All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S02E03.A.Foreign.Field.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,880 --> 00:00:52,520 He's all right, I suppose. 2 00:00:52,640 --> 00:00:53,960 She's so pretty. - Oh. 3 00:00:54,080 --> 00:00:55,080 But what about him? - Oh. 4 00:00:55,200 --> 00:00:56,080 Cary Grant's gorgeous. 5 00:00:56,200 --> 00:00:57,080 Isn't he? 6 00:00:57,200 --> 00:00:59,840 I couldn't take my eyes off him. 7 00:00:59,960 --> 00:01:00,760 What was that? 8 00:01:05,120 --> 00:01:07,160 Anyway. 9 00:01:07,280 --> 00:01:08,800 Hello? 10 00:01:08,920 --> 00:01:10,720 Hello? 11 00:01:17,200 --> 00:01:18,760 Wonder how long they've been following us. 12 00:01:22,240 --> 00:01:23,560 What? 13 00:01:23,680 --> 00:01:25,000 That man. 14 00:01:25,120 --> 00:01:26,400 What about him? 15 00:01:26,520 --> 00:01:27,840 He was here yesterday. 16 00:01:27,960 --> 00:01:29,080 So? 17 00:01:29,200 --> 00:01:30,560 He-- he hasn't moved at all. 18 00:01:33,920 --> 00:01:34,720 Good morning. 19 00:01:39,000 --> 00:01:39,920 Excuse me? 20 00:01:40,040 --> 00:01:40,840 Oh my god. 21 00:02:40,960 --> 00:02:43,440 Morning. 22 00:02:43,560 --> 00:02:44,800 What we got? 23 00:02:44,920 --> 00:02:46,640 We don't know. 24 00:02:46,760 --> 00:02:47,600 Checked his pockets? 25 00:02:47,720 --> 00:02:48,560 No. 26 00:02:48,680 --> 00:02:49,440 Must have slipped our minds. 27 00:02:56,560 --> 00:02:58,440 Packet of cigarettes. 28 00:02:58,560 --> 00:03:01,680 Used train ticket from Bendigo via Castlemaine the day 29 00:03:01,800 --> 00:03:03,240 before yesterday. 30 00:03:03,360 --> 00:03:05,800 A numbered key tag. 31 00:03:05,920 --> 00:03:07,880 I don't know where from. 32 00:03:08,000 --> 00:03:13,600 A money clip with 30 quid, but, uh, no ID. 33 00:03:13,720 --> 00:03:15,200 All right. 34 00:03:15,320 --> 00:03:16,080 Well done. 35 00:03:16,200 --> 00:03:18,440 Thank you. 36 00:03:18,560 --> 00:03:20,560 His clothes are damp. 37 00:03:20,680 --> 00:03:22,040 Dew probably. 38 00:03:22,160 --> 00:03:24,160 And judging by rigor mortis I'd say the poor chap's 39 00:03:24,280 --> 00:03:25,880 been here for at least 12 hours. 40 00:03:26,000 --> 00:03:27,640 The woman who called it in said she saw him 41 00:03:27,760 --> 00:03:30,440 here about 3 o'clock yesterday. 42 00:03:30,560 --> 00:03:31,920 She didn't realize he was dead. 43 00:03:32,040 --> 00:03:33,640 Right. 44 00:03:33,760 --> 00:03:37,760 Well, no obvious signs of foul play. 45 00:03:37,880 --> 00:03:40,760 Initial impression, natural causes. 46 00:03:40,880 --> 00:03:45,000 However, he looks fit, doesn't he? 47 00:03:45,120 --> 00:03:46,160 Finished? 48 00:03:46,280 --> 00:03:47,080 Yes. 49 00:03:47,200 --> 00:03:49,280 Well, until the autopsy. 50 00:03:56,960 --> 00:03:58,400 Everything ready, Sister? 51 00:03:58,520 --> 00:04:00,800 It's doctor, actually. 52 00:04:00,920 --> 00:04:03,040 Alice Harvey, the new pathology registrar. 53 00:04:03,160 --> 00:04:03,920 Oh. 54 00:04:04,040 --> 00:04:05,120 I do apologize. 55 00:04:05,240 --> 00:04:06,000 No need. 56 00:04:06,120 --> 00:04:07,000 It happens all the time. 57 00:04:07,120 --> 00:04:08,360 Well, it shouldn't. 58 00:04:08,480 --> 00:04:10,040 Dr. Lucien Blake. 59 00:04:10,160 --> 00:04:11,720 I thought you'd be younger. 60 00:04:11,840 --> 00:04:12,920 I used to be. 61 00:04:13,040 --> 00:04:14,200 Oh. 62 00:04:14,320 --> 00:04:16,720 No one told me you had a sense of humor. 63 00:04:16,840 --> 00:04:19,680 Before we start, your dead man has removed all 64 00:04:19,800 --> 00:04:21,800 the labels from his clothing. 65 00:04:21,920 --> 00:04:23,280 I assume there's a reason. 66 00:04:23,400 --> 00:04:24,200 Yes. 67 00:04:24,320 --> 00:04:25,800 I'm sure they probably is. 68 00:04:25,920 --> 00:04:26,760 Skinny rotational. 69 00:04:26,880 --> 00:04:28,880 Perhaps simply aesthetics. 70 00:04:29,000 --> 00:04:30,840 Any suggestions? 71 00:04:30,960 --> 00:04:32,640 Not yet. 72 00:04:32,760 --> 00:04:35,680 Well then, doctor, shall we? 73 00:04:39,440 --> 00:04:43,800 Adult male, approximately 40 to 45 years of age. 74 00:04:43,920 --> 00:04:47,920 Six foot tall, blue eyes, brown hair. 75 00:04:48,040 --> 00:04:51,640 I think you'll find the hair is gray. 76 00:04:51,760 --> 00:04:54,080 It's been died. 77 00:04:54,200 --> 00:04:57,920 You see here, there's a hint of regrowth. 78 00:04:58,040 --> 00:04:59,480 Why would a man do that? 79 00:04:59,600 --> 00:05:01,520 That's a very good question. 80 00:05:01,640 --> 00:05:03,960 Vanity perhaps. 81 00:05:04,080 --> 00:05:07,360 Anyhow, no distinguishing scars or tattoos. 82 00:05:07,480 --> 00:05:09,520 No puncture marks. 83 00:05:09,640 --> 00:05:11,200 His nails are very well manicured. 84 00:05:11,320 --> 00:05:13,640 No calluses, but this is interesting. 85 00:05:13,760 --> 00:05:14,920 Bruising on the knuckles. 86 00:05:15,040 --> 00:05:18,600 Was he trying to disguise himself? 87 00:05:18,720 --> 00:05:20,040 Dying his hair. 88 00:05:20,160 --> 00:05:22,120 Was he disguising himself? 89 00:05:22,240 --> 00:05:23,600 Well, I suppose it's possible, but what 90 00:05:23,720 --> 00:05:24,960 do you make of the knuckles? 91 00:05:25,080 --> 00:05:25,840 A fight. 92 00:05:29,560 --> 00:05:32,560 Rigor mortis in major and minor muscle groups. 93 00:05:32,680 --> 00:05:35,400 Livor mortis is fixed. 94 00:05:35,520 --> 00:05:38,480 It fits with him 9:00 yesterday. 95 00:05:38,600 --> 00:05:39,520 I concur. 96 00:05:39,640 --> 00:05:40,440 I'm glad. 97 00:05:44,200 --> 00:05:46,400 You're not going to use that, are you? 98 00:05:46,520 --> 00:05:48,720 Well, unfortunately the body didn't come with a zipper. 99 00:05:48,840 --> 00:05:51,320 We have disposable scalpels now. 100 00:05:51,440 --> 00:05:52,640 The American Journal of Pathology 101 00:05:52,760 --> 00:05:54,840 recommends their use of a conventional blades. 102 00:05:54,960 --> 00:05:55,760 Is that right? 103 00:05:55,880 --> 00:05:57,280 It pays to keep up. 104 00:05:57,400 --> 00:05:58,640 Well, I'll keep that in mind. 105 00:05:58,760 --> 00:06:01,520 Hey, perhaps you might like to step out and get 106 00:06:01,640 --> 00:06:03,280 yourself some fresh air. 107 00:06:03,400 --> 00:06:07,760 I'm fine, but I wouldn't mind a cigarette. 108 00:06:07,880 --> 00:06:08,680 Doctor. 109 00:06:16,200 --> 00:06:18,640 American Journal of Pathology. 110 00:06:18,760 --> 00:06:20,160 How about that? 111 00:06:25,760 --> 00:06:27,040 It was such a shock-- 112 00:06:27,160 --> 00:06:28,240 It was. 113 00:06:28,360 --> 00:06:31,320 to see all those ants. 114 00:06:31,440 --> 00:06:33,320 Oh, sorry. 115 00:06:33,440 --> 00:06:34,280 You're fine, ma'am. 116 00:06:37,280 --> 00:06:39,240 You mentioned you saw him yesterday. 117 00:06:39,360 --> 00:06:40,240 Yes. 118 00:06:40,360 --> 00:06:42,040 I-- I was going to the pictures. 119 00:06:42,160 --> 00:06:43,280 What time was that? 120 00:06:43,400 --> 00:06:44,400 Rush on 3 o'clock. 121 00:06:44,520 --> 00:06:45,440 I was running late for a matinee. 122 00:06:45,560 --> 00:06:47,080 Uh-huh. 123 00:06:47,200 --> 00:06:48,480 And on the way back? 124 00:06:48,600 --> 00:06:49,480 No. 125 00:06:49,600 --> 00:06:52,400 I went home through the town. 126 00:06:52,520 --> 00:06:54,200 And when you saw him this morning, 127 00:06:54,320 --> 00:06:57,360 the man was, uh, in exactly the same position? 128 00:06:57,480 --> 00:06:58,240 Is that right? 129 00:06:58,360 --> 00:06:59,480 Yes. 130 00:06:59,600 --> 00:07:00,720 That's how I knew something was wrong. 131 00:07:00,840 --> 00:07:03,320 He must have been dead the whole time. 132 00:07:03,440 --> 00:07:05,080 And-- and what about you, Ms. Harris? 133 00:07:05,200 --> 00:07:06,800 Were you in the gardens on Sunday? 134 00:07:06,920 --> 00:07:08,960 I spent Sunday visiting a sick aunt. 135 00:07:09,080 --> 00:07:10,320 She's had diphtheria. 