Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,880 --> 00:00:52,520
He's all
right, I suppose.
2
00:00:52,640 --> 00:00:53,960
She's so pretty.
- Oh.
3
00:00:54,080 --> 00:00:55,080
But what about him?
- Oh.
4
00:00:55,200 --> 00:00:56,080
Cary Grant's gorgeous.
5
00:00:56,200 --> 00:00:57,080
Isn't he?
6
00:00:57,200 --> 00:00:59,840
I couldn't take my eyes off him.
7
00:00:59,960 --> 00:01:00,760
What was that?
8
00:01:05,120 --> 00:01:07,160
Anyway.
9
00:01:07,280 --> 00:01:08,800
Hello?
10
00:01:08,920 --> 00:01:10,720
Hello?
11
00:01:17,200 --> 00:01:18,760
Wonder how long
they've been following us.
12
00:01:22,240 --> 00:01:23,560
What?
13
00:01:23,680 --> 00:01:25,000
That man.
14
00:01:25,120 --> 00:01:26,400
What about him?
15
00:01:26,520 --> 00:01:27,840
He was here yesterday.
16
00:01:27,960 --> 00:01:29,080
So?
17
00:01:29,200 --> 00:01:30,560
He-- he hasn't moved at all.
18
00:01:33,920 --> 00:01:34,720
Good morning.
19
00:01:39,000 --> 00:01:39,920
Excuse me?
20
00:01:40,040 --> 00:01:40,840
Oh my god.
21
00:02:40,960 --> 00:02:43,440
Morning.
22
00:02:43,560 --> 00:02:44,800
What we got?
23
00:02:44,920 --> 00:02:46,640
We don't know.
24
00:02:46,760 --> 00:02:47,600
Checked his pockets?
25
00:02:47,720 --> 00:02:48,560
No.
26
00:02:48,680 --> 00:02:49,440
Must have slipped our minds.
27
00:02:56,560 --> 00:02:58,440
Packet of cigarettes.
28
00:02:58,560 --> 00:03:01,680
Used train ticket from Bendigo
via Castlemaine the day
29
00:03:01,800 --> 00:03:03,240
before yesterday.
30
00:03:03,360 --> 00:03:05,800
A numbered key tag.
31
00:03:05,920 --> 00:03:07,880
I don't know where from.
32
00:03:08,000 --> 00:03:13,600
A money clip with 30
quid, but, uh, no ID.
33
00:03:13,720 --> 00:03:15,200
All right.
34
00:03:15,320 --> 00:03:16,080
Well done.
35
00:03:16,200 --> 00:03:18,440
Thank you.
36
00:03:18,560 --> 00:03:20,560
His clothes are damp.
37
00:03:20,680 --> 00:03:22,040
Dew probably.
38
00:03:22,160 --> 00:03:24,160
And judging by rigor mortis
I'd say the poor chap's
39
00:03:24,280 --> 00:03:25,880
been here for at least 12 hours.
40
00:03:26,000 --> 00:03:27,640
The woman who
called it in said she saw him
41
00:03:27,760 --> 00:03:30,440
here about 3 o'clock yesterday.
42
00:03:30,560 --> 00:03:31,920
She didn't realize he was dead.
43
00:03:32,040 --> 00:03:33,640
Right.
44
00:03:33,760 --> 00:03:37,760
Well, no obvious
signs of foul play.
45
00:03:37,880 --> 00:03:40,760
Initial impression,
natural causes.
46
00:03:40,880 --> 00:03:45,000
However, he looks
fit, doesn't he?
47
00:03:45,120 --> 00:03:46,160
Finished?
48
00:03:46,280 --> 00:03:47,080
Yes.
49
00:03:47,200 --> 00:03:49,280
Well, until the autopsy.
50
00:03:56,960 --> 00:03:58,400
Everything ready, Sister?
51
00:03:58,520 --> 00:04:00,800
It's doctor, actually.
52
00:04:00,920 --> 00:04:03,040
Alice Harvey, the new
pathology registrar.
53
00:04:03,160 --> 00:04:03,920
Oh.
54
00:04:04,040 --> 00:04:05,120
I do apologize.
55
00:04:05,240 --> 00:04:06,000
No need.
56
00:04:06,120 --> 00:04:07,000
It happens all the time.
57
00:04:07,120 --> 00:04:08,360
Well, it shouldn't.
58
00:04:08,480 --> 00:04:10,040
Dr. Lucien Blake.
59
00:04:10,160 --> 00:04:11,720
I thought you'd be younger.
60
00:04:11,840 --> 00:04:12,920
I used to be.
61
00:04:13,040 --> 00:04:14,200
Oh.
62
00:04:14,320 --> 00:04:16,720
No one told me you
had a sense of humor.
63
00:04:16,840 --> 00:04:19,680
Before we start, your
dead man has removed all
64
00:04:19,800 --> 00:04:21,800
the labels from his clothing.
65
00:04:21,920 --> 00:04:23,280
I assume there's a reason.
66
00:04:23,400 --> 00:04:24,200
Yes.
67
00:04:24,320 --> 00:04:25,800
I'm sure they probably is.
68
00:04:25,920 --> 00:04:26,760
Skinny rotational.
69
00:04:26,880 --> 00:04:28,880
Perhaps simply aesthetics.
70
00:04:29,000 --> 00:04:30,840
Any suggestions?
71
00:04:30,960 --> 00:04:32,640
Not yet.
72
00:04:32,760 --> 00:04:35,680
Well then, doctor, shall we?
73
00:04:39,440 --> 00:04:43,800
Adult male, approximately
40 to 45 years of age.
74
00:04:43,920 --> 00:04:47,920
Six foot tall,
blue eyes, brown hair.
75
00:04:48,040 --> 00:04:51,640
I think you'll find
the hair is gray.
76
00:04:51,760 --> 00:04:54,080
It's been died.
77
00:04:54,200 --> 00:04:57,920
You see here, there's
a hint of regrowth.
78
00:04:58,040 --> 00:04:59,480
Why would a man do that?
79
00:04:59,600 --> 00:05:01,520
That's a
very good question.
80
00:05:01,640 --> 00:05:03,960
Vanity perhaps.
81
00:05:04,080 --> 00:05:07,360
Anyhow, no distinguishing
scars or tattoos.
82
00:05:07,480 --> 00:05:09,520
No puncture marks.
83
00:05:09,640 --> 00:05:11,200
His nails are very
well manicured.
84
00:05:11,320 --> 00:05:13,640
No calluses, but
this is interesting.
85
00:05:13,760 --> 00:05:14,920
Bruising on the knuckles.
86
00:05:15,040 --> 00:05:18,600
Was he trying
to disguise himself?
87
00:05:18,720 --> 00:05:20,040
Dying his hair.
88
00:05:20,160 --> 00:05:22,120
Was he disguising himself?
89
00:05:22,240 --> 00:05:23,600
Well, I suppose it's
possible, but what
90
00:05:23,720 --> 00:05:24,960
do you make of the knuckles?
91
00:05:25,080 --> 00:05:25,840
A fight.
92
00:05:29,560 --> 00:05:32,560
Rigor mortis in major
and minor muscle groups.
93
00:05:32,680 --> 00:05:35,400
Livor mortis is fixed.
94
00:05:35,520 --> 00:05:38,480
It fits with him 9:00 yesterday.
95
00:05:38,600 --> 00:05:39,520
I concur.
96
00:05:39,640 --> 00:05:40,440
I'm glad.
97
00:05:44,200 --> 00:05:46,400
You're not going
to use that, are you?
98
00:05:46,520 --> 00:05:48,720
Well, unfortunately the body
didn't come with a zipper.
99
00:05:48,840 --> 00:05:51,320
We have
disposable scalpels now.
100
00:05:51,440 --> 00:05:52,640
The American
Journal of Pathology
101
00:05:52,760 --> 00:05:54,840
recommends their use of
a conventional blades.
102
00:05:54,960 --> 00:05:55,760
Is that right?
103
00:05:55,880 --> 00:05:57,280
It pays to keep up.
104
00:05:57,400 --> 00:05:58,640
Well, I'll keep that in mind.
105
00:05:58,760 --> 00:06:01,520
Hey, perhaps you might
like to step out and get
106
00:06:01,640 --> 00:06:03,280
yourself some fresh air.
107
00:06:03,400 --> 00:06:07,760
I'm fine, but I
wouldn't mind a cigarette.
108
00:06:07,880 --> 00:06:08,680
Doctor.
109
00:06:16,200 --> 00:06:18,640
American Journal of Pathology.
110
00:06:18,760 --> 00:06:20,160
How about that?
111
00:06:25,760 --> 00:06:27,040
It was such a shock--
112
00:06:27,160 --> 00:06:28,240
It was.
113
00:06:28,360 --> 00:06:31,320
to see all those ants.
114
00:06:31,440 --> 00:06:33,320
Oh, sorry.
115
00:06:33,440 --> 00:06:34,280
You're fine, ma'am.
116
00:06:37,280 --> 00:06:39,240
You mentioned you
saw him yesterday.
117
00:06:39,360 --> 00:06:40,240
Yes.
118
00:06:40,360 --> 00:06:42,040
I-- I was going to the pictures.
119
00:06:42,160 --> 00:06:43,280
What time was that?
120
00:06:43,400 --> 00:06:44,400
Rush on 3 o'clock.
121
00:06:44,520 --> 00:06:45,440
I was running late
for a matinee.
122
00:06:45,560 --> 00:06:47,080
Uh-huh.
123
00:06:47,200 --> 00:06:48,480
And on the way back?
124
00:06:48,600 --> 00:06:49,480
No.
125
00:06:49,600 --> 00:06:52,400
I went home through the town.
126
00:06:52,520 --> 00:06:54,200
And when you
saw him this morning,
127
00:06:54,320 --> 00:06:57,360
the man was, uh, in
exactly the same position?
128
00:06:57,480 --> 00:06:58,240
Is that right?
129
00:06:58,360 --> 00:06:59,480
Yes.
130
00:06:59,600 --> 00:07:00,720
That's how I knew
something was wrong.
131
00:07:00,840 --> 00:07:03,320
He must have been
dead the whole time.
132
00:07:03,440 --> 00:07:05,080
And-- and what
about you, Ms. Harris?
133
00:07:05,200 --> 00:07:06,800
Were you in the
gardens on Sunday?
