about your lovely friend Dorothy? 474 00:24:39,360 --> 00:24:41,040 That injury of hers, it's permanent is it? 475 00:24:41,160 --> 00:24:42,400 Yes. 476 00:24:42,520 --> 00:24:44,720 I wonder, has she forgiven God? 477 00:24:44,840 --> 00:24:46,520 It's not God she needs to forgive. 478 00:24:46,640 --> 00:24:48,440 It's her late husband. 479 00:24:48,560 --> 00:24:50,200 He was a horrible and violent man. 480 00:24:50,320 --> 00:24:53,520 And on one occasion, he shoved her down a flight of stairs. 481 00:24:53,640 --> 00:24:57,040 She's always kept that to herself. 482 00:24:57,160 --> 00:24:58,960 Goodness me. 483 00:24:59,080 --> 00:25:00,400 Well there you are. 484 00:25:00,520 --> 00:25:02,480 Proof that man can generate evil all on his own. 485 00:25:02,600 --> 00:25:03,840 What happened to the husband? 486 00:25:03,960 --> 00:25:07,040 He died in a car accident soon after that. 487 00:25:07,160 --> 00:25:08,640 Mysterious ways. 488 00:25:08,760 --> 00:25:10,480 Mm. 489 00:25:10,600 --> 00:25:13,360 There's something about Celia that I should tell you. 490 00:25:13,480 --> 00:25:14,440 Oh. Hold that thought. 491 00:25:14,560 --> 00:25:15,360 I'll get it. 492 00:25:23,280 --> 00:25:24,280 Drink? 493 00:25:24,400 --> 00:25:26,280 Mad if we don't. 494 00:25:26,400 --> 00:25:27,200 Come on through. 495 00:25:30,120 --> 00:25:31,280 Jean. 496 00:25:31,400 --> 00:25:32,200 Oh, Matthew! 497 00:25:32,320 --> 00:25:33,200 What a lovely surprise. 498 00:25:33,320 --> 00:25:34,600 I hope I'm not interrupting. 499 00:25:34,720 --> 00:25:36,080 Oh, never. 500 00:25:36,200 --> 00:25:38,040 In fact, you're here just in time to help settle 501 00:25:38,160 --> 00:25:40,400 a small debate on religion. 502 00:25:40,520 --> 00:25:45,280 Now, do you think God or man is responsible for evil 503 00:25:45,400 --> 00:25:48,040 in the world? 504 00:25:48,160 --> 00:25:49,720 Man. 505 00:25:49,840 --> 00:25:52,360 Well, Lucien, that means you've turned your back on God, 506 00:25:52,480 --> 00:25:54,520 and Matthew's turned his back on man. 507 00:25:54,640 --> 00:25:56,760 I'm not sure what's left to have faith in. 508 00:25:56,880 --> 00:25:57,640 Whiskey. 509 00:25:57,760 --> 00:25:58,560 Ha! 510 00:25:58,680 --> 00:25:59,880 Hm. 511 00:26:00,000 --> 00:26:01,120 So, Matthew. 512 00:26:01,240 --> 00:26:03,320 What's your secret? 513 00:26:03,440 --> 00:26:04,680 Sorry? 514 00:26:04,800 --> 00:26:06,600 The secret to remaining detached 515 00:26:06,720 --> 00:26:12,800 while at the same time being entirely consumed by the case. 516 00:26:12,920 --> 00:26:17,480 Well, uh, don't be entirely consumed by work. 517 00:26:17,600 --> 00:26:19,840 It doesn't always give back. 518 00:26:19,960 --> 00:26:21,400 Hm. that's sound advice. 519 00:26:21,520 --> 00:26:23,360 Well, speaking of being entirely consumed 520 00:26:23,480 --> 00:26:25,520 by work, Jean, you were going to tell me 521 00:26:25,640 --> 00:26:28,080 something when Matthew arrived. 522 00:26:28,200 --> 00:26:32,960 Uh, Yes, Celia admitted to being 523 00:26:33,080 --> 00:26:34,880 very upset with Father Morton. 524 00:26:35,000 --> 00:26:38,040 Apparently, she'd told him her sins in confession 525 00:26:38,160 --> 00:26:42,400 and she's sure that he's referenced those confessions 526 00:26:42,520 --> 00:26:43,840 in his last sermon. 527 00:26:43,960 --> 00:26:45,240 Well that's interesting. 528 00:26:50,360 --> 00:26:51,240 Look. 529 00:26:51,360 --> 00:26:54,920 Let's say here's Father Emery. 530 00:26:57,640 --> 00:26:58,440 This is Father Morton. 531 00:27:01,320 --> 00:27:05,760 And these are some of the congregation who knew 532 00:27:05,880 --> 00:27:07,840 about Morton's bee allergy. 533 00:27:07,960 --> 00:27:12,840 Now, here's Celia and Ben Lloyd. 534 00:27:12,960 --> 00:27:18,080 And we have Dorothy Turner. 535 00:27:18,200 --> 00:27:24,160 Now, the Lloyds walked out during Morton's last sermon 536 00:27:24,280 --> 00:27:26,040 which focused on infidelity. 537 00:27:26,160 --> 00:27:31,000 Now Celia, she was the one who confessed regularly. 538 00:27:31,120 --> 00:27:32,640 I suspect she told Father Morton, 539 00:27:32,760 --> 00:27:35,440 he took that information and wove it into his sermon. 540 00:27:35,560 --> 00:27:38,520 Now, let's not forget Dorothy Turner. 541 00:27:38,640 --> 00:27:41,640 She has a secret of her own about how 542 00:27:41,760 --> 00:27:44,200 she came to be disabled. 543 00:27:44,320 --> 00:27:47,040 And perhaps Morton was going to reveal her secret too. 544 00:27:50,200 --> 00:27:55,760 The point is, whoever killed Morton, I think, 545 00:27:55,880 --> 00:27:59,520 had one Hell of a secret to protect. 