136 00:07:13,000 --> 00:07:14,280 Was there anything else you can tell me? 137 00:07:14,400 --> 00:07:15,680 Um, no, don't think-- 138 00:07:15,800 --> 00:07:16,840 Actually yes. 139 00:07:16,960 --> 00:07:18,040 This morning in the bushes-- - Oh. 140 00:07:18,160 --> 00:07:19,040 Forgot, yes. 141 00:07:19,160 --> 00:07:20,760 we were followed by a man. 142 00:07:20,880 --> 00:07:22,440 Did you see him? 143 00:07:22,560 --> 00:07:23,960 He stayed in the bushes, and then when we were near the body 144 00:07:24,080 --> 00:07:24,920 he ran away. 145 00:07:25,040 --> 00:07:27,120 We only saw him from behind. 146 00:07:27,240 --> 00:07:29,560 Uh, short dark hair, but taller than me? 147 00:07:29,680 --> 00:07:30,560 That's right. 148 00:07:30,680 --> 00:07:31,600 You know him? 149 00:07:31,720 --> 00:07:33,640 Second report this week. 150 00:07:33,760 --> 00:07:36,320 Did you actually see him with the body? 151 00:07:36,440 --> 00:07:38,560 He was close by when we saw him, wasn't he? 152 00:07:38,680 --> 00:07:40,840 He was. 153 00:07:40,960 --> 00:07:42,880 I'll let the superintendent know. 154 00:07:43,000 --> 00:07:45,880 The man we found, who was he? 155 00:07:46,000 --> 00:07:46,920 We're still working that out. 156 00:07:50,440 --> 00:07:52,920 Time to open up your stomach, eh? 157 00:07:53,040 --> 00:07:55,480 And let's say we try one of these newfangled scalpels. 158 00:08:11,920 --> 00:08:13,600 You're ruling out a heart attack. 159 00:08:13,720 --> 00:08:15,680 Cause of death was a catastrophic failure 160 00:08:15,800 --> 00:08:17,800 of multiple body systems. 161 00:08:17,920 --> 00:08:20,200 Death would have been very rapid and very painful. 162 00:08:20,320 --> 00:08:22,920 He was poisoned. 163 00:08:23,040 --> 00:08:25,880 I've sent tissue samples to the lab for toxicology. 164 00:08:26,000 --> 00:08:30,520 Funny thing, the stomach gases had a very particular odor. 165 00:08:30,640 --> 00:08:32,880 I can't quite put my finger on it. 166 00:08:33,000 --> 00:08:36,720 But I inhaled a hell of a lung full 167 00:08:36,840 --> 00:08:38,440 when I cut the stomach open. 168 00:08:38,560 --> 00:08:39,840 What were the contents? 169 00:08:39,960 --> 00:08:43,280 Well, I took some samples to do my own tests. 170 00:08:43,400 --> 00:08:46,400 His last meal interestingly enough was a pasty. 171 00:08:46,520 --> 00:08:47,800 It was only partly digested. 172 00:08:50,920 --> 00:08:52,800 So we talking accidental here, or-- 173 00:08:52,920 --> 00:08:53,720 No. 174 00:08:53,840 --> 00:08:55,160 I doubt it. 175 00:08:55,280 --> 00:08:58,920 The poison was very toxic and very fast acting. 176 00:08:59,040 --> 00:09:00,400 Suicide? 177 00:09:00,520 --> 00:09:01,840 Possibly. 178 00:09:01,960 --> 00:09:04,600 And there was bruising on his knuckles. 179 00:09:04,720 --> 00:09:07,160 Looks as if he'd been in a fight the day before he died. 180 00:09:07,280 --> 00:09:08,400 Where's Charlie? 181 00:09:08,520 --> 00:09:09,680 Ah. 182 00:09:09,800 --> 00:09:11,840 He's following up on witness statements. 183 00:09:11,960 --> 00:09:14,760 How'd you go with the new pathologist? 184 00:09:14,880 --> 00:09:16,160 You knew about her. 185 00:09:16,280 --> 00:09:18,760 I hear she takes some getting used to. 186 00:09:18,880 --> 00:09:22,560 So unidentified victim, unidentified poison. 187 00:09:22,680 --> 00:09:24,280 What else have you got? 188 00:09:24,400 --> 00:09:25,920 A terrible headache. 189 00:09:26,040 --> 00:09:26,800 Join the club. 190 00:09:42,400 --> 00:09:44,040 Good day, was it? 191 00:09:44,160 --> 00:09:45,840 I have a raging headache. 192 00:09:45,960 --> 00:09:47,600 Well, that should help it. 193 00:09:47,720 --> 00:09:49,640 I am a doctor, Jane. 194 00:09:49,760 --> 00:09:51,040 Well, in that case, you can prescribe 195 00:09:51,160 --> 00:09:52,640 me a Sherry after dinner. 196 00:09:52,760 --> 00:09:53,560 Done. 197 00:10:01,320 --> 00:10:02,200 Wonderful. 198 00:10:08,200 --> 00:10:10,520 Amaretto. 199 00:10:10,640 --> 00:10:11,440 That'll do for now. 200 00:10:15,600 --> 00:10:16,880 What happened? 201 00:10:17,000 --> 00:10:18,560 He was poisoned. 202 00:10:18,680 --> 00:10:20,040 Poisoned? 203 00:10:20,160 --> 00:10:21,800 with what? 204 00:10:21,920 --> 00:10:23,160 We don't know yet. 205 00:10:23,280 --> 00:10:25,640 Well, you won't catch me walking around there. 206 00:10:25,760 --> 00:10:27,440 Not with that man creeping about. 207 00:10:27,560 --> 00:10:28,440 Jean. 208 00:10:28,560 --> 00:10:29,840 Well Mattie, he is a menace. 209 00:10:29,960 --> 00:10:30,760 We don't know that. 210 00:10:30,880 --> 00:10:32,040 Oh yes we do. 211 00:10:32,160 --> 00:10:34,800 You know he followed Lucy Cantrell home. 212 00:10:34,920 --> 00:10:37,400 Is everything all right? 213 00:10:37,520 --> 00:10:38,880 Cyanide. 214 00:10:39,000 --> 00:10:40,080 What? 215 00:10:40,200 --> 00:10:41,400 Bitter almonds run and hide, 216 00:10:41,520 --> 00:10:43,600 that's the smell of cyanide. 217 00:10:43,720 --> 00:10:45,360 They taught us that in basic training. 218 00:10:45,480 --> 00:10:47,400 They thought at some point that we 219 00:10:47,520 --> 00:10:49,240 might be exposed to gas attack. 220 00:10:49,360 --> 00:10:53,200 Uh, smell the scent of new mown hay. 221 00:10:53,320 --> 00:10:54,400 Frost and gas is on the way. 222 00:10:54,520 --> 00:10:55,640 There were dozens of them. 223 00:10:55,760 --> 00:10:56,880 What? 224 00:10:57,000 --> 00:10:58,880 You think the body in the pub was gas? 225 00:10:59,000 --> 00:11:00,160 Well, it's possible. 226 00:11:00,280 --> 00:11:03,040 And today-- forgive the gruesome details, 227 00:11:03,160 --> 00:11:04,560 but today I opened up his stomach 228 00:11:04,680 --> 00:11:06,680 and copped a lung full of his stomach gas. 229 00:11:06,800 --> 00:11:10,760 And I'm sorry, but it gave me the most horrendous headache 230 00:11:10,880 --> 00:11:15,480 and I couldn't identify the smell until just now. 231 00:11:15,600 --> 00:11:21,080 Amaretto, almonds, cyanide. 232 00:11:21,200 --> 00:11:22,080 Excuse me. 233 00:11:37,840 --> 00:11:38,880 How's the headache? 234 00:11:39,000 --> 00:11:39,760 Oh. 235 00:11:39,880 --> 00:11:41,080 It'll get there. 236 00:11:41,200 --> 00:11:42,000 I brought you some Bex. 237 00:11:42,120 --> 00:11:42,880 Ah. 238 00:11:43,000 --> 00:11:43,880 Thank you, Jane. 239 00:11:44,000 --> 00:11:45,560 What's in there? 240 00:11:45,680 --> 00:11:48,320 Well, I took a sample of his stomach contents 241 00:11:48,440 --> 00:11:53,400 and I am going to mix it with ferrous sulfide and acid. 242 00:11:53,520 --> 00:11:58,240 Now, if the cyanide was present in the food, 243 00:11:58,360 --> 00:12:00,280 this should change color. 244 00:12:00,400 --> 00:12:06,240 But unfortunately, it's not changing. 245 00:12:06,360 --> 00:12:08,040 So you still don't know how he was poisoned? 246 00:12:08,160 --> 00:12:08,920 No. 247 00:12:09,040 --> 00:12:09,840 I'm afraid I don't. 248 00:12:12,680 --> 00:12:15,880 And it's rather sad, really. 249 00:12:16,000 --> 00:12:19,560 You know, his clothes were soaked with dew 250 00:12:19,680 --> 00:12:21,160 by the time we got to him. 251 00:12:21,280 --> 00:12:22,160 Oh. 252 00:12:22,280 --> 00:12:23,840 He was there all night. 253 00:12:23,960 --> 00:12:25,920 Yes. 254 00:12:26,040 --> 00:12:26,800 Who was he? 255 00:12:30,200 --> 00:12:33,000 I don't know that either. 256 00:12:33,120 --> 00:12:35,480 Well, when you do find out who he was, 257 00:12:35,600 --> 00:12:38,720 make sure someone tells his family. 258 00:12:38,840 --> 00:12:39,600 Goodnight, Lucien. 259 00:12:43,280 --> 00:12:44,080 Goodnight, Jean. 260 00:12:50,560 --> 00:12:52,200 Apparently he pulled the train from Bendigo, 261 00:12:52,320 --> 00:12:54,640 but there's no record of him there. 262 00:12:54,760 --> 00:12:58,480 He's not on the missing persons register in Melbourne. 263 00:12:58,600 --> 00:13:00,360 I'll release his photo to the paper to see 264 00:13:00,480 --> 00:13:01,280 if we can't get anything. 