134
00:07:06,920 --> 00:07:08,960
I spent Sunday
visiting a sick aunt.
135
00:07:09,080 --> 00:07:10,320
She's had diphtheria.
136
00:07:13,000 --> 00:07:14,280
Was there anything
else you can tell me?
137
00:07:14,400 --> 00:07:15,680
Um, no, don't think--
138
00:07:15,800 --> 00:07:16,840
Actually yes.
139
00:07:16,960 --> 00:07:18,040
This morning in the bushes--
- Oh.
140
00:07:18,160 --> 00:07:19,040
Forgot, yes.
141
00:07:19,160 --> 00:07:20,760
we were followed by a man.
142
00:07:20,880 --> 00:07:22,440
Did you see him?
143
00:07:22,560 --> 00:07:23,960
He stayed in the bushes, and
then when we were near the body
144
00:07:24,080 --> 00:07:24,920
he ran away.
145
00:07:25,040 --> 00:07:27,120
We only saw him from behind.
146
00:07:27,240 --> 00:07:29,560
Uh, short dark hair,
but taller than me?
147
00:07:29,680 --> 00:07:30,560
That's right.
148
00:07:30,680 --> 00:07:31,600
You know him?
149
00:07:31,720 --> 00:07:33,640
Second report this week.
150
00:07:33,760 --> 00:07:36,320
Did you actually see
him with the body?
151
00:07:36,440 --> 00:07:38,560
He was close by when
we saw him, wasn't he?
152
00:07:38,680 --> 00:07:40,840
He was.
153
00:07:40,960 --> 00:07:42,880
I'll let the
superintendent know.
154
00:07:43,000 --> 00:07:45,880
The man we found, who was he?
155
00:07:46,000 --> 00:07:46,920
We're still working that out.
156
00:07:50,440 --> 00:07:52,920
Time to open up
your stomach, eh?
157
00:07:53,040 --> 00:07:55,480
And let's say we try one of
these newfangled scalpels.
158
00:08:11,920 --> 00:08:13,600
You're ruling
out a heart attack.
159
00:08:13,720 --> 00:08:15,680
Cause of death was
a catastrophic failure
160
00:08:15,800 --> 00:08:17,800
of multiple body systems.
161
00:08:17,920 --> 00:08:20,200
Death would have been very
rapid and very painful.
162
00:08:20,320 --> 00:08:22,920
He was poisoned.
163
00:08:23,040 --> 00:08:25,880
I've sent tissue samples
to the lab for toxicology.
164
00:08:26,000 --> 00:08:30,520
Funny thing, the stomach gases
had a very particular odor.
165
00:08:30,640 --> 00:08:32,880
I can't quite put
my finger on it.
166
00:08:33,000 --> 00:08:36,720
But I inhaled a
hell of a lung full
167
00:08:36,840 --> 00:08:38,440
when I cut the stomach open.
168
00:08:38,560 --> 00:08:39,840
What were the contents?
169
00:08:39,960 --> 00:08:43,280
Well, I took some
samples to do my own tests.
170
00:08:43,400 --> 00:08:46,400
His last meal interestingly
enough was a pasty.
171
00:08:46,520 --> 00:08:47,800
It was only partly digested.
172
00:08:50,920 --> 00:08:52,800
So we talking
accidental here, or--
173
00:08:52,920 --> 00:08:53,720
No.
174
00:08:53,840 --> 00:08:55,160
I doubt it.
175
00:08:55,280 --> 00:08:58,920
The poison was very toxic
and very fast acting.
176
00:08:59,040 --> 00:09:00,400
Suicide?
177
00:09:00,520 --> 00:09:01,840
Possibly.
178
00:09:01,960 --> 00:09:04,600
And there was bruising
on his knuckles.
179
00:09:04,720 --> 00:09:07,160
Looks as if he'd been in a
fight the day before he died.
180
00:09:07,280 --> 00:09:08,400
Where's Charlie?
181
00:09:08,520 --> 00:09:09,680
Ah.
182
00:09:09,800 --> 00:09:11,840
He's following up on
witness statements.
183
00:09:11,960 --> 00:09:14,760
How'd you go with
the new pathologist?
184
00:09:14,880 --> 00:09:16,160
You knew about her.
185
00:09:16,280 --> 00:09:18,760
I hear she takes
some getting used to.
186
00:09:18,880 --> 00:09:22,560
So unidentified victim,
unidentified poison.
187
00:09:22,680 --> 00:09:24,280
What else have you got?
188
00:09:24,400 --> 00:09:25,920
A terrible headache.
189
00:09:26,040 --> 00:09:26,800
Join the club.
190
00:09:42,400 --> 00:09:44,040
Good day, was it?
191
00:09:44,160 --> 00:09:45,840
I have a raging headache.
192
00:09:45,960 --> 00:09:47,600
Well, that should help it.
193
00:09:47,720 --> 00:09:49,640
I am a doctor, Jane.
194
00:09:49,760 --> 00:09:51,040
Well, in that case,
you can prescribe
195
00:09:51,160 --> 00:09:52,640
me a Sherry after dinner.
196
00:09:52,760 --> 00:09:53,560
Done.
197
00:10:01,320 --> 00:10:02,200
Wonderful.
198
00:10:08,200 --> 00:10:10,520
Amaretto.
199
00:10:10,640 --> 00:10:11,440
That'll do for now.
200
00:10:15,600 --> 00:10:16,880
What happened?
201
00:10:17,000 --> 00:10:18,560
He was poisoned.
202
00:10:18,680 --> 00:10:20,040
Poisoned?
203
00:10:20,160 --> 00:10:21,800
with what?
204
00:10:21,920 --> 00:10:23,160
We don't know yet.
205
00:10:23,280 --> 00:10:25,640
Well, you won't catch
me walking around there.
206
00:10:25,760 --> 00:10:27,440
Not with that man
creeping about.
207
00:10:27,560 --> 00:10:28,440
Jean.
208
00:10:28,560 --> 00:10:29,840
Well Mattie, he is a menace.
209
00:10:29,960 --> 00:10:30,760
We don't know that.
210
00:10:30,880 --> 00:10:32,040
Oh yes we do.
211
00:10:32,160 --> 00:10:34,800
You know he followed
Lucy Cantrell home.
212
00:10:34,920 --> 00:10:37,400
Is everything all right?
213
00:10:37,520 --> 00:10:38,880
Cyanide.
214
00:10:39,000 --> 00:10:40,080
What?
215
00:10:40,200 --> 00:10:41,400
Bitter
almonds run and hide,
216
00:10:41,520 --> 00:10:43,600
that's the smell of cyanide.
217
00:10:43,720 --> 00:10:45,360
They taught us that
in basic training.
218
00:10:45,480 --> 00:10:47,400
They thought at
some point that we
219
00:10:47,520 --> 00:10:49,240
might be exposed to gas attack.
220
00:10:49,360 --> 00:10:53,200
Uh, smell the scent
of new mown hay.
221
00:10:53,320 --> 00:10:54,400
Frost and gas is on the way.
222
00:10:54,520 --> 00:10:55,640
There were dozens of them.
223
00:10:55,760 --> 00:10:56,880
What?
224
00:10:57,000 --> 00:10:58,880
You think the body
in the pub was gas?
225
00:10:59,000 --> 00:11:00,160
Well, it's possible.
226
00:11:00,280 --> 00:11:03,040
And today-- forgive
the gruesome details,
227
00:11:03,160 --> 00:11:04,560
but today I opened
up his stomach
228
00:11:04,680 --> 00:11:06,680
and copped a lung full
of his stomach gas.
229
00:11:06,800 --> 00:11:10,760
And I'm sorry, but it gave me
the most horrendous headache
230
00:11:10,880 --> 00:11:15,480
and I couldn't identify
the smell until just now.
231
00:11:15,600 --> 00:11:21,080
Amaretto, almonds, cyanide.
232
00:11:21,200 --> 00:11:22,080
Excuse me.
233
00:11:37,840 --> 00:11:38,880
How's the headache?
234
00:11:39,000 --> 00:11:39,760
Oh.
235
00:11:39,880 --> 00:11:41,080
It'll get there.
236
00:11:41,200 --> 00:11:42,000
I brought you some Bex.
237
00:11:42,120 --> 00:11:42,880
Ah.
238
00:11:43,000 --> 00:11:43,880
Thank you, Jane.
239
00:11:44,000 --> 00:11:45,560
What's in there?
240
00:11:45,680 --> 00:11:48,320
Well, I took a sample
of his stomach contents
241
00:11:48,440 --> 00:11:53,400
and I am going to mix it with
ferrous sulfide and acid.
242
00:11:53,520 --> 00:11:58,240
Now, if the cyanide was
present in the food,
243
00:11:58,360 --> 00:12:00,280
this should change color.
244
00:12:00,400 --> 00:12:06,240
But unfortunately,
it's not changing.
245
00:12:06,360 --> 00:12:08,040
So you still don't
know how he was poisoned?
246
00:12:08,160 --> 00:12:08,920
No.
247
00:12:09,040 --> 00:12:09,840
I'm afraid I don't.
248
00:12:12,680 --> 00:12:15,880
And it's rather sad, really.
249
00:12:16,000 --> 00:12:19,560
You know, his clothes
were soaked with dew
250
00:12:19,680 --> 00:12:21,160
by the time we got to him.
251
00:12:21,280 --> 00:12:22,160
Oh.
252
00:12:22,280 --> 00:12:23,840
He was there all night.
253
00:12:23,960 --> 00:12:25,920
Yes.
254
00:12:26,040 --> 00:12:26,800
Who was he?
255
00:12:30,200 --> 00:12:33,000
I don't know that either.
256
00:12:33,120 --> 00:12:35,480
Well, when you do
find out who he was,
257
00:12:35,600 --> 00:12:38,720
make sure someone
tells his family.
258
00:12:38,840 --> 00:12:39,600
Goodnight, Lucien.
259
00:12:43,280 --> 00:12:44,080
Goodnight, Jean.
260
00:12:50,560 --> 00:12:52,200
Apparently he pulled
the train from Bendigo,
261
00:12:52,320 --> 00:12:54,640
but there's no
record of him there.
262
00:12:54,760 --> 00:12:58,480
He's not on the missing
persons register in Melbourne.