546 00:27:59,640 --> 00:28:01,680 A secret worth killing for? 547 00:28:01,800 --> 00:28:04,480 Makes you wonder though, doesn't it? 548 00:28:04,600 --> 00:28:06,720 What was Father Morton thinking? 549 00:28:06,840 --> 00:28:09,840 Betraying his parishioners like that. 550 00:28:09,960 --> 00:28:11,640 That's if he was thinking. 551 00:28:11,760 --> 00:28:13,640 Good God, Matthew. 552 00:28:13,760 --> 00:28:15,120 You're quite right. 553 00:28:21,280 --> 00:28:22,040 Thank you. 554 00:28:22,160 --> 00:28:22,960 Oh. 555 00:28:47,720 --> 00:28:48,960 Sorry to keep you, Dr. Blake. 556 00:28:49,080 --> 00:28:50,320 No, not at all. 557 00:28:50,440 --> 00:28:52,880 Good to see Mr. Michaels. 558 00:28:53,000 --> 00:28:54,360 You uh, mentioned on the phone 559 00:28:54,480 --> 00:28:57,040 that you needed more detail on Morton's brain tumor. 560 00:28:57,160 --> 00:28:58,520 Yes. 561 00:28:58,640 --> 00:29:01,840 I was curious as to the exact location of the tumor. 562 00:29:01,960 --> 00:29:03,880 I was going through Morton's medical history 563 00:29:04,000 --> 00:29:07,560 and I found a name. 564 00:29:07,680 --> 00:29:09,280 Thomas Blake. 565 00:29:09,400 --> 00:29:10,480 Any relation? 566 00:29:10,600 --> 00:29:11,360 Yes. 567 00:29:11,480 --> 00:29:12,800 My father. 568 00:29:12,920 --> 00:29:14,120 He was Morton's doctor for a while. 569 00:29:14,240 --> 00:29:17,240 Oh, I wasn't aware. 570 00:29:17,360 --> 00:29:19,840 Morton's tumor was in the early stages of infiltrating 571 00:29:19,960 --> 00:29:21,480 his frontal lobe. 572 00:29:21,600 --> 00:29:23,120 Right. 573 00:29:23,240 --> 00:29:26,360 Which means disinhibition was potentially a factor. 574 00:29:26,480 --> 00:29:27,800 Going off on verbal tangents. 575 00:29:27,920 --> 00:29:29,960 Making inappropriate comments. 576 00:29:30,080 --> 00:29:31,640 Poor impulse control. 577 00:29:31,760 --> 00:29:34,040 Not the sort of problem a priest would want to have. 578 00:29:35,120 --> 00:29:35,880 Excuse me. 579 00:29:36,000 --> 00:29:37,400 Certainly. 580 00:29:37,520 --> 00:29:39,880 Yes. 581 00:29:40,000 --> 00:29:42,920 It's for you. 582 00:29:43,040 --> 00:29:45,640 Thank you. 583 00:29:45,760 --> 00:29:48,000 Blake. 584 00:29:48,120 --> 00:29:50,960 Get out! 585 00:29:51,080 --> 00:29:51,960 Just calm down! 586 00:29:52,080 --> 00:29:52,920 Go on! 587 00:29:53,040 --> 00:29:55,840 Get out of me bloody house! 588 00:29:55,960 --> 00:29:57,000 Bloody settle down! 589 00:30:00,000 --> 00:30:01,640 Calm down, mate! 590 00:30:01,760 --> 00:30:02,960 Get over here! 591 00:30:03,080 --> 00:30:04,000 Let go of me! Hey! 592 00:30:04,120 --> 00:30:04,920 It's over! 593 00:30:05,040 --> 00:30:05,880 Under control Charlie? 594 00:30:06,000 --> 00:30:06,760 Yeah. 595 00:30:06,880 --> 00:30:07,960 She's in the bedroom, doc. 596 00:30:08,080 --> 00:30:08,880 Celia? 597 00:30:12,280 --> 00:30:13,840 Oh, Celia. 598 00:30:13,960 --> 00:30:15,880 Are you all right? 599 00:30:16,000 --> 00:30:17,760 My stomach! 600 00:30:17,880 --> 00:30:19,480 She got what she deserved! 601 00:30:19,600 --> 00:30:21,200 Let's pop you on the bed. 602 00:30:21,320 --> 00:30:22,640 Let's pop you up here. 603 00:30:22,760 --> 00:30:24,000 Let me see tummy of yours. 604 00:30:27,120 --> 00:30:29,280 Oh, for God's sake. 605 00:30:29,400 --> 00:30:30,240 All right. 606 00:30:30,360 --> 00:30:31,240 I'm here. 607 00:30:31,360 --> 00:30:33,080 I'm here, all right? 608 00:30:33,200 --> 00:30:34,240 Do you think you can walk with me? 609 00:30:34,360 --> 00:30:35,160 Yes. 610 00:30:35,280 --> 00:30:36,200 Yes. 611 00:30:36,320 --> 00:30:37,080 Good girl. 612 00:30:37,200 --> 00:30:38,280 That's it. 613 00:30:38,400 --> 00:30:39,160 Come on. 614 00:30:44,720 --> 00:30:45,720 I was in the area. 615 00:30:45,840 --> 00:30:47,440 I got the call. 616 00:30:47,560 --> 00:30:50,160 As soon as I heard the address I got the station to call you. 617 00:30:50,280 --> 00:30:51,640 Good man. 618 00:30:51,760 --> 00:30:54,320 Well it looks like Celia got a couple of decent shots 619 00:30:54,440 --> 00:30:55,720 in as well. 620 00:30:55,840 --> 00:30:58,480 That was me. 621 00:30:58,600 --> 00:31:00,000 Right. 622 00:31:00,120 --> 00:31:04,320 Well, Ben was clearly very focused on what 623 00:31:04,440 --> 00:31:06,720 it was he set out to do. 624 00:31:06,840 --> 00:31:07,880 What? 625 00:31:08,000 --> 00:31:09,840 Beat his wife to a pulp? 626 00:31:09,960 --> 00:31:11,280 No. 627 00:31:11,400 --> 00:31:14,560 He was aiming fairly and squarely for her abdomen. 628 00:31:14,680 --> 00:31:17,880 He didn't set out to hurt her as such. 629 00:31:18,000 --> 00:31:19,600 He wanted to kill her baby. 630 00:31:19,720 --> 00:31:20,880 Celia was having an affair. 631 00:31:21,000 --> 00:31:22,200 She told Morton. 