265 00:13:04,400 --> 00:13:06,200 What are we looking at? 266 00:13:06,320 --> 00:13:08,640 Well, cyanide isn't that difficult to get a hold of. 267 00:13:08,760 --> 00:13:11,920 It's used in mining, cleaning jewelry, 268 00:13:12,040 --> 00:13:13,520 used in some pesticides. 269 00:13:13,640 --> 00:13:18,480 The thing is, we still don't know how it was administered. 270 00:13:18,600 --> 00:13:20,040 - Cigarettes? - No. 271 00:13:20,160 --> 00:13:21,000 Checked them, nothing. 272 00:13:24,120 --> 00:13:25,720 What? 273 00:13:25,840 --> 00:13:27,200 Well, we tracked it down. 274 00:13:27,320 --> 00:13:29,960 The key belongs to a locker at the train station. 275 00:13:30,080 --> 00:13:31,200 Go and check it out. 276 00:13:31,320 --> 00:13:32,560 Well, hang on. 277 00:13:32,680 --> 00:13:34,480 We still don't know what form the poison came in. 278 00:13:34,600 --> 00:13:36,560 We don't know what's in that locker. 279 00:13:36,680 --> 00:13:39,880 I'm just saying, it'll pay to be careful. 280 00:13:40,000 --> 00:13:43,680 Take [inaudible] with you, and you might want to use a mask. 281 00:13:43,800 --> 00:13:45,120 Actually, do you think the doctor 282 00:13:45,240 --> 00:13:47,120 could accompany me instead? 283 00:13:47,240 --> 00:13:48,080 Certainly. 284 00:13:48,200 --> 00:13:50,080 Um, yes, Charlie, of course. 285 00:13:50,200 --> 00:13:51,200 Great. 286 00:13:51,320 --> 00:13:52,080 Meet you out front. 287 00:13:52,200 --> 00:13:53,000 Yes. 288 00:13:55,640 --> 00:13:56,680 Looks like you're growing on him. 289 00:14:09,320 --> 00:14:10,680 Area's clear. 290 00:14:10,800 --> 00:14:12,400 Good. 291 00:14:12,520 --> 00:14:14,720 So what are we expecting to find? 292 00:14:14,840 --> 00:14:17,040 Don't know 293 00:14:17,160 --> 00:14:19,480 But you think it could be booby trapped? 294 00:14:19,600 --> 00:14:21,400 It's possible. 295 00:14:21,520 --> 00:14:24,320 Seems our man's been trying hard to keep his identity hidden. 296 00:14:28,120 --> 00:14:29,320 Yeah. 297 00:14:29,440 --> 00:14:31,080 The boss said you're just back from China. 298 00:14:31,200 --> 00:14:32,520 That's right. 299 00:14:32,640 --> 00:14:34,000 Wow. 300 00:14:34,120 --> 00:14:35,880 What was it like? 301 00:14:36,000 --> 00:14:37,520 Fascinating. 302 00:14:37,640 --> 00:14:40,320 In what way? 303 00:14:40,440 --> 00:14:42,280 Why the interest, Charlie? 304 00:14:42,400 --> 00:14:43,360 "Biggles in the Gobi" desert. 305 00:14:43,480 --> 00:14:44,640 Ah. 306 00:14:44,760 --> 00:14:46,000 Used to read it to my younger brothers. 307 00:14:46,120 --> 00:14:47,240 Man, it sounded amazing. 308 00:14:47,360 --> 00:14:48,600 They like it? 309 00:14:48,720 --> 00:14:51,920 Not half as much as I did. 310 00:14:52,040 --> 00:14:54,400 Well, perhaps I'll tell you about it sometime. 311 00:14:54,520 --> 00:14:58,480 Now these intimidating looking things, 312 00:14:58,600 --> 00:15:01,440 straps go around the back of the head. 313 00:15:01,560 --> 00:15:02,640 Believe me, I've had some practice. 314 00:15:48,200 --> 00:15:52,960 Well, end's been sharpened. 315 00:15:53,080 --> 00:15:54,280 Yes. 316 00:15:54,400 --> 00:15:55,720 Yes. 317 00:15:55,840 --> 00:15:56,880 He was expecting trouble at some point, wasn't he? 318 00:15:57,000 --> 00:15:57,800 Yeah. 319 00:16:01,520 --> 00:16:06,960 Shirts, dressing gown, shoes, socks. 320 00:16:07,080 --> 00:16:09,840 All the labels removed. 321 00:16:09,960 --> 00:16:10,760 What's that, Charlie? 322 00:16:13,800 --> 00:16:15,200 Poetry. 323 00:16:15,320 --> 00:16:17,880 Uh, The Return of Persephone. 324 00:16:18,000 --> 00:16:18,880 Persephone. 325 00:16:19,000 --> 00:16:20,400 It's a-- it's a new on me too. 326 00:16:20,520 --> 00:16:21,280 Hey, doc? 327 00:16:24,160 --> 00:16:27,400 Porter's Rooming House. 328 00:16:27,520 --> 00:16:30,240 Thank you, Charlie. 329 00:16:30,360 --> 00:16:31,400 With you in a tick. 330 00:16:31,520 --> 00:16:32,280 Ah. 331 00:16:32,400 --> 00:16:35,240 Thank you. 332 00:16:35,360 --> 00:16:39,200 You know Charlie, China was terrifying in fact. 333 00:16:39,320 --> 00:16:43,200 I was in Shanghai, but there were stories going around. 334 00:16:43,320 --> 00:16:46,200 Stories about what was happening in the countryside. 335 00:16:46,320 --> 00:16:49,760 Didn't quite make it to the Gobi Desert I'm afraid. 336 00:16:49,880 --> 00:16:51,040 So what were you doing there? 337 00:16:51,160 --> 00:16:51,920 Oh. 338 00:16:52,040 --> 00:16:53,440 Family matters. 339 00:16:53,560 --> 00:16:55,760 I also managed to catch up with a couple of contacts. 340 00:16:55,880 --> 00:16:58,760 You know, have, a chat, people I knew. 341 00:16:58,880 --> 00:16:59,920 Anyone interesting? 342 00:17:00,040 --> 00:17:00,800 Oh yes. 343 00:17:00,920 --> 00:17:01,720 The China's at a prosper-- 344 00:17:01,840 --> 00:17:04,600 Can I help you? 345 00:17:04,720 --> 00:17:07,640 Um, Senior Constable Davis from Ballarat Police. 346 00:17:07,760 --> 00:17:09,200 This is Dr. Blake. 347 00:17:09,320 --> 00:17:10,440 How do you you? 348 00:17:10,560 --> 00:17:14,760 Do you, uh, recognize this bloke? 349 00:17:14,880 --> 00:17:16,440 It's all right. 350 00:17:16,560 --> 00:17:21,920 We just want to find out what we can about him, for his family. 351 00:17:22,040 --> 00:17:22,840 Big bloke. 352 00:17:22,960 --> 00:17:24,120 Brown hair. 353 00:17:24,240 --> 00:17:25,480 Bit of an accent. 354 00:17:25,600 --> 00:17:27,280 He stayed here two nights ago. 355 00:17:27,400 --> 00:17:30,560 Had a fight with another border. 356 00:17:30,680 --> 00:17:31,760 That one? 357 00:17:31,880 --> 00:17:32,920 Who knows. 358 00:17:33,040 --> 00:17:33,920 Yeah. 359 00:17:34,040 --> 00:17:35,120 The bloke was a bit of a refo. 360 00:17:35,240 --> 00:17:36,320 Did he leave a name? 361 00:17:36,440 --> 00:17:37,200 An address? 362 00:17:44,600 --> 00:17:45,960 John Smith. 363 00:17:46,080 --> 00:17:49,360 Funny name for a foreigner. 364 00:17:49,480 --> 00:17:51,240 And no forwarding address. 365 00:17:51,360 --> 00:17:54,440 Uh, that bloke your man had a punch up with, he's working 366 00:17:54,560 --> 00:17:56,000 at a Chandler's orchard. 367 00:17:56,120 --> 00:17:58,560 Name's Carmello Benetti. 368 00:18:17,240 --> 00:18:18,480 Yeah. 369 00:18:18,600 --> 00:18:20,960 Well thanks for scaring off half my workforce. 370 00:18:21,080 --> 00:18:22,240 Well, what do you reckon I come back 371 00:18:22,360 --> 00:18:25,160 and we do a sweep of everyone's IDs? 372 00:18:25,280 --> 00:18:26,560 So what's Benetti going down this time? 373 00:18:26,680 --> 00:18:27,600 You know? 374 00:18:27,720 --> 00:18:30,080 Routine inquiries. 375 00:18:30,200 --> 00:18:31,000 Is this one of your blokes? 376 00:18:33,280 --> 00:18:34,120 No. 377 00:18:34,240 --> 00:18:37,720 He's too white for this job. 378 00:18:37,840 --> 00:18:39,320 Don't keep it any longer, all right? 379 00:18:39,440 --> 00:18:43,040 Should be working, unlike the rest of them. 380 00:18:43,160 --> 00:18:44,400 Is there anything else we should know? 381 00:18:44,520 --> 00:18:45,520 Yeah. 382 00:18:45,640 --> 00:18:47,760 You speak Wong? 383 00:18:47,880 --> 00:18:48,680 Benetti? 384 00:19:02,240 --> 00:19:03,200 Please. Please. 385 00:19:03,320 --> 00:19:04,880 No English. 386 00:19:05,000 --> 00:19:08,080 Mr. Benetti, I'm arresting you on charges of assaulting police 387 00:19:08,200 --> 00:19:09,560 and resisting arrest. 388 00:19:09,680 --> 00:19:11,640 You have to say anything, but anything you do say-- 389 00:19:11,760 --> 00:19:12,680 Save your breath. 390 00:19:12,800 --> 00:19:13,560 He doesn't understand. 391 00:19:13,680 --> 00:19:15,000 against you. 392 00:19:15,120 --> 00:19:16,600 Charlie, Charlie, don't touch your face. 393 00:19:16,720 --> 00:19:18,760 Don't put your hands anywhere near your mouth. 394 00:19:18,880 --> 00:19:20,080 He's thrown pesticide at you. 395 00:19:20,200 --> 00:19:20,960 What's the pesticide? 396 00:19:21,080 --> 00:19:22,160 It's for the possums. 