263
00:12:58,600 --> 00:13:00,360
I'll release his photo
to the paper to see
264
00:13:00,480 --> 00:13:01,280
if we can't get anything.
265
00:13:04,400 --> 00:13:06,200
What are we looking at?
266
00:13:06,320 --> 00:13:08,640
Well, cyanide isn't that
difficult to get a hold of.
267
00:13:08,760 --> 00:13:11,920
It's used in mining,
cleaning jewelry,
268
00:13:12,040 --> 00:13:13,520
used in some pesticides.
269
00:13:13,640 --> 00:13:18,480
The thing is, we still don't
know how it was administered.
270
00:13:18,600 --> 00:13:20,040
- Cigarettes?
- No.
271
00:13:20,160 --> 00:13:21,000
Checked them, nothing.
272
00:13:24,120 --> 00:13:25,720
What?
273
00:13:25,840 --> 00:13:27,200
Well, we tracked it down.
274
00:13:27,320 --> 00:13:29,960
The key belongs to a locker
at the train station.
275
00:13:30,080 --> 00:13:31,200
Go and check it out.
276
00:13:31,320 --> 00:13:32,560
Well, hang on.
277
00:13:32,680 --> 00:13:34,480
We still don't know what
form the poison came in.
278
00:13:34,600 --> 00:13:36,560
We don't know what's
in that locker.
279
00:13:36,680 --> 00:13:39,880
I'm just saying, it'll
pay to be careful.
280
00:13:40,000 --> 00:13:43,680
Take [inaudible] with you, and
you might want to use a mask.
281
00:13:43,800 --> 00:13:45,120
Actually, do you
think the doctor
282
00:13:45,240 --> 00:13:47,120
could accompany me instead?
283
00:13:47,240 --> 00:13:48,080
Certainly.
284
00:13:48,200 --> 00:13:50,080
Um, yes, Charlie, of course.
285
00:13:50,200 --> 00:13:51,200
Great.
286
00:13:51,320 --> 00:13:52,080
Meet you out front.
287
00:13:52,200 --> 00:13:53,000
Yes.
288
00:13:55,640 --> 00:13:56,680
Looks like you're
growing on him.
289
00:14:09,320 --> 00:14:10,680
Area's clear.
290
00:14:10,800 --> 00:14:12,400
Good.
291
00:14:12,520 --> 00:14:14,720
So what are we
expecting to find?
292
00:14:14,840 --> 00:14:17,040
Don't know
293
00:14:17,160 --> 00:14:19,480
But you think it
could be booby trapped?
294
00:14:19,600 --> 00:14:21,400
It's possible.
295
00:14:21,520 --> 00:14:24,320
Seems our man's been trying hard
to keep his identity hidden.
296
00:14:28,120 --> 00:14:29,320
Yeah.
297
00:14:29,440 --> 00:14:31,080
The boss said you're
just back from China.
298
00:14:31,200 --> 00:14:32,520
That's right.
299
00:14:32,640 --> 00:14:34,000
Wow.
300
00:14:34,120 --> 00:14:35,880
What was it like?
301
00:14:36,000 --> 00:14:37,520
Fascinating.
302
00:14:37,640 --> 00:14:40,320
In what way?
303
00:14:40,440 --> 00:14:42,280
Why the interest, Charlie?
304
00:14:42,400 --> 00:14:43,360
"Biggles in the Gobi" desert.
305
00:14:43,480 --> 00:14:44,640
Ah.
306
00:14:44,760 --> 00:14:46,000
Used to read it to
my younger brothers.
307
00:14:46,120 --> 00:14:47,240
Man, it sounded amazing.
308
00:14:47,360 --> 00:14:48,600
They like it?
309
00:14:48,720 --> 00:14:51,920
Not half as much as I did.
310
00:14:52,040 --> 00:14:54,400
Well, perhaps I'll tell
you about it sometime.
311
00:14:54,520 --> 00:14:58,480
Now these intimidating
looking things,
312
00:14:58,600 --> 00:15:01,440
straps go around the
back of the head.
313
00:15:01,560 --> 00:15:02,640
Believe me, I've
had some practice.
314
00:15:48,200 --> 00:15:52,960
Well, end's been sharpened.
315
00:15:53,080 --> 00:15:54,280
Yes.
316
00:15:54,400 --> 00:15:55,720
Yes.
317
00:15:55,840 --> 00:15:56,880
He was expecting trouble
at some point, wasn't he?
318
00:15:57,000 --> 00:15:57,800
Yeah.
319
00:16:01,520 --> 00:16:06,960
Shirts, dressing
gown, shoes, socks.
320
00:16:07,080 --> 00:16:09,840
All the labels removed.
321
00:16:09,960 --> 00:16:10,760
What's that, Charlie?
322
00:16:13,800 --> 00:16:15,200
Poetry.
323
00:16:15,320 --> 00:16:17,880
Uh, The
Return of Persephone.
324
00:16:18,000 --> 00:16:18,880
Persephone.
325
00:16:19,000 --> 00:16:20,400
It's a-- it's a new on me too.
326
00:16:20,520 --> 00:16:21,280
Hey, doc?
327
00:16:24,160 --> 00:16:27,400
Porter's Rooming House.
328
00:16:27,520 --> 00:16:30,240
Thank you, Charlie.
329
00:16:30,360 --> 00:16:31,400
With you in a tick.
330
00:16:31,520 --> 00:16:32,280
Ah.
331
00:16:32,400 --> 00:16:35,240
Thank you.
332
00:16:35,360 --> 00:16:39,200
You know Charlie, China
was terrifying in fact.
333
00:16:39,320 --> 00:16:43,200
I was in Shanghai, but there
were stories going around.
334
00:16:43,320 --> 00:16:46,200
Stories about what was
happening in the countryside.
335
00:16:46,320 --> 00:16:49,760
Didn't quite make it to
the Gobi Desert I'm afraid.
336
00:16:49,880 --> 00:16:51,040
So what were you doing there?
337
00:16:51,160 --> 00:16:51,920
Oh.
338
00:16:52,040 --> 00:16:53,440
Family matters.
339
00:16:53,560 --> 00:16:55,760
I also managed to catch up
with a couple of contacts.
340
00:16:55,880 --> 00:16:58,760
You know, have, a
chat, people I knew.
341
00:16:58,880 --> 00:16:59,920
Anyone interesting?
342
00:17:00,040 --> 00:17:00,800
Oh yes.
343
00:17:00,920 --> 00:17:01,720
The China's at a prosper--
344
00:17:01,840 --> 00:17:04,600
Can I help you?
345
00:17:04,720 --> 00:17:07,640
Um, Senior Constable
Davis from Ballarat Police.
346
00:17:07,760 --> 00:17:09,200
This is Dr. Blake.
347
00:17:09,320 --> 00:17:10,440
How do you you?
348
00:17:10,560 --> 00:17:14,760
Do you, uh,
recognize this bloke?
349
00:17:14,880 --> 00:17:16,440
It's all right.
350
00:17:16,560 --> 00:17:21,920
We just want to find out what we
can about him, for his family.
351
00:17:22,040 --> 00:17:22,840
Big bloke.
352
00:17:22,960 --> 00:17:24,120
Brown hair.
353
00:17:24,240 --> 00:17:25,480
Bit of an accent.
354
00:17:25,600 --> 00:17:27,280
He stayed here two nights ago.
355
00:17:27,400 --> 00:17:30,560
Had a fight with another border.
356
00:17:30,680 --> 00:17:31,760
That one?
357
00:17:31,880 --> 00:17:32,920
Who knows.
358
00:17:33,040 --> 00:17:33,920
Yeah.
359
00:17:34,040 --> 00:17:35,120
The bloke was a bit of a refo.
360
00:17:35,240 --> 00:17:36,320
Did he leave a name?
361
00:17:36,440 --> 00:17:37,200
An address?
362
00:17:44,600 --> 00:17:45,960
John Smith.
363
00:17:46,080 --> 00:17:49,360
Funny name for a foreigner.
364
00:17:49,480 --> 00:17:51,240
And no forwarding address.
365
00:17:51,360 --> 00:17:54,440
Uh, that bloke your man had
a punch up with, he's working
366
00:17:54,560 --> 00:17:56,000
at a Chandler's orchard.
367
00:17:56,120 --> 00:17:58,560
Name's Carmello Benetti.
368
00:18:17,240 --> 00:18:18,480
Yeah.
369
00:18:18,600 --> 00:18:20,960
Well thanks for scaring
off half my workforce.
370
00:18:21,080 --> 00:18:22,240
Well, what do you
reckon I come back
371
00:18:22,360 --> 00:18:25,160
and we do a sweep
of everyone's IDs?
372
00:18:25,280 --> 00:18:26,560
So what's Benetti
going down this time?
373
00:18:26,680 --> 00:18:27,600
You know?
374
00:18:27,720 --> 00:18:30,080
Routine inquiries.
375
00:18:30,200 --> 00:18:31,000
Is this one of your blokes?
376
00:18:33,280 --> 00:18:34,120
No.
377
00:18:34,240 --> 00:18:37,720
He's too white for this job.
378
00:18:37,840 --> 00:18:39,320
Don't keep it any
longer, all right?
379
00:18:39,440 --> 00:18:43,040
Should be working,
unlike the rest of them.
380
00:18:43,160 --> 00:18:44,400
Is there anything
else we should know?
381
00:18:44,520 --> 00:18:45,520
Yeah.
382
00:18:45,640 --> 00:18:47,760
You speak Wong?
383
00:18:47,880 --> 00:18:48,680
Benetti?
384
00:19:02,240 --> 00:19:03,200
Please.
Please.
385
00:19:03,320 --> 00:19:04,880
No English.
386
00:19:05,000 --> 00:19:08,080
Mr. Benetti, I'm arresting you
on charges of assaulting police
387
00:19:08,200 --> 00:19:09,560
and resisting arrest.
388
00:19:09,680 --> 00:19:11,640
You have to say anything,
but anything you do say--
389
00:19:11,760 --> 00:19:12,680
Save your breath.
390
00:19:12,800 --> 00:19:13,560
He doesn't understand.
391
00:19:13,680 --> 00:19:15,000
against you.
392
00:19:15,120 --> 00:19:16,600
Charlie, Charlie,
don't touch your face.
393
00:19:16,720 --> 00:19:18,760
Don't put your hands
anywhere near your mouth.