632 00:31:22,320 --> 00:31:25,200 Morton revealed her secret, and then, then 633 00:31:25,320 --> 00:31:27,600 she announced she was pregnant. 634 00:31:27,720 --> 00:31:30,120 It seems like a good enough reason to want to kill Morton. 635 00:31:30,240 --> 00:31:32,800 And Ben knew of Morgan's bee allergy. 636 00:31:36,360 --> 00:31:37,400 Celia. 637 00:31:37,520 --> 00:31:38,800 We'll come back tomorrow, won't we? 638 00:31:38,920 --> 00:31:39,720 Yes. 639 00:31:45,760 --> 00:31:48,480 I'm glad Celia and the baby are all right. 640 00:31:48,600 --> 00:31:49,400 Horrible business! 641 00:31:49,520 --> 00:31:50,320 Yes, Indeed. 642 00:31:53,000 --> 00:31:57,280 Jean, I wanted to give you these. 643 00:31:57,400 --> 00:32:01,160 I know your doctor Blake is looking into Cyril's passing. 644 00:32:01,280 --> 00:32:04,840 They're complaint letters from Father Emery to the archbishop. 645 00:32:04,960 --> 00:32:07,800 I overheard Father Emery talking to several saying 646 00:32:07,920 --> 00:32:11,360 he was going to complain. 647 00:32:11,480 --> 00:32:13,760 Father Emery gave me the letters to post, 648 00:32:13,880 --> 00:32:17,000 but I just couldn't knowing what was in them. 649 00:32:17,120 --> 00:32:19,320 Now I think they might actually help the police. 650 00:32:19,440 --> 00:32:20,720 I'll make sure the doctor receives them. 651 00:32:25,320 --> 00:32:28,640 So Father Emery wanted Morton removed from the parish. 652 00:32:28,760 --> 00:32:31,440 Well, that's if Evelyn's telling the truth. 653 00:32:34,120 --> 00:32:36,240 I did a background check on her. 654 00:32:36,360 --> 00:32:37,640 It confirms what we know. 655 00:32:37,760 --> 00:32:40,000 That her father went to prison for theft. 656 00:32:40,120 --> 00:32:44,880 He stole a substantial amount of money and a porcelain doll. 657 00:32:45,000 --> 00:32:48,280 A porcelain doll, Charlie? 658 00:32:48,400 --> 00:32:50,200 Not something you'd imagine a grown man 659 00:32:50,320 --> 00:32:53,600 would be particularly interested in. 660 00:32:53,720 --> 00:32:56,640 Perhaps Evelyn stole the doll, and she 661 00:32:56,760 --> 00:32:58,320 let her father take the fall. 662 00:32:58,440 --> 00:33:01,320 And if she lied about that, she could well have been 663 00:33:01,440 --> 00:33:03,480 involved in Morton's death. 664 00:33:03,600 --> 00:33:06,480 But she came into the station and confessed to killing him. 665 00:33:06,600 --> 00:33:07,920 She wouldn't do that if she was innocent. 666 00:33:08,040 --> 00:33:09,120 Charlie. 667 00:33:09,240 --> 00:33:12,520 Confessing, that's a wonderful alibi. 668 00:33:12,640 --> 00:33:14,360 She might have written these very letters. 669 00:33:14,480 --> 00:33:15,880 Maybe we should steam them open. 670 00:33:16,000 --> 00:33:17,320 That's the queen's mail, Blake. 671 00:33:17,440 --> 00:33:19,040 And we don't have a warrant. 672 00:33:19,160 --> 00:33:21,960 I suggest you delve deeper into Ben Lloyd's past. 673 00:33:22,080 --> 00:33:22,880 Yes, sir. 674 00:33:27,000 --> 00:33:29,160 Lawson, what's going on? 675 00:33:29,280 --> 00:33:30,320 Nothing. 676 00:33:30,440 --> 00:33:31,720 I just want to make sure that Father 677 00:33:31,840 --> 00:33:33,440 Emery is accorded due process. 678 00:33:33,560 --> 00:33:34,360 Those letters-- 679 00:33:34,480 --> 00:33:35,240 Due process! 680 00:33:38,760 --> 00:33:40,400 If you go off on one of your tangents, 681 00:33:40,520 --> 00:33:41,920 the archbishop will be all over us. 682 00:33:45,520 --> 00:33:48,760 Well, what if Charlie and I just 683 00:33:48,880 --> 00:33:52,920 had a friendly chat with him and not mentioned the letters? 684 00:33:53,040 --> 00:33:54,800 Feel free. 685 00:33:54,920 --> 00:33:57,600 Matthew, If you don't mind me saying, 686 00:33:57,720 --> 00:34:00,840 you've spent an awful lot of time on the phone today. 687 00:34:00,960 --> 00:34:02,520 I'm just asking, is everything all right? 688 00:34:12,520 --> 00:34:13,320 It's not your problem. 689 00:34:24,000 --> 00:34:25,760 I had noticed that father Morton was 690 00:34:25,880 --> 00:34:27,720 struggling with his sermons. 691 00:34:27,840 --> 00:34:29,200 Yes. 692 00:34:29,320 --> 00:34:31,240 It's been reported that confessional secrets were 693 00:34:31,360 --> 00:34:34,120 revealed during those sermons. 694 00:34:34,240 --> 00:34:35,400 You don't seem surprised, Father. 695 00:34:38,320 --> 00:34:40,440 I had my suspicions. 696 00:34:40,560 --> 00:34:42,720 Canon law prevents a priest from betraying 697 00:34:42,840 --> 00:34:44,680 the penitent in any way. 698 00:34:44,800 --> 00:34:46,440 Yes, of course. 699 00:34:46,560 --> 00:34:47,640 You wanted to report it? 700 00:34:47,760 --> 00:34:49,000 Yes. 701 00:34:49,120 --> 00:34:50,360 I wrote letters to the archbishop in Melbourne 702 00:34:50,480 --> 00:34:52,640 but I never received a response. 