397 00:19:22,280 --> 00:19:23,360 What's the active ingredient? 398 00:19:23,480 --> 00:19:24,280 Cyanide. 399 00:19:29,000 --> 00:19:32,880 What the bloody hell do you think you were doing? 400 00:19:33,000 --> 00:19:33,760 Sorry. 401 00:19:37,320 --> 00:19:39,520 Is this where you're staying? 402 00:19:39,640 --> 00:19:40,640 Si. 403 00:19:40,760 --> 00:19:42,040 Do you know this man? 404 00:19:44,960 --> 00:19:46,480 Si. 405 00:19:46,600 --> 00:19:47,360 Know his name? 406 00:19:49,640 --> 00:19:50,440 Arsal. 407 00:19:54,800 --> 00:19:57,360 Thank you, Mr. Benetti. 408 00:19:57,480 --> 00:20:00,800 Two nights ago, did you and this man have a fight? 409 00:20:03,720 --> 00:20:05,440 Si. 410 00:20:05,560 --> 00:20:10,120 And he did this to your eye? 411 00:20:10,240 --> 00:20:12,080 Very strong. 412 00:20:12,200 --> 00:20:13,520 A 413 00:20:13,640 --> 00:20:17,160 Mr. Benetti, why fight? 414 00:20:17,280 --> 00:20:19,480 Libro. 415 00:20:19,600 --> 00:20:20,720 You fought over a book? 416 00:20:20,840 --> 00:20:22,120 Si. 417 00:20:22,240 --> 00:20:24,080 I teach myself English. 418 00:20:24,200 --> 00:20:26,160 I pick up his book. 419 00:20:26,280 --> 00:20:27,080 He's angry. 420 00:20:27,200 --> 00:20:28,000 We argue. 421 00:20:30,960 --> 00:20:32,000 We fight. 422 00:20:32,120 --> 00:20:35,920 Sunday afternoon, where were you? 423 00:20:36,040 --> 00:20:38,000 Jardine. 424 00:20:38,120 --> 00:20:39,920 Lieutenant, gardens. 425 00:20:40,040 --> 00:20:42,160 Si. 426 00:20:42,280 --> 00:20:45,800 Did you kill this man? 427 00:20:45,920 --> 00:20:47,640 This man dead from poison. 428 00:20:47,760 --> 00:20:48,560 Did you do it? 429 00:20:54,000 --> 00:20:56,800 He kills the man over a book of poetry. 430 00:20:56,920 --> 00:20:59,560 Prior to confrontation, he has access to cyanide 431 00:20:59,680 --> 00:21:02,640 and he was in the gardens on Sunday. 432 00:21:02,760 --> 00:21:04,080 Poetry. 433 00:21:04,200 --> 00:21:05,960 You know there was a poem in the man's suitcase 434 00:21:06,080 --> 00:21:09,200 from the station that were torn out of the book. 435 00:21:09,320 --> 00:21:11,080 Um, excuse me. 436 00:21:13,280 --> 00:21:14,040 Yes. 437 00:21:14,160 --> 00:21:15,200 Here we are. 438 00:21:15,320 --> 00:21:16,640 Look. 439 00:21:16,760 --> 00:21:19,040 The Return of Persephone gliding through the still. 440 00:21:19,160 --> 00:21:20,560 He made no sound, ring shot, and then 441 00:21:20,680 --> 00:21:23,880 death dropped almost infinite-- 442 00:21:24,000 --> 00:21:25,440 yes. 443 00:21:25,560 --> 00:21:29,240 But then he must've force fed him the damn pesticide. 444 00:21:29,360 --> 00:21:31,160 How is that possible? 445 00:21:31,280 --> 00:21:32,680 Well, he is an aggressive beggar. 446 00:21:32,800 --> 00:21:34,280 Lawson, imagine. 447 00:21:34,400 --> 00:21:37,400 Imagine if I tried to force this poem down your throat. 448 00:21:37,520 --> 00:21:38,840 I wouldn't. 449 00:21:38,960 --> 00:21:41,080 Well, now you see, that's what I'm talking about. 450 00:21:41,200 --> 00:21:43,520 In plain sight on a Sunday afternoon, 451 00:21:43,640 --> 00:21:46,560 but then he tries to force our man to swallow poison 452 00:21:46,680 --> 00:21:48,000 and no one sees anything? 453 00:21:48,120 --> 00:21:49,400 Look-- - Hey. 454 00:21:49,520 --> 00:21:50,600 Exactly. 455 00:21:52,440 --> 00:21:53,400 Sorry to interrupt. 456 00:21:53,520 --> 00:21:55,680 Um, this is Mrs. Lundqvist. 457 00:22:01,840 --> 00:22:03,040 Yes? 458 00:22:03,160 --> 00:22:05,400 Excuse me, but I saw this. 459 00:22:10,480 --> 00:22:11,320 This is my husband. 460 00:22:33,680 --> 00:22:36,040 It's him. 461 00:22:36,160 --> 00:22:38,640 His hair is darker, though. 462 00:22:38,760 --> 00:22:40,040 Full name. 463 00:22:40,160 --> 00:22:41,000 Sven. 464 00:22:41,120 --> 00:22:43,040 Sven Lundqvist. 465 00:22:43,160 --> 00:22:44,600 Nationality? 466 00:22:44,720 --> 00:22:46,520 Swedish, originally. 467 00:22:50,040 --> 00:22:51,360 You bastard. 468 00:22:52,600 --> 00:22:54,000 Yeah. 469 00:22:54,120 --> 00:22:57,680 Mrs. Lundqvist, you might need to explain yourself. 470 00:22:57,800 --> 00:23:01,840 Three years we were married and one day he just disappears. 471 00:23:01,960 --> 00:23:03,280 Gone. 472 00:23:03,400 --> 00:23:04,560 How long ago was this? 473 00:23:04,680 --> 00:23:06,400 A year ago. 474 00:23:06,520 --> 00:23:08,600 All that time I never knew. 475 00:23:08,720 --> 00:23:11,520 I thought something horrible must have happened to him. 476 00:23:11,640 --> 00:23:13,120 Why something horrible? 477 00:23:13,240 --> 00:23:16,200 Husband doesn't just disappear for no reason. 478 00:23:16,320 --> 00:23:18,800 I imagined all these awful things, 479 00:23:18,920 --> 00:23:24,520 but he was here all the time 50 miles away. 480 00:23:24,640 --> 00:23:26,720 Probably took up with some other woman. 481 00:23:26,840 --> 00:23:27,960 50 miles? 482 00:23:28,080 --> 00:23:30,280 I live in Castlemaine. 483 00:23:30,400 --> 00:23:33,240 And I'm still his wife, so anything he left behind, 484 00:23:33,360 --> 00:23:34,360 it's mine. 485 00:23:34,480 --> 00:23:36,160 God knows he left me with nothing. 486 00:23:36,280 --> 00:23:38,080 What brought you to Ballarat? 487 00:23:38,200 --> 00:23:39,720 Visiting my brother. 488 00:23:39,840 --> 00:23:41,840 And what line of work is he in? 489 00:23:41,960 --> 00:23:42,760 He's a jeweler. 490 00:23:46,280 --> 00:23:48,880 And did you drive down from Castlemaine? 491 00:23:49,000 --> 00:23:49,760 No. 492 00:23:49,880 --> 00:23:51,480 I caught the train. 493 00:23:51,600 --> 00:23:53,160 Why? 494 00:23:53,280 --> 00:23:56,880 We might continue this down at the station if you don't mind. 495 00:23:57,000 --> 00:23:59,480 Is that necessary? 496 00:23:59,600 --> 00:24:00,360 Yes, it is. 497 00:24:06,280 --> 00:24:07,640 He abandons her. 498 00:24:07,760 --> 00:24:10,480 She hears nothing for a year and then quite by chance 499 00:24:10,600 --> 00:24:12,240 happens to see him on the same train. 500 00:24:12,360 --> 00:24:13,800 Is this where you tell me that poisoning 501 00:24:13,920 --> 00:24:15,040 is usually a woman's crime? 502 00:24:15,160 --> 00:24:16,720 Isn't it? 503 00:24:16,840 --> 00:24:19,120 Jealousy is a much stronger motive than an argument 504 00:24:19,240 --> 00:24:20,760 over a book of poetry. 505 00:24:20,880 --> 00:24:22,840 And so is gaining financially from death. 506 00:24:22,960 --> 00:24:26,680 Now, we've been thinking the poison was forced on him. 507 00:24:26,800 --> 00:24:28,600 What if it was something he took without realizing? 508 00:24:28,720 --> 00:24:30,080 Something she offered him? 509 00:24:30,200 --> 00:24:31,600 I thought you said it wasn't in his food. 510 00:24:31,720 --> 00:24:32,720 Well, it wasn't. 511 00:24:32,840 --> 00:24:34,040 I'm just trying to work things out. 512 00:24:34,160 --> 00:24:36,600 Well, what if it was in liquid form perhaps? 513 00:24:36,720 --> 00:24:37,520 Sir? 514 00:24:37,640 --> 00:24:39,200 Well, it-- 515 00:24:39,320 --> 00:24:41,560 I've been talking to witnesses from the gardens. 516 00:24:41,680 --> 00:24:44,520 A couple of them remembered seeing your man, 517 00:24:44,640 --> 00:24:46,720 and he wasn't alone. 518 00:24:46,840 --> 00:24:48,120 Did they say who he is with? 519 00:24:48,240 --> 00:24:53,520 It was a woman, with blonde hair, 520 00:24:53,640 --> 00:24:55,720 and apparently they were kissing. 521 00:24:55,840 --> 00:24:56,720 Bring them in. 522 00:24:56,840 --> 00:24:57,680 Let's see if they recognize her. 523 00:25:01,480 --> 00:25:03,200 If we'll just head through this door. 524 00:25:08,080 --> 00:25:11,640 I'll, um-- I'll definitely speak to your parents about that. 525 00:25:11,760 --> 00:25:13,120 Just step this way. 526 00:25:28,320 --> 00:25:30,360 None of them recognized her. 527 00:25:30,480 --> 00:25:31,760 No one? 528 00:25:31,880 --> 00:25:32,960 Well, they all said that the woman was blonde, 529 00:25:33,080 --> 00:25:36,040 but none of them saw her face. 530 00:25:36,160 --> 00:25:39,240 How long can we keep her here? 531 00:25:39,360 --> 00:25:42,520 Couple more hours and we'll have to release her. 532 00:25:42,640 --> 00:25:43,400 What do you have in mind? 533 00:25:48,120 --> 00:25:50,600 Not really in the mood for this, Lucien. 