394
00:19:18,880 --> 00:19:20,080
He's thrown pesticide at you.
395
00:19:20,200 --> 00:19:20,960
What's the pesticide?
396
00:19:21,080 --> 00:19:22,160
It's for the possums.
397
00:19:22,280 --> 00:19:23,360
What's the active ingredient?
398
00:19:23,480 --> 00:19:24,280
Cyanide.
399
00:19:29,000 --> 00:19:32,880
What the bloody hell do
you think you were doing?
400
00:19:33,000 --> 00:19:33,760
Sorry.
401
00:19:37,320 --> 00:19:39,520
Is this
where you're staying?
402
00:19:39,640 --> 00:19:40,640
Si.
403
00:19:40,760 --> 00:19:42,040
Do you know this man?
404
00:19:44,960 --> 00:19:46,480
Si.
405
00:19:46,600 --> 00:19:47,360
Know his name?
406
00:19:49,640 --> 00:19:50,440
Arsal.
407
00:19:54,800 --> 00:19:57,360
Thank you, Mr. Benetti.
408
00:19:57,480 --> 00:20:00,800
Two nights ago, did you
and this man have a fight?
409
00:20:03,720 --> 00:20:05,440
Si.
410
00:20:05,560 --> 00:20:10,120
And he did this to your eye?
411
00:20:10,240 --> 00:20:12,080
Very strong.
412
00:20:12,200 --> 00:20:13,520
A
413
00:20:13,640 --> 00:20:17,160
Mr. Benetti, why fight?
414
00:20:17,280 --> 00:20:19,480
Libro.
415
00:20:19,600 --> 00:20:20,720
You fought over a book?
416
00:20:20,840 --> 00:20:22,120
Si.
417
00:20:22,240 --> 00:20:24,080
I teach myself English.
418
00:20:24,200 --> 00:20:26,160
I pick up his book.
419
00:20:26,280 --> 00:20:27,080
He's angry.
420
00:20:27,200 --> 00:20:28,000
We argue.
421
00:20:30,960 --> 00:20:32,000
We fight.
422
00:20:32,120 --> 00:20:35,920
Sunday afternoon,
where were you?
423
00:20:36,040 --> 00:20:38,000
Jardine.
424
00:20:38,120 --> 00:20:39,920
Lieutenant, gardens.
425
00:20:40,040 --> 00:20:42,160
Si.
426
00:20:42,280 --> 00:20:45,800
Did you kill this man?
427
00:20:45,920 --> 00:20:47,640
This man dead from poison.
428
00:20:47,760 --> 00:20:48,560
Did you do it?
429
00:20:54,000 --> 00:20:56,800
He kills the man
over a book of poetry.
430
00:20:56,920 --> 00:20:59,560
Prior to confrontation,
he has access to cyanide
431
00:20:59,680 --> 00:21:02,640
and he was in the
gardens on Sunday.
432
00:21:02,760 --> 00:21:04,080
Poetry.
433
00:21:04,200 --> 00:21:05,960
You know there was a
poem in the man's suitcase
434
00:21:06,080 --> 00:21:09,200
from the station that
were torn out of the book.
435
00:21:09,320 --> 00:21:11,080
Um, excuse me.
436
00:21:13,280 --> 00:21:14,040
Yes.
437
00:21:14,160 --> 00:21:15,200
Here we are.
438
00:21:15,320 --> 00:21:16,640
Look.
439
00:21:16,760 --> 00:21:19,040
The Return of Persephone
gliding through the still.
440
00:21:19,160 --> 00:21:20,560
He made no sound,
ring shot, and then
441
00:21:20,680 --> 00:21:23,880
death dropped almost infinite--
442
00:21:24,000 --> 00:21:25,440
yes.
443
00:21:25,560 --> 00:21:29,240
But then he must've force
fed him the damn pesticide.
444
00:21:29,360 --> 00:21:31,160
How is that possible?
445
00:21:31,280 --> 00:21:32,680
Well, he is an
aggressive beggar.
446
00:21:32,800 --> 00:21:34,280
Lawson, imagine.
447
00:21:34,400 --> 00:21:37,400
Imagine if I tried to force
this poem down your throat.
448
00:21:37,520 --> 00:21:38,840
I wouldn't.
449
00:21:38,960 --> 00:21:41,080
Well, now you see, that's
what I'm talking about.
450
00:21:41,200 --> 00:21:43,520
In plain sight on
a Sunday afternoon,
451
00:21:43,640 --> 00:21:46,560
but then he tries to force
our man to swallow poison
452
00:21:46,680 --> 00:21:48,000
and no one sees anything?
453
00:21:48,120 --> 00:21:49,400
Look--
- Hey.
454
00:21:49,520 --> 00:21:50,600
Exactly.
455
00:21:52,440 --> 00:21:53,400
Sorry to interrupt.
456
00:21:53,520 --> 00:21:55,680
Um, this is Mrs. Lundqvist.
457
00:22:01,840 --> 00:22:03,040
Yes?
458
00:22:03,160 --> 00:22:05,400
Excuse me, but I saw this.
459
00:22:10,480 --> 00:22:11,320
This is my husband.
460
00:22:33,680 --> 00:22:36,040
It's him.
461
00:22:36,160 --> 00:22:38,640
His hair is darker, though.
462
00:22:38,760 --> 00:22:40,040
Full name.
463
00:22:40,160 --> 00:22:41,000
Sven.
464
00:22:41,120 --> 00:22:43,040
Sven Lundqvist.
465
00:22:43,160 --> 00:22:44,600
Nationality?
466
00:22:44,720 --> 00:22:46,520
Swedish, originally.
467
00:22:50,040 --> 00:22:51,360
You bastard.
468
00:22:52,600 --> 00:22:54,000
Yeah.
469
00:22:54,120 --> 00:22:57,680
Mrs. Lundqvist, you might
need to explain yourself.
470
00:22:57,800 --> 00:23:01,840
Three years we were married
and one day he just disappears.
471
00:23:01,960 --> 00:23:03,280
Gone.
472
00:23:03,400 --> 00:23:04,560
How long ago was this?
473
00:23:04,680 --> 00:23:06,400
A year ago.
474
00:23:06,520 --> 00:23:08,600
All that time I never knew.
475
00:23:08,720 --> 00:23:11,520
I thought something horrible
must have happened to him.
476
00:23:11,640 --> 00:23:13,120
Why something horrible?
477
00:23:13,240 --> 00:23:16,200
Husband doesn't just
disappear for no reason.
478
00:23:16,320 --> 00:23:18,800
I imagined all
these awful things,
479
00:23:18,920 --> 00:23:24,520
but he was here all
the time 50 miles away.
480
00:23:24,640 --> 00:23:26,720
Probably took up with
some other woman.
481
00:23:26,840 --> 00:23:27,960
50 miles?
482
00:23:28,080 --> 00:23:30,280
I live in Castlemaine.
483
00:23:30,400 --> 00:23:33,240
And I'm still his wife, so
anything he left behind,
484
00:23:33,360 --> 00:23:34,360
it's mine.
485
00:23:34,480 --> 00:23:36,160
God knows he left
me with nothing.
486
00:23:36,280 --> 00:23:38,080
What brought
you to Ballarat?
487
00:23:38,200 --> 00:23:39,720
Visiting my brother.
488
00:23:39,840 --> 00:23:41,840
And what line
of work is he in?
489
00:23:41,960 --> 00:23:42,760
He's a jeweler.
490
00:23:46,280 --> 00:23:48,880
And did you drive
down from Castlemaine?
491
00:23:49,000 --> 00:23:49,760
No.
492
00:23:49,880 --> 00:23:51,480
I caught the train.
493
00:23:51,600 --> 00:23:53,160
Why?
494
00:23:53,280 --> 00:23:56,880
We might continue this down at
the station if you don't mind.
495
00:23:57,000 --> 00:23:59,480
Is that necessary?
496
00:23:59,600 --> 00:24:00,360
Yes, it is.
497
00:24:06,280 --> 00:24:07,640
He abandons her.
498
00:24:07,760 --> 00:24:10,480
She hears nothing for a year
and then quite by chance
499
00:24:10,600 --> 00:24:12,240
happens to see him
on the same train.
500
00:24:12,360 --> 00:24:13,800
Is this where you
tell me that poisoning
501
00:24:13,920 --> 00:24:15,040
is usually a woman's crime?
502
00:24:15,160 --> 00:24:16,720
Isn't it?
503
00:24:16,840 --> 00:24:19,120
Jealousy is a much stronger
motive than an argument
504
00:24:19,240 --> 00:24:20,760
over a book of poetry.
505
00:24:20,880 --> 00:24:22,840
And so is gaining
financially from death.
506
00:24:22,960 --> 00:24:26,680
Now, we've been thinking the
poison was forced on him.
507
00:24:26,800 --> 00:24:28,600
What if it was something
he took without realizing?
508
00:24:28,720 --> 00:24:30,080
Something she offered him?
509
00:24:30,200 --> 00:24:31,600
I thought you said
it wasn't in his food.
510
00:24:31,720 --> 00:24:32,720
Well, it wasn't.
511
00:24:32,840 --> 00:24:34,040
I'm just trying to
work things out.
512
00:24:34,160 --> 00:24:36,600
Well, what if it was
in liquid form perhaps?
513
00:24:36,720 --> 00:24:37,520
Sir?
514
00:24:37,640 --> 00:24:39,200
Well, it--
515
00:24:39,320 --> 00:24:41,560
I've been talking to
witnesses from the gardens.
516
00:24:41,680 --> 00:24:44,520
A couple of them
remembered seeing your man,
517
00:24:44,640 --> 00:24:46,720
and he wasn't alone.
518
00:24:46,840 --> 00:24:48,120
Did they say who he is with?
519
00:24:48,240 --> 00:24:53,520
It was a woman,
with blonde hair,
520
00:24:53,640 --> 00:24:55,720
and apparently
they were kissing.
521
00:24:55,840 --> 00:24:56,720
Bring them in.
522
00:24:56,840 --> 00:24:57,680
Let's see if they recognize her.
523
00:25:01,480 --> 00:25:03,200
If we'll just head
through this door.
524
00:25:08,080 --> 00:25:11,640
I'll, um-- I'll definitely speak
to your parents about that.
525
00:25:11,760 --> 00:25:13,120
Just step this way.
526
00:25:28,320 --> 00:25:30,360
None of them recognized her.