703 00:34:52,760 --> 00:34:54,120 Apart from those sermons, did you 704 00:34:54,240 --> 00:34:56,200 feel overall that he wasn't performing 705 00:34:56,320 --> 00:34:57,520 his duties as a priest? 706 00:34:57,640 --> 00:34:58,880 Latin is not a language 707 00:34:59,000 --> 00:35:00,440 people understand anymore. 708 00:35:00,560 --> 00:35:01,880 Hm. 709 00:35:02,000 --> 00:35:05,080 And I'm guessing the archbishop remained silent. 710 00:35:05,200 --> 00:35:06,160 Yes. 711 00:35:06,280 --> 00:35:08,920 So I kept an eye on the father. 712 00:35:09,040 --> 00:35:11,560 I expected that at some point he would retire. 713 00:35:11,680 --> 00:35:14,800 And you would have been next in line to take over. 714 00:35:14,920 --> 00:35:17,520 As the only other priest here, yes. 715 00:35:17,640 --> 00:35:21,160 That would have been a step up for you, wouldn't it? 716 00:35:21,280 --> 00:35:23,920 I'm only human. 717 00:35:24,040 --> 00:35:27,240 But my concern was for the church. 718 00:35:27,360 --> 00:35:29,160 I was trying to deal with the matter in a way that did 719 00:35:29,280 --> 00:35:31,080 not damage anyone's reputation. 720 00:35:34,840 --> 00:35:37,760 Morton never complained about you. 721 00:35:37,880 --> 00:35:40,560 I'm sure he did. 722 00:35:40,680 --> 00:35:41,920 I'm sure he felt that my approach 723 00:35:42,040 --> 00:35:44,520 was, perhaps, too modern. 724 00:35:44,640 --> 00:35:48,000 So you didn't always see eye to eye? 725 00:35:48,120 --> 00:35:50,840 We can still love our neighbors even 726 00:35:50,960 --> 00:35:53,240 when we disagree with them. 727 00:35:53,360 --> 00:35:56,560 I can get angry at God sometimes, 728 00:35:56,680 --> 00:36:00,000 but it doesn't mean that I'll walk out on him. 729 00:36:00,120 --> 00:36:01,840 Do you have any idea why someone would 730 00:36:01,960 --> 00:36:04,640 want to kill father Morton? 731 00:36:04,760 --> 00:36:05,960 No. 732 00:36:06,080 --> 00:36:09,040 Murder is a mortal sin, and my poor Ligurian 733 00:36:09,160 --> 00:36:12,040 bees just make honey. 734 00:36:12,160 --> 00:36:12,920 They don't kill people. 735 00:36:15,760 --> 00:36:18,520 Ligurian bees? 736 00:36:18,640 --> 00:36:20,680 Yes, that's right. 737 00:36:20,800 --> 00:36:24,400 Apis mallifera serratia. 738 00:36:27,680 --> 00:36:29,120 The bees we found were cyprian. 739 00:36:31,840 --> 00:36:35,040 Emery's bees, ligurian. 740 00:36:35,160 --> 00:36:36,800 Right. 741 00:36:36,920 --> 00:36:40,680 I'm gong to try to find out who keeps cyprian bees in town. 742 00:36:40,800 --> 00:36:44,040 In the meantime, listen to this. 743 00:36:44,160 --> 00:36:45,440 That passage in the Bible? 744 00:36:45,560 --> 00:36:47,400 The page with the candle wax on it? 745 00:36:47,520 --> 00:36:51,120 It's Romans seven seven. 746 00:36:51,240 --> 00:36:53,280 God forbid. 747 00:36:53,400 --> 00:36:56,440 Nay, I had not known sin but by the law. 748 00:36:56,560 --> 00:37:00,240 For I had not known lust except the law had said thou 749 00:37:00,360 --> 00:37:02,480 shalt not covet. 750 00:37:02,600 --> 00:37:03,760 Covet, Charlie. 751 00:37:03,880 --> 00:37:06,040 Covet. 752 00:37:06,160 --> 00:37:07,840 Father Emery wanted Father Morton's job. 753 00:37:07,960 --> 00:37:08,720 Exactly. 754 00:37:12,080 --> 00:37:13,160 Are these all of them? 755 00:37:13,280 --> 00:37:15,040 All except for one. 756 00:37:15,160 --> 00:37:17,640 Father Emery's got Morton's last sermon. 757 00:37:17,760 --> 00:37:21,080 He wants to read it at the funeral as a tribute, I gather. 758 00:37:21,200 --> 00:37:23,360 Well, this one he seems 759 00:37:23,480 --> 00:37:27,200 to be addressing certain members of the congregation. 760 00:37:27,320 --> 00:37:30,000 This Sunday's gospel that presents us 761 00:37:30,120 --> 00:37:31,760 with a parable that in certain respects 762 00:37:31,880 --> 00:37:34,400 has important contemporary relevance. 763 00:37:34,520 --> 00:37:37,880 The parable of the dishonest housewife. 764 00:37:38,000 --> 00:37:40,440 He goes on and on and on. 765 00:37:40,560 --> 00:37:42,160 Doesn't name names. 766 00:37:42,280 --> 00:37:43,520 Well that could be any housewife. 767 00:37:43,640 --> 00:37:44,400 True. 768 00:37:44,520 --> 00:37:46,120 Listen to this one. 769 00:37:46,240 --> 00:37:48,080 The corrupt means of getting gain. 770 00:37:48,200 --> 00:37:49,840 This is by taking that which does 771 00:37:49,960 --> 00:37:52,400 not belong to us as our own. 772 00:37:52,520 --> 00:37:53,920 Also known as stealing. 773 00:37:54,040 --> 00:37:55,360 It goes on. 774 00:37:55,480 --> 00:37:57,840 God has condemned this practice, and has declared 775 00:37:57,960 --> 00:38:01,560 that his children should leave it behind with the other works 776 00:38:01,680 --> 00:38:03,560 of the flesh. 