534 00:25:50,720 --> 00:25:52,320 Thank you anyway, Jean. 535 00:25:52,440 --> 00:25:53,600 Now-- 536 00:25:53,720 --> 00:25:55,520 This is where that poor man was found. 537 00:25:55,640 --> 00:25:57,040 Yes. 538 00:25:57,160 --> 00:26:02,000 Um, would you mind turning around to face me? 539 00:26:02,120 --> 00:26:04,960 Hmm. 540 00:26:05,080 --> 00:26:08,360 Yes, and, um, come a little closer. 541 00:26:11,160 --> 00:26:12,400 Thank you. 542 00:26:12,520 --> 00:26:16,240 Now, what can you see? 543 00:26:16,360 --> 00:26:18,320 Well, you obviously. 544 00:26:18,440 --> 00:26:19,200 No. 545 00:26:19,320 --> 00:26:22,840 I mean behind me. 546 00:26:22,960 --> 00:26:24,120 Trees. 547 00:26:24,240 --> 00:26:27,200 Some bushes. 548 00:26:27,320 --> 00:26:28,720 Right. 549 00:26:28,840 --> 00:26:32,000 Apparently she had her arms around him, around his-- 550 00:26:32,120 --> 00:26:32,880 around his neck. 551 00:26:38,360 --> 00:26:39,880 Yes. 552 00:26:40,000 --> 00:26:43,880 Now, still not entirely sure how this is supposed to work. 553 00:26:44,000 --> 00:26:44,800 Oh. 554 00:26:44,920 --> 00:26:46,640 What part exactly? 555 00:26:46,760 --> 00:26:50,440 Well, cyanide is fast acting, and there'd be convulsions 556 00:26:50,560 --> 00:26:54,720 and involuntary moans. 557 00:26:54,840 --> 00:26:57,320 Apparently no one noticed a damn thing. 558 00:26:57,440 --> 00:26:59,120 Well, maybe that's why she had her arms around him, 559 00:26:59,240 --> 00:27:02,560 so no one could see what was happening. 560 00:27:02,680 --> 00:27:04,600 Yes, perhaps. 561 00:27:04,720 --> 00:27:07,120 Lucien, there's someone in the bushes. 562 00:27:07,240 --> 00:27:09,080 What? 563 00:27:09,200 --> 00:27:11,000 Really? 564 00:27:11,120 --> 00:27:11,920 Right. 565 00:27:14,600 --> 00:27:16,440 Hello? 566 00:27:16,560 --> 00:27:17,480 Now don't be alarmed. 567 00:27:17,600 --> 00:27:19,520 I just want to talk with you. 568 00:27:19,640 --> 00:27:20,400 Bloody hell. 569 00:27:24,080 --> 00:27:24,880 Jean, are you all right? 570 00:27:25,000 --> 00:27:25,760 Yes, I'm fine. 571 00:27:28,960 --> 00:27:29,840 Let's go home. 572 00:27:29,960 --> 00:27:31,960 Um, just bear with me. 573 00:27:52,760 --> 00:27:54,600 Lucien? 574 00:27:54,720 --> 00:27:55,880 Yes, of course. 575 00:27:56,000 --> 00:27:57,400 Have you any idea what's going on? 576 00:27:57,520 --> 00:27:58,320 Allow me. 577 00:27:58,440 --> 00:27:59,520 What was all that about? 578 00:27:59,640 --> 00:28:00,760 Well, I-- 579 00:28:00,880 --> 00:28:02,320 I'm not entirely sure. 580 00:28:02,440 --> 00:28:03,200 Give that one to me. 581 00:28:03,320 --> 00:28:04,120 It's heavy, though. 582 00:28:04,240 --> 00:28:05,440 Yes. 583 00:28:05,560 --> 00:28:06,520 The more I find out, the less I seem to know. 584 00:28:06,640 --> 00:28:07,400 Oh. 585 00:28:07,520 --> 00:28:08,640 You'll work it out. 586 00:28:08,760 --> 00:28:10,280 You think he saw what happened? 587 00:28:10,400 --> 00:28:12,320 Bloody hell. 588 00:28:12,440 --> 00:28:15,000 Come on. 589 00:28:15,120 --> 00:28:17,320 Charlie, where did you find him? 590 00:28:17,440 --> 00:28:18,920 Same place. 591 00:28:19,040 --> 00:28:20,200 He must have gone back there after you 592 00:28:20,320 --> 00:28:21,240 and Mrs. Beazley left. 593 00:28:21,360 --> 00:28:22,760 It's all right. It's all right. 594 00:28:22,880 --> 00:28:23,800 We just want to speak with you. 595 00:28:23,920 --> 00:28:24,920 Save your breath, doc. 596 00:28:25,040 --> 00:28:25,800 Interview room. 597 00:28:30,000 --> 00:28:32,760 Calm down. 598 00:28:32,880 --> 00:28:34,680 His hiding place in that park is 599 00:28:34,800 --> 00:28:36,320 a little way behind the tree. 600 00:28:36,440 --> 00:28:38,280 If he was there Sunday, he might have seen the woman's face. 601 00:28:38,400 --> 00:28:39,720 Yeah. 602 00:28:39,840 --> 00:28:40,840 Well, I don't know what kind of chances of getting 603 00:28:40,960 --> 00:28:43,560 any sense out of that one. 604 00:28:43,680 --> 00:28:44,560 I have an idea. 605 00:29:02,920 --> 00:29:06,480 Davis, Ms. O'Brien will sit it on the interview. 606 00:29:06,600 --> 00:29:07,920 It's all right Charlie. 607 00:29:08,040 --> 00:29:10,840 She's done quite a lot of work with the impaired. 608 00:29:10,960 --> 00:29:12,480 He's impaired all right. 609 00:29:12,600 --> 00:29:14,080 Just see what you can find out. 610 00:29:26,360 --> 00:29:27,520 Hello. 611 00:29:27,640 --> 00:29:28,400 I'm Mattie O'Brien. 612 00:29:37,000 --> 00:29:39,600 Hey, settle down, all right? 613 00:29:39,720 --> 00:29:40,480 It's all right, Davis. 614 00:29:44,640 --> 00:29:45,840 You're Aaron, aren't you? 615 00:29:50,640 --> 00:29:53,880 Can you take those handcuffs off him, please? 616 00:29:54,000 --> 00:29:55,520 Why on earth would I do that? 617 00:29:55,640 --> 00:29:57,080 Because I think it'll help him calm down. 618 00:29:59,520 --> 00:30:00,320 Please. 619 00:30:04,000 --> 00:30:05,880 All right. 620 00:30:06,000 --> 00:30:08,680 Hey, I'm gonna take the cuffs off you, all right? 621 00:30:13,680 --> 00:30:18,800 Hey, do not move from that seat. 622 00:30:18,920 --> 00:30:19,720 Do you hear me? 623 00:30:41,200 --> 00:30:41,960 Is that better? 624 00:30:45,880 --> 00:30:49,520 You like the gardens, don't you? 625 00:30:49,640 --> 00:30:52,640 Do you like the trees? 626 00:30:52,760 --> 00:30:53,600 What do you do there? 627 00:31:00,520 --> 00:31:03,600 Two days ago, did you see a man and a woman under a tree? 628 00:31:06,320 --> 00:31:10,400 A man and a woman from your special place. 629 00:31:10,520 --> 00:31:12,600 Did you see them? 630 00:31:12,720 --> 00:31:14,120 And what were they doing? 631 00:31:20,680 --> 00:31:23,320 Did he see her face? 632 00:31:23,440 --> 00:31:25,160 We're not sure. 633 00:31:25,280 --> 00:31:28,040 We think he did, but it might not have registered with him. 634 00:31:28,160 --> 00:31:31,960 Well, what did register with him? 635 00:31:32,080 --> 00:31:34,320 He noticed she had a full figure. 636 00:31:34,440 --> 00:31:37,000 Would have told you that. 637 00:31:37,120 --> 00:31:37,880 Not in so many words. 638 00:31:38,000 --> 00:31:39,520 Oh. 639 00:31:39,640 --> 00:31:41,040 Tell me this hasn't come down to the size of a suspects-- 640 00:31:50,680 --> 00:31:51,880 Excuse me? 641 00:31:52,000 --> 00:31:53,560 How much longer am I expected to sit here? 642 00:31:53,680 --> 00:31:54,600 Not much longer, ma'am. 643 00:31:54,720 --> 00:31:55,520 We just-- 644 00:31:55,640 --> 00:31:56,840 Do you mind? 645 00:31:56,960 --> 00:31:58,200 I'll let the superintendent know. 646 00:31:58,320 --> 00:31:59,080 Sorry. 647 00:32:03,160 --> 00:32:06,000 Just stand there. 648 00:32:06,120 --> 00:32:07,080 So is that her? 649 00:32:07,200 --> 00:32:07,960 Yeah. 650 00:32:08,080 --> 00:32:08,880 I've got no idea. 651 00:32:11,600 --> 00:32:14,800 Um, was that the woman in the park? 652 00:32:17,800 --> 00:32:18,960 Mate, just focus. 653 00:32:19,080 --> 00:32:19,880 Charlie. 654 00:32:22,400 --> 00:32:23,200 Was that her? 655 00:32:33,120 --> 00:32:37,320 Uh, she was curvier than that? 656 00:32:37,440 --> 00:32:38,200 OK. 657 00:32:43,480 --> 00:32:45,320 Mrs. Lundqvist? 658 00:32:45,440 --> 00:32:47,160 I came forward because I thought 659 00:32:47,280 --> 00:32:49,160 I was doing the right thing. 660 00:32:49,280 --> 00:32:50,080 I've been insulted. 661 00:32:50,200 --> 00:32:52,160 I've been made to wait. 662 00:32:52,280 --> 00:32:54,080 I've been stared at. 663 00:32:54,200 --> 00:32:55,600 You have no idea what it's like. 664 00:32:55,720 --> 00:32:56,520 No idea. 665 00:32:56,640 --> 00:32:58,040 I am so sorry. 