527
00:25:30,480 --> 00:25:31,760
No one?
528
00:25:31,880 --> 00:25:32,960
Well, they all said
that the woman was blonde,
529
00:25:33,080 --> 00:25:36,040
but none of them saw her face.
530
00:25:36,160 --> 00:25:39,240
How long can we keep her here?
531
00:25:39,360 --> 00:25:42,520
Couple more hours and
we'll have to release her.
532
00:25:42,640 --> 00:25:43,400
What do you have in mind?
533
00:25:48,120 --> 00:25:50,600
Not really in the
mood for this, Lucien.
534
00:25:50,720 --> 00:25:52,320
Thank you anyway, Jean.
535
00:25:52,440 --> 00:25:53,600
Now--
536
00:25:53,720 --> 00:25:55,520
This is where that
poor man was found.
537
00:25:55,640 --> 00:25:57,040
Yes.
538
00:25:57,160 --> 00:26:02,000
Um, would you mind
turning around to face me?
539
00:26:02,120 --> 00:26:04,960
Hmm.
540
00:26:05,080 --> 00:26:08,360
Yes, and, um, come
a little closer.
541
00:26:11,160 --> 00:26:12,400
Thank you.
542
00:26:12,520 --> 00:26:16,240
Now, what can you see?
543
00:26:16,360 --> 00:26:18,320
Well, you obviously.
544
00:26:18,440 --> 00:26:19,200
No.
545
00:26:19,320 --> 00:26:22,840
I mean behind me.
546
00:26:22,960 --> 00:26:24,120
Trees.
547
00:26:24,240 --> 00:26:27,200
Some bushes.
548
00:26:27,320 --> 00:26:28,720
Right.
549
00:26:28,840 --> 00:26:32,000
Apparently she had her arms
around him, around his--
550
00:26:32,120 --> 00:26:32,880
around his neck.
551
00:26:38,360 --> 00:26:39,880
Yes.
552
00:26:40,000 --> 00:26:43,880
Now, still not entirely sure
how this is supposed to work.
553
00:26:44,000 --> 00:26:44,800
Oh.
554
00:26:44,920 --> 00:26:46,640
What part exactly?
555
00:26:46,760 --> 00:26:50,440
Well, cyanide is fast acting,
and there'd be convulsions
556
00:26:50,560 --> 00:26:54,720
and involuntary moans.
557
00:26:54,840 --> 00:26:57,320
Apparently no one
noticed a damn thing.
558
00:26:57,440 --> 00:26:59,120
Well, maybe that's why
she had her arms around him,
559
00:26:59,240 --> 00:27:02,560
so no one could see
what was happening.
560
00:27:02,680 --> 00:27:04,600
Yes, perhaps.
561
00:27:04,720 --> 00:27:07,120
Lucien, there's
someone in the bushes.
562
00:27:07,240 --> 00:27:09,080
What?
563
00:27:09,200 --> 00:27:11,000
Really?
564
00:27:11,120 --> 00:27:11,920
Right.
565
00:27:14,600 --> 00:27:16,440
Hello?
566
00:27:16,560 --> 00:27:17,480
Now don't be alarmed.
567
00:27:17,600 --> 00:27:19,520
I just want to talk with you.
568
00:27:19,640 --> 00:27:20,400
Bloody hell.
569
00:27:24,080 --> 00:27:24,880
Jean, are you all right?
570
00:27:25,000 --> 00:27:25,760
Yes, I'm fine.
571
00:27:28,960 --> 00:27:29,840
Let's go home.
572
00:27:29,960 --> 00:27:31,960
Um, just bear with me.
573
00:27:52,760 --> 00:27:54,600
Lucien?
574
00:27:54,720 --> 00:27:55,880
Yes, of course.
575
00:27:56,000 --> 00:27:57,400
Have you any
idea what's going on?
576
00:27:57,520 --> 00:27:58,320
Allow me.
577
00:27:58,440 --> 00:27:59,520
What was all that about?
578
00:27:59,640 --> 00:28:00,760
Well, I--
579
00:28:00,880 --> 00:28:02,320
I'm not entirely sure.
580
00:28:02,440 --> 00:28:03,200
Give that one to me.
581
00:28:03,320 --> 00:28:04,120
It's heavy, though.
582
00:28:04,240 --> 00:28:05,440
Yes.
583
00:28:05,560 --> 00:28:06,520
The more I find out,
the less I seem to know.
584
00:28:06,640 --> 00:28:07,400
Oh.
585
00:28:07,520 --> 00:28:08,640
You'll work it out.
586
00:28:08,760 --> 00:28:10,280
You think he saw what happened?
587
00:28:10,400 --> 00:28:12,320
Bloody hell.
588
00:28:12,440 --> 00:28:15,000
Come on.
589
00:28:15,120 --> 00:28:17,320
Charlie, where
did you find him?
590
00:28:17,440 --> 00:28:18,920
Same place.
591
00:28:19,040 --> 00:28:20,200
He must have gone
back there after you
592
00:28:20,320 --> 00:28:21,240
and Mrs. Beazley left.
593
00:28:21,360 --> 00:28:22,760
It's all right.
It's all right.
594
00:28:22,880 --> 00:28:23,800
We just want to speak with you.
595
00:28:23,920 --> 00:28:24,920
Save your breath, doc.
596
00:28:25,040 --> 00:28:25,800
Interview room.
597
00:28:30,000 --> 00:28:32,760
Calm down.
598
00:28:32,880 --> 00:28:34,680
His hiding place
in that park is
599
00:28:34,800 --> 00:28:36,320
a little way behind the tree.
600
00:28:36,440 --> 00:28:38,280
If he was there Sunday, he might
have seen the woman's face.
601
00:28:38,400 --> 00:28:39,720
Yeah.
602
00:28:39,840 --> 00:28:40,840
Well, I don't know what
kind of chances of getting
603
00:28:40,960 --> 00:28:43,560
any sense out of that one.
604
00:28:43,680 --> 00:28:44,560
I have an idea.
605
00:29:02,920 --> 00:29:06,480
Davis, Ms. O'Brien will
sit it on the interview.
606
00:29:06,600 --> 00:29:07,920
It's all right Charlie.
607
00:29:08,040 --> 00:29:10,840
She's done quite a lot of
work with the impaired.
608
00:29:10,960 --> 00:29:12,480
He's impaired all right.
609
00:29:12,600 --> 00:29:14,080
Just see what
you can find out.
610
00:29:26,360 --> 00:29:27,520
Hello.
611
00:29:27,640 --> 00:29:28,400
I'm Mattie O'Brien.
612
00:29:37,000 --> 00:29:39,600
Hey, settle down, all right?
613
00:29:39,720 --> 00:29:40,480
It's all right, Davis.
614
00:29:44,640 --> 00:29:45,840
You're Aaron, aren't you?
615
00:29:50,640 --> 00:29:53,880
Can you take those
handcuffs off him, please?
616
00:29:54,000 --> 00:29:55,520
Why on earth would I do that?
617
00:29:55,640 --> 00:29:57,080
Because I think it'll
help him calm down.
618
00:29:59,520 --> 00:30:00,320
Please.
619
00:30:04,000 --> 00:30:05,880
All right.
620
00:30:06,000 --> 00:30:08,680
Hey, I'm gonna take the
cuffs off you, all right?
621
00:30:13,680 --> 00:30:18,800
Hey, do not move from that seat.
622
00:30:18,920 --> 00:30:19,720
Do you hear me?
623
00:30:41,200 --> 00:30:41,960
Is that better?
624
00:30:45,880 --> 00:30:49,520
You like the gardens, don't you?
625
00:30:49,640 --> 00:30:52,640
Do you like the trees?
626
00:30:52,760 --> 00:30:53,600
What do you do there?
627
00:31:00,520 --> 00:31:03,600
Two days ago, did you see a
man and a woman under a tree?
628
00:31:06,320 --> 00:31:10,400
A man and a woman from
your special place.
629
00:31:10,520 --> 00:31:12,600
Did you see them?
630
00:31:12,720 --> 00:31:14,120
And what were they doing?
631
00:31:20,680 --> 00:31:23,320
Did he see her face?
632
00:31:23,440 --> 00:31:25,160
We're not sure.
633
00:31:25,280 --> 00:31:28,040
We think he did, but it might
not have registered with him.
634
00:31:28,160 --> 00:31:31,960
Well, what did
register with him?
635
00:31:32,080 --> 00:31:34,320
He noticed she
had a full figure.
636
00:31:34,440 --> 00:31:37,000
Would
have told you that.
637
00:31:37,120 --> 00:31:37,880
Not in so many words.
638
00:31:38,000 --> 00:31:39,520
Oh.
639
00:31:39,640 --> 00:31:41,040
Tell me this hasn't come down
to the size of a suspects--
640
00:31:50,680 --> 00:31:51,880
Excuse me?
641
00:31:52,000 --> 00:31:53,560
How much longer am I
expected to sit here?
642
00:31:53,680 --> 00:31:54,600
Not much longer, ma'am.
643
00:31:54,720 --> 00:31:55,520
We just--
644
00:31:55,640 --> 00:31:56,840
Do you mind?
645
00:31:56,960 --> 00:31:58,200
I'll let the
superintendent know.
646
00:31:58,320 --> 00:31:59,080
Sorry.
647
00:32:03,160 --> 00:32:06,000
Just stand there.
648
00:32:06,120 --> 00:32:07,080
So is that her?
649
00:32:07,200 --> 00:32:07,960
Yeah.
650
00:32:08,080 --> 00:32:08,880
I've got no idea.
651
00:32:11,600 --> 00:32:14,800
Um, was that the
woman in the park?
652
00:32:17,800 --> 00:32:18,960
Mate, just focus.
653
00:32:19,080 --> 00:32:19,880
Charlie.
654
00:32:22,400 --> 00:32:23,200
Was that her?
655
00:32:33,120 --> 00:32:37,320
Uh, she was curvier than that?
656
00:32:37,440 --> 00:32:38,200
OK.
657
00:32:43,480 --> 00:32:45,320
Mrs. Lundqvist?
658
00:32:45,440 --> 00:32:47,160
I came forward
because I thought
659
00:32:47,280 --> 00:32:49,160
I was doing the right thing.
660
00:32:49,280 --> 00:32:50,080
I've been insulted.