777 00:38:03,680 --> 00:38:05,160 Ephesians four 28. 778 00:38:05,280 --> 00:38:07,760 I think you made a mistake going into medicine, doctor. 779 00:38:07,880 --> 00:38:08,640 Mm. 780 00:38:08,760 --> 00:38:10,120 I can see it too. 781 00:38:10,240 --> 00:38:11,000 The voice. 782 00:38:11,120 --> 00:38:12,440 The delivery. 783 00:38:12,560 --> 00:38:14,680 Oh, thank you so much, Betty. 784 00:38:14,800 --> 00:38:17,200 But the delivery wasn't the point. 785 00:38:17,320 --> 00:38:18,520 What is the point? 786 00:38:18,640 --> 00:38:20,920 I need to know if this sermon or any sermon 787 00:38:21,040 --> 00:38:23,760 of Father Morton's relates to one of our suspects. 788 00:38:23,880 --> 00:38:25,400 Oh, not that I can tell. 789 00:38:25,520 --> 00:38:27,800 But these don't appear to be only sermons, 790 00:38:27,920 --> 00:38:31,680 but notes that he's taken on individual people. 791 00:38:31,800 --> 00:38:32,920 Yes. 792 00:38:33,040 --> 00:38:34,560 I mean here, for example. 793 00:38:34,680 --> 00:38:38,200 I'm sure this is housekeeper. 794 00:38:38,320 --> 00:38:41,160 The housekeeper was diabetic. 795 00:38:41,280 --> 00:38:42,680 Evelyn Toohey is diabetic. 796 00:38:42,800 --> 00:38:44,800 I've treated her at the hospital. 797 00:38:44,920 --> 00:38:45,680 All right. 798 00:38:45,800 --> 00:38:47,080 And look. 799 00:38:47,200 --> 00:38:50,680 It, says here the housekeeper committed theft. 800 00:38:50,800 --> 00:38:52,400 Stole a porcelain doll. 801 00:38:52,520 --> 00:38:55,440 Her father took the blame. 802 00:38:55,560 --> 00:38:57,400 That sounds like Evelyn. 803 00:38:57,520 --> 00:38:59,440 She collects porcelain dolls. 804 00:38:59,560 --> 00:39:00,960 So it's fair to say 805 00:39:01,080 --> 00:39:03,120 then that she may have confessed that to Father Morton. 806 00:39:03,240 --> 00:39:06,480 Now, the sermons themselves the way they are worded. 807 00:39:06,600 --> 00:39:08,720 Now, I recall one about coveting. 808 00:39:08,840 --> 00:39:09,680 Here it is. 809 00:39:09,800 --> 00:39:10,960 Ah. 810 00:39:11,080 --> 00:39:14,080 He gave a sermon about four weeks ago. 811 00:39:14,200 --> 00:39:16,680 And that's the one about adultery. 812 00:39:16,800 --> 00:39:17,640 Right. 813 00:39:17,760 --> 00:39:19,160 Which was last week's sermon. 814 00:39:19,280 --> 00:39:21,200 And the sermon that was to be given next week 815 00:39:21,320 --> 00:39:25,880 was the sanctity of life. 816 00:39:26,000 --> 00:39:28,920 So that's three of the Ten Commandments. 817 00:39:29,040 --> 00:39:29,960 Yes. 818 00:39:30,080 --> 00:39:32,080 Thou shall not commit adultery. 819 00:39:32,200 --> 00:39:34,880 Thou shall not covet thy neighbor. 820 00:39:35,000 --> 00:39:36,480 And the sanctity of life could also 821 00:39:36,600 --> 00:39:38,400 be translated as one of the other commandments, 822 00:39:38,520 --> 00:39:40,960 thou shall not kill. 823 00:39:41,080 --> 00:39:41,840 Yes. 824 00:39:41,960 --> 00:39:44,640 Of course. 825 00:39:44,760 --> 00:39:47,680 Thou shall not kill. 826 00:39:47,800 --> 00:39:49,200 Right. 827 00:39:49,320 --> 00:39:53,480 Look at this Father Emery coveted Morton's job, yes? 828 00:39:53,600 --> 00:39:57,840 The Lloyds, well Celia, adultery. 829 00:39:57,960 --> 00:39:59,960 Evelyn Toohey. 830 00:40:00,080 --> 00:40:02,880 A thief. 831 00:40:03,000 --> 00:40:05,800 Whoever killed Morton must have known 832 00:40:05,920 --> 00:40:09,080 he was working his way through the commandments. 833 00:40:09,200 --> 00:40:10,840 When Morton posted the topic of what 834 00:40:10,960 --> 00:40:16,520 was to be that next sermon, the killer knew that he or she 835 00:40:16,640 --> 00:40:19,120 was next in line to be exposed. 836 00:40:19,240 --> 00:40:23,400 And here's the thing, that very sermon is about to be 837 00:40:23,520 --> 00:40:25,680 read out at Morton's funeral. 838 00:40:25,800 --> 00:40:28,320 So Father Emery could be-- 839 00:40:28,440 --> 00:40:31,080 Next. 840 00:40:31,200 --> 00:40:34,400 So all of his sermons were based on the Ten Commandments? 841 00:40:34,520 --> 00:40:36,040 The most recent ones were. 842 00:40:36,160 --> 00:40:37,840 So based on our theory, if killing 843 00:40:37,960 --> 00:40:40,120 was the topic of the sermon, whoever killed 844 00:40:40,240 --> 00:40:41,800 Morton must have killed before. 845 00:40:41,920 --> 00:40:44,880 Because they confessed their first crime with Father Morton. 846 00:40:45,000 --> 00:40:46,320 Yes. 847 00:40:46,440 --> 00:40:48,040 They had to stop him before he gave that sermon. 848 00:40:51,040 --> 00:40:55,160 Oh, I um, I did a background check on our suspects. 849 00:40:55,280 --> 00:40:56,360 Ah, there's nothing on any of them. 850 00:40:56,480 --> 00:40:57,280 Really? 