666 00:32:58,160 --> 00:33:01,520 All this time not knowing what had happened to him, 667 00:33:01,640 --> 00:33:03,720 only to find out he'd-- 668 00:33:03,840 --> 00:33:05,040 he'd simply walked away. 669 00:33:05,160 --> 00:33:08,600 You have every right to be angry. 670 00:33:08,720 --> 00:33:10,200 I thought he loved me. 671 00:33:12,880 --> 00:33:13,640 Please. 672 00:33:22,440 --> 00:33:23,520 They think I poisoned him. 673 00:33:28,880 --> 00:33:33,600 And I hate to ask, but did you? 674 00:33:33,720 --> 00:33:35,960 No, of course not. 675 00:33:36,080 --> 00:33:39,120 Can you think of a reason why anyone would want to? 676 00:33:39,240 --> 00:33:41,520 No. 677 00:33:41,640 --> 00:33:44,200 Then tell me about him. 678 00:33:44,320 --> 00:33:47,440 He had a way of listening to you when he talked. 679 00:33:47,560 --> 00:33:52,360 He actually listened, not like Australian men. 680 00:33:52,480 --> 00:33:54,800 He was always very popular with the women. 681 00:33:54,920 --> 00:33:56,960 Was he? 682 00:33:57,080 --> 00:33:59,800 Wasn't that he was terribly good looking even. 683 00:33:59,920 --> 00:34:02,840 It was just that he listened to you. 684 00:34:02,960 --> 00:34:05,600 Yeah. 685 00:34:05,720 --> 00:34:08,880 What else can you tell me? 686 00:34:09,000 --> 00:34:11,360 He loved music. 687 00:34:11,480 --> 00:34:14,520 At night he put on his records and we'd talk. 688 00:34:14,640 --> 00:34:17,120 What about? 689 00:34:17,240 --> 00:34:19,200 Future mostly. 690 00:34:19,320 --> 00:34:20,640 He never liked to talk about the past. 691 00:34:26,480 --> 00:34:30,440 Tell me, do you think Lundqvist 692 00:34:30,560 --> 00:34:32,960 was in fact his real name? 693 00:34:33,080 --> 00:34:35,200 Of course it's his real name. 694 00:34:35,320 --> 00:34:37,320 It's my name now. 695 00:34:37,440 --> 00:34:38,480 Why would you ask that? 696 00:34:38,600 --> 00:34:40,360 Well, no reason, really. 697 00:34:40,480 --> 00:34:41,920 I-- I'm dreadfully sorry. 698 00:34:42,040 --> 00:34:42,920 Forgive me for asking. 699 00:34:45,920 --> 00:34:47,960 At least now I know what happened to him. 700 00:35:02,320 --> 00:35:03,280 Excuse me? 701 00:35:03,400 --> 00:35:06,120 Um, I'm looking for a poem. 702 00:35:06,240 --> 00:35:08,040 I'm not entirely sure who wrote it. 703 00:35:08,160 --> 00:35:09,560 Uh, what's the poem? 704 00:35:09,680 --> 00:35:11,480 The Return of Persephone. 705 00:35:11,600 --> 00:35:13,520 A.D. Hope, wonderful writer. 706 00:35:13,640 --> 00:35:15,400 You're the second person that's asked for him this week. 707 00:35:15,520 --> 00:35:16,400 - Ah. - Just over here. 708 00:35:20,640 --> 00:35:21,520 Huh? 709 00:35:21,640 --> 00:35:23,200 Must be out on loan. 710 00:35:23,320 --> 00:35:25,520 I don't remember checking it out. 711 00:35:25,640 --> 00:35:27,880 Who else was asking after it? 712 00:35:28,000 --> 00:35:29,240 A Dutch fellow. 713 00:35:29,360 --> 00:35:30,800 Frankly I was surprised you knew anything 714 00:35:30,920 --> 00:35:32,920 about Australian poetry. 715 00:35:33,040 --> 00:35:34,440 Quite. 716 00:35:34,560 --> 00:35:35,520 How did you know he was Dutch? 717 00:35:35,640 --> 00:35:36,400 Oh. 718 00:35:36,520 --> 00:35:38,480 He told me. 719 00:35:38,600 --> 00:35:39,920 It's a wonderful poem, isn't it? 720 00:35:40,040 --> 00:35:42,400 Quite sad, but rather-- 721 00:35:42,520 --> 00:35:46,000 rather physical if you get my meaning. 722 00:35:46,120 --> 00:35:46,920 Yes. 723 00:35:47,040 --> 00:35:48,920 Yes, of course. 724 00:35:49,040 --> 00:35:51,840 Sir? 725 00:35:51,960 --> 00:35:53,560 Would you like me to reserve the book for you 726 00:35:53,680 --> 00:35:55,800 when the gentleman returns it? 727 00:35:55,920 --> 00:35:58,240 That's-- that's quite all right, but thank you anyway. 728 00:36:06,600 --> 00:36:07,720 Can I help you? 729 00:36:07,840 --> 00:36:08,840 Yes. 730 00:36:08,960 --> 00:36:11,640 Dr. Lucien Blake, police surgeon. 731 00:36:11,760 --> 00:36:12,840 Ms. Patrick, is it? 732 00:36:12,960 --> 00:36:13,760 Yes. 733 00:36:17,120 --> 00:36:18,080 He's with the police. 734 00:36:18,200 --> 00:36:19,920 Thanks. 735 00:36:20,040 --> 00:36:20,800 Yes? 736 00:36:20,920 --> 00:36:22,080 Hello. 737 00:36:22,200 --> 00:36:24,360 Um, just a few extra questions if I may. 738 00:36:24,480 --> 00:36:28,280 Ms. Patrick, did you enjoy the movie you saw on Sunday? 739 00:36:28,400 --> 00:36:30,600 Um, goodness, what-- 740 00:36:30,720 --> 00:36:31,520 "Bridge on the River Kwai?" 741 00:36:31,640 --> 00:36:32,400 No. 742 00:36:32,520 --> 00:36:33,440 "Indiscreet." 743 00:36:33,560 --> 00:36:34,600 "Indiscreet," yeah. 744 00:36:38,440 --> 00:36:42,720 The body you discovered, that poor, poor chap, he was Dutch, 745 00:36:42,840 --> 00:36:44,000 wasn't he? 746 00:36:44,120 --> 00:36:45,200 We don't seem to have it on our records. 747 00:36:45,320 --> 00:36:48,320 But you spoke with him, didn't you? 748 00:36:48,440 --> 00:36:50,480 No. 749 00:36:50,600 --> 00:36:51,480 What are you implying? 750 00:36:51,600 --> 00:36:53,760 Is everything all right? 751 00:36:53,880 --> 00:36:56,680 I'd like you to leave. 752 00:36:56,800 --> 00:36:58,880 Of course. 753 00:36:59,000 --> 00:37:02,160 You don't happen to have a book of poetry by A.D. Hope? 754 00:37:02,280 --> 00:37:04,160 Please leave, now. 755 00:37:06,960 --> 00:37:07,960 Thank you both for your time. 756 00:37:16,680 --> 00:37:17,480 Good evening. 757 00:37:17,600 --> 00:37:18,920 Good evening. 758 00:37:19,040 --> 00:37:21,120 Um, I was here earlier about the-- 759 00:37:21,240 --> 00:37:22,840 You're with the police. 760 00:37:22,960 --> 00:37:25,240 What do you want? 761 00:37:25,360 --> 00:37:27,640 The gentlemen we were asking after, 762 00:37:27,760 --> 00:37:29,560 did he happen to leave anything in his room? 763 00:37:29,680 --> 00:37:31,720 No. 764 00:37:31,840 --> 00:37:33,120 Mind if I take a look? 765 00:37:33,240 --> 00:37:34,600 There's another bloke in there now. 766 00:37:34,720 --> 00:37:36,160 But I cleaned the room before he went in. 767 00:37:36,280 --> 00:37:37,200 There was nothing there. 768 00:37:37,320 --> 00:37:38,440 Right. 769 00:37:38,560 --> 00:37:39,520 Did he have any visitors? 770 00:37:39,640 --> 00:37:41,120 No. 771 00:37:41,240 --> 00:37:42,640 Any female callers? 772 00:37:42,760 --> 00:37:43,880 No. 773 00:37:44,000 --> 00:37:45,400 He was a very nice man. 774 00:37:45,520 --> 00:37:46,320 Very decent. 775 00:37:46,440 --> 00:37:47,200 Now if you don't mind-- 776 00:37:47,320 --> 00:37:48,880 Yes, he was. 777 00:37:49,000 --> 00:37:52,960 He was a very decent man. 778 00:37:53,080 --> 00:37:57,400 You see, the thing is, he died the day after he stayed here. 779 00:37:57,520 --> 00:37:59,960 And that's why I'm here, and I'm looking for a book of poetry. 780 00:38:04,440 --> 00:38:06,200 He gave it to you, didn't he? 781 00:38:06,320 --> 00:38:09,480 He said he didn't need it anymore. 782 00:38:09,600 --> 00:38:10,360 May I say it? 783 00:38:10,480 --> 00:38:11,280 Please? 784 00:38:16,160 --> 00:38:19,080 What do you need it for? 785 00:38:19,200 --> 00:38:20,080 I'm really not sure. 786 00:38:28,200 --> 00:38:30,320 Do you mind if I-- 787 00:38:30,440 --> 00:38:31,640 if I hang onto it for a bit? 788 00:38:31,760 --> 00:38:35,200 I-- I promise I'll get it back to you. 789 00:38:35,320 --> 00:38:37,640 I'm so sorry he died. 790 00:38:37,760 --> 00:38:42,560 He was different. 791 00:38:42,680 --> 00:38:44,080 Yes, he was. 792 00:38:44,200 --> 00:38:45,000 Thank you. 793 00:38:47,960 --> 00:38:51,720 What kind of code? 794 00:38:51,840 --> 00:38:54,360 Well, I'm guessing it's some type of one 795 00:38:54,480 --> 00:38:56,840 time pad encryption algorithm. 796 00:38:56,960 --> 00:38:58,720 In English. 797 00:38:58,840 --> 00:39:01,280 Well, it uses a series of letters and numbers. 