661
00:32:50,200 --> 00:32:52,160
I've been made to wait.
662
00:32:52,280 --> 00:32:54,080
I've been stared at.
663
00:32:54,200 --> 00:32:55,600
You have no idea what it's like.
664
00:32:55,720 --> 00:32:56,520
No idea.
665
00:32:56,640 --> 00:32:58,040
I am so sorry.
666
00:32:58,160 --> 00:33:01,520
All this time not knowing
what had happened to him,
667
00:33:01,640 --> 00:33:03,720
only to find out he'd--
668
00:33:03,840 --> 00:33:05,040
he'd simply walked away.
669
00:33:05,160 --> 00:33:08,600
You have every
right to be angry.
670
00:33:08,720 --> 00:33:10,200
I thought he loved me.
671
00:33:12,880 --> 00:33:13,640
Please.
672
00:33:22,440 --> 00:33:23,520
They think I poisoned him.
673
00:33:28,880 --> 00:33:33,600
And I hate to
ask, but did you?
674
00:33:33,720 --> 00:33:35,960
No, of course not.
675
00:33:36,080 --> 00:33:39,120
Can you think of a reason
why anyone would want to?
676
00:33:39,240 --> 00:33:41,520
No.
677
00:33:41,640 --> 00:33:44,200
Then tell me about him.
678
00:33:44,320 --> 00:33:47,440
He had a way of listening
to you when he talked.
679
00:33:47,560 --> 00:33:52,360
He actually listened,
not like Australian men.
680
00:33:52,480 --> 00:33:54,800
He was always very
popular with the women.
681
00:33:54,920 --> 00:33:56,960
Was he?
682
00:33:57,080 --> 00:33:59,800
Wasn't that he was
terribly good looking even.
683
00:33:59,920 --> 00:34:02,840
It was just that
he listened to you.
684
00:34:02,960 --> 00:34:05,600
Yeah.
685
00:34:05,720 --> 00:34:08,880
What else can you tell me?
686
00:34:09,000 --> 00:34:11,360
He loved music.
687
00:34:11,480 --> 00:34:14,520
At night he put on his
records and we'd talk.
688
00:34:14,640 --> 00:34:17,120
What about?
689
00:34:17,240 --> 00:34:19,200
Future mostly.
690
00:34:19,320 --> 00:34:20,640
He never liked to
talk about the past.
691
00:34:26,480 --> 00:34:30,440
Tell me, do you
think Lundqvist
692
00:34:30,560 --> 00:34:32,960
was in fact his real name?
693
00:34:33,080 --> 00:34:35,200
Of course it's his real name.
694
00:34:35,320 --> 00:34:37,320
It's my name now.
695
00:34:37,440 --> 00:34:38,480
Why would you ask that?
696
00:34:38,600 --> 00:34:40,360
Well, no reason, really.
697
00:34:40,480 --> 00:34:41,920
I-- I'm dreadfully sorry.
698
00:34:42,040 --> 00:34:42,920
Forgive me for asking.
699
00:34:45,920 --> 00:34:47,960
At least now I know
what happened to him.
700
00:35:02,320 --> 00:35:03,280
Excuse me?
701
00:35:03,400 --> 00:35:06,120
Um, I'm looking for a poem.
702
00:35:06,240 --> 00:35:08,040
I'm not entirely
sure who wrote it.
703
00:35:08,160 --> 00:35:09,560
Uh, what's the poem?
704
00:35:09,680 --> 00:35:11,480
The Return of Persephone.
705
00:35:11,600 --> 00:35:13,520
A.D. Hope, wonderful writer.
706
00:35:13,640 --> 00:35:15,400
You're the second person
that's asked for him this week.
707
00:35:15,520 --> 00:35:16,400
- Ah.
- Just over here.
708
00:35:20,640 --> 00:35:21,520
Huh?
709
00:35:21,640 --> 00:35:23,200
Must be out on loan.
710
00:35:23,320 --> 00:35:25,520
I don't remember
checking it out.
711
00:35:25,640 --> 00:35:27,880
Who else was asking after it?
712
00:35:28,000 --> 00:35:29,240
A Dutch fellow.
713
00:35:29,360 --> 00:35:30,800
Frankly I was surprised
you knew anything
714
00:35:30,920 --> 00:35:32,920
about Australian poetry.
715
00:35:33,040 --> 00:35:34,440
Quite.
716
00:35:34,560 --> 00:35:35,520
How did you know he was Dutch?
717
00:35:35,640 --> 00:35:36,400
Oh.
718
00:35:36,520 --> 00:35:38,480
He told me.
719
00:35:38,600 --> 00:35:39,920
It's a wonderful poem, isn't it?
720
00:35:40,040 --> 00:35:42,400
Quite sad, but rather--
721
00:35:42,520 --> 00:35:46,000
rather physical if
you get my meaning.
722
00:35:46,120 --> 00:35:46,920
Yes.
723
00:35:47,040 --> 00:35:48,920
Yes, of course.
724
00:35:49,040 --> 00:35:51,840
Sir?
725
00:35:51,960 --> 00:35:53,560
Would you like me to
reserve the book for you
726
00:35:53,680 --> 00:35:55,800
when the gentleman returns it?
727
00:35:55,920 --> 00:35:58,240
That's-- that's quite all
right, but thank you anyway.
728
00:36:06,600 --> 00:36:07,720
Can I help you?
729
00:36:07,840 --> 00:36:08,840
Yes.
730
00:36:08,960 --> 00:36:11,640
Dr. Lucien Blake,
police surgeon.
731
00:36:11,760 --> 00:36:12,840
Ms. Patrick, is it?
732
00:36:12,960 --> 00:36:13,760
Yes.
733
00:36:17,120 --> 00:36:18,080
He's with the police.
734
00:36:18,200 --> 00:36:19,920
Thanks.
735
00:36:20,040 --> 00:36:20,800
Yes?
736
00:36:20,920 --> 00:36:22,080
Hello.
737
00:36:22,200 --> 00:36:24,360
Um, just a few extra
questions if I may.
738
00:36:24,480 --> 00:36:28,280
Ms. Patrick, did you enjoy
the movie you saw on Sunday?
739
00:36:28,400 --> 00:36:30,600
Um, goodness, what--
740
00:36:30,720 --> 00:36:31,520
"Bridge on the River Kwai?"
741
00:36:31,640 --> 00:36:32,400
No.
742
00:36:32,520 --> 00:36:33,440
"Indiscreet."
743
00:36:33,560 --> 00:36:34,600
"Indiscreet," yeah.
744
00:36:38,440 --> 00:36:42,720
The body you discovered, that
poor, poor chap, he was Dutch,
745
00:36:42,840 --> 00:36:44,000
wasn't he?
746
00:36:44,120 --> 00:36:45,200
We don't seem to have
it on our records.
747
00:36:45,320 --> 00:36:48,320
But you spoke with
him, didn't you?
748
00:36:48,440 --> 00:36:50,480
No.
749
00:36:50,600 --> 00:36:51,480
What are you implying?
750
00:36:51,600 --> 00:36:53,760
Is everything all right?
751
00:36:53,880 --> 00:36:56,680
I'd like you to leave.
752
00:36:56,800 --> 00:36:58,880
Of course.
753
00:36:59,000 --> 00:37:02,160
You don't happen to have a
book of poetry by A.D. Hope?
754
00:37:02,280 --> 00:37:04,160
Please leave, now.
755
00:37:06,960 --> 00:37:07,960
Thank you both for your time.
756
00:37:16,680 --> 00:37:17,480
Good evening.
757
00:37:17,600 --> 00:37:18,920
Good evening.
758
00:37:19,040 --> 00:37:21,120
Um, I was here
earlier about the--
759
00:37:21,240 --> 00:37:22,840
You're with the police.
760
00:37:22,960 --> 00:37:25,240
What do you want?
761
00:37:25,360 --> 00:37:27,640
The gentlemen we
were asking after,
762
00:37:27,760 --> 00:37:29,560
did he happen to leave
anything in his room?
763
00:37:29,680 --> 00:37:31,720
No.
764
00:37:31,840 --> 00:37:33,120
Mind if I take a look?
765
00:37:33,240 --> 00:37:34,600
There's another
bloke in there now.
766
00:37:34,720 --> 00:37:36,160
But I cleaned the room
before he went in.
767
00:37:36,280 --> 00:37:37,200
There was nothing there.
768
00:37:37,320 --> 00:37:38,440
Right.
769
00:37:38,560 --> 00:37:39,520
Did he have any visitors?
770
00:37:39,640 --> 00:37:41,120
No.
771
00:37:41,240 --> 00:37:42,640
Any female callers?
772
00:37:42,760 --> 00:37:43,880
No.
773
00:37:44,000 --> 00:37:45,400
He was a very nice man.
774
00:37:45,520 --> 00:37:46,320
Very decent.
775
00:37:46,440 --> 00:37:47,200
Now if you don't mind--
776
00:37:47,320 --> 00:37:48,880
Yes, he was.
777
00:37:49,000 --> 00:37:52,960
He was a very decent man.
778
00:37:53,080 --> 00:37:57,400
You see, the thing is, he died
the day after he stayed here.
779
00:37:57,520 --> 00:37:59,960
And that's why I'm here, and I'm
looking for a book of poetry.
780
00:38:04,440 --> 00:38:06,200
He gave it to you, didn't he?
781
00:38:06,320 --> 00:38:09,480
He said he didn't
need it anymore.
782
00:38:09,600 --> 00:38:10,360
May I say it?
783
00:38:10,480 --> 00:38:11,280
Please?
784
00:38:16,160 --> 00:38:19,080
What do you need it for?
785
00:38:19,200 --> 00:38:20,080
I'm really not sure.
786
00:38:28,200 --> 00:38:30,320
Do you mind if I--
787
00:38:30,440 --> 00:38:31,640
if I hang onto it for a bit?
788
00:38:31,760 --> 00:38:35,200
I-- I promise I'll
get it back to you.
789
00:38:35,320 --> 00:38:37,640
I'm so sorry he died.
790
00:38:37,760 --> 00:38:42,560
He was different.
791
00:38:42,680 --> 00:38:44,080
Yes, he was.
792
00:38:44,200 --> 00:38:45,000
Thank you.
793
00:38:47,960 --> 00:38:51,720
What kind of code?