851 00:40:57,400 --> 00:40:58,600 Nothing? 852 00:40:58,720 --> 00:41:00,680 Well, there is one thing. 853 00:41:00,800 --> 00:41:02,600 Dorothy Turner's husband John. 854 00:41:02,720 --> 00:41:04,160 He didn't die from the accident. 855 00:41:04,280 --> 00:41:06,880 He died a few days later from surgery. 856 00:41:07,000 --> 00:41:08,960 Heart complications from the accident. 857 00:41:09,080 --> 00:41:10,440 Right. 858 00:41:10,560 --> 00:41:13,840 Ah, and uh, here's that list that you wanted with all 859 00:41:13,960 --> 00:41:16,600 the apiaries in the area. 860 00:41:16,720 --> 00:41:19,520 There's only one beekeeper with those cyrpian bees. 861 00:41:19,640 --> 00:41:21,320 We need to find Emery. 862 00:41:21,440 --> 00:41:22,640 He'll be getting ready to deliver 863 00:41:22,760 --> 00:41:24,960 that final sermon of Morton's. 864 00:41:25,080 --> 00:41:27,680 Whoever killed Morton could potentially 865 00:41:27,800 --> 00:41:30,320 target Emery at any point prior to the funeral. 866 00:41:30,440 --> 00:41:33,120 And quite frankly, we could use his help with his list of bees. 867 00:41:37,000 --> 00:41:38,640 Dr. Blake. 868 00:41:38,760 --> 00:41:40,800 What can I do for you? 869 00:41:40,920 --> 00:41:42,720 Hello, father. 870 00:41:42,840 --> 00:41:45,120 Just a few more questions, really. 871 00:41:45,240 --> 00:41:49,400 Um, some weeks ago, Father Morton spoke 872 00:41:49,520 --> 00:41:52,120 about coveting in a sermon. 873 00:41:52,240 --> 00:41:56,720 And I wondered, did he make specific reference to you? 874 00:41:56,840 --> 00:41:59,640 Because he thought that I wanted his parish? 875 00:41:59,760 --> 00:42:00,880 Yes. 876 00:42:01,000 --> 00:42:03,760 Do you know thou shall not covet is 877 00:42:03,880 --> 00:42:07,600 about the only commandment which focuses on one's intention 878 00:42:07,720 --> 00:42:09,120 and not on one's action? 879 00:42:09,240 --> 00:42:13,240 I may have wanted Father Morton's position, his parish, 880 00:42:13,360 --> 00:42:18,240 but all I did was write letters to Melbourne. 881 00:42:18,360 --> 00:42:23,760 We found this open over by the confessional booth. 882 00:42:23,880 --> 00:42:26,520 I think someone wanted to make it look 883 00:42:26,640 --> 00:42:28,400 like you killed Father Morton. 884 00:42:28,520 --> 00:42:32,360 They'd been reading a passage about coveting. 885 00:42:32,480 --> 00:42:36,240 For someone who is not a member of the congregation 886 00:42:36,360 --> 00:42:38,760 you certainly seem to have studied your Bible. 887 00:42:42,120 --> 00:42:44,840 I have the address of a beekeeper 888 00:42:44,960 --> 00:42:48,320 who breeds cyprian bees. 889 00:42:48,440 --> 00:42:52,920 The same variety of bee we found in the confessional booth. 890 00:42:53,040 --> 00:42:55,520 I was hoping you might help me. 891 00:42:55,640 --> 00:42:57,960 The church does not want to have anything 892 00:42:58,080 --> 00:42:59,160 to do with this investigation. 893 00:42:59,280 --> 00:43:00,680 Yeah. 894 00:43:00,800 --> 00:43:04,120 But, I need to know what happened to Father Morton 895 00:43:04,240 --> 00:43:06,840 as much as you do. 896 00:43:06,960 --> 00:43:08,040 Thank you. 897 00:43:08,160 --> 00:43:11,120 And Dr. Blake. 898 00:43:11,240 --> 00:43:14,040 Don't let God go because you couldn't 899 00:43:14,160 --> 00:43:17,440 hear him when you needed to. 900 00:43:17,560 --> 00:43:21,720 Don't let hurt decide your faith. 901 00:43:29,040 --> 00:43:30,840 So the owner's been away for the last week? 902 00:43:30,960 --> 00:43:31,840 Yeah, Yeah. 903 00:43:31,960 --> 00:43:34,240 We've spoken to the neighbors. 904 00:43:34,360 --> 00:43:38,280 I guess we're hoping to find anything that looks well, 905 00:43:38,400 --> 00:43:40,080 out of the ordinary. 906 00:43:40,200 --> 00:43:41,720 I'll point out anything that I see. 907 00:43:41,840 --> 00:43:42,640 Thank you. 908 00:43:49,040 --> 00:43:49,840 Cyprian bees. 909 00:43:49,960 --> 00:43:51,720 Ah. 910 00:43:51,840 --> 00:43:54,200 There's a lot of activity here, but nothing unusual. 911 00:43:54,320 --> 00:43:55,760 What does that thing do? 912 00:43:55,880 --> 00:43:56,760 Smoke. 913 00:43:56,880 --> 00:43:58,840 Keeps the bees calm. 914 00:43:58,960 --> 00:44:01,400 But we will need to stay relatively still and quiet. 915 00:44:01,520 --> 00:44:02,600 No sudden movements. 916 00:44:05,960 --> 00:44:06,800 Goodness. 917 00:44:06,920 --> 00:44:07,720 It's fine. 918 00:44:07,840 --> 00:44:08,720 Keep still. 919 00:44:08,840 --> 00:44:09,840 That's what the nets are for. 920 00:44:09,960 --> 00:44:12,280 Yes, of course. 921 00:44:12,400 --> 00:44:17,320 Now this lid has not been replaced properly. 