798 00:39:01,400 --> 00:39:03,000 The letters correspond to the numbers, 799 00:39:03,120 --> 00:39:07,080 and there's a key, a certain page the algorithm refers to. 800 00:39:07,200 --> 00:39:11,120 Now you combine the two, you have a simple code. 801 00:39:11,240 --> 00:39:15,160 Almost unbreakable unless you've got the right key. 802 00:39:15,280 --> 00:39:18,560 How the hell do you know all this? 803 00:39:18,680 --> 00:39:21,960 Well, I may have come across something 804 00:39:22,080 --> 00:39:23,080 similar after the war. 805 00:39:23,200 --> 00:39:25,760 But my point is this. 806 00:39:25,880 --> 00:39:29,080 I think our man in the morgue was involved in some kind 807 00:39:29,200 --> 00:39:32,000 of intelligence work. 808 00:39:32,120 --> 00:39:34,600 And you don't seem at all surprised. 809 00:39:34,720 --> 00:39:36,040 Well, we've been getting some phone 810 00:39:36,160 --> 00:39:39,240 calls people, recognizing the photo in the paper. 811 00:39:39,360 --> 00:39:42,120 Woman in Stawell had an affair with him five years ago. 812 00:39:42,240 --> 00:39:43,800 According to her he was a Norwegian 813 00:39:43,920 --> 00:39:47,120 by the name of Tor Olsen. 814 00:39:47,240 --> 00:39:49,120 He walked out on her as well. 815 00:39:49,240 --> 00:39:51,560 Uh, an affair in Shepparton when he 816 00:39:51,680 --> 00:39:55,400 was Dutch and Niels Vanderberg. 817 00:39:55,520 --> 00:39:57,480 Rail was past immigration. 818 00:39:57,600 --> 00:39:59,600 Names belong to children of deceased immigrants. 819 00:39:59,720 --> 00:40:00,960 Bloody hell. 820 00:40:01,080 --> 00:40:03,600 Somehow he got hold of all the records. 821 00:40:03,720 --> 00:40:06,840 So he cuts all the labels off his clothing. 822 00:40:06,960 --> 00:40:08,320 He dyed his hair. 823 00:40:08,440 --> 00:40:11,640 Throw this code business into the mix. 824 00:40:11,760 --> 00:40:12,680 You think you can crack this? 825 00:40:12,800 --> 00:40:14,320 I can try. 826 00:40:14,440 --> 00:40:15,760 Well, we've got a day. 827 00:40:15,880 --> 00:40:17,640 We've gotta get that body out of the morgue. 828 00:40:17,760 --> 00:40:19,000 We don't even have a name for him yet. 829 00:40:19,120 --> 00:40:20,480 Well, we better get a move on then. 830 00:40:23,480 --> 00:40:28,960 I've, uh, been fielding calls about you as well. 831 00:40:29,080 --> 00:40:30,720 Who from? 832 00:40:30,840 --> 00:40:32,240 Federal police. 833 00:40:32,360 --> 00:40:34,520 The army. 834 00:40:34,640 --> 00:40:36,200 Wanting to know about your recent travels. 835 00:40:39,240 --> 00:40:41,720 Charlie showing interest too. 836 00:40:41,840 --> 00:40:44,160 What exactly did you do after war, Blake? 837 00:40:44,280 --> 00:40:49,240 Well, I could tell you, but then I'd have to kill you. 838 00:40:49,360 --> 00:40:50,120 This is no joke. 839 00:40:54,200 --> 00:40:56,480 I know. 840 00:41:17,480 --> 00:41:20,360 All right. 841 00:41:20,480 --> 00:41:27,120 Corresponding numbers 2, 32, 33. 842 00:41:27,240 --> 00:41:29,960 Off to a flying start, Lucien. 843 00:41:43,520 --> 00:41:44,600 Lucien, I'm heading to bed. 844 00:41:44,720 --> 00:41:45,480 Is there anything you need? 845 00:41:45,600 --> 00:41:48,240 Um, no. 846 00:41:48,360 --> 00:41:49,280 I don't think so, Jean. 847 00:41:49,400 --> 00:41:51,040 Thank you. 848 00:41:51,160 --> 00:41:52,680 Is that your key? 849 00:41:52,800 --> 00:41:55,640 Hopefully. 850 00:41:55,760 --> 00:41:59,920 Do you really think there is spies in Ballarat? 851 00:42:00,040 --> 00:42:00,840 Oh. 852 00:42:00,960 --> 00:42:02,400 Not spies as such. 853 00:42:02,520 --> 00:42:06,480 Just people who work for other governments. 854 00:42:06,600 --> 00:42:08,560 They're everywhere. 855 00:42:08,680 --> 00:42:09,880 Is that what you used to do? 856 00:42:15,040 --> 00:42:16,320 Yes. 857 00:42:16,440 --> 00:42:17,400 For a time it was. 858 00:42:22,440 --> 00:42:24,320 Maybe this man was a Soviet. 859 00:42:24,440 --> 00:42:27,000 Well, perhaps. 860 00:42:27,120 --> 00:42:30,920 You know, there's a story going around about Soviet agents, 861 00:42:31,040 --> 00:42:34,040 how they'd carry cyanide pills with them 862 00:42:34,160 --> 00:42:36,160 in case they were captured. 863 00:42:36,280 --> 00:42:40,440 So maybe this man ended his own life. 864 00:42:40,560 --> 00:42:41,760 Oh. 865 00:42:41,880 --> 00:42:44,400 Mind you, it was so very public, and there 866 00:42:44,520 --> 00:42:45,920 was that woman with him. 867 00:42:48,800 --> 00:42:53,040 One thing I do know, Lawson needs him out of the morgue, 868 00:42:53,160 --> 00:42:55,160 so we're gonna have to bury him soon. 869 00:42:55,280 --> 00:42:56,680 Did you find out his name? 870 00:42:56,800 --> 00:42:57,560 We thought we had. 871 00:43:01,080 --> 00:43:04,800 We never had a funeral for Christopher. 872 00:43:04,920 --> 00:43:06,440 Oh Jean, I didn't know. 873 00:43:10,080 --> 00:43:11,640 He died alone with the rest of his section, 874 00:43:11,760 --> 00:43:18,280 but, um, it was six months before they told me. 875 00:43:18,400 --> 00:43:19,160 He was long buried. 876 00:43:23,920 --> 00:43:28,400 You know, it's just the thought of him being buried alone 877 00:43:28,520 --> 00:43:31,120 there, no one to say goodbye. 878 00:43:37,440 --> 00:43:39,160 Well, I'll leave you to it. 879 00:43:43,880 --> 00:43:44,680 Goodnight, Jean. 880 00:44:04,280 --> 00:44:08,520 Sven Lundqvist, Tor Olsen, Niels Vanderberg. 881 00:44:13,760 --> 00:44:17,040 the midnight 882 00:44:17,160 --> 00:44:18,600 from the [inaudible] hair. 883 00:44:18,720 --> 00:44:37,360 color in cheeks Blonde hair. 884 00:44:40,000 --> 00:44:42,440 Cheers to blonde hair. 885 00:45:01,520 --> 00:45:03,080 Well, that turned out to be rather 886 00:45:03,200 --> 00:45:06,280 more complex than I thought. 887 00:45:06,400 --> 00:45:08,040 Well, at least you gave it a try. 888 00:45:11,440 --> 00:45:13,280 I don't know, Jean. 889 00:45:13,400 --> 00:45:16,120 Perhaps I'm using the wrong key. 890 00:45:16,240 --> 00:45:21,880 It seems to me there are too few symbols or something. 891 00:45:22,000 --> 00:45:23,840 But please, help yourself. 892 00:45:23,960 --> 00:45:27,600 I've spent the entire evening staring at the damn thing. 893 00:45:27,720 --> 00:45:29,560 Perhaps fresh eyes would be a good thing. 894 00:45:29,680 --> 00:45:31,000 What's this then? 895 00:45:31,120 --> 00:45:32,960 Part of the cipher. 896 00:45:33,080 --> 00:45:37,200 You see, the technique is you connect the key and the message 897 00:45:37,320 --> 00:45:39,760 using modular addition. 898 00:45:39,880 --> 00:45:43,440 It looks like a Ballarat phone number to me. 899 00:45:43,560 --> 00:45:44,560 No. No. 900 00:45:44,680 --> 00:45:45,680 No. 901 00:45:45,800 --> 00:45:46,200 It's just a fraction of the text. 902 00:45:46,320 --> 00:45:47,200 What? 903 00:45:47,320 --> 00:45:48,440 Well, I must tidy all this away. 904 00:45:48,560 --> 00:45:49,320 Very good. 905 00:45:52,360 --> 00:45:54,680 Gliding through this still there. 906 00:45:54,800 --> 00:45:57,560 Gliding through hell. 907 00:45:57,680 --> 00:46:00,200 Bloody nightmare the thing. 908 00:46:00,320 --> 00:46:01,680 Just had the Ballarat Historical 909 00:46:01,800 --> 00:46:02,840 Society on the phone. 910 00:46:02,960 --> 00:46:04,800 Now, Elise Patrick, wasn't she that 911 00:46:04,920 --> 00:46:07,560 woman who found that dead body? 912 00:46:07,680 --> 00:46:09,120 - I didn't hear the phone ring. - Oh. 913 00:46:09,240 --> 00:46:09,960 No. No. 914 00:46:10,080 --> 00:46:10,800 No. I-- I rang them. 915 00:46:13,080 --> 00:46:13,840 That's their number. 916 00:46:24,920 --> 00:46:26,000 Mattie? 917 00:46:40,320 --> 00:46:42,960 You think he'll talk to us? 918 00:46:43,080 --> 00:46:46,200 Well, I have a feeling he might talk to you. 919 00:46:46,320 --> 00:46:47,160 Come on. 920 00:46:52,120 --> 00:46:53,440 Try over there, eh? 921 00:46:59,400 --> 00:47:01,240 Will you stay here? 922 00:47:01,360 --> 00:47:02,520 Give me a shout if you need me. 923 00:47:19,520 --> 00:47:20,960 Hello, Aaron. 