794
00:38:51,840 --> 00:38:54,360
Well, I'm guessing
it's some type of one
795
00:38:54,480 --> 00:38:56,840
time pad encryption algorithm.
796
00:38:56,960 --> 00:38:58,720
In English.
797
00:38:58,840 --> 00:39:01,280
Well, it uses a series
of letters and numbers.
798
00:39:01,400 --> 00:39:03,000
The letters correspond
to the numbers,
799
00:39:03,120 --> 00:39:07,080
and there's a key, a certain
page the algorithm refers to.
800
00:39:07,200 --> 00:39:11,120
Now you combine the two,
you have a simple code.
801
00:39:11,240 --> 00:39:15,160
Almost unbreakable unless
you've got the right key.
802
00:39:15,280 --> 00:39:18,560
How the hell do
you know all this?
803
00:39:18,680 --> 00:39:21,960
Well, I may have
come across something
804
00:39:22,080 --> 00:39:23,080
similar after the war.
805
00:39:23,200 --> 00:39:25,760
But my point is this.
806
00:39:25,880 --> 00:39:29,080
I think our man in the morgue
was involved in some kind
807
00:39:29,200 --> 00:39:32,000
of intelligence work.
808
00:39:32,120 --> 00:39:34,600
And you don't seem
at all surprised.
809
00:39:34,720 --> 00:39:36,040
Well, we've been
getting some phone
810
00:39:36,160 --> 00:39:39,240
calls people, recognizing
the photo in the paper.
811
00:39:39,360 --> 00:39:42,120
Woman in Stawell had an affair
with him five years ago.
812
00:39:42,240 --> 00:39:43,800
According to her
he was a Norwegian
813
00:39:43,920 --> 00:39:47,120
by the name of Tor Olsen.
814
00:39:47,240 --> 00:39:49,120
He walked out on her as well.
815
00:39:49,240 --> 00:39:51,560
Uh, an affair in
Shepparton when he
816
00:39:51,680 --> 00:39:55,400
was Dutch and Niels Vanderberg.
817
00:39:55,520 --> 00:39:57,480
Rail was past immigration.
818
00:39:57,600 --> 00:39:59,600
Names belong to children
of deceased immigrants.
819
00:39:59,720 --> 00:40:00,960
Bloody hell.
820
00:40:01,080 --> 00:40:03,600
Somehow he got
hold of all the records.
821
00:40:03,720 --> 00:40:06,840
So he cuts all the
labels off his clothing.
822
00:40:06,960 --> 00:40:08,320
He dyed his hair.
823
00:40:08,440 --> 00:40:11,640
Throw this code
business into the mix.
824
00:40:11,760 --> 00:40:12,680
You think you can crack this?
825
00:40:12,800 --> 00:40:14,320
I can try.
826
00:40:14,440 --> 00:40:15,760
Well, we've got a day.
827
00:40:15,880 --> 00:40:17,640
We've gotta get that
body out of the morgue.
828
00:40:17,760 --> 00:40:19,000
We don't even have
a name for him yet.
829
00:40:19,120 --> 00:40:20,480
Well, we better
get a move on then.
830
00:40:23,480 --> 00:40:28,960
I've, uh, been fielding
calls about you as well.
831
00:40:29,080 --> 00:40:30,720
Who from?
832
00:40:30,840 --> 00:40:32,240
Federal police.
833
00:40:32,360 --> 00:40:34,520
The army.
834
00:40:34,640 --> 00:40:36,200
Wanting to know about
your recent travels.
835
00:40:39,240 --> 00:40:41,720
Charlie showing interest too.
836
00:40:41,840 --> 00:40:44,160
What exactly did you
do after war, Blake?
837
00:40:44,280 --> 00:40:49,240
Well, I could tell you, but
then I'd have to kill you.
838
00:40:49,360 --> 00:40:50,120
This is no joke.
839
00:40:54,200 --> 00:40:56,480
I know.
840
00:41:17,480 --> 00:41:20,360
All right.
841
00:41:20,480 --> 00:41:27,120
Corresponding numbers 2, 32, 33.
842
00:41:27,240 --> 00:41:29,960
Off to a flying start, Lucien.
843
00:41:43,520 --> 00:41:44,600
Lucien, I'm
heading to bed.
844
00:41:44,720 --> 00:41:45,480
Is there anything you need?
845
00:41:45,600 --> 00:41:48,240
Um, no.
846
00:41:48,360 --> 00:41:49,280
I don't think so, Jean.
847
00:41:49,400 --> 00:41:51,040
Thank you.
848
00:41:51,160 --> 00:41:52,680
Is that your key?
849
00:41:52,800 --> 00:41:55,640
Hopefully.
850
00:41:55,760 --> 00:41:59,920
Do you really think
there is spies in Ballarat?
851
00:42:00,040 --> 00:42:00,840
Oh.
852
00:42:00,960 --> 00:42:02,400
Not spies as such.
853
00:42:02,520 --> 00:42:06,480
Just people who work
for other governments.
854
00:42:06,600 --> 00:42:08,560
They're everywhere.
855
00:42:08,680 --> 00:42:09,880
Is that what you used to do?
856
00:42:15,040 --> 00:42:16,320
Yes.
857
00:42:16,440 --> 00:42:17,400
For a time it was.
858
00:42:22,440 --> 00:42:24,320
Maybe this man was a Soviet.
859
00:42:24,440 --> 00:42:27,000
Well, perhaps.
860
00:42:27,120 --> 00:42:30,920
You know, there's a story going
around about Soviet agents,
861
00:42:31,040 --> 00:42:34,040
how they'd carry
cyanide pills with them
862
00:42:34,160 --> 00:42:36,160
in case they were captured.
863
00:42:36,280 --> 00:42:40,440
So maybe this man
ended his own life.
864
00:42:40,560 --> 00:42:41,760
Oh.
865
00:42:41,880 --> 00:42:44,400
Mind you, it was so
very public, and there
866
00:42:44,520 --> 00:42:45,920
was that woman with him.
867
00:42:48,800 --> 00:42:53,040
One thing I do know, Lawson
needs him out of the morgue,
868
00:42:53,160 --> 00:42:55,160
so we're gonna have
to bury him soon.
869
00:42:55,280 --> 00:42:56,680
Did you find out his name?
870
00:42:56,800 --> 00:42:57,560
We thought we had.
871
00:43:01,080 --> 00:43:04,800
We never had a
funeral for Christopher.
872
00:43:04,920 --> 00:43:06,440
Oh Jean, I didn't know.
873
00:43:10,080 --> 00:43:11,640
He died alone with
the rest of his section,
874
00:43:11,760 --> 00:43:18,280
but, um, it was six months
before they told me.
875
00:43:18,400 --> 00:43:19,160
He was long buried.
876
00:43:23,920 --> 00:43:28,400
You know, it's just the thought
of him being buried alone
877
00:43:28,520 --> 00:43:31,120
there, no one to say goodbye.
878
00:43:37,440 --> 00:43:39,160
Well, I'll leave you to it.
879
00:43:43,880 --> 00:43:44,680
Goodnight, Jean.
880
00:44:04,280 --> 00:44:08,520
Sven Lundqvist, Tor
Olsen, Niels Vanderberg.
881
00:44:13,760 --> 00:44:17,040
the
midnight
882
00:44:17,160 --> 00:44:18,600
from the [inaudible] hair.
883
00:44:18,720 --> 00:44:37,360
color in cheeks
Blonde hair.
884
00:44:40,000 --> 00:44:42,440
Cheers to blonde hair.
885
00:45:01,520 --> 00:45:03,080
Well, that turned
out to be rather
886
00:45:03,200 --> 00:45:06,280
more complex than I thought.
887
00:45:06,400 --> 00:45:08,040
Well, at least
you gave it a try.
888
00:45:11,440 --> 00:45:13,280
I don't know, Jean.
889
00:45:13,400 --> 00:45:16,120
Perhaps I'm using the wrong key.
890
00:45:16,240 --> 00:45:21,880
It seems to me there are too
few symbols or something.
891
00:45:22,000 --> 00:45:23,840
But please, help yourself.
892
00:45:23,960 --> 00:45:27,600
I've spent the entire evening
staring at the damn thing.
893
00:45:27,720 --> 00:45:29,560
Perhaps fresh eyes
would be a good thing.
894
00:45:29,680 --> 00:45:31,000
What's this then?
895
00:45:31,120 --> 00:45:32,960
Part of the cipher.
896
00:45:33,080 --> 00:45:37,200
You see, the technique is you
connect the key and the message
897
00:45:37,320 --> 00:45:39,760
using modular addition.
898
00:45:39,880 --> 00:45:43,440
It looks like a Ballarat
phone number to me.
899
00:45:43,560 --> 00:45:44,560
No.
No.
900
00:45:44,680 --> 00:45:45,680
No.
901
00:45:45,800 --> 00:45:46,200
It's just a fraction
of the text.
902
00:45:46,320 --> 00:45:47,200
What?
903
00:45:47,320 --> 00:45:48,440
Well, I must tidy all this away.
904
00:45:48,560 --> 00:45:49,320
Very good.
905
00:45:52,360 --> 00:45:54,680
Gliding through
this still there.
906
00:45:54,800 --> 00:45:57,560
Gliding through hell.
907
00:45:57,680 --> 00:46:00,200
Bloody nightmare the thing.
908
00:46:00,320 --> 00:46:01,680
Just had the
Ballarat Historical
909
00:46:01,800 --> 00:46:02,840
Society on the phone.
910
00:46:02,960 --> 00:46:04,800
Now, Elise Patrick,
wasn't she that
911
00:46:04,920 --> 00:46:07,560
woman who found that dead body?
912
00:46:07,680 --> 00:46:09,120
- I didn't hear the phone ring.
- Oh.
913
00:46:09,240 --> 00:46:09,960
No.
No.
914
00:46:10,080 --> 00:46:10,800
No.
I-- I rang them.
915
00:46:13,080 --> 00:46:13,840
That's their number.
916
00:46:24,920 --> 00:46:26,000
Mattie?
917
00:46:40,320 --> 00:46:42,960
You think he'll talk to us?
918
00:46:43,080 --> 00:46:46,200
Well, I have a feeling
he might talk to you.
919
00:46:46,320 --> 00:46:47,160
Come on.
920
00:46:52,120 --> 00:46:53,440
Try over there, eh?