922 00:44:17,440 --> 00:44:18,800 It's definitely been tampered with. 923 00:44:39,880 --> 00:44:40,880 Yes. 924 00:44:41,000 --> 00:44:42,840 You see, this hive is dilapidated. 925 00:44:42,960 --> 00:44:46,360 That crowding is not usual in a healthy concealed hive. 926 00:44:46,480 --> 00:44:47,240 Right. 927 00:44:50,040 --> 00:44:55,560 Charlie, no fingerprints, but there are finger impressions. 928 00:44:55,680 --> 00:44:56,800 I'd say they were wearing gloves. 929 00:45:00,560 --> 00:45:02,440 I'll take your word for it, doc. 930 00:45:02,560 --> 00:45:04,640 Ah. 931 00:45:04,760 --> 00:45:07,000 Cigar ash. 932 00:45:07,120 --> 00:45:08,120 Cigar ash, you say? 933 00:45:11,760 --> 00:45:15,640 That's been used by an amateur to calm the bees down. 934 00:45:15,760 --> 00:45:16,560 Yes. 935 00:45:20,920 --> 00:45:22,320 Charlie. 936 00:45:22,440 --> 00:45:23,560 I think we have our killer. 937 00:45:34,680 --> 00:45:36,320 Here we are, Charlie. 938 00:45:36,440 --> 00:45:39,200 I'll tell you, Lawson was right about staying 939 00:45:39,320 --> 00:45:41,040 away from the church. 940 00:45:41,160 --> 00:45:43,160 I didn't realize we had an appointment, gentlemen. 941 00:45:43,280 --> 00:45:45,600 Ah, Mr. Michaels I don't suppose you 942 00:45:45,720 --> 00:45:47,760 happen to have a cigar on you? 943 00:45:47,880 --> 00:45:50,560 I have a long line of patients waiting outside. 944 00:45:50,680 --> 00:45:52,080 Surely you understand that. 945 00:45:52,200 --> 00:45:56,440 Or perhaps you're not in great demand as a doctor. 946 00:45:56,560 --> 00:46:00,520 I'm told any amateur going near an apiary, 947 00:46:00,640 --> 00:46:03,120 and hadn't done their research of course, 948 00:46:03,240 --> 00:46:07,400 will know that cigar smoke calms bees down. 949 00:46:07,520 --> 00:46:08,280 Bees? 950 00:46:08,400 --> 00:46:10,040 Yes, bees. 951 00:46:10,160 --> 00:46:13,400 The ones you took from that apiary just outside town. 952 00:46:13,520 --> 00:46:15,920 The same ones you held in a glass jar 953 00:46:16,040 --> 00:46:17,600 and smashed into the confessional booth, 954 00:46:17,720 --> 00:46:19,480 killing Father Morton. 955 00:46:19,600 --> 00:46:21,440 Two years ago, Dorothy Turner was referred 956 00:46:21,560 --> 00:46:23,200 to you with a brain injury. 957 00:46:23,320 --> 00:46:25,360 An injury she sustained after being severely 958 00:46:25,480 --> 00:46:27,080 beaten by her husband John. 959 00:46:27,200 --> 00:46:30,480 Now, three months later, he was involved in a car accident. 960 00:46:30,600 --> 00:46:33,520 According to hospital records, you were the surgeon 961 00:46:33,640 --> 00:46:34,880 who operated on him. 962 00:46:35,000 --> 00:46:38,280 There's beeswax resin on these gloves, doctor. 963 00:46:38,400 --> 00:46:40,080 And imprints on the lid of the hive, 964 00:46:40,200 --> 00:46:43,080 which will no doubt match your driving gloves. 965 00:46:49,680 --> 00:46:53,160 Put yourself in my shoes. 966 00:46:53,280 --> 00:46:56,040 I operated on Dorothy Turner multiple times 967 00:46:56,160 --> 00:46:59,400 to repair the damage inflicted on her by that monster. 968 00:46:59,520 --> 00:47:00,480 Yes, I understand. 969 00:47:00,600 --> 00:47:01,560 He pushed her down the stairs. 970 00:47:01,680 --> 00:47:03,120 No, no, no. 971 00:47:03,240 --> 00:47:05,640 First he beat her, then he pushed her down the stairs. 972 00:47:05,760 --> 00:47:07,760 Then he stomped on their head, and then he butted 973 00:47:07,880 --> 00:47:11,240 out his cigarette on her arm. 974 00:47:11,360 --> 00:47:13,880 That was the last of a long line of injuries. 975 00:47:14,000 --> 00:47:15,440 So you let him die on the table, 976 00:47:15,560 --> 00:47:17,640 and then you confessed all to Father Morton. 977 00:47:17,760 --> 00:47:21,640 That is one Hell of a secret, isn't it? 978 00:47:21,760 --> 00:47:25,640 When did you realize you were in danger of being exposed? 979 00:47:25,760 --> 00:47:28,760 I Am a doctor. 980 00:47:28,880 --> 00:47:31,040 I noticed his symptoms a year ago. 981 00:47:31,160 --> 00:47:34,400 But when he started breaking the secrets of the confessional, 982 00:47:34,520 --> 00:47:36,600 I knew I had to act. 983 00:47:36,720 --> 00:47:39,760 Thou shall not kill. 984 00:47:39,880 --> 00:47:43,040 Clearly you didn't consider the irony. 985 00:47:43,160 --> 00:47:44,840 Morton was aging. 986 00:47:44,960 --> 00:47:46,960 He was going to die of that brain tumor within a few months 987 00:47:47,080 --> 00:47:47,880 anyway. 988 00:47:48,000 --> 00:47:49,960 Oh I see. 989 00:47:50,080 --> 00:47:54,640 So you just help things along, is that it? 990 00:47:54,760 --> 00:47:58,000 Mysterious ways, doctor. 991 00:47:58,120 --> 00:48:00,880 I am simply God's servant. 