924 00:47:21,080 --> 00:47:22,760 How are you? 925 00:47:22,880 --> 00:47:24,200 Lucien? 926 00:47:24,320 --> 00:47:25,080 Mattie? 927 00:47:25,200 --> 00:47:26,720 Can you come out? 928 00:47:26,840 --> 00:47:28,680 I-- I would like you to come back out, please, but calmly. 929 00:47:31,840 --> 00:47:32,840 It is-- it-- it's all right. 930 00:47:32,960 --> 00:47:34,040 It's all right. 931 00:47:34,160 --> 00:47:36,880 This is-- this is my friend, Lucien. 932 00:47:37,000 --> 00:47:38,040 Men frighten him, Lucien. 933 00:47:38,160 --> 00:47:40,120 Don't come any closer. 934 00:47:40,240 --> 00:47:42,400 All right. 935 00:47:42,520 --> 00:47:45,880 Mattie, that's a very expensive coat he's wearing. 936 00:47:46,000 --> 00:47:48,280 He didn't have that the last time I saw him. 937 00:47:48,400 --> 00:47:50,320 That's a lovely coat you're wearing. 938 00:47:50,440 --> 00:47:51,320 Where did you get it from? 939 00:47:56,800 --> 00:47:58,840 Yes, I thought as much. 940 00:47:58,960 --> 00:48:00,280 Mattie, do you think you could check to see 941 00:48:00,400 --> 00:48:04,560 if there's a label at the back of the coat? 942 00:48:04,680 --> 00:48:05,680 Would you hold still for me? 943 00:48:10,920 --> 00:48:17,480 The labels been cut off, and blonde hair. 944 00:48:17,600 --> 00:48:19,760 It's a woman's by the length of it. 945 00:48:19,880 --> 00:48:20,640 May I see it? 946 00:48:26,120 --> 00:48:28,360 Not a woman's as such. 947 00:48:28,480 --> 00:48:30,920 In fact it's not even human. 948 00:48:31,040 --> 00:48:34,400 I would say, however, that's come from a wig. 949 00:48:42,480 --> 00:48:44,240 Ms. Patrick, good morning. 950 00:48:44,360 --> 00:48:46,080 I've told you everything I know. 951 00:48:46,200 --> 00:48:47,080 Yes. 952 00:48:47,200 --> 00:48:49,520 Yes, but your colleague hasn't. 953 00:48:49,640 --> 00:48:50,920 Martha? 954 00:48:51,040 --> 00:48:51,840 Ms. uh-- 955 00:48:51,960 --> 00:48:52,760 Harris. 956 00:48:52,880 --> 00:48:55,320 Ah, Ms. Harris. 957 00:48:55,440 --> 00:48:56,800 How can I help you? 958 00:48:56,920 --> 00:48:59,120 Does the Historical Society have 959 00:48:59,240 --> 00:49:03,480 any material, any books on migrant settlement in Ballarat? 960 00:49:07,200 --> 00:49:08,680 A few, actually. 961 00:49:08,800 --> 00:49:10,040 Wonderful. 962 00:49:10,160 --> 00:49:11,040 I'd love to see what you have. 963 00:49:22,160 --> 00:49:25,320 Stay where you are. 964 00:49:25,440 --> 00:49:28,680 I'm just getting my purse. 965 00:49:28,800 --> 00:49:29,600 Martha? 966 00:49:34,600 --> 00:49:38,280 Martha Harris, member of the Australian Communist Party 967 00:49:38,400 --> 00:49:40,520 since 1943. 968 00:49:40,640 --> 00:49:44,440 The Soviets were our allies, and it's not illegal. 969 00:49:44,560 --> 00:49:46,920 Sacked from a government job under suspicion 970 00:49:47,040 --> 00:49:50,680 of having a relationship with an attache at the Soviet Embassy 971 00:49:50,800 --> 00:49:55,240 who subsequently went missing. 972 00:49:55,360 --> 00:49:57,360 Is that why you moved to Ballarat? 973 00:49:57,480 --> 00:49:59,000 No. 974 00:49:59,120 --> 00:50:01,200 I have a sick aunt who lives here. 975 00:50:01,320 --> 00:50:02,120 Suffering from? 976 00:50:02,240 --> 00:50:05,080 Diphtheria. 977 00:50:05,200 --> 00:50:06,880 Does she know you were wearing her wig in the park? 978 00:50:09,560 --> 00:50:10,320 May I smoke? 979 00:50:14,520 --> 00:50:18,440 How many identities did you manufacture for him? 980 00:50:18,560 --> 00:50:20,120 Sven Lundqvist. 981 00:50:20,240 --> 00:50:23,640 He died in Wendouree in 1912 at the age of three. 982 00:50:23,760 --> 00:50:26,840 Niels Vanderberg died in Castlemaine in 1897 983 00:50:26,960 --> 00:50:31,040 at the age of six months. 984 00:50:31,160 --> 00:50:32,360 Tor Olsen-- 985 00:50:32,480 --> 00:50:34,800 I have no idea what you're talking about. 986 00:50:34,920 --> 00:50:36,440 Do you like poetry, Ms. Harris? 987 00:50:40,880 --> 00:50:47,040 For knowing all bounds of passion, of power, of art. 988 00:50:47,160 --> 00:50:51,760 Mastered, but could not mask his deep despair. 989 00:50:51,880 --> 00:50:55,280 Even as she turned with Hermes to depart, looking 990 00:50:55,400 --> 00:50:59,320 her last on her grim ravisher. 991 00:50:59,440 --> 00:51:04,600 For the first time she loved him, from their heart. 992 00:51:04,720 --> 00:51:13,120 Was that what it was like for you holding him while he died? 993 00:51:13,240 --> 00:51:16,760 Whatever this attachment was, you loved him. 994 00:51:16,880 --> 00:51:21,760 You'd given up everything for him, everything, 995 00:51:21,880 --> 00:51:23,160 and he couldn't even remain faithful. 996 00:51:26,720 --> 00:51:29,640 What about his marriage? 997 00:51:29,760 --> 00:51:32,600 Was that the last straw? 998 00:51:32,720 --> 00:51:38,120 You should charge me if you have anything, or let me go, 999 00:51:38,240 --> 00:51:42,280 but there's no reason to go on talking like this. 1000 00:51:42,400 --> 00:51:43,880 You're right. 1001 00:51:44,000 --> 00:51:47,200 Anyway, this is no longer in our jurisdiction. 1002 00:51:47,320 --> 00:51:50,080 There are agents on their way to talk to you, Ms. Harris. 1003 00:51:50,200 --> 00:51:56,120 Unless you have anything else to say, this interview is over. 1004 00:51:56,240 --> 00:51:58,880 Ms. Harris? 1005 00:51:59,000 --> 00:52:01,760 No. 1006 00:52:01,880 --> 00:52:02,880 I have nothing left to say. 1007 00:52:03,000 --> 00:52:04,000 Cyanide. 1008 00:52:04,120 --> 00:52:05,960 Sugarcoated to disguise it. 1009 00:52:08,800 --> 00:52:09,840 You did love him-- 1010 00:52:10,880 --> 00:52:14,000 passionately. 1011 00:52:14,120 --> 00:52:15,960 But unlike you, he was trying to walk away. 1012 00:52:19,360 --> 00:52:23,000 I gave up everything for him. 1013 00:52:23,120 --> 00:52:28,520 I found him new places to live, new identities, 1014 00:52:28,640 --> 00:52:30,480 but every time he found another lover. 1015 00:52:33,280 --> 00:52:36,680 And the message you wrote in that book. 1016 00:52:36,800 --> 00:52:39,320 You were arranging to meet, weren't you? 1017 00:52:39,440 --> 00:52:40,320 I'd had enough. 1018 00:52:43,960 --> 00:52:45,920 He was a traitor. 1019 00:52:46,040 --> 00:52:46,840 To his country? 1020 00:52:52,440 --> 00:52:53,320 To me. 1021 00:53:30,360 --> 00:53:34,200 Charlie, there's terrible famine in parts of China 1022 00:53:34,320 --> 00:53:36,080 right now. 1023 00:53:36,200 --> 00:53:40,360 Insurgencies in Malaysia, Indonesia, and Vietnam. 1024 00:53:40,480 --> 00:53:44,160 And yet that woman murdered her lover 1025 00:53:44,280 --> 00:53:45,720 because he was unfaithful. 1026 00:53:48,440 --> 00:53:49,640 It's a complicated alt world. 1027 00:53:59,880 --> 00:54:00,640 Jean? 1028 00:54:04,400 --> 00:54:07,480 Jean, do you know where I put my-- 1029 00:54:07,600 --> 00:54:08,360 thank you. 1030 00:54:12,440 --> 00:54:13,240 Presentable? 1031 00:54:13,360 --> 00:54:14,160 Yes. 1032 00:54:14,280 --> 00:54:16,040 You are now. 1033 00:54:16,160 --> 00:54:18,600 You worked out what you're gonna say? 1034 00:54:18,720 --> 00:54:20,280 Well, it's a pauper's funeral. 1035 00:54:20,400 --> 00:54:23,320 Just Lawson and I, and the good people from the funeral home, 1036 00:54:23,440 --> 00:54:24,200 of course. 1037 00:54:24,320 --> 00:54:26,320 What about the wife? 1038 00:54:26,440 --> 00:54:27,200 No. 1039 00:54:27,320 --> 00:54:30,160 She couldn't face it. 1040 00:54:30,280 --> 00:54:34,400 I'm going to say that even though we don't know this man's 1041 00:54:34,520 --> 00:54:38,880 name and even though he was born and fought under another flag, 1042 00:54:39,000 --> 00:54:41,800 he's resting with us now and we will look 1043 00:54:41,920 --> 00:54:42,920 after him as one of our own. 1044 00:54:47,680 --> 00:54:50,200 Is it all right if I come with you? 1045 00:54:50,320 --> 00:54:52,040 Yes, of course. 1046 00:54:52,160 --> 00:54:53,000 Right. 69080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.