921
00:46:59,400 --> 00:47:01,240
Will you stay here?
922
00:47:01,360 --> 00:47:02,520
Give me a shout if you need me.
923
00:47:19,520 --> 00:47:20,960
Hello, Aaron.
924
00:47:21,080 --> 00:47:22,760
How are you?
925
00:47:22,880 --> 00:47:24,200
Lucien?
926
00:47:24,320 --> 00:47:25,080
Mattie?
927
00:47:25,200 --> 00:47:26,720
Can you come out?
928
00:47:26,840 --> 00:47:28,680
I-- I would like you to come
back out, please, but calmly.
929
00:47:31,840 --> 00:47:32,840
It is-- it-- it's all right.
930
00:47:32,960 --> 00:47:34,040
It's all right.
931
00:47:34,160 --> 00:47:36,880
This is-- this is
my friend, Lucien.
932
00:47:37,000 --> 00:47:38,040
Men frighten him, Lucien.
933
00:47:38,160 --> 00:47:40,120
Don't come any closer.
934
00:47:40,240 --> 00:47:42,400
All right.
935
00:47:42,520 --> 00:47:45,880
Mattie, that's a very
expensive coat he's wearing.
936
00:47:46,000 --> 00:47:48,280
He didn't have that the
last time I saw him.
937
00:47:48,400 --> 00:47:50,320
That's a lovely
coat you're wearing.
938
00:47:50,440 --> 00:47:51,320
Where did you get it from?
939
00:47:56,800 --> 00:47:58,840
Yes, I thought as much.
940
00:47:58,960 --> 00:48:00,280
Mattie, do you think
you could check to see
941
00:48:00,400 --> 00:48:04,560
if there's a label at
the back of the coat?
942
00:48:04,680 --> 00:48:05,680
Would you hold still for me?
943
00:48:10,920 --> 00:48:17,480
The labels been cut
off, and blonde hair.
944
00:48:17,600 --> 00:48:19,760
It's a woman's by
the length of it.
945
00:48:19,880 --> 00:48:20,640
May I see it?
946
00:48:26,120 --> 00:48:28,360
Not a woman's as such.
947
00:48:28,480 --> 00:48:30,920
In fact it's not even human.
948
00:48:31,040 --> 00:48:34,400
I would say, however,
that's come from a wig.
949
00:48:42,480 --> 00:48:44,240
Ms. Patrick, good morning.
950
00:48:44,360 --> 00:48:46,080
I've told you
everything I know.
951
00:48:46,200 --> 00:48:47,080
Yes.
952
00:48:47,200 --> 00:48:49,520
Yes, but your colleague hasn't.
953
00:48:49,640 --> 00:48:50,920
Martha?
954
00:48:51,040 --> 00:48:51,840
Ms. uh--
955
00:48:51,960 --> 00:48:52,760
Harris.
956
00:48:52,880 --> 00:48:55,320
Ah, Ms. Harris.
957
00:48:55,440 --> 00:48:56,800
How can I help you?
958
00:48:56,920 --> 00:48:59,120
Does the Historical
Society have
959
00:48:59,240 --> 00:49:03,480
any material, any books on
migrant settlement in Ballarat?
960
00:49:07,200 --> 00:49:08,680
A few, actually.
961
00:49:08,800 --> 00:49:10,040
Wonderful.
962
00:49:10,160 --> 00:49:11,040
I'd love to see what you have.
963
00:49:22,160 --> 00:49:25,320
Stay where you are.
964
00:49:25,440 --> 00:49:28,680
I'm just getting my purse.
965
00:49:28,800 --> 00:49:29,600
Martha?
966
00:49:34,600 --> 00:49:38,280
Martha Harris, member of
the Australian Communist Party
967
00:49:38,400 --> 00:49:40,520
since 1943.
968
00:49:40,640 --> 00:49:44,440
The Soviets were our
allies, and it's not illegal.
969
00:49:44,560 --> 00:49:46,920
Sacked from a
government job under suspicion
970
00:49:47,040 --> 00:49:50,680
of having a relationship with
an attache at the Soviet Embassy
971
00:49:50,800 --> 00:49:55,240
who subsequently went missing.
972
00:49:55,360 --> 00:49:57,360
Is that why you
moved to Ballarat?
973
00:49:57,480 --> 00:49:59,000
No.
974
00:49:59,120 --> 00:50:01,200
I have a sick aunt
who lives here.
975
00:50:01,320 --> 00:50:02,120
Suffering from?
976
00:50:02,240 --> 00:50:05,080
Diphtheria.
977
00:50:05,200 --> 00:50:06,880
Does she know you were
wearing her wig in the park?
978
00:50:09,560 --> 00:50:10,320
May I smoke?
979
00:50:14,520 --> 00:50:18,440
How many identities did
you manufacture for him?
980
00:50:18,560 --> 00:50:20,120
Sven Lundqvist.
981
00:50:20,240 --> 00:50:23,640
He died in Wendouree in
1912 at the age of three.
982
00:50:23,760 --> 00:50:26,840
Niels Vanderberg died
in Castlemaine in 1897
983
00:50:26,960 --> 00:50:31,040
at the age of six months.
984
00:50:31,160 --> 00:50:32,360
Tor Olsen--
985
00:50:32,480 --> 00:50:34,800
I have no idea what
you're talking about.
986
00:50:34,920 --> 00:50:36,440
Do you like
poetry, Ms. Harris?
987
00:50:40,880 --> 00:50:47,040
For knowing all bounds of
passion, of power, of art.
988
00:50:47,160 --> 00:50:51,760
Mastered, but could not
mask his deep despair.
989
00:50:51,880 --> 00:50:55,280
Even as she turned with
Hermes to depart, looking
990
00:50:55,400 --> 00:50:59,320
her last on her grim ravisher.
991
00:50:59,440 --> 00:51:04,600
For the first time she
loved him, from their heart.
992
00:51:04,720 --> 00:51:13,120
Was that what it was like for
you holding him while he died?
993
00:51:13,240 --> 00:51:16,760
Whatever this attachment
was, you loved him.
994
00:51:16,880 --> 00:51:21,760
You'd given up everything
for him, everything,
995
00:51:21,880 --> 00:51:23,160
and he couldn't even
remain faithful.
996
00:51:26,720 --> 00:51:29,640
What about his marriage?
997
00:51:29,760 --> 00:51:32,600
Was that the last straw?
998
00:51:32,720 --> 00:51:38,120
You should charge me if you
have anything, or let me go,
999
00:51:38,240 --> 00:51:42,280
but there's no reason to
go on talking like this.
1000
00:51:42,400 --> 00:51:43,880
You're right.
1001
00:51:44,000 --> 00:51:47,200
Anyway, this is no longer
in our jurisdiction.
1002
00:51:47,320 --> 00:51:50,080
There are agents on their way
to talk to you, Ms. Harris.
1003
00:51:50,200 --> 00:51:56,120
Unless you have anything else
to say, this interview is over.
1004
00:51:56,240 --> 00:51:58,880
Ms. Harris?
1005
00:51:59,000 --> 00:52:01,760
No.
1006
00:52:01,880 --> 00:52:02,880
I have nothing left to say.
1007
00:52:03,000 --> 00:52:04,000
Cyanide.
1008
00:52:04,120 --> 00:52:05,960
Sugarcoated to disguise it.
1009
00:52:08,800 --> 00:52:09,840
You did love him--
1010
00:52:10,880 --> 00:52:14,000
passionately.
1011
00:52:14,120 --> 00:52:15,960
But unlike you, he was
trying to walk away.
1012
00:52:19,360 --> 00:52:23,000
I gave up everything for him.
1013
00:52:23,120 --> 00:52:28,520
I found him new places
to live, new identities,
1014
00:52:28,640 --> 00:52:30,480
but every time he
found another lover.
1015
00:52:33,280 --> 00:52:36,680
And the message you
wrote in that book.
1016
00:52:36,800 --> 00:52:39,320
You were arranging
to meet, weren't you?
1017
00:52:39,440 --> 00:52:40,320
I'd had enough.
1018
00:52:43,960 --> 00:52:45,920
He was a traitor.
1019
00:52:46,040 --> 00:52:46,840
To his country?
1020
00:52:52,440 --> 00:52:53,320
To me.
1021
00:53:30,360 --> 00:53:34,200
Charlie, there's terrible
famine in parts of China
1022
00:53:34,320 --> 00:53:36,080
right now.
1023
00:53:36,200 --> 00:53:40,360
Insurgencies in Malaysia,
Indonesia, and Vietnam.
1024
00:53:40,480 --> 00:53:44,160
And yet that woman
murdered her lover
1025
00:53:44,280 --> 00:53:45,720
because he was unfaithful.
1026
00:53:48,440 --> 00:53:49,640
It's a complicated alt world.
1027
00:53:59,880 --> 00:54:00,640
Jean?
1028
00:54:04,400 --> 00:54:07,480
Jean, do you know
where I put my--
1029
00:54:07,600 --> 00:54:08,360
thank you.
1030
00:54:12,440 --> 00:54:13,240
Presentable?
1031
00:54:13,360 --> 00:54:14,160
Yes.
1032
00:54:14,280 --> 00:54:16,040
You are now.
1033
00:54:16,160 --> 00:54:18,600
You worked out what
you're gonna say?
1034
00:54:18,720 --> 00:54:20,280
Well, it's a pauper's funeral.
1035
00:54:20,400 --> 00:54:23,320
Just Lawson and I, and the good
people from the funeral home,
1036
00:54:23,440 --> 00:54:24,200
of course.
1037
00:54:24,320 --> 00:54:26,320
What about the wife?
1038
00:54:26,440 --> 00:54:27,200
No.
1039
00:54:27,320 --> 00:54:30,160
She couldn't face it.
1040
00:54:30,280 --> 00:54:34,400
I'm going to say that even
though we don't know this man's
1041
00:54:34,520 --> 00:54:38,880
name and even though he was born
and fought under another flag,
1042
00:54:39,000 --> 00:54:41,800
he's resting with us
now and we will look
1043
00:54:41,920 --> 00:54:42,920
after him as one of our own.
1044
00:54:47,680 --> 00:54:50,200
Is it all right
if I come with you?
1045
00:54:50,320 --> 00:54:52,040
Yes, of course.
1046
00:54:52,160 --> 00:54:53,000
Right.
69080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.