992 00:48:01,000 --> 00:48:02,840 Mr. David Michaels, I 993 00:48:02,960 --> 00:48:05,360 need you to accompany me down to the station where 994 00:48:05,480 --> 00:48:07,120 you'll be formally charged with the murder 995 00:48:07,240 --> 00:48:08,120 of Father Cyril Morton. 996 00:48:16,600 --> 00:48:18,040 Lawson. 997 00:48:18,160 --> 00:48:19,880 I think you'd be very proud of your senior Constable. 998 00:48:20,000 --> 00:48:21,240 Couldn't have found Michaels without him. 999 00:48:27,600 --> 00:48:29,080 Matthew. 1000 00:48:29,200 --> 00:48:31,600 What's going on? 1001 00:48:31,720 --> 00:48:32,720 I've been summoned to Melbourne 1002 00:48:32,840 --> 00:48:34,200 on disciplinary charges. 1003 00:48:34,320 --> 00:48:35,800 I'll be facing a special branch committee 1004 00:48:35,920 --> 00:48:38,600 set up for such matters. 1005 00:48:38,720 --> 00:48:42,280 Apparently they've been keeping an eye on me for some time. 1006 00:48:42,400 --> 00:48:43,480 Boss. 1007 00:48:43,600 --> 00:48:44,400 I haven't been-- 1008 00:48:44,520 --> 00:48:46,800 I said they. 1009 00:48:46,920 --> 00:48:49,680 Not you. 1010 00:48:49,800 --> 00:48:52,200 An interim station boss will be appointed in my absence. 1011 00:48:52,320 --> 00:48:55,520 Until then, Davis, you're the senior officer. 1012 00:48:55,640 --> 00:48:57,200 Well done today. 1013 00:48:57,320 --> 00:48:58,120 Thank you, sir. 1014 00:49:00,920 --> 00:49:02,720 Hang on a minute. 1015 00:49:02,840 --> 00:49:05,000 Disciplinary charges? 1016 00:49:05,120 --> 00:49:07,560 Oh, it's shorthand for police politics. 1017 00:49:12,080 --> 00:49:13,280 I've become inconvenient. 1018 00:49:16,440 --> 00:49:19,000 Well, I'll drive you to the station. 1019 00:49:19,120 --> 00:49:20,200 That's all right. 1020 00:49:20,320 --> 00:49:23,640 I've organized an officer to take me 1021 00:49:23,760 --> 00:49:27,080 Oh, I see. 1022 00:49:27,200 --> 00:49:28,400 I trust you'll call from Melbourne, let 1023 00:49:28,520 --> 00:49:29,320 us know when you'll be back? 1024 00:49:34,200 --> 00:49:35,240 Exceptional work, Lucien. 1025 00:49:38,840 --> 00:49:39,600 You too, Matthew. 1026 00:50:16,080 --> 00:50:18,000 Good morning. 1027 00:50:18,120 --> 00:50:19,080 You're up early. 1028 00:50:19,200 --> 00:50:20,080 Yes. 1029 00:50:20,200 --> 00:50:21,400 I thought I might take a walk. 1030 00:50:21,520 --> 00:50:23,040 You know it's still dark out there? 1031 00:50:23,160 --> 00:50:25,480 Oh it's the best time of the day. 1032 00:50:25,600 --> 00:50:27,640 No one else around. 1033 00:50:27,760 --> 00:50:28,600 You worried about Matthew? 1034 00:50:32,280 --> 00:50:33,040 Yes. 1035 00:50:33,160 --> 00:50:33,960 Yes, I am. 1036 00:50:36,200 --> 00:50:37,640 I'll get you some breakfast. 1037 00:50:37,760 --> 00:50:41,000 Oh, I might, I might walk first, if that's all right. 1038 00:50:41,120 --> 00:50:43,640 Um, you know, Evelyn was telling me she 1039 00:50:43,760 --> 00:50:47,520 and Father Morton didn't always get along. 1040 00:50:47,640 --> 00:50:50,160 But it didn't stop them from being great friends. 1041 00:50:50,280 --> 00:50:51,960 Ah, that's true. 1042 00:50:52,080 --> 00:50:53,320 I was reading his final sermon. 1043 00:50:53,440 --> 00:50:54,960 He. 1044 00:50:55,080 --> 00:50:57,560 Was talking about the sanctity of life, how that translates 1045 00:50:57,680 --> 00:50:59,920 as, live and let live. 1046 00:51:00,040 --> 00:51:01,440 Mm. 1047 00:51:01,560 --> 00:51:05,520 We must respect the differing opinion of one another. 1048 00:51:05,640 --> 00:51:06,960 Yes. 1049 00:51:07,080 --> 00:51:10,400 It's the differences that make us interesting. 1050 00:51:42,640 --> 00:51:43,400 Yes, I know. 1051 00:51:47,280 --> 00:51:50,240 It's been a long time since I-- 1052 00:51:50,360 --> 00:51:51,160 was last here. 1053 00:51:54,480 --> 00:51:58,440 A funeral, in case you've forgotten. 1054 00:51:58,560 --> 00:52:00,920 It's all right. 1055 00:52:01,040 --> 00:52:05,520 I didn't come expecting an answer this time. 1056 00:52:05,640 --> 00:52:08,800 Though I imagine Father Morton did. 1057 00:52:08,920 --> 00:52:10,360 Did he know he was losing his mind? 1058 00:52:13,600 --> 00:52:18,720 Did he kneel right here and ask you for your help? 1059 00:52:21,520 --> 00:52:22,280 I'm sure he did. 1060 00:52:25,560 --> 00:52:28,480 And what did you give him? 1061 00:52:28,600 --> 00:52:31,080 A sign? 1062 00:52:31,200 --> 00:52:33,520 Or nothing? 1063 00:52:33,640 --> 00:52:38,280 All these children-- your children-- 1064 00:52:38,400 --> 00:52:39,560 begging you for help. 1065 00:52:46,320 --> 00:52:47,680 What father ignores his children? 1066 00:52:58,920 --> 00:52:59,680 You know I can't. 1067 00:53:04,000 --> 00:53:04,800 I can't. 73436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.